Festool LHS 225 EQ-Plus/IP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Langhalsschleifer 7
Original operating manual - Long reach sander 15
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse autoportée à rallonges 23
Manual de instrucciones original - Lijadora de cuello largo 32
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrice a collo lungo 41
Originele gebruiksaanwijzing - Langhals-schuurmachine 49
Originalbruksanvisning - Långhalsslip 57
Alkuperäiset käyttöohjeet - Pitkävartinen hiomakone 64
Original brugsanvisning - Sliber med lang hals 72
Originalbruksanvisning - Sjiraffsliper 79
Manual de instruções original - Lixadora de colar longo 86
Оригинал Руководства по эксплуатации - Шлифмашинка с удлинением 94
Originál návodu k obsluze - Bruska s dlouhým krkem 103
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka z długą szyjką 110
P L A N E X
LHS 225 EQ
707890_A / 2018-12-20
1
2
3
2
3
1
2
3
3-1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-6
1-5
2-1
2-2
3-2
5
6
4
7
1
1
2
2
5-1
5-2
5-3
6-1 6-2
7-1
7-27-3
10
9
9-1
9-2
10-1
10-2
8
8-1 8-2
8-4
8-3
1
1
2
2
Langhalsschleifer
Long reach sander
Ponceuse autoportée à ral-
longes
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 + AC: 2015
EN62841-2-4: 2014 + AC: 2015
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720640_A
7
Langhalsschleifer PLANEX LHS 225
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Gehörschutz tragen!
Lüftungsschlitze und Staubfilter reinigen
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzklasse II
2 Technische Daten
Leistung 550 W
Drehzahl 340 - 910 min
-1
Schleifteller-Ø 215 mm
Schleifmittel-Ø 225 mm
Werkzeugaufnahme D 13/10
Anschluss Staubabsaugung 36 mm
(27 mm)
Länge Kurzversion (ohne Verlängerungsrohr)
1,10 m
Länge Langversion (mit Verlängerungsrohr)
1,60 m
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Kurzversion 3,80 kg
Langversion 4,60 kg
3 Geräteelemente
[1-1] Schleifkopf
[1-2] Verlängerungsrohr
[1-3] Griffteil
[1-4] Schleifmittel
[1-5] Netzanschlussleitung
[1-6] Handgriff (isolierte Griffflächen)
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der PLANEX ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von gespachtelten Trockenbau-
wänden, von Decken und Wänden im Innen- und
Außenbereich sowie zum Entfernen von Tapeten-
resten, Farbanstrichen, Belägen, Kleberesten und
losem Putz.
Beim Verschleifen von großflächig verspachtelten
Flächen mit hohem Staubanfall empfehlen wir
das Festool Absaugmobil CTL/M 36 E AC PLANEX.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Schleifen. Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgen-
den Anleitungen nicht eingehalten, kann dies
zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
-
Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Po-
lieren oder Trennschleifen dürfen mit dieser
Maschine nicht durchgeführt werden. Arbeiten,
für welche die Maschine nicht konstruiert wurde,
können Gefahren und Personenschäden verursa-
chen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt und
vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
8
durchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurch-
messer läuft unrund, vibriert übermäßig und
kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon-
trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie
Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stütz-
teller auf Risse und übermäßige Abnutzung.
Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschine
und das Zubehör auf Beschädigungen oder
montieren Sie unbeschädigtes Zubehör. Stellen
Sie sich und danebenstehende Personen nach
der Überprüfung und Montage von Zubehör
außerhalb der Rotationsebene des Einsatz-
werkzeuges auf und lassen Sie die Maschine
eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen.
Beschädigtes Zubehör zerbricht üblicherweise
während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheits-
handschuhe und eine Arbeitsschürze, geeig-
net als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder
Werkstückteile. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fliegende Trümmerstücke, erzeugt durch
unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die
Atemschutzmaske oder das Atemschutzgerät
muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten er-
zeugten Teilchen zu filtern. Dauerhafte, starke
Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.
- Halten Sie daneben stehende Personen in ei-
nem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Je-
der im Arbeitsbereich muss persönliche Schut-
zausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder
des zerbrochenen Zubehörs können wegfliegen
und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes
Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen [1-6], wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treffen könnte. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die metal-
lischen Geräteteile unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden
Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt werden oder hän-
gen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte
in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ab-
lagefläche einhaken und die Maschine aus Ihrer
Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-
rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt
den Staub in das Maschinengehäuse und über-
mäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu
elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssiggekühlt werden müssen. Wasser oder
andere flüssige Kühlmittel können (tödliche)
elektrische Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden
Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an-
deren Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken
verursacht einen sehr schnellen Stillstand des dre-
henden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine
unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrich-
tung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleu-
nigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe
durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann
sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemm-
punkt in die Werkstückoberfläche eingraben und
die Scheibe herausklettern oder herausschlagen
lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwen-
der hin oder von ihm weg springen, abhängig von
der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder
Betriebsbedienung, und kann durch richtige Be-
achtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die
9
Kräfte eines Rückschlages kontrollieren kön-
nen. Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle
von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten
beim Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern
mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmo-
mente oder Rückschlagkräfte kontrollieren,
wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird
die Maschine entgegen der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten
in Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden
Sie ein Rückspringen und Verhaken des Ein-
satzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder
Rückspringen neigen dazu das drehende Ein-
satzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontroll-
verlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
- Verwenden Sie beim Feinschleifen keine über-
dimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei
der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben
des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe,
die weit über dem Schleifteller übersteht, stellt
eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken,
Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
- Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen siche-
ren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt
die Bearbeitungshinweise des Werkstoffher-
stellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein-
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge-
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab-
saugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer
Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
- Verwenden Sie maximal zwei Verlängerungs-
rohre an der Maschine.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser-
klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 83 dB(A)
Schallleistungspegel 94 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt
das Gehör.
f Tragen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts-
erklärung):
(3-achsig) a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird - während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen.
f Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Be-
dieners festlegen, die auf einer Abschätzung
der Belastung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen. (Hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be-
rücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft.)
10
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger
Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V einge-
setzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvollstän-
dig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
f Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
vergewissern, dass der Bajonettverschluss
an der Netzanschlussleitung komplett ge-
schlossen und verriegelt ist.
Der Schalter [5-2] dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-5] siehe Bild [4].
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 PLANEX montieren
f Halten Sie den Schleifkopf [1-1] mit dem
Schleifteller nach unten.
f Öffnen Sie, falls geschlossen, die Spannhebel
[2-1] und [2-2].
f Schieben Sie das Verlängerungsrohr [1-2] bis
zum Anschlag in die Öffnung wie in [2] darge-
stellt.
f Schließen Sie die Spannhebel [2-1] und [2-2].
f Schieben Sie den Kontaktschieber [3-2] in die
Kontaktaufnahme wie in [3] beschrieben.
f Drücken Sie den Kontaktschieber nach unten
bis dieser einrastet.
f Setzen Sie analog dazu das Griffteil [1-3] ein.
L Falls Sie den PLANEX in der Kurzversion ver-
wenden möchten, z. B. zum Wandschleifen
in engen Räumen, montieren Sie direkt den
Schleifkopf [1-1] an das Griffteil [1-3].
L Vergessen Sie nicht zur Demontage, den Kon-
taktschieber durch Drücken des Knopfes [3-1]
zu lösen, bevor Sie die Spannhebel [2-1] und
[2-2] öffnen.
7.2 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [5-1]
stufenlos zwischen 310 und 920 min
-1
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
7.3 Schleifteller wechseln
f Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel
(Größe 5) in die Innensechskantschraube [6-1]
am Schleifteller.
f Halten Sie den Teller fest und lösen Sie den
Schleifteller durch Drehen des Innensechs-
kantschlüssels.
L Um einen optimalen Planlauf weiter sicher zu-
stellen, reinigen sie zunächst die Auflagefläche
für den Schleifteller auf der Abtriebswelle.
f Setzen Sie den neuen Schleifteller ein.
f Schrauben Sie die Schraube [6-1] fest.
L Verwenden Sie für die Maschine nur die ange-
gebenen Schleifteller.
L Um eine optimale Ansaugleistung gewähren
zu können, wird die Dichtfläche zwischen Ma-
schine und Schleifteller während der ersten
Minuten nach dem Schleiftellerwechsel ein-
geschliffen. In dieser Zeit ist die Drehzahl der
Maschine etwas niedriger und beim Schleifvor-
gang entstehen weiße Schaumpartikel, die für
die Funktion der Maschine unschädlich sind.
L Falls sich die Maschine mit neuem Schleifteller
nicht direkt starten lässt, den Schleifteller ei-
nige Male von Hand durchdrehen und dadurch
einschleifen.
7.4 Schleifmittel befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifscheiben schnell und
einfach befestigen. Die selbsthaftenden Schleif-
11
scheiben[1-4] werden einfach auf den Schleifteller
[6-2] aufgedrückt und vom Haftbelag des StickFix
Schleiftellers sicher gehalten. Beachten Sie da-
bei, dass die Schleifscheiben-Lochungen mit den
Absaug-Lochungen [7-3] übereinstimmt. Nach
Gebrauch wird die Schleifscheibe einfach wieder
abgezogen.
7.5 Innen-/Außenabsaugung einstellen
Je nach Partikelgröße des Abschliffs können Sie
zwischen Innen- und Außenabsaugung umschalten.
f Verwenden Sie zum Umschalten der Absau-
gung den Schalter [7-1].
Symbol Absaugung Verwendung
Außenabsau-
gung
[7-2]
(zwischen
Schleifscheibe
und Bürsten-
kranz)
Absaugung von grö-
ßeren Partikeln, z. B.
Tapetenreste
Innenabsau-
gung
[7-3]
(Ansauglo-
chung)
Absaugung von klei-
nen Partikeln, z. B.
Spachtel und bei ho-
hem Ansaugeffekt
7.6 Ansaugleistung einstellen
Je nach Untergrund können Sie die Ansaugleistung
anpassen.
Die Regulierung kann nur erfolgen, wenn die In-
nenabsaugung aktiviert ist (siehe Kap. 7.5).
f Verwenden Sie zum Einstellen der Ansaugleis-
tung das Stellrad [5-3].
1: niedrige Ansaugleistung
6: hohe Ansaugleistung
f Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaug-
leistung (Stellung 1) und erhöhen Sie diese
langsam, bis sich ein spürbarer Anpressdruck
einstellt.
L Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermü-
dungsarmes Schleifen an Decken und Wänden.
L Eine zu stark eingestellte Ansaugleistung
kann zum Rütteln der Maschine führen und
das Führverhalten verschlechtern. Außerdem
kann die Maschine überlastet werden und die
Schutzschaltung springt an. Die rote Diode
blinkt langsam. Die Elektronik schaltet auf Er-
holdrehlzahl. In diesem Fall dürfen Sie auf kei-
nen Fall weiter arbeiten, bis sich die Maschine
wieder abgekühlt hat.
7.7 Randnah schleifen
Durch das abnehmbare Bürstensegment können
Sie den seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke
und Schleifteller reduzieren.
f Halten Sie den Knopf [9-1] gedrückt.
f Entnehmen Sie das Bürstensegment [9-2].
L Im Deckel des SYSTAINERS ist eine Aufnah-
me zur Aufbewahrung des Bürstensegments
vorhanden.
f Zum Einsetzen haken Sie an der entgegen-
gesetzten Seite des Knopfs [9-1] das Bürs-
tensegment ein, und schwenken Sie es zum
Schleifkopf hin bis es einrastet.
7.8 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä-
digen!
f Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
f Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [8-2] kann ein Festool
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-
messer von 27 mm oder 36 mm (wegen der bes-
seren Absaugleistung empfohlen) angeschlossen
werden.
L Der spezielle Absaugschlauch garantiert mit
der Spezial-Saugmuffe [8-1] (als Zubehör
erhältlich) eine dauerhafte Fixierung und bes-
seren Knickschutz.
L Verwenden Sie bei großen Flächen das Absaug-
mobil CTL/M 36 E AC PLANEX, da hier dauerhaft
die nötige Absaugleistung gewährleistet ist.
f Öffnen Sie die mechanische Arretierung [8-3]
durch Drücken des grünen Knopfes [8-4].
f Stecken Sie den Absaugschlauch des Absaug-
gerätes auf den Absaugstutzen [8-2].
f Schwenken Sie die mechanische Arretierung
[8-3] nach oben bis diese einrastet.
12
8 Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr
f Halten Sie die Maschine nicht am Schleifkopf.
f Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
f Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel
geschlossen sind, bevor Sie die Maschine in
Betrieb setzen.
f Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz
an.
L Halten Sie vor dem Einschalten den Schleifkopf
mit etwas Abstand zur Schleifoberfläche.
f Schalten Sie die Maschine ein.
L Der Ein-/Ausschalter besitzt einen Nullspan-
nungs-Auslöser. Dieser verhindert ein selb-
ständiges Einschalten nach einer Spannungs-
unterbrechung (z. B. Stromausfall). Drücken
Sie nach einer Spannungsunterbrechung zum
Einschalten erneut den Ein-/Ausschalter [5-2].
f Führen Sie die Schleifarbeit durch.
L Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das
beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig star-
kem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung
und -qualität hängen im Wesentlichen von der
Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
f Schalten Sie die Maschine nach Beendigung
der Schleifarbeiten aus.
Visuelle Warnsignale am Schleifkopf
Die folgenden visuellen Signale erscheinen an der
LED [10-2] am Motorgehäuse und die Maschine
regelt gegebenenfalls auf eine niedrige Drehzahl.
Langsames Blinken der LED
Die Maschine ist durch die starke Verschmutzung
der Lüftungsschlitze und des Staubfilters [10-1]
überhitzt.
f Reinigen Sie die Lüftungsschlitze.
f Entnehmen Sie den Staubfilter [10-1].
f Entfernen Sie die Ablagerungen.
f Setzen Sie den Staubfilter [10-1] ein bis er
hörbar einrastet.
L Das Blinken erlischt nach Reinigung und Ab-
kühlung der Maschine. Sie können Ihre Arbeit
fortsetzen.
Wenn die LED trotz gereinigtem Filtersieb und
gereinigten Lüftungsschlitzen blinkt:
f Reduzieren Sie die Andruckkraft.
f Reduzieren Sie die Ansaugleistung mit dem
Stellrad [5-3].
Schnelles Blinken der LED
Bei einer Fehlfunktion der Drehzahlübertragung
vom Griff zum Motor steigert der Motor nach dem
Einschalten die Drehzahl auf den Maximalwert
und gleichzeitig blinkt die LED [10-2] mit einer
schnellen Blinkfrequenz so lange die Maschine
eingeschaltet bleibt.
L Es liegt eine interne Funktionsstörung vor. Die
Maschine muss in einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt überprüft werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
f Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine
Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
f Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt erneuern.
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
f Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungsschlitze im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden. Beachten Sie
die Hinweise zu den visuellen Warnsignalen im
Kapitel “8 Betrieb”.
f Halten Sie die Kontaktschieber sauber. Reini-
gen Sie diese regelmäßig. Verwenden Sie dazu
keine harten Gegenstände.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
L Wenn die Spannhebel nicht die notwendige
Haltekraft aufweisen, müssen Sie diese nach-
ziehen:
13
f Drehen Sie die Schrauben an den Spannhebeln
[2-1] und [2-2] um ca. 1/8 Umdrehungen ein.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge-
sehene original Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-
gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-
schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Inter-
net unter „www.festool.com“.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vor-
schriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
12 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
PLANEX läuft un-
ruhig auf der Ober-
fläche.
Ansaugwirkung zu stark. Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf
auf Außenabsaugung umschalten.
Hartes Spachtelmaterial bzw. harte
Untergründe.
Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf
auf Außenabsaugung umschalten.
Drehzahl reduzieren.
Absaugwirkung ist
unzureichend.
Filterelement am
CTL/M 36 E AC PLANEX verstopft
/ zugesetzt.
Regelmäßige Reinigung des Filterelements:
Möglichkeit 1: Stellen Sie die Saugkraft-
regulierung auf maximale Saugleistung.
Verschließen Sie 10 Sekunden mit der Hand-
fläche Düsen-, Saugschlauch- oder Ansaug-
öffnung am Sauger solange bis die automati-
sche Abreinigung einsetzt.
Möglichkeit 2: Filterelement mechanisch (ab-
saugen) reinigen.
Möglichkeit 3: Filterelement auf Beschädi-
gung und Zusetzen prüfen. Regelmäßig neu-
es Filterelement einsetzen.
Entsorgungssack falsch eingebaut. Die gestanzten Löcher im Entsorgungssack
müssen innerhalb des Behälters sein.
Filtersack anstatt Entsorgungssack
eingebaut.
Im PLANEX-Betrieb nur mit Entsorgungs-
sack arbeiten (grauer Sack).
Zu niedrige Absaugleistung am
CTL/M 36 E AC PLANEX eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert ein-
stellen.
Drehzahl des PLANEX zu hoch Drehzahl reduzieren.
Innenabsaugung am PLANEX mit
Ansaugregulierung auf Stufe 1.
Ansaugwirkung erhöhen oder auf Außenab-
saugung umschalten.
14
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Spachtelmaterial mit hohem Füll-
stoffanteil, weicher Spachtel.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten,
Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in
extremen Fällen Drehzahl nach unten regu-
lieren.
Saugschlauch verstopft oder abge-
knickt.
Verstopfung entfernen und Knick beseitigen.
Entsorgungssack voll. Entsorgungssack entsorgen.
Zu starker Abtrag
des zu bearbeitenden
Materials.
Drehzahl des PLANEX zu hoch. Drehzahl reduzieren.
Ansaugwirkung am PLANEX zu
stark.
Ansaugwirkung reduzieren oder auf Außen-
absaugung umschalten.
Spachtelmaterial mit hohem Füll-
stoffanteil, weicher Spachtel.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten,
Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in
extremen Fällen Drehzahl nach unten regu-
lieren.
Zu grobe Körnung des Schleifmittels. Feinere Körnung wählen.
Nicht optimale Ober-
flächenqualität.
Falsche Schleifmittelkörnung. Feinere Körnung wählen.
Trocknungszeiten des Spachtelma-
terials nicht richtig eingehalten.
Technische Merkblätter und Empfehlungen
des Herstellers beachten.
Ansaugwirkung am PLANEX zu
stark.
Ansaugwirkung am PLANEX verringern.
Spachtelmaterial mit hohem Füll-
stoffanteil, weicher Spachtel.
Feinere Körnung wählen, z.B. P180.
Mit laufender Maschine auf die
Oberfläche aufgesetzt (Riefenbil-
dung).
Maschine aufsetzen und dann erst einschal-
ten.
Bei Arbeiten auf der Fläche immer mit ab-
nehmbarem Bürstensegment arbeiten.
Schleifriefen auf der
Oberfläche.
Schräges Aufsetzen des harten
Schleiftellers auf der Oberfläche.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden.
Bei sehr weichem Spachtelmaterial
ist Schleifteller zu hart bzw. Schleif-
mittelkörnung zu grob.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden.
Feinere Schleifmittelkörnung wählen (Schleif-
mittel Brilliant 2 bis Körnung P 320 erhältich).
Abschaltung des
PLANEX während
dem Arbeiten - rote
LED am Kopf der
Maschine blinkt auf.
Staubfilter am PLANEX verstopft. Staubfilter am PLANEX reinigen.
Zu starker Druck -> Maschine schal-
tet Überhitzungsschutz ein.
Maschine abkühlen lassen und weniger An-
pressdruck ausüben; In extremen Fällen Au-
ßenabsaugung einschalten und die Ansaugre-
gulierung auf Stufe 6 einstellen.
PLANEX ohne
Funktion.
Schleifteller blockiert – ist nach Tel-
lerwechsel nicht eingeschliffen.
Teller einige Male von Hand durchdrehen und
dadurch einschleifen, siehe auch Kap 7.3
Elektrische Steckverbindung ist
nicht richtig angeschlossen.
Elektrische Steckverbindung auf sichere Ver-
bindung überprüfen.
Falls andere Probleme als die aufgeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihre Festool Kundendienst-
werkstatt oder Ihren Fachhändler.
15
Long reach sander PLANEX LHS 225
The specified illustrations are at the beginning of
the Operating Instructions.
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Wear ear protection.
Clean the air vent slits and dust filter
Read the Operating Instructions/Notes!
Protection class II
2 Technical data
Power 550 W
Rotational speed 340 – 910 rpm
Sanding pad dia. 215 mm
Abrasive dia. 225 mm
Tool holder D 13/10
Dust extractor connection dia. 36 mm
(27 mm)
Length of short version (without extension pipe)
1.10 m
Length of long version (with extension pipe)
1.60 m
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Short version 3.80 kg
Long version 4.60 kg
3 Machine features
[1-1] Sanding head
[1-2] Extension pipe
[1-3] Handle section
[1-4] Abrasive
[1-5] Mains power cable
[1-6] Handle (insulated gripping surface)
4 Intended use
The PLANEX is designed for sanding primed drywall
constructions, ceilings and walls in internal and
external applications as well as removing carpet
residue, coats of paint, coverings, adhesives and
loose plaster.
L When sanding large filled surfaces with high
dust development, we recommend the Festool
mobile dust extractor CTL/M 36 E AC PLANEX.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
- This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions,
illustrations and descriptions delivered with the
machine. If the following instructions are not
observed, this can result in an electric shock,
fire and/or serious injury.
- Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc sand-
ing. Performing tasks for which the machine
is not designed can create hazards and lead to
injury.
- Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be fitted on your
machine does not guarantee danger-free opera-
tion.
- The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specified on the machine. Accessories
that rotate faster than the permissible level can
rupture.
- The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specified size range of
the machine. Accessories with incorrect dimen-
sions cannot be sufficiently protected or controlled.
- Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
16
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the moun-
ting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
- Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads
for nicks or cracks and check support plates
for cracks and excessive wear. Every time the
machine is dropped, check the machine and
accessories for damage, or install undamaged
accessories. Following the check and assembly
of accessories, ensure that all persons are be-
yond the rotating range of the tool and run the
machine for one minute at maximum speed.
Damage accessories usually break completely
during this test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on the application, use a shield or protective
goggles. If practical, wear a breathing mask, ear
protectors, safety gloves and a work apron suit-
able to protect against impact or small sanding
or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking flying debris caused by the
various work operations. The breathing mask
or device must be capable of filtering particles
generated during work. Continuous exposure to
loud noise can cause loss of hearing.
- Ensure that persons standing near the machine
are at a safe distance from the work area. All
persons in the work area must wear personal
protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can fly off and cause injury
outside the immediate work area.
- Always hold the machine by the insulated han-
dles [1-6] if you intend to perform work that
may pose a risk of cutting into hidden power
cables or your own machine cable. Contact with
live cables transfers an electric current to me-
tallic machine components and causes electric
shocks.
- Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut
or become stuck and your hand or arm could be
drawn into the rotating parts.
- Never set the machine down until the tool has
stopped completely. Turning tools can catch on
the storage surface, causing you to lose control
of the machine.
- Never allow the machine to operate while car-
rying it at your side. The rotating tool can catch
on your clothing by accident and cause serious
cutting injuries.
- Clean the air vent slits on your machine on a
regular basis. The cooling air fan sucks the dust
into the machine and excessive deposits of metal
dust can result in electrical hazards.
- Never operate the machine near combustible
materials. Sparks can ignite these materials.
- Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause po-
tentially fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or
catching of a rotating disc, a support plate, a brush
or other accessory. Jamming or catching results in
a rapid standstill of the rotating accessory, whereby,
as a counter-reaction, an out-of-control machine is
accelerated around the jamming point in a direction
of rotation opposed to the accessory.
If, for example, a sanding disc is jammed or
caught by the workpiece, the disc circumference
can dig into the workpiece surface at the jam-
ming point, causing the disc to be expelled. The
disc can either fly towards or away from the user,
depending on the direction of rotation of the disc
at the jamming point. This can also cause sanding
discs to break. A kickback is the result of mis-
use of the machine and/or incorrect method of
work or operation and can be avoided by closely
observing the following precautionary measures.
- Always hold the machine firmly and position
your body and arms such that you can control
any kickback force. Always use the auxiliary han-
dle, if included in the delivery, to ensure optimum
control over kickbacks or reaction torques during
start-up. The user can control reaction torques
or kickbacks if suitable precautionary measures
are taken.
- Never place your hands near rotating tools.
Tools can kick back over your hand.
- Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback.
A kickback accelerates the machine in the direc-
tion of rotation opposed to the disc at the jam-
ming point.
- Take extra care when working in corners, on
sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent
the tool from seizing. Corners, sharp edges or a
jump back tend to cause the rotating tool to catch,
thus leading to a loss of control or a kickback.
Special safety instructions for fine sanding
- Do not use excessively large sanding discs when
fine sanding. Observe the specifications of the
manufacturer when selecting abrasive discs.
17
A sanding disc that is too large and protrudes
over the sanding pad represents a cutting injury
hazard and can cause catching, disc tears or
kickbacks.
Additional warning notes
- Hold the machine firmly with both hands and
assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more
securely.
- If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing in-
structions of the material manufacturer must
be observed under all circumstances.
- Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some
types of wood and metal). Contact with these
dusts, especially inhaling them, can represent
a hazard for operating personnel or persons in
the vicinity. Comply with the safety regulations
that apply in your country. Connect the electric
power tool to a suitable extraction system. To
protect your health, wear a P2 protective mask.
- Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug
from the mains power supply if the cable be-
comes damaged during work. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
- Use a maximum of two extension pipes on the
machine.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
5.3 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
Sound pressure level 83 dB(A)
Noise level 94 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
CAUTION
The noise produced during work may damage
your hearing.
Wear ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in ac-
cordance with EN 62841 (see EU Declaration of
Conformity):
(3-axis) a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads dur-
ing operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
f Identify safety measures to protect the ope-
rator that are based on an estimation of ex-
posure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using
unauthorised voltages or frequencies.
-
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the speci-
fications on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
voltage specifications of 120 V may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting
is not completely locked
Risk of burns
f Before switching on the power tool, make sure
that the bayonet fitting at the mains cable is
closed fully and locked.
The switch [5-2] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF). Connecting and detaching the mains power
cable [1-5], see Fig. [4].
18
7 Machine settings
WARNING
Risk of accident, electric shock
f Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Fitting the PLANEX
f Hold the sanding head [1-1] with the sanding
pad facing downwards.
f If closed, release the clamping levers [2-1] and
[2-2].
f Slide the extension pipe [1-2] into the opening
up to the stop as illustrated in [2].
f Close the clamping levers [2-1] and [2-2].
f Slide the contact slide [3-2] into the retainer as
illustrated in [3].
f Press the contact slide down until it latches
into position.
f Insert the handle section [1-3] at the same
time.
L If you wish to use the PLANEX for sanding walls
in cramped spaces, for example, reduce the
length of the machine by fitting the sanding
head [1-1] directly to the handle section [1-3].
L When disassembling the machine, do not forget
to press the button [3-1] to release the contact
slide before opening clamping levers [2-1] and
[2-2].
7.2 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up func-
tion ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 310 and 920 rpm using the adjusting
wheel [5-1]. This enables you to optimise the cut-
ting speed to suit the respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under strain.
7.3 Changing sanding pads
f Insert an Allen key (size 5) into the Allen screw
[6-1] on the sanding pad.
f Hold the sanding pad securely and turn the Al-
len key to release.
L In order to further ensure optimum axial run-
out, you must first clean the bearing surface for
the grinding disk on the driveshaft.
f Attach the new sanding pad.
f Tighten the screw [6-1].
L Only attach specified sanding pads to the ma-
chine.
L In order to guarantee optimum suction output,
the sealing face between the machine and the
grinding disk is ground in during the first few
minutes after the disk has been changed. Dur-
ing this time, the r.p.m. of the machine is slightly
lower and white foam particles form during the
grinding process. However, they do not damage
the machine.
L If the machine cannot be started directly with a
new sanding pad, rotate the sanding pad a few
times by hand and run in.
7.4 Affixing abrasives
Compatible StickFix sanding discs are quick and
easy to attach to the StickFix sanding pad. Simply
press the self-adhesive sanding discs [1-4] onto the
sanding pad [6-2]. The adhesive coating holds the
StickFix sanding pad securely in position. Make sure
that the sanding disc holes line up with the suction
holes [7-3]. Tear off the sanding disc when worn.
7.5 Adjusting the internal/external extraction
You can switch between internal and external
extraction depending on the size of the particles
produced by the sanding process.
f Push the switch [7-1] to change between the
two dust extraction modes.
Symbol
Dust extraction
Use
External extrac-
tion [7-2]
(between sanding
disc and brush
ring)
Extracting lar-
ger particles
such as carpet
residue
Internal extraction
[7-3]
(suction hole)
Extracting small
particles such as
filler with ma-
ximum suction
effect
7.6 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to match the
surface type, but only when internal extraction is
active (see chapter 7.5).
f Use the adjusting wheel [5-3] to adjust the
suction power.
1: Low suction power
6: High suction power
19
f Start with a low suction power (position 1) and
slowly increase until you can feel that the ap-
plication pressure has noticeably changed.
L A high suction power makes sanding work on
ceilings and walls less tiring.
L Excessive suction power can cause the machine
to vibrate and become more difficult to guide.
The machine may also be overloaded. This
activates the protective circuit. The red diode
flashes slowly. The electronic circuit switches
to recovery speed. If this happens, you must
stop working immediately until the machine
has cooled down again.
7.7 Sanding close to edges
The detachable brush segment allows you to re-
duce the distance between the wall/ceiling and the
side of the sanding pad.
f Press and hold the knob [9-1].
f Remove the brush segment [9-2].
L There is a retainer in the lid of the SYSTAINER
for storing the brush segment.
f Hook in the brush segment at the opposite end
to the knob [9-1], swivel towards the sanding
head and engage into position.
7.8 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory
passage!
f Always connect the machine to a dust extrac-
tor.
f When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 27 mm or 36 mm (recommended due
to the improved suction power) can be connected
to the extractor connector [8-2].
L The special extraction hose and special suction
sleeve [8-1] (available as an accessory) ensure
permanent attachment and protect against
kinking.
L For large surfaces, use the mobile dust extrac-
tor CTL/M 36 E AC PLANEX because it guaran-
tees the necessary continuous suction power.
f Press the green button [8-4] to open the me-
chanical lock [8-3].
f Attach the extraction hose on the dust extractor
to the outlet spigot [8-2].
f Swivel the mechanical lock [8-3] upwards until
it engages.
8 Operation
WARNING
Risk of injury
f Do not hold the machine by the head.
f Hold the machine with both hands.
f Make sure that all clamping levers are closed
before operating the machine.
f Connect the machine to the mains power sup-
ply.
L Before switching on, hold the sanding head a
slight distance away from the working surface.
f Switch on the machine.
L The on/off switch has a zero voltage actuator,
which prevents the machine from starting auto-
matically after the power supply is interrupted
(e.g. after a power failure). After an interrup-
tion in voltage, press the on/off switch [5-2] to
switch the machine on again.
f Perform the necessary sanding work.
L Do not overload the machine by pressing with
excessive force! The best sanding results are
achieved with moderate press-on pressure. The
sanding performance and quality are mainly de-
pendent on the selection of the correct abrasive.
f Switch the machine off once the sanding task
is complete.
Visual warning signals on the sanding head
The following visual signals appear on the LED
[10-2] on the motor housing and the machine
decreases in speed if necessary.
LED flashing slowly
The machine is overheating due to heavy dirt de-
posits around the air vent slits and the dust filter
[10-1].
f Clean the air vent slits.
f Remove the dust filter [10-1].
f Remove the dirt deposits.
f Insert the dust filter [10-1] until it audibly en-
gages.
L The LED stops flashing once the machine is
cleaned and cools down. You can then continue
with your work.
If the LED is still flashing after the filter sieve and
air vent slits have been cleaned:
f Apply less pressure on the surface.
• Reduce the suction output with the handwheel
[5-3].
20
LED flashing quickly
If a malfunction occurs and the speed signal is
transferred incorrectly from the handle to the mo-
tor, the motor increases to maximum speed when
switched on and the LED [10-2] flashes quickly
until the machine is switched off.
L The machine has an internal malfunction. Have
the machine inspected by an authorised service
workshop.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
f Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
f All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened must
only be carried out by an authorised service
workshop.
f Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales service
workshop.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please find the nearest address
at:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
f To ensure constant air circulation, always keep
the air vent slits in the motor housing clean
and free of blockages. Read the instructions on
visual warning signals in chapter 8 "Operation".
f Clean the contact slide regularly. Do not use
hard objects.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill.
L Tighten the clamping levers if they no longer
capable of retaining the extension pipe properly:
f Turn the screws on the clamping levers [2-1]
and [2-2] approx. 1/8 of a turn.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi-
cally for the machine. Using accessories and con-
sumable material from other suppliers will most
likely affect the quality of your working results and
limit any warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depending on
the application. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consum-
able material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible recy-
cling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
21
12 Troubleshooting
Problem Possible causes Remedy
PLANEX bumps
over the surface.
Suction power too strong Reduce suction power or switch to external
extraction if necessary.
Hard repair compound or hard sub-
layers
Reduce suction power or switch to external
extraction if necessary.
Reduce speed.
Extraction power is
insufficient.
Filter element on
CTL/M 36 E AC PLANEX blocked /
clogged.
Clean the filter element regularly:
Option 1: Set the suction power control to the
maximum setting. Cover the nozzle, suction
hose or intake opening on the extractor with
the surface of your hand for 10 seconds until
the automatic cleaning cycle starts.
Option 2: Clean the filter element mechani-
cally (extracting).
Option 3: Check the filter element for dam-
age and clogging. Insert a new filter element
regularly.
Disposal bag inserted incorrectly. The holes punched in the disposal bag must
be inside the container.
Filter bag inserted instead of disposal
bag.
Always work with the disposal bag when op-
erating the PLANEX (grey bag).
Suction power setting on
CTL/M 36 E AC PLANEX too low.
Adjust the suction power to a higher setting.
Speed of PLANEX too fast Reduce speed.
Internal extraction on PLANEX with
extraction control on setting 1
Increase suction power or switch to external
extraction.
Repair compound with a high percent-
age of filler, soft filler
Switch on the external extractor connected
to the PLANEX, set the extraction control
to setting 6, in extreme cases, turn down the
speed.
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage and straighten hose.
Disposal bag full Dispose of the bag.
Excessive material
removed from work-
piece
Speed of PLANEX too fast Reduce speed.
Suction power of the PLANEX too
strong
Reduce suction power or switch to external
extraction.
Repair compound with a high percent-
age of filler, soft filler
Switch on the external extractor connected
to the PLANEX, set the extraction control
to setting 6, in extreme cases, turn down the
speed.
Grit on abrasive too coarse Select a finer grit.
Surface quality not
perfect
Incorrect abrasive grit Select a finer grit.
Drying times of the repair compound
not observed.
Read the technical data sheets and manufac-
turer recommendations.
Suction power of PLANEX too strong Reduce the suction power of the PLANEX
Repair compound with a high percent-
age of filler, soft filler
Select a finer grit, e.g. P180.
22
Problem Possible causes Remedy
Machine set down on the surface
while running (groove formation)
Place the machine in position and then switch
on.
Always use detachable brush segments when
working on surfaces.
Sanding grooves on
the surface
Hard sanding pad set down on the
surface at an angle.
Use sanding pad IP with interface pad.
Sanding pad is too hard or abrasive
grit too coarse for very soft repair
compound.
Use sanding pad IP with interface pad.
Select a finer abrasive grit (Brilliant 2 abra-
sive with grit up to P 320).
PLANEX switches
off during work – red
LED on the head of
the machine flashes
Dust filter on PLANEX clogged Clean the dust filter on the PLANEX.
Excessive pressure -> machine acti-
vates overheating protection
Allow the machine to cool and apply less
pressure; in extreme cases, switch on the
external extraction system and set the extrac-
tion control to setting 6.
PLANEX does not
function
Sanding pad blocked – is not run in
after change of pad.
Rotate sanding pad a few times by hand and
run in, also see chapter 7.3
Electrical plug is not connected cor-
rectly.
Check that the electrical plug is inserted
properly.
If other problems other than those listed occur, please contact your Festool service workshop or your
local specialist dealer.
23
Ponceuse autoportée à rallonges PLANEX LHS 225
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
1 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Portez un masque antipoussières !
Portez une protection acoustique !
Nettoyer les fentes d'aération et le filtre
antipoussières
Lire la notice / les instructions !
Classe de protection II
2 Caractéristiques techniques
Puissance 550 W
Régime 340 - 910 min
-1
Ø plateau de ponçage 215 mm
Ø abrasif 225 mm
Porte-outil D 13/10
Raccord aspiration de poussières 36 mm
(27 mm)
Longueur version courte
(sans tube de rallonge) 1,10 m
Longueur version longue
(avec tube de rallonge) 1,60 m
Poids selon la procédure EPTA 01:2014
Version courte 3,80 kg
Version longue 4,60 kg
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Tête de ponçage
[1-2] Tube de rallonge
[1-3] Poignée
[1-4] Abrasif
[1-5] Câble d'alimentation électrique
[1-6] Poignées isolées
4 Utilisation conforme aux prescriptions
La ponceuse PLANEX est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage de murs de
construction sèche spatulés, de plafonds et de
murs à l'intérieur comme à l'extérieur, ainsi que
pour l'élimination de restes de papiers peints, de
couches de peinture, d'enrobements, de résidus
de colle et de crépi.
L Lors du ponçage de larges surfaces enduites,
nous vous recommandons l'utilisation de l'aspi-
rateur Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d’avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes
les consignes de sécurité, modes d'emploi,
figures et descriptions livrées avec la machine.
En cas de non-respect des consignes de sécu-
rité, vous risquez une décharge électrique, une
incendie ou de graves blessures.
- Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent
pas être exécutés à l'aide de cette machine.
Les travaux pour lesquels la machine n'a pas
été conçue peuvent faire courir des risques aux
personnes et entraîner des lésions.
- N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n'a pas été spécialement conçu et développé
par Festool. Ce n'est pas parce qu'un accessoire
peut être monté sur un outil qu'un fonctionne-
ment sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l'accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
24
- Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni suffi-
samment protégé, ni suffisamment maîtrisé.
- Les outils amovibles avec insert fileté doivent
être adaptés précisément au filetage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles installés
au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orifice de
l‘outil doit être adapté au diamètre de montage
de la bride. Les outils amovibles mal fixés sur
l‘outil électroportatif ont une vitesse de rotation
irrégulière, génèrent des vibrations importantes
et peuvent entraîner une perte de contrôle.
- N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de
ponçage ne présente pas de ruptures ou de
fissures et si le plateau de support ne pré-
sente pas de fissures et d'usure excessive. Si
les accessoires ont subi des détériorations,
montez des accessoires non endommagés.
Après vérification et montage des accessoires,
éloignez-vous, ainsi que les personnes qui
vous entourent, du plan de rotation de l'outil,
puis laissez tourner la machine pendant une
minute à vitesse maximale. Habituellement, un
accessoire endommagé se brise au cours de ce
test.
- Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Selon l'utilisation, employez un bouclier
de protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire, une
protection auditive, des gants de sécurité et un
tablier de travail, permettant de se protéger
des projections provoquées par le polissage
de petites pièces. Les lunettes de protection
permettent d'intercepter les débris volants dus
à différents travaux. Le masque respiratoire ou
l'appareil respiratoire doivent être en mesure de
filtrer les particules générées par vos travaux.
Une pollution sonore durable peut entraîner la
surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute per-
sonne présente dans la zone de travail doit por-
ter une protection personnelle. Des parties de la
pièce à travailler ou de l'accessoire brisé peuvent
être éjectées et provoquer des blessures en de-
hors de l'entourage immédiat du lieu de travail.
- Tenez uniquement l'appareil par le biais des
poignées isolées [1-6] lorsque vous réalisez
des travaux au cours desquels l'outil de coupe
pourrait entrer en contact avec des conduites
électriques cachées ou toucher son propre
câble de raccordement. Le contact avec un
câble sous tension met également les pièces
métalliques de l'appareil sous tension et peut
provoquer un choc électrique.
- Maintenez le câble électrique à l'écart des élé-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester
accroché ; votre main ou votre bras pourrait éga-
lement être happé par les parties en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l'outil
n'est pas complètement à l'arrêt. Les outils en
rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur
laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi
à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que
vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit,
l'outil en rotation pourrait agripper votre vêtement
et occasionner des blessures graves (coupures...).
- Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de
votre machine. Le ventilateur aspire la poussière
dans le carter de l'outil, et des dépôts excessifs
de poussière métallique peuvent être source de
risques électriques.
- N'utilisez pas l'outil à proximité de matières
inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matières.
- N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent
provoquer des décharges électriques (mor-
telles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage
d'un disque en rotation, d'un plateau de support,
d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage
ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide
de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par
contre-réaction l'accélération incontrôlée de la
machine au niveau du point de blocage dans le
sens inverse de la rotation de l'accessoire. Si par
exemple le disque de ponçage est bloqué ou coincé
par la pièce, le bord du disque peut s'enfoncer au
niveau du point de blocage dans la surface de la
pièce et ainsi éjecter le disque. Le disque peut être
éjecté soit en direction de l'utilisateur soit en sens
opposé, selon le sens de rotation au niveau du point
de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se
briser à cette occasion.
Un choc en retour résulte
d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou d'une
manière de travailler incorrecte, et peut être évité
en respectant les mesures de précaution suivantes.
- Tenez toujours fermement la machine et pla-
cez votre corps et vos bras de façon à pouvoir
25
contrôler un éventuel choc en retour. Pour un
contrôle optimal des retours ou des temps de
réaction au démarrage ; utilisez la poignée sup-
plémentaire si elle faisait partie de la livraison.
L'utilisateur peut contrôler des temps de réac-
tion ou des forces engendrées par le retour; si
les mesures de sécurité adéquates sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité d'outils
en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre
main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouve-
ment de retour. Un retour accélérera l'outil dans
le sens opposé à la rotation au niveau du point
de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lors des tra-
vaux dans les coins, au niveau de bords à arête
vive, etc. Evitez un recul et un coincement de
l'outil. Les coins, les arêtes vives ou un recul
ont tendance à bloquer l'outil en rotation et à
provoquer une perte de contrôle ou un choc en
retour.
Consignes de sécurité particulières pour le pon-
çage de précision
- N'utilisez pas de disques de ponçage surdi-
mensionnés pour le ponçage de finition. Suivez
les indications du fabricant lors du choix des
disques de ponçage. Un disque de ponçage
trop grand dépassant largement du plateau de
ponçage constitue un risque de coupure et peut
entraîner un coincement, une rupture du disque
ou un choc en retour.
Indications d'avertissement supplémentaires
- Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne
position stable des pieds. La machine est guidée
de façon sûre avec deux mains.
-
Si le ponçage génère des poussières explosives
ou inflammables, il convient impérativement
d'observer les consignes d'usinage du fabricant
du matériau.
- Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être générées (p. ex. enduit
au plomb, certaines essences de bois et cer-
tains métaux). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour l'utili-
sateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection
respiratoire de classe P2.
- N'utilisez pas la machine avec un câble endom-
magé. Ne touchez pas le câble endommagé et
débranchez la fiche secteur si le câble est en-
dommagé pendant le travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
- Utilisez au maximum deux tubes de rallonge
sur la machine.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
Niveau de pression acoustique 83 dB(A)
Niveau de pression acoustique 94 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
f Portez une protection acoustique !
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir décla-
ration de conformité CE) :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil électropor-
tatif est utilisé, en particulier quel type de pièce
est utilisé, les émissions sonores peuvent diver-
ger des valeurs indiquées pendant l‘utilisation
réelle de l‘outil électroportatif.
f Fixer des mesures de sécurité visant à pro-
téger l‘utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les conditions
réelles d‘utilisation. (tenir compte ici de tous
les éléments du cycle de fonctionnement, par
exemple les périodes pendant lesquelles l‘outil
électroportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
26
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils
Festool fonctionnant avec une tension de 120 V.
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si le
raccord à baïonnette n‘est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
f Avant de mettre en marche l‘outil électropor-
tatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette
est complètement fermé et verrouillé sur le
câble de raccordement secteur.
Le commutateur [5-2] sert d'interrupteur de
marche / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF"). Branchement
et débranchement du câble d'alimentation élec-
trique [1-5], voir figure [4].
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
f Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
7.1 Montage de la ponceuse PLANEX
f Maintenez la tête de ponçage [1-1] avec le
plateau de ponçage vers le bas.
f Si fermés, ouvrez les leviers de serrage [2-1]
et [2-2].
f Insérez le tube de rallonge [1-2] jusqu'en butée
dans l'ouverture, comme indiqué sur la figure
[2].
f Fermez les leviers de serrage [2-1] et [2-2].
f Poussez le curseur de contact [3-2] dans la
prise de contact, comme indiqué sur la figure
[3].
f Pressez le curseur de contact vers le bas,
jusqu'à ce qu'il s'engage.
f Montez la poignée [1-3].
L Si vous souhaitez utiliser la ponceuse PLANEX
en version courte, p. ex. pour le ponçage de
murs dans des locaux étroits, montez directe-
ment la tête de ponçage [1-1] sur la poignée
[1-3].
L Lors du démontage, n'oubliez pas de dégager
le curseur de contact en pressant le bouton
[3-1] avant d'ouvrir les leviers de serrage [2-
1] et [2-2].
7.2 Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique complète
qui présente les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électronique
assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
au moyen de la molette [5-1], entre 310 et 920 min
-
1
. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. Elle reste donc homogène,
même lorsque l'outil est fortement sollicité.
7.3 Remplacement du plateau de ponçage
f Insérez une clé hexagonale (taille 5) dans la vis à
six pans creux [6-1] sur le plateau de ponçage.
f Bloquez le plateau et desserrez le plateau de
ponçage en tournant la clé hexagonale.
L Afin de garantir une planéité optimale, nettoyez
tout d'abord la surface d'appui du plateau de
ponçage sur l'arbre de sortie.
f Montez le nouveau plateau de ponçage.
f Serrez la vis [6-1].
L Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
spécifiés pour la machine.
L Afin de pouvoir garantir une puissance d'aspi-
ration optimale, la surface d'étanchéité entre
la machine et le plateau de ponçage est rodée
pendant les premières minutes après le chan-
gement de plateau. Pendant ce temps, la vi-
tesse de rotation de la machine est légèrement
plus basse et lors du processus de ponçage il
en résulte des particules de mousse blanches
qui sont inoffensives pour la machine.
L Si la machine ne démarre pas directement
avec le nouveau plateau de ponçage, effectuez
quelques rotations du plateau à la main afin
d’exécuter le rodage.
27
7.4 Fixation de l'abrasif
Les disques de ponçage StickFix peuvent être
fixés rapidement et simplement sur le plateau de
ponçage StickFix. Les disques de ponçage[1-4]
auto-agrippants sont simplement pressés sur le
plateau de ponçage [6-2] et maintenus de façon
sûre par le revêtement auto-agrippant du plateau
de ponçage StickFix. Assurez-vous à cette occasion
que les trous du disque de ponçage coïncident avec
les trous d'aspiration [7-3]. Après utilisation, le
disque de ponçage est simplement retiré.
7.5 Réglage de l'aspiration intérieure / ex-
térieure
En fonction de la taille des particules de ponçage,
vous pouvez commuter entre aspiration intérieure
et aspiration extérieure.
f Utilisez le commutateur [7-1] pour commuter
l'aspiration.
Symbole Aspiration Utilisation
Aspiration exté-
rieure [7-2]
(entre le disque
de ponçage et
la couronne de
brossage)
Aspiration de
particules de
grande taille,
p. ex. restes de
papiers peints
Aspiration inté-
rieure [7-3]
(trous d'aspira-
tion)
Aspiration de
petites particu-
les, p. ex. en-
duit ou en cas
d'effet d'aspi-
ration élevé
7.6 Réglage de la puissance d'aspiration
Vous pouvez adapter la puissance d'aspiration en
fonction du support.
La régulation peut uniquement avoir lieu si l'aspiration
intérieure est activée (voir chap. 7.5).
f Utilisez la molette [5-3] pour régler la puis-
sance d'aspiration.
1 : puissance d'aspiration faible
6 : puissance d'aspiration élevée
f Commencez avec une faible puissance d'aspi-
ration (position 1) et augmentez-la lentement
jusqu'à ce qu'une pression soit perceptible.
L Une puissance d'aspiration élevée permet un
ponçage sans fatigue aux plafonds et sur les
murs.
L Une puissance d'aspiration trop forte peut
conduire à une vibration de la machine et dété-
riorer le comportement de guidage. En outre,
la machine peut être surchargée et le circuit de
protection déclenche. La diode rouge clignote
lentement. Le système électronique commute
en vitesse de rotation de régénération. En pareil
cas, vous ne devez en aucun cas continuer de
travailler jusqu'à ce que la machine soit à nou-
veau refroidie.
7.7 Ponçage près des bords
Du fait du segment à brosse démontable, vous
pouvez réduire la distance latérale entre le mur /
plafond et le plateau de ponçage.
f Maintenez le bouton [9-1] pressé.
f Retirez le segment à brosse [9-2].
L Le couvercle du SYSTAINER est pourvu d'un
compartiment de rangement pour le segment
à brosse.
f Pour le montage, engagez le segment à brosse
du côté opposé au bouton [9-1], puis pivo-
tez-le vers la tête de ponçage jusqu'à ce qu'il
s'emboîte.
7.8 Aspiration
ATTENTION
L'inhalation de poussières peut être nocive pour
les voies respiratoires !
f Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
f Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
Les raccords d'aspiration [8-2] permettent de
brancher un aspirateur Festool avec un tuyau
d'aspiration de diamètre 27 mm ou 36 mm (recom-
mandé en raison d'une plus grande puissance
d'aspiration).
L Le tuyau d'aspiration spécial avec le manchon
spécial [8-1] (disponible en tant qu'accessoire)
garantit une fixation durable et une protection
anti-brisure améliorée.
L Pour les grandes surfaces, utilisez l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX, qui vous garantit la
puissance d’aspiration nécessaire pour une
longue durée.
f Ouvrez le dispositif de blocage mécanique [8-3]
en pressant le bouton vert [8-4].
f Branchez le tuyau d'aspiration de l'aspirateur
sur la tubulure d'aspiration [8-2].
f Pivotez le dispositif de blocage mécanique [8-3]
vers le haut, jusqu'à ce qu'il s'engage.
28
8 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
f Ne tenez pas la machine au niveau de la tête
de ponçage.
f Maintenez fermement la machine avec les
deux mains.
f Assurez-vous que tous les leviers de serrage
sont fermés, avant de mettre la machine en
service.
f Raccordez la machine au réseau électrique.
L Avant de mettre la machine en marche, gardez
une petite distance entre la tête de ponçage et
la surface de ponçage.
f Mettez la machine en marche.
L L'interrupteur marche / arrêt est équipé d'un
déclencheur à minimum de tension. Ce dispo-
sitif empêche une remise en marche automa-
tique après une coupure d'alimentation (p. ex.
panne de courant). Pour remettre la machine
en marche après une coupure d'alimentation,
pressez à nouveau l'interrupteur marche / arrêt
[5-2].
f Exécutez les travaux de ponçage.
L Ne surchargez pas la machine en exerçant
une pression trop importante ! Pour obtenir
des résultats optimaux, il convient d'exercer
une pression modérée. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépendent
essentiellement du choix de l'abrasif.
f Arrêtez la machine après la fin des travaux de
ponçage.
Signaux d'avertissement visuels sur la tête de
ponçage
Les signaux visuels suivants apparaissent au
niveau de la LED [10-2] sur le carter moteur, et
la machine régule le cas échéant une vitesse de
rotation plus basse.
Clignotement lent de la LED
La machine est surchauffée du fait d'un fort
encrassement des fentes d'aération et du filtre
antipoussières [10-1].
f Nettoyez les fentes d'aération.
f Retirez le filtre antipoussières [10-1].
f Eliminez les dépôts.
f Insérez le filtre antipoussières [10-1], jusqu'à
ce qu'il s'engage de façon audible.
L Le clignotement s'éteint après le nettoyage et
le refroidissement de la machine. Vous pouvez
poursuivre votre travail.
Si la LED clignote toujours, malgré le nettoyage du
tamis filtrant et des fentes d'aération:
f Réduisez la force d'appui.
f Réduisez la puissance d'aspiration au moyen
de la molette [5-3].
Clignotement rapide de la LED
En cas de dysfonctionnement de la transmission de
la vitesse de rotation entre la poignée et le moteur,
le moteur augmente la vitesse de rotation jusqu'à
la vitesse maximale après la mise en marche et la
LED [10-2] clignote simultanément à fréquence
rapide tant que la machine est en marche.
L Il y a présence d'un dysfonctionnement interne.
La machine doit être contrôlée par un atelier de
service après-vente agréé.
9 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
f Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
f Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant une ouverture du boîtier moteur
ne peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
f Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service après-
vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homolo-
gué sont habilités à effectuer toute ré-
paration ou service. Les adresses à
proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
f Pour assurer la circulation de l'air, il est impé-
ratif que les fentes d'aération du boîtier moteur
soient systématiquement maintenues déga-
gées et propres. Tenez compte des indications
concernant les signaux d'avertissement visuels,
voir chapitre "8 Fonctionnement".
f Gardez le curseur de contact dans un état
propre. Nettoyez-le régulièrement. N'utilisez
pas d'objets durs à cet égard.
29
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
L Si les leviers de serrage ne présentent pas la
force de blocage nécessaire, il convient de les
resserrer :
f Vissez les vis sur les leviers de serrage [2-1] et
[2-2] d'env. 1/8 de tour.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfai-
tement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, pro-
tégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
«www.festool.com».
11 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans le respect de l’environnement,
c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respec-
tez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collectés
à part et recyclés de manière écologique par les
filières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
30
12 Dépannage
Problème Causes possibles Remèdes
La ponceuse
PLANEX évolue de
façon instable sur la
surface.
Effet d'aspiration trop fort Réduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration
extérieure.
Matériau d'enduit dur ou supports durs Réduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration
extérieure.
Réduire la vitesse de rotation.
La puissance d'as-
piration est insuffi-
sante.
Elément filtrant sur l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX bouché / en-
crassé.
Nettoyage régulier de l'élément filtrant :
Possibilité 1 : réglez le dispositif de régu-
lation de la puissance d'aspiration sur la
puissance d'aspiration maximale. Obturez
pendant 10 secondes avec la surface de
la main l'ouverture de la buse, l'ouverture
du tuyau d’aspiration ou l'orifice d'aspi-
ration sur l'aspirateur, jusqu'à l'activation
du nettoyage automatique.
Possibilité 2 : nettoyer l'élément filtrant
mécaniquement (en aspirant).
Possibilité 3 : contrôler l'état d'endom-
magement et de colmatage de l'élément
filtrant. Utiliser régulièrement un nouvel
élément filtrant.
Sac jetable mal inséré. Les trous perforés dans le sac jetable doi-
vent se trouver à l'intérieur du bac.
Sac filtre au lieu de sac d’élimination des
déchets.
Travailler en mode PLANEX unique-
ment avec un sac jetable (sac gris).
Puissance d’aspiration
insuffisante réglée sur l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Régler le dispositif de régulation de la
puissance d'aspiration sur une valeur
plus élevée
Vitesse de rotation de la ponceuse
PLANEX trop élevée
Réduire la vitesse de rotation.
Aspiration intérieure sur la ponceuse
PLANEX avec régulation d'aspiration
sur le niveau 1
Augmenter l'effet d'aspiration ou commu-
ter sur aspiration extérieure.
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Activer l'aspiration extérieure sur la pon-
ceuse PLANEX, régler la régulation
d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas
extrêmes réguler la vitesse de rotation
vers le bas.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac jetable plein Rebuter le sac jetable.
31
Problème Causes possibles Remèdes
Enlèvement trop im-
portant du matériau
à usiner
Vitesse de rotation de la ponceuse
PLANEX trop élevée
Réduire la vitesse de rotation.
Effet d'aspiration sur la ponceuse
PLANEX trop fort
Réduire l'effet d'aspiration ou commuter
sur aspiration extérieure.
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Activer l'aspiration extérieure sur la pon-
ceuse PLANEX, régler la régulation
d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas
extrêmes réguler la vitesse de rotation
vers le bas.
Grain de l'abrasif trop grossier Choisir un grain plus fin.
Qualité de surface
pas optimale
Grain d'abrasif incorrect Choisir un grain plus fin.
Temps de séchage du matériau d'enduit
pas respecté correctement.
Tenir compte des fiches techniques et des
recommandations du fabricant.
Effet d'aspiration sur la ponceuse
PLANEX trop fort
Réduire l'effet d'aspiration sur la pon-
ceuse PLANEX.
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Choisir un grain plus fin, p. ex. P180.
Application sur la surface de la pièce
avec la machine en marche (formation de
rayures)
Appliquer la machine sur la surface et la
mettre en marche seulement après.
Lors du travail sur la surface, travailler
toujours avec le segment à brosse amo-
vible.
Rayures de ponçage
sur la surface
Application en biais du plateu de ponçage
dur sur la surface.
Utiliser le plateau IP avec interface.
Dans le cas d'un matériau d'enduit très
tendre, le plateau de ponçage est trop
dur ou le grain de l'abrasif est trop gros-
sier.
Utiliser le plateau IP avec interface.
Choisir un grain d'abrasif plus fin (abrasif
Brilliant 2 jusqu'à un grain P 320).
Arrêt de la ponceuse
PLANEX pendant le
travail - la LED rouge
sur la tête de l'outil
clignote
Filtre antipoussières sur la ponceuse
PLANEX bouché
Nettoyer le filtre antipoussières sur la
ponceuse PLANEX.
Pression trop forte -> l'outil déclenche la
protection contre la surchauffe
Laisser refroidir l'outil et exercer une
force d’appui moindre ; dans les cas ex-
trêmes, activer l'aspiration extérieure et
régler la régulation d'aspiration sur le
niveau 6.
Ponceuse PLANEX
sans fonction
Si le plateau de ponçage bloque, il n’a
pas été rodé après son remplacement.
Effectuez quelques rotations du plateau
de ponçage à la main afin d’exécuter le
rodage, voir aussi le chapitre 7.3
Le connecteur électrique n'est pas bran-
ché correctement.
Contrôler le branchement correct du
connecteur électrique.
Si d‘autres problèmes que ceux mentionnés apparaissent, veuillez contacter votre atelier de service
après-vente Festool ou votre revendeur spécialisé.
32
Lijadora de cuello largo PLANEX LHS 225
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar mascarilla
Usar protección para los oídos
Limpiar las ranuras de ventilación y el filtro
de polvo
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Clase de protección II
2 Datos técnicos
Potencia 550 W
N.º de revoluciones 340 - 910 rpm
Diámetro del plato lijador 215 mm
Diámetro del abrasivo 225 mm
Alojamiento de herramienta D 13/10
Conexión para aspiración del polvo 36 mm
(27 mm)
Versión corta ampliada
(sin tubo de prolongación) 1,10 m
Versión larga ampliada
(con tubo de prolongación) 1,60 m
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
Versión corta 3,80 kg
Versión larga 4,60 kg
3 Componentes
[1-1] Cabezal de lijado
[1-2] Tubo de prolongación
[1-3] Pieza de agarre
[1-4] Abrasivo
[1-5] Cable de conexión a la red eléctrica
[1-6] Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
4 Uso conforme a lo previsto
La lijadora PLANEX está prevista para lijar conforme
a lo prescrito paredes de masilla, techos y paredes
interiores y exteriores, así como para eliminar res-
tos de moqueta, capas de pintura, revestimientos,
restos de adhesivos y revoques flojos.
L Al pulir superficies amplias emplastecidas
con alta tendencia a la formación de polvo,
recomendamos el sistema móvil de aspiración
CTL/M36E AC PLANEX.
El usuario es responsable de los daños y acciden-
tes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad y instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede producirse
una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
- Esta máquina se destina a operaciones de lijado
conforme a lo prescrito. Lea todas las indica-
ciones de seguridad, instrucciones, imágenes
y descripciones que se suministraron junto con
esta máquina. Si no se cumplen las siguientes
instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
- Operaciones tales como el lijado desbastador,
el cepillado, el pulido o el tronzamiento con
muela no deben realizarse con esta máquina.
Realizar con la máquina trabajos para los cuales
no ha sido diseñada puede resultar peligroso o
causar daños personales.
- Utilice únicamente accesorios de Festool con-
cebidos especialmente para esta máquina. El
hecho de que un accesorio pueda colocarse en
su máquina no presupone una garantía de un
funcionamiento sin riesgos.
- El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número de
revoluciones máximo indicado en la máquina.
Las piezas que sobrepasen la velocidad permi-
tida pueden reventar.
-
El diámetro exterior y el grosor del accesorio de-
ben hallarse dentro de las dimensiones indicadas
para la máquina. Un accesorio de dimensiones
33
incorrectas no se puede proteger ni dominar con
garantías.
- Las herramientas insertables con accesorio de
rosca deben ajustarse exactamente a la rosca
del husillo de lijado. En el caso de las herra-
mientas que se montan mediante bridas, el
diámetro del agujero de la herramienta debe
ajustarse al diámetro del alojamiento de la
brida. Las herramientas insertables que no se
fijan con precisión en la herramienta eléctrica
giran irregularmente, vibran mucho y pueden
provocarla pérdida del control.
- No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que los accesorios usa-
dos (por ejemplo, platos lijadores) no presentan
roturas ni fisuras, que los platos de apoyo no
presentan grietas y que no existe un desgas-
te excesivo. Compruebe en cada caso que la
máquina y el accesorio no presentan daños
o monte accesorios en buen estado. Tras la
comprobación y el montaje del accesorio, co-
lóquense usted y las personas que se encuen-
tren a su lado fuera del plano de rotación de la
herramienta y deje que la máquina funcione
durante un minuto al número de revoluciones
máximo. Normalmente los accesorios defectuo-
sos se rompen durante esta fase de prueba.
- Utilice equipamiento de protección. Use, depen-
diendo de la aplicación, pantalla protectora o
gafas protectoras. Cuando sea necesario, uti-
lice mascarilla de respiración, protección para
los oídos, guantes de seguridad y delantal de
trabajo, adecuado para la protección contra los
impactos de pequeños trozos del lijado y de las
piezas de trabajo. Las gafas de protección deben
ser apropiadas para detener los fragmentos
despedidos que se generan con los diferentes
trabajos. Las mascarillas de respiración o los
respiradores deben ser adecuados para filtrar
los fragmentos generados con los trabajos.
Una carga acústica prolongada e intensa puede
provocar sordera.
- Asegúrese de que los presentes mantienen una
distancia de seguridad con respecto a la zona de
trabajo. Toda persona en el ámbito de trabajo
debe utilizar un equipamiento de protección
personal. Los trozos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar daños fuera de la zona de trabajo de
radio más próximo.
- Sujete el aparato sólo por las superficies de
agarre con aislamiento [1-6] cuando lleve a
cabo trabajos en los que la herramienta de
corte pudiera entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable del
aparato. El contacto con líneas electrificadas
también pondría bajo tensión las piezas metá-
licas del aparato, lo que causaría una descarga
eléctrica.
- Mantenga el cable de la corriente alejado de las
piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de
corriente podría separarse o quedar suspendido
y su mano o su brazo podrían verse arrastrados
hacia dichas piezas.
- No suelte nunca la máquina hasta que la he-
rramienta no esté totalmente parada. Las he-
rramientas giratorias se pueden enganchar en
la superficie de depósito y sacudir la máquina
fuera de su control.
- No deje la máquina en funcionamiento mientras
la lleve consigo. En caso de contacto accidental,
la herramienta giratoria podría engancharse en
su ropa y producirle cortes y lesiones de gravedad.
- Limpie regularmente las ranuras de ventilación
de la máquina. El ventilador de refrigeración
aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una
sedimentación excesiva de polvo metálico puede
provocar peligros eléctricos.
- No utilice la máquina cerca de sustancias in-
flamables. Las chispas podrían prender estas
sustancias.
- No utilice herramientas que deban refrige-
rarse por líquido. El agua u otros refrigerantes
líquidos pueden causar descargas eléctricas
mortales.
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un
atasco o enganche de un disco giratorio, un plato
de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco
o el enganche provoca una detención muy rápida
del accesorio giratorio, a causa de la cual, como
contrarreacción, se acelera la máquina sin control
en contra del sentido de giro del accesorio en el
punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de tra-
bajo atasca o engancha un disco de lijar, el disco
con el perímetro en el punto de sujeción puede
enterrarse en la superficie de la pieza de trabajo
y provocar que el disco sea expulsado o despe-
dido hacia fuera. El disco puede salir despedido
o bien hacia el usuario o en el sentido contrario,
dependiendo de su sentido de giro en el punto de
sujeción. Esto también puede provocar la rotura de
los discos de lijar. Un contragolpe es el resultado
de un uso erróneo de la máquina o de una forma
de trabajo o unas condiciones de funcionamiento
inadecuadas y puede evitarse prestando atención
a las siguientes medidas de precaución.
34
- Sujete siempre la máquina con firmeza y colo-
que su cuerpo y sus brazos de forma que siem-
pre pueda controlar la fuerza de un contragol-
pe. Durante la puesta en marcha utilice siempre
el mango adicional (si viene suministrado) para
lograr un control óptimo de los contragolpes o
de los momentos de reacción. El usuario puede
controlar los momentos de reacción o la fuerza
de los contragolpes si se aplican las medidas de
precaución adecuadas.
- No coloque nunca la mano cerca de las herra-
mientas giratorias. Las herramientas pueden
rebotar hacia su mano.
- No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contra-
golpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto
de sujeción.
- Proceda con suma precaución al trabajar es-
quinas, cantos puntiagudos, etc. Evite que la
herramienta retorne o quede enganchada. Las
esquinas, los cantos afilados o los retornos tien-
den a provocar el enganche de la herramienta y
la pérdida del control, así como los contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales para el
lijado fino
-
No utilice discos de lijar sobredimensionados
para realizar tareas de lijado fino. Para la selec
-
ción de los discos de lijar, siga las indicaciones
del fabricante. Si el disco de lijar es demasiado
grande y sobresale mucho del plato lijador existe
peligro de corte y puede provocar enganchones,
rotura del disco o contragolpes.
Indicaciones de advertencia adicionales
- Sujete bien la herramienta con ambas manos
al trabajar con ella y asegúrese de que cuenta
con un apoyo estable. La herramienta se guía
con mayor seguridad empleando ambas manos.
- Si durante el lijado se genera polvo explosivo
o autoinflamable, deberán observarse las indi-
caciones del fabricante relativas al trabajo con
dicho material.
- Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
xico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado. Utilice por el bien de su salud una
mascarilla de protección respiratoria con filtro
P2.
- No utilice la herramienta si el cable está da-
ñado. No toque el cable dañado y extraiga el
enchufe si el cable resulta dañado durante el
trabajo. Los cables dañados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
- Utilice como máximo dos tubos de prolongación
en la herramienta.
5.3 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad sonora 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora 94 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido producido al trabajar daña los oídos.
Usar protección para los oídos
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nadas según EN 62841 (véase la Declaración de
conformidad CE):
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
< 2,5 m/s
2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la emi-
sión de ruidos puede diferir de los valores in-
dicados según cómo se utilice la herramienta
eléctrica y, especialmente, según el tipo de
pieza de trabajo.
f Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las con-
diciones de uso reales. (Al hacerlo deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento; por ejemplo, fases en que
la herramienta eléctrica se encuentre desco-
nectada e intervalos en los esté conectada,
pero sin carga).
35
6 Puesta en servicio
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la máqui-
na con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo de la máquina.
-
En Norteamérica, sólo las máquinas Festool pue-
den utilizarse con una tensión de 120 V.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
bloqueado
Peligro de quemaduras
f Antes de conectar la herramienta eléctrica,
asegurarse de que el cierre de bayoneta del
cable de conexión a la red eléctrica esté com-
pletamente cerrado y bloqueado.
El interruptor [5-2] sirve de interruptor de cone-
xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO-
NECTADO).Para enchufar y desenchufar el cable de
conexión a la red eléctrica [1-5] véase la figura [4].
7 Ajustes de la máquina
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
f Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Montaje de la PLANEX
f Mantenga el cabezal de lijado [1-1] con el plato
lijador hacia abajo.
f Si las palancas de sujeción [2-1] y [2-2] están
cerradas, ábralas.
f Desplace el tubo de prolongación [1-2] hasta
el tope e introdúzcalo en la abertura, tal como
se ilustra en [2].
f Cierre las palancas de sujeción [2-1] y [2-2].
f Desplace el cursor de contacto [3-2] en el alo-
jamiento de contacto, tal como se ilustra en [3].
f Presione el cursor de contacto hacia abajo
hasta que encaje.
f Siga los mismos pasos para colocar la pieza de
agarre [1-3].
L En caso de que desee utilizar la lijadora PLANEX
en su versión corta, p. ej., para lijar paredes en
espacios estrechos, monte directamente el ca-
bezal de lijado [1-1] en la pieza de agarre [1-3].
L Para realizar el desmontaje no olvide soltar el
cursor de contacto presionando el botón [3-1]
antes de abrir las palancas de sujeción [2-1]
y [2-2].
7.2 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [5-1] en-
tre 310 y 920 rpm. De este modo, la velocidad de
corte puede adaptarse de manera óptima a cada
material.
Número constante de revoluciones
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue también
bajo carga una velocidad de corte estable.
7.3 Cambio del plato lijador
f Inserte una llave de macho hexagonal (tamaño
5) en el tornillo con hexágono interior [6-1] del
plato lijador.
f Sujete el plato y afloje el plato lijador girando
la llave de macho hexagonal.
L Para garantizar una óptima excentricidad axial,
limpie primero la superficie de apoyo para el
plato lijador en el árbol secundario.
f Coloque el plato lijador nuevo.
f Apriete el tornillo [6-1].
L Utilice sólo los platos lijadores indicados.
L Para poder garantizar una óptima potencia de
aspiración, será necesario lijar la superficie de
obturación entre la máquina y el plato lijador
durante los primeros minutos después del
cambio de plato lijador. Durante ese tiempo, el
número de revoluciones de la máquina es más
bajo, mientras que en la operación de lijado sur-
gen partículas de espuma blanca inofensivas
para el funcionamiento de la máquina.
L Si la máquina no se puede arrancar directa-
mente con un plato lijador nuevo, girar el plato
lijador manualmente algunas veces y empezar
a lijar.
36
7.4 Fijación del abrasivo
En el plato lijador StickFix pueden fijarse de
manera rápida y sencilla discos de lijar StickFix
apropiados. Los discos de lijar [1-4] autoadheren-
tes se aplican fácilmente en el plato lijador [6-2]
y permanecen protegidos por el recubrimiento
adherente del plato lijador StickFix. Procure que
los orificios de los discos de lijar coincidan con los
orificios de aspiración [7-3]. Después de usarse, el
disco de lijar se puede volver a retirar fácilmente.
7.5 Ajuste de aspiración en interiores/exte-
riores
En función del tamaño de las partículas del lijado
puede conmutar entre la aspiración en interiores
y la aspiración en exteriores.
f Para cambiar el tipo de aspiración utilice el
interruptor [7-1].
Símbolo Aspiración Utilización
Aspiración
en exteriores
[7-2] (entre el
disco de lijar
y la corona de
cepillo)
Aspiración de partí-
culas grandes, p. ej.,
restos de moqueta
Aspiración
en interiores
[7-3]
(Orificio de
aspiración)
Aspiración de partí-
culas pequeñas, p.
ej., restos de masilla,
y en caso de requerir
una mayor potencia
de aspiración
7.6
Ajuste de la potencia de aspiración
La potencia de aspiración puede modificarse en
función del tipo de superficie.
La regulación sólo puede llevarse a cabo estando
activada la aspiración en interiores (véase el cap.
7.5).
f Para ajustar la potencia de aspiración utilice la
rueda de ajuste [5-3].
1: potencia de aspiración baja
6: potencia de aspiración alta
f Empiece con una potencia de aspiración baja
(posición 1) y auméntela poco a poco hasta
notar que se ajusta una presión de aplicación.
L Una potencia de aspiración alta permite lijar
sin fatiga techos y paredes.
L Si se ajusta una potencia de aspiración dema-
siado alta pueden producirse vibraciones en
la herramienta, con lo cual puede empeorar
la calidad del guiado. Además, la herramienta
se puede sobrecargar, y podría activarse el
sistema de protección. El diodo rojo parpadea
lentamente. El sistema electrónico activa el nú-
mero de revoluciones de recuperación. En este
caso, no deberá trabajar con la herramienta
hasta que no se haya enfriado.
7.7 Lijado cerca de los bordes
Gracias a la banda de cepillo extraíble puede re-
ducir la distancia lateral entre la pared/el techo y
el plato lijador.
f Mantenga pulsado el botón [9-1].
f Extraiga la banda de cepillo [9-2].
L En la tapa del SYSTAINER hay un alojamiento
para guardar la banda de cepillo.
f Para colocar la banda de cepillo, enganche ésta
en el lado opuesto del botón [9-1], e inclínela en
dirección al cabezal de lijado hasta que encaje.
7.8 Aspiración
ATENCIÓN
El polvo aspirado puede dañar las vías respi-
ratorias.
f Conecte siempre la herramienta a un dispo-
sitivo de aspiración.
f Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
En los racores de aspiración [8-2] puede acoplarse
un aparato de aspiración de Festool con un diá-
metro del tubo flexible de aspiración de 27 mm
o 36 mm (recomendado para obtener una mejor
potencia de aspiración).
L Con el manguito de aspiración especial [8-1]
(disponible como accesorio), el tubo flexible
de aspiración especial garantiza una fijación
duradera y proporciona una mejor protección
contra el pandeo.
L Para superficies amplias utilice el sistema mó-
vil de aspiración CTL/M 36 E AC PLANEX, ya que
con él queda garantizado permanentemente el
rendimiento de aspiración necesario.
f Abra el bloqueo mecánico [8-3] presionando el
botón verde [8-4].
f Encaje el tubo flexible de aspiración del apa-
rato de aspiración en los racores de aspiración
[8-2].
f Incline el bloqueo mecánico [8-3] hacia arriba
hasta que encaje.
37
8 Funcionamiento
AVISO
Peligro de lesiones
f No sujete la herramienta por el cabezal de
lijado.
f Sujete la herramienta con ambas manos.
f Cerciórese de que todas las palancas de
sujeción están cerradas antes de poner la
herramienta en funcionamiento.
f Conecte la herramienta a la red eléctrica.
L Antes de conectar la herramienta, mantenga
el cabezal de lijado ligeramente separado de
la superficie de lijado.
f Conecte la máquina.
L El interruptor de conexión y desconexión dis-
pone de un disparador de tensión nula que
evita que se conecte de forma automática tras
una caída de la tensión (p. ej., tras un corte de
corriente). Vuelva a pulsar el interruptor de
conexión y desconexión [5-2] para conectar la
herramienta tras un corte de corriente.
f Realice el trabajo de lijado.
L No sobrecargue la máquina aplicando de-
masiado presión. Los mejores resultados de
lijado se consiguen con una presión de apriete
moderada. La calidad y el rendimiento de lijado
dependen fundamentalmente de la elección del
abrasivo adecuado.
f Desconecte la máquina una vez que haya fina-
lizado los trabajos de lijado.
Señales de advertencia visuales en el cabezal de
lijado
Las siguientes señales visuales aparecen en el
LED [10-2] de la carcasa del motor y, en caso ne-
cesario, la herramienta se regula a un número de
revoluciones bajo.
Parpadeo lento del LED
La máquina se sobrecalienta debido a la elevada
cantidad de suciedad de la ranura de ventilación y
del filtro de polvo [10-1].
f Limpie la ranura de ventilación.
f Extraiga el filtro de polvo [10-1].
f Retire las partículas incrustadas.
f Inserte el filtro de polvo [10-1] hasta que encaje
de forma audible.
L Una vez que la herramienta esté limpia y se
haya enfriado, el parpadeo cesa. Puede rea-
nudar su trabajo.
Si el LED parpadea a pesar de haber limpiado el
tamiz de filtro y las ranuras de ventilación:
f Reduzca la fuerza de presión.
f Reduzca la potencia de aspiración con la rueda
de ajuste [5-3].
Parpadeo rápido del LED
En caso de que tenga lugar una disfunción en
la transferencia del número de revoluciones del
mango al motor, el motor aumenta el número de
revoluciones al valor máximo tras conectarlo, y al
mismo tiempo el LED [10-2] parpadea con una
frecuencia de parpadeo rápida mientras la herra-
mienta está conectada.
L Se produce una avería interna del funciona-
miento. La máquina debe ser inspeccionada
en un taller autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
f Antes de realizar cualquier trabajo en la he-
rramienta debe desconectar el enchufe de
la red.
f Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
f Controle periódicamente el enchufe y el cable
y, en caso de que presenten daños, acuda a
un taller autorizado para que los sustituya.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más
próxima a usted en: www.festool.com/
Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
f Para asegurar la circulación del aire, las ranu-
ras de ventilación de la carcasa del motor deben
mantenerse libres y limpias. Tenga en cuenta
las indicaciones sobre las señales de adverten-
cia visuales en el capítulo "8 Funcionamiento".
f Mantenga limpio el cursor de contacto. Límpie-
lo con regularidad. Para ello, no utilice objetos
duros.
38
El aparato está equipado con escobillas especia-
les autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y el aparato se detiene.
L Si las palancas de sujeción no cuentan con la
fuerza de sujeción necesaria, deberá reapre-
tarlas:
f Gire los tornillos de las palancas de sujeción
[2-1] y [2-2] aprox. 1/8 vueltas.
10 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales y
el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente complementados
entre sí. La utilización de accesorios y material
de consumo de otros fabricantes es probable que
afecte a la calidad de los resultados de trabajo
y conlleve una limitación de los derechos de la
garantía. El desgaste de la máquina o de su carga
personal puede variar en función de la aplicación.
Utilice únicamente accesorios originales y material
de consumo de Festool para su propia protección
y la de la máquina, así como de los derechos de
la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y herra-
mientas figuran en el catálogo Festool o en Internet
en la dirección www.festool.com.
11 Eliminación de residuos
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle la herramienta
electrica, los accesorios y el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuen-
ta la normativa vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos de herramientas eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
39
12 Reparación de averías
Problema Posibles causas Solución
Potencia de aspiración demasiado ele-
vada
Reducir la potencia de aspiración o cam-
biar a aspiración externa en caso necesa-
rio.
Material de emplaste duro o superficie
dura
Reducir la potencia de aspiración o cam-
biar a aspiración externa en caso necesa-
rio.
Reducir el número de revoluciones.
Elemento de filtro en
CTL/M 36 E AC PLANEX atascado /
obstruido.
Limpiar regularmente el elemento de
filtro:
Opción 1: ajustar la regulación de la ca-
pacidad de aspiración a la potencia de
aspiración máxima. Tapar durante 10 se-
gundos el orificio de la boquilla o del tubo
flexible del aspirador con la palma de la
mano hasta que se inicie el sistema de
limpieza automático.
Opción 2: limpiar el elemento de filtro de
forma mecánica (aspirar).
Opción 3: comprobar si el elemento de fil-
tro presenta daños o está obstruido. Sus-
tituir regularmente el elemento de filtro.
Bolsa de evacuación mal colocada. Los orificios perforados en la bolsa de
evacuación deben estar dentro del depó-
sito.
Bolsa filtrante en lugar de bolsa de eva-
cuación.
Utilizar sólo bolsas de evacuación para
trabajar con PLANEX (bolsa gris).
Se ha ajustado una potencia de aspiración
demasiado baja en CTL/M 36 E AC PLANEX
Ajustar un valor superior en la regulación
de la capacidad de aspiración.
Número de revoluciones de la PLANEX
demasiado alto
Reducir el número de revoluciones.
Aspiración interna de la PLANEX con el
regulador en el nivel 1
Aumentar la potencia de aspiración o
cambiar a la aspiración externa.
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Conectar la aspiración externa a la
PLANEX, situar el regulador en el nivel
6, disminuir el número de revoluciones en
casos extremos.
Tubo flexible de aspiración obturado o
doblado.
Eliminar la obturación o deshacer el plie-
gue.
Bolsa de evacuación llena Eliminar la bolsa de evacuación.
Arranque del mate-
rial en tratamiento
demasiado potente
Número de revoluciones de la PLANEX
demasiado alto
Reducir el número de revoluciones.
Potencia de aspiración de la PLANEX
demasiado elevada
Reducir la potencia de aspiración o cam-
biar a la aspiración externa.
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Conectar la aspiración externa a la
PLANEX, situar el regulador en el nivel
6, disminuir el número de revoluciones en
casos extremos.
Grano del abrasivo demasiado basto Seleccionar un grano más fino.
40
Problema Posibles causas Solución
Calidad de la super-
ficie no óptima
Grano del abrasivo incorrecto Seleccionar un grano más fino.
No se han respetado los tiempos de se-
cado del material de emplaste.
Observar las hojas de características
técnicas y las recomendaciones del fabri-
cante.
Potencia de aspiración de la PLANEX
demasiado elevada
Disminuir la potencia de aspiración de la
PLANEX.
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Seleccionar un grano más fino, p. ej.
P180.
La máquina se ha posicionado sobre la
superficie estando en marcha (formación
de estrías)
En primer lugar posicionar la máquina, a
continuación, conectarla.
Trabajar siempre la superficie con la ban-
da de cepillo extraíble.
Estrías de lijado en la
superficie
El plato lijador duro se ha colocado de
forma inclinada sobre la superficie.
Utilizar plato IP con Interface-Pad.
En caso de material de emplaste muy
blando, el plato lijador es demasiado
duro o el grano del abrasivo demasiado
basto.
Utilizar plato IP con Interface-Pad.
Seleccionar un grano del abrasivo más
fino (abrasivo Brilliant 2 hasta un grano P
320).
Desconexión de la
PLANEX durante el
trabajo, el LED rojo
situado en el cabezal
de la máquina par-
padea
Filtro de polvo de la PLANEX obstruido Limpiar el filtro de polvo de la PLANEX.
Presión excesiva -> la máquina conecta
la protección contra sobrecalentamiento
Dejar que la máquina se enfríe y ejercer
menos presión de apriete. En casos ex-
tremos, conectar la aspiración externa y
situar el regulador en el nivel 6.
LA PLANEX no
funciona
Plato lijador bloqueado: no se ha lijado
tras el cambio de plato.
Girar el plato lijador manualmente algu-
nas veces y empezar a lijar, véase tam-
bién el capítulo 7.3
El conector eléctrico no está correcta-
mente enchufado.
Comprobar que se haya establecido una
conexión segura del conector eléctrico.
En caso de que produzcan otros problemas diferentes a los especificados, póngase en contacto con su
taller de atención al cliente o su distribuidor especializado Festool.
41
Levigatrice a collo lungo PLANEX LHS 225
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare le protezioni acustiche!
Pulire le feritoie di ventilazione e il filtro
antipolvere
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Grado di protezione II
2 Dati tecnici
Potenza 550 W
Numero di giri 340 – 910 min
-1
Ø platorello 215 mm
Ø abrasivo 225 mm
attacco utensile D 13/10
attacco aspirazione polvere 36 mm
(27 mm)
Lunghezza versione corta
(senza tubo prolunga) 1,10 m
Lunghezza versione lunga
(con tubo prolunga) 1,60 m
Pesato secondo procedura EPTA 01:2014
Versione corta 3,80 kg
Versione lunga 4,60 kg
3 Elementi dell'elettroutensile
[1-1] Testa di levigatura
[1-2] Tubo prolunga
[1-3] Impugnatura
[1-4] Abrasivo
[1-5] Cavo di collegamento alla rete
[1-6] Impugnatura (superfici d’impugnatura
isolate)
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della PLANEX prevede la leviga-
tura di pareti in cartongesso sgrossate, di soffitti e
pareti all'interno e all'esterno, nonché per la rimo-
zione di residui di tappezzerie, pitture, rivestimenti,
residui di colla e intonaco staccato.
L Per la levigatura di superfici grandi stuccate
con elevata formazione di polvere, si raccoman-
da l'impiego dell'unità mobile di aspirazione
CTL/M36 E AC PLANEX.
L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti
derivanti da un uso improprio.
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni. Eventuali erro-
ri nell’osservanza delle avvertenze e delle indica-
zioni possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
- Questa macchina è destinata, secondo le di-
sposizioni vigenti, alla levigatura. Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza, i
manuali, le figure e le descrizioni fornite con la
macchina in oggetto. Una mancata osservanza
delle indicazioni, può provocare scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni.
- Non eseguire con questa macchina lavori come
levigatura da sgrosso, spazzolatura, lucidatura
o troncatura. L'esecuzione di lavori per i quali
la macchina non è stata costruita, possono pro-
vocare rischi e danni a persone.
- Utilizzare esclusivamente accessori sviluppati
e studiati appositamente da Festool per l'uso
sulla macchina. Il fatto che un accessorio sia
considerato applicabile alla macchina, non cor-
risponde ad alcuna garanzia di funzionamento
innocuo.
- Il numero di giri ammesso dell'accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo
previsto per la macchina. Gli accessori con
numero di giri superiore a quanto consentito,
possono scoppiare.
- Il diametro esterno e lo spessore dell'acces-
sorio devono essere compresi entro i limiti
dimensionali della macchina.Gli accessori con
dimensioni errate non possono essere sufficien-
temente protetti né adeguatamente comandati.
- Gli inserti con filettatura devono combaciare
perfettamente con la filettatura del mandrino.
42
In caso di inserti con flangia, il diametro del foro
dell‘inserto deve combaciare con il diametro
diattacco della flangia. Gli inserti non corretta-
mente fissati all‘elettroutensile ruotano in modo
disomogeneo, vibrano fortemente e possono
portare alla perdita di controllo.
-
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo, controllare che accessori, come
il platorello, non presentino rotture o strappi
o che il piatto di supporto non sia rotto o ec
-
cessivamente usurato. In caso di caduta della
macchina, ispezionare la macchina stessa e
gli accessori, accertandosi che non presentino
danneggiamenti, altrimenti montare accessori
non danneggiati. Dopo il controllo e il montaggio
degli accessori, spostarsi e fare spostare ogni
persona nelle vicinanze all'esterno del campo di
rotazione dell'innesto, quindi fare funzionare la
macchina per un minuto a massimo regime. Gli
accessori eventualmente danneggiati di norma
si spezzano durante questo test.
- Indossare l'equipaggiamento protettivo. A se-
conda dell'applicazione, utilizzare uno schermo
protettivo od occhiali di protezione. Se neces-
sario, indossare una maschera protettiva per
le vie respiratorie, protezioni acustiche, guanti
da lavoro e un grembiule da lavoro, adatto
come protezione contro i colpi dovuti a piccoli
pezzi del materiale in lavorazione. Gli occhiali
di protezione devono essere adatti a fermare
i frammenti volanti generati dai diversi lavori.
La maschera protettiva per le vie respiratorie o
l'apparecchio di protezione delle vie respiratorie
deve essere adatto al filtraggio delle particelle
generate durante la lavorazione. Un inquina-
mento acustico persistente e forte può provocare
gravi danni all'udito.
- Mantenere le persone presenti ad una distan-
za sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone
presenti nell'area di lavoro devono indossare
un adeguato equipaggiamento protettivo. È
possibile che pezzi del materiale in lavorazione
o degli accessori rotti possano volare all'esterno
del campo di lavoro, provocando lesioni.
- Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile da taglio venga in con-
tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo
dell'apparecchiatura stessa, tenere l'apparec-
chiatura solamente mediante le impugnature
isolate [1-6]. Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione trasferisce la tensione anche ai
componenti metallici dell'apparecchiatura e
provoca quindi una scossa elettrica.
- Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle
parti in movimento. In caso di perdita di con-
trollo, il cavo di alimentazione potrebbe essere
tagliato oppure potrebbe pendere, attirando la
mano o il braccio verso le parti in movimento.
- Non posare mai la macchina prima dell'arresto
completo dell'innesto. Gli innesti girevoli, infatti,
potrebbero agganciarsi alla superficie di appog-
gio e rendere la macchina senza controllo.
- Non fare funzionare la macchina durante il
trasporto al fianco. In caso di contatto, l'innesto
potrebbe agganciarsi all'abbigliamento dell'uti-
lizzatore e procurare gravi lesioni da taglio.
- Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
della macchina. La ventola di raffreddamento
aspira la polvere nella carcassa della macchina:
in caso eccessivo deposito di polvere metallica
può insorgere pericolo di scosse elettriche.
- Non utilizzare la macchina in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
incendiare tali sostanze.
- Non utilizzare alcun innesto che richieda il raf-
freddamento con liquidi. L'acqua o altri refrige-
ranti liquidi possono provocare scosse elettriche
(mortali).
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo è un'improvvisa reazione all'in-
castro o all'aggancio di un disco, di un piatto di
supporto, una spazzola o altro accessorio durante
la rotazione. L'incastro o l'aggancio comporta un
rapido arresto dell'accessorio rotante, perciò,
come reazione, si ha un'accelerazione della ro-
tazione incontrollata, dell'accessorio, attorno al
punto di incastro, in direzione opposta alla mac-
china. Se ad esempio un disco da levigatura si
incastra o aggancia in un pezzo in lavorazione, è
possibile che il disco scavi un solco nella superficie
del pezzo, per mezzo della circonferenza sul punto
di incastro, lasciando così che il disco si muova in
modo incontrollato. Il disco può saltare verso o
lontano dall'utilizzatore, a seconda della direzione
del disco al punto di incastro. In questo modo si
potrebbe anche verificare una rottura dei dischi. Il
contraccolpo è il risultato di un uso non corretto
della macchina e/o di una modalità di lavoro o uti-
lizzo improprio e può essere evitato osservando le
seguenti avvertenze.
- Tenere la macchina sempre saldamente e
posizionare il proprio corpo e le braccia in
modo tale da riuscire a controllare le forze
esercitate da un eventuale contraccolpo. Per
un controllo ottimale dei contraccolpi o delle
reazioni al momento dell'avvio, utilizzare sem-
pre l'impugnatura supplementare, se fornita.
L'utilizzatore può controllare le reazioni o i con-
traccolpi osservando le adeguate avvertenze.
43
- Non avvicinare mai le mani agli innesti in
movimento. Gli innesti possono subire con-
traccolpi attraverso la mano dell'utilizzatore.
- Non posizionare il proprio corpo nell'area in cui
si può prevedere il movimento della macchina
in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provo-
ca l'accelerazione della macchine in direzione
opposta alla rotazione del disco sul punto di
incastro.
- Durante il lavoro sugli angoli prestare partico-
lare cautela agli spigoli vivi, ecc. Evitare colpi
all'indietro e l'aggancio dell'innesto. Gli angoli,
gli spigoli vivi o un colpo all'indietro dell'innesto
favoriscono l'aggancio dell'innesto stesso, la
perdita del controllo e i contraccolpi.
Speciali avvertenze di sicurezza per la levigatura
fine
- Per la finitura, evitare l'uso di dischi abrasivi
sovradimensionati. Per la scelta dei dischi
abrasivi, seguire le indicazioni del produttore.
Un disco abrasivo eccessivamente grosso, che
superi le dimensioni del platorello, costituisce
un pericolo di taglio e può provocare agganci,
rotture del disco o contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
- Durante il lavoro, tenere la macchina salda-
mente con entrambe le mani e mantenere una
posizione stabile. La macchina viene guidata con
sicurezza con due mani.
- Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri esplosive o
infiammabili, dovranno essere assolutamente
rispettate le indicazioni d'uso del produttore
del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni
di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare
l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspira-
zione della polvere. Per proteggere la salute,
indossare una maschera di protezione delle vie
respiratorie P2.
- Non utilizzare la macchina se il cavo è dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina se il cavo è stato danneggiato
durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano
il rischio di scossa elettrica.
- Utilizzare al massimo due tubi di prolunga con
la macchina.
5.3 Valori delle emissioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità con
la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità CE) sono
tipicamente:
Livello di pressione acustica 83 dB(A)
Livello di potenza sonora 94 dB(A)
Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
ATTENZIONE
Il rumore prodotto durante il lavoro danneggia
l'udito.
f Indossare protezioni acustiche!
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 62841 (v. dichiarazione di
conformità CE):
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del ca-
rico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
ATTENZIONE
Durante l‘effettivo utilizzo dell‘elettroutensile -
a seconda delle modalità in cui viene utilizzata
l‘elettronica e, soprattutto, al tipo di pezzo che
viene lavorato - le emissioni sonore possono dif-
ferire dai dati dichiarati.
f Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell‘operatore basate su una stima del carico
durante le effettive condizioni di utilizzo. (Al
riguardo si devono considerare tutte le com-
ponenti del ciclo operativo, ad esempio i tempi
in cui l‘elettroutensile è spento e quelli in cui
è acceso, ma funziona senza carico.)
44
6 Messa in funzione
AVVISO
Pericolo di incidenti, se la macchina viene azio-
nata con una tensione o una frequenza diverse da
quelle ammesse.
- La tensione di rete e la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla
targhetta della macchina.
- In America settentrionale è consentito esclu-
sivamente l'impiego di utensili Festool con una
tensione di 120 V/Hz.
ATTENZIONE
Surriscaldamento dell‘attacco plug it in caso di
attacco a baionetta non chiuso correttamente
Pericolo di incendio
f Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l‘attacco a baionetta del cavo di alimen-
tazione sia chiuso correttamente e bloccato
in posizione.
L'interruttore [5-2] viene utilizzato per inserire/
disinserire l'apparecchio (I = ON, 0 = OFF).
Collegamento e scollegamento del cavo di allac-
ciamento alla rete [1-5] v. fig. [4].
7 Impostazioni della macchina
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
f Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla
presa.
7.1 Montaggio della PLANEX
f Tenere abbassata la testa di levigatura [1-1]
con il platorello.
f Se chiusa, aprire la leva di serraggio [2-1] e
[2-2].
f Spostare il tubo di prolunga [1-2] fino al riscon-
tro nell'apertura, come illustrato in [2].
f Chiudere la leva di serraggio [2-1] e [2-2].
f Spostare il contatto scorrevole [3-2] nell'allog-
giamento come descritto in [3].
f Premere il contatto scorrevole verso il basso
fino allo scatto.
f Inserire analogamente l'impugnatura [1-3].
L Se si desidera utilizzare la PLANEX nella ver-
sione corta, ad es. per la levigatura di pareti in
spazi ristretti, montare direttamente la testa di
levigatura [1-1] sull'impugnatura [1-3].
L Per lo smontaggio, ricordarsi di allentare il con-
tatto scorrevole premendo la manopola [3-1]
prima di aprire la leva di serraggio [2-1] e [2-2].
7.2 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero
pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio dolce
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione [5-1] è possibile im-
postare il numero di giri, con regolazione continua,
tra 310 e 920 min
-1
. In questo modo è possibile
adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al
relativo materiale da lavorare.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato per il motore viene
mantenuto costante a livello elettronico. Ciò con-
sente di raggiungere una velocità di taglio costante
anche in caso di sovraccarico.
7.3 Sostituzione del platorello
f Inserire una chiave a brugola (formato 5) nella
vite ad esagono cavo [6-1] sul platorello.
f Tenere saldamente il piatto e allentare il plato-
rello ruotando la chiave a brugola.
L Per garantire ancora il funzionamento planare
ottimale, pulite dapprima la superficie di ap-
poggio per il platorello sull'albero comandato.
f Inserire il nuovo platorello.
f Avvitare saldamente la vite [6-1].
L Utilizzare soltanto i platorelli adatti alla mac-
china.
L Per garantire una potenza d'aspirazione ot-
timale, la superficie di tenuta fra macchina e
platorello viene levigata durante i primi minuti
dopo il cambio del platorello. Durante questa
fase il numero di giri della macchina è leg-
germente più basso e durante la levigatura si
generano particelle di schiuma bianche che non
pregiudicano il funzionamento della macchina.
L Se non si riesce a far partire la macchina diret-
tamente con il nuovo platorello, ruotare il pla-
torello stesso alcune volte a mano eseguendo
in questo modo l’incisione.
7.4 Fissaggio dell'abrasivo
Sul platorello StickFix è possibile fissare i dischi
abrasivi adatti StickFix in modo semplice e rapido. I
dischi abrasivi autoaderenti [1-4] si premono sem-
plicemente sul platorello [6-2] e vengono tenuti
con sicurezza sullo strato aderente del platorello
45
StickFix. Accertarsi che i fori dei dischi abrasivi
corrispondano ai fori dell'aspirazione [7-3]. Dopo
l'uso è sufficiente rimuovere nuovamente il disco
abrasivo.
7.5 Regolazione dell'aspirazione interna/
esterna
A seconda delle dimensioni delle particelle di levi-
gatura è possibile scegliere tra aspirazione interna
ed esterna.
f Per la commutazione dell'aspirazione utilizzare
l'interruttore [7-1].
Simbolo Aspirazione Utilizzo
Aspirazione
esterna [7-2]
(tra disco abra-
sivo e corona di
spazzole)
Aspirazione di
grandi particelle,
ad es. di residui
di tappezzeria
Aspirazione
interna [7-3]
(foro di aspira-
zione)
Aspirazione di
particelle piccole,
ad es. di stucchi e
per un'aspirazio-
ne più efficace
7.6 Regolazione della potenza d'aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspirazione al
fondo.
La regolazione può avvenire soltanto con l'aspira-
zione interna attiva (v. cap. 7.5).
f Per regolare la potenza di aspirazione, servirsi
della rotella di regolazione [5-3].
1: bassa potenza di aspirazione
6: alta potenza di aspirazione
•Iniziate con una potenza d'aspirazione bassa
(posizione 1) e aumentatela lentamente fino a
che si imposta una pressione di appoggio ben
percettibile.
L Un'alta potenza di aspirazione consente una
levigatura priva di affaticamento su soffitti e
pareti.
L Una potenza d'aspirazione troppo elevata può
provocare lo scuotimento della macchina, peg-
giorandone così la guida. Inoltre può verificarsi
un sovraccarico della macchina che provoca lo
scatto dell'interruttore di protezione. Il diodo
rosso lampeggia lentamente. L'elettronica
commuta sul numero di giri di recupero. In que-
sto caso non dovete assolutamente continuare
a lavorare fintanto che la macchina non si è di
nuovo raffreddata.
7.7 Levigatura vicino al bordo
Con il segmento di spazzola rimovibile è possibile
ridurre la distanza laterale tra parete/soffitto e
platorello.
f Tenere premuta la manopola [9-1].
f Estrarre il segmento di spazzola [9-2].
L Nel coperchio del SYSTAINER è presente un al-
loggiamento per riporre il segmento a spazzola.
f Per l'inserimento, agganciare il segmento di
spazzola sul lato opposto della manopola [9-
1] e orientarlo verso la testa di levigatura fino
allo scatto.
7.8 Aspirazione
ATTENZIONE
La polvere inalata può danneggiare le vie re-
spiratorie.
f Collegare sempre la macchina ad un dispo-
sitivo di aspirazione.
f In caso di lavori che generano polvere, in-
dossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie.
All'attacco di aspirazione [8-2] si può collegare
un aspiratore Festool con un diametro del tubo di
aspirazione di 27 mm o 36 mm (consigliato per la
migliore potenza di aspirazione).
L Lo speciale tubo flessibile per aspirazione
garantisce, grazie allo speciale manicotto di
aspirazione [8-1] (disponibile come accessorio)
un fissaggio duraturo e una migliore protezione
contro il piegamento.
L In caso di grandi superfici, impiegare l'unità
mobile d'aspirazione CTL/M 36 E AC PLANEX,
che garantisce la costante potenza di aspira-
zione necessaria.
f Aprire l'arresto meccanico [8-3] premendo la
manopola verde [8-4].
f Inserire il tubo flessibile per aspirazione dell'a-
spiratore sul manicotto d'aspirazione [8-2].
f Orientare l'arresto meccanico [8-3] verso l'alto
fino allo scatto.
8 Funzionamento
AVVISO
Pericolo di lesioni
f Non reggere la macchina tenendo la testa di
levigatura.
f Tenere la macchina saldamente con entram-
be le mani.
f Accertarsi di aver chiuso tutte le leve di
serraggio prima di mettere in funzione la
macchina.
46
f Collegare la macchina alla rete di corrente.
L Prima dell'accensione, tenere la testa di levi-
gatura distante dalla superficie di levigatura.
f Accendere la macchina.
L L'interruttore On/Off è dotato di dispositivo di
scatto per tensione zero. Esso impedisce un'ac-
censione automatica dopo un'interruzione di
tensione (ad es. dopo una caduta di tensione).
Per la riaccensione in seguito ad un'interruzio-
ne di tensione, premere nuovamente l'interrut-
tore On/Off [5-2].
f Eseguire la levigatura.
L Non sovraccaricare la macchina esercitando
una pressione eccessiva! Il migliore risultato di
levigatura si ottiene lavorando con una pressio-
ne d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato
di levigatura dipendono sostanzialmente dalla
selezione dell'abrasivo corretto.
f Spegnere la macchina una volta terminato il
lavoro di levigatura.
Segnali di avvertimento visivi sulla testa di levi-
gatura
I seguenti segnali visivi compaiono sul LED [10-2]
posto sull'alloggiamento motore e la macchina
passa, se occorre, ad un numero di giri inferiore.
Lampeggio lento del LED
La macchina è surriscaldata a causa della sporcizia
delle feritoie di ventilazione e del filtro antipolvere
[10-1].
f Pulire le feritoie di ventilazione.
f Estrarre filtro antipolvere [10-1].
f Rimuovere i residui.
f Inserire il filtro antipolvere [10-1] fino ad udire
lo scatto in posizione.
L Il lampeggio si spegne dopo la pulizia e il raf-
freddamento della macchina. A questo punto è
possibile proseguire con il lavoro.
Se il LED continua a lampeggiare nonostante la
pulizia del filtro e delle feritoie di ventilazione:
f Ridurre la potenza di pressione.
f Riducete la potenza d'aspirazione mediante la
rotellina di regolazione [5-3].
Lampeggio rapido del LED
In caso di errore nella trasmissione del numero di
giri dall'impugnatura al motore, il motore passa
dopo l'accensione al numero di giri di valore massi
-
mo e contemporaneamente lampeggia il LED [10-2]
con una frequenza rapida finché la macchina rimane
accesa.
L È presente un'anomalia di funzionamento inter-
na. La macchina deve essere controllata da un
centro di Assistenza clienti autorizzato.
9 Manutenzione e cura
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
f Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla
presa.
f Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-
zione per le quali è necessario aprire l'allog-
giamento del motore devono essere eseguite
solamente da un centro di Assistenza clienti
autorizzato.
f Controllare regolarmente la spina e il cavo e,
in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un
centro di Assistenza clienti autorizzato per la
sostituzione.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio au-
torizzate. Le officine più vicine sono ri-
portate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
f Per garantire la circolazione d'aria è necessa-
rio tenere sempre sgombre e pulite le feritoie
di ventilazione nell'alloggiamento del motore.
Osservare le indicazioni sui segnali di avverti-
mento al capitolo "8 Funzionamento".
f Tenere pulito il contatto scorrevole. Pulirlo
regolarmente, evitando l'uso di oggetti duri.
L'elettroutensile è dotato di carboni speciali auto-
estinguenti: quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'elettrouten-
sile si arresta.
L Quando la leva di serraggio non ha la forza di
tenuta necessaria, occorre regolarla:
f Ruotare le viti sulle leve di serraggio [2-1] e
[2-2] di ca. 1/8 di giro.
10 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
47
zione della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclu-
sivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
I numeri d’ordine per accessori e utensili si trova-
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
“www.festool.com“.
12 Eliminazione di guasti
Problema Possibili cause Rimedi
LA PLANEX ha un
funzionamento irre-
golare sulla super-
ficie.
Effetto aspirante troppo elevato Ridurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione
esterna.
Stucco o fondo duro Ridurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione
esterna.
Ridurre il numero di giri.
L'effetto aspirante è
insufficiente.
L'elemento filtrante dell'aspiratore
CTL/M 36 E AC PLANEX è sporco / inta-
sato.
Pulizia regolare dell'elemento filtrante:
Possibilità 1: impostare la regolazione
della forza d'aspirazione sulla potenza
massima. Chiudere con il palmo della
mano per 10 secondi l'apertura degli
ugelli, del tubo flessibile o dell'aspira-
zione sull'aspiratore fino a che si avvia la
pulitura automatica.
Possibilità 2: pulizia meccanica dell'ele-
mento filtrante (aspirare).
Possibilità 3: controllare che l'elemento
filtrante non sia danneggiato o intasato.
Inserire regolarmente un nuovo elemento
filtrante.
Il sacchetto per lo smaltimento è mon-
tato in modo errato.
I fori nel sacchetto per lo smaltimento de-
vono essere all'interno del serbatoio.
È montato un sacchetto filtro al posto del
sacchetto per lo smaltimento.
Durante il funzionamento della PLANEX
utilizzare soltanto il sacchetto per lo
smaltimento (sacco grigio).
È impostata una potenza d'aspira-
zione troppo bassa sull'aspiratore
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Regolare la potenza d'aspirazione più alta
Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri.
Aspirazione interna sulla PLANEX con
regolazione dell'aspirazione sul livello 1
Aumentare l'effetto aspirante o commu-
tare su aspirazione esterna.
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Inserire l'aspirazione esterna sulla
PLANEX, impostare la regolazione
dell'aspirazione sul livello 6, in casi estre-
mi ridurre il numero di giri.
11 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’e-
lettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
48
Problema Possibili cause Rimedi
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Rimuovere l'intasamento e togliere la pie-
ga nel tubo.
Sacchetto per lo smaltimento pieno Eliminare il sacchetto per lo smaltimento.
Asportazione ecces-
siva del materiale da
lavorare
Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri.
L'effetto aspirante della PLANEX è
troppo elevato
Ridurre l'effetto aspirante o commutare
su aspirazione esterna.
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Inserire l'aspirazione esterna sulla
PLANEX , impostare la regolazione
dell'aspirazione sul livello 6, in casi estre-
mi ridurre il numero di giri.
Grana dell'abrasivo troppo grossa Scegliere una grana più fine.
Qualità della superfi-
cie non ottimale
Grana dell'abrasivo sbagliata Scegliere una grana più fine.
I tempi di asciugatura dello stucco non
sono stati osservati correttamente.
Osservare le schede tecniche e le istru-
zioni del produttore.
L'effetto aspirante della PLANEX è
troppo elevato
Ridurre l'effetto aspirante sulla
PLANEX.
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Scegliere una grana più fine, ad es. P180.
Posata sulla superficie con la macchina
funzionante (formazione di rigature)
Appoggiare la macchina e soltanto dopo
accenderla.
Quando si lavora sulla superficie, lavora-
re sempre con segmento della spazzola
smontabile.
Rigature sulla super-
ficie
Il platorello duro è stato appoggiato incli-
nato sulla superficie.
Utilizzare il platorello con interfaccia.
Con gli stucchi molto teneri il platorello
è troppo duro o la grana dell'abrasivo è
troppo grossa.
Utilizzare il platorello con interfaccia.
Scegliere una grana dell'abrasivo più fine
(l'abrasivo Brilliant 2 fino a grana P 320).
La PLANEX si spe-
gne durante il lavoro
- il LED rosso sulla
testa della macchina
lampeggia
Il filtro antipolvere sulla PLANEX è in-
tasato
Pulire il filtro antipolvere sulla PLANEX.
Pressione troppo alta -> la macchina fa
scattare la protezione contro il surriscal-
damento
Lasciare raffreddare la macchina ed eser-
citare una minore pressione d'appoggio; In
casi estremi inserire l'aspirazione esterna
e regolare l'aspirazione sul livello 6.
LA PLANEX non
funziona
Platorello bloccato – dopo il cambio del
platorello non è stata eseguita l’incisione.
Ruotare il platorello alcune volte a mano
eseguendo in questo modo l’incisione, ve-
dere anche il cap. 7.3
Il collegamento elettrico non è allacciato
correttamente.
Controllare che il collegamento elettrico
sia corretto e sicuro.
Se si presentano altri problemi diversi da quelli elencati precedentemente, contattate la vostra officina
Festool o il vostro rivenditore autorizzato.
49
Langhals-schuurmachine PLANEX LHS 225
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van
de gebruiksaanwijzing.
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Ventilatiesleuven en stoffilter reinigen
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Beschermingsklasse II
2 Technische gegevens
Vermogen 550 W
Toerental 340 – 910 min
-1
Steunschijfdiameter 215 mm
Diameter schuurmateriaal x 225 mm
Gereedschapopname D 13/10
Aansluiting stofafzuiging 36 mm
(27 mm)
Lengte korte versie
(zonder verlengingsbuis) 1,10 m
Lengte lange versie
(met verlengingsbuis) 1,60 m
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014
Korte versie 3,80 kg
Lange versie 4,60 kg
3 Apparaatonderdelen
[1-1] Schuurkop
[1-2] Verlengingsbuis
[1-3] Greepdeel
[1-4] Schuurmateriaal
[1-5] Aansluitkabel
[1-6] Handgreep (geïsoleerde greepvlakken)
4 Gebruik volgens de bestemming
De PLANEX is volgens de bepalingen bestemd voor
het schuren van geplamuurde wanden in de droog-
bouw, van vloeren en binnen- en buitenwanden, en
voor het verwijderen van tapijtresten, verflagen,
afdeklagen, lijmresten en losse plamuur.
L Bij het schuren van grote geplamuurde vlak-
ken met een hoge stofproductie raden wij de
Festool mobiele stofafzuiger CTL/M 36 E AC
PLANEX aan.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en let-
sel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen. Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
- Deze machine is volgens de bepalingen be-
stemd om te schuren. Lees alle veiligheidsin-
structies, richtlijnen, afbeeldingen en beschrij-
vingen die inbegrepen waren bij de levering van
deze machine. Worden de volgende richtlijnen
niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
- Werkzaamheden zoals grofslijpen, borstelen,
polijsten of doorslijpen mogen met deze ma-
chine niet worden uitgevoerd. Werkzaamheden
waarvoor de machine niet is geconstrueerd
kunnen gevaren en persoonlijk letsel met zich
meebrengen.
- Gebruik geen accessoires die niet speciaal
door Festool voor deze machine ontwikkeld en
bestemd zijn. Het feit dat een accessoire op uw
machine kan worden aangebracht, houdt geen
garantie in voor ongevaarlijk gebruik.
- Het toelaatbare toerental van de accessoires
dient minstens zo groot te zijn als het maximale
toerental dat op de machine is aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan toegestaan,
kunnen stukspringen.
- De buitendiameter en de dikte van de acces-
50
soires dienen overeen te komen met het aange-
geven bereik van de machine. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende
beveiligd of gecontroleerd worden.
- Inzetgereedschap met schroefdraad moet
precies op het schroefdraad van de schuurspil
passen. Bij inzetgereedschap dat via een flens
wordt gemonteerd, moet de gatdiameter van het
inzetgereedschap op de opnamediameter van de
flens passen.Inzetgereedschap dat niet precies
op het elektrisch gereedschap kan worden be-
vestigd, draait ongelijkmatig, trilt zeer sterk en
kan tot verlies van controle leiden.
- Gebruik geen schadelijke accessoires. Con-
troleer voor gebruik altijd accessoires zoals
steunschijven op barsten of scheuren en rub-
beren schuurplateaus op scheuren en overma-
tige slijtage. Wanneer de machine is gevallen,
controleer deze en de accessoires dan altijd op
beschadigingen of monteer een onbeschadigd
accessoire. Zorg ervoor dat u en eventuele an-
dere aanwezige personen zich na de controle
en montage van het accessoiredeel buiten het
rotatiegebied van het inzetgereedschap be-
vinden en laat de machine een minuut lang op
een maximaal toerental draaien. Beschadigde
accessoires springen tijdens deze proeftijd ge-
woonlijk kapot.
- Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een
veiligheidsscherm of veiligheidsbril. Draag,
indien daar reden voor is, een stofmasker, oor-
beschermers, veiligheidshandschoenen en een
werkschort, dat geschikt is als bescherming
tegen botsingen bij kleine schuur- of werk-
stukdelen. De veiligheidsbril moet vliegende
brokstukken, als gevolg van uiteenlopende
werkzaamheden, kunnen tegenhouden. Het
stofmasker of het ademhalingsapparaat moet
in staat zijn de deeltjes die door uw werkzaam-
heden ontstaan te filteren. Duurzame, sterke
geluidsbelasting kan leiden tot slechthorend-
heid.
- Houd personen die zich in de buurt bevinden op
een veilige afstand van het werkgebied. Ieder-
een die zich in het werkgebied bevindt, moet
een persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Delen van het werkstuk of van stukgesprongen
accessoires kunnen wegvliegen en buiten de
directe werkplaats letsel veroorzaken.
- Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken [1-6] vast wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het snijgereedschap
verborgen stroomleidingen of de kabel van het
apparaat zelf kan raken. Contact met een span-
ningvoerende leiding zet de metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning en veroorzaakt
een elektrische schok.
- Houd de stroomkabel ver van draaiende delen.
Wanneer u de controle verliest, kan de stroom-
kabel worden gespleten of blijven hangen en kan
uw hand of uw arm in de draaiende delen worden
getrokken.
- Zet de machine nooit weg zolang het gereed-
schap niet volledig stilstaat. Draaiend gereed-
schap kan in de steunvlakken vast komen te
zitten en de machine uit controle brengen.
- Laat de machine niet lopen terwijl u hem opzij
draagt. Bij een toevallige aanraking kan het
draaiende inzetgereedschap in uw kleding blij-
ven haken, waardoor u ernstige snijwonden kunt
oplopen.
- Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van uw
machine. De koelluchtventilator zuigt het stof in
het machinehuis, en een overmatige afzetting
van metaalstof kan risico's op elektriciteitsge-
bied met zich meebrengen.
- Gebruik de machine niet in de buurt van brand-
bare stoffen. Door vonken kunnen deze stoffen
ontbranden.
-
Gebruik geen gereedschap dat vloeibaar ge-
koeld dient te worden. Water of andere vloeibare
koelmiddelen kunnen (dodelijke) elektrische
schokken veroorzaken.
De oorzaken en het voorkomen van terugslagen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, een rubberen schuurplateau, een
borstel of andere accessoires die blijven vasthaken
of ingeklemd raken. Wanneer ze ingeklemd raken
of vast blijven haken, komen de draaiende acces-
soires in een plotselinge beweging tot stilstand,
waardoor als tegenreactie de machine uit controle
raakt en tegen de draairichting van het accessoire-
deel in om het klempunt heen schiet.
Indien bijvoorbeeld een steunschijf blijft steken of
vastgeklemd raakt in het werkstuk, kan de schijf
zich in zijn volle omtrek bij het klempunt in het
werkstukoppervlak ingraven, waardoor deze naar
buiten gewerkt of geslagen wordt. De schijf kan,
afhankelijk van de draairichting bij het klempunt,
naar de gebruiker toe of van hem weg springen.
Schuurschijven kunnen daarbij ook breken.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd
gebruik van de machine en/of een verkeerde werk-
wijze of bediening, en kan worden voorkomen door
de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen.
51
- Houd de machine steeds vast en plaats uw
lichaam en arm zo, dat u de krachten van een
terugslag kunt controleren. Gebruik, indien
meegeleverd, altijd de extra handgreep zodat u
terugslagen of reactiemomenten bij de aanloop
zo goed mogelijk onder controle kunt houden.
Wanneer de juiste voorzorgsmaatregelen wor-
den genomen, kan de gebruiker reactiemomen-
ten of terugslagkrachten controleren.
- Kom met uw hand nooit in de nabijheid van
draaiend inzetgereedschap. Inzetgereedschap
kan via uw hand terugslaan.
- Kom met uw lichaam nooit in het gebied waarin
de machine zich bij een terugslag zal bewegen.
Een terugslag zorgt ervoor dat de machine tegen
de draairichting van de schijf in om het klempunt
heen schiet.
- Wees bijzonder voorzichtig bij het werken in
hoeken, bij scherpe randen, etc. Voorkom dat
het inzetgereedschap terugspringt of vast blijft
zitten. Bij het werken in hoeken en aan scherpe
randen of wanneer draaiend gereedschap terug-
springt, kan het vast komen te zitten, waardoor
de controle over het gereedschap verloren wordt
en een terugslag ontstaat.
Speciale veiligheidsinstructies voor het fijnslijpen
- Gebruik bij het fijnschuren geen bovenmaatse
schuurschijven. Volg bij de keuze van de
schuurschijven de aanwijzingen van de pro-
ducent. Een te grote schuurschijf, die ver over
de steunschijf uitsteekt, vormt een gevaar voor
snijwonden en kan leiden tot klemming, schijf-
breuk of terugslag.
Extra waarschuwingen
- Houd de machine bij het werken met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. De
machine wordt met twee handen veiliger geleid.
-
Ontstaan er bij het schuren explosieve of
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de ver-
werkingsinstructies van de producent van het
materiaal onvoorwaardelijk in acht te worden
genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen ge-
vaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in
acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzuiginstal-
latie. Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
- Gebruik de machine niet met een beschadigde
kabel. Raak een beschadigde kabel niet aan en
haal de stekker uit het stopcontact wanneer
de kabel bij het werken wordt beschadigd. Be-
schadigde kabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
- Gebruik maximaal twee verlengingsbuizen aan
de machine.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 (zie EG-conformiteitsver-
klaring) bepaalde geluidswaarden bedragen ge-
woonlijk:
Geluidsdrukniveau 83 dB(A)
Geluidsvermogenniveau 94 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Door het geluid dat tijdens het bewerken ont-
staat, raakt het gehoor beschadigd.
f Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
62841 (zie conformiteitsverklaring):
(3-assig) a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereedschap
wordt gebruikt, welk soort werkstuk wordt
bewerkt - tijdens het werkelijke gebruik van
het gereedschap van de specificaties afwijken.
f Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de be-
drijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is en
dergelijke waarbij het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting loopt.)
52
6 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine
met een ontoelaatbare spanning of frequentie
wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het ty-
peplaatje van de machine overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool ma-
chines met een spanningsopgave van 120 V
worden ingezet.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij onvolledig
vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
f Voor het inschakelen van het elektrisch ge-
reedschap controleren of de bajonetsluiting
van de aansluitkabel geheel is gesloten en
vergrendeld.
De schakelaar (5-2) dient als in- / uitschakelaar (I
= AAN, 0 = UIT). Voor aansluiten en losmaken van
de aansluitkabel [1-5], zie Afbeelding [4].
7 Instellingen aan de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
f Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
7.1 PLANEX monteren
f Houd de schuurkop [1-1] met de steunschijf
omlaag.
f Open, indien gesloten, de spanhendels [2-1]
en [2-2].
f Schuif de verlengingsbuis [1-2] tot aan de aan-
slag in de opening zoals in [2] weergegeven.
f Sluit de spanhendels [2-1] en [2-2].
f Schuif de contactschuif [3-2] in de contactop-
name zoals in [3] beschreven.
f Druk de contactschuif omlaag tot deze inklikt.
f Plaats analoog daaraan het greepdeel [1-3].
L Wanneer u de korte versie van de PLANEX wilt
gebruiken, bijv. voor het schuren van wanden in
nauwe ruimtes, monteert u de schuurkop [1-1]
direct aan het greepdeel [1-3].
L Vergeet bij de demontage niet de contactschuif
los te maken door op de knop [3-1] te drukken,
voordat u de spanhendels [2-1] en [2-2] opent.
7.2 Elektronica
De machine bezit een volledige golfelektronica met
de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
voor een stootvrije aanloop van de machine.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [5-1] traploos
tussen 310 en 920 min
-1
ingesteld worden. Daar-
mee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het
betreffende materiaal aanpassen.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elek-
tronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij
belasting een gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
7.3 Steunschijf wisselen
f Steek een inbussleutel (grootte 5) in de inbus-
bout [6-1] van de steunschijf.
f Houd de schijf vast en zet de steunschijf los
door de inbussleutel te draaien.
L Om te zorgen voor een blijvend optimale pro-
ductie reinigt u eerst de steunvlakken voor de
steunschijf op de gedreven as.
f Plaats de nieuwe steunschijf.
f Draai de bout [6-1] weer vast.
L Gebruik voor de machine alleen de aangegeven
steunschijf.
L Om een optimaal aanzuigvermogen te kun-
nen garanderen, wordt het dichtvlak tussen
machine en steunschijf in de eerste minuten
na de steunschijfwisseling ingeslepen. In deze
tijd is het toerental van de machine iets lager
en bij het schuren ontstaan witte schuimdeel-
tjes, die onschadelijk zijn voor de werking van
de machine.
L Wanneer de machine met een nieuwe steun-
schijf niet direct kan worden gestart, de steun-
schijf enkele keren met de hand doordraaien en
daardoor inslijpen.
7.4 Schuurmateriaal bevestigen
Op de StickFix steunschijf kunnen de daarop pas-
sende StickFix schuurschijven snel en eenvoudig
bevestigd worden. De zelfklevende schuurschijven
[1-4] worden eenvoudig op de steunschijf [6-2]
gedrukt, waar ze door de hechtlaag van de StickFix
steunschijf stevig op blijven zitten. Let er daarbij op
dat de perforaties in de schuurschijf overeenkomen
53
met die van de afzuiging [7-3]. Na gebruik wordt
de schuurschijf eenvoudig weer afgezogen.
7.5
Binnen-/buitenafzuiging instellen
Afhankelijk van de grootte van de slijpdeeltjes kunt
u tussen binnen- en buitenafzuiging omschakelen.
f Gebruik voor het omschakelen van de afzuiging
de schakelaar [7-1].
Symbool
Afzuiging Toepassing
Buitenafzuiging
[7-2]
(tussen schuur-
schijf en borstel-
krans)
Afzuiging van
grotere deeltjes,
bijv. tapijtresten
Binnenafzuiging
[7-3]
(aanzuigperfo-
ratie)
Afzuiging van
kleine deeltjes,
bijv. plamuur, en
met groot aan-
zuigeffect
7.6 Aanzuigvermogen instellen
Afhankelijk van de ondergrond kunt u het aanzuig-
vermogen aanpassen.
Dit kan alleen wanneer de binnenafzuiging geac-
tiveerd is (zie hoofdst. 7.5).
f Gebruik voor het instellen van het aanzuigver-
mogen de stelknop [5-3].
1: laag aanzuigvermogen
6: hoog aanzuigvermogen
f Begin met een laag aanzuigvermogen (stand 1)
en verhoog dit langzaam tot er een merkbare
aandrukkracht optreedt.
L Dankzij een hoog aanzuigvermogen kunt u vloe-
ren en wanden schuren zonder vermoeidheid.
L Een te sterk ingesteld aanzuigvermogen kan
ertoe leiden dat de machine begint te schokken
en moeilijker te geleiden is. Bovendien kan de
machine overbelast worden en wordt de vei-
ligheidsschakeling geactiveerd. De rode diode
knippert langzaam. De elektronica schakelt
over naar het hersteltoerental. In dit geval mag
u beslist niet verder werken tot de machine
weer is afgekoeld.
7.7 Schuren nabij randen
Door het afneembare borstelsegment kunt u de
zijwaartse afstand tussen wand/vloer en steun-
schijf reduceren.
f Houd de knop [9-1] ingedrukt.
f Verwijder het borstelsegment [9-2].
L In het deksel van de SYSTAINER is een op-
name voor de opslag van het borstelsegment
aanwezig.
f Om het borstelsegment te plaatsen haakt u
het aan de andere kant van de knop [9-1] in en
draait u het naar de schuurkop tot het inklikt.
7.8 Afzuiging
VOORZICHTIG
Het inademen van stof kan schade toebrengen
aan de luchtwegen!
f Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
f Draag bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt een zuurstofmasker.
Op de afzuigaansluiting [8-2] kan een Festool-af-
zuigapparaat voorzien van een afzuigslang met een
diameter van 27 mm of 36 mm (aanbevolen wegens
de betere afzuigcapaciteit) worden aangesloten.
L De speciale afzuigslang garandeert met de
speciale zuigmof [8-1] (verkrijgbaar als ac-
cessoire) een stevige bevestiging en een betere
knikbeveiliging.
L Gebruik bij grote vlakken de mobiele stofaf-
zuiger CTL/M 36 E AC PLANEX, omdat hier de
vereiste afzuigcapaciteit is gewaarborgd.
f Open de mechanische grendelinrichting [8-3]
door op de groene knop [8-4] te drukken.
f Steek de afzuigslang van het afzuigapparaat op
de afzuigaansluiting [8-2].
f Draai de mechanische grendelinrichting [8-3]
omhoog tot deze inklikt.
8 Gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
f Houd de machine niet bii de schuurkop vast.
f Houd de machine met beiden handen vast.
f Verzeker u ervan dat alle spanhendels geslo-
ten zijn voordat u de machine aanzet.
f Sluit de machine aan op het stroomnet.
L Houd vóór het inschakelen de schuurkop op
enige afstand van het schuuroppervlak.
f Schakel de machine in.
L De in-/uitschakelaar beschikt over een nulspan-
ningsschakelaar. Hiermee wordt voorkomen
dat de spanning zelfstandig wordt ingescha-
keld na een spanningsonderbreking (bijv. een
stroomuitval). Druk voor het inschakelen na
een spanningsonderbreking opnieuw op de in-/
uitschakelaar [5-2].
f Voer de schuurwerkzaamheden uit.
54
L Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul-
taat wanneer u met een matig sterke aandruk-
kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit
hangen in principe af van de keuze van het juiste
schuurmateriaal.
f Schakel de machine na voltooiing van de
schuurwerkzaamheden uit.
Visuele waarschuwingssignalen bij de schuurkop
De volgende visuele signalen verschijnen op de
LED [10-2] van het motorhuis en de machine gaat,
indien nodig, over op een lager toerental.
Langzaam knipperen van de LED
De machine is door een sterke vervuiling van de
ventilatiesleuven en het stoffilter [10-1] oververhit.
f Reinig de ventilatiesleuven.
f Verwijder het stoffilter [10-1].
f Verwijder de stofafzetting.
f Plaats het stoffilter [10-1] terug tot het hoor-
baar inklikt.
L Het knipperen houdt op na reiniging en afkoe-
ling van de machine. U kunt verder met uw
werk.
Wanneer de LED ondanks een gereinigde filterzeef
en ventilatiesleuven knippert:
f Reduceer de aandrukkracht.
f Reduceer het aanzuigvermogen met de stel-
knop [5-3].
Snel knipperen van de LED
Bij een storing van de toerentaloverbrenging van
de handgreep naar de motor laat de motor na het
inschakelen het toerental oplopen tot de maximale
waarde en knippert tegelijkertijd de LED [10-2]
met een snelle knipperfrequentie zolang de ma-
chine ingeschakeld blijft.
L Er is sprake van een interne storing. De ma-
chine moet in een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats gecontroleerd worden.
9 Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
f Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
f Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-
den waarvoor het vereist is de motorbehuizing
te openen, mogen alleen door een geau-
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
f Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een geauto-
riseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
f Ter bescherming van de luchtcirculatie die-
nen de ventilatiesleuven in de motorbehuizing
steeds vrij en schoon te worden gehouden.
Neem de aanwijzingen voor de visuele waar-
schuwingssignalen in hoofdstuk "8 Gebruik"
in acht.
f Houd de contactschuif schoon. Reinig deze
regelmatig. Gebruik hiervoor geen harde voor-
werpen.
Het apparaat is uitgerust met automatisch uitscha-
kelbare speciale koolborstels. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbreking
en komt het toestel tot stilstand.
L Wanneer de spanhendels niet de vereiste houd-
kracht vertonen, dient u deze aan te trekken:
f Draai de schroeven van de spanhendels [2-1]
en [2-2] ca. 1/8 slag aan.
10 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeem-
componenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksma-
teriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beper-
king van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine
55
en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik
te maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het
Internet bij „www.festool.com“.
12 Foutoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
PLANEX loopt
onrustig over het op-
pervlak.
Afzuigniveau te hoog Aanzuigvermogen verminderen of, indien
gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Hard plamuurmateriaal resp. harde on-
dergrond
Aanzuigvermogen verminderen of, indien
gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Toerental verminderen.
Afzuigniveau is on-
toereikend.
Filterelement van
CTL/M 36 E AC PLANEX verstopt /
dichtgelopen.
Regelmatige reiniging van het filterelement:
Mogelijkheid 1: Stel de zuigkrachtrege-
ling in op maximale afzuigcapaciteit. Sluit
10 seconden met de handpalm de zuig-
mond-, afzuigslang- of aanzuigopening
van de stofafzuiger af, totdat de automati-
sche reiniging inschakelt.
Mogelijkheid 2: Filterelement mechanisch
(afzuigen) reinigen.
Mogelijkheid 3: Filterelement op bescha-
diging en dichtlopen controleren. Regel-
matig nieuw filterelement plaatsen.
Afvalzak verkeerd ingebouwd. De ponsgaten in de afvalzak moeten bin-
nen het reservoir zijn.
Filterzak in plaats van afvalzak inge-
bouwd.
Bij gebruik van de PLANEX alleen met
afvalzak werken (grijze zak).
Te lage afzuigcapaciteit op
CTL/M 36 E AC PLANEX ingesteld.
Zuigkrachtregeling instellen op een ho-
gere waarde
Toerental van de PLANEX te hoog Toerental verminderen.
Binnenafzuiging van PLANEX met aan-
zuigregeling op niveau 1
Afzuigniveau verhogen of op buitenafzui-
ging omschakelen.
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Buitenafzuiging van PLANEX inschake-
len, aanzuigregeling op niveau 6 instellen,
in extreme gevallen toerental naar bene-
den bijstellen.
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping verwijderen en knik opheffen.
Afvalzak vol Afvalzak van afval ontdoen.
11 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh: www.festool.com/reach
56
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Te sterke afname van
het te bewerken ma-
teriaal
Toerental van de PLANEX te hoog Toerental verminderen.
Afzuigniveau van de PLANEX te hoog Afzuigniveau verlagen of op buitenafzui-
ging omschakelen.
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Buitenafzuiging van PLANEX inschake-
len, aanzuigregeling op niveau 6 instellen,
in extreme gevallen toerental naar bene-
den bijstellen.
Te grove korrel van het schuurmateriaal Fijnere korrel kiezen.
Oppervlaktekwaliteit
niet optimaal
Verkeerde schuurkorrel Fijnere korrel kiezen.
Droogtijden van het plamuurmateriaal
niet juist aangehouden.
Technische productbeschrijving en aan-
bevelingen van de fabrikant in acht ne-
men.
Afzuigniveau van de PLANEX te hoog Afzuigniveau van PLANEX verminderen.
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Fijnere korrel kiezen, bijv. P180.
Met lopende machine op het oppervlak
geplaatst (groefvorming)
Eerst machine plaatsen en dan pas in-
schakelen.
Bij het werken op het oppervlak altijd met
afneembaar borstelsegment werken.
Schuurgroeven op
het oppervlak
Schuin plaatsen van de harde steunschijf
op het oppervlak.
Schijf IP med interface-pad gebruiken.
Bij zeer zacht plamuurmateriaal is de
steunschijf te hard resp. de schuurkorrel
te grof.
Schijf IP med interface-pad gebruiken.
Fijnere schuurkorrel kiezen (schuurmate-
riaal Brilliant 2 tot korrel P 320 verkrijg-
baar).
Uitschakeling van de
PLANEX tijdens het
werk – rode LED op
de kop van de ma-
chine licht op
Stoffilter van de PLANEX verstopt Stoffilter van de PLANEX reinigen.
Te hoge druk -> Machine schakelt over-
verhittingsbeveiliging in
Machine laten afkoelen en minder aan-
drukkracht uitoefenen; In extreme geval-
len buitenafzuiging inschakelen en de
aanzuigregeling op niveau 6 instellen.
PLANEX zonder
functie
Steunschijf geblokkeerd – is na schijfwis-
seling niet ingeslepen.
Steunschijf enkele keren met de hand
doordraaien en daardoor inslijpen, zie ook
hoofdstuk 7.3
Elektrische steekverbinding is niet juist
aangesloten.
Elektrische steekverbinding op goede
aansluiting controleren.
Indien andere problemen optreden, neem dan contact op met de Festool onderhoudswerkplaats of uw
vakhandel.
57
Långhalsslip PLANEX LHS 225
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd hörselskydd!
Rengör ventilationsöppningarna och
dammfiltret
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Skyddsklass II
2 Tekniska data
Effekt 550 W
Varvtal 340 – 910 varv/min
Slipplatts-Ø 215 mm
Slippappers-Ø 225 mm
Verktygsfäste D 13/10
Anslutning för dammutsug 36 mm
(27 mm)
Längd kort version
(utan förlängningsrör) 1,10 m
Längd lång version
(med förlängningsrör) 1,60 m
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014
Kort version 3,80 kg
Lång version 4,60 kg
3 Maskindelar
[1-1] Sliphuvud
[1-2] Förlängningsrör
[1-3] Handtagsdel
[1-4] Slippapper
[1-5] Nätkabel
[1-6] Handtag (isolerade handtagsytor)
4 Avsedd användning
PLANEX är avsedd för slipning av spacklade inner-
väggar, av tak och av väggar inomhus och utomhus
samt för borttagning av tapetrester, färg, belägg-
ningar, limrester och lös puts.
L Vid slipning av stora spacklade ytor med kraftig
dammanhopning rekommenderar vi dammsu-
garen CTL/M 36 E AC PLANEX från Festool.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor
som uppstår vid felaktig användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra personska-
dor.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan-
visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
- Denna maskin är enligt föreskrift avsedd för
slipning. Läs igenom alla säkerhetsinstruk-
tioner, anvisningar, illustrationer och beskriv-
ningar som medföljer den här maskinen. Om
nedanstående anvisningar inte följs, uppstår
risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador.
- Arbeten som exempelvis skrubbslipning, borst-
ning, polering eller kapslipning får absolut
inte utföras med denna maskin. Arbeten som
maskinen inte är avsedd för kan innebära faror
och risk för personskador.
- Använd endast tillbehör som Festool har ut-
vecklat speciellt för den här maskinen. Det
faktum att ett tillbehör kan fästas på maskinen
innebär ingen garanti för en riskfri drift.
- Tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst
lika högt som det på maskinen angivna max-
varvtalet. Tillbehörsdelar med för högt varvtal
kan gå sönder.
-
Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
ligga inom maskinens angivna storleksområde.
Tillbehör med felaktiga mått kan inte skyddas
eller styras tillräckligt.
- Tillsatsverktyg med gänginsats måste pas-
sa ihop exakt med slipspindelns gänga. När
tillsatsverktyg monteras med fläns, måste
tillsatsverktygets håldiameter passa ihop med
flänsens håldiameter. Tillsatsverktyg som inte
kan fästas korrekt på elverktyget roterar ojämnt,
58
vibrerar mycket kraftigt och kan göra att man
tappar kontrollen över verktyget.
- Använd inga skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehören före varje arbete, t ex att slipplattan
inte är bruten eller sprucken och att stödtall-
riken inte är sprucken eller alltför sliten. Kon-
trollera maskinen efter eventuella incidenter
och undersök om tillbehöret är skadat, eller
montera ett felfritt tillbehör. Se till att du själv
och andra närvarande personer befinner er
utanför verktygets rotationsnivå, efter det att
tillbehöret har kontrollerats och monterats.
Låt maskinen gå på maximalt varvtal under en
minut. Vanligen bryts defekta tillbehör sönder
under denna testtid.
- Använd personlig skyddsutrustning. Använd,
beroende på arbetets art, skyddssköld eller
skyddsglasögon. När så behövs, bör du använda
andningsmask, hörselskydd, säkerhetshand-
skar och ett arbetsförkläde som skyddar mot
små slip- eller verktygsdelar som kan slungas
mot dig. Skyddsglasögonen måste kunna stoppa
flygande brottstycken, som kan uppstå vid olika
arbeten. Andningsmasken eller andningsskyd-
det måste kunna filtrera de smådelar som bildas
under arbetet. Långvarigt högt buller kan leda
till hörselskador.
- Se till att närvarande personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som
befinner sig inom arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Delar av arbets-
objekt eller trasiga tillbehör kan flyga iväg och
orsaka skador utanför den omedelbara arbets-
platsen.
- Håll maskinen endast i de isolerade hand-
tagsytorna [1-6] under arbeten, vid vilka
skärverktyget kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller sin egen nätkabel. Kontakt
med en strömförande ledning sätter även ma-
skinens metalldelar under spänning och leder
till elstötar.
- Se till att nätkabeln inte är i närheten av ro-
terande delar. Om du förlorar kontrollen kan
kabeln kapas eller bli hängande och en hand
eller arm kan dras in i roterande delar.
- Lägg aldrig ifrån dig maskinen innan insats-
verktyget har stannat helt. Roterande insats-
verktyg kan fastna i underlaget och få dig att
förlora kontrollen över maskinen.
- Låt aldrig maskinen vara igång när du bär den
vid sidan. Om du plötsligt kommer i kontakt med
insatsverktyget, kan det haka fast i kläderna och
orsaka svåra skärskador.
- Rengör maskinens ventilationsöppningar re-
gelbundet. Kylluftsfläkten suger in dammet i
maskinhuset, och alltför stora avlagringar av
metalldamm kan leda till elstötar.
- Använd inte maskinen i närheten av brännbara
material. Materialet kan antändas av gnistor.
- Använd inga insatsverktyg som måste kylas med
vätska. Vatten eller andra flytande kylmedel kan
förorsaka (dödliga) elektriska stötar.
Orsak till och förebyggande av rekyler
En rekyl är en plötslig reaktion när en roterande
skiva, en stödtallrik eller annat tillbehör kläms
eller hakas fast. Fastklämning eller fasthakning
gör att det roterande tillbehöret stannar abrupt,
och som motreaktion rör sig maskinen, som inte
kan kontrolleras, i motsatt riktning mot tillbehöret
omkring klämpunkten.
Om t ex en slipskiva kläms eller hakas fast i arbets-
objektet, kan skivan med sin omkrets gräva sig in
i arbetsobektets yta vid klämpunkten och skivan
därigenom gräva sig ut eller slås ut. Beroende på
skivans rotationsriktning i klämpunkten kan den
slungas iväg antingen mot eller ifrån användaren.
Därvid kan slipskivan även gå sönder.
En rekyl orsakas om maskinen missbrukas och/
eller används eller hanteras felaktigt och kan
undvikas genom att man iakttar nedanstående
försiktighetsåtgärder.
- Håll alltid fast maskinen ordentligt och placera
kroppen och armarna på så sätt, att de kan kon-
trollera krafterna vid en rekyl. Använd alltid det
extra handtaget, om ett sådant levererats. Det
ger optimal kontroll av rekyler eller reaktions-
moment när maskinen startar. Om erforderliga
försiktighetsåtgärder vidtas kan användaren
kontrollera reaktionsmoment eller rekylers kraft.
- Håll aldrig en hand i närheten av roterande in-
satsverktyg. Verktyget kan kastas tillbaka över
handen.
- Uppehåll dig inte i det område där maskinen
rör sig vid en rekyl. En rekyl accelerar maskinen
mot skivans rotationsriktning vid klämpunkten.
- Var speciellt försiktig vid arbete i hörn, på vassa
kanter osv. Förhindra att insatsverktyget kan
slå tillbaka eller hakas fast. Hörn, vassa kanter
eller studsning gör så att det roterande insats-
verktyget lättare kan fastna och orsaka en rekyl
eller att användaren förlorar kontrollen.
Särskilda säkerhetsianvisningar för finslipning
- Använd aldrig för stora slipskivor vid finslip-
ning. Följ alltid tillverkarens anvisningar vid val
av slipskiva. En för stor slipskiva, som sticker
59
ut för mycket över slipplattan, kan förorsaka
skärskador och leda till att skivan fastnar, bryts
sönder eller slår tillbaka.
Ytterligare varningsanvisningar
- Håll fast maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Med båda
händerna kan man styra maskinen säkert.
- Om explosivt eller självantändligt damm upp-
står vid slipning, ska anvisningarna från mate-
rialtillverkaren ovillkorligen följas.
-
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm under
arbetet (t ex på grund av blyhaltig färg, vissa
träslag och metall). Att komma i kontakt med
eller andas in detta damm, kan utgöra en risk
för användaren eller för personer som befinner
sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna
som gäller för resp land. Anslut elverktyget till
en lämplig dammutsugningsanordning. Bär en
P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
- Använd inte maskinen om dess kabel är ska-
dad. Vidrör inte en skadad kabel och dra ut
nätkontakten, om kabeln skadas under arbetet.
Skadade kablar ökar risken för elstötar.
- Använd maximalt två förlängningsrör på ma-
skinen.
5.3 Emissionsvärden
Ljudemissionsvärdena, fastställda enligt EN 62841
(se EG-försäkran om överensstämmelse), uppgår
normalt till:
Ljudtrycksnivå 83 dB(A)
Ljudeffektnivå 94 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
OBSERVERA
Det buller som uppstår vid arbete skadar hör-
seln.
f Använd därför hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärdet ah (vektorsumma i
tre riktningar) och osäkerheten K har fastställts
enligt EN 62841 (se EG-försäkran om överens-
stämmelse):
Svängningsemissionsvärde
(3-axlig) a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
OBSERVERA
Ljudemissionerna kan – beroende på hur el-
verktyget används, och i synnerhet vilken typ
av arbetsobjekt som bearbetas – avvika från
de angivna värdena när elverktyget faktiskt
används.
f Fastlägg säkerhetsåtgärderna för användaren
baserat på en bedömning av belastningen
under de faktiska användningsvillkoren. (Man
ska då ta hänsyn till alla driftcykelns andelar,
exempelvis de tider under vilka elverktyget
är frånkopplat och de tider då det visserligen
är tillkopplat men arbetar utan belastning.)
6 Idrifttagande
VARNING!
Om maskinen används med otillåten spänning
eller frekvens, finns risk för olyckor.
- Nätspänningen och strömkällans frekvens
måste överensstämma med uppgifterna på
maskinens märkplåt.
- I Nordamerika får endast Festool-maskiner
med en spänning på 120 V användas.
OBSERVERA
Plug it-anslutningen blir mycket varm om bajo-
nettkopplingen inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
f Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettkopplingen till nätka-
beln är helt stängd och låst.
Strömbrytaren [5-2] används för att koppla till resp
från maskinen (I = TILL, 0 = FRÅN). Beträffande
anslutning och losskoppling av nätkabeln [1-5],
se bild [4].
7 Inställningar på maskinen
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
f Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
7.1 Montera PLANEX
f Håll sliphuvudet [1-1] med slipplattan nedåt-
riktad.
60
f Öppna spännarmarna [2-1] och [2-2] om de
är stängda.
f Skjut förlängningsröret [1-2] in i öppningen
ända till anslaget enligt bild [2].
f Stäng spännarmarna [2-1] och [2-2].
f Skjut in kontakthållaren [3-2] i kontaktfästet
enligt illustrationen på bild [3].
f Tryck ner kontakthållaren tills den hakar fast.
f Sätt fast handtagsdelen [1-3] på samma sätt.
L Om man vill använda PLANEX i den korta ver-
sionen, t ex för att slipa väggar i trånga utrym-
men, monterar man sliphuvudet [1-1] direkt
på handtagsdelen [1-3].
L Vid demontering får man inte glömma att lossa
kontakthållaren igen genom att trycka på knap-
pen [3-1], innan man öppnar spännarmarna
[2-1] och [2-2].
7.2 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som
har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 310 och
920 varv/min med inställningsratten [5-1]. På så
vis kan man anpassa skärhastigheten optimalt till
materialet.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt kon-
stant. Även vid belastning uppnås en oförändrad
skärhastighet.
7.3 Byta slipplatta
f Stick in en insexsnyckel (storlek 5) i insexskru-
ven [6-1] på slipplattan.
f Håll fast skivan och lossa slipplattan genom att
vrida insexsnyckeln.
L För att säkerställa att sliprörelsen förblir plan,
ska först slipplattans anliggningsyta på den
utgående drivaxeln rengöras.
f Sätt i den nya slipplattan.
f Skruva fast skruven [6-1].
L Använd endast de för maskinen angivna slip-
plattorna.
L För att en optimal sugeffekt ska kunna uppnås,
slipas tätningsytan mellan maskinen och slip-
plattan in under de första minuterna efter ett
slipplattsbyte. Under denna tid är maskinens
varvtal något lägre, och vid slipningen uppstår
vita skumpartiklar, som dock inte stör maski-
nens funktion.
L Om maskinen inte kan startas direkt med en
ny slipskiva, vrid slipskivan några varv för hand
och slipa in den på detta sätt.
7.4 Sätta fast slippapper
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt
sätta fast passande StickFix-slippapper. De själv-
häftande slippapperen [1-4] trycks helt enkelt på
slipplattan [6-2] och hålls sedan fast säkert av
StickFix-slipplattans häftbeläggning. Kontrollera
noga, att slippapperens hål stämmer överens med
utsugshålen [7-3]. Efter användningen drar man
lätt av slippapperet.
7.5
Ställa in invändigt/utvändigt utsug
Beroende på slippartiklarnas storlek kan man
koppla om mellan invändigt och utvändigt utsug.
f Använd omkopplaren [7-1] för att koppla om
typen av utsug.
Symbol Utsug Användning
Utvändigt utsug
[7-2]
(mellan slips-
kivan och borst-
kransen)
Utsug av större
partiklar, t ex tape-
trester
Invändigt utsug
[7-3] (utsugs-
hål)
Utsug av små par-
tiklar, t ex spackel
och vid hög sugef-
fekt
7.6 Ställa in sugeffekten
Sugeffekten kan anpassas efter underlaget. Man
kan endast reglera den, om invändigt utsug är
aktiverat (se kap. 7.5).
f Använd inställningsratten [5-3] för att ställa in
sugeffekten.
1: Låg sugeffekt
6: Hög sugeffekt
f Börja med en låg sugeffekt (läge 1) och öka den
långsamt tills ett kännbart påpressningstryck
ställs in.
L En hög sugeffekt gör att man kan arbeta utan
större ansträngning på innertak och väggar.
L Ställer man in en för stark sugeffekt kan ma-
skinen börja skaka och bli svår att styra. Dess-
utom kan maskinen bli överbelastad och en
skyddsomkoppling aktiveras. Den röda dioden
blinkar långsamt. Elektroniken kopplar om till
vilovarvtal. I så fall får du absolut inte fortsätta
arbetet förrän maskinen har svalnat igen.
61
7.7 Kantnära slipning
Genom det avtagbara borstsegmentet kan man
reducera sidoavståndet mellan vägg/tak och slip-
platta.
f Håll knappen [9-1] intryckt.
f Ta av borstsegmentet [9-2].
L I SYSTAINERNS lock finns det en hållare för
förvaring av borstsegmentet.
f För att sätta i borstsegmentet hakar man i det
på motsatta sida av knappen [9-1] och svänger
det sedan mot sliphuvudet, tills det hakar fast.
7.8 Utsug
OBSERVERA
Om man andas in damm kan det skada luftvä-
garna!
f Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
f Bär andningsskydd vid dammalstrande ar-
beten.
På utsugsröret [8-2] kan man ansluta en Festool
dammsugare med en sugslangsdiameter på 27
mm eller 36 mm (rekommenderas för en bättre
sugeffekt).
L Med den speciella sugmuffen [8-1] (finns som
tillbehör) garanterar den speciella utsugslang-
en en varaktigt fixiering och bättre knäckskydd.
L Använd dammsugaren CTL/M 36 E AC PLANEX
för stora ytor, eftersom den ger en långvarigt
god sugeffekt.
f Öppna den mekaniska spärren [8-3] genom att
trycka på den gröna knappen [8-4].
f Stick på dammsugarens utsugslang på utsugs-
röret [8-2].
f Sväng den mekaniska spärren [8-3] uppåt tills
den hakar fast.
8 Användning
VARNING!
Risk för personskador
f Håll inte maskinen i sliphuvudet.
f Håll fast maskinen med båda händerna.
f Kontrollera att alla spännarmar är stängda,
innan du börjar använda maskinen.
f Anslut maskingen till strömnätet.
L Innan man kopplar till sliphuvudet, ska man
hålla sig på lämpligt avstånd från slipytan.
f Koppla på maskinen.
L Till-/frånkopplaren har en nollspänningsbry-
tare. Den förhindrar automatisk påkoppling
efter spänningsavbrott (t ex strömbortfall).
Efter ett spänningsavbrott måste man trycka
på till-/frånkopplaren [5-2] igen för att koppla
på maskinen.
f Fortsätt därefter med sliparbetet.
L Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat
om du arbetar med måttligt påpressningstryck.
Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakli-
gen på vilket slippapper man väljer.
f Koppla ifrån maskinen efter avslutat sliparbete.
Visuella varningssignaler på sliphuvudet
Följande visuella signaler visas på LEDn [10-2]
motorhuset, och maskinen reglerar vid behov ner
till ett lägre varvtal.
Långsamt blinkande LED
Maskinen är överhettad pga kraftig nedsmutsning
i ventilationsöppningarna och dammfiltret [10-1].
f Rengör ventilationsöppningarna.
f Ta ut dammfiltret [10-1].
f Ta bort avlagringarna.
f Sätt i dammfiltret [10-1] tills det hörs att det
hakas fast.
L Blinkandet slocknar efter det att maskinen ren-
gjorts och kylts av. Man kan då fortsätta arbetet.
Om LEDn fortsätter att blinka, trots att filtret och
ventilationsöppningarna rengjorts:
f Lätta på påpressningskraften.
f Minska sugeffekten med inställningsratten
[5-3].
Snabbt blinkande LED
Vid fel i varvtalsöverföringen från handtaget till
motorn ökar motorn efter påkopplingen varvtalet
till det maximala och samtidigt blinkar LEDn [10-2]
med snabb blinkfrekvens, så länge som maskinen
är påkopplad.
L I sådana fall föreligger en intern funktionsstör-
ning. Maskinen måste då kontrolleras hos en
auktoriserad serviceverkstad.
62
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
f Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
f Endast auktoriserade serviceverkstäder får
utföra det underhåll och de reparationer, som
kräver att man öppnar motorhuset.
f Kontrollera regelbundet stickkontakten och
kabeln och låt en auktoriserad serviceverk-
stad byta ut dem om de är skadade.
Service och reparation ska endast utfö-
ras av tillverkaren eller serviceverkstä-
der. Se följande adress:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan:
www.festool.com/Service
f För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste ventilationsöppningarna i motorhuset
alltid hållas fria och rena. Följ anvisningarna
betr de visuella varningssignalerna i kapitel "8
Användning".
f Håll alltid kontakthållarna rena. Rengör dem
regelbundet. Använd aldrig några hårda före-
mål för rengöringen.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe-
cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
L Om spännarmarna inte har erforderlig fasthåll-
ningskraft, så måste man dra åt dem:
f Skruva in skruvarna på spännarmarna [2-1]
och [2-2] ca 1/8 varv.
10 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för
maskinen, eftersom dessa systemkomponenter
är optimalt avpassade till varandra. Användning
av tillbehör och förbrukningsmaterial från andra
tillverkare kan leda till sämre kvalitet på arbetsre-
sultatet och till att garantianspråk ogillas. Slitaget
på maskinen och belastningen på användaren
påverkas av hur maskinen används. Skydda dig
själv, din maskin och dina garantiförmåner genom
att bara använda Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial! Artikelnummer för
tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller
på Internet, ”www.festool.com”.
11 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvinnings-
station när de är uttjänta! Följ gällande nationella
föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater och omsätt-
ning i nationell lag måste förbrukade elverktyg
källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 Felåtgärdande
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
PLANEX rör sig
ojämnt över ytan.
För stark sugverkan Minska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov.
Hårt spackelmaterial eller hårt underlag Minska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov.
Sänk varvtalet.
Otillräcklig sugef-
fekt.
Filterelementet på
CTL/M 36 E AC PLANEX är tilltäppt/
igensatt.
Rengör filterelementet regelbundet:
Alternativ 1: Ställ in sugkraftsregleringen
på maximal sugeffekt. Täpp till mun-
stycks-, sugslangs- eller insugsöppning-
en med handflatan i 10 sekunder, tills den
automatiska rengöringen startar.
Alternativ 2: Rengör filterelementet me-
kaniskt (Utsugning).
Alternativ 3: Kontrollera om filterelemen-
tet är skadat eller igensatt. Byt ut filter-
elementet regelbundet.
63
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
Avfallssäcken är felaktigt isatt. De instansade hålen i avfallssäcken mås-
te befinna sig inuti behållaren.
En filtersäck har använts i stället för av-
fallssäcken.
Vid arbete med PLANEX ska man en-
dast använda avfallssäcken (Grå säck).
För låg sugeffekt inställd på
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre
värde.
För högt varvtal i PLANEX Sänk varvtalet.
Öka det invändiga utsuget i PLANEX till
steg 1 med sugregleringen.
Öka sugverkan eller koppla om till utvän-
digt utsug.
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Koppla till det utvändiga utsuget på
PLANEX, ställ in sugregleringen på steg
6, justera ner varvtalet i extrema fall.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort hindret och räta ut slangen.
Avfallssäcken är full. Byt ut avfallssäcken.
För kraftig slipverkan
på materialet som
ska bearbetas
För högt varvtal i PLANEX Sänk varvtalet.
För stark sugverkan i PLANEX Minska sugverkan eller koppla om till ut-
vändigt utsug.
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Koppla till det utvändiga utsuget på
PLANEX, ställ in sugregleringen på steg
6, justera ner varvtalet i extrema fall.
För grov kornstorlek på slippappret Välj en finare kornstorlek.
Ej optimal ytkvalitet Fel kornstorlek på slippapperet Välj en finare kornstorlek.
Torktiden för spackelmaterialet har inte
hållits.
Följ tillverkarens tekniska anvisningar
och rekommendationer.
För stark sugverkan i PLANEX Minska sugverkan i PLANEX.
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Välj en finare kornstorlek, exempelvis
P180.
Maskinen placerades på ytan när den var
igång (spårbildning).
Placera maskinen på ytan, innan du star-
tar den.
Använd alltid det avtagbara borstsegmen-
tet när du bearbetar ytan.
Slipspår på ytan En hård slipplatta har placerats snett
mot ytan.
Använd interface-pad på slipplattan IP.
Om spackelmaterialet är mycket mjukt,
är slipplattan för hård eller kornstorle-
ken för grov.
Använd interface-pad på slipplattan IP.
Välj en finare kornstorlek (finns slippapp-
ret Brilliant 2 med korn upp till P 320).
PLANEX stannar
under arbetet - den
röda LEDn på maski-
nens huvud blinkar.
Dammfiltret i PLANEX är igentäppt. Rengör dammfiltret i PLANEX.
För starkt tryck -> Maskinens överhett-
ningsskydd har kopplats till.
Låt maskinen svalna och tryck inte så
hårt. I extrema fall kan man koppla till det
utvändiga utsuget och ställa in sugregle-
ringen på steg 6.
PLANEX fungerar
inte.
Slipskivan blockerad – är inte inslipad
efter byte av skiva.
Vrid slipskivan några gånger för hand och
slipa in den på detta sätt, se även kap 7.3
Elkontakten är inte korrekt ansluten. Kontrollera att elkontakten är ordentligt
ansluten.
Om andra problem än de ovannämnda uppträder, kontakta närmaste Festool-serviceverkstad eller din
återförsäljare.
64
Pitkävartinen hiomakone PLANEX LHS 225
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Varoitus sähköiskuvaarasta
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Puhdista tuuletusraot ja pölysuodatin
Lue ohjeet/huomautukset!
Suojausluokka II
2 Tekniset tiedot
Teho 550 W
Kierrosluku 340 - 910 min
-1
Hiomalautasen Ø 215 mm
Hiomatarvikkeen Ø 225 mm
Työvälineen kiinnitin D 13/10
Pölynpoistoliitäntä 36 mm (27 mm)
Lyhyen version pituus
(ilman jatkoputkea) 1,10 m
Pitkän version pituus
(jatkoputkella) 1,60 m
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mukaan
Lyhyt versio 3,80 kg
Pitkä versio 4,60 kg
3 Koneen osat
[1-1] Hiomapää
[1-2] Jatkoputki
[1-3] Kahvaosa
[1-4] Hiomatarvike
[1-5] Verkkojohto
[1-6] Kahva (eristetyt kahvapinnat)
4 Määräystenmukainen käyttö
PLANEX on määräysten mukaisesti tarkoitettu
tasoitteella käsiteltyjen kuivien tilojen seinien,
sisäkattojen, sisä- ja ulkoseinien hiomiseen sekä
tapettijäämien, maalipintojen, pinnoitteiden,
liimajäämien ja haurastuneen rappauspinnan
irrottamiseen.
L Suurialaisten tasoitteella käsiteltyjen pin-
tojen runsaasti pölyävässä hionnassa kan-
nattaa käyttää siirrettävää Festool-imuria
CTL/M36EACPLANEX.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista ja onnettomuuksista vastaa laitteen
käyttäjä.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai-
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo-
lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Tämä kone on määräysten mukaan tarkoitettu
hiomiseen. Lue kaikki turvaohjeet, ohjeet, kuvat
ja kuvaukset, jotka on toimitettu tämän koneen
mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
- Tiettyjä töitä, kuten rouhintahionta, harjaus,
kiillotus tai katkaisuhionta, ei saa suorittaa täl-
lä laitteella. Työt, joihin konetta ei ole tarkoitettu,
voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahin-
koja.
- Älä työskentele tarvikkeilla, joita Festool ei ole
varta vasten kehittänyt ja tarkoittanut tämän
koneen kanssa käytettäviksi. Vaikka tarvikkeen
pystyisikin kiinnittämään koneeseen, se ei ole
mikään takuu turvallisesta käytöstä.
- Tarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin koneessa ilmoitetun
maksimikierrosluvun. Tarvikkeet, jotka pyörivät
sallittua nopeammin, voivat rikkoutua.
- Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
vastata koneen ilmoitettua kokoaluetta. Väärän
kokoista tarviketta ei voida suojata tai hallita
riittävän hyvin.
- Kierreliitännällä varustettujen käyttötarvikkei-
den täytyy sopia tarkalleen hiomakaran kier-
teelle. Laippa-asenteisissa käyttötarvikkeissa
käyttötarvikkeen reiän halkaisijan täytyy sopia
laipan kiinnityskohdan halkaisijalle.Käyttötar-
vikkeet, jotka eivät kiinnity kunnolla sähkötyö-
kaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin
65
voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan me-
nettämisen.
- Älä käytä viallisia tarvikkeita. Tarkasta tarvik-
keet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hioma-
lautanen murtumien tai halkeamien varalta,
tukilautanen halkeamien ja liiallisen kulumisen
varalta. Jos kone pääsee putoamaan, tarkasta
aina sen jälkeen kone ja tarvikkeet vaurioiden
varalta tai korvaa vaurioituneet osat ehjillä.
Siirry itse ja kehota myös muita lähellä olevia
henkilöitä poistumaan työvälineen pyörintä-
tason ulkopuolelle tarvikkeen tarkastuksen
ja asennuksen jälkeen ja anna koneen käydä
minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Viallinen
tarvike rikkoontuu tavallisesti tämän koeajan
aikana.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina tarpeen mukaan suojakilpeä tai suoja-
laseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta,
kuulosuojaimia, turvakäsineitä ja suojaessua,
joka suojaa pieniltä sinkoutuvilta hioma- ja
työstökappaleilta. Suojalasien täytyy pystyä py-
säyttämään lentävät sirpaleet, joita muodostuu
työn yhteydessä. Hengitysnaamarin tai hengitys-
suojalaitteen täytyy pystyä suodattamaan työs
muodostuvat pölyhiukkaset. Jatkuva, voimakas
melu voi johtaa kuulovaurioihin.
- Pidä sivulliset turvallisen välimatkan pääs
työalueelta. Kaikkien työalueella olevien täy-
tyy käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työkappaleen osat tai rikkoutuneet tarvikkeet
voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vam-
moja välittömän työalueen ulkopuolella.
- Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
vapinnoista [1-6], kun suoritat töitä, joissa terä
saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai omia laitejohtoja. Kosketus jännitettä johta-
vaan johtoon tekee myös metalliset laitteen osat
jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä virtajohto kaukana pyörivistä osista. Jos
menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi katketa
tai takertua kiinni, jolloin syntyy vaara, että kone
vetää kätesi tai käsivartesi pyöriviin osiin.
- Älä missään tapauksessa laita konetta syrjään,
ennen kuin työväline on täysin pysähtynyt. Pyö-
rivä työväline voi koskettaa alustaa ja riistäytyä
hallinnastasi.
- Älä anna koneen käydä, kun kannat sitä sivul-
lasi. Pyörivä työväline voi vahingossa tarttua
vaatteisiin ja leikata näin ihoon suuria haavoja.
- Puhdista säännöllisesti koneen tuuletusraot.
Jäähdytysilmatuuletin imee pölyä koneen ko-
teloon. Jos sinne kerääntyy liikaa metallipölyä,
tästä voi aiheutua sähköön liittyviä vaaroja.
- Älä käytä konetta syttyvien aineiden läheisyy-
dessä. Kipinät voivat sytyttää aineet palamaan.
- Älä käytä työvälineitä, joita täytyy jäähdyttää
nesteellä. Vesi ja muut nestemäiset jäähdytys-
aineet voivat aiheuttaa (kuolettavia) sähköiskuja.
Takaiskujen syyt ja estäminen
Takaisku on pyörivän laikan, tukilautasen, harjan
tai muun tarvikkeen jumiutumisesta tai kiinni-
tarttumisesta aiheutuva äkillinen reaktio. Jumiu-
tuminen tai kiinnitarttuminen aiheuttaa pyörivän
tarvikkeen erittäin nopean pysähtymisen, jonka
vastareaktiona hallitsematon kone pyrkii pyöri-
mään tarvikkeen pyörimissuuntaa vastaan jumiu-
tumiskohdassa.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumiutuu tai tarttuu
kiinni työkappaleeseen, laikan reuna voi jumiu-
tumiskohdassa kaivautua työkappaleen pinnan
läpi, jolloin laikka voi ponnahtaa äkillisesti pois
työkappaleelta. Laikka voi joko ponnahtaa käyttäjää
kohti tai hänestä pois päin, riippuen laikan pyöri-
missuunnasta jumiutumiskohdassa. Hiomalaikat
voivat tässä yhteydessä myös murtua.
Takaisku on koneen väärinkäytön ja/tai väärän
työskentelytavan tai käyttöolosuhteiden tulos ja sitä
voidaan välttää noudattamalla tarkasti seuraavia
varotoimenpiteitä.
-
Pidä koneesta aina kunnolla kiinni ja aseta
keho ja käsivarret sellaiseen asentoon, että voit
hallita takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa
(mikäli kuuluu toimitukseen), jolla voit hallita
optimaalisesti takaiskuja tai reaktiomomentteja
käynnistyksen yhteydessä. Käyttäjä pystyy hal
-
litsemaan reaktiomomentteja tai takaiskuja, jos
sopivista varotoimenpiteistä on huolehdittu.
- Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivän
työvälineen lähelle. Työväline voi lyödä takais-
kun yhteydessä käteesi.
- Älä pidä vartaloasi alueella, johon kone voi l-
dä takaiskun yhteydessä. Takaisku saa koneen
kiertämään laikan pyörimissuuntaa vastaan
jumiutumiskohdassa.
- Ole erityisen varovainen kulmissa, terävissä
reunoissa yms. tehtävissä töissä. Estä työväli-
neen takaisinkimmahtaminen ja kiinnijääminen.
Kulmien, terävien reunojen tai takaisinkimmah-
taminen yhteydessä työväline jää herkästi kiinni,
mikä voi aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaiskun.
Hienohiontaan liittyvät erityisturvaohjeet
- Älä käytä hienohionnassa liian suuria hioma-
laikkoja. Noudata valmistajan ohjeita valites-
sasi hiomalaikat. Liian suuri hiomalaikka, jonka
reunat menevät hiomalautasen yli, voi aiheuttaa
66
leikkautumisvaaran ja voi johtaa kiinnitarttumi-
seen, laikan murtumiseen tai takaiskuun.
Lisävaroitukset
- Pidä koneesta pitävästi kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Konetta saa
ohjattua turvallisemmin kahdella kädellä.
- Noudata ehdottomasti materiaalin valmistajan
antamia ohjeita, jos hiottaessa syntyy räjähdys-
herkkää tai itsestään syttyvää pölyä.
- Työskennellessä saattaa syntyä haitallista/
myrkyllistä pölyä (esim. kun työstetään lyi-
jypitoista maalipintaa, tiettyjä puulajeja ja
metallia). Pölyn kanssa kosketuksiin joutumi-
nen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa
vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä
oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia
turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Kytke
sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin. Käytä
oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuo-
jainta.
- Älä käytä konetta, jonka kaapeli on vaurioi-
tunut. Älä kosketa vaurioitunutta kaapelia ja
irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos kaapeli
vaurioituu työn yhteydessä. Vaurioitunut kaapeli
lisää sähköiskun vaaraa.
- Käytä koneessa enintään kahta jatkoputkea.
5.3 Päästöarvot
Standardin EN 62841 (katso EY-vaatimustenmu-
kaisuusvakuutus) mukaan määritetyt meluarvot
ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso 83 dB(A)
Äänentehotaso 94 dB(A)
Mittausepävarmuuslisä K = 3 dB
HUOMIO
Työn yhteydessä syntyvä melu voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
Käytä kuulonsuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuus K standardin EN 62841 mu-
kaan (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus):
(3-akselinen) a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi-
ointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
HUOMIO
Melupäästöt saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista sähkötyökalun todellisessa käytös
sähkötyökalun käyttötavan ja varsinkin työstet-
tävän työkappaleen laadun mukaan.
f Määritä käyttäjän suojaksi varotoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioituun kuormitukseen
todellisissa käyttöolosuhteissa. (Tässä tulee
huomioida käyttöjakson kaikki vaiheet, esi-
merkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois
päältä, ja ajat, jolloin se on päällä mutta käy
kuitenkin kuormittamatta.)
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel-
letyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä an-
nettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonettikiinni-
tystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
f Varmista ennen sähkötyökalun käynnistämi-
stä, että verkkovirtajohdon bajonettikiinnitys
on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Kytkin [5-2] on virtakytkin (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
Verkkojohdon kytkeminen ja irrottaminen [1-5]
ks. kuva [4].
7 Säädöt koneella
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
f Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
7.1 PLANEXin asentaminen
f Pidä hiomapäätä [1-1] hiomalautasen kanssa
alaspäin.
f Avaa, mikäli suljettu, kiristysvipu [2-1] ja [2-2].
67
f Työnnä jatkoputki [1-2] aukkoon vasteeseen
asti niin kuin kohdassa [2] on näytetty.
f Laita kiristysvipu [2-1] ja [2-2] kiinni.
f Työnnä kosketinluisti [3-2] kosketinpitimeen
kuten kohdassa [3] on näytetty.
f Paina kosketinluisti alas, niin että se lukittuu
paikalleen.
f Aseta vastaavasti kahvaosa [1-3] paikalleen.
L Jos haluat käyttää PLANEXia lyhyenä versiona,
esim. seinien hiomiseen ahtaissa tiloissa, asen-
na siinä tapauksessa hiomapää [1-1] suoraan
kahvaosaan [1-3].
L Älä unohda irrotuksen yhteydessä vapauttaa
kosketinluistia nuppia [3-1] painamalla, ennen
kuin avaat kiristysvivun [2-1] ja [2-2].
7.2 Elektroniikka
Koneessa on umpiakselielektroniikka, jolla on
seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti säädetyn pehmeän käynnistyksen
ansiosta kone käynnistyy nykäyksittä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörällä [5-1]
portaattomasti 310 ja 920 min
-1
välillä. Näin voit
säätää työstönopeuden kulloisellekin materiaalille
sopivaksi.
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektroni-
sesti ohjattuna samana. Tällä tavoin myös kuormi-
tettuna saavutetaan samana pysyvä työstönopeus.
7.3 Hiomalautasen vaihtaminen
f Aseta kuusiokoloavain (koko 5) hiomalautasen
kuusiokolopulttiin [6-1].
f Pidä lautasta paikallaan ja avaa hiomalautanen
kuusikoloavainta kiertämällä.
L Jotta varmistat tasaisen käynnin, puhdista hio-
malautasen vastinpinta akselissa.
f Aseta uusi hiomalautanen paikalleen.
f Ruuvaa pultti [6-1] kiinni.
L Käytä koneessa vain ilmoitettuja hiomalautasia.
L Jotta hyvä imuteho varmistuu, koneen ja hio-
malautasen välinen tiivistyspinta hioutuu hio-
malautasen vaihdon jälkeisten ensimmäisten
minuuttien aikana. Tänä aikana koneen kier-
rosluku on jonkin verran tavallista pienempi
ja hiottaessa syntyy valkoisia vaahtoainehiuk-
kasia, jotka eivät vaaranna koneen toimintaa.
L Jos et saa käynnistettyä konetta vaikeuksitta
uuden hiomalautasen kanssa, pyöritä hioma-
lautasta muutaman kierroksen verran kädellä,
niin että lautanen menee kunnolla paikalleen.
7.4 Hiomatarvikkeen kiinnittäminen
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää siihen
sopivat StickFix-hiomalaikat nopeasti ja yksin-
kertaisesti. Itsekiinnittyvä hiomalaikka [1-4] pai-
netaan yksinkertaisesti hiomalautaselle [6-2] ja
StickFix-hiomalautasen tarrakiinnityspinta pitää
sen ne siinä luotettavasti kiinni. Huolehdi tässä yh-
teydessä siitä, että hiomalaikkojen reiät täsmäävät
pölynpoistoreikien [7-3] kanssa. Käytön jälkeen
hiomalaikka voidaan vetää taas vaivattomasti irti.
7.5 Sisä-/ulkopuolen pölynpoiston säätämi-
nen
Kussakin hiontatyössä syntyvän hiukkaskoon mu-
kaan voit vaihtaa sisä- ja ulkopuolen pölynpoiston
välillä.
f Käytä pölynpoiston vaihtokytkentään kytkintä
[7-1].
Tunnus Pölynpoisto Käyttökohde
Ulkopuolen
pölynpoisto [7-
2] (hiomalai-
kan ja harjake-
hän välillä)
Suurempien epäp-
uhtauksien imuro-
inti, esim. tapetti-
jäänteet
Sisäpuolen pö-
lynpoisto [7-3]
(pölynimureiät)
Pienien hiukkasten
imurointi, esim.
tasoitepöly ja kun
suuri imuteho
7.6 Pölynpoistotehon säätäminen
Voit säätää pölynpoistotehoa kunkin alustan mu-
kaan.
Säätö voidaan tehdä vain silloin, kun sisäpuolen
pölynpoisto on aktivoitu (ks. luku 7.5).
f Käytä pölynpoistotehon säätöön säätöpyörää
[5-3].
1: matala pölynpoistoteho
6: suuri pölynpoistoteho
f Aloita pienemmällä imuteholla (asento 1) ja
nosta tehoa hitaasti, kunnes painamisvoimaksi
säätyy selvästi tuntuva voima.
L Suuri pölynpoistoteho mahdollistaa sisäkatto-
jen ja seinien miellyttävän hionnan.
L Liian suureksi säädetty imuteho saattaa aihe-
uttaa koneen ravistamista ja heikentää koneen
ohjattavuutta. Lisäksi kone saattaa ylikuormit-
tua ja sen seurauksena turvakytkentä kytkeytyy.
Punainen diodi vilkkuu hitaasti. Elektroniikka
kytkee käyttöön virkistyskierrosluvun. Täs
tilanteessa älä jatka työntekoa, ennen kuin kone
on jäähtynyt.
68
7.7 Hiominen reunojen läheltä
Irrotettavan harjasegmentin ansiosta voit vähen-
tää seinän/sisäkaton ja hiomalautasen välistä
etäisyyttä.
f Pidä nuppi [9-1] painettuna.
f Irrota harjasegmentti [9-2].
L SYSTAINERin kannessa on säilytyspaikka har-
jasegmentille.
f Asennuksen teet laittamalla nupin [9-1] vas-
takkaiselta puolelta harjasegmentin paikalleen
ja kääntämällä sitä hiomapään suuntaan niin,
että se napsahtaa kiinni.
7.8 Pölynpoisto
HUOMIO
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengity-
selimiä!
f Kytke kone aina pölynpoistoimuriin.
f Käytä pölyä aiheuttavassa työssä hengitys-
suojainta.
Pölynpoistoliitäntään [8-2] voidaan kytkeä Festool-
imuri, jonka pölynpoistoletkun halkaisija on 27 mm
tai 36 mm (suositellaan suuremman imutehon
vuoksi).
L Erityinen pölynpoistoletku takaa erikoisraken-
teisen pölynpoistomuhvin [8-1] (saatavana
lisätarvikkeena) ansiosta pitävän kiinnityksen
ja paremman taittumissuojan.
L Käytä suurilla pinnoilla siirrettävää imuria
CTL/M36EAC PLANEX, koska se pystyy takaa-
maan tarvittavan imutehon jatkuvasti.
f Avaa mekaaninen lukitus [8-3] painamalla
vihreää nuppia [8-4].
f Aseta imurin pölynpoistoletku pölynpoistolii-
täntään [8-2].
f Käännä mekaanista lukitsinta [8-3] ylöspäin,
kunnes se napsahtaa kiinni.
8 Käyttö
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
f Älä pidä koneesta kiinni sen hiomapäästä.
f Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
f Varmista, että kaikki kiristysvivut ovat kiinni,
ennen kuin käynnistät koneen.
f Kytke kone sähköverkkoon.
L Pidä hiomapää jonkin verran hiontapinnan
yläpuolella koneen käynnistyksen yhteydessä.
f Kytke kone päälle.
L Virtakytkimessä on nollajännitelaukaisin. Se
estää automaattisen päällekytkeytymisen jän-
nitekatkoksen jälkeen (esim. sähkökatkos).
Jännitekatkoksen jälkeen kytke kone päälle
painamalla uudelleen virtakytkintä [5-2].
f Suorita hiontatyö.
L Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian
voimakkaasti pintaa vasten! Saavutat parhaan
hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevyesti
pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat
oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
f Kytke kone pois päältä hiontatöiden päätyttyä.
LED-varoitussignaalit hiontapäässä
Seuraavat varoitussignaalit annetaan moottorin
kotelon LED-valon [10-2] avulla ja moottorin kier-
rosluku laskee tarvittaessa.
LED in hidas vilkkuminen
Kone on ylikuumentunut tuuletusrakojen ja pö-
lysuodattimen [10-1] voimakkaan likaantumisen
takia.
f Puhdista tuuletusraot.
f Ota pölysuodatin [10-1] pois.
f Poista kerääntynyt pöly.
f Asenna pölysuodatin [10-1] niin, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen.
L Vilkkuminen lakkaa vasta koneen puhdistami-
sen ja jäähtymisen jälkeen. Sitten voit jatkaa
töiden tekoa.
Jos LED vilkkuu pölysuodattimen ja tuuletusrako-
jen puhdistamisesta huolimatta:
f Paina konetta kevyemmin pintaa vasten.
f Vähennä imutehoa säätöpyörällä [5-3].
LED in nopea vilkkuminen
Jos kierrosluvun välityksessä kahvasta moottoriin
ilmenee toimintahäiriö, moottorin kierrosluku
nousee käynnistyksen jälkeen maksimiarvoon ja
samanaikaisesti LED [10-2] vilkkuu nopealla taa-
juudella niin kauan kuin kone on päällä.
L Koneessa on sisäinen toimintahäiriö. Kone
täytyy tarkastuttaa valtuutetussa huoltokor-
jaamossa.
69
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
f Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
f Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka
vaativat moottorin kotelon avaamisen, on
aina annettava valtuutetun huoltokorjaamon
tehtäväksi.
f Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne
uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso si-
nua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.
festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- vara-
osia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
f Ilmankierron varmistamiseksi moottorin ko-
telon tuuletusraot täytyy pitää aina vapaina
ja puhtaina. Huomioi LED-varoitussignaaleita
koskevat ohjeet luvussa "8 Käyttö".
f Pidä kosketinluistit puhtaina. Puhdista ne sään-
nöllisesti. Älä käytä tähän mitään kovia esineitä.
Laite on varustettu automaattisen katkaisujärjes-
telmän erikoishiilillä. Jos ne ovat kuluneet loppuun,
virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
L Jos kiristysvivut eivät purista riittävän pitävästi,
niitä täytyy kiristää:
f Kierrä kiristysvipujen [2-1] ja [2-2] pultteja noin
1/8 kierroksen verran.
10 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja,
koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu
parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Toisten
valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoit-
taa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma
ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttä-
mällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita
ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
”www.festool.com”.
11 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää sekajätteen mu-
kana! Toimita käytöstä poistettu kone, tarvikkeet
ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: Käytöstä poistettuja sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsää-
dännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
70
12 Vikojen korjaaminen
Ongelma Mahdolliset syyt Aputoimenpiteet
PLANEX kulkee
pinnalla levottomasti.
Imuteho liian suuri Pienennä imutehoa tai tarvittaessa muu-
ta ulkopuolista poistoimua.
Kova pakkelimateriaali tai kova alusma-
teriaali
Pienennä imutehoa tai tarvittaessa muu-
ta ulkopuolista poistoimua.
Pienennä kierroslukua.
Imuteho on riittämä-
tön.
CTL/M 36 E AC PLANEXIN suodatinele-
mentti tukossa/täynnä.
Suodatinelementin säännöllinen puhdis-
tus:
Mahdollisuus 1: Säädä imutehon säätö
maksimi-imuteholle. Sulje kämmenellä
10 sekunnin ajaksi suuttimen tai imu-
letkun suu tai imurin imuaukko, kunnes
automaattinen puhdistus alkaa.
Mahdollisuus 2: Puhdista suodatinele-
mentti mekaanisesti (imuroimalla).
Mahdollisuus 3: Tarkasta suodatinele-
mentin vauriot ja tukkeutuminen. Laita
laitteeseen säännöllisin välein uusi suo-
datinelementti.
Jätesäkki väärin asennettu. Jätesäkin stanssattujen reikien pitää olla
säiliön sisällä.
Asennettu suodatinpussi jätepussin si-
jasta.
PLANEX-käytössä pitää aina käyttää
jätesäkkiä (harmaa pussi).
Imurista CTL/M 36 E AC PLANEX sää-
detty liian pieni imuteho.
Säädä imutehon säätö suuremmalle
PLANEXIN kierrosluku on liian suuri Pienennä kierroslukua.
PLANEXIN sisäpoistoimu imutehon
säätimellä teholla 1
Lisää imutehoa tai muuta ulkopuolista
poistoimua.
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli
Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle
PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6,
äärimmäisissä tapauksissa säädä kier-
rosluku alas.
Imuletku tukkeutunut tai taittunut tukkoon. Poista tukos, poista taitos.
Jätesäkki täynnä Hävitä jätesäkki.
Työstettävän mate-
riaalin materiaalin-
poisto liian suuri
PLANEXIN kierrosluku liian suuri Pienennä kierroslukua.
PLANEXIN imuteho liian suuri Pienennä imutehoa tai muuta ulkopuolis-
ta poistoimua.
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli
Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle
PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6,
äärimmäisissä tapauksissa säädä kier-
rosluku alas.
Hiomatarvike liian karkea Valitse hienompi hiomatarvike.
71
Ongelma Mahdolliset syyt Aputoimenpiteet
Pinnan laatu ei opti-
maalinen
Hiomatarvikkeen karkeus väärä Valitse hienompi hiomatarvike.
Pakkelimateriaalin kuivumisaikoja ei
noudatettu.
Katso valmistajan antamat tuotetiedot ja
noudata suosituksia.
PLANEXIN imuteho liian suuri Pienennä PLANEXIN imutehoa.
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli
Valitse hienompi karkeus, esim. P180.
Kone asetettu pinnalle koneen ollessa
päällä (urien syntyminen)
Aseta kone ensin pinnalle ja vasta sitten
käynnistä kone.
Kun työstät tasopintaa, käytä aina irrotet-
tavaa harjaosaa.
Pinnassa hiomauria Kova hiomalautanen asetettu pinnalle
viistosti.
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille
hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimenti-
men kanssa
Jos pakkelimateriaali erittäin pehmeää,
hiomalautanen liian kova tai hiomatarvi-
ke liian karkea.
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille
hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimenti-
men kanssa
Valitse hienompi karkeus (Brilliant 2
saatavissa karkeuteen P 320 saakka).
PLANEX kytkeytyy
pois päältä työnteon
aikana - koneen pu-
nainen LED vilkkuu
PLANEXIN pölysuodatin tukossa Puhdista PLANEXIN pölysuodatin.
Liian voimakas painaminen -> Ylikuume-
nemissuoja kytkee koneen pois päältä
Anna koneen jäähtyä ja paina sitä vähem-
män, kun teet työtä; Äärimmäisissä ta-
pauksissa kytke ulkopuolinen poistoimu
päälle ja säädä imuteho teholle 6.
PLANEX ei toimi Hiomalautanen jumittunut – ei kunnol-
la paikallaan lautasen vaihdon jälkeen.
Pyöritä hiomalautasta muutaman kier-
roksen verran käsin, niin että lautanen
menee kunnolla paikalleen, katso myös
luku 7.3
Pistoketta ei ole liitetty oikein pistorasiaan. Liitä pistoke oikein pistorasiaan.
Jos eteen tulee muita ongelmia kuin mitä tässä on esitetty, ota yhteys Festool-huoltoon tai -kauppiaaseen.
72
Sliber med lang hals PLANEX LHS 225
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugs-
anvisningen.
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel mod strømstød
Bær støvmaske!
Bær høreværn!
Rengøring af ventilatorgæller og støvfiltre
Læs vejledning/anvisninger!
Beskyttelsesklasse II
2 Tekniske data
Effekt 550 W
Omdrejningstal 310-920 o/min
Slibetallerken-Ø 215 mm
Slibemiddel-Ø 225 mm
Værktøjsoptag D 13/10
Tilslutning støvudsugning 36 mm (27 mm)
Længde kort version
(uden forlængerrør) 1,10 m
Længde lang version
(med forlængerrør) 1,60 m
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014
Kurt version 3,80 kg
Lang version 4,60 kg
3 Maskinelementer
[1-1] Slibehoved
[1-2] Forlængerrør
[1-3] Greb
[1-4] Slibemiddel
[1-5] Strømforsyningsledning
[1-6] Greb (isolerede gribeflader)
4 Bestemmelsesmæssig brug
PLANEX er bestemmelsesmæssigt kontrueret til
slibning af spartlede tørvægge, lofter og vægge
både inde og ude samt til fjernelse af tapetrester,
farvestriber, belægninger, klister og løst puds.
L Ved slibning af store og spartlede flader med høj
støvudvikling anbefaler vi Festool-støvsugeren
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af
ikke-bestemmelsesmæssig brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Denne maskine er bestemmelsesmæssigt kon-
strueret til slibning. Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger, vejledninger, figurer og beskrivelser, som
følger med maskinen. Overholdes nedenstående
anvisninger ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
- Arbejder som skrubslibning, børstning, pole-
ring eller slibeskiveskæring må ikke udføres
med denne maskine.
Opgaver, som maskinen
ikke er konstrueret til, udgør fare og kan medføre
personskade.
- Undgå at bruge tilbehør, som ikke er specielt
udviklet af Festool og beregnet til denne ma-
skine. Selvom en tilbehørsdel kan anbringes
på maskinen, er der ikke garanti for en risikofri
drift.
- Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst så højt som det maksimale omdrej-
ningstal, der er angivet på maskinen.Tilbehørs-
dele, som drejer hurtigere end tilladt, kan briste.
- Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse
skal ligge inden for de angivne størrelser for
maskinen. Tilbehør med forkerte mål kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt eller styres ordentligt.
- Indsatsværktøjer med gevindindsats skal passe
nøjagtigt på slibespindlens gevind. Indsats-
værktøjer, der monteres ved hjælp af enflange,
skal have en huldiameter, der passer til flan-
gens holderdiameter. Indsatsværktøjer, som
ikke fastgøres nøjagtigt på el-værktøjet, roterer
uensartet, vibrerer kraftigt og kan føre til, at du
mister kontrollen.
73
- Undgå at bruge beskadiget tilbehør. Kontrollér
før hver ibrugtagning tilbehør som slibetal-
lerken for brud eller ridser og støtteskiver for
ridser og udpræget slitage. Kontrollér også
maskinen og tilbehøret for beskadigelse, hvis
dele er faldet ned, eller monter ubeskadiget
tilbehør. Brugeren og personerne i nærheden
bør stille sig uden for værktøjets rotationsom-
råde efter kontrol og montering af tilbehør og
lade maskinen køre et minut ved maksimalt
omdrejningstal. Beskadiget tilbehør brister
normalt i løbet af denne testtid.
- Brug personlige værnemidler. Brug, alt efter
anvendelsesformål, beskyttelsesskærm eller
beskyttelsesbrille. Hvis det er formålstjen-
ligt, bæres der åndedrætsmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker og et arbejdsforklæde,
som er egnet som prelbeskyttelse mod små
slibe- eller værktøjsdele. Beskyttelsesbrillen
skal kunne stoppe de flyvende partikler, som
opstår under forskellige arbejder. Åndedræts-
masken eller åndedrætsværnet skal kunne
filtrere de partikler, som opstår under arbejdet.
Vedholdende, stærk støjbelastning kan føre til
tunghørighed.
- Sørg for, at personer ved siden af har en sikker
afstand til arbejdsområdet. Enhver, som befin-
der sig i arbejdsområdet, skal bruge personlige
værnemidler. Dele fra arbejdsemnet eller det
brudte tilbehør kan slynges ud og forårsage
kvæstelser uden for det umiddelbare arbejds-
sted.
- Hold kun i maskinen ved de isolerede grebs-
flader [1-6] under udførelse af arbejde, hvor
der er risiko for, at skæreværktøjet rammer
skjulte strømledninger eller sit eget maskinka-
bel. Kontakt med en spændingsførende ledning
sætter også strøm til de metalliske maskindele
og medfører elektrisk stød.
- Hold strømkablet væk fra roterende dele. Hvis
du mister kontrollen over maskinen, er der risiko
for, at strømkablet adskilles og bliver hængende,
og din hånd eller arm kan blive trukket ind mel-
lem de roterende dele.
- Læg aldrig maskinen væk, så længe værktøjet
bevæger sig. Roterende værktøj kan hægte sig
fast på opbevaringspladsen og bringe maskinen
ud af kontrol.
- Lad aldrig maskinen køre, når De bærer den. En
tilfældig berøring kan få det roterende værktøj til
at hægte sig fast i tøjet, så værktøjet kan påføre
dig alvorlige snitsår.
- Rengør regelmæssigt ventilatorgællerne på
maskinen. Køleluftventilatoren suger støv ind i
maskinen, og større aflejringer af metalstøv kan
udgøre elektrisk fare.
- Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-
bare stoffer. Gnister kan antænde disse stoffer.
- Brug ingen værktøjer, som skal køles med væ-
ske. Vand eller andre flydende kølemidler kan
fremkalde (dødelige) elektriske stød.
Årsag og forebyggelse af tilbageslag
Et tilbageslag er en pludselig reaktion på fast-
klemning eller fastspænding af en roterende skive,
støtteskive, børste eller andet tilbehør. Fastklem-
ningen eller fastspændingen får meget hurtigt det
roterende tilbehør til at stå stille, der som modre-
aktion får en ukontrolleret maskine til at accelerere
mod tilbehørets rotationsretning på klemmestedet.
Klemmer eller hægter en slibeskive sig for ek-
sempel fast i arbejdsemnet, kan skiven gnave sig
ind i arbejdsemnets overflade på klemmestedet,
hvorefter skiven kan springe ud eller blive slået
ud. Skiven kan enten springe hen imod eller væk
fra brugeren alt efter skivens rotationsretning på
klemmestedet. Slibeskiver kan også gå i stykker.
Et tilbageslag sker som følge af misbrug af
maskinen og/eller forkert arbejdsmåde eller
betjeningsvejledning og kan undgås ved at følge
nedenstående forholdsregler nøje.
- Hold altid fat i maskinen, og placer kroppen
og armene sådan, at kræfterne fra et tilba-
geslag kan kontrolleres. Brug altid det ekstra
håndgreb, såfremt medleveret, ved start af ma-
skinen for dermed bedre at kunne kontrollere
tilbageslag eller reaktionsmomenter. Brugeren
kan kontrollere reaktionsmomenter eller tilba-
geslag, hvis der træffes passende forholdsregler.
- Placer aldrig hånden i nærheden af roterende
værktøj. Værktøj kan slå tilbage hen over hån-
den.
- Stå aldrig i det område, som maskinen vil be-
væge sig hen imod i tilfælde af et tilbageslag.
Et tilbageslag vil få maskinen til at accelerere
mod skivens rotationsretning på klemmestedet.
Vær særligt agtpågivende ved arbejder i hjør-
ner, skarpe kanter osv. Undgå tilbagespring og
fastlåsning af værktøjet, som anvendes. Hjørner,
skarpe kanter eller tilbagespring kan let få det
roterende værktøj til at hægte sig fast, så man
mister kontrollen over maskinen, eller der ud-
løses et tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger til finslibning
- Anvend ikke overdimensionerede slibeskiver
under finslibning. Følg producentens angivel-
ser ved valg af slibeskiver. En for stor slibeskive,
som rækker langt ud over slibetallerkenen,
74
udgør en fare for at skære sig og kan medføre
fastklemning, skivebrud eller tilbageslag.
Øvrige advarsler
- Hold fast i maskinen med begge hænder under
arbejdet og sørg for en sikker grund. Maskinen
føres bedst med to hænder.
- Hvis der under slibearbejdet dannes eksplosiv
eller selvantændelig støv, skal materialepro-
ducentens anvisninger vedrørende bearbejd-
ning altid følges.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (fx blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for brugeren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor-
skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske
for at undgå skade på helbredet.
- Anvend ikke maskinen, hvis kablet er defekt.
Rør ikke ved det defekte kabel, og træk stikket
ud, såfremt kablet beskadiges under arbejdet.
Defekte kabler øger risikoen for strømstød.
- Anvend ikke mere end to forlængerrør på ma-
skinen.
5.3 Emissionsværdier
Lydværdierne er målt iht. til EN 62841 (se EF-
overensstemmelseserklæringen) og udgør typisk:
Lydtrykniveau 83 dB(A)
Lydeffektniveau 94 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
FORSIGTIG
Den støj, der opstår under arbejdet, er skadelig
for hørelsen.
f Bær høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 62841 (se EF-overens-
stemmelseserklæringen):
Vibrationsemission
(3-akset) a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
FORSIGTIG
Støjemissionerne under den faktiske brug af
el-værktøjet kan afvige fra de angivne værdier,
alt efter hvordan el-værktøjet anvendes, især
hvilken type emner der bearbejdes.
f Træf sikkerhedsforanstaltninger, der besky-
tter brugeren på grundlag af en vurdering af
eksponeringen under faktiske brugsforhold.
(Der skal her tages hensyn til alle driftscyklus-
sens dele, f.eks. tidspunkter, hvor el-værktøjet
er slukket og tidspunkter, hvor el-værktøjet er
tændt, men kører uden belastning.)
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke
tilladt spænding eller frekvens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på maskinens typeskilt.
- I Nordamerika må der kun bruges Festoolma-
skiner med en spændingsangivelse på 120 V.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis bajonet-
lukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
f Før du tænder for el-værktøjet, skal du for-
sikre dig om, at bajonetlukningen på netled-
ningen er lukket og låst helt.
Kontakt (5-2) er beregnet til tænd/sluk (I = tændt,
0 = slukket). Til- og frakobling af strømtilførsel
[1-5] s billede [4].
7 Indstillinger på maskinen
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
f Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
7.1 Montering af PLANEX
f Hold slibehovedet [1-1] med slibetallerkenen
nedad.
f Luk spændearmene [2-1] og [2-2] op, hvis
disse er låste.
75
f Skyd forlængerrøret [1-2] ind i åbningen indtil
anslag, som vist i [2].
f Luk spændearmene [2-1] og [2-2] i.
f Skub kontaktskinnen [3-2] ind i kontaktholde-
ren, som beskrevet i [3].
f Tryk kontaktskinnen nedad, indtil den låser fast.
f Sæt samtidigt grebet [1-3] i.
L Hvis PL ANEX anvendes i kort version, fx til slib-
ning af vægge i smalle rum, monteres slibeho-
vedet [1-1] direkte på grebet [1-3].
L Husk under demontage at løsne kontaktskin-
nen gennem tryk på knap [3-1], før spændear-
mene [2-1] og [2-2] åbnes.
7.2 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik
med følgende egenskaber:
Softstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet [5-1] kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 310 og 920 min
-1
. På den måde
kan skærehastigheden indstilles optimalt til det
pågældende materiale.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
7.3 Udskiftning af slibetallerken
f Sæt en sekskantnøgle (str. 5) i sekskantskruen
[6-1] på slibetallerkenen.
f Hold fast i tallerkenen og løsn slibetallerkenen
ved at dreje sekskantnøglen.
L For fortsat at sikre et optimalt planløb skal
arbejdsfladen for bagskiven på hovedakslen
først rengøres.
f Monter den nye slibetallerken.
f Spænd skruen [6-1] fast.
L Anvend kun de anviste slibetallerkener til ma-
skinen.
L For at kunne sikre en optimal sugeeffekt slibes
tætningsfladen mellem maskinen og bagski-
ven de første minutter efter, at bagskiven er
udskiftet. Maskinens omdrejningstal er lidt
lavere under denne slibning, og der opstår
hvide skumpartikler, som er uskadelige for
maskinens funktion.
L Hvis maskinen ikke kan startes direkte med en
ny bagskive, skal bagskiven tørnes et par gange
manuelt, så den slibes til.
7.4 Fastgørelse af slibemiddel
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibeski-
ver på StickFix slibetallerkener. De selvhæftende
slibeskiver [1-4] trykkes blot på slibetallerkenen
[6-2] og fastholdes derved sikkert af belægnin-
gen på StickFix-slibetallerkenen. Kontroller, at
hullerne på slibeskiven passer med hullerne til
udsugningen [7-3]. Efter brug trækkes slibeskiven
blot af igen.
7.5 Indstilling af indre/ydre udsugning
Afhængigt af slibematerialets partikelstørrelse,
kan man vælge mellem en indre eller ydre ud-
sugning.
f Anvend kontakt [7-1] til valg af udsugningstype.
Symbol Udsugning Anvendelse
Ydre
udsugning
[7-2] (mellem
slibeskive og
børstekrans)
Udsugning af større
partikler, fx tape-
trester
Indre
udsugning [7-
3] (huller til
udsugning)
Udsugning af
mindre partikler, fx
spartel og med høj
sugeeffekt
7.6 Indstilling af sugeeffekt
Sugeeffekten kan tilpasses forskellige overflader.
Regulering er kun mulig, når den indre udsugning
er aktiveret (se kap. 7.5).
f Anvend stillehjulet [5-3] til indstilling af suge-
effekten.
1: lav sugeeffekt
6: høj sugeeffekt
f Start med en lav sugeeffekt (stilling 1), og øg
langsomt effekten, indtil der mærkes et tydeligt
tryk.
L En høj sugeeffekt letter slibning af lofter og
vægge.
L En for højt indstillet sugeeffekt kan medføre
rystelser og gøre det vanskeligere at håndtere
maskinen. Desuden kan maskinen blive over-
belastet og beskyttelseskredsen blive aktiveret.
Den røde diode blinker langsomt. Elektronik-
ken skifter til et lavere omdrejningstal. I så fald
må du under ingen omstændigheder arbejde
videre, før maskinen er afkølet igen.
7.7 Slibning af kantområder
Afstanden mellem væg/loft og slibetallerken kan
reduceres ved at tage den aftagelige børsteenhed
af.
f Hold knappen [9-1] nede.
76
f Fjern børsteenheden [9-2].
L I låget til SYSTAINEREN er der plads til opbe-
varing af børsteenheden.
f Isætning sker ved at hægte børsteenheden fast
på den modsatte side af knappen [9-1] - drej
den i retning af slibehovedet, indtil den låser
fast.
7.8 Udsugning
FORSIGTIG
Indånding af støv kan skade luftvejene!
f Tilslut altid maskinen til en udsugning.
f Brug åndedrætsværn ved støvet arbejde.
På udsugningsstudsen [8-2] kan der monteres et
Festool-udsugningsaggregat med en slangedia-
meter på 27 mm eller 36 mm (anbefales pga. den
mindre tilstopningsrisiko).
L Den specielle udsugningsslange med special-
sugemuffe [8-1] (leveres som tilbehør) sikrer
en vedvarende fiksering og modvirker knæk
på slangen.
L Brug støvsugeren CTL/M 36 E AC PLANEX til
store flader, da den sikrer en konstant støvud-
sugning.
f Lås den mekaniske låseanordning [8-3] op ved
at trykke på den grønne knap [8-4].
f Sæt udsugningsapparatets sugeslange på ud-
sugningsstuds [8-2].
f Vip den mekaniske låseanordning [8-3] op,
indtil den låser fast.
8 Drift
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
f Hold ikke maskinen i slibehovedet.
f Hold maskinen fast med begge hænder.
f Kontroller, at alle spændearme er lukket, før
maskinen tages i brug.
f Slut maskinen til strømforsyningen.
L Før maskinen startes, skal der holdes en smule
afstand mellem slibehoved og slibefladen.
f Tænd maskinen.
L Tænd-/slukknappen er forsynet med nulspæn-
dingsudløser. Dermed undgås, at maskinen
selvstarter efter spændingsafbrydelse (fx
strømsvigt). Tryk på tænd-/ slukknappen [5-2]
for at starte igen efter en strømafbrydelse.
f Genoptag slibearbejdet.
L Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste sliberesultat,
hvis du arbejder med et moderat tryk på maski-
nen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først
og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
f Sluk maskinen efter udført slibearbejde.
Visuelle advarselssignaler på slibehovedet
Følgende visuelle signaler vises på LED [10-2]
motorhuset og maskinen drosles om nødvendigt til
et lavere omdrejningstal.
Langsomt blink på LED
Maskinen er overophedet som følge af kraftig
tilstopning af ventilatorgæller og støvfilter [10-1].
f Rengør ventilatorgæller.
f Fjern støvfiltret [10-1].
f Fjern aflagringerne.
f Sæt støvfiltret [10-1] på plads, så det kan høres,
at det låser fast.
L Blinkene ophører, når maskinen er renset og
nedkølet. Arbejdet kan nu genoptages.
LED'en blinker trods renset filtersi og rensede
ventilatorgæller:
f Reducer anprestrykket.
f Reducer sugeeffekten med indstillingshjulet
[5-3].
Hurtigt blink på LED
Ved fejl på transmission af omdrejningstal fra greb
til motor, øger motoren efter start omdrejningstal-
let til den maksimale værdi og samtidig blinker
LED [10-2] med hurtig blinkefrekvens, så længe
maskinen er tændt.
L Der er tale om en intern funktionsfejl. Maskinen
skal undersøges på et autoriseret serviceværk-
sted.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
f Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
f Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
f Kontroller jævnligt stik og kabel og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
77
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
f For at sikre luftcirkulationen skal ventilator-
gællerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Overhold anvisningerne vedr. visuelle advar-
selssignaler i kapitel "8 Drift".
f Hold kontaktskinner rene. Rengør med jævne
mellemrum. Anvend aldrig hårde genstande
hertil.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand-
ses.
L Såfremt spændearmene ikke udviser tilstræk-
kelig holdeeffekt, skal de efterspændes:
f Drej skruerne til spændearmene [2-1] og [2-2]
med ca. 1/8-omdrejning.
10 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet
til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejds-
resultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
”www.festool.com”.
11 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 Fejlafhjælpning
Problem Mulige årsager Afhjælpning
PLANEX kører uro-
ligt på overfladen.
For kraftig sugeeffekt Reducer sugeeffekten, eller skift om nød-
vendigt til udvendig udsugning.
Hårdt spartelmateriale eller hårde un-
derlag
Reducer sugeeffekten, eller skift om nød-
vendigt til udvendig udsugning.
Reducer omdrejningstallet.
Sugeeffekten er util-
strækkelig.
Filterelementet på
CTL/M 36 E AC PLANEX er tilstoppet.
Regelmæssig rensning af filterelementet:
Mulighed 1: Sæt sugekraftreguleringen
på maksimal sugeeffekt. Luk dyse-, slan-
ge- eller sugeåbningen på støvsugeren
med hånden i 10sekunder, indtil automa-
tisk rensning starter.
Mulighed 2: Rens filterelementet meka-
nisk (udsugning).
Mulighed 3: Kontroller filterelementet for
beskadigelse og tilstopning. Udskift filter-
elementet regelmæssigt.
Affaldssækken er monteret forkert. De stansede huller i affaldssækken skal
være inden for beholderen.
Der er monteret en filterpose i stedet for
en affaldssæk.
Brug altid en affaldssæk (grå pose) ved
arbejde med PLANEX.
Sugeeffekten CTL/M 36 E AC PLANEX
er indstillet for lavt.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere
værdi
For højt omdrejningstal på PLANEX Reducer omdrejningstallet.
78
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Den indvendige udsugning på PLANEX
er sat på trin 1 med sugereguleringen
Øg sugeeffekten, eller skift til udvendig
udsugning.
Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Tilslut den udvendige udsugning på
PLANEX, indstil sugereguleringen til
trin 6, reducer omdrejningstallet i eks-
treme tilfælde.
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Afhjælp tilstopningen, og fjern knækket.
Affaldssæk fuld Bortskaf affaldssækken.
For kraftig materia-
lefjernelse
For højt omdrejningstal på PLANEX Reducer omdrejningstallet.
For kraftig sugeeffekt på PLANEX Reducer sugeeffekten, eller skift til ud-
vendig udsugning.
Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Tilslut den udvendige udsugning på
PLANEX, indstil sugereguleringen til
trin 6, reducer omdrejningstallet i eks-
treme tilfælde.
Slibepapir med for grov kornstørrelse Vælg en finere kornstørrelse.
Ikke optimal overfla-
dekvalitet
Slibepapiret har en forkert kornstørrelse Vælg en finere kornstørrelse.
Tørretiden for spartelmassen er ikke
overholdt.
Se producentens tekniske specifikationer
og anbefalinger.
For kraftig sugeeffekt på PLANEX Reducer sugeeffekten på PLANEX.
Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Vælg en finere kornstørrelse, f.eks. P180.
Kørende maskine sat på overfladen (fu-
redannelse)
Tænd først for maskinen efter at have sat
den på overfladen.
Brug altid en aftagelig børsteenhed ved
bearbejdning af overflader.
Slibespor på
overfladen
Den hårde bagskive sættes skråt på
overfladen.
Brug akiven IP med interface-pad.
Ved meget blød spartelmasse er bagski-
ven for hård eller slibepapirets kornstør-
relse for grov.
Brug akiven IP med interface-pad.
Vælg en finere kornstørrelse (fås slibepa-
piret Brilliant 2 i en kornstørrelse op til P
320).
PLANEX stopper
under arbejdet – rød
LED på maskinen
blinker
Støvfilteret på PLANEX er tilstoppet Rens støvfilteret på PLANEX.
For kraftigt tryk -> maskinen aktiverer
overophedningsbeskyttelsen
Lad maskinen afkøle, og arbejd med et
mindre anlægstryk. Tænd for den udven-
dige udsugning i ekstreme tilfælde, og
indstil sugereguleringen til trin 6.
PLANEX uden
funktion
Bagskiven blokerer – den er ikke slebet
til efter udskiftning.
Tørn bagskiven nogle gange med hånden,
så den slibes til, se også kap. 7.3
Den elektriske stikforbindelse er ikke til-
sluttet korrekt.
Kontroller, om den elektriske stikforbin-
delse er forbundet sikkert.
Hvis der opstår andre problemer end anført her, bedes du kontakte dit Festool serviceværksted eller
din forhandler.
79
Sjiraffsliper PLANEX LHS 225 EQ
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Bruk støvmaske!
Bruk hørselvern!
Rengjør ventilasjonskanaler og støvfilter
Anvisning/les merknader!
Verneklasse II
2 Tekniske spesifikasjoner
Effekt 550 W
Turtall 340 - 910 o/min
Slipetallerken-Ø 215 mm
Slipemiddel-Ø 225 mm
Verktøyfeste D 13/10
Tilkobling støvavsug 36 mm (27 mm)
Lengde kort versjon (uten skjøterør) 1,10 m
Lengde lang versjon (med skjøterør) 1,60 m
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014
Kort versjon 3,80 kg
Lang versjon 4,60 kg
3 Apparatdeler
[1-1] Slipehode
[1-2] Skjøterør
[1-3] Håndtaksstykke
[1-4] Slipemiddel
[1-5] Nettledning
[1-6] Håndtak (isolerte gripeoverflater)
4 Definert bruk
PLANEX er laget for sliping av sparklede lettveg-
ger, av himlinger og inner- og yttervegger og for
fjerning av tapetrester, maling, belegg, limrester
og løs puss.
L Ved sliping av store, sparklede flater med svært
mye støv anbefaler vi Festool avsugsenhet
CTL/M36 E AC PLANEX.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker
som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5 Sikkerhetsforskrifter
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger. Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Denne maskinen er fra produsentens side ment
å brukes til sliping. Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger, veiledninger, illustrasjoner og beskrivelser
som følger med maskinen. Hvis de følgende vei-
ledningene ikke følges, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
- Arbeid som grovsliping, børsting, polering og
kapping skal ikke utføres med denne maskinen.
Arbeid som maskinen ikke er konstruert for, kan
føre til fare og personskader.
- Bruk ikke tilbehør som ikke er spesielt utviklet
av Festool og konstruert for denne maskinen.
Selv om en tilbehørsdel kan festes til maskinen,
er det ingen garanti for trygg bruk.
- Tillatt turtall for tilbehøret må være minst like
stort som maksimalt turtall oppgitt på mas-
kinen. Tilbehørdeler som roterer raskere enn
tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
- Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor oppgitt størrelsesområde for
maskinen. Tilbehør med feil dimensjoner kan
ikke beskyttes eller beherskes på tilfredsstil-
lende måte.
- Innsatsverktøy med gjengeinnsats må pas-
senøyaktig inn i gjengene på slipespindelen. I
forbindelse med innsatsverktøy som monteres
med flens, må hulldiameteren til innsats-
verktøyet passe til flensens festediameter.
Innsatsverktøysom ikke kan festes nøyaktig på
elektroverktøyet, roterer ujevnt, vibrerer sterkt
og kan føre til at man mister kontrollen.
Ikke bruk defekt tilbehør. Kontroller alltid til-
behør og slipetallerkner for eventuelle brudd
eller sprekker, og støttetallerkner for sprekker
og slitasje før du tar maskinen i bruk. Kontrol-
80
ler om maskinen eller tilbehøret ble skadet
etter eventuelle fall eller monter uskadd til-
behør. Hold deg selv og andre personer uten-
for rotasjonsområdet til verktøyet etter at du
har kontrollert monteringen av tilbehør, og la
maskinen så gå et minutt på maksimalt turtall.
Skadd tilbehør går vanligvis i stykker i løpet av
denne testtiden.
- Bruk personlig verneutstyr. Bruk, alt etter
bruksområde, ansiktsmaske eller vernebrille.
Bruk munnbind, hørselsvern, sikkerhets-
hansker og arbeidsforkle som er egnet som
beskyttelse mot slipe- eller emnedeler som
slynges ut, når det er hensiktsmessig. Verne-
brillene må være sterke nok til å skjerme mot
flygende emnedeler som kan oppstå ved ulike
typer arbeid. Åndedrettsmaske eller åndedretts-
apparat må være egnet til å filtrere partiklene
som oppstår under arbeidet. Vedvarende, sterk
støy kan føre til tunghørthet.
- Hold personer på sikker avstand fra arbeids-
området. Alle i arbeidsområdet må bruke
personlig verneutstyr. Deler av emnet eller
det skadete tilbehøret kan slynges ut og føre til
skade utenfor den umiddelbare arbeidsplassen.
- Maskinen må bare holdes i de isolerte gripe-
flatene [1-6] når du utfører arbeid der skjære-
verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm-
ledninger eller maskinens egen strømkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også metalliske maskindeler under spenning og
gir elektrisk støt.
- Hold strømkabelen unna roterende deler. Hvis
du mister kontrollen, kan strømkabelen kappes
eller henge seg opp og hånden eller armen kan
bli dratt in i de roterende delene.
- Ikke legg maskinen fra deg før verktøyet har
stanset helt. Roterende verktøy kan sette seg
fast der du legger fra deg maskinen og føre til
at du mister kontrollen over maskinen.
- Ikke la maskinen gå mens du bærer den med
deg. Hvis du skulle komme borti noe, kan det
roterende verktøyet henge seg opp i klærne dine
og føre til at du skjærer deg stygt på verktøyet.
- Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen
regelmessig. Ventilatoren suger støv inn i mas-
kinhuset. For mye metallstøv kan føre til fare i
det elektriske anlegget.
- Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materia-
lene.
- Ikke bruk verktøy som må avkjøles med vann
eller annen væske. Vann eller andre kjølevæsker
kan føre til (dødelige) elektriske støt.
Årsaker til og forebygging av rekyl
Rekyl er en plutselig reaksjon som oppstår når en
roterende skive, en støttetallerken, en børste eller
annet tilbehør har klemt seg fast eller hengt seg
opp. Innklemming eller fastklemming fører til at
det roterende tilbehøret stanser svært raskt, og en
ukontrollert maskin akselererer mot rotasjonsret-
ningen til tilbehøret som en motreaksjon.
Hvis for
eksempel en slipeskive klemmes eller setter seg fast
mot verktøyet, kan skiven grave seg inn i verktøyo-
verflaten rundt klemmepunktet og føre til at skiven
arbeider seg ut eller slås ut. Skiven kan enten slynges
mot eller vekk fra brukeren, avhengig av rotasjonsret-
ningen til skiven på klempunktet. Slipeskiver kan også
brekke. Rekyl er resultat av misbruk av maskinen
og/eller ukyndig arbeidsmåte eller bruk. Rekyl kan
unngås ved at du følger sikkerhetspunktene nedenfor.
- Hold maskinen alltid godt fast og plasser
kroppen og armen slik at du kan kontrollere
kreftene i rekylen. For optimal kontroll av rekyl
eller reaksjonsmomenter ved start, bør du alltid
bruke ekstrahåndtaket, så sant det følger med.
Brukeren kan kontrollere reaksjonsmomenter
eller rekylkrefter hvis de tar egnede forholds-
regler.
- Plasser aldri hånden i nærheten av roterende
verktøy. Verktøy kan slå tilbake over hånden.
- Plasser ikke kroppen innenfor det området som
maskinen vil bevege seg i ved rekyl. Ved en rekyl
akselererer maskinen mot skivens rotasjonsret-
ning i klempunktet.
- Vær spesielt forsiktig ved arbeid i hjørner, i
nærheten av skarpe kanter osv. Unngå at verk-
tøyet hopper tilbake eller setter seg fast. Hjørner,
skarpe kanter eller sneiing forårsaker ofte at det
roterende verktøyet henger seg fast og fører til
tap av kontrollen over maskinen eller rekyl.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for finsliping
- Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver ved
finsliping. Følg anvisningene fra produsenten
ved valg av slipepapir. For stor slipeskive som
stikker ut over slipetallerkenen innebærer fare
for kutt og kan føre til at maskinen henger seg
opp eller brudd på skiven eller rekyl.
Andre forsiktighetsregler
-
Hold maskinen fast med begge hender når du
arbeider. Pass på at du står stødig. Maskinen
føres sikrere med begge hender.
- Hvis det skulle oppstå eksplosive eller selvan-
tennelige stoffer under slipingen, må instruk-
sjonene fra produsenten følges nøye.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
81
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanord-
ning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
- Ikke bruk maskinen dersom kabelen er defekt.
Ikke berør en defekt kabel. Trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under arbeidet.
Defekte kabler fører til større risiko for elektrisk
støt.
- Bruk maksimalt to skjøterør på maskinen.
5.3 Emisjonsverdier
Typiske støyverdier beregnet etter EN 62841 (se
EU-samsvarserklæring):
Støytrykknivå 83 dB (A)
Lydeffektnivå 94 dB (A)
Måleavvikstillegg K = 3 dB
FORSIKTIG
Støyen som oppstår ved arbeidet, skader hør-
selen.
f Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 62841 (se EU-samsvarserklæring):
Svingningsemisjonsverdi
(treakset) a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Støyemisjonen kan – avhengig av måten elek-
troverktøyet brukes på, spesielt hvilken type
emne som bearbeides – avvike fra de opplyste
verdiene under den faktiske bruken av elektro-
verktøyet.
f For å beskytte operatøren må det fastsettes
sikkerhetstiltak på grunnlag av en vurdering
av belastningen under de faktiske bruksbe-
tingelsene. (Det må tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, for eksempel tider hvor
elektroverktøyet var slått av og tider hvor det
var slått på, men gikk uten belastning).
6 Igangsetting
ADVARSEL
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes
med spenning eller frekvens som ikke er til-
latt.
- Nettspenning og strømkildens frekvens må
stemme overens med angivelsene på maski-
nens typeskilt.
- I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonettlåsen
ikke er helt låst
Fare for brannskader
f Før du slår på elektroverktøyet, må du påse
at bajonettlukkingen på strømledningen er
helt lukket og låst.
Bryter [5-2] er av/på-bryter (I = på / 0 = av)
.
Tilkobling og løsning av nettledningen [1-5] se
fig. [4].
7 Innstillinger på maskinen
ADVARSEL
Fare for ulykker, elektrisk støt
f Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle typer
arbeid på maskinen.
7.1 Montering av PLANEX
f Hold slipehodet [1-1] med slipetallerkenen
nedover.
f Løsne hendlene [2-1] og [2-2] dersom de er
låst.
f Skyv skjøterøret [1-2] inn i åpningen til det går
i inngrep som vist i [2].
f Lås hendlene [2-1] og [2-2].
f Skyv kontaktstykket [3-2] inn i kontaktholderen
som beskrevet i [3].
f Trykk ned kontaktstykket slik at det smekker
på plass.
f På samme måte setter du på plass håndtaks-
stykket [1-3].
L Dersom du vil bruke den korte versjonen av
PLANEX, f.eks. til veggsliping i trange rom,
monterer du slipehodet [1-1] direkte på hånd-
taksstykket [1-3].
82
L Når du skal demontere, må du huske å løsne
kontaktstykket ved å trykke på knappen [3-1]
før du åpner hendlene [2-1] og [2-2].
7.2 Electronic
Maskinen arbeider med en fullbølgeelektronikk
som har følgende egenskaper:
Myk oppstart
Den elektronisk styrte myke starten sørger for at
maskinen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst mellom 310 og
920 o/min ved hjelp av stillhjulet [5-1]. Med still-
hjulet kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til
ethvert materiale.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehas-
tigheten jevn også ved belastning.
7.3 Bytte av slipetallerken
f Sett en unbrakonøkkel (størrelse 5) i unbrako-
skruen [6-1] på slipetallerkenen.
f Hold tallerkenen fast og løsne slipetallerkenen
ved å skru med unbrakonøkkelen.
L For å sikre at apparatet fortsatt går plant, må
du først rengjøre flaten der slipetallerkenen
legges på drivakselen.
f Sett på plass den nye slipetallerkenen.
f Skru fast skruen [6-1].
L Bruk kun angitte slipetallerkner til maskinen.
L Flaten mellom maskinen og slipetallerkenen
slipes inn de første minuttene etter at slipe-
tallerkenen er skiftet. Dette blir gjort for at
sugeeffekten skal bli best mulig. Mens dette
pågår, har maskinen litt lavere turtall, og under
slipingen oppstår det hvite skumpartikler som
ikke er skadelige for maskinen.
L Hvis maskinen med ny slipetallerken ikke star-
ter med én gang, dreier du slipetallerkenen for
hånd noen ganger, slik at den slipes til.
7.4 Feste av slipemiddel
Det går raskt og enkelt å feste passende StickFix
slipeskiver på StickFix slipetallerkenen. De selv-
klebende slipeskivene [1-4] trykkes ganske enkelt
på slipetallerkenen [6-2] og holdes på plass av
festebelegget på StickFix-slipetallerkenen. Pass
på at hullene på slipeskivene passer til hullene
for avsuget [7-3]. Etter bruk er det lett å ta slipe-
papiret av igjen.
7.5 Innstilling av indre-/ytre avsug
Avhengig av størrelsen på slipepartiklene kan du
bytte mellom indre og ytre avsug.
f Bruk bryter [7-1] for å veksle mellom avsug-
stype.
Symbol Avsug Bruk
Ytre avsug
[7-2] (mellom
slipeskive og
børstekrans)
Avsug av større
partikler, f.eks. ta-
petrester
Indre avsug
[7-3] (Avsugs-
hull)
Avsug av små par-
tikler, f.eks. sparkel
og ved høy sugeef-
fekt
7.6 Innstilling av sugeeffekt
Du kan stille inn avsugeffekten i forhold til under-
laget.
Regulering er kun mulig når indre avsug er aktivert
(se kap. 7.5).
f Bruk stillehjulet [5-3] for å justere sugeef-
fekten.
1: lav avsugeffekt
6: høy avsugeffekt
f Begynn med lav sugeeffekt (posisjon 1), og øk
den langsomt helt til trykket er merkbart.
L Høy sugeeffekt gjør sliping av vegger og tak
mindre slitsomt.
L Innstilling av for høy sugeeffekt kan føre til at
maskinen rister og blir vanskeligere å styre.
Dessuten kan maskinen bli overbelastet og sik-
kerhetsutkoblingen kan bli aktivert. Den røde
dioden blinker sakte. Elektronikken kobler om
til tomgang. Da må du ikke fortsette arbeidet
før maskinen er blitt avkjølt igjen.
7.7 Sliping i kantsoner
Ved hjelp av det avtagbare børstesegmentet kan
du redusere sideavstanden mellom vegg/tak og
slipetallerken.
f Hold knappen [9-1] inne.
f Ta ut børstessegmentet [9-2].
L I lokket på SYSTAINER er det et rom til oppbe-
varing av børstesegmentet.
f Sett børstesegmentet på på motsatt side av
knapp [9-1] og bøy det mot slipehodet slik at
det smekker på plass.
83
7.8 Avsug
FORSIKTIG
Innånding av støv kan skade luftveiene.
f Koble alltid maskinen til et avsug.
f Bruk åndedrettsvern ved arbeid som produ-
serer mye støv.
På avsughetten [8-2] kan det kobles til et Festool-
avsugapparat med slangediameter på 27 mm eller
36 mm (anbefales på grunn høyere avsugeffekt).
L Brukt sammen med spesial-sugemuffe [8-1]
(fås som ekstrautstyr) garanterer den spesielle
avsugslangen varig fiksering og bedre beskyt-
telse mot brudd.
L Ved store flater bør du bruke avsugsenheten
CTL/M 36 E AC PLANEX, da den garanterer en
tilstrekkelig avsugsytelse som varer.
f Åpne den mekaniske låseinnretningen [8-3]
ved å trykke på den grønne knappen [8-4].
f Sett avsugslangen til avsugapparatet inn i av-
sugstussen [8-2].
f Bøy den mekaniske låseinnretningen [8-3]
oppover slik at den smekker på plass.
8 Drift
ADVARSEL
Fare for personskader
f Ikke hold maskinen i slipehodet.
f Hold maskinen fast med begge hender.
f Sørg for at alle hendler er låst før du tar mas-
kinen i bruk.
f Koble maskinen til strømnettet.
L Når du slår på apparatet, skal du holde slipe-
hodet på litt avstand fra flaten som skal slipes.
f Slå på maskinen.
L Av/på-bryteren har en nullspenningsutløser.
Det hindrer at maskinen slår seg på igjen av
seg selv etter avbrudd i spenningen (for ek-
sempel strømbrudd). Etter spenningsbrudd må
du trykke på av/på-bryteren [5-2] for å starte
apparatet igjen.
f Utfør slipingen.
L Ikke overbelast maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du
arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeef-
fekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av
at du velger riktig slipemiddel.
f Slå av maskinen når du er ferdig med å slipe.
Visuelle varselsignaler på slipehodet
Følgende signaler vises med lysdioden [10-2]
motorhuset. Maskinen går eventuelt med lavt
turtall.
LED blinker langsomt
Maskinen er overopphetet på grunn av karftig til-
smussing av ventilasjonskanalene og støvfilteret
[10-1].
f Rengjør ventilasjonskanalene.
f Ta ut støvfilteret [10-1].
f Fjern avleiringene.
f Sett inn støvfilteret [10-1] slik at du hører at
det klikker på plass.
L Blinkingen stopper når maskinen er rengjort og
avkjølt. Du kan fortsette med arbeidet.
Hvis lysdioden blinker på tross av at filteret og
ventilasjonskanalene er blitt rengjort:
f Trykk på apparatet med redusert kraft.
f Reduser sugeeffekten med stillhjulet [5-3].
LED blinker raskt
Dersom det er feil på turtallsoverføringen fra
håndtaket til motoren, øker motoren turtallet til
maksimal verdi etter at apparatet er blitt slått på.
Samtidig blinker lysdioden [10-2] med rask fre-
kvens helt til maskinen blir slått av.
L Det er en intern funksjonsfeil. Maskinen må
kontrolleres på et autorisert verksted.
9 Vedlikehold og stell
ADVARSEL
Fare for ulykker, elektrisk støt
f Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
f Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-
verksted.
f Kontroller regelmessig støpsel og kabel. Hvis
disse er defekte, må de byttes av en fagmann.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller service-
verksteder: Du finner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
84
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
f For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Følg anvisningene om visuelle varselsignaler i
kapittel "8 Drift".
f Hold kontaktstykket rent. Rengjør det regel-
messig. Ikke bruk harde gjenstander.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles
ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen
avbrutt automatisk og maskinen stanser.
L Dersom hendlene ikke har nok holdekraft, må
de etterstrammes:
f Skru inn skruene på hendlene [2-1] og [2-2]
ca. 1/8 omdreininger.
10 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er laget til denne maski-
nen, siden disse systemkomponentene er optimalt
tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og
forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kva-
liteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig inn-
skrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen
på maskinen eller den personlige belastningen på
deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og
din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-
tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under ”www.
festool.com”.
11 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat, til-
behør og emballasje! Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 Feilutbedring
Problem Mulige årsaker Løsning
PLANEX går ujevnt
på overflaten.
Sugeeffekten er for sterk Reduser sugeeffekten eller koble om
nødvendig over til ytre avsug.
Hardt sparkelmaterial eller harde un-
derlag
Reduser sugeeffekten eller koble om
nødvendig over til ytre avsug.
Reduser turtallet.
Avsugsvirkningen er
utilstrekkelig.
Filterelementet på
CTL/M 36 E APLANEX er tett/tilstop-
pet.
Regelmessig rengjøring av filterelementet:
Mulighet 1: Still sugekraftjusteringen
på maksimal sugekraft. Blokker dyse-,
slange- eller sugeåpning på sugeren med
håndflaten inntil den automatiske rengjø-
ringen starter.
Mulighet 2: Rengjør filterelementet me-
kanisk (støvsuging).
Mulighet 3: Kontroller filterelementet for
skader og tilstoppinger. Sett regelmessig
i nytt filterelement.
Avfallsposen er feil montert. De perforerte hullene på avfallsposen
skal være innenfor tanken.
Filterpose montert i stedet for avfalls-
pose.
Arbeid bare med avfallspose (grå pose) i
PLANEX-drift.
Det er innstilt for lav avsugeffekt på
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Still sugekraftreguleringen på høyere
verdi
Turtallet til PLANEX er for høyt Reduser turtallet.
Indre avsug på PLANEX med sugere-
gulering på trinn 1
Øk sugeeffekt eller koble om til ytre av-
sug.
85
Problem Mulige årsaker Løsning
Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel
Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn
sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme
tilfeller justeres turtallet ned.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått
en knekk.
Fjern tilstoppelsen og knekken.
Avfallspose full Kast avfallsposen.
For kraftig avvirkning
av materialet som
bearbeides
Turtallet til PLANEX er for høyt Reduser turtallet.
Sugeeffekten på PLANEX er for sterk Reduser sugeeffekt eller koble om til ytre
avsug.
Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel
Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn
sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme
tilfeller justeres turtallet ned.
For grov korning på slipemiddelet Velg finere korning.
Ikke optimal overfla-
tekvalitet
Feil slipemiddelkorning Velg finere korning.
Tørketidene til sparkelmaterialet er ikke
overholdt riktig.
Ta hensyn til produsentens tekniske mer-
keblad og anbefalinger.
Sugeeffekten på PLANEX er for sterk Reduser sugeeffekten på PLANEX.
Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel
Velg finere korning, f.eks. P180.
Satt på overflaten med løpende maskin
(spordannelse)
Sett først maskinen på plass og slå deret-
ter på.
Arbeid alltid med avtakbart børsteseg-
ment ved arbeid på flater.
Slipespor på over-
flaten
Den harde slipetallerkenen er satt skjevt
på overflaten.
Bruk slipetallerken med interface-pad.
Ved bruk av svært mykt sparkelmate-
riale er slipetallerkenen for hard, eller
slipemiddelets korning for grov.
Bruk slipetallerken med interface-pad.
Velg en finere korning (fås slipemiddelet
Brilliant 2 med korning inntil P 320).
Frakobling av
PLANEX under ar-
beid - rød lysdiode på
toppen av maskinen
blinker
Støvfilteret på PLANEX er tilstoppet Rengjør støvfilteret på PLANEX.
For kraftig trykk -> maskinen kobler inn
overopphetingsbeskyttelsen
La maskinen avkjøles og utsett den for la-
vere trykk. I ekstreme tilfeller kobles ytre
avsug inn, og sugereguleringen stilles inn
på trinn 6.
PLANEX uten funk-
sjon
Slipetallerken blokkert – ikke slipt til et-
ter skifte av tallerken.
Drei slipetallerkenen for hånd noen gan-
ger, slik at den slipes til, se også kap. 7.3
Strømtilkoblingen er ikke koblet riktig til. Kontroller at forbindelsen til strømtilkob-
lingen er ordentlig.
Dersom det oppstår andre problemer enn de oppførte, ta kontakt med Festool kundeservice-verksted
eller forhandler.
86
Lixadora de colar longo PLANEX LHS 225 EQ
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Usar máscara contra pós!
Usar protecção auditiva!
Limpar as fendas de ventilação e o filtro
de poeiras
Ler indicações/notas!
Classe de protecção II
2 Dados técnicos
Potência 550 W
Número de rotações 340 - 910 rpm
Ø do prato de lixar 215 mm
Ø da lixa 225 mm
Fixação de ferramentas D 13/10
Conexão para aspiração de pó 36 mm
(27 mm)
Comprimento da versão curta
(sem tubo de prolongamento) 1,10 m
Comprimento da versão longa
(com tubo de prolongamento) 1,60 m
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014
Versão curta 3,80 kg
Versão longa 4,60 kg
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Cabeça rectificadora
[1-2] Tubo de prolongamento
[1-3] Manípulo
[1-4] Lixa
[1-5] Cabo de ligação à rede
[1-6] Punho (áreas de pega isoladas)
4 Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, a PLANEX está pre-
vista para a lixagem de paredes interiores apare-
lhadas, tectos e paredes no interior e no exterior,
bem como para a remoção de restos de papel de
parede, camadas de tinta, revestimentos, restos
de cola e reboco solto.
L Para esmerilar superfícies aparelhadas ex-
tensas com elevada acumulação de pó, reco-
mendamos o aspirador móvel Festool CTL/M
36EACPLANEX.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é
responsável por danos e acidentes.
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação
das indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a
ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
- De acordo com as disposições, a ferramenta
está prevista para lixar. Leia todas as indicações
de segurança, instruções, figuras e descrições
fornecidas em conjunto com esta máquina. Se as
seguintes instruções não forem respeitadas, isso
pode dar origem a um choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
- Trabalhos como desbaste, escovagem, polimento
ou corte por abrasão não podem ser efectuados
por esta ferramenta. Trabalhos para os quais a
ferramenta não foi construída podem causar pe-
rigos e danos para pessoas.
- Não utilize nenhum acessório que não tenha sido
desenvolvido e projectado pela Festool, especifi-
camente, para esta ferramenta. O simples facto de
o acessório poder ser aplicado na sua ferramenta
não garante um funcionamento sem perigos.
- O número de rotações máximo do acessório deve
ser, pelo menos, tão grande como o número de
rotações máximo indicado na ferramenta. Aces-
sórios que giram com uma velocidade superior à
permitida podem "morrer".
- O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem encontrar-se na faixa de dimensões indi-
cada da ferramenta. Um acessório com dimensões
erradas não pode ser suficientemente protegido
ou dominado.
87
- Ferramentas de trabalho com aplicação roscada
devem ajustar-se com exactidão à rosca do fuso
de lixar. No caso de ferramentas de trabalho
montadas através de flange, o diâmetro de orifí-
cio da ferramenta de trabalho deve ajustar-se ao
diâmetro de alojamento da flange. As ferramentas
de trabalho que não são fixas com precisão na
ferramenta eléctrica rodam de forma irregular,
vibram muito e podem levar à perda de controlo.
- Não utilize nenhum acessório danificado. Antes
de cada aplicação, verifique os acessórios, como
pratos de polir, em relação a entalhes ou fissuras,
pratos de apoio em relação a fissuras e desgaste
excessivo. Após cada queda, verifique a ferra-
menta e os acessórios em relação a danificações
ou monte acessórios não danificados. Após a ve-
rificação e montagem dos acessórios, coloque-se
a si e às pessoas que se encontram junto a si fora
do plano de rotação da ferramenta de aplicação e
deixe a ferramenta trabalhar durante um minuto
com o número de rotações máximo. Normalmen-
te, os acessórios danificados partem durante este
tempo de teste.
- Use vestuário de protecção pessoal. Conforme
a aplicação, utilize uma placa de protecção ou
óculos de protecção. Se for conveniente, use uma
máscara respiratória, protecção auditiva, luvas de
protecção e avental de trabalho adequado como
protecção de impacto contra pequenos fragmen-
tos de abrasão ou da peça a trabalhar. Os óculos
de protecção devem ser adequados para parar
fragmentos projectados pelo ar, produzidos por
diferentes trabalhos. A máscara respiratória ou
dispositivo de respiração deve ser adequado para
filtrar as partículas geradas pelos seus trabalhos.
Poluição sonora permanente e intensa pode cau-
sar surdez.
- Mantenha as pessoas, que se encontram ao lado,
a uma distância segura relativamente à área de
trabalho. Cada pessoa que se encontrar na área
de trabalho deve usar o seu equipamento de
protecção pessoal. Partes da peça a trabalhar
ou do acessório partido podem ser projectadas,
causando ferimentos nas imediações da área de
trabalho.
- Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas
[1-6], caso efectue trabalhos em que a ferra-
menta de corte possa atingir linhas de corrente
ocultas ou o próprio cabo do aparelho. O contacto
com uma linha condutora de corrente também
coloca as peças metálicas do aparelho sob tensão,
conduzindo a electrocussão.
- Mantenha o cabo de corrente afastado de peças
a girar. Se perder o controlo, o cabo de corrente
poderá ser cortado ou ficar suspenso, e a sua mão
ou braço poderá ser puxado para dentro das peças
a girar.
- Nunca pouse a máquina enquanto a ferra-
menta de aplicação não estiver completa-
mente parada. Ferramentas de aplicação a
girar podem engatar na superfície de apoio,
arrancando a ferramenta do seu controlo.
- Não deixe a máquina a trabalhar enquanto a trans-
portar ao seu lado. Em caso de contacto ocasional, a
ferramenta de aplicação a girar pode prender-se no
seu vestuário, podendo provocar-lhe graves cortes.
- Limpe regularmente as fendas de ventilação da
sua ferramenta. O ventilador de ar de refrigeração
aspira o pó para dentro da carcaça da ferramenta; a
sedimentação excessiva de poeiras de metal pode
dar origem a perigos eléctricos.
- Não opere a máquina nas proximidades de pro-
dutos inflamáveis. Estes produtos podem ser
inflamados por faíscas.
- Não utilize ferramentas de aplicação que neces-
sitam ser arrefecidas a líquido. Água ou outros
líquidos de refrigeração líquidos podem originar
choques eléctricos (mortais).
Causa e impedimento de contra-golpe
Um contra-golpe é uma reacção súbita a um apri-
sionamento ou engate de um disco a girar, de um
prato de apoio, de uma escova ou outro acessório.
O aprisionamento ou engate causa uma paragem
muito rápida do acessório a girar, sucedendo como
contra-reacção, uma aceleração descontrolada da
ferramenta contra o sentido de rotação do acessório,
em torno do ponto de aprisionamento. Se um disco
abrasivo, por exemplo, prender ou engatar na peça
a trabalhar, o disco com o contorno no ponto de apri-
sionamento pode enterrar-se na superfície da peça a
trabalhar e deixar que disco "trepe" para fora ou seja
expulso. O disco pode saltar em direcção ao utilizador
ou na direcção oposta, dependo do sentido de rotação
do disco no ponto de aprisionamento. Neste caso, os
discos abrasivos também podem partir. Um contra-
-golpe é o resultado de um uso incorrecto da ferra-
menta e/ou de um modo de funcionamento ou mane-
jo de operação errados, podendo ser evitado se forem
respeitadas as seguintes medidas de prevenção.
- Segure sempre bem a ferramenta e posicione o
seu corpo e braços de modo a poder controlar
as forças de um contra-golpe. Para um controlo
ideal de contra-golpes ou de binários de reacção
durante o arranque utilize sempre o punho adicio-
nal, desde que fornecido juntamente. O utilizador
pode controlar os binários de reacção ou as forças
de contra-golpe, se forem tomadas medidas de
prevenção adequadas.
- Não coloque nunca a sua mão nas proximidades de
ferramentas de aplicação a girar. As ferramentas
88
de aplicação podem contra-golpear, passando
sobre a sua mão.
- Não coloque o corpo na zona em que a ferramenta
se irá mover em caso de um contra-golpe. Um
contra-golpe irá acelerar a ferramenta contra o
sentido de rotação do disco, no ponto de aplicação.
- Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas vivas, etc. Evite que a ferramenta de apli-
cação salte para trás e engate. Cantos, arestas vi-
vas ou um saltar para trás têm tendência a engatar
a ferramenta de aplicação a girar, dando origem a
uma perda de controlo ou um contra-golpe.
Indicações especiais de segurança para a acaba-
mentos
- Na lixagem de acabamento, não utilize discos
de lixa sobredimensionados. Ao seleccionar os
discos de lixa, siga as indicações do fabricante.
Um disco de lixa demasiado grande, que sobressai
largamente em relação ao prato de lixar, repre-
senta um perigo de corte e pode dar origem a um
engate, quebra de disco ou contra-golpe.
Advertências adicionais
- Ao trabalhar, segure a ferramenta de modo se-
guro com ambas as mãos e assegure-se de que
ela está bem fixa. A ferramenta é conduzida de
forma mais segura com ambas as mãos.
- Se surgirem pós explosivos ou inflamáveis du-
rante a lixagem, devem observar-se impreteri-
velmente as indicações de trabalho do fabricante
do material.
- Durante os trabalhos podem produzir-se poeiras
nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, al-
guns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar
estas poeiras pode representar um perigo para o
utilizador ou para as pessoas que se encontrem
nas proximidades. Observe as normas de segu-
rança válidas no seu país. Conecte a ferramenta
eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de
protecção P2.
- Não utilize a ferramenta com um cabo danificado.
Não toque no cabo danificado e extraia a ficha de
rede caso o cabo seja danificado durante o traba-
lho. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
- Utilize, no máximo, dois tubos de prolongamento
na ferramenta.
5.3 Teores de emissão
Os valores de ruído determinados de acordo com a
EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade
CE) são tipicamente:
Nível de pressão acústica 83 dB(A)
Nível de potência acústica 94 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
CUIDADO
Os ruídos que surgem durante os trabalhos
prejudicam a audição.
f Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma EN 62841 (consultar a Decla-
ração de conformidade CE):
(3 eixos) a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação
provisória do coeficiente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
CUIDADO
Dependendo do tipo de utilização e, sobretudo,
do tipo de peça a trabalhar, as emissões de ruído
durante a utilização real da ferramenta elétrica
podem diferir dos valores indicados
f Definir medidas de segurança para proteção
do operador, com base numa estimativa
da sobrecarga nas condições de utilização
reais. (Para tal, devem ser tomados em con-
sideração todos os componentes do ciclo de
operação, por exemplo, períodos em que a
ferramenta elétrica se encontra desligada e
períodos em que funciona sem carga apesar
de ligada.)
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, se a máquina for operada
com uma tensão ou frequência inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem coincidir com os dados da placa
de identificação da ferramenta.
- Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de
tensão de 120 V.
89
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug caso o fecho de
baioneta não esteja completamente bloqueado
Risco de queimadura
f Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse-
gurar que o fecho de baioneta está bem ligado
ao cabo de ligação à rede e bloqueado.
O interruptor [5-2] serve de interruptor de acti-
vação/desactivação (I = LIGADO, 0 = DESLIGADO).
Conectar e soltar o cabo de ligação à rede [1-5],
consultar figura [4].
7 Ajustes na ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
f Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada.
7.1 Montar PLANEX
f Segure a cabeça rectificadora [1-1] com o
prato de lixar virado para baixo.
f Caso estejam fechadas, abra as alavancas de
fixação [2-1] e [2-2].
f Introduza o tubo de prolongamento [1-2] na
abertura até ao batente, como representado
em [2].
f Feche as alavancas de fixação [2-1] e [2-2].
f Faça deslizar o cursor de contacto [3-2] no
alojamento de contacto, como descrito em [3].
f Pressione o cursor de contacto para baixo, até
este engatar.
f Coloque o manípulo [1-3] do mesmo modo.
L Se pretender utilizar a versão curta da PLANEX,
p. ex. para lixar paredes em espaços estreitos,
monte a cabeça rectificadora [1-1] directa-
mente no manípulo [1-3].
L Para efectuar a desmontagem não se esqueça
de soltar o cursor de contacto pressionando
o botão [3-1], antes de abrir as alavancas de
fixação [2-1] e [2-2].
7.2 Electrónica
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes característi-
cas: Arranque suave
O arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da máquina isento de
solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [5-1], é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre 310
e 920 rpm
-1
. Deste modo, pode ajustar adequada-
mente a velocidade de corte ao respectivo material
a trabalhar.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man-
tido constante de modo electrónico. Deste modo,
alcança-se uma velocidade de corte constante,
mesmo em caso de carga.
7.3 Substituir o prato de lixar
f Introduza uma chave de sextavado interior
(tamanho 5) no parafuso de sextavado interior
[6-1], no prato de lixar.
f Segure o prato de lixar e solte-o rodando a
chave de sextavado interior.
L Para continuar a assegurar um processo per-
feito, limpe, em primeiro lugar, a superfície de
apoio para o prato de lixar no veio de saída.
f Insira o novo prato de lixar.
f Aperte o parafuso [6-1].
L Utilize apenas os pratos de lixar indicados para
a ferramenta.
L Para poder garantir uma potência de aspiração
ideal, a zona de contacto entre a ferramenta e
o prato de lixar é lixada durante os primeiros
minutos após a substituição do prato de lixar.
Neste período de tempo, o número de rotações
da ferramenta é ligeiramente mais reduzido e,
durante o processo de lixagem, produzem-se
partículas de espuma brancas, não prejudiciais
ao funcionamento da ferramenta.
L Se não for possível colocar a ferramenta a tra-
balhar directamente com o novo prato de lixar,
faça rodar o prato de lixar algumas vezes à mão,
fazendo assim a sua rodagem.
7.4 Fixar a lixa
No prato de lixar StickFix, é possível fixar os discos
de lixa adequados de forma rápida e simples. Os
discos de lixa auto-aderentes [1-4] são simples-
mente aplicados por pressão sobre o prato de
lixar [6-2] e mantidos com segurança através do
revestimento aderente do prato de lixar StickFix.
Assegure-se que as perfurações dos discos de
lixa coincidem com as perfurações de aspiração
[7-3]. Após a utilização, o disco de lixa volta a ser
simplesmente retirado.
7.5 Ajustar a aspiração interior/ exterior
Conforme a dimensão das partículas do polimento,
90
pode alternar entre a aspiração interior e a aspi-
ração exterior.
f Para alternar a aspiração, utilize o interruptor
[7-1].
Símbolo
Aspiração Utilização
Aspiração exte-
rior [7-2] (entre
o disco de lixa e a
coroa de escovas)
Aspiração de partí-
culas maiores, p. ex.
restos de papel de
parede
Aspiração inte-
rior
[7-3]
(Perfuração de
aspiração)
Aspiração de partículas
pequenas, p.ex. massa
de aparelhar e em caso
de elevado efeito de
aspiração
7.6 Ajustar a potência de aspiração
Pode ajustar a potência de aspiração em função
da base.
Só é possível efectuar a regulação, se a aspiração
interior estiver activada (consultar Cap. 7.5).
f Utilize a roda de ajuste [5-3] para ajustar a
potência de aspiração.
1: Potência de aspiração reduzida
6: Potência de aspiração elevada
f Comece com uma potência de aspiração re-
duzida (posição 1) e aumente-a lentamente,
até que seja ajustada uma pressão de encosto
perceptível.
L Uma elevada potência de aspiração permite
uma lixagem menos fatigante de tectos e pa-
redes.
L Um ajuste demasiado forte da potência de
aspiração pode levar a um abanão da ferra-
menta e piorar o comportamento de condução.
Para além disso, a ferramenta pode ser sobre-
carregada e o circuito protector activa-se. O
diodo vermelho pisca lentamente. O sistema
electrónico acciona o número de rotações de
recuperação. Neste caso, não deve, de modo
algum, continuar a trabalhar até que a ferra-
menta tenha novamente arrefecido.
7.7 Lixar junto aos bordos
Através do segmento de escovas removível, pode
diminuir a distância lateral entre a parede/tecto e
o prato de lixar.
f Mantenha o botão [9-1] premido.
f Retire o segmento de escovas [9-2].
L Na tampa do SYSTAINER existe um alojamento
para guardar o segmento de escovas.
f Para inserir o segmento de escovas, engate-
-o no lado oposto do botão [9-1] e gire-o no
sentido da cabeça rectificadora até ele engatar.
7.8 Aspiração
CUIDADO
O pó respirado pode ser prejudicial para as vias
respiratórias!
f Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração.
f Use uma máscara de protecção respiratória
no caso de trabalhos em que seja produzido
pó.
No bocal de aspiração [8-2], pode ser acoplado um
aspirador Festool com um diâmetro de tubo flexível
de aspiração de 27 mm ou 36 mm (recomendado
devido à melhor potência de aspiração).
L O tubo flexível de aspiração garante, através
da luva de aspiração especial [8-1] (disponível
como acessório), uma fixação resistente e uma
melhor protecção contra dobras.
L No caso de grandes superfícies, utilize o aspi-
rador móvel CTL/M 36 E AC PLANEX, dado que
este assegura continuamente a potência de
aspiração necessária.
f Abra o bloqueio mecânico [8-3] pressionando
o botão verde [8-4].
f Introduza o tubo flexível de aspiração do aspi-
rador no bocal de aspiração [8-2].
f Rode o bloqueio mecânico [8-3] para cima, até
este engatar.
8 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
f Não segure a ferramenta pela cabeça recti-
ficadora.
f Segure a ferramenta com ambas as mãos.
f Assegure-se de que todas as alavancas de
fixação estão fechadas, antes de colocar a
ferramenta em funcionamento.
f Conecte a ferramenta à rede eléctrica.
L Antes de ligar a ferramenta, segure a cabeça
rectificadora a alguma distância da superfície
de lixagem.
f Ligue a ferramenta.
L O interruptor de activação/desactivação possui
um disjuntor de tensão nula. Este impede uma
activação automática após uma interrupção da
tensão (p. ex. falha de corrente). Para ligar a
ferramenta após uma interrupção de tensão,
91
volte a pressionar o interruptor de activação/
desactivação [5-2].
f Efectue o trabalho de lixagem.
L Não sobrecarregue a ferramenta, pressionan-
do-a com demasiada força! Alcança o melhor
resultado de lixagem se trabalhar com uma
pressão de encosto moderada. O rendimento e
a qualidade de lixagem dependem essencial-
mente da escolha da lixa certa.
f Depois de concluídos os trabalhos de lixagem,
desligue a ferramenta.
Sinais de advertência visuais na cabeça rectifi-
cadora
Os seguintes sinais visuais aparecem no LED [10-
2] na carcaça do motor e a ferramenta regula, se
necessário, um número de rotações mais baixo.
Piscar lento do LED
A ferramenta está sobreaquecida devido à forte
sujidade das fendas de ventilação e do filtro de
poeiras [10-1].
f Limpe as fendas de ventilação.
f Retire o filtro de poeiras [10-1].
f Remova as sedimentações.
f Introduza o filtro de poeiras [10-1] até que ele
engate de forma audível.
L O LED deixa de piscar após a limpeza e arre-
fecimento da ferramenta. Pode prosseguir o
seu trabalho.
Se o LED continuar a piscar apesar de o filtro de
rede e as fendas de ventilação estarem limpas:
f Reduza a força de encosto.
f Reduza a potência de aspiração com a roda de
ajuste [5-3].
Piscar rápido do LED
Em caso de falha da transmissão da velocidade de
rotação do manípulo para o motor, este, após a liga-
ção da ferramenta, aumenta o número de rotações
para o valor máximo e, simultaneamente, o LED
[10-2] pisca com uma frequência rápida enquanto
a ferramenta permanecer ligada.
L Existe uma perturbação de funcionamento in-
terna. A ferramenta deve ser verificada numa
oficina de assistência técnica autorizada.
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
f Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada.
f Todos os trabalhos de manutenção e repara-
ção, que exigem uma abertura da carcaça do
motor, podem apenas ser efectuados por uma
oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
f Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-los
numa oficina de Serviço Após-Venda autori-
zada.
Serviço Após-venda e Reparação ape-
nas através do fabricante ou das oficinas
de serviço: endero mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
f Para assegurar a circulação do ar, as fendas de
ventilação na carcaça do motor devem ser man-
tidas sempre desobstruídas e limpas. Observe
as indicações relativas aos sinais de advertên-
cia visuais no capítulo "8 Funcionamento".
f Mantenha os cursores de contacto limpos.
Limpe-os regularmente. Não utilize objectos
duros para o efeito.
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes
estiverem gastos, efectua-se um corte automático
da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
L Se as alavancas de fixação não apresentarem a
força de prisão necessária, deverá reapertá-las:
f Rode os parafusos nas alavancas de fixação
[2-1] e [2-2] em aprox. 1/8 de volta.
10 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta,
pois estes componentes do sistema estão adap-
tados uns aos outros. Em caso de utilização de
acessórios e material de desgaste de outros fabri-
cantes, é provável que a qualidade dos resultados
dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar
uma limitação dos direitos à garantia. Em função
da utilização, o desgaste da ferramenta ou o seu
esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão,
proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus
direitos à garantia, utilizando exclusivamente aces-
92
sórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em “www.festool.com”.
11 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e
embalagem para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacio-
nais em vigor.
12 Eliminação de defeitos
Problema Causas possíveis Soluções
O PLANEX funcio-
na de modo instável
sobre a superfície.
Efeito de aspiração demasiado forte Reduzir a potência de aspiração ou, se ne-
cessário, comutar para aspiração exterior.
Material de espatular duro ou super-
fícies duras
Reduzir a potência de aspiração ou, se ne-
cessário, comutar para aspiração exterior.
Reduzir o número de rotações.
O efeito de aspiração
é insuficiente.
Elemento de filtragem no
CTL/M 36 E AC PLANEX obstruído.
Limpeza regular do elemento de filtragem:
Possibilidade 1: Regule a potência de aspira-
ção para o valor máximo. Tape, com a palma
da mão, a abertura do bocal, do tubo flexível
de aspiração ou a abertura de aspiração no
aspirador, durante 10 segundos, até a limpeza
automática actuar.
Possibilidade 2: limpar o elemento de filtragem
mecanicamente (aspirar).
Possibilidade 3: verificar o elemento de filtra-
gem em relação a danificação e obstrução.
Inserir regularmente um novo elemento de
filtragem.
Saco de remoção montado incor-
rectamente.
Os furos puncionados no saco de remoção de-
vem estar dentro do depósito.
Saco de filtragem montado em vez do
saco de remoção.
No funcionamento PLANEX, trabalhar ape-
nas com saco de remoção (Saco cinzento).
Força de aspiração insuficiente ajus-
tada no CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ajustar a regulação da potência de aspiração
para um valor superior
Número de rotações do PLANEX
demasiado elevado
Reduzir o número de rotações.
Aspiração interior no PLANEX com
regulação da aspiração no nível 1
Aumentar o efeito de aspiração ou comutar
para a aspiração exterior.
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajustar a
regulação da aspiração para o nível 6, regular o nú-
mero de rotações para baixo em casos extremos.
Tubo flexível de aspiração obstruído
ou vincado.
Eliminar a obstrução e o vinco.
Saco de remoção cheio Remover o saco de remoção.
Apenas países da UE: de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléc-
tricos e electrónicos e a sua transposição para
a legislação nacional, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente
e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
93
Problema Causas possíveis Soluções
Demasiado desbaste
do material a traba-
lhar
Número de rotações do PLANEX
demasiado elevado
Reduzir o número de rotações.
Efeito de aspiração no PLANEX de-
masiado forte
Reduzir o efeito de aspiração ou comutar para
a aspiração exterior.
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajus-
tar a regulação da aspiração para o nível 6,
regular o número de rotações para baixo em
casos extremos.
Granulação demasiado grossa da lixa Seleccionar uma granulação mais fina.
Qualidade de super-
fície não é a ideal
Granulação errada da lixa Seleccionar uma granulação mais fina.
Os períodos de secagem do material
de espatular não são correctamente
respeitados.
Observar as folhas de instruções e as recomen-
dações do fabricante.
Efeito de aspiração no PLANEX de-
masiado forte
Diminuir o efeito de aspiração no PLANEX.
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Seleccionar uma granulação mais fina, p. ex.,
P180.
Colocado sobre a superfície com a
ferramenta a trabalhar (formação de
estrias)
Colocar a ferramenta e só depois ligá-la.
Em trabalhos sobre a superfície, trabalhar
sempre com segmento de escovas amovível.
Estrias de lixagem
na superfície
Colocação inclinada do prato de lixar
duro sobre a superfície.
Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio.
Se o material de espatular for muito
macio, o prato de lixar é demasiado
duro ou a granulação da lixa dema-
siado grossa.
Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio.
Seleccionar uma granulação mais fina para a
lixa (lixa Brilliant 2 até à granulação P 320).
Desactivação do
PLANEX durante
os trabalhos – o LED
vermelho na cabeça
da ferramenta reluz
Filtro do pó no PLANEX obstruído Limpar o filtro do pó no PLANEX.
Pressão demasiado elevada -> a má-
quina liga a protecção de sobreaque-
cimento
Deixar a ferramenta arrefecer e exercer uma
pressão de encosto menor; em casos extre-
mos, ligar a aspiração exterior e ajustar a regu-
lação da aspiração para o nível 6.
PLANEX não fun-
ciona
Prato de lixar bloqueado – não foi
efectuada a rodagem após a mudan-
ça de pratos.
Faça rodar manualmente o prato de lixar várias
vezes, efectuando assim a rodagem; consultar
também o cap. 7.3
A ficha de ligação eléctrica não está
conectada correctamente.
Verificar a ligação segura da ficha de ligação
eléctrica.
Se surgirem outros problemas, que não os mencionados, contacte a sua oficina de Serviço Após-venda
Festool ou o seu agente comercial.
94
Шлифмашинка с удлинением PLANEX LHS 225
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Очистка вентиляционных прорезей и
пылевых фильтров
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Класс защиты II
TR066
2 Технические характеристики
Мощность 550 Вт
Частота вращения 340 – 910 об/мин
Ø шлифовальной тарелки 215 мм
Ø абразивного материала 225 мм
зажимное приспособление D 13/10
Подсоединение системы пылеудаления
36 мм (27 мм)
Длина короткого варианта
(без патрубка-удлинителя) 1,10 м
Длина удлиненного варианта
(с патрубком-удлинителем) 1,60 м
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014
Короткий вариант 3,80 кг
Длинный вариант 4,60 кг
3 Составные части инструмента
[1-1] Шлифовальная бабка
[1-2] Патрубок-удлинитель
[1-3] Рукоятка
[1-4] Абразивный материал
[1-5] Провод подключения к сети
[1-6] Рукоятка (изолированные поверхности
для хвата)
4 Применение по назначению
PLANEX предназначена для шлифования зашпа-
клеванных стен, построенных сухим способом,
потолков и стен внутри и снаружи зданий, а
также для удаления остатков обоев, краски, клея,
облицовки и непрочной штукатурки.
L При шлифовании шпаклёванных поверхно-
стей большой площади с большим количе-
ством пыли мы рекомендуем пылеудаляю-
щий аппарат Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по
назначению, несет пользователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас-
ности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреж-
дений может стать причиной удара электриче-
ским током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасно-
сти и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании машинкой
- Эта машинка предназначена для шлифова-
ния. Обязательно ознакомьтесь с инструкци-
ями по технике безопасности, руководствами,
рисунками и описаниями, входящими в ком-
плект данной машинки. При несоблюдении
указанных ниже инструкций, можно получить
удар электрическим током, ожог и/или другие
тяжелые травмы.
- Такие работы как предварительное шли-
фование, тонкое шлифование, карцевание,
полирование или абразивное отрезание не
должны выполняться при помощи данной
машинки. Выполнение работ, для которых
данная машинка не предназначена, может
быть опасным и привести к травмам.
- Не используйте оснастку, которая не была
специально разработана и предусмотрена
95
для этой машинки фирмой Festool. Тот факт,
что деталь оснастки подходит по размерам к
Вашей машинке, не является гарантией без-
опасной работы.
- Допустимая частота вращения оснастки
должна быть не менее указанной на машин-
ке максимальной частоты вращения вала.
Инструменты, вращающиеся быстрее, чем
положено, могут треснуть.
- Внешний диаметр и толщина инструмента
должны находиться в указанных для данной
машинки диапазонах размеров. Оснастка
с неправильными размерами не может обе-
спечить надлежащую защиту или ведение
инструмента.
- Резьба рабочих инструментов с резьбовыми
вставками должна в точности соответство-
вать резьбе шлифовального шпинделя.
Диаметр отверстия рабочих инструментов,
монтируемых посредством. фланца, дол-
жен соответствовать посадочному диаметру
фланца.Рабочие инструменты, которые непра-
вильно закреплены на электроинструменте,
вращаются неравномерно, сильно вибрируют
во время работы и могут привести к потере
контроля над инструментом..
- Ни в коем случае не используйте поврежден-
ную оснастку. Перед каждым применением
проверяйте оснастку: шлифовальные тарел-
ки на отсутствие сколов и трещин, а опорную
тарелку на отсутствие трещин и чрезмерный
износ. После каждого применения осматри-
вайте машину и оснастку или устанавливайте
неповрежденную оснастку. После проверки и
монтажа оснастки встаньте сами и попросите
встать находящихся рядом людей за пределы
плоскости вращения используемого инстру-
мента, запустите машинку с максимальной
частотой вращения вала и дайте ей порабо-
тать одну минуту. В течение этого времени
поврежденная оснастка обычно разрывается.
- Надевайте защитную одежду. В зависимости
от выполняемых работ надевайте защитные
очки или защитную маску. При необходимо-
сти надевайте респиратор, наушники, защит-
ные перчатки и рабочий фартук. Они защитят
Вас от рикошета абразива и частиц обрабаты-
ваемой детали. Защитные очки должны вы-
держивать удар разлетающихся осколков. Ре-
спиратор должен отфильтровывать мелкие ча-
стицы, возникающие в процессе работы. Дли-
тельное сильное воздействие шума является
вредным и может привести нарушению слуха.
- Следите за тем, чтобы находящиеся ря-
дом люди были на безопасном расстоянии
от места работы. Все находящиеся в зоне
выполнения работ люди должны носить
средства индивидуальной защиты. Частицы
обрабатываемой детали или поврежденный
инструмент могут отлететь и нанести травму
вне зоны непосредственного выполнения
работ.
- Если при выполнении работ существует
опасность задеть инструментом скрытую
электропроводку или кабель самого инстру-
мента, держите инструмент только за изоли-
рованные участки [1-6]. В противном случае
повреждение электропроводки режущей
частью может вызвать удар электрическим
током.
- Сетевой кабель машинки должен находить-
ся как можно дальше от ее вращающихся
частей. В случае если Вы потеряете контроль
над инструментом, возможно перерезание
или зацепление электрического кабеля, и
Ваши руки могут быть затянуты во вращаю-
щиеся детали.
- Не откладывайте машинку в сторону до
тех пор, пока инструмент не остановится
полностью. Вращающийся инструмент может
коснуться поверхности, и машинка вырвется
у Вас из рук.
- Не переносите работающую машинку. При
случайном соприкосновении вращающаяся
оснастка может зацепиться за одежду и на-
нести серьезные резаные травмы.
- Регулярно очищайте вентиляционные про-
рези на корпусе машинки. Охлаждающий
вентилятор всасывает пыль в корпус машин-
ки, а избыточное оседание металлической
пыли может вызвать короткое замыкание.
- Не используйте машинку вблизи горючих
материалов. Искры могут привести к воз-
горанию.
- Не используйте инструменты с водяным ох-
лаждением. Вода или другая охлаждающая
жидкость может вызвать удар электрическим
током (смертельный).
Причины отдачи и их предотвращение
Отдача является внезапной реакцией на зажи-
мание или зацепление вращающегося диска,
опорной тарелки, щетки или другой оснастки.
Зажимание или зацепление вызывает слишком
резкий останов вращающегося инструмента,
при этом возникает обратная реакция некон-
тролируемой машинки в виде вращения кор-
96
пуса машинки вокруг точки соприкосновения
против направления вращения инструмента.
Например, если абразивный круг зажмется об-
рабатываемой деталью или зацепится за нее то
в точке соприкосновения он может сначала вре-
заться в поверхность обрабатываемой детали,
а затем выскочить из нее. Круг может отскочить
или в оператора, или в сторону, в зависимости
от направления вращения круга в точке сопри-
косновения. При этом абразивный круг может
треснуть или расколоться.
Отдача является результатом неправильного
применения машинки и/или неправильного
способа обработки или ведения инструмента.
Ее можно избежать при соблюдении следующих
мер предосторожности.
- Всегда крепко держите машинку и разме-
щайте свое тело и руки таким образом, чтобы
Вы могли контролировать возможную отдачу.
Для оптимального контроля над отдачей или
моментом реакции при пуске всегда пользуй-
тесь дополнительной рукояткой, входящей
в комплект. Оператор может контролировать
момент реакции или силу отдачи, если со-
блюдает меры предосторожности.
- Никогда не держите руки вблизи вращаю-
щегося инструмента. При отдаче инструмент
может повредить руку.
- Не вставайте так, чтобы Ваше тело находилось
в том направлении, в котором будет двигать-
ся машинка при возможной отдаче. При от-
даче движение машинки ускоряется в направ-
лении, противоположном вращению круга.
- Будьте особенно осторожны при обработке
углов, острых кромок и т. п. Избегайте упругой
отдачи или зацепления инструмента. В углах,
на острых кромках или при упругой отдаче
существует повышенная опасность зацепле-
ния вращающегося инструмента, что может
привести к потере контроля над машинкой.
Специальные инструкции по технике безопас-
ности для тонкого шлифования
- При тонком шлифовании не используйте
абразивный круг большего размера. При вы-
боре абразивного круга следуйте рекоменда-
циям изготовителя. Слишком большой абра-
зивный круг, который выступает за пределы
шлифовальной тарелки, представляет опас-
ность пореза и может привести к зацеплению,
излому диска или отдаче.
Дополнительные инструкции
- При работе крепко держите машинку обеими
руками и следите за устойчивым положени-
ем. Машинка ведется надежнее двумя руками.
- При шлифовании некоторых материалов
может возникать взрывоопасная или само-
воспламеняющаяся пыль, в этом случае
обязательно соблюдайте указания произво-
дителя по обработке материала.
- Во время обработки некоторых материалов
возможно образование вредной/ядовитой
пыли (например, от содержащей свинец
краски, некоторых видов древесины и метал-
лов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание
представляет собой опасность для работаю-
щего с данным инструментом или для окру-
жающих людей. Соблюдайте действующие в
Вашей стране правила техники безопасности.
Подсоединяйте машинку к соответствующему
устройству для удаления пыли. Для защиты
здоровья надевайте респиратор P2.
- Не работайте с машинкой при повреждениях
кабеля. Если кабель поврежден в ходе рабо-
ты, не прикасайтесь к нему и выньте вилку
из розетки. Поврежденные кабели повышают
риск удара электрическим током.
- Используйте не более двух патрубков-удли-
нителей для одной машинки.
5.3 Уровни шума
Типичные значения шума, измеренные по EN
62841 (см. декларацию соответствия ЕС):
Уровень шума 83 дБ(А)
Уровень мощности звуковых колебаний 94 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
ОСТОРОЖНО
Возникающий при работе с машинкой шум
может привести к повреждению слуха.
f Используйте защитные наушники!
Значение вибрации ah (векторная сумма по трём
осям) и коэффициент погрешности K, определён-
ные по EN 62841 (см. декларацию соответствия
ЕС):
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) a
h
< 2,5 м/сек
2
Погрешность K = 1,5 м/сек²
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предваритель-
ной оценки шумовой и вибрационной нагруз-
ки во время работы;
97
отражают основные области применения
электроинструмента.
ОСТОРОЖНО
В зависимости от способа использования
инструмента и особенно от вида обрабатывае-
мого материала, показатели создаваемого им
рабочего шума могут отличаться от указанных
в паспорте изделия.
f За основу для определения мер по охране
труда работников берите фактический
уровень шума на рабочем месте.
(При этом учитывайте все параметры
технологического цикла, например периоды,
когда электроинструмент выключен и когда
включён, но не находится в работе.)
6 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При превышении в ходе работ максимального
уровня напряжения или частоты возникает
опасность несчастного случая.
- Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, ука-
занным на заводской табличке электроин-
струмента.
- В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой
по напряжению 120 В/60 Гц.
ОСТОРОЖНО
Нагревание разъема plug it при неполностью
заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
f Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Выключатель [5-2] предназначен для включе-
ния/выключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ) машинки.
Подключение и отключение провода подключе-
ния сети [1-5] см. рис. [4].
7 Регулировка машинки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
f Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
7.1 Монтаж PLANEX
f Держите шлифовальную бабку [1-1] тарелкой
вниз.
f Отпустите зажимные рычаги [2-1] и [2-2]
(если они затянуты).
f Передвиньте патрубок-удлинитель [1-2] до
упора в отверстие, как указано на рис. [2].
f Закройте зажимные рычаги [2-1] и [2-2].
f Передвиньте ползунок [3-2] в крепление, как
указано на рис. [3].
f Нажмите сверху на ползунок, чтобы он вошел
в канавку.
f Аналогичным образом установите рукоятку
[1-3].
L Если Вы хотите использовать короткий вари-
ант PLANEX, например для шлифования стен
в тесных помещениях, установите шлифо-
вальную бабку [1-1] прямо на рукоятку [1-3].
L При демонтаже не забудьте снять ползунок
нажатием кнопки [3-1], перед тем как Вы за-
тянете зажимные рычаги [2-1] и [2-2].
7.2 Электронные узлы
Машинка оснащена электронным управлением
со следующими характеристиками:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы инструмента без
отдачи.
Регулировка частоты вращения вала
При помощи регулировочного колеса [5-1]
частота вращения плавно регулируется в диа-
пазоне от 310 до 920 об/мин. Благодаря этому
может быть установлена оптимальная скорость
распиловки конкретного материала.
Постоянная частота вращения
Электроника постоянно поддерживает заранее
выбранную частоту вращения электродвигателя.
Это помогает сохранять неизменную скорость
распиловки даже при повышенной нагрузке.
7.3 Замена шлифовальной тарелки
f Вставьте торцовый ключ (размер 5) в винт с
98
внутренним шестигранником [6-1] на шли-
фовальной тарелке.
f Крепко удерживая тарелку, снимите ее пово-
ротом торцового ключа.
L Для предотвращения торцового биения
очистите сначала опорную поверхность под
шлифтарелку на выходном валу.
f Установите новую шлифовальную тарелку.
f Заверните винт [6-1].
L Используйте только специально указанные
шлифовальные тарелки.
L Для того чтобы достичь нужной мощности
всасывания, в течение первых минут после
замены шлифтарелки выполняется прити-
рание уплотнительной поверхности между
машинкой и шлифтарелкой. В это время
частота вращения немного снижается и при
шлифовании появляется белая пена, которая
не оказывает отрицательного воздействия на
работоспособность машинки.
L Если запустить машинку с новой шлифтарел-
кой напрямую не удаётся, проверните тарелку
несколько раз вручную для пришлифовки.
7.4 Крепление абразивного материала
На шлифовальной тарелке StickFix специальные
абразивные круги StickFix крепятся легко и про-
сто. Самоклеющиеся абразивные круги [1-4]
просто прижимаются к шлифовальной тарелке
[6-2] и надежно удерживаются фиксирующей
подкладкой тарелки StickFix. При этом следите за
тем, чтобы отверстия абразивного круга совпада-
ли с отверстиями пылеудаления [7-3]. После ис-
пользования абразивный круг просто снимается.
7.5 Регулировка внешнего и внутреннего
пылеудаления
В зависимости от величины частиц сошлифован-
ного слоя Вы можете выбирать между внешним
и внутренним пылеудалением.
f Для переключения пылеудаления используй-
те переключатель [7-1].
Символ
Удаление пыли Использование
Внешнее пылеуда-
ление
[7-2] (между
абразивным кру-
гом и щеточным
фланцем)
Удаление больших
частиц, например
остатков обоев
Внутренне пыле-
удаление
[7-3]
(Отверстие пылеу-
даления)
Удаление маленьких
частиц, например
шпаклевки, с высо-
ким всасывающим
эффектом
7.6 Регулировка интенсивности пылеуда-
ления
Вы можете отрегулировать интенсивность в за-
висимости от поверхности.
Регулировка возможна только при активирован-
ном внутреннем пылеудалении (см. раздел 7.5).
f Для регулировки интенсивности пылеуда-
ления используйте регулировочное колесо
[5-3].
1: низкая интенсивность
6: высокая интенсивность
f Начните работу, установив низкую мощность
всасывания (положение 1). Затем плавно
увеличивайте ее до появления давления
прижима.
L Высокая интенсивность пылеудаления обе-
спечивает необременительное шлифование
стен и потолков.
L Слишком большая мощность всасывания
может привести к возникновению вибраций
и вызвать проблемы с управлением инстру-
ментом. Кроме того, возможна перегрузка
машинки и, как следствие, срабатывание за-
щитного выключателя. Мигает красный све-
тодиод. Электроника переключает машинку
в режим пониженной частоты вращения. В
этом случае продолжать работу можно только
после того, как машинка остынет.
7.7 Шлифование близко к краю
Благодаря съемному щеточному сегменту можно
сократить боковое расстояние между стеной/
потолком и шлифовальной тарелкой.
f Держите кнопку [9-1] нажатой.
f Снимите щеточный сегмент [9-2].
L На крышке систейнера имеется крепление
для хранения щеточного сегмента.
f Для применения прицепите щеточный сег-
мент на противоположной стороне кнопки
[9-1] и доведите его до шлифовальной бабки
так, чтобы он зафиксировался.
99
7.8 Пылеудаление
ОСТОРОЖНО
Вдыхаемая пыль может быть вредной для
дыхательных путей!
f Всегда подключайте машинку к системе
пылеудаления.
f При работах с образованием пыли надевайте
респиратор.
К аспирационному патрубку [8-2] может быть
присоединен пылеудаляющий аппарат Festool
со всасывающим шлангом диаметром от 27 мм
до 36 мм (рекомендуется использовать из-за
большей интенсивности пылеудаления).
L Специальный всасывающий шланг при по-
мощи специальной всасывающей муфты [8-
1] (поставляется в качестве оснастки) гаран-
тирует надежную фиксацию и оптимальную
защиту от сгибов.
L Используйте на больших площадях пыле-
удаляющий аппарат CTL/M 36 E AC PLANEX,
так как в этом случае гарантируется необхо-
димая эффективность пылеудаления.
f Снимите механический фиксатор [8-3] на-
жатием зеленой кнопки [8-4].
f Насадите всасывающий шланг пылеудаляю-
щего аппарата на патрубок [8-2].
f Поднимите механический фиксатор [8-3]
вверх так, чтобы он вошел в сцепление.
8 Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
f Не держите машинку за шлифовальную
бабку.
f Крепко удерживайте машинку двумя руками.
f Перед запуском машинки убедитесь в том,
что все зажимные рычаги закрыты.
f Подключите машинку к электросети.
L Перед включением держите шлифовальную
бабку на некотором расстоянии от поверх-
ности шлифования.
f Включите машинку.
L Выключатель оснащен расцепителем мини-
мального напряжения. Он предотвращает са-
мопроизвольное включение после перерыва
в подаче питания (напр. прекращение подачи
питания). Для включения после прерывания
подачи тока повторно нажмите выключатель
[5-2].
f Можете начинать шлифование.
L Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на нее! Вы достигнете лучших ре-
зультатов, если будете работать с умеренным
усилием. Производительность и качество
шлифования решающим образом зависят
от правильного подбора абразивного мате-
риала.
f Выключите машинку после окончания шли-
фовальных работ.
Визуальные предупреждающие сигналы на
шлифовальной бабке
Следующие визуальные сигналы появляются
на светодиоде [10-2] на корпусе двигателя, и
машинка, при необходимости, переключается
на меньшую частоту вращения.
Редкое мигание зеленого СД
Машинка перегрета из-за сильного загрязнения
вентиляционных прорезей и пылевого фильтра
[10-1].
f Прочистите вентиляционные прорези.
f Выньте пылевой фильтр [10-1].
f Удалите отложения.
f Вставьте пылевой фильтр [10-1] до слыши-
мой фиксации.
L Мигание прекращается после очистки и
остывания машинки. Вы можете продолжать
работу.
Если СД продолжает мигать, несмотря на очистку
сетки фильтра и вентиляционных прорезей:
f постарайтесь нажимать на машинку с мень-
шим усилием.
f Уменьшите мощность всасывания с помощью
регулировочного колесика [5-3].
Частое мигание СД
При нарушениях передачи оборотов от рукоят-
ки к двигателю тот после включения повышает
частоту вращения до максимального значения,
одновременно СД [10-2] начинает быстро мигать
до тех пор, пока машинка не выключится.
L Существует внутреннее нарушение функцио-
нирования. Машинку необходимо проверить
в авторизованной мастерской Сервисной
службы.
100
9 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
f Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
f Любые работы по обслуживанию и
ремонту, требующие открытия корпуса
двигателя, могут проводиться только в
авторизированных мастерских Сервисной
службы.
f Регулярно проверяйте штекер и кабель,
заменяйте их только в авторизованных
мастерских Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
f Для обеспечения циркуляции воздуха вен-
тиляционные прорези в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Соблюдайте указания по визуальным пред-
упредительным сигналам в разделе "8 Экс-
плуатация".
f Держите в чистоте ползунки и регулярно очи-
щайте их. Не используйте для этого твердые
предметы.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их полном изнашива-
нии автоматически производится прекращение
подачи тока и инструмент прекращает работу.
L Если зажимные рычаги не обладают необ-
ходимой силой удерживания, их необходимо
затянуть:
f поверните винты на зажимных рычагах [2-1]
и [2-2] на 1/8 оборота.
10 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначен-
ные для данной машины оригинальные оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, так как
эти компоненты системы оптимально подходят
друг другу. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производителей
следует принимать во внимание возможность
снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более интенсивный
износ машинки или увеличение нагрузки на их
исполнителя. Используя оригинальные оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, Вы за-
щищаете свою машину от повреждений, эконо-
мите силы и обеспечиваете предоставление Вам
услуг по гарантии в полном объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в сети Интернет по
адресу «www.festool.com».
11 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
инструкции.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного обо-
рудования, а также гармонизированным наци-
ональным стандартам отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
раздельно и направляться на экологически без-
опасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
101
12 Устранение неисправностей
Проблема Возможные причины Способы устранения
PLANEX переме-
щается по поверх-
ности неравно-
мерно.
Слишком высокая мощность всасы-
вания
Уменьшить мощность всасывания/при не-
обходимости перейти на внешнюю систему
пылеудаления.
Твёрдая шпатлёвка/основание Уменьшить мощность всасывания/при не-
обходимости перейти на внешнюю систему
пылеудаления.
Уменьшить частоту вращения.
Недостаточная
мощность всасы-
вания.
Засорение/забивание фильтрующего
элемента на CTL/M 36 E AC PLANEX
Регулярная очистка фильтрующего элемента:
Вариант 1: установить регулятор интенсив-
ности всасывания на максимальную мощ-
ность всасывания. Закрыть ладонью на 10
секунд отверстия сопла, всасывающего
шланга или всасывающего отверстия на
пылеудаляющем аппарате до срабатывания
системы автоматической очистки.
Вариант 2: выполнить механическую очистку
фильтрующего элемента удаления пыли с
помощью пылесоса.
Вариант 3: проверить фильтрующий элемент
на отсутствие повреждений и засорения. Ре-
гулярно менять фильтрующий элемент.
Неправильно установлен мешок для
утилизации.
Перфорированные отверстия в мешке для
утилизации должны находиться внутри кон-
тейнера.
Встроенный фильтр-мешок вместо
сменного мешка.
При работе с PLANEX использовать только
мешок для утилизации (Серый мешок).
На CTL/M 36 E AC PLANEX установ-
лена слишком низкая мощность вса-
сывания.
Установить регулятор интенсивности всасы-
вания на большее значение
Слишком высокая частота вращения
PLANEX
Уменьшить частоту вращения.
Установить внутреннюю систему пы-
леудаления на PLANEX с помощью
регулятора на ступень 1
Увеличить мощность всасывания или перей-
ти на внешнюю систему пылеудаления.
Шпатлёвка с высоким содержанием
заполнителя, мягкая шпатлёвка
Включить внешнюю систему пылеудаления
на PLANEX, установить регулятор всасы-
вания на ступень 6, в экстренных случаях
уменьшить частоту вращения.
Засорение или перегиб всасываю-
щего шланга
Удалить засорение и распрямить шланг.
Мешок для утилизации заполнен Удалить мешок для утилизации.
102
Проблема Возможные причины Способы устранения
Слишком большой
съём материала
Слишком высокая частота вращения
PLANEX
Уменьшить частоту вращения.
Слишком высокая мощность всасы-
вания на PLANEX
Уменьшить мощность всасывания или пере-
йти на внешнюю систему пылеудаления.
Шпатлёвка с высоким содержанием
заполнителя, мягкая шпатлёвка
Включить внешнюю систему пылеудаления
на PLANEX, установить регулятор всасы-
вания на ступень 6, в экстренных случаях
уменьшить частоту вращения.
Слишком крупное зерно абразивного
материала
Взять абразивный материал с меньшей зер-
нистостью.
Неудовлетвори-
тельное качество
обработки поверх-
ности
Неправильный выбор абразивного
материала (по зерну)
Взять абразивный материал с меньшей зер-
нистостью.
Несоблюдение времени сушки шпат-
лёвки.
Следовать техническим инструкциям и реко-
мендациям изготовителя.
Слишком высокая мощность всасы-
вания на PLANEX
Уменьшить мощность всасывания на
PLANEX.
Шпатлёвка с высоким содержанием
заполнителя, мягкая шпатлёвка
Взять абразивный материал с меньшей зер-
нистостью, например P180.
Машина была опущена на поверх-
ность в рабочем состоянии (следы
обработки)
Сначала правильно позиционировать маши-
ну и только затем включать её.
При выполнении работ на поверхности всег-
да работать со съёмным щёточным сегмен-
том.
Следы шлифова-
ния на поверх-
ности
Неправильная установка жёсткой
шлифтарелки на поверхности.
Используйте шлифтарелку IP с промежуточ-
ной подложкой.
Для обработки очень мягкой шпат-
лёвки используется слишком жёсткая
шлифтарелка/абразивный материал
с крупным зерном.
Используйте шлифтарелку IP с промежуточ-
ной подложкой.
Использовать абразивный материал с мел-
ким зерном (абразивный материал Brilliant
2, с зерном до P 320).
Отключение
PLANEX во
время работы – в
верхней части ма-
шины горит крас-
ный светодиод
Засорение пылевого фильтра на
PLANEX
Очистить пылевой фильтр на PLANEX.
Слишком сильное давление -> маши-
на активизирует защиту от перегрева
Дать остыть машине и оказывать меньшее
давление нажима; в экстренных случаях
включить внешнюю систему пылеудаления и
установить регулятор всасывания на ступень
6.
PLANEX не ра-
ботает
Шлифтарелка блокирована, после
замены не пришлифована.
Проверните шлифтарелку несколько раз
вручную для пришлифовки, см. также гл. 7.3
Неправильное подключение элек-
трического штекерного разъёма.
Проверить подключение электрического
штекерного разъёма.
При возникновении проблем, описание которых здесь не приводится, свяжитесь с мастерской
Сервисной службы или ближайшим дилером фирмы Festool.
103
Bruska s dlouhým krkem PLANEX LHS 225 EQ
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou-
dem
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Čistěte větrací štěrbiny aprachový filtr
ečtěte si návod/pokyny!
Třída ochrany II
2 Technické údaje
Příkon 550 W
Otáčky 340 – 910 min
-1
Ø brusného talíře 215 mm
Ø brusiva 225 mm
Upínání nástroje D 13/10
Přípojka odsávání prachu 36 mm (27 mm)
Délka krátké verze
(bez prodlužovací trubice) 1,10 m
Délka dlouhé verze
(sprodlužovací trubicí) 1,60 m
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
Krátká verze 3,80 kg
Dlouhá verze 4,60 kg
3 Jednotlivé součásti
[1-1] Brusná hlava
[1-2] Prodlužovací trubice
[1-3] Rukojeť
[1-4] Brusivo
[1-5] Síťový kabel
[1-6] Rukojeť (izolované plochy pro uchopení)
4 Správné použití
Bruska PLANEX je určena pro broušení zatmelených
zdí suchých staveb, stropů a zdí uvnitř ivenku adále
pro odstraňování zbytků tapet, nátěrů, obložení,
zbytků lepidla auvolněné omítky.
L Při broušení velkých zatmelených ploch, při
kterém vzniká velké množství prachu, dopo-
ručujeme mobilní vysavač Festool CTL/M36E
AC PLANEX.
Za škody aúrazy vzniklé nesprávným použitím
odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho-
vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-
nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
- Toto nářadí je určeno pro broušení. ečtěte si
všechny bezpečnostní pokyny, návody, obrázky
apopisy, které byly dodány stímto nářadím. Ne-
dodržení následujících pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému
zranění.
- Práce jako hrubování, kartáčování, leštění
arozbrušování se stímto nářadím nesmí pro-
vádět. Práce, pro které nebylo nářadí zkonstru-
ováno, mohou být nebezpečné apoškodit zdraví.
- Nepoužívejte příslušenství, které nebylo firmou
Festool speciálně vyvinuto aurčeno pro toto ná-
řadí. Pouhé připevnění dílu takového příslušen-
ství kvašemu nářadí nezaručuje bezpečný provoz.
- Přípustné otáčky příslušenství musí být ma-
ximálně tak vysoké jako maximální otáčky
uvedené na nářadí. Díly příslušenství svyššími
než přípustnými otáčkami mohou prasknout.
- Vnější průměr atloušťka příslušenství musí
být vrámci uvedeného rozsahu rozměrů nářa-
dí. Příslušenství snesprávnými rozměry nelze
dostatečně zabezpečit aovládat.
-
Závitový upevňovací prvek příslušenství musí
odpovídat závitu na vřetenu brusky Upínací
otvor příslušenství, které se montuje do
přírub musí být vhodný pro vymezovací prů-
měr příruby. Příslušenství, které neodpovídá
montážním rozměrům elektromechanického
nářadí, bude nevyvážené, může nadměrně
vibrovat a může způsobit ztrátu kontroly.
- Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství,
104
ubrusných talířů vylomení apraskliny, uopěr-
ných kotoučů praskliny anadměrné opotřebení.
Po každém použití zkontrolujte, zda nářadí
ani příslušenství nejsou poškozeny, případně
namontujte nepoškozené příslušenství. Po pře-
zkoušení amontáži příslušenství se postavte
(rovněž okolostojící osoby) mimo rovinu rotace
nástroje anechte nářadí běžet jednu minutu při
maximálních otáčkách. Poškozené příslušenství
obvykle během tohoto testu praskne.
- Používejte osobní ochranné pomůcky. V-
vislosti na způsobu použití nářadí, používejte
ochranný štít nebo ochranné brýle. Je-li to
účelné, použijte respirátor, chrániče sluchu,
ochranné rukavice apracovní zástěru, vhodnou
jako ochranu před nárazy malých odbroušených
částeček nebo částí obrobku. Ochranné brýle
musí být schopné zastavit letící úlomky vznikající
při různých pracích. Respirátor nebo ochranný
dýchací přístroj musí být schopné filtrovat čás-
tečky vznikající při práci. Trvalé intenzívní zatížení
hlukem může vést knedoslýchavosti.
- Okolostojící osoby se musí zdržovat vdostat-
né vzdálenosti od pracovní oblasti. Každá osoba
nacházející se vpracovní oblasti musí používat
ochranné pomůcky. Částečky obrobku nebo
prasklého příslušenství mohou odlétnout azpů-
sobit zranění mimo bezprostřední pracoviště.
- Když provádíte práce, při nichž by mohl řezný
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení
nebo na vlastní přívodní kabel, držte nářadí jen
za izolované části [1-6]. Kontakt selektrickým
vedením pod napětím přivádí toto napětí ina
kovové části nářadí, což by při dotyku způsobilo
úraz elektrickým proudem.
- Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly.
Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel
etnut nebo zachycen aVaše ruka nebo paže by
mohla být vtažena do otáčejících se dílů.
- Neodkládejte nikdy nářadí, dokud se nástroj
zcela nezastaví. Otáčející se nástroje se mohou
zaseknout do odkládací plochy aztratíte nad
nářadím kontrolu.
- Nenechávejte nářadí běžet, když ho přenášíte.
Při náhodném dotyku se vám může otáčející se
nástroj zaseknout do oblečení, čímž vám může
způsobit vážná řezná poranění.
- Pravidelně čistěte větrací štěrbiny nářadí.
Chladicí větrák nasává prach do tělesa nářadí
anadměrné usazeniny kovového prachu mohou
vést knebezpečí úrazu elektrickým proudem.
- Nepracujte snářadím vblízkosti hořlavých
látek. Jiskry by mohly tyto látky zapálit.
- Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí
chladit kapalinou. Voda adalší tekuté chladicí
prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy
elektrickým proudem.
Příčiny vzniku apředcházení zpětným rázům
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo za-
seknutí točícího se kotouče, opěrného kotouče,
kartáče nebo jiného příslušenství. Sevření nebo
zaseknutí způsobí velmi rychlé zastavení točícího
se příslušenství, které jako protireakci způsobí
zrychlení neovládaného nářadí okolo bodu seení
proti směru otáčení příslušenství.
Například při sevření nebo zaseknutí brusného
kotouče vobrobku se kotouč může obvodem zabořit
vbodě sevření do povrchu materiálu amůže být
vytlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétnout
buď kuživateli nebo od něj, vzávislosti na směru
otáčení kotouče vbodě seení. Brusné kotouče při
tom mohou prasknout.
Zpětný ráz je následkem použití nářadí knevhodné-
mu účelu, nesprávné pracovní metody nebo chyb-
ného ovládání nářadí alze mu předejít dodržením
následujících preventivních opatření.
- Držte nářadí vždy pevně apostavte se tak,
abyste dokázali zvládnout sílu zpětného rázu.
Pro optimální zvládnutí zpětných rázů nebo
reakčních momentů používejte při rozběhu
vždy přídavnou rukojeť (je-li součástí dodávky).
Uživatel může reakční momenty asíly zpětných
rázů zvládnout, když jsou provedena vhodná
bezpečnostní opatření.
- Nedávejte nikdy ruku do blízkosti otáčejících se
nástrojů. Nástroje vám mohou odskočit nad ruku.
- Dbejte na to, abyste nikdy neměli hlavu vpro-
storu, do kterého se nářadí dostane pohybem
při zpětném rázu. Zpětný ráz zrychlí nářadí proti
směru otáčení kotouče okolo bodu sevření.
- Obzvláště opatrní buďte při broušení vrozích,
na ostrých hranách atd. Snažte se zabránit od-
skočení azaseknutí nástroje. Rohy, ostré hrany
nebo odskočení mají tendenci způsobit zaseknutí
otáčejícího se nástroje anásledně ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
Speciální bezpečnostní pokyny kjemnému broušení
- Při jemném broušení nepoužívejte předimen-
zované brusné kotouče. Při výběr brusného ko-
touče se řiďte údaji výrobce. Příliš velký brusný
kotouč, který přesahuje brusný talíř, představuje
nebezpečí pořezání amůže vést kzaseknutí,
prasknutí kotouče nebo ke zpětnému rázu.
105
Další varovné pokyny
- Držte nářadí při práci pevně oběma rukama
abezpečně se postavte. Vedení nářadí oběma
rukama je bezpečnější.
- Pokud při broušení vzniká výbušný nebo samo-
zápalný prach, je nezbytné dodržovat pokyny
výrobce materiálu pro opracování.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva akov). Dotyk nebo nadýchání se to-
hoto prachu může pro osoby pracující snářadím
nebo osoby nacházející se vblízkosti představo-
vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrické nářadí
kvhodnému odsávacímu zařízení. Kochraně
svého zdraví používejte respirátor P2.
- Nikdy nepoužívejte nářadí spoškozeným ka-
belem. Pokud se kabel poškodí při práci, ne-
dotýkejte se ho avytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
- Používejte nářadí maximálně se dvěma prodlu-
žovacími trubicemi.
5.3 Hlučnost avibrace
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841 (viz
prohlášení o shodě ES) činí typicky:
Akustická hladina 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu 94 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivostiměření K = 3 dB
POZOR
Hluk vznikající při práci škodí sluchu.
f Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě-
rech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841 (viz
prohlášení o shodě ES):
Hodnota vibrací (3 osy) a
h
< 2,5 m/s
2
Nepřesnost K = 1,5 m/s
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení za-
tížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
POZOR
Emise hluku se mohou – vzávislosti na druhu
použití elektrického nářadí azejména na druhu
zpracovávaného obrobku – během skutečného
použití elektrického nářadí od uvedených hodnot
lišit.
f Určete bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, která spočívají na odhadu zatížení
během skutečných podmínek použití. (Přitom
je třeba zohlednit všechny části provozního cy-
klu, např. doby, ve kterých je elektrické nářadí
vypnuto, adoby, ve kterých je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení.)
6 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno při
nesprávném napájení ze sítě.
- Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku nářadí.
- V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V.
POZOR
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale zajištěném
bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
f ed zapnutím elektrického nářadí zkontrolu-
jte, zda je bajonetový uzávěr na síťovém kabelu
úplně zavřený a zajištěný.
Spínač [5-2] slouží kzapínání avypínání (I= ZAP,
0 = VYP). Připojení aodpojení přívodního kabelu
[1-5] viz obrázek [4].
7 Nastavení nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
f ed jakoukoliv manipulací s nářadím
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Montáž brusky PLANEX
f Držte brusnou hlavu [1-1] sbrusným talířem
směrem dolů.
106
f Pokud jsou upínací páčky [2-1] a[2-2] utažené,
povolte je.
f Prodlužovací trubici [1-2] zasuňte až nadoraz
do otvoru podle vyobrazení [2].
f Utáhněte upínací páčky [2-1] a[2-2].
f Násuvný kontakt [3-2] zasuňte do kontakto
přípojky podle vyobrazení [3].
f Násuvný kontakt zatlačte směrem dolů tak,
aby zaskočil.
f Analogicky nasaďte rukojeť [1-3].
L Pokud chcete PLANEX používat vkrátké verzi,
např. pro broušení stěn vúzkých prostorech,
namontujte brusnou hlavu [1-1] přímo na ru-
kojeť [1-3].
L Při demontáži nezapomeňte stisknutím tlačít-
ka [3-1] uvolnit násuvný kontakt, než povolíte
upínací páčky [2-1] a[2-2].
7.2 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením snásle-
dujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavovat kolečkem [5-1] vroz-
sahu od 310 do 920 min
-1
. Můžete tak rychlost brou-
šení optimálně přizpůsobit příslušnému materiálu.
Konstantní otáčky
edvolené otáčky motoru jsou elektronicky udr-
žovány na konstantní hodnotě. Tím je ipři zatížení
dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.
7.3 Výměna brusného talíře
f Imbusový klíč (vel. 5) nasaďte do šroubu svnitř-
ním šestihranem [6-1] na brusném talíři.
f Talíř přidržte aotáčením imbusového klíče ho
povolte.
L Pro zajištění optimálního chodu bez házení
vyčistěte dosedací plochu brusného talíře na
hnacím hřídeli.
f Nasaďte nový brusný talíř.
f Utáhněte šroub [6-1].
L Používejte pouze brusné talíře určené pro toto
nářadí.
L Aby mohl být zajištěn optimální sací výkon,
těsnicí plocha mezi nářadím abrusným talířem
se během prvních minut po výměně brusného
talíře zbrousí. Během této doby jsou otáčky
nářadí oněco nižší apři broušení vznikají bílé
pěnové částice, které nemají škodlivý vliv na
funkci nářadí.
L Pokud nelze nářadí snovým brusným talířem
rovnou spustit, brusný talíř několikrát ručně
protočte atím ho zabruste.
7.4 Upevnění brusiva
Na brusný talíř lze rychle asnadno upevnit od-
povídající brusné kotouče StickFix. Samopřilnavé
brusné kotouče [1-4] se jednoduše přitlačí na
brusný talíř [6-2] apřilnavá podložka brusného
talíře StickFix je spolehlivě přichytí. Dbejte na to,
aby otvory brusných kotoučů souhlasily sodsáva-
cími otvory [7-3]. Po použití se brusný kotouč zase
jednoduše stáhne.
7.5 Nastavení vnitřního/vnějšího odsávání
Podle velikosti obroušených částic můžete přepínat
mezi vnitřním avnějším odsáváním.
f Pro přepínání odsávání používejte přepínač
[7-1].
Symbol Odsávání Použití
Vnější odsává-
[7-2] (mezi
brusným kotou-
čem a kartáčo-
vým věncem)
Odsávání větších
částic, např. zbyt-
ků tapet
Vnitřní odsává-
[7-3]
(odsávacími ot-
vory)
Odsávání malých
částic, např. tme-
lu a při vysokém
sacím efektu
7.6 Nastavení sacího výkonu
Vzávislosti na podkladu můžete přizpůsobit sací
výkon.
Regulaci lze provádět pouze při zapnutém vnitřním
odsávání (viz kap. 7.5).
f Pro nastavení sacího výkonu používejte kolečko
[5-3].
1: nízký sací výkon
6: vysoký sací výkon
f Začněte s nízkým sacím výkonem (poloha 1) a
pomalu ho zvyšujte, dokud se nevytvoří citelný
přítlak.
L Nastavení příliš silného sacího výkonu může
způsobit viklání nářadí a zhoršit jeho vedení.
L Vysoký sací výkon umožňuje broušení stropů
astěn bez únavy. Kromě toho může dojít ketí-
žení nářadí aaktivuje se ochranné vypnutí. Čer-
vená dioda pomalu bliká. Elektronika přepne na
regenerační otáčky. Vtomto případě nesmíte
vžádném případě pracovat dále, dokud nářadí
nevychladne.
107
7.7 Broušení ukrajů
Díky odnimatelnému kartáčovému segmentu lze
zmenšit boční vzdálenost mezi stěnou či stropem
abrusným talířem.
f Držte stisknuté tlačítko [9-1].
f Sejměte kartáčový segment [9-2].
L Ve víku SYSTAINERU je místo určené pro uložení
kartáčového segmentu.
f Pro nasazení zahákněte kartáčový segment na
druhé straně než je tlačítko [9-1] azaklopte ho
kbrusné hlavě tak, aby zaskočil.
7.8 Odsávání
POZOR
Vdechovaný prach může poškodit dýchací cesty.
f Nářadí by mělo být trvale připojeno k odsá-
vacímu zařízení.
f Při prašných pracích používejte respirátor.
Na odsávací hrdlo [8-2] lze připojit vysavač Festool
sodsávací hadicí oprůměru 27 mm nebo 36 mm
(doporučujeme pro lepší sací výkon).
L Speciální odsávací hadice zaručuje se speciální
odsávací objímkou [8-1] (lze obdržet jako pří-
slušenství) spolehlivé upevnění alepší ochranu
proti zalomení.
L Uvelkých ploch používejte mobilní vysav
CTL/M 36 E AC PLANEX, protože je tak trvale
zabezpečeno potřebné odsávání.
f Povolte mechanickou aretaci [8-3] stisknutím
zeleného tlačítka [8-4].
f Odsávací hadici vysavače nasaďte na odsávací
hrdlo [8-2].
f Zaklopte mechanickou aretaci [8-3] nahoru
tak, až zaskočí.
8 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
f Nedržte nářadí za brusnou hlavu.
f Držte nářadí pevně oběma rukama.
f Než nářadí spustíte, zkontrolujte, zda jsou
všechny upínací páčky zatažené.
f Zapojte nářadí do elektrické sítě.
L Před zapnutím držte brusnou hlavu vmalé
vzdálenosti od broušeného povrchu.
f Zapněte nářadí.
L Spínač ZAP/VYP je vybavený vypínáním při
podpětí. Zabraňuje samovolnému zapnutí po
erušení napětí (např. při výpadku proudu). Po
erušení napětí stiskněte pro zapnutí znovu
spínač ZAP/VYP [5-2].
f Proveďte broušení.
L Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když
budete pracovat smírným přítlakem. Brusný
výkon akvalita závisí zvelké míry na volbě
správného brusného prostředku.
f Po skončení broušení nářadí vypněte.
Vizuální výstražné signály na brusné hlavě
Následující vizuální výstražné signály se zobrazují
na LED [10-2] na krytu motoru anářadí se případně
epne na nižší otáčky.
LED pomalu bliká
Nářadí je přehřáté vdůsledku silného znečištění
větracích štěrbin aprachového filtru [10-1].
f Vyčistěte větrací štěrbiny.
f Vyjměte prachový filtr [10-1].
f Odstraňte usazené nečistoty.
f Nasaďte prachový filtr [10-1] tak, aby slyšitelně
zaskočil.
L Blikání ustane po vyčištění avychladnutí nářadí.
Můžete pokračovat vpráci.
Pokud LED bliká ipo vyčištění filtračního sítka
avětracích štěrbin:
f Snižte přítlak.
f Kolečkem [5-3] snižte sací výkon.
LED rychle bliká
Při nesprávném fungování přenosu otáček zru-
kojeti kmotoru zvýší motor po zapnutí otáčky na
maximální hodnotu azároveň začne LED [10-2]
rychle blikat, dokud je nářadí zapnuté.
L Vyskytla se vnitřní porucha funkce. Nářadí je
nutné nechat zkontrolovat vautorizovaném
zákaznickém servisu.
108
9 Údržba apéče
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
f ed jakoukoliv manipulací s nářadím
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
f Veškerou údržbu a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
f Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a ka-
bel a při poškození je nechte vyměnit v auto-
rizovaném zákaznickém servisu.
Servis aopravy smí provádět pouze výrob-
ce nebo servisní dílny: nejbližší adresu
najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
f Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být větrací
štěrbiny vkrytu motoru stále volné ačisté. Řiď-
te se pokyny týkající se vizuálních výstražných
signálů vkapitole "8Provoz".
f Udržujte násuvný kontakt čistý. Pravidelně ho
čistěte. Nepoužívejte ktomu tvrdé předměty.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení anářadí se zastaví.
L Pokud upínací páčky nemají potřebnou přídrž-
nou sílu, je nutné je dotáhnout:
f Utáhněte šrouby na upínací páčce [2-1] a[2-2]
cca o1/8 otáčky.
10 Příslušenství, nářadí
Používejte pouze originální příslušenství aspo-
ební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu-
šenství aspotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků aomezení záručních nároků. Vzávislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí azáruční nároky výhradním používáním
originálního příslušenství aspotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství anářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
11 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního od-
padu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, pří-
slušenství aobal! Dodržujte přitom platné národní
edpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických aelektronických zařízeních a provádě-
ní v národním právu se musí staré elektrické nářadí
shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické
recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
12 Odstraňování chyb
Problém Možné příčiny Náprava
PLANEX se po
povrchu pohybuje
neklidně.
Sací účinek příliš silný Snižte sací výkon nebo vpřípadě potřeby
epněte na vnější odsávání.
Tvrdý stěrkový materiál, resp. tvrdé pod-
klady
Snižte sací výkon nebo vpřípadě potřeby
epněte na vnější odsávání.
Snižte otáčky.
Sací účinek je nedo-
statečný.
Filtrační prvek na
CTL/M 36 E AC PLANEX ucpaný / zane-
sený.
Pravidelné čištění filtračního prvku:
Možnost 1: Nastavte regulátor sací síly na
maximální sací výkon. Zakryjte dlaní na 10
sekund otvor trysky, sací hadice nebo nasá-
vání na odsávači, až se spustí automatické
čištění.
Možnost 2: Filtrační prvek vyčistěte mecha-
nicky (odsát).
Možnost 3: Zkontrolujte ufiltračního prvku
poškození azanesení. Pravidelně vkládejte
nový filtrační prvek.
109
Problém Možné příčiny Náprava
Sáček na odpad nesprávně nainstalo-
ván.
Děrované otvory vsáčku na odpad musí být
uvnitř nádoby.
Místo odpadního vaku je vložený filtrační
vak.
V režimu PLANEX pracujte jen se sáčkem
na odpad (šedý vak).
Na CTL/M 36 E AC PLANEX nastaven
příliš nízký odsávací výkon.
Nastavte regulátor sací síly na vyšší hod-
notu.
Otáčky PLANEX příliš vysoké Snižte otáčky.
Vnitřní odsávání na PLANEX sregulací
nasávání na stupni 1
Zvyšte účinek sání nebo přepněte na vnější
odsávání.
Stěrkový materiál svysokým podílem pl-
niva, měkká stěrka
Zapněte na PLANEX vnější odsávání, na-
stavte regulátor nasávání na stupeň 6, vex-
trémních případech snižte otáčky.
Sací hadice ucpaná nebo přehnutá. Odstraňte ucpání ahadici narov nejte.
Sáček na odpad plný Sáček odstraňte.
Příliš velký úběr
zopracovávaného
materiálu
Otáčky PLANEX příliš vysoké Snižte otáčky.
Sací účinek na PLANEX příliš silný Snižte sací účinek nebo přepněte na vnější
odsávání.
Stěrkový materiál svysokým podílem pl-
niva, měkká stěrka
Zapněte na zařízení PLANEX vnější odsá-
vání, nastavte regulátor nasávání na stupeň
6, vextrémních případech snižte otáčky.
Příliš hrubá zrnitost brusiva Zvolte jemnější zrnitost.
Kvalita povrchu není
optimální
Nesprávná zrnitost brusiva Zvolte jemnější zrnitost.
Doby schnutí stěrkového materiálu ne-
jsou správně dodrženy.
Respektujte technické návody adoporučení
výrobce.
Sací účinek na zařízení PLANEX příliš silný Sací účinek na zařízení PLANEX snižte.
Stěrkový materiál svysokým podílem pl-
niva, měkká stěrka
Zvolte jemnější zrnitost, např. P180.
Kpovrchu přiložena již běžící bruska
(tvoření rýh)
Brusku přiložte aaž pak zapněte.
Při práci na ploše vždy pracujte se sníma-
telným kartáčovým segmentem.
Brusné rýhy na po-
vrchu
Šikmé nasazení tvrdého brusného talíře
na povrchu.
Používejte brusný talíř sochranou proti vni-
ku, stlumicí podložkou (Interface-Pad).
Uvelmi měkkého stěrkového materiálu
je brusný talíř příliš tvr, resp. zrnitost
brusiva příliš hrubá.
Používejte brusný talíř sochranou proti vni-
ku, stlumicí podložkou (Interface-Pad).
Zvolte jemnější zrnitost brusiva (k dostání
brusivo Brilliant 2 do zrnitosti P 320).
Vypnutí zařízení
PLANEX během
práce - na hlavě za-
řízení se rozsvítí čer-
vená LED
Prachový filtr na zařízení PLANEX
ucpaný
Prachový filtr na zařízení PLANEX vyčis-
těte.
Příliš silný tlak -> zařízení zapíná ochra-
nu proti přehřátí
Zařízení nechte zchladnout avyvíjejte men-
ší přítlak; vextrémních případech zapněte
vnější odsávání aregulátor nasávání na-
stavte na stupeň 6.
PLANEX bez funk-
ce
Zablokovaný brusný talíř – není zabrou-
šený po výměně talíře.
Brusný talíř několikrát ručně protočte atím
zabruste, viz také kap. 7.3.
Elektrický konektor není správně připo-
jen.
Zkontrolujte bezpečné spojení konektoru.
Dojde-li kjiným problémům než jsou zde uvedené, kontaktujte prosím svůj zákaznický servis Festool
nebo Vaši specializovanou prodejnu.
110
Szlifierka z długą szyjką PLANEX LHS225
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy czyścić szczeliny wentylacyjne i filtr
pyłowy
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Klasa ochronna II
2 Dane techniczne
Moc 550 W
Prędkość obrotowa 340 – 910 min
-1
Śr. talerza szlifierskiego Ø 215 mm
Śr. materiału ściernego Ø 225 mm
Uchwyt narzędziowy D 13/10
Przyłącze do odsysania pyłu 36 mm (27 mm)
Długość wersji krótkiej
(bez rury przedłużającej) 1,10 m
Długość wersji długiej
(z rurą przedłużającą) 1,60 m
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Wersja krótka 3,80 kg
Wersja długa 4,60 kg
3 Elementy urządzenia
[1-1] Głowica szlifierska
[1-2] Rura przedłużająca
[1-3] Część uchwytowa
[1-4] Materiał ścierny
[1-5] Przewód przyłączeniowy
[1-6] Uchwyt (izolacyjne powierzchnie)
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie PLANEX zgodnie z przeznaczeniem
przewidziane jest do szlifowania szpachlowanych
ścianek prefabrykowanych, stropów, ścian we-
wnętrznych i zewnętrznych, jak również do usu-
wania resztek tapet, powłok malarskich, okładzin,
resztek kleju i zwietrzałego tynku.
L Podczas zeszlifowywania dużych, szpachlo-
wanych powierzchni, powodujących duże za-
pylenie, zalecamy zastosowanie odkurzacza
mobilnego Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-
zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/
lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato-
rami (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Zgodnie z przeznaczeniem opisywane urzą-
dzenie służy do szlifowania. Należy przeczytać
wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy, instrukcje, ilustracje i opisy, które do-
starczono wraz z daną maszyną. W przypadku
nieprzestrzegania poniższych instrukcji może
dojść do porażenia prądem elektrycznym,
pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
- Za pomocą tej maszyny nie wolno wykonywać
takich prac jak szlifowanie zdzierające, szczot-
kowanie, polerowanie lub szlifowanie tnące.
Prace, do których maszyna nie została skon-
struowana, mogą stać się przyczyną zagrożeń i
spowodować obrażenia osób.
- Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie zostało opracowane i
przewidziane przez firmę Festool specjalnie
tego urządzenia. To, że dany element wyposaże-
nia można przymocować do maszyny, nie stanowi
gwarancji bezpiecznej eksploatacji.
- Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej takiej wiel-
kości, jak podana na urządzeniu maksymalna
prędkość obrotowa. Elementy wyposażenia,
111
które będą obracane z prędkością większą niż
ich dopuszczalna, mogą pęknąć.
- Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia
dodatkowego musi zawierać się w podanym
dla maszyny zakresie wielkości. Wyposażenie
dodatkowe o nieprawidłowych wymiarach może
nie być wystarczająco chronione lub opanowane.
- Narzędzia robocze w wkładką gwintowaną
muszą być dokładnie dopasowane do gwintu
wrzeciona szlifierskiego. W przypadku narzę-
dzi roboczych montowanych z zastosowaniem
kołnierza średnica otworu narzędzia roboczego
musi pasować do średnicy mocowania kołnie-
rza. Narzędzia robocze, które nie zostały zamo-
cowane dokładnie na urządzeniu elektrycznym,
obracają się nierównomiernie, ulegają mocnym
drganiom i mogą spowodować utratę kontroli.
- Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego
wyposażenia dodatkowego. Przed każdym
użyciem wyposażenia takiego, jak talerze szli-
fierskie, należy kontrolować je pod względem
wyrwań lub pęknięć, a talerze wsporcze pod
względem pęknięć i nadmiernego zużycia. Po
każdym upadku należy sprawdzić urządzenie
i wyposażenie pod względem uszkodzeń lub
zamontować nieuszkodzone wyposażenie. Po
sprawdzeniu i zamontowaniu należy stanąć
poza płaszczyzną obrotu narzędzia zwracając
uwagę na to, aby stojące obok osoby również
znajdowały się poza tą płaszczyzną, a następnie
uruchomić maszynę na jedną minutę z mak-
symalną prędkością obrotową. Uszkodzone
wyposażenie zwykle pęka w czasie tego testu.
- Należy nosić osobiste wyposażenie zabez-
pieczające. W zależności od zastosowania
należy użyć tarczę ochronną lub okulary
ochronne. Jeśli zachodzi taka potrzeba na-
leży nosić maskę przeciwpyłową, ochronnik
słuchu, rękawice ochronne i fartuch roboczy,
nadający się jako zabezpieczenie przed ude-
rzeniami małych elementów szlifowanych
lub obrabianych. Okulary ochronne muszą
nadawać się do zatrzymywania lecących od-
padów, powstających w wyniku prowadzenia
różnych prac. Maska przeciwpyłowa lub sprzęt
ochrony dróg oddechowych muszą nadawać się
do filtrowania cząstek powstających w wyniku
prowadzonych prac. Długotrwałe, duże obcią-
żenie hałasem może doprowadzić do głuchoty.
- Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-
piecznej odległości od strefy roboczej. Każda
osoba znajdująca się w strefie roboczej musi
nosić osobiste wyposażenie zabezpieczające.
Części elementu obrabianego lub pękniętego
wyposażenia mogą zostać wyrzucone i spowodo-
wać obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą.
- W przypadku wykonywania prac, przy których
narzędzie tnące może przeciąć niewidoczne
przewody zasilające lub własny przewód za-
silający, urządzenie należy trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie [1-6] uchwytu.
Zetknięcie z przewodem znajdującym się pod
napięciem powoduje, iż również metalowe czę-
ści urządzenia przewodzą prąd co prowadzi do
porażenia prądem elektrycznym.
- Przewód zasilający należy trzymać z dala od
obracających się elementów. W przypadku
utraty kontroli nad maszyną, przewód zasilający
mógłby zostać przecięty lub zawisnąć, a ręka lub
ramie osoby pracującej mogłyby zostać wcią-
gnięte przez obracające się elementy.
- Urządzenia nie wolno nigdy odkładać, do-
póki narzędzie całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzia mogą zagłębić się w
powierzchnię do odkładania narzędzi i wyrwać
maszynę z ręki.
-
Nie wolno chodzić niosąc włączone urządzenie z
boku. Przy przypadkowym dotknięciu obracające
się narzędzie może zaczepić się o ubranie, powo-
dując poważne rany cięte.
- W regularnych odstępach czasu należy czyścić
szczeliny wentylacyjne urządzenia. Wentylator
chłodzący zasysa pył do obudowy maszyny, a
nadmierne złogi pyłu metalowego mogą spo-
wodować zagrożenie porażeniem prądem elek-
trycznym.
- Urządzenia nie wolno używać w pobliżu sub-
stancji palnych. Iskry mogą spowodować zapłon
tych substancji.
-
Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które
wymagają chłodzenia cieczą. Woda lub inne
ciekłe chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmier-
telnych) porażeń elektrycznych.
Przyczyny i zapobieganie odbiciom
Odbicie jest to nagła reakcja na zakleszczenie
lub zahaczenie obracającego się krążka, talerza
wsporczego, szczotki lub innego wyposażenia
dodatkowego. Zakleszczenie lub zahaczenie po-
woduje bardzo szybkie zatrzymanie obracającego
się wyposażenia maszyny, przez co na zasadzie
reakcji zwrotnej, niekontrolowana maszyna zostaje
przyśpieszona w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu wyposażenia, wokół punktu zakleszczenia
jako osi obrotu.
Jeśli przykładowo krążek ścierny zostanie zaklesz-
czony lub zahaczony przez obrabiany element,
112
krążek może zaryć się obwodem przy punkcie za-
kleszczenia w powierzchnię obrabianego elementu
i zostać wyrwany lub wybity z zamocowania. Krążek
może odskoczyć w stronę użytkownika lub w stronę
przeciwną, w zależności od kierunku obrotu krążka
przy punkcie zakleszczenia. Krążki ścierne mogą
przy tym również pękać. Odbicie jest wynikiem
nieprawidłowego używania maszyny oraz/lub nie-
prawidłowego sposobu pracy lub obsługi i można
go uniknąć poprzez prawidłowe przestrzeganie
następujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
- Urządzenie należy cały czas mocno trzymać
ustawiając swoje ciało i ramiona w taki sposób,
aby można był kontrolować siłę odbicia. Dla
optymalnej kontroli odbicia lub momentu reakcji
przy rozruchu należy zawsze korzystać z uchwytu
dodatkowego, o ile został dostarczony. Użytkow-
nik może kontrolować momenty reakcji lub siły
odbicia, w przypadku stosowania odpowiednich
środków zabezpieczających.
- W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki
w pobliżu obracających się narzędzi. Narzędzia
mogą zostać odbite w kierunku ręki.
- Nie wolno ustawiać swojego ciała w strefie, w
której urządzenie będzie poruszało się przy
odbiciu. Przy odbiciu maszyna zostanie przy-
śpieszona w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu krążka przy punkcie zakleszczenia.
- Szczególną ostrożność należy zachować przy
pracach w narożnikach, przy ostrych krawę-
dziach itp. Należy unikać odskakiwania i zaha-
czania narzędzia. Narożniki, ostre krawędzie lub
odskakiwanie sprzyja zahaczaniu obracającego
się narzędzia powodując utratę kontroli lub od-
bicie.
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie szlifowania dokładnego
- Przy szlifowaniu dokładnym nie wolno stoso-
wać przewymiarowanych krążków ściernych.
Przy wyborze krążków ściernych należy sto-
sować się do zaleceń producenta. Zbyt duży
krążek ścierny, który bardzo wystaje poza talerz
szlifierski, powoduje niebezpieczeństwo zranie-
nia i może doprowadzić do zahaczenia, pęknięcia
krążka lub odbicia.
Dodatkowe ostrzeżenia
- Podczas pracy urządzenie należy trzymać
mocno obiema rękami zachowując bezpieczną
postawę. Urządzenie prowadzone jest w sposób
bezpieczny obiema rękami.
- Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybucho-
we lub samozapalne, należy koniecznie prze-
strzegać zaleceń obróbkowych wydanych przez
producenta materiału.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych py-
łów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby
obsługującej urządzenie lub osób znajdujących
się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju.
Elektronarzędzie należy podłączać do odpowied-
niego urządzenia odsysającego. Dla ochrony
zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.
- Nie wolno korzystać z urządzenia z uszkodzo-
nym przewodem. Jeśli przewód ulegnie uszko-
dzeniu podczas pracy to nie wolno dotykać
uszkodzonego przewodu i należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową. Uszkodzone przewody zwięk-
szają zagrożenie porażeniem elektrycznym.
- Wolno stosować maksymalnie dwie rury prze-
dłużające w urządzeniu.
5.3 Parametry emisji
Ustalone według normy EN 62841 (por. Deklara-
cja Zgodności WE) wartości dźwięków wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustycznego 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 94 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy uszkadza
słuch.
f Należy nosić ochronnę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 62841 (por. Deklaracja Zgodności
WE):
Wartość emisji wibracji (3-osiowo) a
h
< 2,5 m/s
2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-
kowania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
113
OSTROŻNIE
W zależności od sposobu użycia elektronarzędzia,
w szczególności rodzaju obrabianego przedmio
-
tu, emisja hałasu może odbiegać od wskazanych
wartości podczas rzeczywistego użytkowania
narzędzia.
f Należy zdefiniować środki bezpieczeństwa
w celu ochrony użytkownika, na podstawie
oszacowania obciążenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania. (Należy przy tym
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu
użytkowania, w tym, w których urządzenie jest
wyłączone oraz te, w których jest włączone,
ale nie występuje obciążenie hałasem.)
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie
będzie pracowało przy niedozwolonym napięciu
lub częstotliwości.
- Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce iden-
tyfikacyjnej urządzenia.
- W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V.
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek ba-
gnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
f Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na sie-
ciowym przewodzie przyłączeniowym jest
całkowicie zamknięty i zablokowany.
Włącznik [5-2] służy jako włącznik/wyłącznik (I =
włączenie, 0 = wyłączenie). Podłączanie i odłącza-
nie przewodu zasilającego [1-5] patrz rysunek [4].
7 Ustawienia urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prądem
f Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
7.1 Montaż urządzenia PLANEX
f Głowicę szlifierską [1-1] wraz z talerzem szli-
fierskim należy trzymać skierowaną w dół.
f Otworzyć, jeśli są zamknięte, dźwignie mocu-
jące [2-1] oraz [2-2].
f Wsunąć rurę przedłużającą [1-2] do oporu w
otwór, jako pokazano w [2].
f Zamknąć dźwignie mocujące [2-1] oraz [2-2].
f Wsunąć suwak stykowy [3-2] w uchwyt stykowy
zgodnie z opisem w [3].
f Wcisnąć suwak stykowy w dół aż się zatrzaśnie.
f Analogicznie włożyć część uchwytową [1-3].
L Jeśli urządzenie PL ANEX ma być używane w
wersji krótkiej, np. do szlifowania ścian w wą-
skich pomieszczeniach, należy zamontować
głowicę szlifierską [1-1] bezpośrednio do części
uchwytowej [1-3].
L Przy demontażu nie wolno zapomnieć o zwol-
nieniu suwaka stykowego poprzez naciśnięcie
przycisku [3-1], zanim zostaną otwarte dźwi-
gnie mocujące [2-1] i [2-2].
7.2 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za-
pewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomo-
cą pokrętła nastawczego [5-1] bezstopniowo w
zakresie od 310 do 920 min
-1
. Dzięki temu można
dopasować prędkość cięcia do danego materiału.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym pozio-
mie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana
jest stała prędkość cięcia.
7.3 Wymiana talerza szlifierskiego
f Wsunąć klucz inbusowy (wielkość 5) w śrubę
z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym
[6-1] przy talerzu szlifierskim.
f Przytrzymać i odkręcić talerz szlifierski przez
obrót klucza inbusowego.
L Dla dalszego, niezawodnego zapewnienia
optymalnego ruchu w płaszczyźnie, najpierw
należy oczyścić powierzchnię blatu dla talerza
szlifierskiego na wale napędzanym.
f Założyć nowy talerz szlifierski.
f Przykręcić śrubę [6-1].
L Z urządzeniem tym należy stosować wyłącznie
wymienione talerze szlifierskie.
114
L Dla zapewnienia optymalnej mocy ssania, po-
wierzchnia uszczelniająca pomiędzy maszyną
i talerzem szlifierskim jest doszlifowywana
podczas pierwszych minut po wymianie talerza
szlifierskiego. W tym czasie prędkość obrotowa
maszyny jest nieco niższa i przy procesie szli-
fowania powstają białe cząstki piany, które nie
zagrażają funkcjonowaniu maszyny.
L Jeśli nie można bezpośrednio uruchomić urzą-
dzenia z nowym talerzem szlifierskim, należy
kilka razy obrócić talerz szlifierski ręcznie, aby
go dotrzeć.
7.4 Mocowanie materiału ściernego
Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko
i prosto mocować pasujące krążki ścierne Stick-
Fix. Samoprzyczepne krążki ścierne [1-4] są po
prostu dociskane do talerza szlifierskiego [6-2]
i niezawodnie przytrzymywane przez okładzinę
przyczepną talerza szlifierskiego StickFix. Należy
przy tym pamiętać o tym, aby otwory krążków ścier-
nych pokrywały się z otworami odsysającymi [7-3].
Po użyciu krążek ścierny jest po prostu ściągany.
7.5 Ustawianie odsysania wewnętrznego/
zewnętrznego
W zależności od wielkości cząstęk materiału zeszli-
fowanego można przełączać pomiędzy odsysaniem
wewnętrznym i zewnętrznym.
f Do przełączania odsysania należy używać prze-
łącznika [7-1].
Symbol Odsysanie Użytkowanie
Odsysanie zewnętrz-
ne [7-2] (pomiędzy
krążkiem ściernym i
wieńcem szczotki)
Odsysanie więk-
szych cząstek,
np.resztki tapet
Odsysanie we-
wnętrzne
[7-3]
(Perforacja odsysa-
jąca)
Odsysanie małych
cząstek, np. masa
szpachlowa i przy
dużej skuteczno-
ści zasysania
7.6 Ustawianie mocy ssania
W zależności od podłoża można dopasować moc
ssania.
Regulacja może nastąpić tylko wtedy, gdy włączone
jest odsysanie wewnętrzne (patrz rozdz. 7.5).
f Do ustawiania mocy ssania należy używać po-
krętła nastawczego [5-3].
1: Mała moc ssania
6: Duża moc ssania
f Należy rozpocząć od małej mocy ssania (po-
zycja 1) i powoli zwiększać ją, aż wytworzy się
wyczuwalny nacisk.
L Duża moc ssania umożliwia niemęczące szli-
fowanie stropów i ścian.
L Ustawienie zbyt dużej mocy ssania może pro-
wadzić do wibracji i pogorszenia zachowania
podczas prowadzenia urządzenia. Ponadto
maszyna może zostać przeciążona co powoduje
zadziałanie układu ochronnego. Czerwona dio-
da miga powoli. Układ elektroniczny powoduje
przełączenie na zmniejszoną prędkość obro-
tową. W tym przypadku pod żadnym pozorem
nie wolno dalej pracować, aż maszyna ostygnie.
7.7 Szlifowanie blisko krawędzi
Dzięki zdejmowanemu segmentowi szczotkowemu
można zmniejszyć boczną odległość pomiędzy
ścianą/stropem i talerzem szlifierskim.
f Przytrzymać naciśnięty przycisk [9-1].
f Usunąć segment szczotkowy [9-2].
L W pokrywie SYSTENERA znajduje się uchwyt
do przechowywania segmentu szczotkowego.
f W celu zainstalowania należy zahaczyć segment
szczotkowy po stronie przeciwległej do przy-
cisku [9-1] i nachylać go w kierunku głowicy
szlifierskiej aż się zatrzaśnie.
7.8 Odsysanie
OSTROŻNIE
Wdychany pył może działać szkodliwie na drogi
oddechowe!
f Urządzenie należy zawsze podłączać do od-
kurzacza.
f Przy wykonywaniu prac związanych z pyle-
niem należy nosić ochronę dróg oddechowych.
Do obrotowego króćca ssącego [8-2] można pod-
łączyć odkurzacz firmy Festool o średnicy węża
ssącego 27 mm lub 36 mm (średnica zalecana z
uwagi na lepszą wydajność odsysania).
L Specjalny wąż ssący dzięki specjalnej złączce
ssącej [8-1] (dostępna jako wyposażenie do-
datkowe) zapewnia trwałe mocowanie i lepsze
zabezpieczenie przeciwzgięciowe.
L W przypadku większych powierzchni nale-
ży zastosować odkurzacz mobilny Festool
CTL/M36EACPLANEX, który zapewnia nie-
zbędną w tym przypadku wydajność odsysania.
f Otworzyć mechaniczną blokadę [8-3] poprzez
naciśnięcie zielonego przycisku [8-4].
f Nałożyć wąż ssący odkurzacza na króciec ssący
[8-2].
f Odchylić mechaniczną blokadę [8-3] w górę aż
się zatrzaśnie.
115
8 Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
f Urządzenia nie należy trzymać za głowicę
szlifierską.
f Urządzenie należy trzymać mocno obiema
rękami.
f Przed uruchomieniem urządzenia należy
prawdzić, czy wszystkie dźwignie mocujące
są zamknięte.
f Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej.
L Przed włączeniem należy zachować pewną
odległość pomiędzy głowicą szlifierską i szli-
fowaną powierzchnią.
f Włączyć urządzenie.
L Włącznik/wyłącznik posiada wyzwalacz zani-
kowy. Zapobiega on samoczynnemu włączeniu
urządzenia po przerwie w zasilaniu (np. przerwa
w dopływie prądu). Po przerwie w zasilaniu
należy ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik
[5-2].
f Przeprowadzić szlifowanie.
L Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wy-
dajność i jakość szlifowania zależą w znacznym
stopniu od wyboru prawidłowego materiału
ściernego.
f Po zakończeniu szlifowania urządzenie należy
wyłączyć.
Wizualne sygnały ostrzegawcze głowicy szlifier-
skiej
Następujące sygnały wizualne pojawiają się na
diodach LED [10-2] na obudowie silnika i w razie
potrzeby urządzenie przechodzi na mniejszą pręd-
kość obrotową.
Powolne miganie diody LED
Urządzenie jest przegrzane na skutek dużego
zanieczyszczenia szczelin wentylacyjnych i filtra
pyłowego [10-1].
f Oczyścić szczeliny wentylacyjne.
f Usunąć filtr pyłowy [10-1].
f Usunąć złogi pyłu.
f Włożyć filtr pyłowy [10-1] aż słyszalnie zatrza-
śnie się.
L Miganie ustaje po oczyszczeniu i ochłodzeniu
urządzenia. Pracę można kontynuować.
Jeśli dioda LED miga pomimo oczyszczonego sita
filtracyjnego i oczyszczonych szczelin wentylacyj-
nych:
f Zmniejszyć siłę nacisku.
f Zmniejszyć moc ssania za pomocą pokrętła
nastawczego [5-3].
Szybkie miganie diody LED
Przy nieprawidłowym funkcjonowaniu przenoszenia
prędkości obrotowej z uchwytu do silnika, po włącze-
niu silnik zwiększa prędkość obrotową do wartości
maksymalnej i równocześnie miga dioda LED [10-2]
z dużą częstotliwością dopóki urządzenie pozostaje
włączone.
L Występuje wewnętrzne zakłócenie funkcjono-
wania. Urządzenie musi zostać sprawdzone w
autoryzowanym warsztacie serwisowym.
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
f Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
f Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika,
mogą być wykonywane wyłącznie przez au-
toryzowany warsztat serwisowy.
f W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypadku
uszkodzenia należy zlecić ich wymianę auto-
ryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr zamó-
wienia pod: www.festool.com/Service
f Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, szczeliny
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymy-
wane w czystości. Należy przestrzegać zaleceń
odnośnie wizualnych sygnałów ostrzegawczych
podanych w rozdziale "8 Eksploatacja".
116
f Suwak stykowy należy utrzymywać w czystości.
Należy czyścić go w regularnych odstępach
czasu. Nie należy przy tym stosować żadnych
twardych przedmiotów.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
L Jeśli dźwignie mocujące nie zapewniają ko-
niecznej siły mocującej, trzeba je dokręcić:
f Wkręcić śruby przy dźwigniach mocujących [2-
1] i [2-2] o ok. 1/8 obrotu.
10 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposaże-
nie i materiały użytkowe firmy Festool przewidzia-
ne dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie. W
przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jako-
ściowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zależności od użycia pod-
czas pracy może ulec zwiększeniu zużycie urzą-
dzenia lub zmęczenie pracownika. Z tego względu
należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie orygi-
nalnego wyposażenia firmy Festool i oryginalnych
materiałów użytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi po-
dane są w katalogu firmy Festool lub w internecie
pod adresem „www.festool.com“.
11 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i
opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór-
nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty-
czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek-
tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
117
12 Usuwanie usterek
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
PLANEX przesuwa
się niespokojnie po
powierzchni.
Zbyt duże ssanie Zmniejszyć moc ssania, a w razie potrze-
by przestawić na odsysanie zewnętrzne.
Twardy materiał szpachlowy lub twarde
podłoże
Zmniejszyć moc ssania, a w razie potrze-
by przestawić na odsysanie zewnętrzne.
Zmniejszyć prędkość obrotową.
Odsysanie jest nie-
wystarczające.
Zatkanie elementu filtracyjnego w urzą-
dzeniu CTL/M 36 E AC PLANEX.
Regularne czyszczenie elementu filtracyj-
nego:
Możliwość 1: Ustawić regulację siły ssania
na maksymalną moc ssania. Przysłonić
na 10 sekund powierzchnią dłoni otwór
dyszowy, węża ssącego lub otwór wlotowy
przy odkurzaczu, dopóki nie uruchomi się
automatyczne oczyszczanie.
Możliwość 2: Oczyścić element filtracyjny
mechanicznie (odsysanie).
Możliwość 3: Sprawdzić element filtracyj-
ny pod względem uszkodzenia i zatkania.
Regularnie zakładać nowy element filtra-
cyjny.
Nieprawidłowe zamocowanie worka
odpadowego.
Wytłoczone otwory w worku odpadowym
muszą znajdować się wewnątrz zbiornika.
Zamontowano worek filtrujący zamiast
worka jednorazowego.
W trybie PLANEX należy stosować wy-
łącznie worek odpadowy (szary worek).
Ustawiono zbyt niską wydajność odsysa-
nia urządzenia CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą
wartość
Zbyt duża prędkość obrotowa urządzenia
PLANEX
Zmniejszyć prędkość obrotową.
Zasysanie wewnętrzne urządzenia
PLANEX regulacją zasysania na poziom 1
Zwiększyć zasysanie lub przestawić na
odsysanie zewnętrzne.
Materiał szpachlowy z dużym udziałem
wypełniacza, miękka masa szpachlowa
Włączyć odsysanie zewnętrzne w urzą-
dzeniu PLANEX, ustawić regulację
zasysania na poziom 6, w ekstremalnych
przypadkach obniżyć prędkość obrotową.
Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkania i załamania.
Wypełnienie worka odpadowego Usunąć worek odpadowy.
Zbyt duże ścieranie
obrabianego mate-
riału
Zbyt duża prędkość obrotowa urządzenia
PLANEX
Zmniejszyć prędkość obrotową.
Zbyt duże zasysanie urządzenia
PLANEX
Zmniejszyć zasysanie lub przestawić na
odsysanie zewnętrzne.
Materiał szpachlowy z dużym udziałem
wypełniacza, miękka masa szpachlowa
Włączyć odsysanie zewnętrzne w urzą-
dzeniu PLANEX, ustawić regulację
zasysania na poziom 6, w ekstremalnych
przypadkach obniżyć prędkość obrotową.
Zbyt duża ziarnistość materiału ścierne-
go
Wybrać mniejszą ziarnistość.
Nieoptymalna jakość
powierzchni
Nieprawidłowa ziarnistość materiału
ściernego
Wybrać mniejszą ziarnistość.
Nie został zachowany czas schnięcia ma-
teriału szpachlowego.
Należy przestrzegać instrukcji technicz-
nych i zaleceń producenta.
118
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zbyt duże zasysanie urządzenia
PLANEX
Zmniejszyć zasysanie w urządzeniu
PLANEX.
Materiał szpachlowy z dużym udziałem
wypełniacza, miękka masa szpachlowa
Wybrać mniejszą ziarnistość, np. P180.
Dosuwanie pracującej maszyny do po-
wierzchni (zarysowania)
Najpierw należy dosuwać maszynę do po-
wierzchni, a dopiero potem włączać.
Przy obróbce powierzchni zawsze należy
pracować z demontowanym segmentem
szczotkowym.
Rysy na powierzchni
powstałe przy szlifo-
waniu
Skośne dosunięcie twardego talerza szli-
fierskiego do powierzchni.
Należy stosować talerz szlifierski IP z
przekładką.
Przy bardzo miękkim materiale szlifier-
skim talerz szlifierski jest zbyt twardy
względnie ziarnistość materiału ścierne-
go zbyt duża.
Należy stosować talerz szlifierski IP z
przekładką.
Należy wybrać mniejszą ziarnistość mate-
riału ściernego (materiały ścierne Brilliant
2 o ziarnistości do P 320).
Wyłączenie urządze-
nia PLANEX pod-
czas pracy - zapala
się czerwona dioda
na głowicy maszyny
Zatkanie filtra pyłowego w urządzeniu
PLANEX
Oczyścić filtr pyłowy w urządzeniu
PLANEX.
Zbyt duże nacisk -> maszyna włącza
ochronę przed przegrzaniem
Poczekać na ostygnięcie maszyny i sto-
sować mniejszy nacisk. W ekstremalnych
przypadkach włączyć odsysanie ze-
wnętrzne i ustawić regulację zasysania na
poziom 6.
PLANEX nie działa Talerz szlifierski zablokowany – nie zo-
stał dotarty po wymianie talerza.
Talerz szlifierski zablokowany – nie został
dotarty po wymianie talerza.
Nieprawidłowe podłączenie elektryczne-
go połączenia wtykowego.
Sprawdzić elektryczne połączenie wtyko-
we pod względem bezpiecznego połącze-
nia.
Jeśli występują problemy inne niż wymienione, należy skontaktować się z warsztatem serwisowym firmy
Festool lub sprzedawcą branżowym.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Festool LHS 225 EQ-Plus/IP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para