Brizo 68485-PNLHP Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
TWO HANDLE WIDESPREAD BIDET FAUCETS
WITH INTEGRAL VACUUM BREAKER - LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA DE PIEZAS SEPARADAS, DE
DOS MANIJAS, PARA BIDETS CON EL TRITURADOR
INTEGRAL DEL VACÍO - SIN MANIJAS
ROBINETS À GRAND ENTRAXE ET À DEUX MANETTES
POUR BIDET AVEC LE BRISEUR INTÉGRAL DE VIDE -
SANS LES MANETTES
Model/Modelo/Modèle
68485-sLHP
Series/Series/Seria
Charlotte™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
64964 64964 64964 64964 64964 64964
64964 64964 64964 64964 64964 64964
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessaire de raccordement.
2/3/12 Rev. B
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
sSpecifyFinish/EspecifíqueelAcabado/PrécisezleFini
Note: Handle kits must be
ordered separately.
Nota: los juegos de manijas se
venden por separado.
Note : Manettes en kit vendues
séparément.
www.brizo.com
2
64964 Rev. B
All parts and finishes of the Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer
purchaserownstheirhome.DeltaFaucetCompanyrecommendsusingaprofessionalplumberfor
all installation & repair.
Delta
willreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,anypartorfinishthatproves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States: In Canada:
Delta
FaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
Thiswarrantyisextensiveinthatitcoversreplacementofalldefectivepartsandevenfinish,but
thesearetheonlytwothingsthatarecovered.LABORCHARGESAND/ORDAMAGEINCURRED
ININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLASANYOTHERKINDOFLOSSOR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proofof purchase (original sales receipt) fromthe original con-
sumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OFMERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
herebyextendedafiveyearlimitedwarrantyfromthedate ofpurchase,withall othertermsof
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.Anydamagetothisfaucetas
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILLVOIDTHEWARRANTY.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,andyoumayalsohaveotherrightswhichvaryfrom
state/province to state/province. It applies only for Brizo
®
faucets installed in the United States of
America,Canada,andMexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
©2012,MascoCorporationofIndiana
© 2012, Division de Masco Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo
®
están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. DeltaFaucetCompany recomiendaque useun
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
EstadosUnidosyCanada)oescribientoa:
En los Estados Unidos: En Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
Estagarantíaesextensivaenloquecubreelreemplazamientodetodaslaspiezasdefectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
OREEMPLAZAMIENTOCOMOTAMBIÉNCUALQUIEROTROTIPODE PÉRDIDAO DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Pruebade compra (recibooriginal deventa) delcomprador consumidor
original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVADEDELTAFAUCETCOMPANY,QUENOHACECUALQUIEROTRAGARANTÍADE
CUALQUIERTIPO,INCLUYENDOLAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todouso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradoresse les
daunagarantíalimitadaextendidadecincoañosdesdelafechadecompra,contodoslosotros
términosdeestagarantíaaplicados,exceptoeldeduracióndeésta.Estagarantíaesaplicablea
las llaves de Brizo
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes,demaneraquelalimitaciónoexclusiónarribaescritapuedenoaplicarleausted.
Cualquierdañoa estallave,resultado demal uso, abuso,o descuido, ocualquier otrouso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁNLAGARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo
®
instaladas
enlosEstadosUnidosdeAmerica,CanadayMexico.
TouteslespiècesetlesfinisdurobinetBrizo
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749)(aux États-Unisou auCanada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Touteréclamationenvertude
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture)dupremieracheteur.CETTEGARANTIEESTLASEULEOFFERTEPARDELTAFAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
dated'achat.Toutesles autresconditionsde lagarantie decinqans sontidentiques àcelle de
la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo
®
fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT
LAGARANTIENULLEETSANSEFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo
®
installés aux États-Unis, au Canada
etauMexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
©2012,MascoCorporationdeIndiana
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsfinish
isextremelydurable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
etlesécheràl'aided'unchiffondoux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoallimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
64964 Rev. B
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided
with faucet.
C. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hexsocketwrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly, but do not over tighten.
E.Assembleotherpartsinreverseorder.NOTE: For handle alignment see step
3C,page6.
1
2
3
4
OPERATING INSTRUCTIONS
A.Checktobesuredivertervalvehandle(1)isintherimfeedposition
(turned fully clockwise).
B.Turnonhotandcoldwatervalvesandadjustfordesiredtemperature.
C.Todiverttorosettespray,slowlyturndiverterhandlefullycounterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D.Tollbowl,pulluponliftrodknob(2).IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE
SHOULD ALWAYS BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN BIDET IS
NOT IN USE.
1
2
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLES
MANTENIMIENTO A LAS PIEZAS DE LA VÁLVULA.
Si la llave/grifo de su bidet tiene alguna filtración de agua en el área del
rebosadero ó de la flor del rociador, ó alrededor del área de la manija,
reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Desmonte la manija y el ensamble completo (2) girando el ensamble en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B.Quiteeltornillo(3)yeladaptadordelaespiga(4)usandolallavedetuercas
allen suministrada con la llave de agua.
C. Destornille el cartucho (1) girándolo en sentido contrario de las manecillas
delrelojutilizandounallavedetuercashexde17mmó11/16”.
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente, pero no demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas
veaelpaso3C,página6.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccione para asegurase que la manija de la válvula desviadora (1) está
en la posición que admite agua/rebosadero abierto. (completamente girado
en la misma dirección de las manecillas del reloj).
B.Abralasválvulasdeaguacalienteyfríayajústelasalatemperaturadeseada.
C. Para desviar el fluido del agua al rociador, gire lentamente la manija del
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D. Para llenar la taza, levante la perilla de la barrita (2). IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL ‘REBOSADERO ABIERTO’ CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN
DES SOUPAPES
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le
sens antihoraire.
B.Enlevezlavis(3)etl’adaptateurdelatige(4)àl’aidedelacléAllenfournie
avec le robinet.
C. Desserrez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un
clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
D.Montezlanouvellecartoucheetserrez-lasolidement.Évitezdela
serrerexcessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
NOTE :pourorienterlesmanettescorrectement,consultezl’étape3Càlapage6.
MODE D’EMPLOI
A.Assurez-vousquelamanettedel’inverseur(1)estàlapositiond’écoulementsur
le rebord (rim feed). Elle doit être tournée à fond dans le sens antihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d’eau chaude et d’eau froide, puis réglez la température
de l’eau.
C. Pour diriger l’eau vers le gicleur, tournez la manette de l’inverseur à fond
lentement dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu’un peu d’eau
s’écoule sur le bord de la cuvette alors que la manette est en position
d’alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez sur le bouton de la tirette (2).
IMPORTANT : L’INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT
SUR LE BORD DE LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
3 mm
4
RP70597
MountingFlangew/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Colleretteavecjoint
RP46409
Screw & Stem
TornilloyEspiga
Visettige
RP48443s
Spray Head, Rosette,
Gasket,Nut&Washer
CabezadeRocío,Flor,
Empaque,Tuercay
Arandela
Têtedegicleur,gicleur,
joint, écrou et rondelle
HL5385s
Lever Handle & Body, (Pair)
PalancayCuerpo,LadoCaliente
Manette et corps, eau chaude
RP61825
ValveCartridge,HotSide
CartuchodelaVálvula,
LadoCaliente
Cartouchedesoupape,
eau chaude
RP44193
Gasket,Nut&Washer
Empaque,TuercayArandela
Joint, écrou et rondelle
RP36255
AllenWrench,
3 mm
LlaveAllen,
3 mm
CléAllen,
3 mm
RP48449
DiverterValve/Vacuum
Breaker, complete
VálvulaDesviadora/
Rompevacío, completa
Inverseur / Brise-vide
complet
RP48451
Outlet Hose
Manguera de
Salida
Flexibledesortie
RP48446
Hose
Manguera
Flexible
HL5385s
Lever Handle & Body,
(Pair)
PalancayCuerpo,
Lado Frío
Manette et corps de
manette, eau froide
RP61824
ValveCartridge,ColdSide
CartuchodelaVálvula,
Lado Frío
Cartouchedesoupape,
eau froide
RP70915s
Lift Rod
BarradeAlzar
TigedeManoeuvre
64964 Rev. B
RP5861
CouplingNuts(2)
TuercasdeAcoplamiento(2)
ÉcrousdeRaccordement(2)
sSpecifyFinish/EspecifíqueelAcabado/PrécisezleFini
RP63514s
Diverter Handle &
Set Screw
Manija Desviadora y
TornillodeAjuste
Manette d’inverseur
et vis de calage
RP48448s
Diverter Body
CuerpoDesviador
Corpsd’inverseur
RP48450
"Y"Connectorw/Gasket
Conexión“Y”con
Empaque
RaccordenYavecjoint
RP48442
Wrench&Rosette
Llave y Rociador
CléetAjutage
RP48451
Outlet Hose
Manguera de
Salida
Flexiblede
sortie
RP48440s
Rosette for Lift Rod,
Gasket,Nut&Washer
Flor para la Barrita de
Levante,Empaque,Tuerca
yArandela
Rosette pour tirette,
joint, écrou et rondelle
Drain (Exploded)
RP28653s
MetalPop-UpAssemblyLessLiftRod
EnsambledeMetaldelDesagüeAutomático
MenoslaBarradeAlzar
RenvoiMécaniqueenMétalSanslaTige
de Manoeuvre
RP5648s
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut&Washer
Tuercay
Arandela
Écrouet
Rondelle
RP23060s
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
BarraChatayTornillo
FeuillardetVis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
HorizontalRod&Clip
Barra Horizontal y
Gancho
TigeHorizontaleet
Agrafe
RP6130
PivotSeat&Gasket
AsientodePivoteyEmpaque
Joint et Siège du Pivot
RP26853
AllenWrench
LlaveAllen
CléAllen
RP70596s
Base&Gasket
A.
Connectdivertervalve(1)with“Y”andgasket(2)asshowninillustration.Slideonerubbercone
washer(3),withsmallertaperedendpointingup,ontodivertervalveallthewaytothebase.Apply
plumber tape or plumber's putty to elbow (4) and connect to diverter valve (1).
B.
Insert valve from underneath and fasten into position using cone washer (1), with smaller tapered end pointing
down,frictionwasher(2),andnut(3).Tightensecurelymakingsureconewashersarecenteredandpressed
into hole.
C.
Assembleescutcheontrim(1)byscrewingitontodivertervalve.Placehandle(2)ontodivertervalve
stem and secure by tightening set screw (3) with allen wrench provided.
D.
Attach24"hoseassembly(1)toelbowandone12"hoseassembly(2)toeachofthe“Y”threaded
connections.Tightenconnectionfirmlybutdonotovertighten.
1
A.
2
1
2
1
1
3
5
64964 Rev. B
2
1
C.
D.
INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER
Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve.
Hole size must be 1-1/8” diameter minimum.
3
2
INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY
Applysiliconebead(1)underrosette(2).Insert
rosette into appropriate hole in bidet bowl. Slide
rubber washer (3), cone side up, & metal washer
(4) onto nipple from underneath and tighten firmly
withnut(5).Wipeoffanyexcesssiliconefrom
aroundrosette.Assemble24"hose(6)fromelbow
ondivertertonippleofrosettesprayer.Tighten
connection firmly but do not over tighten.
2
3
4
6
5
A.
Ensamblelaválvuladesviadora(1)conla“Y”yelempaque(2)comosemuestraenlailustración.Deslice
una arandela cónica de goma (3) completamente hasta la base, dentro de la válvula desviadora, con el
extremoahusadoseñalandohaciaarriba.Apliquelacintadelplomeroparacodear(4)yparainstalarloenla
válvula de desviador (1).
B.
Inserte la válvula por debajo y fiíjela en su posición usando la arandela cónica (1), con la punta más angosta
haciaabajo,laarandeladefricción(2),ylatuerca(3).Aprietefijamenteasegurándosequelasarandelas
cónicas están centradas y apretadas en el agujero.
C.
Ensamble el accesorio de la cubierta/chapa (1) atornillándolo a la válvula desviadora con manette
d’inverseur (2) y fíjelo apretando el tornillo de ajuste (3) con una llave de tuercas allen que proporcionamos.
D.
Conecteelensambledelamanguerade24"(1)alapiezaacodadayaunensambledemanguerade12"
(2)paracadaconexión“Y”enroscada.Aprietefirmementelaconexión,peronodemasiado.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO
Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del
agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro.
A.
Montezl’inverseur(1)avecleraccorden«Y»etlejoint(2)commelemontrelafigure.Glissezunerondelle
conique en caoutchouc (3) sur l’inverseur jusqu’à la base; le côté conique de la rondelle doit se trouver vers
lehaut.Appliquezdurubandeplomberiesurlecoude(4)etvissezlecoudedansl’inverseur(1).
B.
Parledessous,introduisezlasoupapeetfixez-laàl’aidedelarondelleconique(1)(l’extrémitéconiquedoit
pointer vers le bas), de la rondelle de friction (2) et de l’écrou (3). Serrez solidement en vous assurant que les
rondelles coniques sont bien centrées et calées dans le trou.
C.
Montez la plaque de finition (1) en la vissant sur l’inverseur. Placez la manette (2) sur la tige de l’inverseur et
fixez-laenserrantlavisdecalage(3)àl’aidedelacléAllenfournie.
D.
Raccordezleflexiblede24po(1)auraccordcoudéetunflexiblede12po(2)àchacunedesextrémités
filetéesduraccorden«Y».Serrezlesbranchementssolidement,maisévitezdeserrezexcessivement.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE
Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à
l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po.
INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA
EL ROCIADOR
Apliqueelsilicón(1)debajodelaordelrociador
(2). Introduzca la flor del rociador dentro del
agujero que le corresponde en la taza del bidet.
Deslicelaarandeladegoma(3),conelextremo
cónico hacia arriba, y la arandela de metal (4) en
la entrerrosca por debajo y apriete firmemente con
latuerca(5).Limpieapagadocualquierexceso
de silicón alrededor la flor del rociador. Ensamble
la manguera de 24" (6) desde el desviador del
tubo acodado hasta la entrerrosca de la flor del
rociador.Aprietelaconexiónrmementeperono
sobre apriete.
INSTALLATION DU GICLEUR
Appliquezlesilicone(1)souslegicleur(2).Introdu-
isez le gicleur dans le trou approprié de la cuvette
du bidet. Par le dessous, introduisez la rondelle en
caoutchouc (3), cône vers le haut, et la rondelle en
métal (4) dans le mamelon, puis serrez l’écrou (5)
solidement.Effacezn’importequelsiliconeexcessif
deautourlegicleur.Raccordezleexiblede24
po(6)xéauraccordcoudédel’inverseur,au
mamelon du gicleur. Serrez le raccord solidement,
maisévitezdeserrerexcessivement.
2 mm
4
B.
1
2
3
6
64964 Rev. B
3
A.
C.
D.
1
2
2
A.
Assemblemountingpartstosidevalve(1);nut(2),washer(3),&gasket(4),makingsure
to screw nut down to near bottom of threads.
Insert valve assembly into hole from under-
neath and screw on top mounting nut (5), tightening it firmly until it stops on valve
thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly.
B.
Screw decorative bases (1) onto top mounting nuts (2) on end valve assemblies. Hand
tighten only. NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY. Place spline adapter (3) onto
valve stem and attach with screw (4), using allen wrench provided.
Make sure valve is in
off position and place handle & body assembly (5) over end valve stem, being careful
to align handle in direction desired. Screw handle & body assembly onto valve assembly
byturningbodyportionclockwise.Tightenbyhandonly.RepeatstepsA&B
for other valve.
C.
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and
try assembling again after rotating handle slightly forward or backward until
alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory,
remove one or both handle & body assemblies. Remove screw (1) that
holds spline adapter (2) onto valve and lift spline adapter just enough so
that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (1)
and retry assembling handle & body assembly. Repeat if necessary, moving
spline adapter (2) forward or backward one spline at a time until desired handle
direction is achieved.
D.
Connect12"hoses(1)from“Y”ondivertervalve(2)tooutletsonhot&
coldvalvebodiesasshown.Tightenfirmlybutdonotovertighten.
1
1
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: Holes for valves must be 1-1/8" diameter minimum and must be at least 5" apart.
Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve
assembly and install them on appropriate side.
3
4
5
1
2
A.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula lateral (1); la tuerca (2), la arandela
(3), y el empaque (4), asegurándose de atornillar bien el tornillo hasta cerca del final de
las roscas de éste. Inserte el ensamble de la válvula dentro del agujero por debajo y
atornille la tuerca adaptadora arriba (5), apretándolo firmemente hasta que se deten-
ga en la rosca de la válvula.Coloquelaválvulaenlaposicióndeseadayaprietefirme-
mente la tuerca de abajo (2).
B.
Atornillolasbasesdecorativas(1)enlastuercasdemontajesuperiores(2)enlos
ensamblesdelasválvulasfinaloextremas.Aprieteamanosolamente.NOTA:LOS
JUEGOSDEMANGOSEVENDENPORSEPARADO.Coloqueeladaptadorderanura(3)
enlaespigadelaválvulayfijeconeltornillo(4),conlallaveAllenincluida.Asegúreseque
la válvula está en posición cerrada y coloque la manija y el ensamble del cuerpo (5) sobre
la espiga de la válvula, teniendo cuidado de alinear la manija en la dirección deseada.
Atornillolamanijayelensambledelcuerpoenelensambledelaválvula,girando
lapartedelcuerpohacialaderecha.Aprietesoloconlamano.RepitalospasosA
y B en la otra válvula.
C.
Si las manijas no quedan alineadas, destornille uno o ambos ensambles de las
válvulas y trate de ensamblar otra vez, después gire las manijas un poco hacia
el frente o hacia atrás hasta lograr alinearlas. NOTA: Si todavía no está satis-
fecho con la alineación de las manijas, quite uno o ambos ensambles de las
manijasycuerpo.Quiteeltornillo(1)quesostieneeladaptadordelalengüeta
postiza (2) en la válvula y levante el adaptador de la lengüeta postiza lo sufici-
ente para poder girarlo, una lengüeta dentro de la pieza. Reensamble el tornillo
(1) y trate otra vez de ensamblar la manija y el ensamble del cuerpo.
Repita
según sea necesario, moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia adelante
o hacia atrás 1 muescas hasta conseguir la dirección deseada de la manija.
D.
Conectelasmanguerasdel12"(1)de”Y“enlaválvuladedesviador(2)conlos
enchufesencuerposdeválvulacalientesyfríossegúnlodemostrado.Apriete
firmementeperoexcedentenoaprietan.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y ACCESORIO
Nota: Los agujeros para las válvulas deben tener un diámetro mínimo de 1-1/8" y deben
tener por lo menos 5" de espacio entre si. Busque una etiqueta azul o una marca en el
ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del agua caliente e
instálelos en el lado apropiado.
A.
Assemblezlespiècesdemontagesurlecôtédelasoupape(1),soitl’écrou(2),laron-
delle (3) et le joint (4) en prenant soin de visser l’écrou vers le bas du filetage.
Introduisez la soupape dans le trou, par le dessous, puis vissez l’écrou adaptateur
supérieur (5). Serrez l’écrou à fond. Placez la soupape dans la position voulue, puis
serrez l’écrou inférieur (2) solidement.
B.
Vissezlesbasesdécoratives(1)surlesécrousdemontagesupérieurs(2)dessoupapes.
Serrez-les à la main seulement. NOTE : LES MANETTES SONT VENDUES
SÉPARÉMENT.Placezl’adaptateurcannelé(3)surlatigedesoupapeetfixez-leavecla
vis(4),àl’aidedelacléAllenfournie.Assurez-vousquelasoupapeestferméeetplacez
la manette avec le corps (5) sur la tige de soupape en prenant soin d’orienter l’ensemble
danslebonsens.Vissezlamanetteaveclecorpssurlasoupapeentournantlecorps
dans le sens horaire. Serrez l’ensemble à la main seulement. Répétez les étapes
AetBpourl’autresoupape.
C.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement l’une par rapport à l’autre,
desserrezunemanetteetlecorpsdemanetteoudesserrezlesdeuxensem-
bles, puis remontez-les en les déplaçant légèrement vers l’avant ou vers
l’arrièrejusqu’àcequelesmanettessoientorientéescorrectement.NOTE:si
les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une
manetteetlecorpsdemanetteoulesdeuxensembles.Enlevezlavis(1)qui
retient l’adaptateur cannelé (2) sur la soupape et soulevez l’adaptateur juste
assez pour le tourner d’une cannelure à la fois à l’intérieur de la pièce.
Remettez la vis (1) en place et tentez d’assembler la manette et le corps de
nouveau.
Répétez l’opération au besoin en déplaçant l’adaptateur cannelé (2)
de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette soit orientée cor-
rectement.
D.
Raccordezlesflexiblesde12po(1)fixésauraccordenYdel’inverseur(2),
auxsortiesdessoupapesd’eauchaudeetd’eaufroide.Serrezfermement,
maispasexcessivement.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : les trous destinés aux soupapes doivent avoir 1-1/8 po de diamètre et être
espacés d’au moins 5 pouces. Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du
bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur
rouge pour vous guider.
B.
5
1
2
3
4
7
64964 Rev. B
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber
tape (3), replace tailpiece.
D.
Applysiliconetoundersideofflange(1).Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmlyandholdinplace.DONOTTWIST.
F.
Tightennut/washer/gasket(1),cleanoffexcess
silicone(2).DONOTTWIST.
Step 3a
Step 3b
Step 3e
Step 3f
Step 3c
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Step 3g
G.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Installrodguideassembly(1).Attach
horizontal rod (2) to strap (3) using clip (4).
Installliftrod(5),tightenscrew(6).Connect
assembly to drain.Checkoperation
of stopper.
A.
Quiteeltapón(1)yelreborde(2).
B.
Atornillelatuerca(1)completamentehasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quiteeltubodecola(1)delcuerpo(2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Apliquesilicónalaparteinteriordelreborde(1).
Inserteelcuerpo(2)enellavamanos.Atornilleel
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételoensitio.NOLOGIRE.
F.
Aprietelatuerca/arandela/empaque(1),limpieel
excesodesilicón(2).NOLOGIRE.
G.
Quitelatuercadelpivote(1).Instalelabarra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmont-
able(4)ofijo(5).Aprieteamano
la tuerca del pivote (1).
H.
Instale el ensamblaje de la guía de barra (1).
Una la barra horizontal (2) a la barra chata
(3) utilizando el gancho (4). Instale la barra
dealzar(5),aprieteeltornillo(6).Conecte
el ensamble al desagüe.
Compruebela
operación del tapón.
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint
(3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
(2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquezducomposéàlasiliconesouslacoller-
ette (1). Introduisez le corps (2) dans l lavabo, puis
vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Lepivot(1)doitfairefaceaurobinet.Tirezl’ensem-
ble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en
place.PRENEZGARDEDELETORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZGARDEDETORDRELEPIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Installez le montage de guide de tige (1).
Fixezlatigehorizontale(2)aufeuillard(3)
à l’aide de l’agrafe (4). Installez la tige de
manoeuvre(5)etserrezlavis(6).Fixez
l’ensemble au renvoi.
Vérifiezlefonction-
nement du taquet.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
2
3
5
6
1
4
3
1
2
3
4
5
2
POP-UP INSTALLATION
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
5
8
64964 Rev. B
3
1
6
FLUSH YOUR SYSTEM
A.
Turndiverterhandle(1)clockwiseto‘rimfeed’position.Turnonwater
supplies (2) and turn hot and cold handles (3) to open position for one
minute to flush any debris from system.
B.
Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenifnecessary,but
do not overtighten.
2
3
2
A.
B.
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
A.
Girelamanijadeldesviador(1)ensentidodelasmanecillasdelreloja
laposición‘abiertadelrebosadero’.Abralossuministrosdeagua(2)
y gire las manijas de agua caliente y fría (3) deje la posición abierta por
un minuto para limpiar cualquier desecho del sistema.
B.
Inspeccionetodaslasconexionesdondeestánlasflechasmarcadas
paraasegurarsequenohayafiltraciones.Aprieteotravezsies
necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
A.
Amenezlamanettedel’inverseur(1)àlapositiond’écoulementsur
le rebord (rim feed) en la tournant. Rétablissez l’alimentation en eau
(2) et amenez les manettes d’eau chaude et d’eau froide (3) en position
d’ouverture en les tournant. Laissez couler l’eau une minute pour
évacuer tous les corps étrangers.
B.
Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroitsidentifiésparles
flèches. Serrez-les de nouveau au besoin, mais évitez de trop serrer.
5
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Connectinlethoses(1)tohotandcoldvalveinletsasshown.
Tightenfirmlybutdonotovertighten.
Choosehook-upsfor1/2"I.P.S.connections:
(2) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(3) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (4) with the ball nose risers (2).
Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
2
1/2"
(12.7 mm)
IPS
3
4
EscojalasconexionsIPSde1/2":
(1)ConexiónBola-nariz(Tuberíadecobrede3/8"D.E.),o
(2) ConectordellaveI.P.S.1/2"
Utilicelastuercasdeacoplamiento(3)conlaconexiónbola-nariz(1).
Utilicedosllavesdetuercascuandoapriete.Noaprietedemasiado.
Choisissezdesraccordscompatibles1/2poIPS:
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous
desécrousderaccordement(3).Utilisezdeuxcléspourserrer
les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET
D’EAU FROIDE.
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 68485-PNLHP Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para