Draw-Tite 36635† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Instructions
PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635
©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 1 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 9/2014
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.horizo
nglobal.com/
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Hitch Type Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Weight Distributing X X
Applications:
Years Make Models
2018-Current* Volkswagen Atlas
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
Equipment Required:
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Representative Vehicle Photo
©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 2 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Installation Time: 25 min.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Hitch Illustration
6’’ Socket
Extension
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635
3/4’’
Die
Grinder
Scraper
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight
Weight Carrying 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Weight Distributing X X
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635
©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 3 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
1. Remove Excess Caulk- Remove excess caulk from the frame rails in the hitch installation area.
2. Enlarge access hole Using a die grinder or other suitable tool, enlarge the access hole enough for the carriage bolt head to fit
through. See figure 2
3. Install hardware - Using the fish wire install items 1 and 2 as shown in figure 1 through the access hole in the vehicle frame. Repeat for
both sides. Note: Keep the fish wire attached to the hardware.
4. Install hitch - Raise hitch into position. Feed the end of the fish wires through the attachment holes in the hitch, be careful not to push
the hardware back into the vehicle frame. Loosely install items 3 and 4 to hold the hitch in place. Conical washer teeth side against
hitch.
5. Torque fasteners - Tighten all ½-13 GR5” fasteners with torque wrench to 75Lb.-Ft. (102 N*M)
*Note The hitch is intentionally designed to be close to the fascia at the center. (Trim center, inside, lower edge of fascia in area of the hitch if
necessary.)
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Figure 1
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Figure 2
Frame rail
Fastener Kit: 36635F
Qty.(4) Carr. Bolt
1/2”-13 X 1 3/4” GR5
Qty.(4) Spacer
1/4” x 1” x 3”
Part No. 3022
Qty.(4) Conical washer
1/2’’
Part No. 01292008
m
Qty.(4) Hex Nut
1/2”-13 GR5
n
Qty. (4) Fish wire
1/2”
Part No. 5482
Access hole
Bolt Hole
Fish Wire
Example
Conical Washer
Teeth side
Against hitch
jk
l
m
Fasteners typical both sides
Authorized Drawbar Kit:
36051 (Sold Separately)
Drawbar must be used in
the RISE position only.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 4 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Remove Excess Caulk- Remove excess caulk from the frame rails in
the hitch installation area.
Enlarge access hole Using a die grinder or other suitable tool, enlarge
the access hole enough for the carriage bolt head to fit through. See
figure 2
Install hardware - Using the fish wire install items 1 and 2 as shown in
figure 1 through the access hole in the vehicle frame. Repeat for both
sides. Note: Keep the fish wire attached to the hardware.
Install hitch - Raise hitch into position. Feed the end of the fish wires
through the attachment holes in the hitch, be careful not to push the
hardware back into the vehicle frame. Loosely install items 3 and 4 to
hold the hitch in place. Conical washer teeth side against hitch.
Torque fasteners - Tighten all ½-13 GR5” fasteners with torque wrench to
75Lb.-Ft. (102 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when
towing.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 36635, 06186,
CQT36635
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 5 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.horizo
nglobal.com/
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition de
charge
3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Répartition de charge
X X
Équipement requis :
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Photo représentative du véhicule
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Durée de l'installation : 25 min.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Illustration de l'attelage
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 36635, 06186,
CQT36635
Applications :
Années Marque Modèles
2018-Current* Volkswagen Atlas
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
Douilles
Clé
dynamo
métrique
Rallonge
douille
6’’ po
Meurtre
3/4’’
Grattoir
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Type d'attelage Poids brut max. de la
remorque
Poids max. au timon
Sans répartition de charge
3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Répartition de charge
X X
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 7 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
1. Enlever le calfeutrage excédentaire- Enlever le calfeutrage excédentaire des longerons dans la zone d’installation de l’attelage.
2. Agrandir le trou d'accès
À l’aide d’une meule à rectifier ou d’un autre outil approprié, agrandir le trou d'accès suffisamment pour faire
entrer la tête du boulon de carrosserie. Voir la figure 2.
3. Poser la visserie - À l’aide du fil de tirage, poser les articles 1 et 2 comme illustré à la figure 1, à travers le trou d'accès du cadre du
véhicule. Répéter des deux côtés. Remarque : Garder le fil de tirage attaché à la visserie.
4. Installer l'attelage - Soulever l’attelage en position. Acheminer l’extrémité des fils de tirage à travers les trous de fixation de l’attelage,
veiller à ne pas repousser la visserie dans le cadre du véhicule. Poser lâchement les articles 3 et 4 pour maintenir l’attelage en place.
Dents de la rondelle conique orientées contre l'attelage.
5. Serrer la visserie - Serrer toute la visserie ½-13 GR5 au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
*Remarque L’attelage est spécialement conçu pour être près du carénage au centre. (Découper le bord inférieur au centre et à l'intérieur du
carénage dans la zone de l'attelage si nécessaire.)
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New
York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Visserie : 36635F
Qté (4) Boulon de carrosserie
1/2”-13 x 1 3/4” GR5
Qté (4) Espaceur
1/4” x 1” x 3”
No pièce 3022
Qté (4) Rondelle conique
1/2 po
No pièce 01292008
m
Qté (4) Écrou hexagonal
1/2”-13 GR5
n
Qté (4) Fil de tirage
1/2 po
N
o
pièce 5482
jk
l
m
Figure 1
Figure 2
Longeron
Trou d'accès
Trou de boulon
Fil de tirage
Exemple
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 36635, 06186, CQT36635
Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION
lors de l'installation de l'attelage.
Rondelle conique
Dents orientées
contre l'attelage
Ensemble de barre de remorquage
autorisé: 36051 (vendu
séparément).
La barre de remorquage doit être
utilisée dans la position ÉLEVÉE
seulement.
VISSERIE SIMILAIRE DES DEUX TÉS
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Enlever le calfeutrage excédentaire- Enlever le calfeutrage excédentaire des
longerons dans la zone d’installation de l’attelage.
Agrandir le trou d'accès À l’aide d’une meule à rectifier ou d’un autre outil
approprié, agrandir le trou d'accès suffisamment pour faire entrer la tête du
boulon de carrosserie. Voir la figure 2.
Poser la visserie - À l’aide du fil de tirage, poser les articles 1 et 2
comme illustré à la figure 1, à travers le trou d'accès du cadre du
véhicule. Répéter des deux côtés. Remarque : Garder le fil de tirage
attaché à la visserie.
Installer l'attelage - Soulever l’attelage en position. Acheminer
l’extrémité des fils de tirage à travers les trous de fixation de l’attelage,
veiller à ne pas repousser la visserie dans le cadre du véhicule. Poser
lâchement les articles 3 et 4 pour maintenir l’attelage en place. Dents de
la rondelle conique orientées contre l'attelage.
Serrer la visserie- Serrer toute la visserie ½-13 GR5 au couple de 75 lb-pi
(102 N.m).
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer
l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 36635, 06186,
CQT36635
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 9 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 9/2014
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.horizonglo
bal.com
Tipo de enganche Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Distribución de peso X X
Equipo necesario:
Ilustración del enganche
Gafas de
seguridad
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Foto que representa al vehículo
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 10 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Tiempo de instalación: 25 min.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Extensión
de tubo de
6''
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 36635, 06186,
CQT36635
Llave de
torsión:
Trinquete
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2018-Current* Volkswagen Atlas
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
3/4’’
Tubos
Raspador
Molinillo
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg)
Distribución de peso X X
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 11 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
1. Retirar el exceso de masilla:Retirar el exceso de masilla de los largueros del bastidor en el área de instalación del enganche.
2. Ampliar el orificio de acceso: Con una rectificadora de matrices u otra herramienta adecuada, agrandar el orificio de acceso lo
suficiente para el paso de la cabeza del perno de carruaje. Ver la Figura 2.
3. Instalar las piezas: Con el cable de insertar instalar las piezas 1 y
2 como se muestra en la figura 1 a través del orificio de acceso en el
bastidor del vehículo. Repetir en ambos lados. Nota: Mantener el cable de insertar unido a las piezas.
4. Instalar el enganche: Levantar el enganche en su posición. Introducir el extremo del cable de insertar a través de los orificios de
fijación en el enganche, con cuidado de no empujar las piezas de nuevo hacia el bastidor del vehículo. Instalar sin apretar las
piezas 3 y
4 para mantener el enganche en su lugar. El lado de los dientes de la arandela cónica contra el enganche.
5. Apretar los fijadores: Apretar todos los fijadores ½-13 GR5” con una llave de torque a 75Lb.-pies. (102 N*M)
*Nota: El enganche está intencionalmente diseñado para estar cerca a la fascia en el centro. (Recortar el centro, interior, borde inferior de la fascia en
el área del enganche si fuera necesario.)
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la
carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y
usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del
estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Kit de fijadores: 36635F
Cant. (4) Perno de carruaje
1/2”-13 X 1 3/4” GR 5
Cant. (4) Espaciador
1/4” x 1” x 3”
No. de parte 3022
Cant. (4) Arandela cónica
1/2"
No. de parte 01292008
m
Cant. (4) Tuerca hexagonal
1/2”-13 GR5
n
Cant. (4) Cable de insertar
1/2”
No. de parte 5482
jk
l
m
Figura 1
Figura 2
Larguero del bastidor
Orificio de acceso
Orificio del perno
Cable de insertar
Ejemplo
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 36635, 06186, CQT36635
Arandela cónica
Costado de dientes
contra el enganche
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
TORNILLOS IGUALES EN AMBOS LADOS
Kit de barra de tracción autorizada:
La barra de tracción 36051 (se vende por
separado) se debe usar en la posición
levantada únicamente.
©2017 Horizon Global Corp. Impreso en México Hoja 12 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
Retirar el exceso de masilla: Retirar el exceso de masilla de los
largueros del bastidor en el área de instalación del enganche.
Ampliar el orificio de acceso: Con una rectificadora de matrices u otra
herramienta adecuada, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para
el paso de la cabeza del perno de carruaje. Ver la Figura 2.
Instalar las piezas: Con el cable de insertar instalar las piezas 1 y 2
como se muestra en la figura 1 a través del orificio de acceso en el
bastidor del vehículo. Repetir en ambos lados. Nota: Mantener el cable
de insertar unido a las piezas.
Instalar el enganche: Levantar el enganche en su posición. Introducir el
extremo del cable de insertar a través de los orificios de fijación en el
enganche, con cuidado de no empujar las piezas de nuevo hacia el
bastidor del vehículo. Instalar sin apretar las piezas 3 y 4 para mantener
el enganche en su lugar. El lado de los dientes de la arandela cónica
contra el enganche.
Apretar los fijadores: Apretar todos los fijadores ½-13 GR5” con una llave
de torque a 75Lb.-pies. (102 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo
durante el remolque.

Transcripción de documentos

Scan for safe towing tip, or visit http://www.horizo nglobal.com/ Installation Instructions Website: www.horizonglobal.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635 LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Hitch Type Weight Carrying Weight Carrying Weight Distributing Max Gross Trailer Max Gross Trailer Weight Weight 3500 lb. (1589 Kg) 3500 lb. (1589 Kg) X Max Tongue Max Tongue Weight Weight 350 lb. (159 Kg) 350 lb. (159 Kg) X • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your brakes and DO NOT speed up. Rev 9/2014 ©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 1 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Installation Instructions PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635 Website: www.horizonglobal.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Installation Time: 25 min. Applications: Years Make Models 2018-Current* Volkswagen Atlas *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. Equipment Required: 3/4’’ Safety Glasses 6’’ Socket Extension Ratchet Sockets Die Grinder Scraper Representative Vehicle Photo Torque Wrench DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg) Weight Distributing X X ©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Hitch Illustration Sheet 2 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Fastener Kit: 36635F Installation Instructions ① PART NUMBERS: 36635, 06186, CQT36635 Authorized Drawbar Kit: 36051 (Sold Separately) Drawbar must be used in the RISE position only. Frame rail jk Carr. Bolt 1/2”-13 X 1 3/4” GR5 Qty.(4) Spacer 1/4” x 1” x 3” Part No. 3022 ③ Qty.(4) Conical washer 1/2’’ Part No. 01292008 m Qty.(4) Hex Nut 1/2”-13 GR5 n Qty. (4) Fish wire 1/2” Part No. 5482 ② Figure 2 Access hole Qty.(4) Bolt Hole Conical Washer Figure 1 lm Fish Wire Example Teeth side Against hitch Fasteners typical both sides 1. Remove Excess Caulk- Remove excess caulk from the frame rails in the hitch installation area. 2. Enlarge access hole – Using a die grinder or other suitable tool, enlarge the access hole enough for the carriage bolt head to fit through. See figure 2 3. Install hardware - Using the fish wire install items 1 and 2 as shown in figure 1 through the access hole in the vehicle frame. Repeat for both sides. Note: Keep the fish wire attached to the hardware. 4. Install hitch - Raise hitch into position. Feed the end of the fish wires through the attachment holes in the hitch, be careful not to push the hardware back into the vehicle frame. Loosely install items 3 and 4 to hold the hitch in place. Conical washer teeth side against hitch. 5. Torque fasteners - Tighten all ½-13 GR5” fasteners with torque wrench to 75Lb.-Ft. (102 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. *Note – The hitch is intentionally designed to be close to the fascia at the center. (Trim center, inside, lower edge of fascia in area of the hitch if necessary.) Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Sheet 3 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Remove Excess Caulk- Remove excess caulk from the frame rails in the hitch installation area. Enlarge access hole – Using a die grinder or other suitable tool, enlarge the access hole enough for the carriage bolt head to fit through. See figure 2 Install hitch - Raise hitch into position. Feed the end of the fish wires through the attachment holes in the hitch, be careful not to push the hardware back into the vehicle frame. Loosely install items 3 and 4 to hold the hitch in place. Conical washer teeth side against hitch. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico Install hardware - Using the fish wire install items 1 and 2 as shown in figure 1 through the access hole in the vehicle frame. Repeat for both sides. Note: Keep the fish wire attached to the hardware. Torque fasteners - Tighten all ½-13 GR5” fasteners with torque wrench to 75Lb.-Ft. (102 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Sheet 4 of 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez http://www.horizo nglobal.com/ Instructions d’installation Site Internet: www.horizonglobal.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] NUMÉROS DE PIÈCES : 36635, 06186, CQT36635 GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Rev 9/2014 Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg) Répartition de charge X X • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 5 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCES : 36635, 06186, CQT36635 Site Internet: www.horizonglobal.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] Durée de l'installation : 25 min. Applications : Années Marque 2018-Current* Modèles Volkswagen Atlas *Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à jour concernant une année et une version particulières. La valeur indiquée ci-dessus est la durée moyenne des installeurs professionnels. Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette installation par vous-même ou si vous avez besoin d'assistance, veuillez communiquer avec un installateur professionnel. Équipement requis : Photo représentative du véhicule 3/4’’ Lunettes de protection Rallonge douille 6’’ po Clé à cliquet Meurtre Douilles Clé dynamo métrique Grattoir NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg) Répartition de charge X X Illustration de l'attelage ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Instructions d’installation Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION lors de l'installation de l'attelage. Visserie : 36635F NUMÉROS DE PIÈCE : 36635, 06186, CQT36635 Longeron Ensemble de barre de remorquage autorisé: 36051 (vendu séparément). La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE jk seulement. Trou d'accès Figure 1 lm Fil de tirage Exemple ① Qté (4) Boulon de carrosserie 1/2”-13 x 1 3/4” GR5 ② Qté (4) Espaceur 1/4” x 1” x 3” No pièce 3022 Qté (4) Rondelle conique 1/2 po No pièce 01292008 m Qté (4) Écrou hexagonal 1/2”-13 GR5 n Qté (4) Fil de tirage 1/2 po No pièce 5482 ③ Figure 2 Trou de boulon Rondelle conique VISSERIE SIMILAIRE DES DEUX CÔTÉS Dents orientées contre l'attelage 1. Enlever le calfeutrage excédentaire- Enlever le calfeutrage excédentaire des longerons dans la zone d’installation de l’attelage. 2. Agrandir le trou d'accès – À l’aide d’une meule à rectifier ou d’un autre outil approprié, agrandir le trou d'accès suffisamment pour faire entrer la tête du boulon de carrosserie. Voir la figure 2. 3. Poser la visserie - À l’aide du fil de tirage, poser les articles 1 et 2 comme illustré à la figure 1, à travers le trou d'accès du cadre du véhicule. Répéter des deux côtés. Remarque : Garder le fil de tirage attaché à la visserie. 4. Installer l'attelage - Soulever l’attelage en position. Acheminer l’extrémité des fils de tirage à travers les trous de fixation de l’attelage, veiller à ne pas repousser la visserie dans le cadre du véhicule. Poser lâchement les articles 3 et 4 pour maintenir l’attelage en place. Dents de la rondelle conique orientées contre l'attelage. 5. Serrer la visserie - Serrer toute la visserie ½-13 GR5 au couple de 75 lb-pi (102 N.m). *Remarque – L’attelage est spécialement conçu pour être près du carénage au centre. (Découper le bord inférieur au centre et à l'intérieur du carénage dans la zone de l'attelage si nécessaire.) Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 7 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Enlever le calfeutrage excédentaire- Enlever le calfeutrage excédentaire des longerons dans la zone d’installation de l’attelage. Agrandir le trou d'accès – À l’aide d’une meule à rectifier ou d’un autre outil approprié, agrandir le trou d'accès suffisamment pour faire entrer la tête du boulon de carrosserie. Voir la figure 2. Installer l'attelage - Soulever l’attelage en position. Acheminer l’extrémité des fils de tirage à travers les trous de fixation de l’attelage, veiller à ne pas repousser la visserie dans le cadre du véhicule. Poser lâchement les articles 3 et 4 pour maintenir l’attelage en place. Dents de la rondelle conique orientées contre l'attelage. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Poser la visserie - À l’aide du fil de tirage, poser les articles 1 et 2 comme illustré à la figure 1, à travers le trou d'accès du cadre du véhicule. Répéter des deux côtés. Remarque : Garder le fil de tirage attaché à la visserie. Serrer la visserie - Serrer toute la visserie ½-13 GR5 au couple de 75 lb-pi (102 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. Feuille 8 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Instrucciones de instalación Sitio web: www.horizonglobal.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite NÚMEROS DE PARTES: 36635, 06186, CQT36635 http://www.horizonglo bal.com GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg) Distribución de peso X X • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 9/2014 aumente la velocidad. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 9 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Instrucciones de instalación Sitio web: www.horizonglobal.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] NÚMEROS DE PARTES: 36635, 06186, CQT36635 Aplicaciones: Años Tiempo de instalación: 25 min. Marca 2018-Current* Modelos Volkswagen Atlas *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. Equipo necesario: Foto que representa al vehículo 3/4’’ Gafas de seguridad Trinquete Extensión de tubo de 6'' Molinillo Tubos Llave de torsión: Raspador NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 3500 lb. (1589 Kg) 350 lb. (159 Kg) Distribución de peso X X ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Ilustración del enganche Hoja 10 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Instrucciones de instalación Kit de fijadores: 36635F NÚMEROS DE PARTE: 36635, 06186, CQT36635 Larguero del bastidor Kit de barra de tracción autorizada: La barra de tracción 36051 (se vende por separado) se debe usar en la posición levantada únicamente. ① Cant. (4) Perno de carruaje 1/2”-13 X 1 3/4” GR 5 ② Cant. (4) Espaciador 1/4” x 1” x 3” No. de parte 3022 Cant. (4) Arandela cónica 1/2" No. de parte 01292008 m Cant. (4) Tuerca hexagonal 1/2”-13 GR5 n Cant. (4) Cable de insertar 1/2” No. de parte 5482 ③ jk Figura 2 Orificio de acceso Figura 1 lm Orificio del perno Cable de insertar Ejemplo TORNILLOS IGUALES EN AMBOS LADOS Arandela cónica Costado de dientes contra el enganche 1. Retirar el exceso de masilla: Retirar el exceso de masilla de los largueros del bastidor en el área de instalación del enganche. 2. Ampliar el orificio de acceso: Con una rectificadora de matrices u otra herramienta adecuada, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para el paso de la cabeza del perno de carruaje. Ver la Figura 2. 3. Instalar las piezas: Con el cable de insertar instalar las piezas 1 y 2 como se muestra en la figura 1 a través del orificio de acceso en el bastidor del vehículo. Repetir en ambos lados. Nota: Mantener el cable de insertar unido a las piezas. 4. Instalar el enganche: Levantar el enganche en su posición. Introducir el extremo del cable de insertar a través de los orificios de fijación en el enganche, con cuidado de no empujar las piezas de nuevo hacia el bastidor del vehículo. Instalar sin apretar las piezas 3 y 4 para mantener el enganche en su lugar. El lado de los dientes de la arandela cónica contra el enganche. 5. Apretar los fijadores: Apretar todos los fijadores ½-13 GR5” con una llave de torque a 75Lb.-pies. (102 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. *Nota: El enganche está intencionalmente diseñado para estar cerca a la fascia en el centro. (Recortar el centro, interior, borde inferior de la fascia en el área del enganche si fuera necesario.) Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 11 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A Retirar el exceso de masilla: Retirar el exceso de masilla de los largueros del bastidor en el área de instalación del enganche. Ampliar el orificio de acceso: Con una rectificadora de matrices u otra herramienta adecuada, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para el paso de la cabeza del perno de carruaje. Ver la Figura 2. Instalar el enganche: Levantar el enganche en su posición. Introducir el extremo del cable de insertar a través de los orificios de fijación en el enganche, con cuidado de no empujar las piezas de nuevo hacia el bastidor del vehículo. Instalar sin apretar las piezas 3 y 4 para mantener el enganche en su lugar. El lado de los dientes de la arandela cónica contra el enganche. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Instalar las piezas: Con el cable de insertar instalar las piezas 1 y 2 como se muestra en la figura 1 a través del orificio de acceso en el bastidor del vehículo. Repetir en ambos lados. Nota: Mantener el cable de insertar unido a las piezas. Apretar los fijadores: Apretar todos los fijadores ½-13 GR5” con una llave de torque a 75Lb.-pies. (102 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Hoja 12 de 12 36635NP 8-8-17 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Draw-Tite 36635† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para