Delta 44-SSLHP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
s LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
s LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
s Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
s To READ ALL the instructions completely
before beginning.
s To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
s To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
sLIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
sLIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
sAcheter le bon nécessaire de raccordement.
Models/Modelos/Modèles
44 Series/Serias/Seria
7/17/12 Rev. D
SILICONE
THREE HANDLE ROSETTE BIDET VALVE WITH
VACUUM BREAKER AND POP-UP ASSEMBLY
VÁLVULA DE TRES MANIJAS PARA EL BIDÉ DE
BOQUILLA ROCIADORA CON ROMPEDOR DE
VACÍO Y ENSAMBLE DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO
ROBINET À TROIS POIGNÉES POUR BIDET AVEC
AJUTAGE, CASSE-VIDE ET RENVOI MÉCANIQUE
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
3/32" (2.38 mm)
3/32 po (2.38 mm)
3/32" (2.38 mm)
3/32 po (2.38 mm)
54683
54683
2
54683 Rev. D
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-
chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta
will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR,
OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2012 Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consu-
midor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O
REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal us
o, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
WARNING:
Scrubbing Bubbles
®
Bathroom Cleaner and Lysol
®
Basin Tub and
Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use
of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If
overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cot-
ton cloth.
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar Scrubbing Bubbles
®
Bathroom Cleaner o Lysol
®
Basin Tub and Tile Cleaner en las manijas transparentes redondos
y de palanca. El uso de estos productos pueden resultar en manijas
rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la
manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles
®
ni
le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur les
manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent
faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces
poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou
l'autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l'aide d'un
chiffon de coton doux.
#ONTACTYOURDISTRIBUTORFORHANDLEANDACCENTOPTIONSFINISHES
#OMUN¤QUESECONSUDISTRIBUIDORPARAOBTENEROPCIONESENELTIPO
DEMANIJAYDETALLESACENTOSACABADOS
0OUROBTENIRDESRENSEIGNEMENTSSURLESPOIGN£ESLESGARNITURESET
LESFINISLIVRABLESVEUILLEZCOMMUNIQUERAVECVOTREDISTRIBUTEUR
A22S
H27S
H21S
RP18373S
RP5885
H24S
H22S
A24S
H17S
RP5885
RP18429S
RP26865
RP20185
RP26865
RP20185
RP26865
H11S
H25S
H46S
H36S
RP26865
RP20185
RP20185
RP20185
RP20185
RP26865
RP26865
RP20185
RP26865
H238S
RP25620
RP41896
RP20185
2
3
2
1
1
MAINTENANCE
Bidet leaks from Rosette Spray:
3(54/&&7!4%23500,)%32EPLACE3EATS3PRINGS

If leak persists:
3(54/&&7!4%23500,)%32EPLACE3TEM5NIT!SSEMBLY

If Bidet exhibits very low flow:
3(54/&&7!4%23500,)%3#LEAN3EATSAND3PRINGSOFANYDEBRIS
*
)
NSTALLSTEMSANDTURNSTOPSCORRECTLYFORPROPERHANDLEROTATION
Note:.OTALLMODELSREQUIRETURNSTOP
MANTENIMIENTO
La Bide tiene fugas de agua en la salida: #)%22%,/335-).)342/3$%!'5!
2EEMPLACELOS!SIENTOSY2ESORTES

Si la fuga de agua persiste: #)%22%,/3
35-).)342/3$%!'5!2EEMPLACEEL#ONJUNTODELA5NIDADDEL6ÕSTAGO

Si la Bide exhibe flujo de agua muy bajo:
#)%22%,/335-).)342/3$%!'5!,IMPIELOS!SIENTOSY2ESORTESDECUALQUIER
ESCOMBRO
*
)
NSTALELASESPIGASYTOPESAUNDEGIRACINCORRECTAMENTEPARAUNAROTACIN
APROPIADADELAMANIJA
Nota: .OTODOSLOSMODELOSREQUIERENUNMECANISMODEPARADAAUN
DEGIRAC¤ON
ENTRETIEN
Bidet fuit par la sortie ajutage : #/50%2,%!52EMPLACERLESSIÞGESET
LESRESSORTS

Bidet continue à fuir : #/50%2,%!52EMPLACERLACARTOUCHE

Si le débit du robinet est très faible :
#/50%:,g%!5%NLEVEZTOUTD£P¯TAUXSIÞGESETAUXRESSORTS
*
-
ONTEZLESOBTURATEURSETBUT£ESDETOURPOURQUELESPOIGN£ESTOURNENTDANSLE
BONSENS
Note : ,ABUT£EDETOURNgESTPASREQUISESURTOUSLESMODÞLES
4
2EV$
H253S
RP6060
RP62961S
RP63352
RP51008
RP63367
S3PECIFY&INISH%SPECIF¤QUEEL!CABADO0R£CISEZLE&INI
RP51012
MUST ORDER RP62961SSEPARATELY TO COMPLETE
HANDLE KIT.
DEBE ORDENAR RP62961S SEPARADO PARA COMPLETO
EQUIPO PARA MANIJA.
DOIT ORDONNER RP62961S SÉPARÉMENT AUX
COMPLET POIGNEE.
A.
Assemble diverter valve (1) with “Y” and gasket (2) as shown in illustration. Slide one rubber cone
washer (3), with smaller tapered end pointing up, onto diverter valve all the way to the base. Apply
plumber tape or plumber’s putty to elbow (4) and connect to diverter valve (1).
B.
Insert valve from underneath and fasten into position using cone washer (1), with smaller tapered end pointing
down, friction washer (2), and nut (3). Tighten securely making sure cone washers are centered and pressed
into hole.
C.
Assemble escutcheon trim (1) by threading it onto diverter valve. Place handle (2) onto diverter valve
stem and secure by tightening set screw (3) with allen wrench provided.
D.
Attach 24" hose assembly (1) to elbow and one 12" hose assembly (2) to each of the "Y" threaded
connections. Tighten connections firmly but do not over tighten.
1
A.
B.
2
1
2
1
1
3
5
54683 Rev. D
2
1
C.
D.
INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER
Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve.
Hole size must be 1-1/8” diameter minimum.
1
2
3
3
2
INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY
Insert rosette (1) and rubber washer (2) into
appropriate hole in bidet bowl. Slide rubber
washer (3) & threaded nipple (4) through hole
from underneath, and thread onto rosette. Tighten
securely, but do not overtighten. Assemble 24"
hose (5) from elbow on diverter to nipple of
rosette sprayer. Tighten connection
but do
not overtighten.
2
3
4
5
A.
Ensamble el desviador de la válvula (1) con la “Y” y el empaque (2) como se muestra en la ilustración.
Deslice una arandela cónica de goma (3), con el extremo estrecho más pequeño, en la válvula
desviadora completamente hasta la base. Aplique la cinta del plomero para codear (4) y para instalarlo
en la válvula de desviador (1).
B.
Introduzca la válvula desde la parte de abajo y asegúrela en su sitio usando una arandela cónica (1),
con el extremo estrecho más pequeño hacia abajo, la arandela de fricción (2), y la tuerca (3). Apriete
bien asegurando que las arandelas estén centradas y presionadas en el orificio.
C.
Ensamble la chapa de accesorio (1) enroscándola en la válvula desviadora. Coloque la manija (2) en la
espiga de la válvula desviadora apretando el tornillo de ajuste (3) con la llave allen incluida.
D.
Fije el ensamble de la manguera de 24"(1) al codo y el ensamble de la manguera de 12" (2) a cada
conexión enroscada de la “Y”. Apriete firmemente las conexiones pero no apriete demasiado.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO
Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del
agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro.
A.
Assemblez l’inverseur (1) avec le raccord en « Y » et le joint (2) comme le montre la figure. Glissez une ron-
delle d’étanchéité conique en caoutchouc (3) sur l’inverseur, jusqu’à la base; l’extrémité la plus petite du cône
doit pointer vers le haut.
B.
Introduisez l’inverseur par le dessous et fixez-le en place à l’aide de la rondelle conique (1) (l’extrémité la
plus petite doit pointer vers le haut), de la rondelle de frottement (2) et de l’écrou (3). Serrez solidement
en vous assurant que les rondelles d’étanchéité coniques sont centrées et bien calées dans le trou.
C.
Montez la rosace (1) en la vissant sur l’inverseur. Placez la manette (2) sur la tige de manœuvre de
l’inverseur et fixez-la en serrant la vis de calage (3) à l’aide de la clé Allen fournie.
D.
Fixez le tuyau souple de 24 po (1) au coude et un tuyau souple de 12 po (2) à chaque extrémité filetée du
raccord en « Y ». Serrez les joints solidement, mais pas excessivement.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE
Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à
l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po.
INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA
EL ROCIADOR
Introduzca la roseta (1) y la arandela de goma
(2) en el agujero apropiado en la taza del bidet.
Deslice la arandela de goma (3) y la entrerrosca
(4) por el desde la parte de abajo,
y enrosque en la roseta. Apriete
pero no
apriete demasiado. Ensamble la manguera de 24"
(5) desde el codo en el desviador a la entrerrosca
del rociador de la roseta. Apriete la conexión
pero no apriete demasiado.
INSTALLATION DU GICLEUR
Introduisez le gicleur (1) et la rondelle de
caoutchouc (2) dans le trou approprié de la cuvette
du bidet. Par le dessous de la cuvette, introduisez
la rondelle de caoutchouc (3) et le manchon
(4) dans le trou. Vissez le manchon
sur le gicleur. Serrez-le solidement, mais pas
excessivement. Montez le tuyau souple de 24 po
(5) raccordé au coude sur l’inverseur raccordé
au manchon
du gicleur. Serrez le raccord
solidement, mais pas excessivement.
4
Appliquez du ruban de plomberie sur le coude (4) et vissez le coude dans l’inverseur (1).
7
54683 Rev. D
5
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber
tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
SI
LI
CONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Install rod guide assembly (1). Attach
horizontal rod (2) to strap (3) using clip (4).
Install lift rod (5), tighten screw (6).
Connect assembly to drain.
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmont-
able (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
H.
Instale el ensamblaje de la guía de barra (1).
Una la barra horizontal (2) a la barra chata
(3) utilizando el gancho (4). Instale la barra
de alzar (5), apriete el tornillo (6). Conecte
el ensamble al desagüe.
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint
(3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
(2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la coller-
ette (1). Introduisez le corps (2) dans l lavabo, puis
vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensem-
ble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en
place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Installez le montage de guide de tige (1).
Fixez la tige horizontale (2) au feuillard (3)
à l’aide de l’agrafe (4). Installez la tige de
manoeuvre (5) et serrez la vis (6). Fixez
l’ensemble au renvoi.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
2
3
5
6
1
4
3
1
2
3
4
5
2
METAL POP-UP
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
2EV$
3
1
7
FLUSH YOUR SYSTEM
4URNDIVERTERHANDLECLOCKWISETO@RIMFEEDPOSITION4URNONWATERSUPPLIESANDTURNHOTAND
COLDHANDLESTOOPENPOSITIONFORONEMINUTETOFLUSHANYDEBRISFROMSYSTEM
#HECKALLCONNECTIONSATARROWSFORLEAKS2ETIGHTENIFNECESSARYBUTDONOTOVERTIGHTEN
3
2
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
'IRELAMANIJADELDESVIADORENSENTIDODELASMANECILLASDELRELOJALAPOSICIN@ABIERTADEL
REBOSADERO!BRALOSSUMINISTROSDEAGUAYGIRELASMANIJASDEAGUACALIENTEYFR¤ADEJE
LAPOSICINABIERTAPORUNMINUTOPARALIMPIARCUALQUIERDESECHODELSISTEMA
)NSPECCIONETODASLASCONEXIONESDONDEESTÕNLASFLECHASMARCADASPARAASEGURARSEQUENOHAYA
FILTRACIONES!PRIETEOTRAVEZSIESNECESARIOPERONOAPRIETEDEMASIADO
INSTALL HANDLES:
)FYOUAREINSTALLINGCROSSORLEVERHANDLESBESURETOINSTALL
THERETENTIONSCREWSINTOTHESTEMSPRIORTOINSTALLING
THEHANDLES
3EEMAINTENANCESECTIONFORPROPERVALVESTEMORIENTATION
INSTALE LAS MANIJAS:
3IUSTEDESTÕINSTALANDOMANIJASENFORMADECRUZO
PALANCAASEG¢RESEDEINSTALARELTORNILLOSDERETENCIN
DENTRODELAESPIGASANTESDEINSTALARLAMANIJAS
2EFI£RASEALASECCINDEMANTENIMIENTOPARAOBTENERLA
ORIENTACINAPROPIADADELAESPIGADELAVÕLVULA
POSEZ LES POIGNÉES:
3ILESPOIGN£ESSONTCRUFIVORMESOUSILSAGITDEMANETTES
ASSUREZVOUSDEPOSERLAVISDERETENUEDANSLATIGE
AVANTDEPOSERLAPOIGN£EOULAMANETTES
0OURVOUSASSURERQUELATIGEDEMANUVREDECHAQUE
SOUPAPEPIVOTECORRECTEMENTCONSULTEZLASECTIONSUR
LENTRETIEN
6
1
1
OPERATING INSTRUCTIONS
A.#HECKTOBESUREDIVERTERVALVEHANDLEISINTHERIMFEEDPOSITIONTURNEDFULLYCLOCKWISE
B.4URNONHOTANDCOLDWATERVALVESANDADJUSTFORDESIREDTEMPERATURE
C.4ODIVERTTOROSETTESPRAYSLOWLYTURNDIVERTERHANDLEFULLYCOUNTERCLOCKWISENote: It is normal for a
little water to come out of rim feed hole when system is in rosette spray position and vice versa.
D.4OlLLBOWLPULLUPONLIFTRODKNOBIMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS
BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN BIDET IS NOT IN USE.
4
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. %XAMINEPARAASEGURARSEQUELAMANIJADELDESVIADORDELAVÕLVULAEST£ENLAPOSICINDESUMINISTRO
ENELBORDEABIERTOTOTALMENTEENDIRECCINDELASMANECILLASDELRELOJ
B. !BRALASVÕLVULASDEAGUAFR¤AYCALIENTEYAJUSTEPARAOBTENERLATEMPERATURADESEADA
C.0ARADESVIARELROC¤ODELAROSETALENTAMENTEGIRECOMPLETAMENTELAMANIJADELDESVIADORENSEN-
TIDOCONTRARIOALDELASMANECILLASDELRELOJNota: Es normal que una cantidad pequeña de agua
salga por el orificio del suministro en el borde cuando el sistema esté en la posición de rocío
de la roseta y viceversa.
D.0ARALLENARLATAZAHALEHACIAARRIBAELPOMODELAVARILLAPARAALZAR
IMPORANTE: CUANDO EL BIDET NO ESTÉ EN USO, LA VÁLVULA DESVIADORA
SIEMPRE DEBE DEJARSE EN LA POSICIÓN DE “SUMINISTRO DESDE EL BORDE”.
RINCEZ L’INSTALLATION
!MENEZLAMANETTEDELINVERSEURÍLAPOSITIOND£COULEMENTSURLEREBORDRIMFEEDENLATOURNANT
2£TABLISSEZLALIMENTATIONENEAUETAMENEZLESMANETTESDEAUCHAUDEETDEAUFROIDEENPOSITION
DOUVERTUREENLESTOURNANT,AISSEZCOULERLEAUUNEMINUTEPOUR£VACUERTOUSLESCORPS£TRANGERS
6£RIFIEZL£TANCH£IT£DETOUSLESRACCORDSAUXENDROITSIDENTIFI£SPARLESFLÞCHES3ERREZLESDENOU-
VEAUAUBESOINMAIS£VITEZDETROPSERRER
MODE D’EMPLOI
A.!SSUREZVOUSQUELAMANETTEDELINVERSEURESTENPOSITIOND£COULEMENTP£RIPH£RIQUE
TOURN£EÍFONDDANSLESENSHORAIRE
B./UVREZLESSOUPAPESDEAUCHAUDEETDEAUFROIDEETR£GLEZLESPOUROBTENIRLATEMP£RATUREVOULUE
C.0OURDIRIGERLEAUVERSLEGICLEURTOURNEZLENTEMENTLAMANETTEDELINVERSEURDANSLESENSANTIHO-
RAIREJUSQUÍCEQUELLEARRIVEENlNDECOURSENote : Il est normal qu’un peu d’eau s’écoule sur
le bord de la cuvette lorsque la manette est en position d’alimentation du gicleur et vice versa.
D. 0OURREMPLIRLACUVETTETIREZLEBOUTONDELATIRETTEVERSLEHAUTIMPORTANT : L’INVERSEUR DOIT
TOJOURS ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT PÉRIPHÉRIQUE LORSQUE LE BIDET EST INUTILISÉ.
2

Transcripción de documentos

THREE HANDLE ROSETTE BIDET VALVE WITH VACUUM BREAKER AND POP-UP ASSEMBLY 54683 VÁLVULA DE TRES MANIJAS PARA EL BIDÉ DE BOQUILLA ROCIADORA CON ROMPEDOR DE VACÍO Y ENSAMBLE DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ROBINET À TROIS POIGNÉES POUR BIDET AVEC AJUTAGE, CASSE-VIDE ET RENVOI MÉCANIQUE Models/Modelos/Modèles 44 Series/Serias/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: NE 3/32" (2.38 mm) 3/32 po (2.38 mm) ICO SIL For easy installation of your Delta faucet you will need: s To READ ALL the instructions completely before beginning. s To READ ALL warnings, care, and maintenance information. s To purchase the correct water supply hook-up. 3/32" (2.38 mm) 3/32 po (2.38 mm) Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: s LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. s LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. s Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: sLIRE TOUTES les instructions avant de débuter; sLIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; s Acheter le bon nécessaire de raccordement. 54683 1 7/17/12 Rev. D WARNING: CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is Scrubbing Bubbles ® Bathroom Cleaner and Lysol ® Basin Tub and extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. In Canada: Masco Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND © 2012 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. No se puede usar Scrubbing Bubbles ® Bathroom Cleaner o Lysol ® Basin Tub and Tile Cleaner en las manijas transparentes redondos y de palanca. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. En Canada: Masco Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO © 2012 Masco Corporación de Indiana AVERTISSEMENT: INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles ® ni le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol ® sur les manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou l'autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l'aide d'un chiffon de coton doux. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU © 2012 Division de Masco Indiana 2 54683 Rev. D RP18429S RP5885 H11S RP18373S RP5885 H21S RP26865 3 A22S RP20185 2 2 H22S 1 1 RP26865 RP26865 RP20185 RP20185 H17S A24S H27S RP26865 MAINTENANCE RP20185 Bidet leaks from Rosette Spray: 3(54/&&7!4%23500,)%32EPLACE3EATS3PRINGS  If leak persists: 3(54/&&7!4%23500,)%32EPLACE3TEM5NIT!SSEMBLY  H24S If Bidet exhibits very low flow: 3(54/&&7!4%23500,)%3#LEAN3EATSAND3PRINGS OFANYDEBRIS* RP26865 RP26865 RP20185 RP20185 H36S )NSTALLSTEMS ANDTURNSTOPS CORRECTLYFORPROPERHANDLEROTATION Note:.OTALLMODELSREQUIRETURNSTOP H46S RP26865 RP25620 RP20185 MANTENIMIENTO RP41896 La Bide tiene fugas de agua en la salida: #)%22%,/335-).)342/3$%!'5! 2EEMPLACELOS!SIENTOSY2ESORTES  RP20185 H25S H238S Si la fuga de agua persiste: #)%22%,/3 35-).)342/3$%!'5!2EEMPLACEEL#ONJUNTODELA5NIDADDEL6ÕSTAGO  RP63367 RP51012 RP51008 RP63352 Si la Bide exhibe flujo de agua muy bajo: #)%22%,/335-).)342/3$%!'5!,IMPIELOS!SIENTOSY2ESORTES DECUALQUIER ESCOMBRO* )NSTALELASESPIGAS YTOPESAUNDEGIRACI˜N CORRECTAMENTEPARAUNAROTACI˜N APROPIADADELAMANIJANota: .OTODOSLOSMODELOSREQUIERENUNMECANISMODEPARADAAUN DEGIRAC¤ON RP62961S H253S RP6060 MUST ORDER RP62961SSEPARATELY TO COMPLETE HANDLE KIT. DEBE ORDENAR RP62961S SEPARADO PARA COMPLETO EQUIPO PARA MANIJA. DOIT ORDONNER RP62961S SÉPARÉMENT AUX COMPLET POIGNEE. #ONTACTYOURDISTRIBUTORFORHANDLEANDACCENTOPTIONSFINISHES #OMUN¤QUESECONSUDISTRIBUIDORPARAOBTENEROPCIONESENELTIPO DEMANIJAYDETALLESACENTOS ACABADOS ENTRETIEN Bidet fuit par la sortie ajutage : #/50%2,%!52EMPLACERLESSIÞGESET LESRESSORTS  Bidet continue à fuir : #/50%2,%!52EMPLACERLACARTOUCHE  Si le débit du robinet est très faible : #/50%:,g%!5%NLEVEZTOUTD£P¯TAUXSIÞGESETAUXRESSORTS * -ONTEZLESOBTURATEURS ETBUT£ESDETOUR POURQUELESPOIGN£ESTOURNENTDANSLE BONSENSNote : ,ABUT£EDETOURNgESTPASREQUISESURTOUSLESMODÞLES 0OUROBTENIRDESRENSEIGNEMENTSSURLESPOIGN£ES LESGARNITURESET LESFINISLIVRABLES VEUILLEZCOMMUNIQUERAVECVOTREDISTRIBUTEUR S3PECIFY&INISH%SPECIF¤QUEEL!CABADO0R£CISEZLE&INI 4  2EV$ 1 A. B. 3 3 2 2 1 1 4 2 1 2 C. D. 3 3 2 4 1 5 1 2 INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve. Hole size must be 1-1/8” diameter minimum. A. Assemble diverter valve (1) with “Y” and gasket (2) as shown in illustration. Slide one rubber cone washer (3), with smaller tapered end pointing up, onto diverter valve all the way to the base. Apply plumber tape or plumber’s putty to elbow (4) and connect to diverter valve (1). B. Insert valve from underneath and fasten into position using cone washer (1), with smaller tapered end pointing down, friction washer (2), and nut (3). Tighten securely making sure cone washers are centered and pressed into hole. C. Assemble escutcheon trim (1) by threading it onto diverter valve. Place handle (2) onto diverter valve stem and secure by tightening set screw (3) with allen wrench provided. D. Attach 24" hose assembly (1) to elbow and one 12" hose assembly (2) to each of the "Y" threaded connections. Tighten connections firmly but do not over tighten. INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY Insert rosette (1) and rubber washer (2) into appropriate hole in bidet bowl. Slide rubber washer (3) & threaded nipple (4) through hole from underneath, and thread onto rosette. Tighten securely, but do not overtighten. Assemble 24" hose (5) from elbow on diverter to nipple of rosette sprayer. Tighten connection but do not overtighten. INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro. A. Ensamble el desviador de la válvula (1) con la “Y” y el empaque (2) como se muestra en la ilustración. Deslice una arandela cónica de goma (3), con el extremo estrecho más pequeño, en la válvula desviadora completamente hasta la base. Aplique la cinta del plomero para codear (4) y para instalarlo en la válvula de desviador (1). B. Introduzca la válvula desde la parte de abajo y asegúrela en su sitio usando una arandela cónica (1), con el extremo estrecho más pequeño hacia abajo, la arandela de fricción (2), y la tuerca (3). Apriete bien asegurando que las arandelas estén centradas y presionadas en el orificio. Ensamble la chapa de accesorio (1) enroscándola en la válvula desviadora. Coloque la manija (2) en la C. espiga de la válvula desviadora apretando el tornillo de ajuste (3) con la llave allen incluida. D. Fije el ensamble de la manguera de 24"(1) al codo y el ensamble de la manguera de 12" (2) a cada conexión enroscada de la “Y”. Apriete firmemente las conexiones pero no apriete demasiado. INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA EL ROCIADOR Introduzca la roseta (1) y la arandela de goma (2) en el agujero apropiado en la taza del bidet. Deslice la arandela de goma (3) y la entrerrosca (4) por el desde la parte de abajo, y enrosque en la roseta. Apriete pero no apriete demasiado. Ensamble la manguera de 24" (5) desde el codo en el desviador a la entrerrosca del rociador de la roseta. Apriete la conexión pero no apriete demasiado. INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po. A. Assemblez l’inverseur (1) avec le raccord en « Y » et le joint (2) comme le montre la figure. Glissez une ron- delle d’étanchéité conique en caoutchouc (3) sur l’inverseur, jusqu’à la base; l’extrémité la plus petite du cône doit pointer vers le haut. Appliquez du ruban de plomberie sur le coude (4) et vissez le coude dans l’inverseur (1). B. Introduisez l’inverseur par le dessous et fixez-le en place à l’aide de la rondelle conique (1) (l’extrémité la plus petite doit pointer vers le haut), de la rondelle de frottement (2) et de l’écrou (3). Serrez solidement en vous assurant que les rondelles d’étanchéité coniques sont centrées et bien calées dans le trou. Montez la rosace (1) en la vissant sur l’inverseur. Placez la manette (2) sur la tige de manœuvre de C. l’inverseur et fixez-la en serrant la vis de calage (3) à l’aide de la clé Allen fournie. D. Fixez le tuyau souple de 24 po (1) au coude et un tuyau souple de 12 po (2) à chaque extrémité filetée du raccord en « Y ». Serrez les joints solidement, mais pas excessivement. 54683 Rev. D 5 INSTALLATION DU GICLEUR Introduisez le gicleur (1) et la rondelle de caoutchouc (2) dans le trou approprié de la cuvette du bidet. Par le dessous de la cuvette, introduisez la rondelle de caoutchouc (3) et le manchon (4) dans le trou. Vissez le manchon sur le gicleur. Serrez-le solidement, mais pas excessivement. Montez le tuyau souple de 24 po (5) raccordé au coude sur l’inverseur raccordé au manchon du gicleur. Serrez le raccord solidement, mais pas excessivement. C. B. E. D. NE I CO 1 SIL 5 A. 1 2 3 2 3 2 1 1 1 G. F. 4 2 2 H. 5 1 3 2 1 5 1 6 3 2 4 2 METAL POP-UP A. Remove stopper (1) and flange (2). D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. tape (3), replace tailpiece. body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). firmly and hold in place. DO NOT TWIST. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Install rod guide assembly (1). Attach horizontal rod (2) to strap (3) using clip (4). Install lift rod (5), tighten screw (6). Connect assembly to drain. DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Atornille la tuerca (1) completamente hasta B. abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. E. C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola. Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). pivote (1)Eldebe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). H. Instale el ensamblaje de la guía de barra (1). Una la barra horizontal (2) a la barra chata (3) utilizando el gancho (4). Instale la barra de alzar (5), apriete el tornillo (6). Conecte el ensamble al desagüe. RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit en place. D. Appliquez du composé à la silicone sous la coller- ette (1). Introduisez le corps (2) dans l lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 7 G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Installez le montage de guide de tige (1). Fixez la tige horizontale (2) au feuillard (3) à l’aide de l’agrafe (4). Installez la tige de manoeuvre (5) et serrez la vis (6). Fixez l’ensemble au renvoi. 54683 Rev. D 7 6 1 3 4 1 3 1 2 2 FLUSH YOUR SYSTEM 4URNDIVERTERHANDLE CLOCKWISETO@RIMFEEDPOSITION4URNONWATERSUPPLIES ANDTURNHOTAND COLDHANDLES TOOPENPOSITIONFORONEMINUTETOFLUSHANYDEBRISFROMSYSTEM INSTALL HANDLES: #HECKALLCONNECTIONSATARROWSFORLEAKS2E TIGHTENIFNECESSARY BUTDONOTOVERTIGHTEN )FYOUAREINSTALLINGCROSSORLEVERHANDLES BESURETOINSTALL THERETENTIONSCREWS INTOTHESTEMSPRIORTOINSTALLING THEHANDLES OPERATING INSTRUCTIONS 3EEMAINTENANCESECTIONFORPROPERVALVESTEMORIENTATION A.#HECKTOBESUREDIVERTERVALVEHANDLE ISINTHERIMFEEDPOSITIONTURNEDFULLYCLOCKWISE  B.4URNONHOTANDCOLDWATERVALVES ANDADJUSTFORDESIREDTEMPERATURE C.4ODIVERTTOROSETTESPRAY SLOWLYTURNDIVERTERHANDLEFULLYCOUNTERCLOCKWISENote: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when system is in rosette spray position and vice versa. D.4OlLLBOWL PULLUPONLIFTRODKNOB IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN BIDET IS NOT IN USE. SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA 'IRELAMANIJADELDESVIADOR ENSENTIDODELASMANECILLASDELRELOJALAPOSICI˜N@ABIERTADEL REBOSADERO!BRALOSSUMINISTROSDEAGUA YGIRELASMANIJASDEAGUACALIENTEYFR¤A DEJE LAPOSICI˜NABIERTAPORUNMINUTOPARALIMPIARCUALQUIERDESECHODELSISTEMA INSTALE LAS MANIJAS: )NSPECCIONETODASLASCONEXIONESDONDEESTÕNLASFLECHASMARCADASPARAASEGURARSEQUENOHAYA FILTRACIONES!PRIETEOTRAVEZSIESNECESARIO PERONOAPRIETEDEMASIADO 3IUSTEDESTÕINSTALANDOMANIJASENFORMADECRUZO PALANCA ASEG¢RESEDEINSTALARELTORNILLOSDERETENCI˜N DENTRODELAESPIGASANTESDEINSTALARLAMANIJAS INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO 2EFI£RASEALASECCI˜NDEMANTENIMIENTOPARAOBTENERLA ORIENTACI˜NAPROPIADADELAESPIGADELAVÕLVULA A. %XAMINEPARAASEGURARSEQUELAMANIJA DELDESVIADORDELAVÕLVULAEST£ENLAPOSICI˜NDESUMINISTRO ENELBORDEABIERTOTOTALMENTEENDIRECCI˜NDELASMANECILLASDELRELOJ  B. !BRALASVÕLVULAS DEAGUAFR¤AYCALIENTEYAJUSTEPARAOBTENERLATEMPERATURADESEADA C.0ARADESVIARELROC¤ODELAROSETA LENTAMENTEGIRECOMPLETAMENTELAMANIJADELDESVIADORENSENTIDOCONTRARIOALDELASMANECILLASDELRELOJNota: Es normal que una cantidad pequeña de agua salga por el orificio del suministro en el borde cuando el sistema esté en la posición de rocío de la roseta y viceversa. D.0ARALLENARLATAZA HALEHACIAARRIBAELPOMODELAVARILLAPARAALZAR  IMPORANTE: CUANDO EL BIDET NO ESTÉ EN USO, LA VÁLVULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE DEJARSE EN LA POSICIÓN DE “SUMINISTRO DESDE EL BORDE”. RINCEZ L’INSTALLATION !MENEZLAMANETTEDELINVERSEUR ÍLAPOSITIOND£COULEMENTSURLEREBORDRIMFEED ENLATOURNANT 2£TABLISSEZLALIMENTATIONENEAU ETAMENEZLESMANETTESDEAUCHAUDEETDEAUFROIDE ENPOSITION DOUVERTUREENLESTOURNANT,AISSEZCOULERLEAUUNEMINUTEPOUR£VACUERTOUSLESCORPS£TRANGERS POSEZ LES POIGNÉES: 3ILESPOIGN£ESSONTCRUFIVORMESOUSILSAGITDEMANETTES ASSUREZ VOUSDEPOSERLAVISDERETENUE DANSLATIGE AVANTDEPOSERLAPOIGN£EOULAMANETTES 0OURVOUSASSURERQUELATIGEDEMAN“UVREDECHAQUE SOUPAPEPIVOTECORRECTEMENT CONSULTEZLASECTIONSUR LENTRETIEN 6£RIFIEZL£TANCH£IT£DETOUSLESRACCORDSAUXENDROITSIDENTIFI£SPARLESFLÞCHES3ERREZ LESDENOUVEAUAUBESOIN MAIS£VITEZDETROPSERRER MODE D’EMPLOI A.!SSUREZ VOUSQUELAMANETTEDELINVERSEUR ESTENPOSITIOND£COULEMENTP£RIPH£RIQUE TOURN£EÍFONDDANSLESENSHORAIRE  B./UVREZLESSOUPAPESDEAUCHAUDEETDEAUFROIDE ETR£GLEZ LESPOUROBTENIRLATEMP£RATUREVOULUE C.0OURDIRIGERLEAUVERSLEGICLEUR TOURNEZLENTEMENTLAMANETTEDELINVERSEURDANSLESENSANTIHORAIREJUSQUÍCEQUELLEARRIVEENlNDECOURSENote : Il est normal qu’un peu d’eau s’écoule sur le bord de la cuvette lorsque la manette est en position d’alimentation du gicleur et vice versa. D. 0OURREMPLIRLACUVETTE TIREZLEBOUTONDELATIRETTE VERSLEHAUTIMPORTANT : L’INVERSEUR DOIT TOJOURS ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT PÉRIPHÉRIQUE LORSQUE LE BIDET EST INUTILISÉ.   2EV$
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 44-SSLHP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación