Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
WALL MOUNTED
CHILLED WATER FAN COIL UNIT
(G Series)
CHILLED WATER
IM-WMGW-1205-ACSON
Part No.: R08019025630
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit
English
A
TOP VIEW
B
C
SIDE VIEW
I
I
FRONT VIEW
J
M
INSTALLATION PLATE
F
D
WATER OUTLET
G
N
E
O
H
WATER INLET
K
DETAIL A
L
SEE DETAIL A
Dimension
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31.5)
(10.2)
(7.8)
(15.0)
(9.7)
(7.3)
(4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (13.8)
899
260
198
590
246
185
124
(35.4)
(10.2)
(7.8)
(23.2)
(9.7)
(7.3)
(4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (17.1)
1-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15.0)
(2.0)
(5.1)
(5.2)
495
50
128
132
(19.5)
(2.0)
(5.1)
(5.2)
Indoor Unit
A
TOP VIEW
B
C
SIDE VIEW
FRONT VIEW
M
J
I
I
CENTER LINE
INSTALLATION PLATE
A
D
F
WATER OUTLET
G
N
B
E
O
H
WATER INLET
DETAIL A
SEE DETAIL A
K
L
Dimension
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41.7) (12.2)
C
D
E
220
912
294
(8.6) (35.9) (11.6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3.9)
(2.0)
(0.3)
(1.9)
1-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1.7) (14.5) (17.8) (6.3)
N
O
138
160
(5.4)
(6.3)
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with
the national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds
to that of the name plate before commencing wiring
work according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazard due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the water piping
or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Risk of electric shock, can cause injury or death.
Disconnect all remain electric power supplies before
servicing.
• DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in the fire hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios,
to prevent distorted pictures and static. {Depending
on the type and source of the electrical waves, static
may be heard even when more than 1m away}.
Please take note of the following important points
when installing.
• Ensure that the drainage piping is connected
properly.
If the drainage piping is not connected properly,
it may cause water leakage which will dampen
the furniture.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service
or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards. Avoid from being
in contact with these places.
• Before turning off the power supply set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this
is not done, the unit’s fans will start turning
automatically when power resumes, posing a hazard
to service personnel or the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive
heat.
• Ensure the color of wires of the outdoor unit and
the terminal markings are same to the indoors
respectively.
• IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE
AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY
ROOM.
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the
refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and
national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant
local and national legislation.
1-3
English
SAFETY PRECAUTIONS
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors
or windows.
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Outdoor Side
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the installation
plate by moving it to the left and right.
Higher Than
Eye Level
Air Flow
Direction
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Maintenance &
Servicing Space
Screw position in the wall
Centre Line
72.0
1. Hook the unit onto the installation plate.
Water Drainage Piping
Ø 65.0 mm Hole in the wall
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
Screw position in the wall
Water Drainage
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Water
Retention
End
Dipped
Into
Water
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Drain
Correct
Wrong
Wrong
Wrong
Water Piping Connection
The indoor unit is equipped with water outlet and inlet threaded connection. There is an air-vent for air purging that is fitted
at the outlet water header.
3 ways valve is required for cycling off or bypass the chilled water.
Black steel pipe, polyuthrene pipe, PVC pipe and copper tube are recommended in field installation.
All types of piping and connection must be insulated by polyurethane (ARMAFLEX type or equivalent) to avoid condensation.
Do not use contaminated or damaged pipe and fitting for installation.
Some main fitting components are needed in the system to enhance the capacity and ease of service, such as gate valve,
balancing valve, 2 ways or 3 ways valve, filter, strainer, etc.
Gate Valve
Chiller
Gate Valve
Gate Valve
Three Way Valve
FCU
Gate Valve
Two Way Valve
Gate Valve
FCU
FCU
Gate Valve
Good Controlling
Bad Controlling
1-4
Worst Controlling
IMPORTANT : The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used.
A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with relevant local and national legislation.
Model
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Voltage range
mm2
Power supply cable size
Number of wire
Recommended fuse
•
•
•
•
WM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
A
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the water piping, or any moving
parts of the fan motor.
The connecting wires to the indoor unit must be clamped
on the wire clamps as shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05VV-F
(60227 IEC 52 or 60227 IEC 53) which is the minimum
requirement, and to be used in protective tube.
1.5
3
1.5
3
2
2
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
WM07-25GW
3 way valve
Relay (220-240V, 10A)
Chiller
1-5
English
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
ELECTRICAL WIRING DIAGRAM
MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
ORANGE (LO)
FM
BROWN (MED)
BLACK (HI)
VALVE
IONIZER
HEAT
N1
N2
BLUE
BLUE
RED
FAN MOTOR
CAPACITOR
TAG SWITCH
AS
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
INDOOR COIL THERMISTOR
TRANSFORMER
ID ROOM
ROOM THERMISTOR
WIRED
CONTROLLER
RED
SLEEP COOL/HEAT TIMER ION
DISPLAY BOARD
IR BOARD
PURPLE
BLUE
BLUE
CAUTION !
YELLOW/GREEN
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
HEAT - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
VALVE
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
N2
VALVE
N1
L
L
N
E
3 WAY VALVE
PART NO. O8 02 4 084345
220-240VAC
1PHASE
50Hz
MODEL: WM 20/25GW (IONIZER)
ORANGE (LO)
BROWN (MED)
FM
AS
VALVE
BLACK (HI)
IONIZER
LIVE
ION
WIRED
CONTROLLER
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
BLUE
RED
FAN MOTOR
CAPACITOR
SWITCH BOARD
INDOOR COIL THERMISTOR
N2
ID
N3
ROOM THERMISTOR
N1
ROOM
SLEEPCOOL/HEAT TIMER
ION
DISPLAY BOARD
IR BOARD
YELLOW/GREEN
CAUTION !
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
HEAT - WITHOUT JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
VALVE
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
VALVE
N2
TO 3 WAY VALVE
PART NO. O8 02 4 084346
1-6
N1
L
L
N
E
220-240VAC
1PHASE
50Hz
INDICATOR LIGHTS
IR Signal Receiver
English
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
IR Receiver
LED indicator lights
LED Indicator Lights For Cooling/ Heat Pump Unit
Cooling Unit / Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
Sleep Mode
Cool
Timer
Ionizer
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication
Action
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Green
Red
Cool mode
–
Heat mode
–
Timer on
–
Sleep mode on
–
Ionizer on
–
Fan mode on
–
Dry mode on
–
Room air sensor contact
Loose / Short
Indoor coil sensor contact
Loose/Short
1 time
2 times
3 times
1 time
Call your dealer
Call your dealer
Pipe water temperature poor
Call your dealer
Pipe water temperature bad
Call your dealer
ON or OFF
Blinking
ON
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry mode
Fan speed and rated cooling capacity
• When the air humidity is high, the unit can operate in dry
mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
• If the room temperature is 2°C/35.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under cooling
mode until it reaches within the 2°C/35.6°F range of
difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
• If the room temperature is within the 2°C/35.6°F range of
difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
• The unit will operate at LOW speed under dry mode.
• The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
• The cooling capacity is lower when the unit is operating at
MEDIUM and LOW fan speed.
Cooling
Dry
Horizontal
25˚C / 77˚F
Horizontal air flow control
• For more effective air circulation, you can manually adjust
the air discharge grille to the left or right.
• During cool mode operation and dry mode operation, do
not direct the air discharge louver downwards for too long.
If operating continues in this way, condensation may occur
on the louver, thus resulting in drippings.
1-7
OPERATING RANGE
Operating Limits:
Thermal carrier : Water
Water temperature : 5 ~50°C
Maximum water pressure : 16 bar
Air temperature : (as below)
Cooling Mode
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Heating Mode
Ts °C/°F
Th °C/°F
16.0 / 60.8
11.0 / 51.8
32.0 / 89.6
23.0 / 73.4
16.0 / 60.8
-
46.0 / 114.8
-
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts °C/°F
Th °C/°F
16.0 / 60.8
-
30.0 / 86.0
-
-5.0 / 23.0
-6.0 / 21.2
24.0 / 75.2
18.0 / 64.4
Ts: Dry bulb temperature.
Th: Wet bulb temperature.
OPTIONAL : ELECTROSTATIC FILTER
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
ACTION 2DEODORIZING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
HOW TO INSTALL
Open the
front frame
grille.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
! CAUTION
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
1-8
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
English
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature.)
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C/104°F ) with a neutral cleaning
detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
At least once every 2
weeks.
More frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with a
soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral
detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
At least once every 2
weeks.
1
2
3
4
5
Off the unit.
Unscrew the air discharge housing.
Flip open the air discharge housing.
Clean the blower.
Close the air discharge housing and tighten it with screw.
1-9
More frequently if
necessary.
! CAUTION
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt
or deform as a result of the excessive heat.
WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Causes / Action
Fault
1. The air conditioner unit does not operate.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
2. The air flow is too low.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
3. Discharge air flow has bad odour.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
4. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
5. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
If the fault persists, please call your local dealer/serviceman.
1-10
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure
Français
A
VUE DE DESSUS
B
C
VUE LATÉRALE
I
I
VUE DE DEVANT
J
M
PLAQUE D’INSTALLATION
ENTRÉE D’EAU
F
D
G
N
E
O
H
SORTIE D’EAU
K
DÉTAIL A
L
VOIR DÉTAIL A
Dimension
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1)
2-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Unité Intérieure
A
VUE DE DESSUS
B
C
VUE LATÉRALE
VUE DE DEVANT
I
I
LIGNE CENTRALE
J
M
PLAQUE D’INSTALLATION
A
D
F
ENTRÉE D’EAU
G
N
B
E
O
H
SORTIE
D’EAU
DÉTAIL A
VOIR DÉTAIL A
K
L
Dimension
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41,7) (12,2)
C
D
E
220
912
294
(8,6) (35,9) (11,6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3,9)
(2,0)
(0,3)
(1,9)
2-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1,7) (14,5) (17,8) (6,3)
N
O
138
160
(5,4)
(6,3)
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifiée qui est familiarisée avec
les lois et réglementations en vigueur, et aussi
expérimentée dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux
réglementations électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le
schéma électrique, s’assurer que la tension nominale
de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
• L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie
du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles
des moteurs de ventilation.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur,
s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
• Risque de décharge électrique pouvant entraîner des
blessures, voire la mort. Débrancher toutes les
alimentations électriques restantes avant l’entretien.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de
la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en
résulter des décharges électriques importantes
susceptibles de provoquer un incendie.
• Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent
rester à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et
des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les
parasites. {En fonction du type et de la source des ondes
électriques, des parasites peuvent être entendus même
avec une distance supérieure à 1 m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat
est correctement branché.
Si les tuyaux d’évacuation ne sont pas raccordés
convenablement, il peut en résulter des fuites
d’eau.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil
est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va
fonctionner bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès
que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en
résulter un danger pour le personnel d’entretien ou
l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près
du climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer
ou faire fondre le boîtier de plastic.
• S’assurer que la couleur des câbles de l’unité
extérieure et les marquages de bornes sont
identiques à ceux de l’unité intérieure.
• IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU
UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE
BUANDERIE.
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques
et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi
que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur
qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage,
réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter
les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur
ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
2-3
Français
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de
l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Trou Avec Perceuse En
Cône
Côté Intérieur
Mise en place de l’unite de la platine support
50,0 mm
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
50,0 mm
50,0 mm
Plus haut que
le niveau des
yeux
Direction de la
circulation d’air
Côté Extérieur
Espace d’entretien
et de reparation
Position de la vis dans le mur
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
72,0
Ligne Centrale
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Position de la vis dans le mur
Drainage De L’eau
Rétention
de l’eau
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Evacuation
D’eau De
Condensation
Plongé
Dans L’eau
Drainage
Correct
Mal
Mal
Mal
Raccordement des tuyauteries
L’unité intérieure est pourvue d’un raccordement fileté pour l’entrée et la sortie d’eau. Un évent de purge d’air est fixé au
collecteur de sortie.
Une 3 voies est nécessaire pour l’arrêt du cycle ou la dérivation de l’eau glacée.
Des tuyaux en acier noir, en polyuréthanne, en PVC et en cuivre son recommandés pour l’installation chez le client.
Tous les types de tuyauterie et de raccordements doivent être isolés au moyen de polyuréthanne (de type ARMAFLEX ou
équivalent) pour éviter la condensation.
N’utilisez pas de tuyaux et raccords contaminés ou endommagés pour l’installation.
Certains composants de raccordement principaux sont nécessaires pour optimiser le système et faciliter le service : robinetvanne, vanne d’équilibrage, 2 voies ou 3 voies, filtre, crépine.
Robinetvanne
Refroidisseur
Robinetvanne
Robinetvanne
Vanne 3 voies
Robinetvanne
FCU
Vanne 2 voies
Robinetvanne
FCU
FCU
Robinetvanne
Bon Contrôle
Mauvais Contrôle
2-4
Très Mauvais Contrôle
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
Un commutateur principal ou tout autre moyen de déconnexion, possédant une séparation de
contact dans tous les pôles, doit être incorporé dans la filerie fixe conformément à la législation
nationale et locale applicable.
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Tension d’alimentation
mm2
Section du câble d’alim
Nombre de conducteurs
Fusible recommandé
•
•
•
•
WM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
A
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Les fils se reliants à l’unité d’intérieur doivent être
maintenus sur les brides de fil comme représenté sur la
figure.
Le cordon d’alimentation doit être équivalent à la norme
H05VV-F (60227 IEC 52 ou 60227 IEC 53) qui constitue
la condition minimale, et doit être utilisé dans un tube de
protection.
1,5
3
1,5
3
2
2
Pince A Fil
Cable De
Connection
Cordon
Electrique
WM07-25GW
3WV
Vanne 3 voies
X1,X2,X3 Relais (220-240V, 10A)
Refroidisseur
2-5
Français
Modèle
SCHÉMA DE CBLAGE ÉLECTRIQUE
MODÈLE: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
ORANGE (BAS)
FM
MARRON (MOY)
NOIR (HT)
VALVE
IONIZER
HEAT
N1
N2
BLEU
TAG SWITCH
AS
CONDENSATEUR
ROUGE
DU MOTEUR DU
VENTILATEUR
THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
ID ROOM
THERMISTOR INTÉRIEUR
TRANSFORMER
BLEU
RÉGULATEUR
CÂBLÉ
ROUGE
SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE ION
PANNEAU D’AFFICHAGE
PANNEAU IR
VIOLET
BLEU
BLEU
AVERTISSEMENT !
JAUNE/VERT
FM : MOTEUR DU VENTILATEUR
AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR
N2
VALVE
- AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR
HEAT - SANS PORTE-CLAPET POUR REFROIDISSEMENT
- AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES
VALVE
- SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES
N1
L
L
N
E
VANNE 3 VOIES
PIÈCE NO. O8 02 4 084345
220-240VAC
1PHASE
50Hz
MODÈLE: WM 20/25GW (IONIZER)
ORANGE (BAS)
AS
NOIR (HT)
IONIZER
VALVE
FM
MARRON (MOY)
LIVE
ION
RÉGULATEUR
CÂBLÉ
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
BLEU
ROUGE
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
DU
VENTILATEUR
THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR
TABLEAU
N2
ID
N3
THERMISTOR INTÉRIEUR
N1
ROOM
SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE
ION
PANNEAU D’AFFICHAGE
PANNEAU IR
JAUNE/VERT
AVERTISSEMENT !
FM : MOTEUR DU VENTILATEUR
AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR
VALVE
N2
- AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR
HEAT - SANS CAVALIER POUR APPLICATION AVEC CLAPET
VALVE - AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES À LA VANNE 3 VOIES
- SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES
PIÈCE NO. O8 02 4 084346
2-6
N1
L
L
N
E
220-240VAC
1PHASE
50Hz
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
IR Récepteur De Signal
LED De Visualisation
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Français
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
Mode de sommeil
Refroidissez
Minuterie
Ionizer
L’indicateur LED S’allume : Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne
Action
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Vert
Rouge
Mode refroidissement
–
Mode chauffage
–
Minuterie en marche
–
Mode de sommeil
–
Ionizer dessus
–
Mode ventilateur activé
–
Mode sec activé
–
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contact du capteur de bobine intérieur
lachement / court
1 fois
2 fois
3 fois
1 fois
Led Allumée
Contacter votre revendeur
Contacter votre revendeur
Faible température du tuyau d’eau
Contacter votre revendeur
Mauvaise température du tuyau d’eau
Contacter votre revendeur
Led clignotante
Led Allumée Ou Éteinte
OPÉRATION DU CLIMATISEUR
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un
écoulement d’eau.
Déshumidification
• Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer
sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
• Au cas où la température de la pièce est de 2°C/35,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en
mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit
retombée dans la limite des 2°C/35,6°F de différence par
rapport à la température affichée.
• Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/35,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de
déshumidification.
• En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilation.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
Refroidissement
Déshumidification
• La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation maximum.
• La capacité de refroidissement est plus faible lorsque
l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne
ou faible.
Contrôle du débit d’air horizontal
• Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
• Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
2-7
Horizontale
25˚C / 77˚F
PLAGE D’EXPLOITATION
Limites de fonctionnement:
Porteur thermique : Eau
Température de l’eau : 5 ~50°C
Pression d’eau maximale : 16 bars
Température de l’air : (comme ci-dessous)
Refroidissement Mode
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Mode chauffage
Ts °C/°F
Th °C/°F
16,0 / 60,8
11,0 / 51,8
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
16,0 / 60,8
-
46,0 / 114,8
-
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
Ts °C/°F
Th °C/°F
16,0 / 60,8
-
30,0 / 86,0
-
-5,0 / 23,0
-6,0 / 21,2
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Température au thermomètre mouillé.
EN OPTION : FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 2FILTRE DESODORISANT
ACTION 1FILTRE PURIFICATEUR D’AIR
ELECTROSTATIQUE
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
INSTALLATION
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
Sortez les filtres
d'origine en les
faisant glisser.
Replacez le filtre d’origine.
! AVERTISSEMENT
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du
filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a
été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le
nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
2-8
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pieces A
Entretenir
Procédure D’Entretien
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
1
2
3
4
5
Outre de l’unité.
Dévissez le logement de décharge d’air.
La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
Nettoyez le ventilateur.
Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
2-9
Français
Périodicité
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre
ou déformer le panneau en plastique.
MISE A L’ARRÊT PROLONGUE DU CLIMATISEUR
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30°C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Causes / Action
Defauts
1. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
2. Le flux d’air est trop faible.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
3. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
4. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
5. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-10
AUSLEGUNG UND ADMESSUNG
Innen-Gerät
A
ANSICHT VON OBEN
B
Deutsch
C
SEITENANSICHT
I
I
VORDERANSICHT
J
M
MONTAGEPLATTE
WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG
D
G
WASSEREINTRITTSÖFFNUNG
N
E
O
H
F
K
AUSSCHNITT A
L
SIEHE AUSSCHNITT A
Abmessung
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1)
3-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Innen-Gerät
A
ANSICHT VON OBEN
B
C
SEITENANSICHT
VORDERANSICHT
M
J
I
I
MITTELLINIE
MONTAGEPLATTE
A
D
G
WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG
WASSEREINTRITTSÖFFNUNG
N
B
E
O
H
F
AUSSCHNITT A
SIEHE AUSSCHNITT A
K
L
Abmessung
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41,7) (12,2)
C
D
E
220
912
294
(8,6) (35,9) (11,6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3,9)
(2,0)
(0,3)
(1,9)
3-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1,7) (14,5) (17,8) (6,3)
N
O
138
160
(5,4)
(6,3)
! ACHTUNG
! VORSICHT
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen
Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung
mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu
erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist
sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf
dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte
Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung,
noch mit den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren
in Berührung kommen.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Stromschläge können Verletzungen hervorrufen oder
zum Tod führen. Trennen Sie vor der Wartung alle
angeschlossenen Geräte.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät
noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
• Halten Sie die Innen- und Außengeräte, das Stromkabel
und die Verkabelung in einem Mindestabstand von 1m
von Fernsehgeräten und Radios entfernt, um die
Wiedergabequalität von Fernsehbildern nicht zu
beeinträchtigen und Interferenzen zu vermeiden.
{Abhängig von der Art und Quelle der elektrischen
Wellen, ist eine Interferenz möglicherweise hörbar,
auch wenn das Gerät weiter als 1m entfernt aufgebaut
ist}.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Wenn die Kondensat-Abflussleitung nicht richtig
angeschlossen wird, kann ein Wasserverlust
auftreten, der die Möbel beschädigt.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen,
daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung
führt zu Geräuschentwicklung während des
Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen
eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit
diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/
AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”
gestellt werden, um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet
sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das
Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit
für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage
einschalten. Dies kann zur Folge haben, dass die
Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt
oder beschädigt wird.
• Vergewissern Sie sich, dass die Drahtfarben des
Außengeräts und die Gerätemarkierungen den
Drahtfarben des Innengeräts entsprechen.
• WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE
NICHT IN EINER WASCHKÜCHE
INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische
Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten
Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich
weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3-3
Deutsch
VORSICHTMASSNAHMEN
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Bohrung Durch
Konusbohrer
Innenseite
50,0 mm
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
50,0 mm
50,0 mm
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen. (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Oberhalb der
Augenhöhe
Richtung Des
Luftstroms
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Aussenseite
Schraubposition In Der Wand
Mittellinie
72,0
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
Wasser-Entleerungsleitung
Durchmesser 65,0mm loch in der wand
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
Schraubposition In Der Wand
Wasserablauf
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Wasserrückhaltung
WasserLeck
WasserLeck
WasserLeck
In
Wasser
EintauChendes
Rohrende
Ableitung
Korrekt
Falsch
Falsch
Falsch
Wasserleitungsanschluss
Das Gerät für im Haus ist mit einem Anschlussgewinde für Wasserab- und –zufluss ausgestattet. Es besitzt eine Entlüftung
für Luftaustausch, die auf dem Wasserzufluss-Kopf montiert ist.
Ein 3-Wege Ventil wird benötigt, um das gekühlte Wasser ab- oder umzuleiten.
Wir empfehlen für im Freien, eine schwarze Stahlleitung, Polyuthren-Leitung, PVC-Leitung und Kupferleitung zu verlegen.
Alle Arten von Leitungen und Verbindungen müssen mit Polyurethan (äquivalent zum ARMAFLEX Typ) isoliert werden,
um Kondensierungen zu vermeiden.
Verwenden Sie bei der Installation keine verschmutzen oder beschädigten Leitungen.
Einige Hauptanschluss- Komponenten werden innerhalb des Systems benötigt, um die Kapazität und Wartung zu erleichtern,
wie etwa bei Absperrhahn, Ausgleichsventil, 2-Wege oder 3-Wege Ventil, Filter, Siebkörper etc.
Kühler
Schieber
3-Weg Ventil
Schieber
2-Weg Ventil
Schieber
FCU
Schieber
FCU
Schieber
FCU
Schieber
Schlechtes Controlling
Gutes Controlling
3-4
Sehr Schlechtes Controlling
KABELANSCHLUß
WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der
Installationsart und dem Adernquerschnitt.
In der befestigten Verkabelung ist nach den geltenden Vorschriften vor Ort oder des jeweiligen Landes
ein Hauptschalter oder sonstige Vorrichtungen zur Trennung des Anschlusses von allen Polen
einzubauen.
Modell
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Spannungsbereich
mm2
Empfohlene Sicherung
•
•
A
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die anschließenden Leitungen zur Innenmaßeinheit müssen
auf den Leitung Klemmplatten festgeklemmt werden, wie
in der Abbildung gezeigt worden.
Das Stromkabel muss gleichwertig sein mit H05VV-F
(60227 IEC 52 of 60227 IEC 53) was die Mindestforderung
ist, und muss in einem Schutzrohr verlegt werden.
1,5
3
1,5
3
2
2
Drahtklemme
Deutsch
Zuleitungskabelquerschnitt
Adernanzahl
•
•
WM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
VerbinDungskabel
AnschlussKabel
WM07-25GW
3-wege-ventil
Relais (220-240V, 10A)
Kühler
3-5
SCHALTPLAN
MODELL: WM 07 / 10 / 15GW (IONISATOR)
ORANGE (NIEDRIG)
FM
BRAUN(MITTEL)
SCHWARZ (HOCH)
VALVE
IONISATOR
HEAT
N1
N2
BLAU
TAG SWITCH
BLAU
AS
KONDENSATOR DES
VENTILATORMOTORS
ROT
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
THERMISTOR DER INNENSPULE
TRANSFORMER
ID ROOM
RAUM-THERMISTOR
KABELGEBUNDENER
CONTROLLER
SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER
ANZEIGE
ROT
ION
IR-PULT
PURPURN
BLAU
BLAU
VORSICHT !
GELB/GRÜN
FM : VENTILATOR- MOTOR
AS : LUFTUMWÄLZMOTOR
- MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE
HEAT - OHNE BRÜCKE FÜR KÜHLUNG
- MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG
VALVE
- OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG
N2
VALVE
N1
L
L
N
E
3-WEGE-VENTIL
TEILE-NR. O8 02 4 084345
220-240VAC
1PHASIG
50Hz
MODELL: WM 20/25GW (IONISATOR)
ORANGE (NIEDRIG)
BRAUN (MITTEL)
FM
AS
IONISATOR
VALVE
SCHWARZ (HOCH)
LIVE
ION
KABELGEBUNDENER
CONTROLLER
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
BLAU
ROT
KONDENSATOR DES
VENTILATORMOTORS
SCHALTPULT
THERMISTOR DER INNENSPULE
N2
ID
N3
RAUM-THERMISTOR
N1
ROOM
SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER ION
ANZEIGE
IR-PULT
GELB/GRÜN
VORSICHT !
FM : VENTILATOR- MOTOR
AS : LUFTUMWÄLZMOTOR
- MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE
HEAT - OHNE BRÜCKE FÜR DEN EINSATZ EINES VENTILS
- MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG
VALVE
- OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG
VALVE
N2
ZU 3 WEGE VENTIL
TEILE-NR. O8 02 4 084346
3-6
N1
L
L
N
E
220-240VAC
1PHASIG
50Hz
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den
Empfang mit einem Signalton.
InfrarotEmpfanger
LED -Funktionsanzeige
Kühleinheit / Wärmepumpe
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Schlafmodul
Kühlen sie ab
Zeitschalter
Ionisator
Normalbetrieb und Störungssituationen
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Grün
Rot
Kühlmodus
–
Heiz-Modus
–
Zeitschalter an
–
Schlafmodul an
–
Ionizer an
–
Ventilatormodus eingeschaltet
–
Trocknungsmodus eingeschaltet
–
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Der Kontakt des Spulensensors im
HausLocker/Kurz
1 mal
2 male
3 male
1 mal
Maßnahme
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Die Temperatur des Rohrwassers ist niedrig
Händler benachrichtigen
Die Temperatur des Rohrwassers ist schlecht
Händler benachrichtigen
EIN
Blinkend
EIN oder AUS
BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTES
Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
Entfeuchten
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die <MODE> Taste betätigen und <DRY>
anwählen.
• Liegt die Raumtemperatur um 2°C/35,6˚F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb,
bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/35,6˚F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur
befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um.
• Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/35,6˚F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
• Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Kühlen
Entfeuchtle
• Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
• Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Horizontale Luftstromsteuerung
• Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach
links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
• Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-funktion (cooling/
dry) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen
längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden.
Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden.
3-7
Waagerecht
25˚C / 77˚F
Deutsch
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
BETRIEBSBEREICH
Grenzwerte für den Betrieb:
Wärmeträger : Wasser
Wassertemperatur : 5 ~50°C
Maximaler Wasserdruck : 16 bar
Lufttemperatur : (siehe hier unten)
Kühlender Modus
Temperatur
MindestInnentemperatur
MaximaleInnentemperatur
MindestAußentemperatur
MaximaleAußentemperatur
Heizung Modus
Ts °C/°F
Th °C/°F
16,0 / 60,8
11,0 / 51,8
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
16,0 / 60,8
-
46,0 / 114,8
-
Temperatur
MindestInnentemperatur
MaximaleInnentemperatur
MindestAußentemperatur
MaximaleAußentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
Ts °C/°F
Th °C/°F
16,0 / 60,8
-
30,0 / 86,0
-
-5,0 / 23,0
-6,0 / 21,2
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Feuchtkugeltemperatur.
OPTIONAL : ELEKTROSTATIKFILTER
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 1ELEKTROSTATIKFILTER
WIRKUNG 2LUFTREINIGUNGSFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Öffnen sie
das
vordere
rahmengitter.
Schieben sie die
originalfilter heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
! VORSICHT
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung
verliert.
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden.
Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder
verwendet werden.
3-8
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte).
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Luftfilter
Innen-Gerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C/104˚F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen
Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/
104˚F) mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen des Innengeräts verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
1
2
3
4
5
Weg von der maßeinheit.
Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
Säubern sie das gebläse.
Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
3-9
Ggf. häufiger.
Deutsch
Innen-Gerät
Intervall
! VORSICHT
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
BEI LÄNGERER NICHTBENUTZUNG DES KLIMA-GERÄTES
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender
Einstellung
Betriebsmodus : kühlen
Temperatur : 30˚C/86˚F
STÖRUNGS-BEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Ursache / Maßnahme
Störung
1. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
2. Der Luftstrom ist zu schwach.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
4. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
5. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-10
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna
A
VISTA DALL’ALTO
B
C
VISTA LATERALE
I
I
Italiano
VISTA FRONTALE
J
M
LASTRA DI INSTALLAZIONE
F
D
SCARICO ACQUA
G
N
E
O
H
INGRESSO
ACQUA
K
DETTAGLIO A
L
VEDI DETTAGLIO A
Dimensioni
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1)
4-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Unità Interna
A
VISTA DALL’ALTO
B
C
VISTA LATERALE
VISTA FRONTALE
M
J
I
I
LINEA MEDIANA
LASTRA DI INSTALLAZIONE
A
D
SCARICO ACQUA
INGRESSO
ACQUA
G
N
B
E
O
H
F
DETTAGLIO A
VEDI DETTAGLIO A
K
L
Dimensioni
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41,7) (12,2)
C
D
E
220
912
294
(8,6) (35,9) (11,6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3,9)
(2,0)
(0,3)
(1,9)
4-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1,7) (14,5) (17,8) (6,3)
N
O
138
160
(5,4)
(6,3)
! AVVERTENZA
! CAUTELA
• L’installazione e la manutenzione devono essere
eseguite da personale qualificato, competente in questo
genere di apparecchi e al corrente delle leggi e
regolamenti in vigore.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in
vigore.
• Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema
elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che
il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della
rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine
di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze
del sistema di isolamento.
• I fili elettrici non devono toccare né i condotti
dell'acqua, né gli organi rotanti dei motori del
ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
• Il rischio di scosse elettriche può causare lesioni o
morte. Scollegare tutte le restanti fonti di alimentazione
di corrente prima di effettuare e procedure di assistenza
e manutenzione.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
• Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1 metro di distanza da TV e radio, per evitare immagini
distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e
sorgente di onde e lettriche, si possono sentire scariche
statiche anche a più di 1 m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i
punti seguenti.
• Verificare che i condotti di scarico condensa siano
stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate
correttamente, potrebbero verificarsi perdite
d’acqua che penetrano nei mobili.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di riposizionare corretiamente il pannello
di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere
causa di rumori durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare
gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole
dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando
si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni
al personale di servizio ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento
nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare
il pannello in plastica.
• Accertarsi che il colo dei cavi dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti
dell’unità interna.
• IMPORTANTE: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA
IN UNA ZONA LAVANDERIA.
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero
del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in
conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero
dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione
locale e nazionale vigente in materia.
4-3
Italiano
NORME DI SICUREZZA
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Il blocco interno deve essere installato in modo che la
circolazione dell’aria fredda di scarico e dell’aria di ritorno
sia la più ampia possibile. Assicurarsi di mantenere le
distanze di sicurezza illustrate nella figura. Installare il
blocco interno in modo che non si trovi ad ess ere
direttamente esposto ai raggi del sole o in prossimità di porte
e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le
tubazioni e il sistema di drenaggio.
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato interno
50,0 mm
Montaggio dell’unità sullo chassis
50,0 mm
50,0 mm
Agganciare l’unità alla parte superiore dello chassis (Inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori dello
chassis). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Più alto del
livello degli
occhi.
Aria Flusso
Direzione
Mantenimento e
Servicing spazio
Lato esterno
Posizione delle viti
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
72,0
Linea Mediana
Tubo di drenaggio
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Foro parete diametro 65,0 mm
Posizione delle viti
Drenaggio dell’acqua
Ritenzione
dell’acqua
Foro parete diametro 65,0 mm
Perdite Di
Liquido
Perdite
Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Drenaggio
Corretto
Errato
Errato
Errato
Collegamento Dei Condotti D’acqua
L’unità interna dispone di raccordi filettati per lo scarico e l’ingresso dell’acqua. Vi è uno sfiatatoio, montato sul collettore
dello scarico dell’acqua, per lo spurgo dell’aria.
Per disattivare o bypassare il ciclo d’acqua refrigerata è necessaria a 3 vie.
Per l’installazione, si consiglia di utilizzare tubi neri in acciaio, in politrene, in PVC e in rame.
Tutti i tipi di tubi e raccordi devono essere isolati da poliuretano (ARMAFLEX o equivalente) per evitare condensa.
Non utilizzare condotti e accessori contaminati o danneggiati.
È necessario utilizzare dei componenti accessori per migliorare la capacità e la semplicità di servizio , come valvole a
saracinesca, valvole di compensazione, a 2 o 3 vie, filtri, ecc.
Valvola a
saracinesca
Refrigeratore
Valvola a
saracinesca
Valvola a
saracinesca
Valvola a 3 vie
Valvola a
saracinesca
FCU
Valvola a 2 vie
Valvola a
saracinesca
FCU
FCU
Valvola a
saracinesca
Controllo Buono
Controllo Cattivo
4-4
Controllo Peggiore
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE : I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
Inserire nel cablaggio fisso un interruttore principale o altri mezzi di scollegamento aventi
una separazione di contatto in tutti i poli, in conformità con le disposizioni locali e nazionali.
Modello
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Voltaggi ammessi
Dimensioni del cavetto di alimentazione
Numero dei fili
Fusibili consigliati
•
•
mm2
A
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il
compressore né gli organi rotanti del motore della ventola.
I legare di collegamento all'unità dell'interno devono essere
premuti sui morsetti di legare come appare la figura.
Il cavo di alimentazione deve essere equivalente a
H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) il quale
rappresenta il requisito minimo, e deve essere inserito in
un tubo di protezione.
1,5
3
1,5
3
2
2
Morsa Elettrica
Cavo
Collegameno
Cavo Di
Alimentazione
Italiano
•
•
WM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
WM07-25GW
Valvola A 3 Vie
Relè (220-240V, 10A)
Refrigeratore
4-5
SCHEMA DI IMPIANTO ELETTRICO
MODELLO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZZATORE)
ARANCIONE (LO)
FM
MARRONE (MED)
NERO (HI)
VALVE
IONIZZATORE
HEAT
N1
N2
BLU
BLU
TAG SWITCH
AS
CONDENSATORE
MOTORE
VENTOLA
ROSSO
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
TERMISTORE SERPENTINA INTERNA
TRANSFORMER
ID ROOM
TERMISTORE AMBIENTE
CONTROLLER
CABLATO
ROSSO
SLEEP COOL/HEAT TIMER ION
SCHEDA DISPLAY
SCHEDA IR
VIOLA
BLU
BLU
CAUTELA !
GIALLO/VERDE
FM : VENTILATORE MOTORE
AS : MOTORE AIR SWING
- CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE
HEAT - SENZA PONTE PER IL RAFFREDDAMENTO
- CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE
VALVE
- SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE
N2
VALVE
N1
L
L
N
E
VALVOLA A 3 VIE
PEZZO N.° O8 02 4 084345
220-240VAC
1FASE
50Hz
MODELLO: WM 20/25GW (IONIZZATORE)
ARANCIONE (LO)
MARRONE (MED)
FM
AS
VALVE
NERO (HI)
IONIZZATORE
LIVE
ION
CONTROLLER
CABLATO
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
BLU
ROSSO
CONDENSATORE
MOTORE
VENTOLA
TERMISTORE SERPENTINA INTERNA
PANNLLO DI EI COMANDI
N2
ID
N3
TERMISTORE AMBIENTE
N1
ROOM
SLEEPCOOL/HEAT TIMER
ION
SCHEDA DISPLAY
SCHEDA IR
GIALLO/VERDE
CAUTELA !
FM : VENTILATORE MOTORE
AS : MOTORE AIR SWING
HEAT - CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE
- SENZA PONTE PER L’APPLICAZIONE VALVOLE
VALVE - CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE
- SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE
VALVE
N2
VALVOLA A 3 VIE
PEZZO N.° O8 02 4 084346
4-6
N1
L
L
N
E
220-240VAC
1FASE
50Hz
SPIE DI CONTROLLO
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip>
per confermare il ricevimento di un segnale di
trasmissione dal telecomando.
Ricevitore
Infrarossi
Spie di Controllo Tipo LED
Spie luminose “LED” dell’unità di Raffreddamento
/ Riscaldamento
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
Modalità Riposo
Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento /
Riscaldamento
Verde
Rosso
Raffreddamento
–
Riscaldamento
–
Accensione temporizzatore
–
Accensione modalità riposo
–
Ionizer sopra
–
Modo “Fan” inserito
–
Modo “Dry” inserito
–
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Contatto sensore serpentina
interna scollegato / in corto
1 volta
2 volte
3 volte
1 volta
Intervento
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza
Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza
ACCESO
Lampeggiante
ACCESO o SPENTO
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Secco
sul pavimento.
• Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità secco.
Premere il pulsante <MODE> e scegliere <SECCO>.
• Se la temperatura ambiente è più di 2ºC/35,6ºF superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le
due temperature sarà minore di 2ºC/35,6ºF e poi funzionerà
in modalità secco.
• Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2˚C/35,6ºF, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità secco.
• In funzione secco il condizionatore funzionerà a velocità
BASSA.
Velocità della ventola e capacità di raffreddamento
nominale
Raffreddamento
Secco
• La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a
velocità massima del ventilatore.
• La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità ventola MEDIA o
BASSA.
Aggiustamento Orizzontale
• Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
• Durante il funzionamento in modalità freddo e secco,
evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, la feritoia
di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile
che sulla feritoia si formi della condensa che sgocciolerà
4-7
Orizzontale
25˚C / 77˚F
Italiano
Indicatore operazione/difficoltà
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Limiti di utilizzo:
Portante termico : Acqua
Temperatura dell’acqua : 5 ~50°C
Pressione massima dell’acqua : 16 bar
Temperatura dell’aria : (vedi sotto)
Modo Raffreddamento
Temperatura
Modo Riscaldamento
Ts °C/°F
Th °C/°F
Temperatura
Ts °C/°F
Th °C/°F
Temp. interna min.
16,0 / 60,8
11,0 / 51,8
Temp. interna min.
16,0 / 60,8
-
Temp. interna max.
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
Temp. interna max.
30,0 / 86,0
-
Temp. esterna min.
16,0 / 60,8
-
Temp. esterna min.
-5,0 / 23,0
-6,0 / 21,2
Temp. esterna max.
46,0 / 114,8
-
Temp. esterna max.
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Ts: Temperatura a bulbo secco.
Th: Temperatura bulbo umido.
OPZIONALE : FILTRO ELETTROSTATICO
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA AZIONE
ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 2FILTRO DEODORIZZANTE
AZIONE 1FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
ELETTROSTATICO
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
l filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove
particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle
invisibili in modo da mantenere l’aria pulita.
INSTALLAZIONE
Aprirela
Griglia
Anteriore
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante il
Posizione.
Togliere I Filtri Original.
Inserire Nuovamente
I Filtri Originali.
! CAUTELA
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore di condizionatori d’aria autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
4-8
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione.)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Periodo
Filtro dell’aria
interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due volte al
mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40˚C/104˚F) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte al
mese.
Italiano
Più spesso se
necessario.
1
2
3
4
5
Fuori dell’unità.
Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
Aprine il vano di scarico dell’aria.
Pulire il ventilatore.
Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
4-9
! CAUTELA
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
QUANDO NON SI PREVEDE DI UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE
PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86°F
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il condizionatore non funziona.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
2. Il funsso d’aria è troppo debole.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
4. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita
interna.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
5. Acqua sgocciola dal condizionatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-10
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior
English
A
VISTA SUPERIOR
B
C
VISTA LATERAL
J
M
PLACA DE INSTALACIÓN
SALIDA DE AGUA
F
D
G
N
E
O
H
ENTRADA DE
AGUA
K
DETALLE A
L
MIRAR DETALLE A
Dimensión
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1)
5-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Español
I
I
VISTA FRONTAL
Unidad Interior
A
VISTA SUPERIOR
B
C
VISTA LATERAL
VISTA FRONTAL
M
J
I
I
LÍNEA CENTRAL
PLACA DE INSTALACIÓN
A
D
F
SALIDA DE AGUA
G
N
B
E
O
H
ENTRADA DE
AGUA
DETALLE A
MIRAR DETALLE A
K
L
Dimensión
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41,7) (12,2)
C
D
E
220
912
294
(8,6) (35,9) (11,6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3,9)
(2,0)
(0,3)
(1,9)
5-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1,7) (14,5) (17,8) (6,3)
N
O
138
160
(5,4)
(6,3)
! CUIDADO
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con
el código y los reglamentos locales y que tengan
experiencia en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo
al reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo
con el diagrama de cableado, asegúrese de que el
voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de
la place de identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cableado eléctrico deberá entrar en contacto
con las tuberías de agua o cualquier parte en
movimiento de los motores de ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
• Riesgo de cortocircuito, puede provocar heridas o la
muerte. Desconecte todo el suministro eléctrico que
quede encendido antes de hacer el mantenimiento.
• NO tire del cable de energía cuando esté en
funcionamiento. Esto puede causar serias descargas
eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio.
• Mantenga las unidades interiores y exteriores, cable
de corriente y cableado de transmisión, a al menos
1 m de distancia del televisor y radios, para evitar
imágenes distorsionadas e interferencias.
{Dependiendo del tipo y de la fuente de las ondas
eléctricas, las interferencias se pueden escuchar incluso
desde a 1m de distancia}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los
siguientes puntos importantes.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está
connectada correctamente.
Si el conducto de desagüe no está conectado
correctamente, puede causar una fuga de agua que
humedecerá el mobiliario.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a
cubrirla, bien colocado, después de la instalación o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga
ruido al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín
pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque
el interruptor de control remoto ON/OFF en
posición “OFF” para impedir la molesta activación
de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se
restablezca la corriente, significando un peligro para
el personal técnico o para el usuario.
• No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo
como resultado del calor excesivo.
• Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y las marcas del terminal son las mismas
que la interior respectivamente.
• IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el
tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de
acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje
y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar
posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el
instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y
nacional aplicable.
5-3
Español
! ADVERTENCIA
English
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
Agujero Con Broca De
cono
Lado Interior
50,0 mm
Montar la unidad en la placa de instalación
50,0 mm
50,0 mm
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Más arriba
que el nivel
de la vista
Dirección del
flujo del aire
Espacio de mantenimiento
y servicio
Lado Exterior
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
Línea Central
72,0
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Tubería de desagüe de Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Perforary atornillar la position que se
desea en la pared o en el muro
Desagüe del agua
Retención
del agua
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Extremo
sumejido
in agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Agujero
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Conexión de tubería de agua
La unidad de interior está equipada con conexión en rosca para salida y entrada de agua. Hay una rejilla de ventilación para
el purgador de aire que se encuentra en la salida de agua principal.
Se necesita una válvula de tres vías para el corte del ciclo o el acople del agua fría.
Se recomiendan tuberías de acero negro, de polietileno y PVC, y tubos de cobre en la instalación.
Todos los tipos de tubería y conexiones deben ser aislados con poliuretano (del tipo ARMAFLEX o similar) para evitar la
condensación.
No use tubos contaminados o dañados y para la instalación.
Algunos componentes de prueba principales son necesarios en el sistema para realzar la capacidad y la facilidad del servicio,
como la válvula de puerta, la válvula de balanceo, las de doble y triple dirección, el filtro, el tamiz etc.
Válvula de
Puerta
Enfriador
Válvula de
Puerta
Válvula de
Válvula de Triple Dirección Puerta
Válvula de
Puerta
FCU
Válvula de Doble Dirección
Válvula de
Puerta
FCU
FCU
Válvula de
Puerta
Bueno Control
Mal Control
5-4
El Peor Control
IMPORTANTE :
Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
Un interruptor principal u otro medio para la desconexión, teniendo una separación de contacto
en todos los polos, debe ser incorporado al cableado fijo según la correspondiente legislación
local y nacional.
Modelo
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Margen de la tensión
mm2
Fusible recomendado
•
A
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles del motor
del ventilador.
Los alambres que conectan a la unidad de interior se deben
afianzar con abrazadera en las abrazaderas de alambre según
lo demostrado en la figura.
El cable proveedor de energía deberá ser equivalente a
H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) siendo el
requisito mínimo, para ser utilizado en el tubo protector.
1,5
3
1,5
3
2
2
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
WM07-25GW
Español
•
WM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Tamaño del cable de alimentación
Número de alambre
•
•
English
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Válvula De 3 Direcciones
Relais (220-240V, 10A)
Refrigerador
5-5
DIAGRAMA DE CABLEADO ELÉCTRICO
MODELO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZADOR)
NARANJA (BAJO)
FM
MARRÓN (MEDIO)
NEGRO (ALTO)
VALVE
IONIZADOR
HEAT
N1
N2
AZUL
TAG SWITCH
AS
CONDENSADOR
DEL MOTOR
DEL
VENTILADOR
ROJO
TERMISTOR DE
BOBINA INTERIOR
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
ID ROOM
THERMISTOR DE HABITACIÓN
TRANSFORMER
AZUL
CONTROLADOR
DE CABLEADO
ROJO
DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN
TABLERO DE DEMOSTRACIÓN
TABLERO
INFRARROJO
AZUL
PÚRPURA
AZUL
CUIDADO !
AMARILLO/VERDE
FM : MOTOR DEL VENTILADOR
AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE
- CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR
HEAT - SIN PUENTE PARA REFRIGERACIÓN
- CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA
VALVE
- SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS
N2
VALVE
N1
L
L
N
E
VÁLVULA DE 3
DIRECCIONES
PIEZA NO. O8 02 4 084345
220-240VAC
1FASE
50Hz
MODELO: WM 20/25GW (IONIZADOR)
NARANJA (BAJO)
MARRÓN (MEDIO)
FM
AS
IONIZADOR
VALVE
NEGRO (ALTO)
LIVE
ION
CONTROLADOR
DE CABLEADO
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
AZUL
ROJO
CONDENSADOR
DEL MOTOR
DEL
VENTILADOR
TERMISTOR DE BOBINA INTERIOR
TABLERO DEL INTERRUPTOR
N2
ID
N3
THERMISTOR DE HABITACIÓN
N1
ROOM
DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN
TABLERO DE DEMOSTRACIÓN
TABLERO
INFRARROJO
AMARILLO/VERDE
CUIDADO !
FM : MOTOR DEL VENTILADOR
AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE
- CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR
HEAT - SIN PUENTE PARA APLICACIÓN DE VÁLVULA
- CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA
VALVE
- SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS
VALVE
N2
A LA MANERA 3
VÁLVULA
PIEZA NO. O8 02 4 084346
5-6
N1
L
L
N
E
220-240VAC
1FASE
50Hz
LUZ INDICADORA
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad
de interior producirá un sonido para confirmar la
aceptación de la señal transmitida.
Receptor
Infrarrojo
Luces indicadoras LED
English
Receptor de señal IR (infrarroja)
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
Modo Seco
Refresqúese
El Programador
Ionizador
Del Tiempo
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Verde
Rojo
Acción
Modo de enfriamiento
–
Modo de calentamiento
–
Programador de tiempo prendido on
–
El modo programador para dormir prendido on
–
Ionizer encendido
–
Modo ventilador on
–
Modo deshumidificador on
–
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Contacto de sensor de bobina
interior suelto /corto
1 vez
2 veces
3 veces
1 vez
ON (ENCENDIDO)
Llamar a su representante
Llamar a su representante
Temperatura de agua del tubo pobre
Llamar a su representante
Temperatura de agua del tubo pobre
Llamar a su representante
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
Parpadeante
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta
manera, puede haber condensación en la rejilla directriz.
Puede haber goteo como resultado de la condensación.
• Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar
en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento
<MODE> y elija el seco <DRY>.
• Si la temperatura de la habitación está 2°C/35,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la
unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/35,6°F de diferencia,
comparada con la temperatura elegida antes de pasar a
modo seco.
• Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen
de 2°C/35,6°F de diferencia, comparada con la temperatura
elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco.
• En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a BAJA velocidad.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
Enfriamiento
Seco
• La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
• La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad
funciona con el ventilador a velocidades media y baja.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
• Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la
derecha manulmente.
• Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo
5-7
Horizontal
25˚C / 77˚F
Español
Operación / Indicador de Falla
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Límites de Funcionamiento:
Transportador de agua: Agua
Temperatura del agua : 5 ~50°C
Presión máxima del agua : 16 bar
Temperatura del aire: (como abajo)
De Enfriamiento Mode
Temperatura
Ts °C/°F
Modo de calefacción
Th °C/°F
Temperatura
Ts °C/°F
Th °C/°F
Temperatura interior mín.
16,0 / 60,8
11,0 / 51,8
Temperatura interior mín.
16,0 / 60,8
-
Temperatura interior máx.
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
Temperatura interior máx.
30,0 / 86,0
-
Temperatura exterior mín.
16,0 / 60,8
-
Temperatura exterior mín.
-5,0 / 23,0
-6,0 / 21,2
Temperatura exterior máx.
46,0 / 114,8
-
Temperatura exterior máx.
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Ts: Temperatura de ampolla seca.
Th: Temperatura de ampolla húmeda.
OPCIONAL : FILTRO ELECTROSTÁTICO
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
ACCIÓN 1PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
ACCIÓN 2FILTRO DESODORIZADOR
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
MODO DE INSTALACIÓN
Abarala
rejilia
del marco
frontal.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales
en su antigua posición.
! CUIDADO
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro
cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de
con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto
desodorizante.
5-8
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
English
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica.)
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Maintenimento
Filtro de aire
(unidad de interior)
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un
trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con
una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para
limpiar la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Español
Unidad de interior
Precuencia
1
2
3
4
5
De la unidad.
Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
Limpie el soplador.
Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
5-9
! CUIDADO
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
CUANDO NO SE VA A USAR LA UNIDAD POR UN TIEMPO PROLONGADO
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa
Retirar al clavija de
alimentación.
Si se usa un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
cortar el circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30°C/86°F
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Causa / Acción
Falla
1. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
2. El flujo de aire es demasiado bajo.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
3. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
4. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a
alta velocidad.
5. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-10
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
Комнатный блок
A
ВИД СВЕРХУ
B
C
ВИД СБОКУ
I
I
ВИД СПЕРЕДИ
J
M
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА
F
D
BOДOBЫПУСК
G
N
E
Русский
O
H
BOДO3AБOP
K
ДЕТАЛЬ А
L
СМОТРИ ДЕТАЛЬ А
Размер
07GW
10 / 15GW
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
350
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1)
6-1
8
56
50
435
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Комнатный блок
A
ВИД СВЕРХУ
B
C
ВИД СБОКУ
ВИД СПЕРЕДИ
M
J
I
I
Центральная Линия
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА
A
D
F
BOДOBЫПУСК
G
N
B
E
O
H
BOДO3AБOP
ДЕТАЛЬ А
СМОТРИ ДЕТАЛЬ А
K
L
Размер
20 / 25GW
A
B
1060
310
(41,7) (12,2)
C
D
E
220
912
294
(8,6) (35,9) (11,6)
F
G
H
I
99
51
8
48
(3,9)
(2,0)
(0,3)
(1,9)
6-2
J
K
L
M
43
369
453
160
(1,7) (14,5) (17,8) (6,3)
N
O
138
160
(5,4)
(6,3)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ВHИMAHИE
! ОCTOPOЖHO
• Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с
данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в
соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной
установки.
• Вся электропроводка не должна соприкасаться с
водопроводными трубами или другими движущимися
частями вентиляторных электродвигателей.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием
• Риск поражения электрическим током может послужить
причиной повреждений или смерти. Отсоедините все
главные блоки электропитания перед обслуживанием.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При
этом можно получить серьезные удары током и вызвать
угрозу пожара.
• Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель
и линию передачи, по меньшей мере, на расстоянии 1 м
от телевизоров и радио для предотвращения искажения
изображения и радиопомех. {В зависимости от типа и
источника электрических волн, радиопомехи можно
услышать даже при установке на расстояние более 1 м}.
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
При утечке из неправильно подключенного
дренажного шланга мебель может намокнуть.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного
срабатывания устройства. Если этого не сделать, при
включении питания вентиляторы автоматически начнут
вращаться и обслуживающий персонал или пользователь
подвергнется опасности.
• Не используйте рядом с кондиционером
нагревательные приборы. От избытка тепла
пластиковая панель может расправиться или
деформироваться.
• Убедитесь, что цвета проводов наружного блока и
маркировка выводов комнатного блока
соответствуют.
• ВАЖНО: НЕ
УСТАНАВЛИВАЙТЕ
ИЛИ
НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
Требования по утилизацииs
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и
электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке
согласно соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по
установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
6-3
Русский
ПPEДУПPEЖДEHИE
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста,
оставьте пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где
модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
Также расположение должно быть удобным для прокладки
трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон.
Пpocвepлитe
Коничecким
Свepлoм
Комнатная Сторна
50,0 мм
Установите Модуль На Панель Крепления
50,0 мм
50,0 мм
Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления
(Подвесьте двумя крючками задней верхней части
внутреннего модуля на верхний край панели крепления).
Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления
установлены должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Выше
уровня
глаз
Направление
Потока
Воздуха
Улицная Сторна
Пространство Для
Ремонта и Технического
Обслуживания
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa
Стeнe
1. Навесьте модуль на панель крепления.
72,0
Центральная Линия
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые
могут привести к течи воды.
Отверстие Ø 65 мм в стене
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
Дренаж Воды
Влагозадержание
Отверстие Ø 65 мм в стене
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Погруженный
Конец в
Воду
Слив
Правильно Неправильно
Неправильно
Неправильно
Подсоединение Водопровода
Выводы водовыпуска и водозабора внутреннего блока оборудованы резьбовым соединением. Для откачки воздуха, на водяной
коллектор установлен воздушный вентиль.
Для чередования выключения или перепуска воды необходим трехходовой клапан.
Для установки на открытом воздухе, рекомендуется применение трубки из черного металла, трубки из полиуретана, трубки из
поливинилхлорида, а также медной трубки.
Во избежание конденсации, все типы трубок и соединений должны быть изолированы полиуретаном (типа ARMAFLEX, или
подобного).
Для установки нельзя использовать загрязненные или поврежденные трубки или комплектующие.
Некоторые основные комплектующие, как например, запорный клапан, уравнительный клапан, двухходовой или трехходовой
клапан, фильтр, сетчатый фильтр и др. необходимы для улучшения работы системы и облегчения ее использования.
Запорный
вентиль
Блок охлаждения
Запорный
вентиль
Трехходовой вентиль
Запорный
вентиль
Запорный
вентиль
FCU
Двухходовой вентиль
Запорный
вентиль
FCU
FCU
Запорный
вентиль
Хорошая управляемость
6-4
Плохая управляемость
Наихудшая управляемость
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
ВАЖНО : Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для
того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и
сечения используемых проводников.
Главный выключатель или другие средства для отключения, имеющие зазор между замыкающими контакт
реле во всех полюсах, должны быть встроены в жесткую электропроводку согласно соответствующему
местному и государственному законодательству.
WM07GW / WM10GW / WM15GW
Модель
Диапазон напряжения
мм2
Сечение шнура сети
Номер провода
Рекомендуемый предохранитель
•
•
A
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Соединяющиеся провода к внутренней единице должны быть
зажаты на проводные зажимы как показано в фигуре.
Шнур питания должен быть эквивалентным H05VV-F (60227
IEC 52 или 60227 IEC 53) который является минимальным
требованием, и должен использоваться в защитной трубке.
1,5
3
1,5
3
2
2
Зажим Проводов
Кабель
Межсоединения
Шнур сети
WM07-25GW
Русский
•
•
WM20GW / WM25GW
220В – 240В/1Ф / 50Гц +
3 ХОДОВОГО КЛАПАНА
РЕЛЕ (220-240В, 10A)
Блок охлаждения
6-5
СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
МОДЕЛЬ: WM 07 / 10 / 15GW (ИОНИЗАТОР)
ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ)
FM
КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ)
ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ)
VALVE
ИОНИЗАТОР
HEAT
N1
N2
СИНИЙ
СИНИЙ
TAG SWITCH
AS
КОНДЕНСАТОР
ВЕНТИЛЯТОРНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
КРАСНЫЙ
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА
TRANSFORMER
ID ROOM
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР
ПРОВОДНОЙ
КОНТРОЛЛЕР
КРАСНЫЙ
СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН
ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО
ТАБЛО IR
СИНИЙ
ФИОЛЕТОВЫЙ
СИНИЙ
ОCTOPOЖHO !
ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ
FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА
HEAT - БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
VALVE
- БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
N2
VALVE
N1
L
L
220-240В
N переменного тока
E
1 ФАЗА
50Гц
3 ХОДОВОГО КЛАПАНА
ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084345
МОДЕЛЬ: WM 20/25GW (ИОНИЗАТОР)
ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ)
КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ)
FM
AS
ИОНИЗАТОР
VALVE
ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ)
LIVE
ION
ПРОВОДНОЙ
КОНТРОЛЛЕР
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
СИНИЙ
КРАСНЫЙ
КОНДЕНСАТОР
ВЕНТИЛЯТОРНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА
ПАНЕЛЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
N2
N3
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР
N1
ID
ROOM
СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН
ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО
ТАБЛО IR
ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ
ОCTOPOЖHO !
VALVE
N2
FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА
HEAT - БЕЗ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ ДЛЯ ЗКСПЛУАТАЦИИ С КЛАПАНОМ
VALVE - С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
K KЛAПAHУ 3 ДOPOГ
- БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084346
6-6
N1
L
L
220-240В
N переменного тока
E
1 ФАЗА
50Гц
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем
модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения
получения сигнала.
ИК Датчик
Показания индикаторов сид
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения /
Обогревательный Насос
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на середине блока
кондиционера.
Режим Сна
Охладьте
Таймер
Ионизатор
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/
Неисправность
Действия
Режим охлаждения
зеленый
красный
–
Режим Обогрев
–
Таймер включен
–
Режим сна включен
–
Ionizer дялыше
–
Вкл. режим вентиляции
–
Вкл. режим осушения
–
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Разомкнутая/закороченная цепь
датчика температуры в испарителе
Неизвестная температура теплообменника
1 времена
2 времена
3 времена
Неправильная температура воды в трубопроводе
1 времена
ВКЛ или ВЫКЛ
ВКЛ
Обращайтесь к
Вашему дилеру
Обращайтесь к
Вашему дилеру
Обращайтесь к
Вашему дилеру
Обращайтесь к
Вашему дилеру
Мигание
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
• При повышенной влажности воздуха, модуль может работать
в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>.
• При комнатной температуре на 2°C/35,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он
не достигнет разницу в 2°C/35,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения.
• Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/35,6°F
по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу
же начнет функционирование в режиме осушения.
• Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме
осушения.
Скорость вентилятора и номинальная степень
охлаждения
Охлаждение
Осушение
• Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
• Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля,
работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК.
Управление горизонтальным потоком воздуха
• Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
• В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на
слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в
6-7
Горизонтально
25˚C / 77˚F
Русский
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(ЗЕЛЕНЫЙ/КРАСНЫЙ)
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Эксплуатационные ограничения:
Тепловой носитель: Вода
Температура воды : 5 ~50°C
Максимальное давление воды: 16 бар
Температура воздуха: (как указано ниже)
Только охлаждение
Температура
Обогревательный насос
Ts °C/°F
Th °C/°F
Температура
Ts °C/°F
Th °C/°F
Мин. темп. в помещении
16,0 / 60,8
11,0 / 51,8
Мин. темп. в помещении
16,0 / 60,8
-
Макс. темп. в помещении
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
Макс. темп. в помещении
30,0 / 86,0
-
Мин. темп. снаружи
16,0 / 60,8
-
Мин. темп. снаружи
-5,0 / 23,0
-6,0 / 21,2
Макс. темп. снаружи
46,0 / 114,8
-
Макс. темп. снаружи
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Ts: Шарик сухого термометра.
Th: Шарик смоченного термометра.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО : ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА
ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ
ФИЛЬТР
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые
частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при
помощи заправленного электростатического полипропиленового
фильтра.
ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный
воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
Откройте
решетку
передней
рамки.
Вставьте
электростатические
и дезодорирующие
фильтры двойного
действия в паз.
Выньте Исходные
Фильтры.
Вставьте Обратно
Исходные Фильтры.
! ОCTOPOЖHO
1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны
быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при
изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры должны быть
выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки
и мойки.
3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера
Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был
извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте
преждевременно новый фильтр до его непосредственного
применения, поскольку это может уменьшить его
дезодорирующее действие.
6-8
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим
при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы
Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Время
Комнатный
воздушный фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже
40°С/104°F ) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно
в блок
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при
необходимости.
Комнатный блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи
мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным
моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока.
Не реже 2 раз в неделю.
От единицы.
Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
Очистьте Воздуходувку.
Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
6-9
Русский
1
2
3
4
5
Чаще при
необходимости.
! ОCTOPOЖHO
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру.
Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
КОГДА ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ
Вытащите вилку.
Если используется независимый
подвод питания для модуля,
выключите питание. Выньте
батареи из пульта
дистанционного управления.
Функционирование модуля в
течение 2 часов со
следующей установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Неисправность
1.
Кондиционер не работает.
2. Очень незначительный поток воздуха.
3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
4. Конденсат на передней решетке комнатного блока.
5. Вода выливается из кондиционера.
Причины/действия
-
Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя.
-
Вилка не вставлена.
-
Существует вероятность того, что таймер задержки установлен
неправильно.
-
Если неисправность не устранена после всех этих проверок,
пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер.
-
Воздушный фильтр загрязнен.
-
Двери или окна открыты.
-
Забился впуск и выпуск воздуха.
-
Установленная температура недостаточно высока.
-
Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма,
парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике
-
Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени
функционирования.
-
Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость вентилятора на
высокую.
-
Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-10
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH.
LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
wŠËd nK0 b¹d³ð …bŠË
—«b'« vKŽ XO³¦²K
©G qKð®
œd³
¡U
Ò
IM-WMGW-1205-ACSON
R08019025630
∫ ¡e'« r—
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
WOKš«b« …bŠu«
WOÐdF«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w³½U'« dEM*«
I
I
wU_« dEM*«
J
M
VOd²« WŠu
F
D
¡U*« Ãd
G
N
E
O
H
¡U*« qšb
K
A qOUH²«
L
A qOUH²« dE½«
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
132
128
50
379
350
50
56
8
124
185
246
379
198
260
799
07GW
(5.2)
(5.1)
(2.2)
(0.3)
(4.9)
(7.3)
(9.7) (15.0) (7.8) (10.2) (31.5)
132
128
56
8
124
185
246
(5.2)
(5.1)
(2.2)
(0.3)
(4.9)
(7.3)
(9.7) (23.2) (7.8) (10.2) (35.4)
(2.0) (15.0) (13.8) (2.0)
50
495
435
50
(2.0) (19.5) (17.1) (2.0)
±
590
198
260
899
10 / 15GW
WOKš«b« …bŠu«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w³½U'« dEM*«
wU_« dEM*«
J
I
I
Íed*« j)«
M
VOd²« WŠu
A
D
F
¡U*« Ãd
G
N
B
E
O
H
¡U*« qšb
A qOUH²«
A qOUH²« dE½«
K
L
O
N
M
L
K
J
453
369
43
160
138
160
(6.3)
(5.4)
(6.3) (17.8) (14.5) (1.7)
I
H
G
48
8
51
(1.9)
(0.3)
(2.0)
≤
F
E
D
C
B
A
99
294
912
220
310
1060
(3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7)
œUFÐ_«
20 / 25GW
ÊU_« UÞUO²Š«
WOÐdF«
tO³Mð !
d¹c%
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð •
s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
ÆÀUŁô« —dC²¹ Ê« sJ1Ë ¡ULK »Òdð p– V³¹ Ê«
»u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
ÆWOzUÐdNJ«
•
s? W?d?×?²? ¡«e?ł« W?¹« Ë« ¨¡U?*« V?O?ÐU?½« W?O?zU?Ðd?NJ« „öÝô« q föð ô Ê« V−¹
Æ¡U{uCUÐ
ÆÕË«d*«
•
ÆWŠËd*«
W UD«
UŠËdł V³ð Ê« sJ1Ë ¨WOzUÐdN WÐd{ dDš
Ê« s?J?1 ÆW?u?u? W?O?zU?Ðd?NJ« W UD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« W UD« pKÝ V×ð ô
Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN
•
Áu?A?ð lM* p–Ë ¨u¹œ«d«Ë
•
UÐd{ p– V³¹
¨‰U?Ý—ô« „ö?Ý«Ë W?O?zUÐdNJ« W UD« q³Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{
ÆdDK qLF²*«Ë« 5OMH«
Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾ bð “UNł Í« qÒGAð ô
•
Ud; Wdײ ¡«eł«
Æ¡«uN« nOJ …bŠu W½UOB« ¡«dł« q³ WO U³« WOzUÐdNJ«
’Uýô« ÷ÒdF²¹ Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« W UD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË«
Ê« sJ1
«b¹Ëeð q qB« Æ u Ë«
•
•
Ud×
W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
•
•
•
«b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô«
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
V³ ð w²«Ë WMU l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ U UŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU
ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³
sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*« ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²«
ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ
nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë
•
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô«
sJ1 ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð ÂbŽ WUŠ w
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
!
•
U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ q ô« vKŽ d² ± WU vKŽ
Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô« —bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB«
•
{d² ± s d¦« WU*« X½U «–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹
Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹
·«dÞ« UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s bQð
Æw«u²« vKŽ WOKš«b« «bŠu« vKŽ UN H½ w¼ qOu²«
ÆqO G« W dž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF² ð Ë« VBMðô ∫ ÂU¼
•
•
WEŠô
ÆWHMB*« dOž ‰eM*«
¡«uN« nOJ s hK²« U³KD²
öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ«
U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ
p–Ë 5B² ’Uý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ
«c?¼ s? `?O?×?B?« hK²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB² sU« w ¡«uN«
UHOJ `OKBð V−¹
U?D?K?« Ë« 5B²<« 5OMHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ p½U ¨Z²M*«
Æd¦«
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ
≥
UuKF vKŽ ‰uB(« qł« s WOK;«
U¹—UD³« s hK²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s
U¹—UD³« ëdš« V−¹
WOKš«b« …bŠu« VOdð
»UI¦ l Wײ
wÞËd
wKš«b« V½U'«
¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*«
ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K
VOÐU½ú VÝUM l u*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF
wł—U)« V½U'«
Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
VOd²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð
w? 5ÐUÒK?J?« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł
Ò
Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ«
Æ5LOKË —UOK
dB³«
s vKŽ«
¡«uN«
ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd²« WŠu vKŽ W×O× …—uBÐ 5ÐUKJ«
Ò
XO³¦ð s bQð
Èu²
ÊU¹dł ÁU&«
Wb)«Ë W½UOB« ⁄«d
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
72.0
Íed*« j)«
ÆVOd²« WŠu vKŽ …bŠu« jЗ« Ʊ
—«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ
¡U*« n¹dBð VOÐU½√
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
n¹dB²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹
Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN«
¡U*« n¹dBð
—«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ
¡U*« “U−²Š«
»dð
»dð
»dð
¡U*«
¡U*«
¡U*«
W¹UNM«
…—uLG
¡U*UÐ
n¹dB²«
`O×
QDš
QDš
QDš
¡U*« VOÐU½« qOuð
Æ¡U*« Ãd ”«— vKŽ …œułu ¡«uN« dONDð qł« s WKu« vKŽ ¡«u¼ ‡ Wײ błu¹ Æ¡ULK WMM qšbË Ãd WKuÐ …œËe WOKš«b« …bŠu«
ÆœÒd³*« ¡U*« d¹d9 Ë« Ê«—Ëœ qł« s ÁU&« ≥ w³u nK ÂUL »uKD
PVC »u³½«Ë s¹d¦Ou³« »u³½«Ë ¨œuÝô« w½bF*« »u³½ô« ‰ULF²ÝUÐ wu¹
ARMAFLEX Ÿu½® s¹d¦Ou³« …œU0 öu«Ë VOÐU½ô« Ÿ«u½« q ‰eŽ V−¹
Æl u*« w VOd²« bMŽ wÝU×M« »u³½ô«Ë
Æ¡U*« nŁUJð VÒM& qł« s p–Ë ©tÐUý U Ë«
ÆVOd²K …—dC² Ë« WŁuK
¨`?ýd? ¨ÁU?&« ≥ Ë« ÁU?&« ≤ w?³?u? n?K ÂUL ¨WœUF*« ÂUL ¨—u³F« ÂUL q¦ ¨Wb)« WuNÝË …—b e¹eF² ÂUEM« w
«eON&Ë VOÐU½« qLF²ð ô
«eON−²« iF³ WłUŠ „UM¼
Æa« ¨…UHB
wЫuÐ ÂUL
wЫuÐ ÂUL
U¼U&« WŁö¦Ð ÂUL
œd³
wЫuÐ ÂUL
FCU
wЫuÐ ÂUL
bOł rJ%
5¼U&SÐ ÂUL
FCU
¡Íœ— rJ%
¥
wЫuÐ ÂUL
wЫuÐ ÂUL
FCU
Ϋbł ¡Íœ— rJ%
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
Î
W{dŽ
ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;«
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU —ô« Ê«
∫ ÂU¼
Æ öu*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM
5½«uI« VŠ p–Ë W²ÐU¦« „öÝô« w ¨»UD ô« q w föð qB vKŽ Íu²% w²« ¨Èdšô« qBH« qzUÝË Ë« wOz— ÕU²H «b²Ý« V−¹
WOÐdF«
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;«
WM20GW / WM25GW
“«dÞ
WM07GW / WM10GW / WM15GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
WODuH« Èb
1.5
3
2
1.5
3
2
≤3
—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
A
UNÐ vu*« WLUH«
„öÝô« œbŽ
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qOuð V−¹
W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹
•
•
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł«
pK« pÝU
WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5ÐU qOu²« „öÝ« bý V−¹
•
ÆrÝd« w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0
qOuð qÐU
v« ôœUF WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð pKÝ ÊuJ¹ Ê« V−¹
u¼ «c¼Ë
H05VV-F ©60227 IEC 52 Ë« 60227 IEC 53®
ÆW¹ULŠ »u³½« qš«œ tULF²Ý« V−¹Ë ¨v½œô« VKD²*«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
WM07-25GW
3WV
ÁU&« ≥ ÂULBK
X1,X2,X3 ©≤≤∞≠≤¥∞
œd³
µ
V \±∞A® ‚U³A«
•
MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
WOzUÐdNJ« „öÝô« jD
©s¹R® WM 07 / 10 / 15GW:“«dÞ
©iHM® wUIðdÐ
FM
©jÝu²® wMÐ
©wUŽ® œuÝ«
VALVE
s¹R
HEAT
N1
N2
‚—“«
‚—“«
NEUTRAL ION
ION-204V
F1
VALVE
E1
CN1
U²ÝudŁ
U²ÝudŁ
TRANSFORMER
ID ROOM
WdG«
AS
WŠËd*« „d× n¦J
dLŠ«
wKš«b« nK*«
TAG SWITCH
r?J?×?²?« d?D?O??
wJKÝ
ÂuM« W¾b²«Øb¹d³²« X R*«
dLŠ«
Êu¹«
÷dF« WŠu
w½«uł—«
‚—“«
‚—“«
IR WŠu
! tO³Mð
dCš«ØdH«
WŠu*« „d×
¡«uN« `ł—Qð „d×
: FM
: AS
N2
VALVE
…—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠
N1
L
HEAT
jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠
ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË l ≠
L
N
E
VALVE
ÂULB« ÊËbÐ ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠
ÁU&« ≥ ÂULBK
O8 02 4 084345 ÆWFDI« r
—
AC
Xu ≤¥∞
“U ±
eðd¼ µ∞
©s¹R® WM 20/25GW :“«dÞ
©iHM® wUIðdÐ
©jÝu²® wMÐ
FM
AS
s¹R
rJײ« dDO
VALVE
©wUŽ® œuÝ«
LIVE
ION
wJKÝ
HI MED LOW
HEAT
VALVE
LIVE
‚—“«
WŠËd*« „d× n¦J
dLŠ«
ÕU²H*« WŠu
wKš«b« nK*«
U²ÝudŁ
N2
ID
N3
WdG«
ROOM
N1
U²ÝudŁ
ÂuM« W¾b²«Øb¹d³²« X R*«
Êu¹«
÷dF« WŠu
IR WŠu
dCš«ØdH«
! tO³Mð
WŠu*« „d×
¡«uN« `ł—Qð „d×
…—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠
ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠
ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË l ≠
ÂULB« ÊËbÐ ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠
O8 02 4 084346 ÆWFDI« r
: FM
: AS
VALVE
N2
HEAT
ÁU&« ≥ ÂULBK
VALVE
—
∂
N1
L
L
N
E
AC
Xu ≤¥∞
“U ±
eðd¼ µ∞
dýR*« ¡«u{«
IR …—Uý« q³I²
‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu qOGAð bMŽ
<VOÐ>
u WOKš«b« …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô«
WOÐdF«
Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu²
IR q³I²
LED dýR ¡«u{«
W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠË
W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu LED dýR ¡«u{«
ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J? …bŠu
LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹
Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
LED dýR*« ¡«u{« lIð
“w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …e?N− W¾b²« a{ …bŠË Ê«
Ë« “b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ
ÆÂb²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË
Î
“W¾b²«”
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË jÝË w
d?u¹ Íc«
ÂuM« l{Ë
W¾bð
X R
s¹R*«
W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{«
· dB ² «
QD)« ØqOGA²« …—Uý«
W¾bðØb¹d³ð
©dLŠ« ØdCš«®
≠
b¹d³²« l{Ë
≠
…—«d(« l{Ë
≠
X R*« qOGAð
≠
ÂuM« l{Ë qOGAð
≠
s¹R*« qOGAð
≠
WŠËd*« l{Ë qOGAð
≠
dCš«
dLŠ«
·U'« l{u« qOGAð
wðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð«
pKOuÐ qBð«
h U½Ø
pKOuÐ qBð«
wł—U)« nK*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
wKš«b« nK*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
wKš«b« nK*« fײ `²
…d
«d ≤
«d ≥
…d
ON Ë« OFF
iuð
ON
¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð
b¹d³²K …—bI*« WF «Ë WŠËd*« WŽdÝ
Æ·U'« l{uUÐ …bŠu« qOGAð sJ1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ
ÆWŠËdLK ÈuBI« WŽd« bMŽ b¹d³²K …—bI*« WFUÐ œËe²« r²¹ •
MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iHMð ·uÝ •
ÆWŠËdLK LOW
Æ<DRY> d²š«Ë
•
<MODE> —“ jG{«
s ”U?O?I°≥µ[∂Ø°≤ 5?²?ł—b?Ð v?K?Ž« W?dG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
•
Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b«
Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s ”UOI°≥µ[∂Ø°≤ sL{ qBð
Æ·U'« l{u« v« ‰uײ« q³ WÞu³C*«
Èb? s? ”U??O?I?°≥µ[∂Ø°≤ s?L?{ W?d?G?« …—«d?Š W?ł—œ X?½U? «–«
•
X?% …d?ýU?³? qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô«
wI«
Æ·U'« l{u«
·Uł
Øb¹d³ð
Ë
·U'« l{u«
Æ·U'« l{u« X%
25°C/77°F
LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ •
¡«uNK wI ô« »UO ½ôUÐ rJײ«
—UOK bOUÐ ⁄dH*« ¡«uN« WJO³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e
•
Æ5LOK Ë«
n¹dBð oý tÒłuðô ¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ«
b ¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN«
ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹
∑
•
qOGA²« Èb
∫qOGA²« œËbŠ
¡U*« ∫Í—«d(« q UM«
W¹u¾ Wł—œ µÆ ≠ µ ∫ ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
—UÐ ±∂ ∫ vB ô« ¡U*« jG{
©qHÝô« w UL® ∫ ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ
b¹d³²« …bŠË
W¾ b²« a{ …bŠË
Th °C/°F
Ts °C/°F
…—«d(« Wł—œ
Th °C/°F
Ts °C/°F
…—«d(« Wł—œ
-
16.0 / 60.8
Wł—b v½œô« b(«
11.0 / 51.8
16.0 / 60.8
Wł—b v½œô« b(«
-
30.0 / 86.0
23.0 / 73.4
32.0 / 89.6
-6.0 / 21.2
-5.0 / 23.0
-
16.0 / 60.8
18.0 / 64.4
24.0 / 75.2
-
46.0 / 114.8
W³Þd« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫
Th
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b v½œô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
WU'« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b v½œô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Ts
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd ∫Í—UO²š«
`ýd*« —UÞ«Ë jÝu« s WN¹dJ« W×z«d« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd
± ¡«œô«
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd
≤ ¡«œô«
VI¦« w WN¹dJ« W×z«d« W«“«
¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«u?N?« w? …œułu*« WN¹dJ« œ«u*«Ë `z«Ëd« q¹e¹
W?EU×LK WOzd dOG« …dOGB«
ƉUFH« ÊuЗUJ« `ýd WDÝ«uÐ WdG«
«—c«Ë ÊUšb« ¨Î«bł dOGB« —U³G« q¹e¹
¡UÐdNJK ÎU?I?³?? Êu×A*« ÊdOÐËd³Ou³« `ýd l WdG« ¡«u¼ WUE½ vKŽ
ÆWOJOðU²Ýô«
VOd²« WOHO
WJO³ý `²« ±
ÆwUô« —UÞô«
¡«œô« `ýd qšœ« ≥
¡UÐdNJK ÃËœe*«
W«“«Ë WOJOðU²Ýô«
WN¹dJ« W×z«d«
U×ýd*« o“« ≤
ÆwKô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥
Æ×UK WOKô«
ÆVI¦« w
tO³Mð !
Æ¡«uN« WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*«
Æ≥
W?×?z«d?« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹
·öž `²Hðô ÆœËb*« nOKG²« s tł«dš« bFРΫ—u b¹b'« `ýd*« qLF²Ý«
Æ¥
Êu?K?« v?« `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q …bŠ«Ë …d WN¹dJ«
Ʊ
Æ»d « ULNM Í« ¨dLÝô«
s b¹e¹ ·uÝ «c¼ Êô wKFH« ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ X Ë w b¹b'« `ýd*«
- u? v?²?Š ¨U?N?U?L?F?²?Ý« …œUŽ« ÂbŽË …d³G*«
ÆWN¹dJ« W×z«d« dŁ«
U×ýd*« s hK²« V−¹
ÆUNKžË UNHOEMð
∏
Æ≤
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
UN w²«
«bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU ® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
WOÐdF«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB« «¡«dł«
…b*«
5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
.q
ô« vKŽ
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
.q
ô« vKŽ
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
W½UOB« ÂU «
q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©”UOI°±∞¥ØÂ
°¥∞ s
¡«uN« `ýd
wKš«b«
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥
WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
WOKš«b« …bŠu«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©”UOI°±∞¥Ø°¥∞ s q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0
ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤
Æ…—ËdC«
π
Æ…bŠu« qOGAð n Ë«
1
Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ wždÐ p
2
Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ `²H dI½«
3
ÆŒUHM« nE½
Ò
4
Æwžd³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN« XO³ oKž«
5
tO³Mð !
WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b²Ý« ÂbŽ bMŽ
Æ—UO²« fÐU l—«
WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý
Ò
WOzUÐdN …dz«œ Âb²ð XM «–«
ÆWOU²« W¾ON²«
Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI²
sŽ rJײ« tłu s
U¹—UD³« l—«
b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë
ÆbFÐ
”UOI°∏∂Ø°≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h× «
qFH«Ø»U³Ýô«
VOF«
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« X R j³{ qL²;« s
hAUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Ʊ
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<«
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
¨a«ì —uDF« Ë« ¨ÊUšb«
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
-
ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO½« Æ≤
-
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ≥
-
ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Æ¥
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Ƶ
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
…—«d(« Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË
Ò
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð n Ë«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±∞
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« •
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ •
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH.
LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000
SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.