GYS GYSFLASH 6.24 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
C73507_V4_30/12/2020
GYSFLASH 6.24
www.gys.fr
FR
2-5 / 30-32
EN
6-9 / 30-32
DE
10-13 / 30-32
ES
14-17 / 30-32
RU
18-21 / 30-32
NL
22-25 / 30-32
IT
26-29 / 30-32
2
GYSFLASH 6.24
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécurité.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge
dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter
les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate
ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-
rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou
présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-
circuit de la batterie.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
• Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les
connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de
batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion
de la batterie, dans l’ordre indiqué.
3
GYSFLASH 6.24
FR
Notice originale
Raccordement :
• Appareil de classe II
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de
conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre
site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Votre Gysash a été spécialement conçu pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien, couramment utilisées
pour les voitures et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de plusieurs types ex: GEL (électrolyte gélié), AGM
(électrolyte imprégné), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Le Gysash 6.24 est parfaitement adapté à la charge de :
- batteries 6V (3 éléments de 2V) de 1,2Ah à 125Ah et jusqu’à 170Ah pour du maintien de charge,
- batteries 12V (6 éléments de 2V) de 1,2Ah à 125Ah et jusqu’à 170Ah pour du maintien de charge,
- batteries 24V (12 éléments de 2V) de 15Ah à 100Ah et jusqu’à 140Ah pour du maintien de charge.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur la batterie avec l’accessoire souhaité (pinces, cosses, etc).
2. Brancher le chargeur sur la prise secteur (réseau monophasé 220-240Vac 50-60Hz).
3. Sélectionner le mode en appuyant sur le bouton
. Après environ cinq secondes, la charge se lance automatiquement.
4. Durant la charge, l’appareil indique l’état d’avancement de la charge. Lorsque le voyant
s’allume, la batterie est prête à
démarrer le moteur. Et lorsque le voyant
reste allumé, la batterie est entièrement chargée.
5. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant la prise secteur ou en appuyant sur le bouton
.
6. Après l’opération de charge, débrancher le chargeur du réseau puis retirer les connexions de la batterie.
4
GYSFLASH 6.24
FR
Notice originale
MODES DE CHARGE
• Description des Modes et des Options :
Mode CHARGE 6V (7.3V/6A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 6V. Cycle de charge automatique en sept
étapes.
Mode CHARGE 12V (14.6V/6A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 12V. Cycle de charge automatique en
sept étapes.
Mode CHARGE 24V (29.2V/4A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 24V. Cycle de charge automatique en
sept étapes.
Option « Petite batterie » (0.8A) :
Option limitant le courant de charge à 0.8A an de préserver les petites batteries lors de la charge. Cette
option est à activer lorsque la batterie à charger possède une capacité nominale inférieure à 12Ah.
• Courbe de charge :
Le GYSFLASH 6.24 utilise une courbe de charge évoluée en sept étapes qui garantit les performances optimales de votre batterie.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
Maintien de
charge
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Étape
1
: Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de
polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape
5
: Charge ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du
niveau de charge.
Étape
2
: Récupération ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Algorithme de récupération des éléments endommagés suite à une
décharge profonde.
Étape
6
: Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à
100%.
Étape
3
: Test
Test de batterie sulfatée
Étape
7
: Maintien de charge
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
Étape
4
: Désulfatation ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Algorithme de désulfatation de la batterie.
*
avec option « petite batterie »
5
GYSFLASH 6.24
FR
Notice originale
• Temps de charge estimé
Capacité de la batterie 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Temps de charge 20% >>> 80%
2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
• Protections :
Le GYSFLASH 6.24 possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de pola-
rité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce chargeur
est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.
Le GYSFLASH 6.24 est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction de
la température ambiante an d’éviter toute surchauffe de l’électronique interne.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
1
Le voyant
clignote.
• Inversion de polarité
• Tension batterie trop élevée
• Pinces en court-circuit
• Vérier que les pinces sont correctement connec-
tées.
• Vérier que le mode sélectionné correspond bien
à la tension nominale de la batterie.
2
Le voyant
est allumé.
Echec lors de la charge, batterie non
récupérable.
Changer de batterie et appuyer sur
pour
relancer une charge.
3
Le voyant
reste allumé même après un
appui sur le bouton
.
Défaut thermique.
Température environnante trop élevée (>60°C),
aérer le local et laisser le chargeur se refroidir.
4
Le voyant
clignote.
Chargeur en veille.
Appuyer sur le bouton
ou connecter une
batterie au chargeur pour sortir de la veille.
5
Le voyant
reste allumé.
Charge interrompue en appuyant sur le
bouton
.
Appuyer de nouveau sur
pour relancer la
charge.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
6
GYSFLASH 6.24
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions. Read it
carefully before using the device for the first time and keep it in a
safe place for future reference. This machine should only be used
for charging operations comprised within the limits indicated on the
machine and in the instruction manual. The operator must respect
the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the
manufacturer cannot be held liable.
This unit can be used by children aged of at least 8 years and by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge, if they are properly monitored
or if instructions for using the equipment safely was given to them
and if they have been made aware of the risks. Children must no
play with the product. Cleaning and maintenance should not be
performed by unsupervised children.
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries.
Do not use the device if the charging cable appears to be damaged
or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting
the battery.
The operating mode of the automatic charger and the restrictions
applicable to its use are explained below in this manual.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated
area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Connection / disconnection:
• Ensure that the charger’s power supply is disconnected before
plugging or unplugging the connections on the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+» battery
terminal first. If it is necessary to connect the black clamp to the
vehicle chassis, make sure it is a safe distance from the battery and
the fuel/exhaust pipe. The charger must be connected to the mains.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then
disconnect the clamp from the car body and then disconnect the
clamp from the battery, in the indicated order.
Connection:
• Class II device
• The connection to the power supply must be carried out in
compliance with national standards.
7
GYSFLASH 6.24
EN
Translation of the original instructions
Maintenance:
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or an equally qualified person
to prevent danger.
Regulations:
• Machine compliant with European directives.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community)
Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see home
page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not throw away in a domestic bin.
GENERAL DESCRIPTION
Your Gysash is ideal to charge most lead-acid batteries, often used for cars and many other vehicles. The GYSFLASH can be used safely
for : GEL (gel electrolyte), AGM (Absorbant Glass Mat), EFB ( Enhanced Flooded Battery)WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
The Gysash 6.24 is designed to charge :
- 6V batteries (3*2V elements) from 1.2Ah to 125Ah and yo to 170Ah for maintenance charge,
- 12V batteries (6*2V elements) from 1.2Ah to 125Ah and up to 170Ah for maintenance charge,
- 24V batteries (12*2V elements) from
15
Ah to 100Ah and up to 140Ah for maintenance charge.
START UP
1. Connect the charger to the battery using the proper accessory (clamps, lugs, etc...).
2. Plug the charger to the mains (single phase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Select the mode by pressing the
button. After roughly 5 seconds, the charge starts automatically.
4. During the charge, the device indicates the charge progress. When indicator
blinks, the battery is ready to start the vehicle.
Once indicator
stays on, the battery is fully charged.
5. The charge can be interrupted at any time by unplugging the mains plug or pressing the
button.
6. After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the chargers connections from the battery.
CHARGE MODES
• Modes and Options description :
6V CHARGE Mode (7.3V/6A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 6V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
12V CHARGE Mode (14.6V/6A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 12V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
24V CHARGE Mode (29.2V/4A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 24V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
« Small battery » option (0.8A) :
This limits the charging current to 0.8A to safely charge small batteries. Activate this option to charge
small batteries (< 12 Ah).
8
GYSFLASH 6.24
EN
Translation of the original instructions
• Charging curve :
The GYSFLASH 6.24 uses a 7 step charging curve which guarantees optimal performance for your battery.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analysis Recovery Test Desulfation Charge Absorption
Floating
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Step
1
: Analysis
Analyses the battery state (charge level, polarity inversion, wrong
battery…)
Step
5
: Charge ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Fast charge with maximum current that can reach 80% charge
level.
Step
2
: Recovery ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Damaged elements recovery due to an extended deep discharge
algorithm
Step
6
: Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Constant voltage charge to reach a 100% charge level.
Step
3
: Test
Sulfated battery test
Step
7
: Maintenance/Floating charge
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Maintains battery charge level at its maximum.
Step
4
: Desulfation ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Battery desulfation algorithm.
*
with « small battery » option active
• Estimated charge time
Battery capacity 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Charging time 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
• Protections :
The GYSFLASH 6.24 has comprehensive safety features to protect it against short-circuits and polarity reversals. It
has an anti-spark feature which prevents sparks whilst connecting the device to the battery. This charger has double
insulation and is safe to use with the battery in situ as it will protect the vehicle’s on-board electronics.
The GYSFLASH 6.24 is tted with an integrated temperature probe that ensures that the charging current is adapted to the
ambient temperature, for an optimal charging performance.
9
GYSFLASH 6.24
EN
Translation of the original instructions
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Solutions
1
Indicator
blinks.
• Polarity reversal
• Battery voltage is too high
• Clamps in short-circuit
• Check that the clamps are properly connected.
• Check that the selected voltage matches the
battery voltage (6, 12 or 24V).
2
Indicator
is on.
Charge failure, battery non recoverable.
Change the battery and press
to restart a
charge.
3
Indicator
stays on even after pressing
the
button.
Thermal protection.
Ambient temperature is too high (>60°C), cool the
room and let the charger cool down.
4
Indicator
blinks.
Charger in sleep mode.
Press button
or connect a battery to the char-
ger to exit sleep mode.
5
Indicator
stays on.
Charge interrupted by pressing
button.
Press
again to restart the charge.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
10
GYSFLASH 6.24
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder zur
Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät
genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise
müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen
oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Dieses Gerät eignet
sich nicht für die Verwendung durch kleine Kinder oder Personen,
die die Bedienungsanleitung nicht lesen oder verstehen können, sorgen
Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler auftritt,
bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss der Batterie
zu vermeiden.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
• Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich plaziert werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Verbinden/Trennen:
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen
anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol
der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit
der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen
Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt. Achten
Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen Sie erst
das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die Klemmen von
der Batterie.
Anschluss:
• Klasse II-Gerät
• Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen
Vorschriften entsprechen.
11
GYSFLASH 6.24
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Wartung:
• Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie
das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen geeigneten
Fachbetrieb.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
• Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es
daher nicht in die Mülltonne!
BESCHREIBUNG
Das GYSFLASH 6.24 eignet sich zum Laden verschiedenster Blei-Säure-Batterien, z.B.: GEL , AGM, WET, MF (Maintenance Free), CA
(Calcium)...
Das GYSFLASH 6.24 ist zum Laden folgender Batterien geeignet:
- 6V-Batterien (3 2V-Teile) von 1,2Ah bis 125Ah und bis 170Ah zur Ladungserhaltung,
- 12V-Batterien (6 2V-Teile) von 1,2Ah bis 125Ah und bis 170Ah zur Ladungserhaltung,
- 24V-Batterien (12 2V-Teile) von
15
Ah bis 100Ah und bis 140Ah zur Ladungserhaltung.
START
1. Das Ladegerät an die Batterie mit dem gewünschten Zubehör (Klemmen, Hülsen, usw.) anschließen.
2. Das Ladegerät an die Netzsteckdose anschließen ( 220-240VAC 50-60Hz, 1-phasig).
3. Den Modus mit der Taste
auswählen. Nach ca. fünf Sekunden startet die Ladung automatisch.
4. Während der Ladung zeigt das Gerät den Stand der Auadung an. Blinkt die Kontrollleuchte
, ist die Batterie so weit aufgela-
den, dass der Motor gestartet werden kann, leuchtet die Kontrollleuchte
konstant, ist die Batterie voll aufgeladen.
5. Die Ladung kann jederzeit mit Ziehen des Netzsteckers oder mit der Taste
abgebrochen werden.
6. Nach dem Ende der Ladung das Ladegerät abschalten und die Polklemmen trennen.
LADEMODUS
• Beschreibung der Modi und Optionen :
Lademodus 6V (7.3V/6A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 6V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
Lademodus 12V (14.6V/6A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 12V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
Lademodus 24V (29.2V/4A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 24V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
«Kleine Batterie» Option (0.8A) :
Option, die den Ladestrom zum Schutz kleiner Batterien auf 0,8A beschränkt. Diese Option ist für Batte-
rien mit eine Nennkapazität unter 12Ah geeignet.
12
GYSFLASH 6.24
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
• Ladekurve:
Das GYSFLASH 6.24 besitzt eine siebenstuge, weiterentwickelte Ladekurve, die die optimale Leistung Ihrer Batterie gewährleistet.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
CC Test Recovery Test Desulfatierung Ladung Absorption
Erhaltungsla-
dung
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Stufe
1
: Analyse
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsch
verbundene Batterie...)
Stufe
5
: Ladung ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Schnelle Ladung mit Maximalstrom bis die Batterie zu 80% aufge-
laden ist.
Stufe
2
: Wiederherstellung ( 3A-0.5A
*
/ 2A-
0.5A
*
)
Wiederherstellungsfunktion für eine tiefenentladene Batterie.
Stufe
6
: Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Ladung mit konstanter Spannung bis die Batterie auf 100%
aufgeladen ist.
Stufe
3
: Test
Test auf sulfatierte Batterie.
Stufe
7
: Erhaltungsladung
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Batteriekapazität wird bei 100% gehalten.
Stufe
4
: Desulfatierung ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Desulfatierung der Batterie.
*mit Option «kleine Batterie»
• Geschätzte Ladezeit
Batteriekapazität 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Ladezeit 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
• Schutz:
Das GYSFLASH 6.24 ist gegen Kurzschlüsse und Verpolung geschützt. Das Gerät ist gegen die Entstehung elektrische
Funken beim Anschluss des Geräts geschützt. Es besitzt eine doppelte Isolierung und beinußt die Fahrzeugelektro-
nik nicht.
Das GYSFLASH 6.24 besitz einen Temperatursensor, der die Überhitzung der internen Elektronik vermeidet.
13
GYSFLASH 6.24
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN
Fehler Ursachen LÖSUNG
1
Kontrollleuchte blinkt
• Verpolung
• Batteriespannung zu hoch
• Kurzschluss in Klemmen
• Richtigen Anschluss der Klemmen prüfen.
• Prüfen, ob der ausgewählte Modus der Nennspan-
nung der Batterie entspricht.
2
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Ladefehler, Batterie defekt.
Wechsel der Batterie und auf
drücken, um
neu zu laden.
3
Kontrollleuchte bleibt an auch nach
einem Druck auf die Kontrollleuchte
.
Überhitzung.
Umgebungstemperatur zu hoch (>60°C), den
Raum belüften und das Ladegerät sich abkühlen zu
lassen.
4
Kontrollleuchte blinkt.
Ladegerät im Standby-Modus.
Auf Taste
drücken oder eine Batterie an
das Ladegerät anschließen, um Standy-Modus zu
verlassen.
5
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Ladung mit Taste
unterbrochen.
Wieder auf
drücken, um die Ladung fortzu-
setzen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf
angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund
erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine
Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken.
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller.
Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
14
GYSFLASH 6.24
ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo
para una futura lectura.
Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga
dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben
respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso
inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse
responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén
correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al
uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan
se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento
alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o
baterías no recargables.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta
un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-
circuito de la batería.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio!
• Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
Conexión / desconexión :
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse
primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de
la batería y de la canalización de combustible. El cargador de
baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red
eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería,
en este orden.
15
GYSFLASH 6.24
ES
Traducción de las instrucciones originales
Conexión eléctrica :
• Aparato de clase II
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las
reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada,
para evitar todo peligro.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de
Conformidad Británica está disponible en nuestra página web
(véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite
en un contenedor doméstico.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Su GYSFLASH ha sido especialmente diseñado para recargar la mayoría de baterías al plomo con o sin mantenimiento, utilizadas de forma
corriente en los automóviles y otros vehículos. Estas baterías pueden ser de varios tipos, por ejemplo: GEL (electrolito gelicado), AGM
(electrolito impregnado), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcio)...
El Gysash 6.24 se adapta perfectamente a la carga de:
- baterías de 6V (3 elementos de 2V) de 1,2Ah a 125Ah y hasta 170Ah para el mantenimiento de carga,
- baterías de 12V (6 elementos de 2V) de 1,2Ah a 125Ah y hasta 170Ah para el mantenimiento de carga,
- baterías de 24V (12 elementos de 2V) de
15
Ah a 100Ah y hasta 140Ah para el mantenimiento de carga.
PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el cargador a la batería con el accesorios de su preferencia (pinzas, terminales, etc).
2. Conecte el cargador sobre la toma de corriente (red monofásica 220-240Vac 50-60Hz).
3. Seleccione el modo presionando sobre el botón
. Tras aproximadamente cinco segundos, la carga se inicia automática-
mente.
4. Durante la carga, el aparato indica el estado de avance de esta. Cuando el indicador
parpadea, la batería está lista para
arrancar el motor. Y cuando el indicador
sigue encendido, la batería está completamente cargada.
5. La carga se puede interrumpir en todo momento desconectando el aparato de la red eléctrica o presionando el botón
.
6. Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire la conexión de la batería.
16
GYSFLASH 6.24
ES
Traducción de las instrucciones originales
MODOS DE CARGA
• Descripción de los modos y de las opciones:
Modo Carga 6V (7.3V/6A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 6V. Ciclo de carga automático en
siete etapas.
Modo Carga 12V (14.6V/6A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 12V. Ciclo de carga automático en
siete etapas.
Modo Carga 24V (29.2V/4A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 24V. Ciclo de carga automático en
siete etapas.
Opción «Pequeña batería» (0.8A) :
Opción que limita la corriente de carga a 0.8A para preservar las baterías pequeñas durante la carga. Esta
opción se activa cuando la batería a cargar posee una capacidad nominal inferior a 12Ah.
• Curva de carga :
El GYSFLASH 6.24 utiliza una curva de carga evolucionada de siete etapas que garantiza el rendimiento óptimo de su batería.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analysis Recuperación Test Desulfatación Charge Absorción
Mantenimien-
to de carga
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Etapa
1
: Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polari-
dad, batería conectada incorrecta…)
Etapa
5
: Carga ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 80% del
nivel de carga.
Etapa
2
: Recuperación ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Algoritmo de recuperación de los elementos dañados tras una
descarga profunda y prolongada
Etapa
6
: Absorción ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 100%.
Etapa
3
: Test
Test de batería sulfatada
Etapa
7
: Mantenimiento de carga
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo nivel.
Etapa
4
: Desulfatación ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Algoritmo de desulfatación de la batería.
*
con opción «batería pequeña»
• Tiempo de carga estimada
Capacidad de la batería 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Tiempo de carga 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
• Protecciones:
El GYSFLASH 6.24 posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de
polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Este
cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
El GYSFLASH 6.24 está equipado con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga en función
de la temperatura ambiente para evitar cualquier sobrecalentamiento de la electrónica interna.
17
GYSFLASH 6.24
ES
Traducción de las instrucciones originales
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
El indicador
parpadea.
• Inversión de polaridad
• Voltaje de batería demasiado elevado
• Pinzas en cortocircuito
• Compruebe que las pinzas estén bien conectadas.
• Compruebe que el modo seleccionado corres-
ponde a la tensión nominal de la batería.
2
El indicador
está encendido.
Fallo en la carga, batería no recupe-
rable.
Cambiar de batería y presione sobre
para
reiniciar una carga.
3
El indicador
sigue encendido incluso
tras presionar el botón
.
Fallo térmico
Temperatura ambiente demasiado elevada (>60°C),
airear el local y dejar que el cargador se enfríe.
4
El indicador
parpadea.
Cargador en espera (standby)
Presione sobre
ou conecte una batería al car-
gador para salir del modo de espera (standby).
5
El indicador
sigue encendido.
Carga interrumpida presionando sobre
el botón
.
Presione de nuevo sobre
para reiniciar la
carga.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
18
GYSFLASH 6.24
RU
Перевод оригинальных инструкций
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности.
Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и
сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Этот аппарат должен быть использован исключительно для
зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции.
Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или
опасного использования производитель не несет ответственности.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, умственными
возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а
также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что
за ними надлежащим образом следят или если с ними провели
инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все
возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть
с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми
без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или
неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания
аккумулятора.
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем, как подключить или
отключить соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси.
Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как
можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы.
Затем, подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем
отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора.
Действуйте в указанном порядке.
19
GYSFLASH 6.24
RU
Перевод оригинальных инструкций
Подключение :
• Аппарат класса II
Подключение к электросети должно быть произведено в
соответствии с нормами страны.
Обслуживание :
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен
производителем, его сервисной службой или квалифицированным
специалистом во избежание опасности.
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество)
Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация C
م (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий
мусоросборник.
ОПИСАНИЕ
GYSFLASH разработан для для зарядки большинства свинцово-кислотных батарей с или без обслуживания, используемых
для автомобилей и многих других транспортных средств. Эти аккумуляторы могут быть разного типа, например: GEL
(электролит-гель), AGM (электролит-пропитка), WET, MF (без обслуживания), CA (Кальций)...
Gysash 6.24 прекрасно подходит для зарядки следующих АКБ:
- аккумуляторы 6В (3 элемента по 2В) ёмкостью от 1,2Aч до 125Aч и до 170Aч для подпитки,
- аккумуляторы 12В (6 элементов по 2В) ёмкостью от 1,2Aч до 125Aч и до 170Aч для подпитки,
- аккумуляторы 24В (12 элементов по 2В) ёмкостью от 15Aч до 100Aч и до 140Aч для подпитки.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к АКБ с помощью желаемого аксессуара (зажимы, наконечники и прочее).
2. Подключите зарядное устройство к сети (однофазное питание 220-240Vac 50-60Hz).
3. Выберите режим с помощью кнопки
. По истечении около пяти секунд зарядка начнется автоматически.
4. Во время заряда аппарат показывает состояние повышения уровня заряда. Когда индикатор
мигает, АКБ готова к
запуску двигателя. Когда индикатор
горит, АКБ полностью зарядилась.
5. Зарядку можно в любой момент прервать, отключив сетевой шнур или нажав на кнопку
.
6. После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажимы от АКБ.
20
GYSFLASH 6.24
RU
Перевод оригинальных инструкций
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
• Описание Режимов и Опций:
Режим ЗАРЯДКИ 6В (7.3В/6A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ 6В. Автоматический цикл зарядки в 7
этапов.
Режим ЗАРЯДКИ 12В (14.6В/6A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ на 12В. Автоматический цикл зарядки в 7
этапов.
Режим ЗАРЯДКИ 24В (29.2В/4A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ на 24В. Автоматический цикл зарядки в 7
этапов.
Опция « Небольшой аккумулятор » (0.8A) :
Опция, ограничивающая ток зарядки 0.8A с тем, чтобы сберечь небольшие аккумуляторы во время
зарядки. Эту опцию нужно включить, когда АКБ, которую требуется зарядить имеют номинальную
ёмкость меньше 12Aч.
• Кривая зарядки :
GYSFLASH 6.24 заряжает по развернутой кривой, состоящей из семи этапов, гарантирующей оптимальные рабочие
характеристики вашей АКБ.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Анализ Восстановление Тес т Десульфатация Зарядка Поглощение
Поддержание
заряда
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Этап
1
: Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей,
подключение неправильной АКБ…)
Этап
5
: Зарядка ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь
80% уровня зарядки.
Этап
2
: Восстановление ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Алгоритм восстановления элементов, поврежденных
вследствие глубокой разрядки.
Этап
6
: Поглощение ( 7.3B / 14.6B / 29.2B)
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень
заряда до 100%.
Этап
3
: Тест
Тестирование сульфатированной АКБ
Этап
7
: Поддержание заряда
(
6.7B / 13.6B / 27.2B)
Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
Этап
4
: Десульфатация ( 7.9B / 15.8B / 31.6B)
Алгоритм десульфатации АКБ.
*
с опцией « Небольшой аккумулятор »
• Предполагаемое время
зарядки
Емкость АКБ 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Время зарядки 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
21
GYSFLASH 6.24
RU
Перевод оригинальных инструкций
• Защиты:
Gysash 6.24 имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он
оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к
АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
GYSFLASH 6.24 имеет встроенный температурный датчик, позволяющий изменять ток зарядки в зависимости от
температуры окружающей среды во избежание перегрева внутренней электроники.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
1
Мигает индикатор
.
• Инверсия полярности
• Напряжение АКБ слишком
высокое
• Закорочены зажимы
• Проверьте, что зажимы правильно подсоединены.
• Проверьте, что выбранный режим соответствует
номинальному напряжению АКБ.
2
Горит индикатор
.
Ошибка при зарядке, АКБ
восстановлению не подлежит.
Замените АКБ и нажмите на
, чтобы снова
запустить цикл зарядки.
3
Индикатор продолжает гореть, несмотря
на то, что вы нажали кнопку
.
Проблема с температурой.
Слишком высокая температура окружающей среды
(>60°C). Проветрите помещение и дайте зарядному
устройству остыть.
4
Мигает индикатор
.
Зарядное устройство в режиме
ожидания.
Нажмите на кнопку
или подсоедините АКБ
к зарядному устройству, чтобы выйти из режима
ожидания.
5
Индикатор
продолжает гореть.
Зарядку можно прервать
нажатием на кнопку
.
Снова нажмите на
, чтобы снова запустить
зарядку.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и
рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
22
GYSFLASH 6.24
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren
van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in
gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als oplader, en uitsluitend
volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding.
Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij onjuist of
gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk
gesteld worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis, enkel en alleen
als ze goed begeleid worden, of als hen de noodzakelijke instructies
voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn, en
als de eventuele risico’s goed begrepen worden. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen
niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of
accu's.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet
gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde
ruimte.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een
chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding
moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de
brandstofkanalisering. De acculader moet vervolgens op het net
aangesloten worden.
• Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los.
Koppel daarna de connectie van het chassis los, en pas daarna de
connectie met de accu. Respecteer de juiste volgorde.
23
GYSFLASH 6.24
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Aansluiten :
• Apparaat klasse II
• De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale
regelgeving gebeuren.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden
door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van
overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar
op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
ALGEMENE BESCHRIJVING
Uw Gysash is speciaal ontworpen voor het opladen van de meeste loodaccu’s, met onderhoud of onderhoudsvrij, die gebruikt wor-
den in auto’s en in veel andere voertuigen. Dit kunnen verschillende types accu’s zijn, bijvoorbeeld : GEL (gegeleerde elektrolyt),
AGM (geïmpregneerde elektrolyt), WET, MF (Maintenance Free) CA (Calcium)......
De GYSFLASH 6.24 is perfect geschikt voor het laden van :
- 6V accu’s (3 elementen van 2V) van 1,2 Ah tot 125 Ah en tot 170 Ah voor het druppel-laden,
- 12V accu’s (6 elementen van 2V) van 1,2 Ah tot 125 Ah en tot 170 Ah voor het druppel-laden,
- 24V accu’s (12 elementen van 2V) van 15 Ah tot 100 Ah en tot 140 Ah voor het druppel-laden.
OPSTARTEN
1. Sluit de accu-lader aan op de accu met behulp van de gewenste hulpmiddelen (klemmen, kabelschoenen enz.).
2. Sluit de acculader aan op een stopcontact (enkel fase netwerk, 220-240Vac 50-60 Hz).
3. Selecteer de modus door op knop
te drukken. Het opladen start automatisch, na ongeveer vijf seconden.
4. Tijdens het opladen geeft het apparaat het laadniveau aan. Als het lampje
knippert is de accu klaar om de motor op te
starten. En wanneer het lampje
blijft branden is de accu volledig opgeladen.
5. Het opladen kan op ieder gewenst moment onderbroken worden, door de stekker uit het stopcontact te halen of door op knop
te drukken.
6. Koppel, na aoop van het laadproces, eerst de acculader van de netspanning af. Koppel daarna de aansluitingen van de accu los.
24
GYSFLASH 6.24
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LAAD MODUS
• Beschrijving Modes en Opties :
Modus LADEN 6V (7.3V/6A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 6V lood-accu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
Modus LADEN 12V (14.6V/6A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 12V lood accu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
Modus LADEN 24V (29.2V/4A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 24V loodaccu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
Optie « Kleine accu » (0.8A) :
Optie die de laadstroom beperkt houdt tot 0.8A, om zo de kleinere accu’s te sparen tijdens het laden.
Deze optie moet geactiveerd worden wanneer de accu een nominale capaciteit heeft van minder dan
12Ah.
• Laadcurve :
De GYSFLASH 6.24 gebruikt een geëvolueerde laadcurve in 7 stappen die de maximale prestaties van uw accu garandeert.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analyse Herstel Test Desulfatie Opladen Absorptie
Druppellaad-
functie
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Stap
1
: Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling, verkeerde
accu aangesloten...)
Stap
5
: Laden ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Snel opladen met maximale stroom waarmee 80% van het laad-
niveau bereikt wordt.
Stap
2
: Herstel ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Algoritme van het herstel van de beschadigde elementen als gevolg
van een diepe ontlading.
Stap
6
: Absorptie ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Laden met constante spanning, om de accu 100% op te laden.
Stap
3
: Test
Test gesulfateerde accu.
Stap
7
: Druppel-laden
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Handhaaft het maximale laadniveau van de accu.
Étape
4
: Desulfatie ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Algoritme desulfatie van de accu.
*
met de optie « kleine accu »
• Geschatte laadtijd
Capaciteit van de accu 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Oplaadtijd 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
25
GYSFLASH 6.24
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
• Beveiligingen :
De GYSFLASH 6.24 beschikt over een reeks beveiligingen die het apparaat beschermen tegen kortsluiting en polari-
teitsomwisseling. Het apparaat beschikt over een systeem dat vonkvorming tijdens het aankoppelen van de accula-
der op de accu voorkomt. De lader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s.
De GYSFLASH 6.24 is uitgerust met een geïntegreerde temperatuursensor, die het apparaat in staat stelt de laadstroom aan te
passen aan de omgevingstemperatuur, om zo oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
1
Het lampje
knippert.
• Ompoling
• Te hoge accu-spanning
• Kortsluiting klemmen
• Controleer of de klemmen goed aangesloten zijn.
• Controleer of de gekozen modus overeenkomt
met de nominale spanning van de accu.
2
Het lampje
brandt.
Opladen mislukt, accu beschadigd.
Verwissel de accu en druk op
om het opladen
weer te starten.
3
Het lampje
blijft branden zelfs na een
druk op de knop
.
Thermische fout.
Te hoge omgevingstemperatuur (>60°C), ventileer
het vertrek en laat de oplader afkoelen.
4
Het lampje
knippert.
Acculader op stand by.
Druk op de knop
of sluit een accu op de
acculader aan om uit de standby modus te komen.
5
Het lampje
blijft branden.
Opladen onderbroken door op de knop
te drukken.
Druk opnieuw op
, om het laden opnieuw te
starten.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
26
GYSFLASH 6.24
IT
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima
volta e conservarle in un posto sicuro per consultazioni future.
Questa dispositiva deve essere utilizzata solo per le operazioni
di carica entro i limiti indicati sulla macchina e nel manuale di
istruzioni. L’operatore deve rispettare le precauzioni di sicurezza.
Nel caso di uso inadeguato o insicuro, il produttore non può essere
ritenuto responsabile.
Questa unità può essere usata da bambini di almeno 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanza d’esperienza o di conoscenza, se sono adeguatamente
monitorate o se le istruzioni per usare l’equipaggiamento in modo
sicuro gli è stato dato e se sono stati informati dei rischi. I bambini
non devono giocare con il prodotto. La manutenzione e la pulizia
non deve essere eseguita da bambini non supervisionati.
Non usare per ricaricare piccole batterie o batterie non ricaricabili.
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato
o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio
di cortocircuito della batteria.
La modalità operativa del caricabatterie automatico e le restizioni
applicate per il suo uso sono spiegate qui sotto in questo manuale.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo.
• Durante la carica, la batteria va posizionata in un area ben
ventilata.
• Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
Connessione / disconnessione :
• Assicurarsi che il caricabatterie sia disconnesso dalla rete elettrica
prima di connettere o disconnettere la batteria.
• Assicurarsi sempre che il morsetto rosso sia connesso per primo al
polo «+» della batteria. Se necessario connettere il morsetto nero
al telaio del veicolo, assicurarsi che sia a distanza di sicurezza dalla
batteria e da carburante/tubo di scappamento. Il caricabatterie
deve essere connesso alla rete elettrica.
• Dopo la carica, disconnettere il caricabatterie dalla rete
elettrica, poi disconnettere il morsetto dal telaio del veicolo e infine
disconnettere il morsetto dalla batteria, in questo indicato ordine.
27
GYSFLASH 6.24
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Connessione :
• Dispositivo di classe II
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere effettuato in
conformità con gli standard nazionali.
Manutenzione :
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, è compito del servizio post-vendita o di personale
equivalentemente qualificato prevenire pericoli.
Regolamenti :
• Macchina conforme con le direttive Europee.
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community)
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione
di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina
di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Gestione dei rifiuti:
• Questo prodotto dovrebbe essere smaltito in un impianto di
riciclaggio adeguato. Non buttare in un bidone della spazzatura
ad uso domestico.
DESCRIZIONE GENERALE
Il Gysash è stato specialmente progettato per ricaricare la maggior parte delle batterie al piombo con o senza manutenzione, corrente-
mente usate per le macchine e per diversi altri veicoli Queste batterie possono essere di diversi tipi es. : GEL (elettrolito gelicato), AGM
(elettrolito impregnato), WET, MF (Manutenzione Free), CA (Calcio)...
Lo Gysash 6.24 è perfettamente adatto alla carica di :
- batterie 6V (3 elementi da 2V) da 1,2Ah a 125Ah e no a 170Ah per il mantenimento di carica,
- batterie 12V (6 elemeti da 2V) da 1,2Ah a 125Ah e no a 170Ah per il mantenimento di carica,
- batterie 24V (12 elementi da 2V) da
15
Ah a 100Ah e no a 140Ah per il mantenimento di carica.
AVVIAMENTO
1. Collegare il caricabatterie alla batteria con l’accessorio scelto (morsetti, connettori a occhiello, ecc.).
2. Collegare il caricabatterie alla presa (rete monofase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Scegliere la modalità premendo sul tasto
. Dopo circa cinque secondi, la carica si avvia automaticamente.
4. Durante la carica, il dispositivo indica lo stato di avanzamento della carica. Quando la spia
lampeggia, la batteria è pronta
ad avviare il motore. E quando la spia
rimane accesa, la batteria è completamente carica.
5. La carica può essere interrotta ad ogni momento scollegando la spina dalla presa oppure premendo sul tasto
.
6. Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete, in seguito ritirare le connessioni dalla batteria.
28
GYSFLASH 6.24
IT
Traduzione delle istruzioni originali
MODI DI CARICA
• Descrizione dei Modi di carica e delle opzioni:
Modo CARICA 6V (7.3V/6A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento di carica delle batterie al piombo 6V. Ciclo di carica automatico in
sette tappe.
Modo CARICA 12V (14.6V/6A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento della carica delle batterie al piombo 12V. Ciclo di carica automatico
in sette tappe.
Modo CARICA 24V (29.2V/4A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento di batterie al piombo 24V. Ciclo di carica automatico in sette tappe.
Opzione «piccola batteria» (0.8A) :
Opzione limitante la corrente di carica a 0.8A per preservare le piccole batteria durante la carica. Questa
opzione è da attivare quando la batteria da caricare ha una capacità nominale inferiore a 12Ah.
• Curva di carica:
Il GYSFLASH 6.24 utilizza una curva di carica evoluta in sette tappe che garantisce le prestazioni ottimali della batteria.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analisi Recupero Test Desolfatazione Carica Assorbimento
Carica oating
CHARGE
OK
indicator light
Max 12h<1s Max 5h
<1s
Max 20h
Max 8h No limit
Tappa
1
: Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di pola-
rità, batteria sbagliata collegata…)
Tappa
5
: Carica ( 6A-0.8A
*
/ 4A-0.8A
*
)
Carica veloce a corrente massima che permette di arrivare a 80%
del livello di carica.
Tappa
2
: Recupero ( 3A-0.5A
*
/ 2A-0.5A
*
)
Algoritmo di recupero degli elementi danneggiati in seguito ad una
scarica profonda.
Tappa
6
: Assorbimento ( 7.3V / 14.6V / 29.2V)
Carica a tensione costante per portare il livello di carica a 100%.
Tappa
3
: Test
Test di batteria solfatata.
Tappa
7
: Mantenimento di carica
( 6.7V / 13.6V / 27.2V)
Mantiene il livello di carica della batteria al massimo.
Tappa
4
: Desolfatazione ( 7.9V / 15.8V / 31.6V)
Algoritmo di desolfatazione della batteria.
*
con opzione « petite batterie »
• Tempo di carica stimato
Capacità della batteria 2Ah 8Ah 12Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 100Ah
Tempo di carica 20% >>> 80% 2h 6h 9h 3h 6h 14h 4h 9h 16h
29
GYSFLASH 6.24
IT
Traduzione delle istruzioni originali
• Protezioni:
Lo GYSFLASH 6.24 possiede un insieme di dispositivi che lo proteggono contro i corto-circuiti e le inversioni di pola-
rità. Dispone di un sistema che evita ogni scintilla durante il collegamento del caricabatterie alla batteria. Il carica-
batterie è a doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica dei veicoli.
Lo GYSFLASH 6.24 è provvisto di sensore di temperatura integrato che permette di adattare la sua corrente di carica in funzione
della temperatura dell’ambiente per evitare surriscaldamento all’elettronica interna.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
1
La spia
lampeggia.
• Inversione di polarità
• Tensione batteria troppo elevata
• Morsetti in corto circuito
• Vericare che i morsetti siano correttamente
collegati.
• Vericare che la modalità selezionata corrisponda
alla tensione nominale della batteria.
2
La spia
è accesa.
Fallimento durante la carica, batteria irrecupe-
rabile.
Cambiare di batteria e premere su
per riav-
viare una carica.
3
La spia
rimane accesa anche
dopo aver premuto il tasto
.
Difetto termico.
Temperatura ambiente troppo elevata (>60°C),
aerare il locale e lasciare il caricabatteria raffred-
darsi.
4
La spia
lampeggia.
Caricabatteria in veglia.
Premere sul tasto
o collegare una batteria al
caricabatterie per uscire dalla veglia.
5
La spia
rimane accesa.
Carica interrotta premendo sul tasto
.
Premere ancora su
per rilanciare la carica.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
30
GYSFLASH 6.24
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С
ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL
GYSFLASH 6.24
Référence modèle
Reference
Art.-Nr. des Modells
Referencia del modelo
Артикул модели
Referentie model
Riferimento
029460
029644 (UK)
Tension d’alimentation assignée
Rated power supply voltage
Netzspannung
Tensión de red asignada
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning
Tensione di alimentazione nominale
~ 220-240 VAC
50 / 60 Hz
Puissance assignée
Rated power
Netzleistung
Potencia asignada
Номинальная мощность
Nominale vermogen
Potenza nominale
130W
Tensions de sortie assignées
Rated output voltage
Ausgangsspannung
Tensiones de salida asignadas
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning
Tensione nominale di uscita
6 VDC
12 VDC
24 VDC
Courant de sortie assignée
Rated output current
Ausgangsstrom
Corriente de salida asignada
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning
Tensione nominale di uscita
6A @ 6V DC
6A @ 12V DC
4A @ 24V DC
Capacité assignée de batterie
Rated battery capacity
Batterie-Kapazität
Capacidad asignada de batería
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit
Capacita nominale batteria
1.2 - 125Ah
(max. 170Ah)
@ 6V DC
1.2 - 125Ah
(max. 170Ah)
@ 12V DC
15 - 100Ah
(max. 140Ah)
@ 24V DC
Consommation batteries au repos
Battery consumption when idle
Verbrauch im Ruhezustand
Consumo de baterías en reposo
Потребление АКБ в нерабочем состоянии
Accu verbruik in ruststand
Consumo batteria quando inattivo
< 1.3mA
Ondulation
Ripple
Welligkeit
Ondulación
Колебание
Golving
Ondulazione
< 150mV rms
Courbe de charge
Charging curve
Ladekennlinie
Curva de carga
Кривая зарядки
Laadcurve
Urva di carica
IU
O
U
Température de fonctionnement
Operating temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Рабочая температура
Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
-20°C – +60°C
Température de stockage
Storage temperature
Lagertemperatur
Temperatura de almacenado
Температура хранения
Opslagtemperatuur
Temperatura di conservazione
-20°C – +80°C
Indice de protection
Protection rating
Schutzart
Índice de protección
Степень защиты
Beschermingsklasse
Grado di protezione
IP65
Classe de protection
Protection class
Schutzklasse
Clase de protección
Класс защиты
Beschermingsklasse
Classe di protezione
Class II
Niveau de bruit
Noise level
Störpegel
Nivel de ruido
Уровень шума
Geluidsniveau
Livello di rumore
< 50dB
Poids
Weight
Gewicht
Peso
Вес
Gewicht
Peso
0.85 Kg
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Abemssungen (L x H x T)
Dimensiones (L x A x A)
Размеры (Д x В x Ш)
Afmetingen (L x H x B)
Dimensioni (L x H x D)
190 x 100 x 52 mm
Normes
Standards
Normen
Normas
Нормы
Normen
Standard
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581
EN 55014-1
EN 55014-2
CEI 61000-3-2
CEI 61000-3-3
31
GYSFLASH 6.24
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ /
TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK
6 24
1
2
3
4
5
6
7
U
I
2 3 4 5
1 6 7 8 9
12
11
10
FR EN DE ES RU IT NL
1
Bouton
de sélection
Selection button Auswahl-Taste
Botón de
selección
Кнопка выбора Tasto di selezione Selectie knop
2
Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим ожидания Standby Stand by
3
Charge en cours Charging Ladefortschritt
En proceso de
carga
Идет зарядка Carica in corso
Bezig met
opladen
4
Charge teminée Charge nished Auaden beendet Carga terminada
Зарядка
закончена
Carica terminata
Opladen
beëindigd
5
Défaut Fault Fehler Fallo Ошибка Predenito Fout
6
Mode Charge 6V
6V
Charge mode
6V
Charge-Modus
Modo Carga
6V
Режим Зарядки
Modo Carica 6V Modus Laden 6V
7
Mode Charge 12V
12V
Charge mode
12V
Charge-Modus
Modo Carga
12V
Режим Зарядки
12В
Modo Carica 12V Modus laden 12V
8
Mode Charge 24V
24V
Charge mode
24V
Charge-Modus
Modo Carga
24V
Режим Зарядки
24В
Modo Carica 24V Modus laden 24V
9
Option
«Petite batterie»
«Small battery»
option
«Kleine Batterie»
Option
Opción «Pequeña
batería»
Опция «
Небольшой
аккумулятор »
Opzione «piccola
batteria»
Optie «Kleine
accu»
10
Pinces de charge Charge clamps Ladeklemme Pinzas de carga Зажимы зарядки Morsetti di carica Laad-klemmen
11
Oeillets de charge Charge terminals Ladeöse Terminal de carga Ушки зарядки Occhiello di carica Contact ringetjes
12
Prise secteur Mains plug Netzstecker
Clavija de
corriente
Сетевая вилка
Presa d'alimenta-
zione
Contact ringetjes
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN
Cedex France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GYS GYSFLASH 6.24 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario