Transcripción de documentos
05/2016
Hotte de cuisine
Dampkap
Dunstabzugshaube
Campana extractora
949334 - HC 60 W TER
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................16
GEBRAUCHSANLEITUNG................................30
MANUAL DEL USUARIO..................................44
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
8
Installation de l’appareil
C
Informations
pratiques
12
14
15
Entretien et nettoyage
Specifications techniques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide
d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes
pour une installation, une utilisation et un entretien en
toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé
en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur Fig. 1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur Fig. 1B) ou avec un moteur externe (Fig. 1C).
Consignes de sécurité
• Attention, lorsque vous
utilisez simultanément la
hotte à évacuation avec un
brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie
autre que l’électricité dans
la même pièce, vous risquez
d e c ré e r u n p ro b lè m e
« d’inversion de flux ».
Dans ce cas, la hotte aspire
l’ a i r n é c e s s a i re à l e u r
combustion. La dépression
dans la pièce ne doit pas
dépasser les 4 Pa (4 x 105 bars).
Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation
suffisante de la pièce. Pour
l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans
votre pays.
4
FR
Avant de brancher la hotte
au réseau d'alimentation
électrique :
- Lisez les données figurant
sur la plaque signalétique
(à l’intérieur de la hotte)
pour vérifier si le voltage et
la puissance correspondent
à ceux du réseau. Vérifiez
également si la prise est
adaptée.
- En cas de doute, contactez
un électricien qualifié.
- Si le cordon d’alimentation
est endommagé, vous devez
le remplacer par un autre
cordon ou par un ensemble
prévu à cet effet, que vous
pouvez commander auprès
du fabricant ou de son service
d’assistance technique.
- Raccordez le dispositif au
secteur à l’aide d’une prise
équipée d’un fusible de 3 A
ou aux deux fils du diphasé
protégés par un fusible de
3 A.
ATTENTION
Dans certaines
circonstances,
les appareils
électroménagers
peuvent être
dangereux.
• Surveillez constamment
la friture pour éviter que
de l’huile surchauffée ne
prenne feu.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de
la hotte.
• Cet appareil ne peut pas être
utilisé par des enfants ou par
des personnes nécessitant
• N’essayez pas de contrôler une surveillance.
l’état des filtres lorsque la
hotte est en marche.
• Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne touchez jamais
les lampes et les zones • Lorsque la hotte est utilisée
a d j a c e n t e s p e n d a n t e t en présence d’appareils
juste après une utilisation utilisant du gaz ou d’autres
prolongée de l’éclairage.
combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
• Il est absolument interdit
de flamber quoi que ce soit • Si le nettoyage n’est pas
sous la hotte.
réalisé conformément aux
instructions, un incendie
• Évitez les flammes nues, risque de se déclarer.
elles sont dangereuses pour
les filtres et risquent de
déclencher un incendie.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance
• Une ventilation adéquate
de la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz ou
autres combustibles.
• Les détails concernant
l’entretien de l’appareil
figurent dans le paragraphe
“Entretien et nettoyage”.
• Il y a un risque d’incendie si
le nettoyage n’est pas apporté
selon les instructions.
• Ne pas flamber des
aliments sous la hotte de
cuisine.
• L’ a i r n e d o i t p a s ê t re
déchargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement de
vapeur d’appareils à gaz ou
• Si le câble d’alimentation autres combustibles.
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son • Les règlements concernant
service après vente ou des le déchargement de l’air
personnes de qualification devront être suivis.
similaire afin d’éviter un
danger.
6
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
être chaudes
lorsque l’appareil
est utilisé avec des
appareils de cuisine.
FR
7
Français
B
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Fig. 1
CM
50
60
70
80
90
Fig. 2
8
FR
D
456
556
656
756
856
CM
50
60
70
80
90
E
410
510
610
710
810
max. 80 cm
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
FR
9
Français
B
Utilisation de l’appareil
AMPOULE TUBULAIRE À
INCANDESCENCE
- ø 25 mm - L85-E14 - 40 W
AMPOULE HALOGÈNE
- ø 35 mm - E14 - 28 W
Fig. 8
• L e m o n t a g e e t le s b r a n c h e m e n t s
électriques doivent être effectués par du
personnel qualifié.
• Mettez des gants de protection avant de
procéder aux opérations de montage.
Branchements électriques
- Cette hotte est un appareil de classe II,
qui ne doit pas être raccordé à la terre.
La prise doit demeurer accessible après
l’installation de l’appareil. Si l’appareil est
équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un
interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm,
proportionnel à la charge et conforme à la
réglementation applicable en la matière,
doit être intercalé entre le secteur et
l’appareil.
- Le raccordement au réseau électrique doit
être réalisé comme suit :
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre).
10
FR
• La distance minimum entre la surface
de cuisson sur laquelle se trouvent les
récipients de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte doit être de 65 cm au
minimum. S’il est nécessaire d’utiliser un
tuyau de connexion composé de deux parties
ou davantage, la partie supérieure doit se
trouver à l’extérieur de la portion inférieure.
Ne reliez pas le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule
de l’air chaud ou employé pour évacuer
les fumées d'appareils alimentés par une
énergie autre qu’électrique.
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est
nécessaire de prévoir une ouverture pour
l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même diamètre
que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le
niveau sonore.
Si les lampes ne s’allument
pas, assurez-vous qu’elles
sont correctement vissées.
Installation
Avant de procéder aux opérations de
montage (selon le modèle que vous avez
acheté), pour manipuler plus aisément
l’appareil, nous vous conseillons de retirer
la grille, comme cela est illustré dans la
Fig. 5.
• L’appareil est équipé de 2 sorties d’air,
l’une dans la partie supérieure et l’autre
dans la partie arrière, à utiliser selon vos
besoins (Fig. 1A).
La bride D, à laquelle doit être raccordé
le tuyau d’évacuation de l’air, ainsi qu'un
bouchon B pour fermer la sortie d’air
inutilisée, sont fournis avec le produit.
• Cet appareil peut être monté de deux
façons différentes :
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut
(Fig. 2) :
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant
les indications des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et
fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies)
adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (Fig. 2) :
- Percez 4 trous suivant les indications des
figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les
2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixezla définitivement au mur en utilisant les
deux trous de sécurité I (Fig. 2B).
En cas de montage différent, utilisez des
vis et des goujons à expansion adaptés au
type de mur (par exemple, béton armé,
placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons
sont fournis avec l’appareil, assurez-vous
qu’ils sont adaptés au type de paroi sur
laquelle la hotte sera fixée.
B
• La hotte a été préparée pour le type de
fonctionnement souhaité. Les versions
suivantes sont prévues :
- Évacuation extérieure (Fig. 1A-3).
- Recyclage (Fig. 1B-4-7).
- S’il s’agit d’une hotte en version évacuation
extérieure, placez le levier C de la manière
illustrée dans la Fig. 3.
- S’il s’agit d’une hotte en version recyclage,
placez le levier C de la manière illustrée
dans la Fig. 4.
Français
ATTENTION
Utilisation de l’appareil
Version aspirante
Avec ce type d’installation, l’appareil évacue
les vapeurs à l’extérieur par l’intermédiaire
d’une paroi périmétrale ou d'une canalisation
existante. Vous devrez donc vous procurer un
tube mural télescopique non inflammable,
du type prévu par les normes en vigueur,
et le relier à la bride D (Fig. 1A). La bride
D fournie avec l’appareil doit être fixée audessus de l'orifice d’évacuation d’air de la
hotte, comme illustré dans la Fig. 3.
Version recyclage
Pour passer de la version évacuation à
la version recyclage, demandez à votre
fournisseur des filtres à charbon actif.
Montez les filtres dans le groupe d’aspiration
en les centrant bien à l’intérieur de la hotte
et en les faisant pivoter de 90 degrés jusqu’à
entendre un clic (Fig. 7). Pour effectuer
cette opération, retirez la grille D (Fig. 5).
Fermez l’orifice d’évacuation d’air à l’aide
du bouchon B, comme illustré dans la Fig. 4.
FR
11
Français
C
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
• Il est conseillé de
mettre en service la hotte
quelques minutes avant de
commencer à cuisiner. De
même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après
avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la
hotte est lié à la fréquence
des opérations d’entretien
et, plus particulièrement,
à l’entretien du filtre antigraisse et du filtre à charbon
actif.
à la main en utilisant un
détergent liquide neutre non
abrasif ou au lave-vaisselle
à température basse et en
cycle court.
- Après plusieurs lavages,
leur couleur peut changer.
Cela n’est pas un motif de
remplacement.
• Les filtres à charbon actif
servent à purifier l’air qui
sera rejeté dans la pièce et à
atténuer les odeurs générées
par la cuisson.
- Les filtres à charbon actif
non régénérables doivent
être remplacés tous les
4 mois. La saturation du
charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins
prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la
régularité du nettoyage du
filtre anti-graisse.
• Le filtre anti-graisse a pour
rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans
l’air ; par conséquent, le
délai dans lequel il risque
de se boucher varie selon
l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir un risque
d’incendie, il est nécessaire
de laver les filtres anti- • Avant de monter les filtres
graisse tous les 2 mois, anti-graisse et les filtres à
charbon actif régénérables,
12
FR
il est important que ceux-ci
soient bien secs.
• Nettoyez fréquemment la
hotte, à l’intérieur comme
à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifié avec
de l’alcool dénaturé ou un
détergent liquide neutre non
abrasif.
• Le système d’éclairage
est conçu pour être employé
pendant la cuisson et
non pour une utilisation
prolongée pour éclairer la
pièce. L’utilisation prolongée
d e l’ é c l a i r a g e ré d u i t
considérablement la durée
de vie moyenne de la lampe.
• Si l’appareil est doté d'une
lumière de courtoisie, elle ne
peut être utilisée de manière
prolongée en vue d'éclairer
la pièce.
ATTENTION
Le non-respect
de ces consignes
de nettoyage
de la hotte, de
remplacement et
de nettoyage des
f i l t re s co m p o r t e
des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé
de suivre ces
instructions.
C
Français
Informations pratiques
Remplacement des
panneaux acryliques ou
métalliques
Pour remplacer les panneaux
acryliques ou métalliques,
vous devez d’abord retirer
la grille D en appuyant sur
les deux touches latérales
B comme illustré dans la
Fig. 5.
Retirez les 2 pièces de fixation
des filtres B (Fig. 6) ainsi
que le panneau acrylique ou
métallique C.
Pour remonter le tout, refaites
les mêmes opérations dans
l'ordre inverse.
FR
13
C
Informations pratiques
Français
Remplacement des
ampoules à incandescence/
halogènes (Fig. 8)
Utilisez uniquement des
ampoules du même type et de
même puissance que celles
installées sur l’appareil.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dommages
résultant du non-respect de
ces instructions.
Specifications techniques
14
a
Nom du fournisseur ou marque;
b
Référence du modèle établie par le fournisseur
c
Consommation d’énergie annuelle (AEChotte) calculée
conformément à l’annexe II, point 2, en kWh/a et
arrondie à la première décimale
d
Classe d’efficacité énergétique du modèle
e
Efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la
première décimale
f
Classe d’efficacité fluidodynamique du modèle
g
Efficacité lumineuse (LEhotte)
h
Classe d’efficacité lumineuse du modèle
i
Efficacité de filtration des graisses
j
Classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle
D
k
Débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche)
à la vitesse minimale et maximale en fonctionnement
normal, mode intensif ou «boost» exclu
MIN : 150 m3/h
MAX : 305 m3/h
MIN : 104 m3/h
MAX : 175 m3/h
l
Le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier
le plus proche) en mode intensif ou «boost»;
-
-
m
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A (en dB arrondis à l’entier le plus proche), à la vitesse
minimale et maximale disponible en fonctionnement
normal
70
61
n
Le cas échéant, les émissions acoustiques de l’air
pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier le
plus proche) en mode intensif ou «boost»
-
-
o
Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode
«arrêt», (Po), en watts, arrondie à la deuxième décimale
0
0
p
Le cas échéant, la consommation d’énergie en mode
«veille», (Ps), en watts, arrondie à la deuxième décimale
-
-
FR
VALBERG
HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
108.7
86,8
E
E
10,1
3,1
E
G
1,7
2
G
G
66%
81%
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
C
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
15
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk HIGHONE aan, deze staan
g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
16
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
18
Veiligheidsvoorschriften
B
Gebruik van het
toestel
22
Installatie van het toestel
Praktische informatie
26
28
29
Onderhoud en reiniging
Technische specificaties
Afdanken van uw oud toestel
C
Nederlands
Inhoudstafel
NL
17
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen,
want deze bevat belangrijke informatie over hoe u dit
toestel veilig kunt installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later
opnieuw kan raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om
te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar
buiten afgezogen – Afb. 1A, filterversie (lucht gaat terug
naar binnen – Afb. 1B, of met een externe motor (Afb. 1C).
Veiligheidsvoorschriften
• Let op wanneer tegelijkertijd
de dampkap en een brander
of haard in dezelfde kamer
functioneren die afhankelijk
zijn van de omgevingslucht
en gevoed worden door een
andere bron dan elektrische
energie.
In dat geval zuigt de dampkap
de lucht aan die nodig is voor
de verbranding. De druk in de
kamer mag niet hoger liggen
dan 4 Pa (4 x 105 bar). Vergeet
voor een veilige werking niet
om de kamer voldoende te
verluchten. Raadpleeg de
geldende voorschriften die
van toepassing zijn in uw
land inzake de luchtafvoer
naar buiten.
Vooraleer u de dampkap
aansluit op het
18
NL
elektriciteitsnet, dient u het
volgende te doen:
- Lees de gegevens op
het typeplaatje (aan de
binnenkant van de dampkap)
om te controleren of het
voltage en het vermogen
overeenkomen met deze van
het net. Controleer ook of het
stopcontact geschikt is.
- Vraag bij twijfel raad aan
een erkend elektricien.
- Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
een andere kabel of door een
eenheid die hiertoe voorzien
is, die u kunt bestellen bij de
fabrikant of een dienst voor
technische bijstand.
- Sluit de voorziening aan op
het net met behulp van een
stopcontact dat uitgerust
is met een zekering van
3A of met twee tweefasige
draden beschermd door een
zekering van 3 A.
OPGELET
In bepaalde
omstandigheden
kunnen elektrische
huishoudtoestellen
gevaarlijk zijn.
• Houd voortdurend toezicht
op frituurolie om te vermijden
dat oververhitte olie in brand
schiet.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Alvorens over te gaan tot
een onderhoud, onderbreekt
u de elektrische stroom van
de dampkap.
• Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen of
door mensen die toezicht
• Controleer de staat van nodig hebben.
de filters niet wanneer de
dampkap in werking is.
• Zorg ervoor dat kinderen
niet met het toestel kunnen
• R a a k d e l a m p e n e n spelen.
omliggende zones nooit aan
tijdens of na een langdurig • Wa n n e e r d e d a m p k a p
gebruik van de verlichting.
gebruikt wordt in de
aanwezigheid van toestellen
• H e t i s t e n s t re n g s t e die op gas of een andere
v e r b o d e n w a t d a n o o k brandstof werken, dient de
t e f l a m b e re n o n d e r d e kamer correct verlucht te
dampkap.
worden.
• Vermijd open vlammen,
want deze zijn gevaarlijk
voor de filters en kunnen
brand veroorzaken.
• Indien het toestel niet
conform de voorschriften
wordt schoongemaakt, kan
er brand ontstaan.
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring of
kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen
met het toestel. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
• Informatie over het
onderhoud van het toestel
kunt u raadplegen in het
hoofdstuk ‘Onderhoud en
reiniging’.
• Er is een risico op brand
indien de reiniging niet
wordt uitgevoerd volgens de
voorschriften.
• Flambeer geen
voedingswaren onder de
dampkap.
• De lucht mag niet worden
afgevoerd door een buis
geschikt voor het afvoeren
• Indien de voedingskabel
va n u i t w a s e m i n g e n va n
beschadigd is, dient deze
toestellen op gas of andere
vervangen te worden door
brandstoffen.
de fabrikant, de dienstna-verkoop of bevoegde
• De voorschriften inzake de
personen, om elk risico uit te
luchtafvoer moeten worden
sluiten.
nageleefd.
• Indien de dampkap
gelijktijdig met toestellen
op gas of een ander soort
brandstof wordt gebruikt,
moet de kamer goed worden
verlucht.
20
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
De toegankelijke
delen kunnen
warm zijn wanneer
het toestel wordt
gebruikt met
keukentoestellen.
• Elektrische toestellen
mogen niet samen
w o rd e n a f g e d a n k t m e t
huishoudelijke toestellen.
Conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU inzake
de afdanking van elektrisch
en elektronisch materiaal
en de uitvoering ervan in
het nationaal recht, moeten
elektrische toestellen apart
worden verzameld en worden
afgeleverd in de daartoe
voorziene inzamelpunten. Ga
naar de lokale autoriteiten
of naar uw verkoper om
advies in te winnen over de
recyclage van uw toestel.
NL
21
B
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Afb.. 1
CM
50
60
70
80
90
Afb.. 2
22
NL
D
456
556
656
756
856
CM
50
60
70
80
90
E
410
510
610
710
810
max. 80 cm
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afb.3
Afb.4
Afb. 5
Afb. 6
Afb. 7
NL
23
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
BUISVORMIGE GLOEILAMP
- ø 25 mm - L85-E14 - 40 W
HALOGEENLAMP
- ø 35 mm - E14 - 28 W
Afb. 8
• De installatie en de aansluiting op het
elektriciteitsnet moeten door erkende
vaklui worden uitgevoerd.
• Doe beschermhandschoenen aan
vooraleer u het toestel installeert.
Elektrische aansluitingen
- Deze dampkap is een toestel van klasse
II, die niet moet worden geaard. Het
stopcontact dient toegankelijk te blijven
na de installatie van het toestel. Indien
het toestel direct is aangesloten, moet
een meerpolige schakelaar met een
minimumafstand van 3 mm tussen de
contacten worden aangebracht tussen
het stroomnet en het toestel. Deze moet
aangepast zijn aan het elektrische vermogen
en voldoen aan de geldende normen.
- De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet als volgt gebeuren:
DONKERBRUIN = L, (lijn)
BLAUW = N (neutraal).
24
NL
• De minimale afstand tussen de kookplaat
waarop de kookpotten staan en het laagste
deel van de dampkap dient 65 cm te
bedragen. Indien een verbindingsbuis
bestaande uit twee of meer delen moet
worden gebruikt, dan moet het bovenste
gedeelte aan de buitenkant van het onderste
gedeelte zitten. Sluit de afvoer
van de afzuigkap niet aan op
een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van toestellen
die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden.
- Indien het een aanzuigkap betreft, is het
noodzakelijk een opening te voorzien voor
de afvoer van de lucht.
• We raden aan een leiding voor de
luchtafvoer te gebruiken met dezelfde
diameter als de opening voor de luchtuitlaat.
Het gebruik van een kleinere opening kan de
prestaties van het product doen afnemen en
het geluid doen toenemen.
Wa n n e e r d e l a m p e n n i e t
gaan branden, dient u te
controleren of ze correct zijn
vastgeschroefd.
Installatie
Vooraleer u aan de installatie begint (volgens
het model dat u hebt gekocht), raden wij u
aan om het rooster te verwijderen, zodat u
het toestel gemakkelijker kunt gebruiken,
zie afb. 5.
• Het toestel bestaat uit 2 luchtuitlaten,
een in het bovenste gedeelte en een in het
achterste gedeelte, die u kunt gebruiken
volgens uw behoeften (Afb.1A).
De beugel D, waaraan de leiding voor de
luchtafvoer moet worden vastgemaakt, en
een dop B om de niet-gebruikte luchtafvoer
af te sluiten, worden met het product
meegeleverd.
• Dit toestel kan op twee verschillende
manieren worden gemonteerd:
1. Bevestiging van de dampkap onder een
hoog meubel (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in het hoge meubel in
overeenstemming met de aanduidingen van
afbeeldingen 2 A-2 C.
- Plaats de dampkap onder het meubel en
zet deze vast met behulp van 4 schroeven
(niet meegeleverd), die aangepast zijn aan
het type meubel.
2. Bevestiging van de dampkap tegen de
muur (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in overeenstemming met de
aanduidingen van afbeeldingen 2 A-2 B.
- Bevestig de dampkap tegen de muur door
de 2 gaten H te gebruiken, lijn ze horizontaal
uit en bevestig ze definitief door middel van
de twee veiligheidsgaten I (Fig. 2B).
In geval van een andere montage, gebruikt
u geschikte schroeven en expansiepluggen,
afhankelijk van het type muur (bv. gewapend
B
beton, gipsplaat, enz.). Indien de schroeven
en de pluggen bij het product worden
meegeleverd, dient u te controleren
of ze geschikt zijn voor het type muur
waaraan de dampkap bevestigd wordt.
Nederlands
OPGELET
Gebruik van het toestel
• De dampkap werd gebouwd voor het
gewenste type werking. De volgende versies
worden voorzien:
- Afzuigen naar buiten (Fig. 1A-3).
- Filterversie (Fig. 1B-4-7).
- Indien het gaat om een dampkap in
afvoerversie, plaatst u de hendel C zoals
aangeduid in afb.3.
- Indien het gaat om een dampkap in
filterversie, plaatst u de hendel C zoals
aangeduid in afb.4.
Afvoerversie
Bij dit soort installatie voert het toestel de
dampen naar buiten met behulp van een
buitenwand of een reeds bestaande leiding.
U dient zich dus een niet-ontvlambare
telescopische muurbuis aan te schaffen die
voldoet aan de geldende normen en deze aan
te sluiten op de beugel D (Fig. 1A). De beugel
D die met het toestel wordt meegeleverd,
moet boven de luchtafvoeropening van
de dampkap worden vastgemaakt, zoals
aangeduid in Afb.3.
Filterversie
Om over te stappen van de afvoerversie naar
de filterversie, vraagt u uw leverancier om
filters met actieve koolstof.
Bevestig de filters op het motorhuis aan de
binnenkant van de dampkap, door deze te
centreren en ze 90 graden te draaien tot u
een klik hoort (Afb. 7). Om deze handeling uit
te voeren, verwijdert u het rooster D (Afb. 5).
Sluit de luchtafvoeropening met behulp van
de dop B, zoals aangeduid in Afb.4.
NL
25
C
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
• Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking te
stellen. Zo raden we ook aan
de dampkap 15 minuten nadat
u gestopt bent met koken uit
te schakelen, om geurtjes en
vieze lucht zo veel mogelijk
te verwijderen. De goede
werking van de dampkap is
afhankelijk van het aantal
onderhoudshandelingen
en, in het bijzonder, van
het onderhoud van de
antivetfilter en de filter met
actieve koolstof.
• De antivetfilter houdt
de vetdeeltjes tegen die
i n d e l u c h t c i rc u le re n ;
bijgevolg raakt deze na een
bepaalde tijd oververzadigd,
afhankelijk van het gebruik
van het toestel.
- Om eventueel brandgevaar
te voorkomen, dient u om
de 2 maanden de vetfilters
te wassen, ofwel met de
26
NL
hand door een neutraal,
niet-schurend vloeibaar
wasmiddel te gebruiken
ofwel in de vaatwasser op
een lage temperatuur en
met een korte cyclus.
- Na verschillende
wasbeurten kan de kleur
veranderen. Dit is geen reden
om deze te vervangen.
• De filters met actieve
koolstof dienen om de lucht
te zuiveren die opnieuw in
de kamer uitgestoten zal
worden en om de bakluchtjes
te verzachten.
- D e n i e t - re c yc le e r b a re
filters met actieve koolstof
moeten om de 4 maanden
wo rd e n ve r va n g e n . D e
verzadiging van het actieve
koolstof hangt af van het al
dan niet langdurige gebruik
van het toestel, van het type
keuken en van de frequentie
waarmee u de antivetfilter
reinigt.
• Vooraleer de antivetfilters
en recycleerbare filters met
actieve koolstof worden
aangebracht, moeten deze
goed droog zijn.
Reinig de dampkap
regelmatig, zowel de
binnen- als buitenkant, door
middel van een vochtige
vod gedrenkt in spiritus of
een neutraal, niet-schurend
vloeibaar wasmiddel.
• Het verlichtingssysteem is
ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en
niet om langdurig gebruikt
te worden om de kamer te
verlichten. Het langdurig
gebruik van de verlichting zal
de gemiddelde levensduur
van de lamp aanzienlijk
verkorten.
• Indien het toestel voorzien
is van een lamp, mag deze
n i e t l a n g d u r i g wo rd e n
gebruikt om de kamer te
verlichten.
OPGELET
H e t n i e t - n a leve n
van de voorschriften
voor het reinigen
van de dampkap,
de vervanging en
de reiniging van de
filters brengt een
risico op brand
met zich mee. Wij
raden dus aan deze
i n st r u c t i e s n a te
leven.
C
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van de panelen
in acryl of metaal
Om de panelen in acryl of
metaal te vervangen, dient
u eerst het rooster D te
verwijderen, door op de
twee zijdelingse toetsen B te
drukken, zoals aangeduid in
Afb.5.
Ve r w i j d e r
d e
2
bevestigingsstukken van de
filters B (Afb.6) alsook het
paneel in acryl of metaal C.
Om het geheel opnieuw te
monteren, herhaalt u deze
handelingen in omgekeerde
volgorde.
NL
27
Nederlands
C
Praktische informatie
Ve r v a n g i n g
v a n
de gloeilampen/
halogeenlampen (Afb. 8)
Gebruik enkel de lampen
van hetzelfde type en met
hetzelfde vermogen dan
deze die geïnstalleerd waren
op het toestel.
Wij kunnen niet
aansprakelijk worden
g e st e l d vo o r eve n t u e le
schade die resulteert uit
het niet-naleven van deze
voorschriften.
Technische specificaties
28
a
Naam van de leverancier of merk:
VALBERG
b
Referentie van het model opgesteld door de leverancier
HC 60 D 305 W/K/X TER
HC 60 W/K/X TER
c
Jaarlijkse energieverbruik (AECdampkap), berekend op
basis van bijlage II, punt 2, in kWh/a en afgerond op het
eerste cijfer achter de komma
108.7
86,8
d
Energie-efficiëntieklasse van het model
E
E
e
Fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond
op het eerste cijfer achter de komma
10,1
3,1
f
Fluïdodynamische efficiëntie van het model
E
G
g
Verlichtingsefficiëntie (LEdampkap)
1,7
2
u
Verlichtingsefficiëntieklasse van het model
i
Vetfilteringsefficiëntie
j
Vetfilteringefficiëntieklasse van het model
k
Luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende
ronde getal) tegen de minimum- en maximumsnelheid
bij een normale werking, uitgezonderd intensieve
modus of boost-modus
l
G
G
66%
81%
D
MIN: 150 m³/u
MAX: 305 m³/u
MIN: 104 m³/u
MAX: 175 m³/u
Eventueel luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst
liggende ronde getal) in intensieve modus of boost-modus;
-
-
m
Akoestische A-gewogen geluidsemissie (in dB afgerond
op het dichtst liggende ronde getal) in de lucht bij
minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik
70
61
n
Eventuele akoestische A-gewogen geluidsemissie (in
dB afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in de
lucht in intensieve modus of boost-modus
-
-
o
Het eventuele energieverbruik in de uit-stand, (Po) in
watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma
0
0
p
Het eventuele energieverbruik in stand-by, (Ps) in
watt, afgerond op het tweede cijfer achter de komma
-
-
NL
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
C
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
29
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n
Sie es benutzen.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
30
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
32
Sicherheitsvorschriften
B
Verwendung des
Geräts
36
Das Gerät aufstellen
Praktische Hinweise
40
42
43
Wartung und Reinigung
Technische Spezifikationen
Entsorgung Ihres Altgeräts
C
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
31
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige
Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter
sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später
darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für
die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach
außen – Abb. 1A), den Umluftbetrieb (Luft wird in den
Raum zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen
Motor (Abb. 1C) entwickelt.
Sicherheitsvorschriften
• Achtung, wenn Sie die
Abzugshaube gleichzeitig
mit einem Brenner oder
einem Kamin im selben
Raum benutzen, die nicht
mit Strom betrieben werden,
könnte das zum Problem
einer „Strömungsumkehr“
führen.
In diesem Fall saugt die
Abzugshaube die Raumluft
ab, die auch diese Geräte
zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum
darf den Wert von 4 Pa (4x105
bar) nicht übersteigen. Um
e i n e n s i c h e re n B e t r i e b
der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher
immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu
achten. Bei der Ableitung
32
DE
der Luft nach außen müssen
die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften eingehalten
werden.
Bevor Sie die Abzugshaube an
den Stromkreis anschließen:
- Lesen Sie die auf dem
Typenschild angegebenen
D a t e n ( i m I n n e re n d e r
Haube), um zu überprüfen, ob
Spannung und Stromstärke
denjenigen des Stromnetzes
entsprechen. Überprüfen
Sie auch, ob die Steckdose
geeignet ist.
- Im Zweifelsfall wenden
Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
- We n n d a s S t ro m k a b e l
beschädigt ist, müssen Sie
es durch ein neues Kabel
oder einen für diesen
Zweck bestimmten Bausatz
ersetzen, die Sie beim
Hersteller oder bei seinem
technischen Kundendienst
bestellen können.
- Das Gerät muss mittels
eines Steckers mit
3A-Sicherung oder über
die beiden Drähte des
Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung
geschützt sind, an
die Stromversorgung
angeschlossen werden.
ACHTUNG
Elektrogeräte
können unter
g e w i s s e n
U m s t ä n d e n
gefährlich sein.
• Das Flambieren jeglicher
Zubereitungen unter der
Abzugshaube ist strengstens
verboten.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• O f fe n e F l a m m e n s i n d
unbedingt zu vermeiden, da
diese für die Filter gefährlich
sind und einen Brand
verursachen können.
• B e i m Fr i t t i e re n s i n d
die Speisen ständig zu
k o n t ro l l i e re n , u m e i n e
Entzündung von überhitztem
Öl zu verhindern.
• Vor jeglichen
Wa r t u n g s a r b e i te n d i e
Abzugshaube unbedingt vom
Stromnetz trennen.
• Niemals den Zustand der
Filter kontrollieren, wenn • D i e s e s G e r ä t d a r f
die Dunstabzugshaube in n i c h t v o n K i n d e r n u n d
Betrieb ist.
Personen benutzt werden,
die beaufsichtigt werden
• D i e L a m p e n u n d d i e müssen.
umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer
Benutzung des Lichts
berühren.
DE
33
Deutsch
A
34
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Achten Sie darauf, dass u n d d i e b e s t e h e n d e n
keine Kinder mit diesem R i s i k e n v e r s t a n d e n
haben. Das Gerät ist kein
Gerät spielen.
Kinderspielzeug. Die vom
• D e r R a u m m u s s Benutzer vorzunehmenden
ü b e r e i n e h i n re i c h e n d e R e i n i g u n g s - u n d
Belüftung verfügen, wenn Wartungsarbeiten dürfen
d i e D u n s t a b z u g s h a u b e nicht von unbeaufsichtigten
m i t a n d e re n g a s - o d e r K i n d e r n d u r c h g e f ü h r t
b r e n n s t o f f b e t r i e b e n e n werden
Geräten gleichzeitig
• Ein beschädigtes
verwendet wird.
S t ro m k a b e l m u ss vo m
• Es besteht Brandgefahr, H e r s t e l l e r , d e s s e n
wenn die Reinigung nicht Kundendienst oder einer
e n t s p r e c h e n d d e n ähnlich qualifizierten
Anweisungen durchgeführt Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
wird.
vermeiden.
• Dieses Gerät darf
v o n K i n d e r n a b 8 • Der Raum muss bei
J a h re n u n d P e r s o n e n gleichzeitigem Betrieb
mit eingeschränkten der Abzugshaube mit
körperlichen, sensorischen a n d e r e n g a s - o d e r
oder geistigen Fähigkeiten b r e n n s t o f f b e t r i e b e n e n
und Personen ohne Erfahrung Geräten in geeigneter Weise
und Kenntnisse bedient belüftet werden.
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder • Einzelheiten zur Wartung
die nötigen Anweisungen des Geräts sind im Abschnitt
für den sicheren Gebrauch „Wartung und Reinigung“
d e s G e r ä t s e r h a l t e n aufgeführt.
DE
• We n n d i e R e i n i g u n g
n i c h t e n t s p re c h e n d d e r
Anweisungen erfolgt, besteht
Brandgefahr.
• Unter der Abzugshaube
keine Speisen flambieren.
• Die Luft darf nicht in ein Rohr
abgeleitet werden, das zum
Ableiten der Dämpfe von gasoder brennstoffbetriebenen
Geräten verwendet wird.
• Der Mindestabstand
zwischen der Stellfläche
für die Kochbehälter auf
der Kochvorrichtung und
d e m u n t e r s t e n Te i l d e r
Abzugshaube (wenn sich die
Abzugshaube über einem
Gasgerät befindet, muss
der Abstand mindestens
65 cm betragen. Wenn die
Installationsanweisungen
e i n e s G a s h e rd e s e i n e n
größeren Abstand angeben,
muss dies berücksichtigt
werden.).
ACHTUNG
Die zugänglichen
Teile können bei der
Nutzung des Geräts
mit Küchengeräten
heiß werden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• E le k t r i s c h e P ro d u k t e
dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU zur
Entsorgung elektrischer
und elektronischer Geräte
und deren Ausführung nach
nationalem Recht, müssen
gebrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und
den dafür vorgesehenen
Sammelstellen zugeführt
werden. Wenden Sie sich an
die örtlichen Behörden oder
Ihren Händler, um Hinweise
zum Recyceln zu erhalten.
• D i e Vo r s c h r i f t e n z u r
Luftableitung müssen
eingehalten werden.
DE
35
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Abb. 1
CM
50
60
70
80
90
Abb. 2
36
DE
D
456
556
656
756
856
CM
50
60
70
80
90
E
410
510
610
710
810
maximal 80 cm
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
DE
37
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
ROHRFÖRMIGE GLÜHLAMPE
- ø 25 mm - L85-E14 - 40 W
HALOGEN-LAMPE
- ø 35 mm - E14 - 28 W
Abb. 8
• Die Montage und der elektrische Anschluss
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten
Schutzhandschuhe an.
Elektrische Anschlüsse
- Diese Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse
II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die
Steckdose muss auch nach dem Aufstellen
des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das
Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt,
muss zwischen Gerät und Stromnetz ein
der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm installiert werden.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermaßen durchzuführen:
BRAUN = L (Linie)
BLAU = N (neutral).
• Der M in d e sta b sta n d z w i s c h en d er
Stellfläche für die Kochbehälter auf der
38
DE
Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65
cm betragen. Falls die Verwendung eines
Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von
Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind.
- Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube
handeln, bereiten Sie eine
Luftableitungsöffnung vor.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines
Luftableitungsrohres, das denselben
Durchmesser aufweist wie die
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines
Reduzierstücks könnte die Leistungen
des Produkts beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch verstärken.
Sollten die Lampen sich nicht
einschalten, vergewissern
Sie sich, dass sie richtig
eingeschraubt sind.
Installation
Bevor Sie die Abzugshaube befestigen
( e n t s p re c h e n d d e m M o d e l l , d a s S i e
erworben haben), empfehlen wir Ihnen
zur bequemeren Handhabung, das Gitter
abzunehmen, wie in Abbildung 5. dargestellt.
Das Gerät besitzt 2 Abluftöffnungen, eine
im oberen und eine im hinteren Bereich, die
Sie entsprechend Ihrer Bedürfnisse nutzen
können (Abb.1A).
Der Anschlussflansch D, an den das
Abluftrohr angeschlossen werden muss,
sowie ein Stopfen B zum Verschließen der
ungenutzten Abluftöffnung werden mit dem
Produkt geliefert.
• Dieses Gerät kann auf zwei unterschiedliche
Arten montiert werden:
1. Befestigung der Abzugshaube unter
einem Hängeschrank (Abb. 2):
- 4 Löcher in den Hängeschrank bohren,
die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C
befolgen.
- Die Abzugshaube unter den Hängeschrank
halten und mit 4 Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) befestigen, die für
die Möbelart geeignet sind.
2. Wandbefestigung der Abzugshaube
(Abb. 2):
- 4 Löcher entsprechend den Anweisungen
der Abbildungen 2 A-2 B bohren.
- Befestigen Sie die Haube in den beiden
Löchern H an der Wand, richten Sie sie
horizontal aus und befestigen Sie sie
endgültig in den beiden Sicherheitslöchern
I (Abb. 2B).
Bei einer anderen Montageart verwenden
Sie für die Wandart geeignete Schrauben
und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton
B
usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit
dem Gerät geliefert wurden, vergewissern
Sie sich, dass Sie für die Art der Wand
geeignet sind, an der die Haube befestigt
wird.
• Die Haube wurde für die gewünschte
Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende
Versionen vorgesehen:
- Ableitung nach außen (Abb.1A-3).
- Umluft (Abb.1B-4-7).
- Wenn es sich um eine Abzugshaube in
der Version Ableitung nach außen handelt,
stellen Sie den Hebel C so, wie in der Abb.3
dargestellt.
- Wenn es sich um eine Abzugshaube in
der Version Umluft handelt, stellen Sie den
Hebel C so, wie in der Abb.4 dargestellt.
Deutsch
ACHTUNG
Verwendung des Geräts
Abluftbetrieb
Bei dieser Installationsart leitet das Gerät
Dämpfe über eine Seitenwand oder ein
bestehendes Rohr nach außen ab. Sie
brauchen dazu ein nicht entflammbares
Wandteleskoprohr, das den geltenden
Normen entspricht, und müssen dies
an den Anschlussflansch D (Abb.1A)
anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte
Anschlussflansch D muss oberhalb der
Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
befestigt werden, wie in Abb.3 dargestellt.
Umluftbetrieb
Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf
Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich
für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter
bitte an Ihren Fachhändler.
Die Filter müssen in die Luftansaugung
im Inneren der Abzugshaube eingebaut
werden, indem man sie mittig in die
Abzugshaube einsetzt und um 90° bis
zum Einrasten dreht (Abb. 7). Um diesen
Arbeitsgang durchzuführen, muss das
Gitter D abgenommen werden (Abb. 5).
Verschließen Sie die Abluftöffnung mit
Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 4
dargestellt.
DE
39
C
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
• Es wird empfohlen, die
Abzugshaube schon einige
Minuten vor dem Kochen
e i n z u s c h a l t e n . E s w i rd
weiterhin empfohlen, das
G e rä t n a c h B e e n d i g u n g
d e s K o c h vo rg a n g s n o c h
15 Minuten weiterlaufen
zu lassen, um die
vollständige Entlüftung der
Gerüche und Kochdämpfe
zu gewährleisten. Das
einwandfreie Funktionieren
der Abzugshaube hängt
von der Häufigkeit der
Wa r t u n g s a r b e i te n a b ,
und insbesondere von der
Wartung des Fettfilters und
des Aktivkohlefilters.
• Der Fettfilter soll die
in der Luft befindlichen
Fettpartikel binden; daher
hängt die Dauer bis zu seiner
Verstopfung vom Gebrauch
des Geräts ab.
- Um einer möglichen
Brandgefahr vorzubeugen,
40
DE
müssen die Fettfilter alle 2
Monate durch Handwäsche
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger oder bei
niedriger Temperatur in
der Geschirrspülmaschine
bei einem Kurzwaschgang
gereinigt werden.
- Nach mehreren
Wäschen kann es zu
Farbveränderungen
kommen. Dies ist kein Grund
für den Austausch.
• Die Aktivkohlefilter dienen
dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum
zurückgeführt wird, und die
beim Kochen entstehenden
Gerüche zu verringern.
- Die nicht regenerierbaren
Aktivkohlefilter müssen alle
vier Monate ausgetauscht
we rd e n . D i e S ä t t i g u n g
der Aktivkohle hängt von
der mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer
des Geräts, der Art der
zubereiteten Speisen und
der Regelmäßigkeit der d a r f d i e s e n i c h t ü b e r
Reinigung des Fettfilters ab. einen längeren Zeitraum
zur Raumbeleuchtung
• B e v o r d i e A n t i f e t t - verwendet werden.
und regenerierbaren
ACHTUNG
Aktivkohlefilter eingesetzt
Die Nichteinhaltung
werden, ist es wichtig, dass
d e r Vo rs c h r i f t e n
sie richtig trocken sind.
zur Reinigung
• Reinigen Sie die
Abzugshaube regelmäßig
von innen und von außen
mit einem mit vergälltem
Alkohol oder mit neutralen,
nicht scheuernden
Flüssigreinigern
befeuchteten Tuch.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
der Abzugshaube
und zum Ersatz
der Filter stellt
ein Brandrisiko
dar. Es wird
demnach dringend
empfohlen, diese
Anweisungen zu
befolgen.
Austausch der Acryl- oder
Metallplatten
Zum Austausch der Acryloder Metallplatten müssen
S i e z u e rst d a s G i t te r D
entfernen, indem Sie auf die
beiden seitlichen Tasten B
drücken, wie in Abbildung5
dargestellt.
Entfernen Sie die beiden
Befestigungselemente des
Filters B (Abb.6) sowie die
• Falls das Gerät über eine Acryl- oder Metallplatte C.
D e c ke n le u c h t e v e r f ü g t ,
• Die Beleuchtung ist für
den Gebrauch während des
Kochvorgangs vorgesehen,
jedoch nicht für die länger
andauernde Beleuchtung
des Raums. Die länger
andauernde Benutzung der
Beleuchtung führt zu einer
beträchtlichen Verringerung
der Lebensdauer der Lampe.
DE
41
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Zum Wiedereinbau der Teile
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Austausch der Glüh-/
Halogenlampen (Abb. 8)
Verwenden Sie ausschließlich
Lampen desselben Typs und
derselben Leistung wie die in
dem Gerät installierten.
Fü r m ö g l i c h e S c h ä d e n
infolge der Nichtbeachtung
dieser Anweisungen lehnen
wir jegliche Haftung ab.
Technische Spezifikationen
42
a
Lieferantenname oder Marke
b
Modellnummer des Lieferanten
c
Jährlicher Energieverbrauch (AEChood), gemäß
Anhang II, Punkt 2 berechnet, in kWh/Jahr und auf eine
Dezimalstelle gerundet
d
Energieeffizienzklasse des Modells
e
Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf
eine Dezimalstelle
f
Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells
g
Beleuchtungseffizienz (LEhood)
h
Beleuchtungseffizienzklasse des Modells
i
Fettabscheidegrad
j
Fettabscheidegradklasse des Modells
k
Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze
Zahl) bei minimaler und maximaler Geschwindigkeit
im Normalbetrieb, Intensiv- oder Boost-Modus
ausgeschlossen
l
VALBERG
HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
108.7
86,8
E
E
10,1
3,1
E
G
1,7
2
G
G
66%
81%
D
MIN: 150 m3/h
MAX: 305 m3/h
MIN: 104 m3/h
MAX: 175 m3/h
Gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den
nächste ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus
-
-
m
A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf
die nächste ganze Zahl) bei minimaler und maximaler
Geschwindigkeit im Normalbetrieb
70
61
n
Gegebenenfalls A-bewertete Luftschallemissionen (in
dB, gerundet auf die nächste ganze Zahl) Intensiv- oder
„Boost“-Modus
-
-
o
Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus „Aus“
(Po) in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
0
0
p
Gegebenenfalls Energieverbrauch im Modus
„Standby“ (Ps) in Watt, gerundet auf zwei
Dezimalstellen
-
-
DE
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
43
¡Gracias!
G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o VA L B E R G .
Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
44
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
46
Instrucciones de seguridad
B
Utilización del
aparato
50
Instalación del aparato
Información práctica
54
56
57
Limpieza y mantenimiento
Características técnicas
Cómo desechar su antiguo aparato
C
Español
Índice
ES
45
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente el contenido de este manual ya que
tiene indicaciones importantes para que su instalación,
utilización y mantenimiento sean seguros. Conserve el
manual para poder consultarlo más adelante. Este aparato
ha sido diseñado para que se utilice en modo aspiración
(evacuación del aire hacia el exterior - fig. 1A), en modo
filtro (retorno del aire hacia el interior - fig. 1B) o con un
motor externo (fig. 1C).
Instrucciones de seguridad
•
C u a n d o
u s e
simultáneamente la
campana extractora con un
quemador o una chimenea
cuya fuente de suministro
de energía sea distinta de
la electricidad dentro de la
misma habitación, puede
c re a r u n p ro b le m a d e
"inversión de flujo".
En este caso, la campana
aspirará el aire necesario
para su combustión. La
presión de la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 105
bar). Para un funcionamiento
totalmente seguro, no olvide
p re v e r u n a v e n t i l a c i ó n
suficiente en la habitación.
Para la evacuación hacia
el exterior, consulte los
dispositivos vigentes de su
país.
46
ES
Antes de enchufar la
campana a la red de
suministro eléctrico:
- Lea los datos de la placa
de características (en el
interior de la campana) para
comprobar que el voltaje y
la potencia correspondan
a los de la red. Compruebe
asimismo si la toma es la
adecuada.
- En caso de dudas,
póngase en contacto con un
electricista cualificado.
- Si el cable de alimentación
está dañado, habrá que
sustituirlo por otro cable
o por un sistema previsto
para ello este efecto, que
puede pedir a su fabricante
o a un servicio de asistencia
técnica.
- Conecte el dispositivo a la
red mediante una toma que
disponga de un fusible de
3 A, o a los dos cables del
bifásico protegidos por un
fusible de 3 A.
ATENCIÓN
E n
a l g u n a s
circunstancias, los
electrodomésticos
p u e d e n s e r
peligrosos.
• E v i te l a s l l a m a s , s o n
peligrosas para los filtros y
pueden provocar un incendio.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Vigile constantemente
los fritos para evitar que el
aceite se caliente en exceso
y salga ardiendo.
• A n t e s d e p ro c e d e r a
cualquier operación de
mantenimiento, corte el
suministro eléctrico de la
campana.
• No intente comprobar el
estado de los filtros cuando la • Los niños o la personas
campana esté funcionando. que necesiten vigilancia no
pueden usar este aparato.
• No toque nunca las
b o m b i l l a s y l a s z o n a s • Asegúrese de que los niños
cercanas durante y justo no juegan con el aparato.
después de usar durante
bastante tiempo el sistema • Cuando la campana se
de iluminación.
use al mismo tiempo que
aparatos de gas u otros
• E s t á a b s o l u t a m e n t e combustibles, la habitación
prohibido flambear cualquier debe estar correctamente
cosa debajo de la campana ventilada.
extractora.
ES
47
Español
A
48
Antes de utilizar el aparato
• Si no sigue las instrucciones • Se deberá realizar una
para la limpieza del aparato, ventilación adecuada de
podría provocar un incendio. l a h a b i ta c i ó n c u a n d o l a
campana se utilice al mismo
• Este aparato puede ser tiempo que los aparatos
utilizado por niños mayores que utilicen gas u otros
de 8 años, por personas con combustibles.
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s • Los detalles relacionados
reducidas o por quienes no con el mantenimiento del
tengan los conocimientos y aparato figuran en el párrafo
la experiencia necesarios, "Limpieza y mantenimiento".
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos • Existe un riesgo de incendio
para el uso del aparato de si la limpieza no se hace
forma segura y siempre que según las instrucciones.
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no • No flambear alimentos
deben jugar con este aparato. bajo la campana de cocina.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la • El aire no se debe descargar
limpieza y mantenimiento en un conducto utilizado
que debe realizar el usuario para la descarga de vapor
de aparatos de gas u otros
• Si el cable de alimentación combustibles.
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante, • Distancia mínima entre
su servicio postventa o una la superficie de soporte de
persona de cualificación los elementos de cocción
similar para evitar cualquier sobre la cocina y la más
baja de la campana : cuando
peligro.
ES
la campana esté situada
por encima de un aparato
de gas, la distancia deberá
ser superior a 65 cm. Si las
instrucciones de instalación
p a ra u n a co c i n a d e g a s
especifican una distancia
mayor, se debe tener en
cuenta esta distancia. La
distancia de 65 cm se puede
reducir para las cocinas
con partes no combustibles
y piezas que funcionen a
una tensión muy baja,
considerando que éstas
no den acceso a las partes
activas, si están deformadas).
basura común no clasificada.
Según la Directiva europea
2012/19/CE para la recogida
de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y
su ejecución en el derecho
n a c i o n a l , lo s p ro d u c to s
eléctricos utilizados se deben
destinar a una recogida
clasificada y se deben llevar
a los puntos de recogida
previstos para ello. Diríjase
a las autoridades locales o
a su vendedor para obtener
consejos sobre el reciclado.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Se deberán seguir los
reglamentos referentes a la
descarga de aire.
ATENCIÓN
L a s
p a r t e s
accesibles pueden
estar calientes
cuando la campana
se utilice con otros
aparatos de cocina.
• Los productos eléctricos
no deben tirarse junto con la
ES
49
Español
B
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Fig. 1
CM
50
60
70
80
90
Fig. 2
50
ES
D
456
556
656
756
856
CM
50
60
70
80
90
E
410
510
610
710
810
máx. 80 cm
B
Español
Utilización del aparato
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
ES
51
Español
B
Utilización del aparato
TUBO INCANDESCENTE
- ø 25 mm - L85-E14 - 40 W
BOMBILLA HALÓGENA
- ø 35 mm - E14 - 28 W
Fig. 8
• El montaje y la conexión eléctrica la debe
efectuar sólo personal cualificado.
• Utilice guantes de protección antes de
proceder a las operaciones de montaje.
Conexiones eléctricas
- Esta campana es una aparato de clase II
que no tiene porqué conectarse a tierra.
Después de instalar el aparato, el enchufe
debe quedar fácilmente accesible. Si el
aparato cuenta con un cable sin enchufe,
debe colocarse entre la red de alimentación
y el aparato, un interruptor omnipolar con
una distancia de apertura de los contactos
de al menos 3 mm, proporcional a la carga y
conforme a la normativa aplicable.
- La conexión a la red eléctrica se debe
realizar de la siguiente manera:
MARRÓN = L (línea)
AZUL = N (neutro).
52
ES
• La distancia mínima entre los recipientes
de cocción en el dispositivo de cocción y la
parte más baja de la campana debe ser de
65 cm como mínimo. Si es necesario usar un
tubo de conexión compuesto por dos partes
o más, la parte superior debe estar en el
exterior de la inferior. No conecte el tubo de
evacuación de la campana a un conducto en
el que circule aire caliente o aire empleado
para evacuar humo de aparatos que usen
una energía distinta a la eléctrica.
- Si se trata de una campana extractora,
es necesario prever una abertura para la
evacuación del aire.
• Le recomendamos usar un tubo de
evacuación de aire con el mismo diámetro
que el orificio de salida del aire. Si es más
pequeño, podría disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el nivel de ruido.
ATENCIÓN
Si las bombillas no se
encienden, compruebe que se
hayan apretado correctamente.
Instalación
A n te s d e co m e n z a r l a s o p e ra c i o n e s
de montaje (según el modelo que haya
comprado), para manipular con mayor
facilidad el aparato, le aconsejamos retirar
la rejilla, como se muestra en la fig. 5.
• El aparato dispone de 2 salidas de
aire, una en la parte superior y otra en la
parte trasera que podrá usar según sus
necesidades (fig.1A).
La brida D, a la que se debe enganchar el
tubo de evacuación de aire y un tapón B para
cerrar la salida de aire que no se vaya a usar,
vienen incluidos con el producto.
• Este aparato puede montarse de dos
formas distintas:
1. Montaje de la campana bajo un mueble
alto (fig. 2):
- Haga 4 agujeros en el mueble alto según
las indicaciones de las figuras 2 A-2 C.
- Coloque la campana debajo del mueble
alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos)
adaptados al tipo de mueble.
2. Montaje de la campana en la pared
(fig. 2):
- Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones
de las figuras 2 A-2 B.
- Cuelgue la campana de la pared, usando
los 2 agujeros H, nivélela horizontalmente y
fíjela definitivamente a la pared usando los
dos agujeros de seguridad I (fig.2B).
Si va a montarla de forma distinta, use
tornillos y pernos de expansión adecuados
al tipo de pared (por ejemplo, hormigón
armado, cartón-yeso, etc.). Si los tornillos y
los pernos vienen incluidos con el aparato,
asegúrese de que sean los adecuados al tipo
de pared en la que va a montar la campana.
• La campana se ha preparado para el tipo
de funcionamiento deseado. Se han previsto
las versiones siguientes:
- Evacuación exterior (fig. 1A-3).
- Reciclaje (fig. 1B-4-7).
- Si se trata de una campana en versión
evacuación exterior, coloque la palanca C
como se indica en la fig. 3.
- Si se trata de una campana en versión
reciclaje, coloque la palanca C como se
indica en la fig.4.
B
Español
Utilización del aparato
Versión aspiradora
Con este tipo de instalación, el aparato
evacúa los vapores al exterior por medio de
una pared perimetral o de una canalización
ya existente. Debe utilizar un tubo de pared
telescópico no inflamable, del tipo previsto
por las normas vigentes, y unirlo a la brida
D (fig. 1A). La brida D suministrada junto al
aparato se debe fijar por encima del orificio
de evacuación de aire de la campana, como
se muestra en la fig. 3.
Versión reciclaje
Para cambiar de la versión evacuación a la
versión reciclaje, pida a su proveedor filtros
de carbón activado.
Monte los filtros en la unidad de aspiración
colocándolos en el centro en el interior de
la campana y girándolos 90 grados hasta
que oiga un clic (fig.7). Para realizar esta
operación, retire la rejilla D (fig.5). Cierre el
orificio de evacuación de aire con ayuda de
un tapón B, como se indica en la fig.4.
ES
53
Español
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• Se recomienda encender
la campana algunos
minutos antes de empezar
a cocinar. Asimismo, se
recomienda apagarla 15
minutos después de haber
terminado la cocción
para eliminar al máximo
los olores y evacuar el aire
viciado. Para garantizar un
correcto funcionamiento de
la campana es necesario
limpiar el aparato con
frecuencia, especialmente el
filtro antigrasa o el filtro de
carbón activado.
un detergente líquido neutro
no abrasivo o un lavavajillas
a baja temperatura y en ciclo
corto.
• El filtro antigrasa sirve
para retener las partículas
de grasa en suspensión en
el aire; por ello, según el uso
del aparato, este filtro se
obstruirá antes o después.
- L o s f i l t ro s d e c a r b ó n
activado que no se puedan
reutilizar deben cambiarse
cada 4 meses como máximo.
La saturación del carbón
activado depende del uso
más o menos prolongado del
aparato, del tipo de cocina y
de la regularidad con la que
se efectúe la limpieza del
filtro antigrasa.
- Para prevenir un riesgo de
incendio, es necesario lavar
los filtros antigrasa cada 2
meses, a mano, utilizando
54
ES
- Después de varios lavados,
el color puede cambiar. Eso
no es un motivo para tener
que cambiarlo.
• Los filtros de carbón
activado sirven para purificar
el aire que será devuelto a la
habitación y para atenuar
los olores de los alimentos
cocinados.
• Antes de montar los filtros
antigrasa y los filtros de
carbón activado reutilizables,
es importante que éstos
estén bien secos.
• Limpie con frecuencia la
campana, tanto en el interior
como en el exterior, usando
un trapo humedecido con
alcohol desnaturalizado o
detergentes líquidos neutros
no abrasivos.
• El sistema de iluminación
se ha diseñado para su uso
mientras se cocine y no para
un uso prolongado para
iluminar una habitación.
U n u s o p ro lo n g a d o d e
l a i l u m i n a c i ó n re d u ce
considerablemente la media
de duración de la bombilla.
• Si el aparato cuenta con
una luz de compañía, no
puede usarse durante
mucho tiempo para iluminar
la habitación.
ATENCIÓN
El incumplimiento de
estas instrucciones
de limpieza de
la campana, de
sustitución y de
limpieza de los
filtros podría
suponer un riesgo
de incendio. Se
re co m i e n d a , p o r
tanto, seguir estas
instrucciones.
C
Español
Información práctica
Sustitución de los paneles
acrílicos o metálicos
Para cambiar los paneles
acrílicos o metálicos,
primero hay que quitar la
rejilla D pulsando en los dos
botones laterales B como
indica la fig.5.
Retire las 2 piezas de fijación
de los filtros B (fig. 6) y el
panel acrílico o metálico C.
Para volver a montarlo todo,
haga la misma operación en
el orden inverso.
Sustitución de las bombillas
incandescentes/halógenas
(fig. 8)
ES
55
Español
C
Información práctica
Utilice únicamente bombillas
del mismo tipo y de la misma
potencia que las instaladas
en el aparato.
Declinamos cualquier
responsabilidad ante los
posibles daños ocasionados
por el incumplimiento de
estas instrucciones.
Características técnicas
56
a
Nombre del proveedor o marca;
b
Referencia del modelo establecida por el proveedor
c
Consumo de energía anual (AEC campana) calculado
conforme al anexo II, punto 2, en kWh/a y redondeado
al primer decimal.
d
Clase de eficacia energética del modelo
e
Eficacia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al
primer decimal.
f
Clase de eficacia fluidodinámica del modelo
g
Eficacia luminosa (LE campana)
h
Clase de eficacia luminosa del modelo
i
Eficacia de filtración de las grasas
j
Clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo
D
k
Flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero
más próximo) a la velocidad mínima y máxima en
funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado
excluido
MÍN.: 150 m3/h
MÁX.: 305 m3/h
MÍN.: 104 m3/h
MÁX.: 175 m3/h
l
Si fuese necesario, el flujo de aire (en m3/h redondeado
al número entero más próximo) en modo intensivo o
impulsado
-
-
m
Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A
(en dB redondeados al número entero más próximo),
a la velocidad mínima y máxima disponible en
funcionamiento normal
70
61
n
Si fuese necesario, las emisiones acústicas del aire
ponderadas del valor A (en dB redondeados al número
entero más próximo) en modo intensivo o impulsado
-
-
o
Si fuese necesario, el consumo de energía en
modo "parada", (Po), en vatios, redondeado al
segundo decimal
0
0
p
Si fuese necesario, el consumo de energía en
modo "suspendido", (Ps), en vatios, redondeado
al segundo decimal
-
-
ES
VALBERG
HC 60 D 305 W/K/X
TER
HC 60 W/K/X TER
108,7
86,8
E
E
10,1
3,1
E
G
1,7
2
G
G
66 %
81 %
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil,
no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de
clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
C
Español
Información práctica
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
57
NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES
58
NOTAS / NOTITIES / NOTIZEN / NOTES
59
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los
daños resultantes de una instalación incorrecta, de una utilización indebida o del desgaste
normal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL-France
Made in PRC