Drive Medical Penguin Pediatric Compressor Nebulizer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Caution– Federal (U.S.A.) law
restricts this device to sale by, or
on the order of a physician.
Made in China. Latex Free.
Precaucion– La ley federal (EE.
UU.) restringe la venta de este
aparato para ser realizada por, o
bajo prescripción de, un médico.
Hecho en China. No Contiene
Látex.
Attention– La loi fédérale (États-
Unis) limite la vente de ce
dispositif par ou sur ordonnance
d’un médecin.
Fabriqué aux China. Garanti sans
Penguin Pediatric
Compressor Nebulizer
Model MQ6002, MQ6002R, MQ6006, MQ6002NEU
Instruction
Guide
Penguin Pediátrica Guía de Instrucciones
Compresor Nebulizado
Modelo MQ6002, MQ6002R,
MQ6006, MQ6002NEU
Penguin Pédiatrique Guide d’Instructions
Compresseur Nébuliseur
Modèles MQ6002, MQ6002R,
MQ6006, MQ6002NEU
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
2
Rev.2.08.10.15
table of contents
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards...........................................................4
IEC Symbols........................................................................4
Important Safeguards..........................................................4
Introduction...........................................................................6
Statement Of Intended Use.................................................6
What Are Compressor Nebulizer Systems Used For?.........6
How Does A Compressor Nebulizer Work?.........................6
How Do I Take A Treatment?...............................................7
Product Identication
and Available Accessories....................................................8
Operation...............................................................................9
How To Operate Your Compressor......................................9
Cleaning & Maintenance....................................................11
Nebulizer Cleaning.............................................................11
Compressor Cleaning........................................................12
Filter Change.....................................................................12
Maintenance......................................................................12
Specications......................................................................13
Limited Warranty.................................................................15
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
3
ESPAÑOL
Precauciones Importantes ..............16
Simbolos IEC .................................... 16
Precauciones Importantes ................ 16
Introducción ...................................... 19
Enunciado De Uso Idóneo ................ 19
Para Qué Se Utilizan Los Sistemas
¿De Compresor-nebulizador? ........... 20
¿Cómo Funciona Un
Compresor-nebulizador? .................. 20
¿Cómo Debo Administrar El
Tratamiento? ..................................... 20
Identicación De Producto y
Accesorios Disponibles ...................22
Operarcion ........................................22
Cómo Operar Su Compresor ............22
Limpieza Y Mantenimiento .............. 24
Limpieza Del Nebulizador ................. 24
Limpieza Del Compresor...................24
Cambio De Filtro ............................... 26
Mantenimiento .................................. 26
Especicaciones ..............................27
Garantía Limitada .............................29
FRANÇAIS
Mises En Garde Importantes ...........30
Symboles CEI ................................... 30
Mises En Garde Importantes ............30
Introduction .......................................33
Déclaration D’utilisation
Envisagée .......................................... 33
À Quels Usages Les Systèmes
De Nébuliseur à Compresseur
Sont–ils Destinés? ............................ 33
Comment Fonctionne Un
Nébuliseur? ....................................... 33
Comment Dois-je Prendre Mon
Traitement? ....................................... 34
Identication Du Produit Et
Accessoires Disponibles .................35
Utilisation ..........................................36
Comment Faire Fonctionner Le
Compresseu ......................................36
Nettoyage Et Entretien .....................38
Nettoyage Du Nébuliseur .................. 38
Nettoyage Du Compresseur .............39
Changement Du Filtre ....................... 39
Entretien ............................................40
Spécications ...................................41
Garantie Limitée ...............................43
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
4
Rev.2.08.10.15
important safeguards
Class II
Equipment
Alternating
Current
Type BF
Applied Part
Important Safeguards
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precau-
tions should always be followed. Read all instructions before using. Important information is
highlighted by these terms:
DANGER Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or death.
WARNING Important safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTION Information for preventing damage to the product.
NOTE Information to which you should pay special attention.
Read All Instructions Before Using
To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this product immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
WARNING: If any of the motor housing parts should become detached or broken ex-
posing the motor or any other electrical component operation should
be discontinued immediately to avoid personal injury or further product
damage.
To reduce the risk of burns, electrocution, re or injury
to persons:
1. The product should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children
or disabled individuals
3. Use this product only for its intended use as described in this guide. Do not use
attachments not recommended by the manufacturer.
4. Never operate this product if:
a. It has a damaged power cord or plug. c. It has been dropped or damaged.
b. It is not working properly. d. It has been dropped into water.
5. Keep the power cord away from heated surfaces.
6. Never allow the power cord to be pulled, jerked, strained, twisted or severely bent
especially at the plug connections. Damage will occur at the high ex point of entry
to the device, causing it to rupture and short.
7. Never block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as bed
1
Attention, consult
instruction guide.
Refer to instruction
manual / booklet
ON
OFF
DANGER!
WARNING!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
5
important safeguards
or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of
lint, hair, and the like.
8. Never use while drowsy or asleep.
9. Never drop or insert any object into any opening or hose.
10. Do not use outdoors. This product is for household use only.
11. DO NOT use this product in or near explosive environment, or where aerosol
(spray) products are being used.
12. DO NOT pump combustible liquids of vapors with the product or use in or near an
area where ammable or explosive liquids of vapors may exist.
13. DO NOT operate this product in an oxygen enriched environment, i.e. oxygen tent
or oxygen hood.
14. Use only in well ventilated areas.
15. Do not use this product with a DC to AC converter, or with any AC voltage and/or
frequency other than specied.
16. Do not operate unit in a backpack or carrying bag.
17. Care should be taken when this product is used in the vicinity of other electronic
equipment concerning the possible interference between them. They may need to
be moved apart.
18. Use caution when plugging in and unplugging device. Do not allow jewelry or
other metal items to contact plug.
19. Warning: This product contains small parts that may represent a choking hazard.
20. The device does not need to be calibrated.
21. Do not position the equipment so that it is dicult to operate.
22. To avoid strangulation and entanglement, keep power cord and air tubes out of
reach of young children.
23. The air lter shall not be serviced or maintained while the compressor is in use.
24. Warning: No modication of this equipment is allowed.
NOTE This unit employs a temperature and/or current limiting device that will shut o
the entire product should a malfunction occur or in the event of product misuse, abuse, or
abnormal operation.
NOTE This is based on the thermal interrupt safety device that is integrated into the mo-
tor. As the unit runs it generates heat and gets warm. If the unit is run for over 30 minutes
continuously the thermal interrupt may trip which would stop the user’s treatment. Some
models of this appliance have a polarized plug (one blade is wider than the other). As a
safety feature, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not at-
tempt to defeat this safety feature. If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
contact your qualied Drive provider.
NOTE The exterior surfaces of the unit and the air outlet connector may become slightly
warm to the touch during use. Warm air can also be felt exiting the vents on the sides of the
case of the unit. This is normal.
DANGER!
WARNING!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
6
Rev.2.08.10.15
introduction
Your doctor has prescribed a liquid medication to treat your respiratory condition. To best
utilize this liquid medication, he has prescribed a Drive brand compressor nebulizer. Your
Drive compressor nebulizer works to convert the medication to a high-quality mist of ne
particles that penetrates deep into the lungs.
Be sure that you read and understand the information in this instruction guide. By following
these simple instructions and the advice of your physician, your compressor will become
an eective addition to your therapeutic routine.
Statement of Intended Use
The Drive compressor nebulizer includes an AC powered air compressor that provides a
source of compressed air for home health care use. The compressor is used in conjunction
with a jet (pneumatic) nebulizer to convert certain inhalable drugs into an aerosol form for
inhalation by a patient. The device can be used with adult or pediatric patients.
What are Compressor Nebulizer Systems Used For?
People with breathing problems, such as Asthma, Chronic Obstructive Pulmonary Disease
(COPD) or Cystic Fibrosis are often prescribed medicines that minimize or control symp-
toms of their disease. Compressor Nebulizer Systems are a means of delivering these
prescribed medications to the lungs. These medications and the compressor nebulizer
systems should be used as directed by a physician to maximize benets. Compressor
Nebulizer systems can be prescribed for use everyday or periodically as symptoms present
themselves, such
as the springtime when Hay Fever or Allergies are normally present.
How Does a Compressor Nebulizer Work?
Most medicines for use with a compressor nebulizer system are created in a liquid form.
This liquid medication is placed in the “cup” of the nebulizer (please refer to this Instruc-
tion Guide for more information on the proper use of a nebulizer). The compressor, which
is connected to the nebulizer by exible tubing, generates a specic pressure and ow of
air that essentially “drives” the nebulizer. The pressurized air produced by the compressor
initiates the nebulizer’s ability to break down the liquid medication into a very ne mist. This
mist, often referred to as an aerosol cloud, is then propelled out the nebulizer and inhaled
into the lungs where the medicine is readily absorbed. Please consult your prescription for
details on the amount of liquid medication that should be placed in the nebulizer. If you
should have any questions about your medication or its use, please contact your physician
or pharmacist.
2
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
7
introduction
How Do I Take a Treatment?
A nebulizer is the optimal delivery method of medication to the lungs. However, some users
may nd it dicult to use, especially very young children. In this case, an aerosol mask
may be used. To ensure that the proper mask is utilized, please consult your home health
provider or physician.
The most important aspect of taking a treatment is the patient’s breathing pattern while
inhaling the medication mist.
It should be slow and deep, all attempts should be made to sit up straight and breathe in
deep.
A general rule of thumb is to attempt to breathe in so deeply that it feels as though the
lungs are completely full of air and inhaling any additional air is impossible.
If possible, hold your breath for 1-2 seconds unless directed otherwise by your physician
and then slowly exhale through the nebulizer mouthpiece or mask. Holding your breath for
1-2 seconds after inhaling the medication allows for optimal absorption of medication in the
lungs.
Repeat this breathing pattern for the entire treatment.
The length of a treatment can last anywhere from 5 to 20 minutes, depending on the
amount of medication and the performance of your compressor and nebulizer system.
When you cannot see any medication in the nebulizer cup and the nebulizer has stopped
producing a mist, the treatment has been completed. Turn o your compressor and follow
the cleaning instructions found in this instruction guide.
If you have any additional questions regarding your equipment, medication, or treatment,
please consult your physician.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
8
Rev.2.08.10.15
available accessories
Product Identication
MODELS DESCRIPTIONS
MQ6002 Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit & Carry Bag
MQ6002R Penguin Pediatric Nebulizer with Reusable & Disposable Kit & Carry Bag
MQ6006
Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit,
No Carry Bag
MQ6002NEU
Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit,
& Carry Bag, 230v
Available Accessories
18254 Reusable Nebulizer (10/cs)
18260 JetNeb Reusable Nebulizer (12/cs)
NEB KIT 500 Disposable Nebulizer Kit with
mouthpiece, 7’ tubing (50/cs)
NEB KIT 600 Disposable Nebulizer Kit with
Adult Aerosol Mask (50/cs)
MASK 001A Adult Aerosol Mask (50/cs)
MASK 001P Pediatric Aerosol Mask (50/cs)
NEB KIT 700 Disposable Nebulizer Kit with
Pediatric Aerosol Mask, 7’ Tubing (50/cs)
MQ0054 Replacement Filters 10/bag
3
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
9
available accessories
How to Operate Your Compressor
NOTE Before initial operation, the nebulizer cup assembly should be
cleaned following instructions described in the “Cleaning” section.
WARNING Before connecting the power cord, make sure the I/O (ON/OFF)
switch is in the O (OFF) position.
The plug is also served to disconnect the device.
Daily Use Operation
CAUTION The Compressor is designed for intermittent use only. Do not
operate it continuously for more than 20 minutes for a single use
without turning it o and following a cooling period for least 40
minutes.
1. Before each use inspect the Compressor and nebulizer cup assembly
for damage or wear, replace as needed.
2. Place the Compressor on a table or other at stable surface. Be sure
you can easily reach the controls when seated. Do not use this device on
the oor.
3. With the power switch in the O (OFF) position, plug the power cord into an
appropriate electrical wall outlet.
4. Connect one end of the tubing to the compressor air-outlet connector.
5. Assemble the nebulizer cup and add indicated medication to the nebulizer’s
cup before use.
6. Attach the other end of the tubing into the air-inlet connector found at the
bottom of the nebulizer cup.
7. Turn on the Compressor by pressing the power switch to the I (ON)
position and begin treatment.
8. If treatment needs to be interrupted, simply press power switch to
O (OFF) position.
9. When the treatment is complete, turn o the compressor by pressing the
power switch to O (OFF) position and unplug the unit from the electrical
outlet.
10. Always unplug this device immediately after use.
Equipment not suitable for use in the presence of a ammable anesthetic
mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. This device has no AP or
APG protection not intended for use with oxygen or oxygen enriched
environment.
operation
4
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
10
Rev.2.08.10.15
11. DO NOT use this product in or near explosive environment, or where aerosol
(spray) products are being used.
12. DO NOT pump combustible liquids of vapors with the product or use in or near an
area where ammable or explosive liquids of vapors may exist.
13. DO NOT operate this product in an oxygen enriched environment, i.e. oxygen tent
or oxygen hood.
14. Use only in well ventilated areas.
Safety Overload
NOTE Do not exceed 30 minutes of continuous operation.
NOTE This is based on the thermal interrupt safety device that is integrated into the mo-
tor. As the unit runs it generates heat and gets warm. The thermal interrupt will cut
power to the unit if the temperature inside gets to an unsafe level. Once the unit
cools o it will work normally. If the unit is run for over 30 minutes continuously the
thermal interrupt may trip which would stop the user’s treatment
1. The motor of this device has a built-in thermal overload protector. Should the mo-
tor overheat, the protector will automatically shut o the motor. Should this occur,
turn the I/O (ON/OFF) switch to the O (OFF) position and allow the motor to cool
down for approximately 30 minutes before turn it on again.
2. If the overload protector shuts o the motor frequently, you may have an unstable
voltage situation.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
11
Nebulizer Cleaning
All parts of the nebulizer, except tubing, should be cleaned according to the following
instructions. Your physician and/or Drive provider may specify a certain cleaning procedure.
If so, follow their recommendations.
To prevent possible risk of infection from contaminated
medication, cleaning of the nebulizer is recommended after
each aerosol treatment. Disinfecting is recommended once a day.
In order to decrease the risk of contamination, nebulizer cups are for single patient use only.
Clean After Every Use:
1. With power switch in the “ O” position, unplug power cord from wall outlet.
2. Disconnect tubing from the air-inlet connector and set aside.
3. Disassemble mouthpiece or mask from cap. Open nebulizer by turning cap
counterclockwise and remove bae.
4. Wash all items, except tubing, in a hot water/dishwashing detergent solution.
Rinse under hot tap water for 30 seconds to remove detergent residue. Allow to
air dry.
5. For reusable nebulizer only, it can be cleaned daily in dishwasher using top shelf
or by following the above cleaning procedure.
The Drive Reusable Nebulizer is dishwasher safe, but do not place
any Drive Disposable Nebulizer parts in an automatic dishwasher;
doing so could cause damage.
Disinfect Daily
1. Using a clean container or bowl, soak items in three parts hot water to one part
white vinegar for 30 minutes OR use a medical bacterial-germicidal disinfectant
available through your provider. Be sure to follow manufacturer’s instructions care-
fully.
2. With clean hands, remove items from disinfectant solution, rinse under hot tap
water, and air dry on a clean paper towel. Store in a zip-lock bag.
NOTE Do not towel dry nebulizer parts; this could cause contamination.
To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning
solutions, always prepare fresh solution for each cleaning cycle
and discard solution after each use.
WARNING!
CAUTION!
cleaning and maintenance
5
WARNING!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
12
Rev.2.08.10.15
3. Keep the outer surface of the tubing dust-free by wiping regularly. Nebulizer tubing does
not have to be washed because only ltered air passes through it.
NOTE The Drive Disposable Nebulizer will last at least 15 days and possibly
longer, depending on usage. Proper cleaning will also help extend the life
of the nebulizer. Because it is disposable, we recommend that an extra
nebulizer be kept on hand at all times. The Drive Reusable Nebulizer is
dishwasher safe and may be cleaned and reused for up to one year.
Compressor Cleaning
1. With power switch in the “O ” position, unplug power cord from wall outlet.
2. Wipe outside of the compressor cabinet with a clean damp cloth every few
days to keep dust-free.
Do not submerge in water; doing so will result in compressor
damage.
Filter Change
1. Filter should be changed every 6 months
or sooner if lter discolors.
2. Remove lter by grasping it rmly and pulling
out of the unit. Discard old lter.
3. Replace with a new Drive lter. Additional
lters should be purchased from your
Drive provider.
4. Push new lter into position.
Do not reuse or wash lter or substitute any other material
such as cotton for a Drive air-inlet lter. It will result in
compressor damage.
Maintenance
All maintenance must be performed by a qualied Drive provider or authorized service
center.
Electric shock hazard. Do not remove compressor cabinet.
All disassembly and maintenance must be done by a qualied
Drive provider.
WARNING!
DANGER!
WARNING!
Filter
cover
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
13
DANGER!
Size 7.4 in x 6.7 in x 5.4
Weight 3.52 lbs
Operating Voltage AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz
Power Consumption 180W
Storage/Transport Temperature Range -4 to 158°F, (-20 to 70°C)
Storage/Transport Humidity 10 – 90% RH
Operating Humidity 10 – 90% RH non-condensing
Operating Temperature Range 50 to 104°F, (10 to 40°C)
Compressor Free Air Flow 5-8 LPM.
Max Pressure 39 psig or greater / 172 KPa
Operating Pressure Range 8-13 PSI
Operating Noise Level < 60 dBA
Equipment Classications:
Protection against electric shock: Class II
Degree of protection against electric shock: Type BF
Equipment not suitable for use in the presence of ammable anaesthetic mixture with air.
Not intended for use with oxygen enriched environment such as oxygen hoods or tents.
*Conditions may vary based on altitude above sea level,barometric pressure, and temperature.
**Value determined with minimum ow rate through the nebulizer (20°C, sea level).
There are no hazardous materials used in the construction of this unit, therefore, there are no
known risks associated with disposal of the equipment.
This product complies with the following electromagnetic compatibility standard:
IEC 60601-1-2
Please dispose of this nebulizer in accordance with local, municipal, state
and federal law for electronic devices
specications
6
WARNING!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
14
Rev.2.08.10.15
Save These Instructions
Recommended separation distances between portable and mobile RF communi-
cations equipment and the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor.
The Penguin Pediatric Nebulizer Compressor Nebulizer is intended for use in an electro-
magnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or
the user of the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor Nebulizer can help prevent electro-
magnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor
Nebulizer as recommended below, according to the maximum output power of the com-
munications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
d = 1.2
P
d = 1.2
P d = 2.3
P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 2.30
10 3.79 3.79 7.27
100 12.00 12.00 23.00
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance din metres (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where Pis the maximum output power rating of the transmit-
ter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propa-
gation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
15
Five-Year Limited Warranty on Compressor Parts
Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and workmanship
for ve years of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. This
5 year Limited Warranty is an expression of our condence in the materials and
workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of dependable
service.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components which are
subject to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an
authorized Drive dealer.
limited warranty
7
Save These Instructions
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
16
Rev.2.08.10.15
importantes medidas de seguridad
Encindido Apagaoo Atención, consulte
Equipo de Clase IICorriente
Alterna
Tipo BF Parte
Aplicada
Este dispostivo contiene equipo eléctrico y/o
electronico que debe ser reciclado de acu-
erdo a la directiva EC 2002/96/EC - Desecho
de equipo eléctrico y electrónico (WEEE)
Medidas Importantes De Seguridad
Cuando use productos eléctricos, especialmente si los niños están presentes, siempre se
deben tomar precauciones de seguridad. Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La
información importante está resaltada por estos términos:
PELIGR Información se seguridad urgente sobre peligros que pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante sobre peligros que pueden
ocasionar lesiones graves.
PRECAUCIÓN Información para evitar dañar el producto.
NOTA Información a la que debe poner atención especial.
Lea Todas las Instrucciones Antes de Su Uso
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo.
2. No lo use mientras se está bañando.
3. No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o jalar dentro de una
bañera o lavabo.
4. No lo coloque dentro o introduzca en agua u otro líquido.
5. No trate de sacar un producto que ha caído dentro del agua. Desconéctelo
inmediatamente.
ADVERTENCIA Si alguna de las partes de la carcasa del
motor debe desprenderse o roto la exposición de la de
cualquier otra operación componente eléctrico del motor o debería suspenderá de inmedi-
ato para evitar lesiones personales o daños mayores producto.
Para reducir el riesgo de quemaduras, descarga eléctrica, incendio o lesio-
nes a personas:
1. Nunca debe dejar el producto sin atender cuando esté conectado.
¡
PELIGRO!
¡
ADVERTENCIA!
1
Consulte el manual de
instrucciones / folleto
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
17
importantes medidas de seguridad
Encindido Apagaoo Atención, consulte
¡
PELIGRO!
2. Es necesaria una vigilancia de cerca cuando el producto se esté usando para,
con, o cerca de niños o inválidos.
3. Use este producto sólo para el propósito recomendado que se describe en esta
guía. No use aditamentos no recomendados por el fabricante.
4. Nunca opere este producto si:
a. Tiene un cable o clavija dañada.
b. No está funcionando adecuadamente.
c. Se ha caído o está dañado.
d. Se ha caído dentro del agua.
5. Mantenga el cable de suministro de energía alejado de supercies calientes.
6. Nunca permita que el cable de alimentación que se tiró, tiró , tensa, trenzado o
severamente doblado especialmente en las conexiones de enchufe . Esto podría
dañar el alto punto de entrada al dispositivo de exión , provocando su ruptura y
corto.
7. Nunca bloqueé las aberturas para entrada de aire de este producto o lo coloque
sobre una supercie suave que pueda bloquear las aberturas como: sobre una
cama o sofá. Mantenga las aberturas de entrada de aire libres de pelusa, cabello
y otras partículas similares.
8. Nunca lo utilice si está mareado(a) o adormilado(a).
9. Nunca introduzca ningún tipo de objeto en ninguna de las aberturas o la
manguera.
10. No lo use al aire libre. Este producto es sólo para uso doméstico.
11. NO utilice este producto en o cerca de ambientes explosivos, ni en lugares
donde se estén usando productos en aerosol (atomizador).
12. NO bombee líquidos o vapores inamables con el producto ni lo use en o cerca
de un área en donde pudieran existir líquidos o vapores inamables o explosivos.
13. NO ponga en funcionamiento este producto en ambientes enriquecidos con
oxígeno, por ejemplo: carpas o extractores de oxígeno
14. Úselo solamente en áreas bien ventiladas.
15. No use este producto con un convertidor de CD o CA, o con cualquier otro voltaje
y/o frecuencia de CA que no sea la especicada.
16. No opere la unidad dentro de una mochila o bolsa.
17. Se debe tener cuidado cuando este producto se usa cerca de otro equipo elec-
trónico. Debe tomarse en cuenta la posible interferencia entre ellos. Tal vez necesiten
separarse.
18. Tenga precaución al conectar y desconectar el dispositivo. No permita que joyería
o cualquier otro metal entre en contacto con la clavija.
19. Advertencia: Este producto contiene partes pequeñas que representan un riesgo de
ahogo.
20. El dispositivo no necesita ser calibrado.
21. No coloque el equipo de forma que es difícil de manejar.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
18
Rev.2.08.10.15
22. Para evitar la estrangulación y el enredo, mantener el cable eléctrico y tubos de
aire fuera del alcance de los niños pequeños.
23. El ltro de aire no deberá ser reparado o mantenido mientras el compresor está en
uso.
24. Advertencia No se permite la modicación de este equipo.
NOTA Esta unidad emplea una temperatura y/o un dispositivo limitante actual que
apagará todo el producto y se presenta una falla o si el producto se usa de una
manera equivocada, anormal o abusiva.
NOTA Eso se debe al dispositivo de seguridad del interruptor térmico integrado en el
motor. A medida que la unidad funciona genera calor y se calienta. Una vez que la
unidad se enfríe volverá a funcionar normalmente. Si la unidad está funcionando
por más de 30 minutos continuos, puede que el interruptor térmico se active y
esto podría suspender el tratamiento del usuario.
Algunos modelos de este dispositivo tienen un enchufe polarizado (una hoja es más ancha
que la otra). Como una opción de seguridad, este enchufé se podrá introducir en una toma
de corriente solamente de una manera. Si el enchufe no cabe completamente dentro de
la toma de corriente, voltéelo al otro lado. Si de todas maneras no cabe, póngase en con-
tacto con un electricista calicado. No trate de deshabilitar esta opción de seguridad.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, contacte a su proveedor
calicado Drive.
NOTA Puede que las supercies exteriores de la unidad o el conector de salida de aire
se calienten levemente durante el uso. También puede sentir aire tibio saliendo de
las ventilas de los lados de la unidad. Esto es normal.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
19
introducción
Su doctor le ha recetado un medicamento líquido para tratar su enfermedad respiratoria.
Para usar este medicamento líquido de la mejor manera, él ha recetado un compresor
nebulizador de la marca Drive. Su compresor nebulizador Drive trabaja para convertir el
medicamento a un rocío de partículas nas de alta calidad que penetran profundamente
dentro de los pulmones.
Asegúrese de leer y entender la información en esta guía de instrucciones. Al seguir
estas simples instrucciones y el consejo de su médico, su compresor se convertirá en una
adición efectiva para su rutina terapéutica.
Declaración de Uso Deseado
El compresor nebulizador Drive incluye un compresor de aire activado por CA que propor-
ciona una fuente de aire comprimido para uso de salud doméstico. Este compresor se usa
conjuntamente con un nebulizador de chorro (neumático) para convertir ciertos medica-
mentos inhalables en aerosol y para ser inhalados por un paciente. Este dispositivo puede
ser usado con pacientes adultos o pediátricos.
NOTA Si usa un nebulizador que no sea distribuido por Drive, verique que la presión y/o
las características del ujo del nebulizador (cuando son activa dos por el com-
presor Drive) cumplen con las recomendaciones del fabricante del nebulizador.
¿Para Qué Se Usan Los Sistemas de Compresor Nebulizador?
Las personas con problemas respiratorios, como asma, enfermedad pulmonar obstructiva
crónica (EPOC) o brosis cística por lo general se les recetan medicamentos para minimi-
zar o controlar los síntomas de su enfermedad.
Los sistemas de compresor nebulizador son un medio para que los medicamentos receta-
dos lleguen a los pulmones.
Estos medicamentos y los sistemas de compresor nebulizador deben usarse como lo
indique un médico para obtener los máximos benecios. Los sistemas de compresor
nebulizador pueden recetarse para uso diario o periódicamente a medida que se presenten
los síntomas, como por ejemplo en la primavera cuando normalmente se presenta la ebre
del heno o las alergias.
¿Cómo Funciona un Compresor Nebulizador?
La mayoría de las medicinas que se usan con un sistema compresor nebulizador están en
forma líquida. Este medicamento líquido se coloca en la “taza” del nebulizador (vea por
favor esta Guía de Instrucción para obtener información adicional sobre el uso adecuado
de un nebulizador). El compresor, que está conectado con el nebulizador a través de un
2
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
20
Rev.2.08.10.15
tubo exible, genera una presión y ujo de aire especíco que esencialmente “activa” al
ebulizador. El aire presurizado producido por el compresor inicia la habilidad del nebuliza-
dor de descomponer el medicamento líquido en una neblina muy na. Esta neblina, por lo
general conocida como nube de aerosol, es enviada a través del nebulizador y es nhalada
dentro de los pulmones donde se absorbe la medicina. Por favor consulte su receta
médica para saber la cantidad de medicamento líquido que debe colocar en el ebuliza-
dor. Si tiene cualquier pregunta sobre su medicamento o su uso, por favor contacte a su
médico o farmacéutico.
¿Cómo Tomo un Tratamiento?
Un nebulizador es el método de entrega óptimo de medicamento a los pulmones. Sin
embargo, su uso puede ser difícil para algunos usuarios, especialmente si son niños muy
pequeños. En este caso, puede usar una máscara de aerosol. Para asegurarse de usar la
máscara adecuada, consulte por favor con su proveedor de cuidado de salud o médico. l
aspecto más importante de tomar un tratamiento es el patrón de respiración del paciente
mientras inhala la neblina de medicamento.
Siempre debe ser lento y profundo, al hacerlo se debe de tratar estar sentado derecho y
respirar profundamente. Una regla general es tratar de respirar lo más hondo que se pueda
de manera que se sienta como si los pulmones están completamente llenos de aire y tratar
de inhalar aire adicional si es posible.
Si es posible, contenga la respiración, a menos que su médico le indique lo opuesto, y
luego exhale lentamente a través de la boquilla o máscara del nebulizador. El contener la
respiración después de inhalar el medicamento permite la absorción óptima del medica-
mento en los pulmones.
Repita este patrón de respiración durante todo el tratamiento.
La longitud del tratamiento puede durar de 5 a 20 minutos, dependiendo de la cantidad de
medicamento y el funcionamiento de su sistema de compresor nebulizador. Cuando ya no
pueda ver nada de medicamento en la taza del nebulizador y si nebulizador ha dejado de
producir neblina, ha terminado el tratamiento. Apague su compresor y siga las instruccio-
nes de limpieza que se encuentran en la guía de instrucciones.
Si tiene preguntas adicionales en cuando a su equipo, medicamento o tratamiento, por
favor consulte con su médico.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
21
accesorios disponibles
3
Identicación De Producto
MODELOS DESCRIPCIONES
MQ6002 Pingüino Pediátrica nebulizador con Desechable
Neb Kit y bolsa de transporte
MQ6002R
Pingüino Pediátrica nebulizador con
Reutilizable y kit desechable y bolsa de transporte
MQ6006
Pingüino Pediátrica nebulizador desechable con
Neb Kit, Sin bolsa de transporte
MQ6002NEU
Pingüino Pediátrica nebulizador desechable con Neb
Kit, y bolsa de transporte , 230v
Accesorios Disponibles
18254 Nebulizador reutilizable (10/cs)
18260 JetNeb Nebulizador reutilizable (12/cs)
NEB KIT 500 Estuche desechable 500 del nebulizador con
pico y boquilla, tubo de 7’ (50/cs)
NEB KIT 600 Estuche 600 de máscara para aerosol y
pico para adultostubo de 7’ (50/cs)
MASK 001A Máscara para aerosol para adultos (50/cs)
MASK 001P Máscara para aerosol para uso pediátrico (50/cs)
NEB KIT 700 Estuche 700 de máscara para aerosol y pico
para uso pediátrico, tubo de 7’
MQ0054 Filtros de repuesto (10/ paquete)
nebulizador
ltro y la cubierta
máscara
inhalador
titular
apertura aire
tubo de aire
conector de tubo
interruptor de
alimentación
cable de
alimentación
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
22
Rev.2.08.10.15
Como Operar Su Compresor
NOTA Antes de la operación inicial, el montaje de la taza del nebuli-
zador se debe limpiar después de las instrucciones descritas
en la sección de la “limpieza”.
La ADVERTENCIA Antes de conectar el cable eléctrico, se cerciora de que el
interruptor (CON./DESC.) de la entrada-salida esté en la
posición de O (APAGADO). El enchufe también se sirve para
desconectar el dispositivo.
Operación diaria del uso
PRECAUCIÓN El compresor de se diseña para el uso intermitente sola-
mente. No funcionarlo continuamente por más de 20 minutos
para un no reutilizable sin apagarlo y después de un período
de enfriamiento por enos 40 minutos.
1. Antes de que cada uso examine el montaje de la taza del compresor y del nebuli-
zador para saber si hay daño o desgaste, substituir según lo necesitado.
2. Colocar el compresor de en la tabla o la otra supercie estable plana. Estar se-
guro que usted puede alcanzar fácilmente los controles cuando está asentado. No
utilizar este dispositivo en el piso.
3. Con el interruptor en la posición de O (APAGADO), tapar el cable eléctrico en un
enchufe de pared eléctrico apropiado.
4. Conectar un extremo de la tubería con el conectador del aire-enchufe del com-
presor.
5. Montar la taza del nebulizador y agregar la medicación indicada a la taza del
nebulizador antes de usar.
6. Atar el otro extremo de la tubería en el conectador de la entada de aire fundado en
la parte inferior de la taza del nebulizador.
7. Girar el compresor de presionando el interruptor a la posición de I
(ENCENDIDO) y comenzar el tratamiento.
8. Si el tratamiento necesita ser interrumpido,presionar simplemente el interruptor a
la posición de O (APAGADO).
9. Cuando el tratamiento es completo, apagar el compresor presionando el interrup-
tor a la posición de O (APAGADO) y desenchufar la unidad del enchufe eléctrico.
10. Desenchufe siempre el aparato inmediatamente después de su uso.
Equipo no conveniente para el uso en presencia de una mezcla anestésica inam-
able con aire o con oxígeno o el óxido nitroso. Este dispositivo no tiene.
operación
4
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
23
operación
11. NO utilice este producto en o cerca de ambientes explosivos, ni en lugares
donde se estén usando productos en aerosol (atomizador).
12. NO bombee líquidos o vapores inamables con el producto ni lo use en o
cerca de un área en donde pudieran existir líquidos o vapores inamables o
explosivos.
13. NO ponga en funcionamiento este producto en ambientes enriquecidos con
oxígeno, por ejemplo: carpas o extractores de oxígeno
14. Úselo solamente en áreas bien ventiladas.
NOTA No exceder de 30 minutos de funcionamiento continuo.
NOTA Eso se debe al dispositivo de seguridad del interruptor térmico integrado en el
motor. A medida que la unidad funciona genera calor y se calienta. El interrup-
tor térmico cortará el suministro eléctrico a la unidad si la temperatura interna
llega a un nivel inseguro. Una vez que la unidad se enfríe volverá a funcionar
normalmente. Si la unidad está funcionando por más de 30 minutos continuos,
puede que el interruptor térmico se active y esto podría suspender el trata-
miento del usuario.
1. El motor de este dispositivo tiene un protector térmico incorporado. En caso
de que el motor de sobrecalentamiento, el protector se apagará automática-
mente el motor. Si esto ocurre, apague la I / O (ON / OFF) el interruptor a la
posición O (OFF) y deje que el motor se enfríe durante unos 30 minutos antes
de encenderlo de nuevo.
2 Si el protector de sobrecarga apaga el motor con frecuencia, usted puede
tener una situación de tensión inestable.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
24
Rev.2.08.10.15
limpieza y mantenimiento
5
Limpieza del Nebulizador
Todas las partes del nebulizador, con excepción de los tubos,deben limpiarse de acuerdo a
las siguientes instrucciones.
Su médico y/o proveedor Drive puede especicar un cierto procedimiento de limpieza. De
ser así, siga sus recomendaciones.
ADVERTENCIA Para evitar el posible riesgo de infección
por medicamente contaminado, se
recomienda limpiar el nebulizador
después de cada tratamiento.
Se recomienda desinfectarlo una vez por día.
Con el n de disminuir el riesgo de contaminación, tazas nebulizador son
sólo para uso en un solo paciente.
Limpieza después de cada uso:
1. Con el interruptor en la posición de apagado “O”, desconecte el cable de la toma de la
pared.
2. Desconecte el tubo del conector de entrada de aire y colóquelo a un lado.
3. Desarme la boquilla o la máscara de la tapa. Abra el nebulizador al girar la tapa
hacia la izquierda y quitar el deector.
4. Lave todos los artículos, con excepción de los tubos, en una solución de deter-
gente para lavar trastes y agua caliente. Enjuague bajo agua caliente de la llave
por 30 segundos para eliminar el residuo de detergente. Permita que se sequen
al aire.
5. Sólo para nebulizadores reutilizables, se pueden limpiar diariamente en la parte
superior de la lavadora para trastes o con el procedimiento de limpieza mencio-
nado arriba.
El Nebulizador Reutilizable Drive se puede lavar en
lavadoras de trastes, pero no coloque ninguna parte
del Nebulizador Reutilizable Drive en una lavadora
de trastes automática; el hacerlo puede dañar las partes.
Desinfectar diariamente:
1. Usando un recipiente o tazón limpio, remoje las partes en tres partes de agua cali-
ente y una parte de vinagre blanco por 30 minutos o use un desinfectante médico
contra bacterias-gérmenes que puede obtener de su proveedor. Asegúrese de
seguir cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
2. Con las manos limpias, saque los artículos de la solución desinfectante, enjuague
¡
ADVERTENCIA!
¡
PRECAUCION!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
25
bajo el agua caliente de la llave y déjelos secar al aire sobre una toalla limpia de
papel. Guárdelos en una bolsa de plástico con cierre hermético.
NOTA No seque las partes del nebulizador con una toalla seca; esto puede
contaminarlos.
Para evitar el posible riesgo de infección de
soluciones de limpieza contaminadas,
siempre prepare una solución nueva para
cada ciclo de limpieza y deseche la solución
después de cada uso.
3. Mantenga la supercie externa de los tubos libre de polvo al limpiarla regularmente. Los
tubos del nebulizador no tienen que lavarse debido a que solo pasa por ellos aire ltrado.
NOTA El Nebulizador Desechable Drive durará al menos 15 días e incluso más,
dependiendo del uso. Una limpieza adecuada ayudará a ampliar la vida del nebu-
lizador. Debido a que es desechable, recomendamos que tenga un nebulizador
extra a la mano en todo momento. El Nebulizador Reutilizable Drive se puede
lavar en la lavadora de platos y debe limpiarse y se puede usar por hasta un año.
Limpieza del Compressor
1. Con el interruptor en la posición de apagado “O”, desconecte el cable de la
toma de la pared.
2. Limpie la parte externa del gabinete del compresor con un paño limpio y húmedo
cada dos o tres días para mantenerlo libre de polvo.
No lo sumerja en agua, al hacerlo resultará en
daño al compresor.
¡
PELIGRO!
¡
ADVERTENCIA!
limpieza y mantenimiento
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
26
Rev.2.08.10.15
Cambio del Filtro
1. Debe cambiar el ltro cada 6 meses o antes
si el ltro se decolora.
2. Quite el ltro (Fig. A) al agarrarlo rmemente
y sacarlo hacia afuera de la unidad.
Tire el ltro usado.
3. Reemplácelo con un nuevo ltro
Drive. Puede comprar ltros
adicionales de su proveedor Drive.
4. Empuje el nuevo ltro en su posición.
No vuelva a usar o lave el ltro ni lo reemplace
con cualquier otro tipo de material como tela
para reemplazar el ltro Drive de entrada
de aire. Resultará en daño al compresor.
Mantenimento
Todo el mantenimiento debe de realizarse por personal calicado Drive o de un centro de
servicio autorizado.
Peligro de descarga eléctrica. No quite el
gabinete del compresor. Todo el desarmado
y mantenimiento debe hacerlo un proveedor
calicado Drive.
¡
PRECAUCIÓN!
¡
PELIGRO!
Cubierta
del ltro
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
27
Tamaño 7.4 in x 6.7 in x 5.4
Peso 3.52 lbs
Voltaje de Operación AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz
Consumo de Energía 180W
Rango de Temperatura de
Almacenaje/Transporte -4 to 158°F, (-20 to 70°C)
Rango de Humedad de
Almacenaje/Transporte 10 – 90% RH
Humedad de Operación 10 – 90% RH sin condensación
Rango de Temperatura de Operación 50 to 104°F, (10 to 40°C)
Compresor de Flujo de Aire Libre 5-8 LPM.
Presión Máximo 39 psig o más de / 172 KPa
Gama De Presión De Funcionamiento 8-13 PSI
Funcionamiento Nivel de ruido < 60 dBA
Clasicaciones de equipo:
Protección contra descarga eléctrica: Clase II
Grado de protección contra choque eléctrico: Tipo BF
El equipo no es adecuado para usarse en la presencia de una mezcla anestésica inamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Forma de operación: Operación continua
No está diseñado para usarse con oxígeno o en ambientes enriquecidos con oxígeno.
*Las condiciones puede variar en base a la altitud sobre el nivel del mar, la presión barométrica y la
temperatura.
**Valor determinado con una velocidad de ujo mínimo a través del nebulizador (20oC, nivel del mar).
No se utilizaron materiales peligrosos en la construcción de esta unidad, por lo tanto, no existen ries-
gos conocidos relacionados con la eliminación del equipo.
Este producto cumple con el siguiente estándar de compatibilidad electromagnética:
IEC 60601-1-2
especicaciones
6
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
28
Rev.2.08.10.15
Distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicación
RF portátil y móvil y el Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador.
El Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador está diseñado para usarse en
un ambiente electromagnético en donde las alteraciones por RF radiado estén
controladas. El cliente o el usuario del Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador
puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener la distancia
mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil o móvil (transmisores) y el
Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador como se recomienda a continuación,
de acuerdo a la máxima energía de salida del equipo de
comunicación.
Máxima energía de
salida del trasmisor
W
Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del trasmisor
m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2
P
d = 1.2
P d = 2.3
P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 2.30
10 3.79 3.79 7.27
100 12.00 12.00 23.00
Para trasmisores clasicados con la máxima energía de salida y no especicados an-
teriormente, se recomienda una distancia de separación en metros (m) que puede cal-
cularse usando la ecuación correspondiente a la frecuencia del trasmisor, en donde ‘P’
es la clasicación de energía de salida máxima del trasmisor en watts (W) de acuerdo al
fabricante del trasmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de
frecuencia más alto.
NOTA 2: Puede que estas pautas no correspondan a todas las situaciones. La propa-
gación electromagnética se ve afectada por la absorción y reexión de estructuras,
objetos y personas.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
29
Garantía Limitada de Cinco Años en las Partes del Compresor
Su producto marca Drive está garantizado de no tener defectos en los materiales y la
fabricación por cinco años desde la compra por el consumidor original.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspec-
cionado previo a su envío. Estos 5 años de Garantía Limitada son una expresión de nues-
tra conanza en los materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad
para el consumidor dada por años de servicios conables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o negligencia por parte del
propietario, o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los
componentes no durables que están sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo
periódico.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su aparato Drive o esta garantía, por favor
contacte a un representante autorizado de Drive.
garantía limitada
7
Guarde Estas Instrucciones
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
30
Rev.2.08.10.15
misas en garde importantes
L’équipement de Classe 2
Reportez-vous à
l’instruction manuel / livret
Attention,
lire ceci
Pièce
appliquée
type BF
Cet appareil contient des composantes élec-
triques et/ou électroniques qui doivent être recy-
clées selon les directives EC 2002/96/EC – Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Mises en Garde Importantes
Prenez les précautions d’usage lorsque vous utilisez des appareils électriques, et en
particulier si des enfants sont présents. Lisez ces instructions avant d’utiliser cet appareil.
Les renseignements importants sont mis en évidence par ces termes :
DANGER Note extrêmement importante concernant un risque de blessure grave
ou de décès.
AVERTISSEMENT Renseignements sécuritaires concernant un risque de blessure grave.
ATTENTION Renseignement permettant d’éviter d’endommager l’appareil.
NOTE Renseignement qui mérite votre attention.
Lisez Toutes Ces Instructions Avant L’Utilisation
Pour réduire les risques de décharge électrique
1. Débranchez toujours cet appareil immédiatement
après avoir terminé de l’utiliser.
2. Ne l’utilisez pas au bain.
3. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans
un lavabo ou un bain.
4. Ne le placez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Ne tentez pas de récupérer cet appareil s’il est tombé à l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
ATTENTION: Si l’une des parties du boîtier du moteur devrait se détacher ou cassé ex-
poser le moteur ou de toute autre opération de composant électrique devrait
être arrêté immédiatement pour éviter les blessures ou autres dommages du produit.
Pour réduire le risque de brûlure, de décharge
électrique, d’incendie ou de blessures aux personnes
1. Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
2. L’utilisation de cet appareil par ou près d’enfants ou de personnes invalides doit
faire l’objet d’une surveillance étroite.
3. Utilisez cet appareil comme décrit dans le présent guide. N’utilisez pas
d’équipement supplémentaire non recommandé par le fabricant.
DANGER!
1
Marche Arrêt Attention, consulter
la notice d’emploi
AVERTISSEMENT!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
31
4. N’utilisez jamais cet appareil:
a. si sa che ou son cordon d’alimentation est endommagé;
b. s’il ne fonctionne pas normalement;
c. s’il est tombé ou est endommagé;
d. s’il est tombé à l’eau.
5. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur.
6. Nunca permita que el cable de alimentación que se tiró, tiró , tensa, trenzado o sev-
eramente doblado especialmente en las conexiones de enchufe . Esto podría dañar
el alto punto de entrada al dispositivo de exión , provocando su ruptura y corto.
7. Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération de l’appareil et ne le placez pas sur
unesurface molle comme un lit ou un divan, ce qui pourrait bloquer les ouvertures
d’aération. Assurez-vous que les ouvertures ne sont pas obstruées par la poussière,
des cheveux ou d’autres particules semblables.
8. N’utilisez pas l’appareil en état de fatigue ou pendant le sommeil.
9. N’insérez aucun objet dans les ouvertures ni dans les boyaux.
10. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Il est prévu pour une utilisation domestique
seulement.
11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement explo-
sive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés).
12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combustibles
et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides ou des
vapeurs inammables ou explosives.
13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente ou
dôme à oxygène).
14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé.
15. N’utilisez pas cet appareil avec un onduleur CC à CA, ou avec une alimentation dont
la tension et / ou la fréquence dière des caractéristiques nominales.
16. N’utilisez pas cet appareil dans un sac à dos ou un sac de transport.
17. Prenez des précautions particulières lorsque vous utilisez cet appareil à proximité
d’autres équipements. Vous pourriez devoir laisser une certaine distance entre les
appareils pour éviter les problèmes d’interférences.
18. Prenez des précautions lorsque vous branchez ou débranchez cet appareil. Voyez à
ce que vous bijoux ou d’autres pièces métalliques n’entrent pas en contact avec les
conducteurs électriques.
19. Avertissement: Ce produit contient de petites pièces qui peuvent provoquer la suf-
focation.
20. Le dispositif n’a pas besoin d’être calibré.
21. Ne placez pas l’équipement de sorte qu’il est dicile d’opérer.
22. Pour éviter l’étranglement et l’enchevêtrement, garder tubes du cordon d’alimentation
misas en garde importantes
DANGER!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
32
Rev.2.08.10.15
et de l’air hors de portée des jeunes enfants.
23. Le ltre à air ne doit pas être réparé ou maintenu alors que le compresseur est
en marche.
24. Attention: Aucune modication de cet équipement est autorisé.
NOTE Cet appareil comporte un dispositif qui limite la température et/ou le courant
électrique et qui le rendra inopérant en cas de dysfonctionnement ou d’une
utilisation abusive ou d’une utilisation anormale.
NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré au
moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède au
toucher. L’appareil redevient fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si
l’appareil est utilisé plus de 30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique
peut se déclen
Certains modèles possèdent une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Il
s’agit d’une caractéristique de sécurité et une telle che doit être branchée comme prévu,
dans une prise polarisée. Si vous ne parvenez pas à insérer la che complètement dans la
prise de courant, inversez-la. Si cela ne sut pas à régler le problème, communiquez avec
un électricien qualié. Ne tentez pas de contourner cette caractéristique sécuritaire. Si le
cordon d’alimentation doit être réparé ou remplacé, communiquez avec votre revendeur
Drive.
NOTE La surface extérieure de l’appareil et le connecteur de la sortie d’air peuvent deve-
nir légèrement chauds au toucher pendant l’utilisation. On peut aussi sentir de l’air
chaud près des ouvertures d’aération sur les côtés de l’appareil. Ceci est normal.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
33
Votre médecin vous a prescrit une médication liquide pour traiter un problème respiratoire.
Il vous aussi recommandé d’utiliser un compresseur nébuliseur Drive pour fournir ce traite-
ment. Votre compresseur nébuliseur Drive convertit le liquide thérapeutique en une nuée
de haute qualité composée de nes particules qui pénétreront jusque dans vos poumons.
Assurez-vous de lire et de comprendre tous les renseignements contenus dans le présent
guide. En suivant ces instructions simples et les conseils de votre médecin, votre nébuli-
seur deviendra un complément important de votre traitement thérapeutique.
Utilisation Préconisée
Le compresseur nébuliseur Drive est conçu pour fournir une source d’air comprimé pour
les besoins d’un traitement domestique. Il est utilisé en conjonction avec un nébuliseur à
jet (pneumatique) pour produire un aérosol médicamenteux pour inhalation par des patients
adultes ou pédiatriques.
NOTE Si vous utilisez un nébuliseur autre que celui fourni par Drive, assurez-vous que
la pression et/ou les caractéristiques nominales du nébuliseur (alimenté par le
compresseur Drive) correspondent aux recommandations du fabricant.
À quels usages ce système est-il destiné?
On recommande souvent aux personnes atteintes d’asthme, de pathologies pulmonaires
obstructives chroniques (PPOC) ou de brose kystique des traitements qui diminuent ou
contrôlent les symptômes dont ils sourent. Un système de compresseur nébuliseur est
conçu pour acheminer la médication directement aux poumons. Les médications et le
compresseur nébuliseur doivent être utilisés tel que prescrit par le médecin pour obtenir les
meilleurs résultats. L’utilisation d’un compresseur nébuliseur peut être prescrite pour une
utilisation quotidienne ou au besoin, en fonction des symptômes et du contexte, comme
au printemps lorsque les problèmes reliés aux allergènes et à le rhume des foins sont plus
fréquents.
Fonctionnement du compresseur nébuliseur
La plupart des médicaments prévus pour être utilisés avec un compresseur nébuliseur sont
fournis à l’état liquide. On place ce médicament liquide dans le « gobelet » du nébuliseur.
Consultez les instructions d’utilisation pour de plus amples renseignements concernant
l’utilisation du nébuliseur. Le compresseur, qui est branché au nébuliseur à l’aide d’une
tubulure exible, génère un débit d’air pressurisé qui « alimente » le nébuliseur. L’air sous
pression fourni par le compresseur permet au nébuliseur de créer une ne nuée à partir du
liquide médicamenté. La nuée, ou le nuage aérosol, est ensuite expulsée du nébuliseur vers
les poumons où la médication est absorbée par le système respiratoire. Référez à votre
introduction
2
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
34
Rev.2.08.10.15
prescription pour connaître la quantité de liquide à verser dans le nébuliseur. Si vous avez
des questions concernant votre médication ou son utilisation, communiquez avec votre
médecin ou votre pharmacien.
Comment dois-je prendre mon traitement?
Un nébuliseur constitue le moyen idéal pour acheminer une médication directement au
système respiratoire du patient. Cependant, certains utilisateurs, les jeunes enfants par
exemple, peuvent éprouver de la diculté à l’utiliser. Consultez votre thérapeute ou votre
médecin pour vous assurer d’utiliser le masque approprié. L’aspect le plus important du
traitement concerne la respiration du patient pendant le traitement.
La respiration doit être lente et profonde. Il est préférable de demeurer assis et de respirer
profondément. À titre indicatif, on doit respirer si profondément qu’on a l’impression que les
poumons sont remplis à pleine capacité.
Si possible, retenez votre respiration à moins d’avoir reçu un avis contraire de votre
médecin puis expirez lentement par la pièce buccale du nébuliseur ou par le masque. Le
fait de retenir votre respiration permet une meilleure absorption du médicament au niveau
pulmonaire.
Continuer à respirer ainsi jusqu’à ce que le traitement soit complet.
Éteignez ensuite le compresseur et suivez les instructions de nettoyage contenues dans le
présent Guide.
Consultez votre médecin si vous avez des questions supplémentaires concernant votre
équipement, la médication ou le traitement.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
35
Nébuliseur
ltre et le couvercle
masquer
titre
plein air
tuyau d’air
Connecteur de tube
interrupteur
d’alimentation
câble
alimentation
Identicación De Producto
MODÈLES DESCRIPTIONS
MQ6002 Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable
Neb Kit et sac de transport
MQ6002R
Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec Réutilisables et jetables Kit et sac
de transport
MQ6006
Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable Neb Kit, Pas de sac de
transport
MQ6002EU
Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable Neb Kit, et sac de trans-
port, 230v
Accesorios Disponibles
18254 Nébuliseur réutilisable (10/ paquet)
18260 JetNeb Nébuliseur réutilisable (12/ paquet)
NEB KIT 500 Neb Kit 500 Ensemble de nébuliseur jetable
avec pièce buccale, tubulure 7 pi (50/ paquet)
NEB KIT 600 Estuche 600 de máscara para aerosol y
pico para adultostubo de 7’ (50/ paquet)
MASK 001A Masque aérosol pour adulte (50/ paquet)
MASK 001P Masque aérosol pédiatrique (50/ paquet)
NEB KIT 700 Masque aérosol pédiatrique, tubulure 7 pi
MQ0054 Filtres de remplacement (10/paquet)
accessoires disponibles
3
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
36
Rev.2.08.10.15
utilisation
NOTE Avant la première utilisation, l’assemblage du nébuliseur doit être nettoyé comme
décrit dans la section Nettoyage.
AVERTISSEMENT Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position Arrêt (O). L’appareil est également
muni d’une che de connexion à l’électricité.
Utilisation quotidienne
MISE EN GARDE Le compresseur est conçu pour un usage intermittent. Ne
l’utilisez pas en mode continu pour plus de 20 minutes à la fois
et allouez une période de repos d’au moins 40 minutes.
1. Inspectez le compresseur et le nébuliseur entre chaque utilisation.
Remplacez les éléments endommagés ou usés
2. Placez le compresseur sur une table ou une surface plane et stable. Assurez-vous
de pouvoir accéder aux commandes de votre siège. N’utilisez pas cet appareil sur
le plancher.
3. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt (O), branchez le cordon d’alimentation
dans une prise convenable.
4. Branchez une extrémité de la tubulure à la sortie d’air du compresseur.
5. Assemblez la coupelle du nébuliseur et ajoutez la médication prévue dans la
coupelle avant le démarrage.
6. Fixez l’autre extrémité de la tubulure à l’entrée d’air située en dessous de la
coupelle.
7. Démarrez le compresseur en mettant l’interrupteur à la position Marche
(I) pour commencer le traitement.
8. Si vous devez interrompre le traitement, mettez simplement l’interrupteur à la
position Arrêt (O).
9. Lorsque le traitement est terminé, éteignez le compresseur en mettant
l’interrupteur à la position Arrêt (O) et débranchez l’appareil de la prise de courant.
10. Toujours débrancher l’appareil immédiatement après utilisation.
MISE EN GARDE Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances
nesthésiques inammables lorsque mélangées à l’air, l’oxygène
ou l’oxyde nitreux. Cet appareil ne comporte pas de protection
AP ou APG.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement
atmosphérique enrichi d’oxygène.
4
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
37
utilisation
11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement ex-
plosive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés)
12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combus-
tibles et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides
ou des vapeurs inammables ou explosives.
13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente
ou dôme à oxygène).
14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé.
Protection contre la surcharge
NOTE N’utilisez pas cet appareil plus de 30 minutes à la fois.
NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré
au moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède
au toucher. L’interrupteur thermique coupe l’alimentation de l’appareil lorsque la
température à l’intérieur monte à un niveau non sécuritaire. L’appareil redevient
fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si l’appareil est utilisé plus de
30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique peut se déclen
1. Le moteur de cet appareil comporte une protection thermique intégrée. Si le
moteur surchaue, le mécanisme de protection le mettra automatiquement hors
tension. Le cas échéant, mettez l’interrupteur en position Arrêt (O) et laissez le
moteur refroidir pendant au moins 30 minutes.
2. Si le mécanisme de protection se déclenche fréquemment, l’alimentation élec-
trique est probablement instable.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
38
Rev.2.08.10.15
Nettoyage du nébuliseur
Toutes les parties du nébuliseur, à l’exception de la tubulure, doivent être nettoyées en
suivant ces instructions. Votre médecin et/ou votre revendeur Drive peuvent vous fournir
des instructions de nettoyage particulières. Le cas échéant, suivez leurs recommandations.
Pour prévenir les risques d’infection reliés à
une médication contaminée, il est recommandé
de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement.
La désinfection devrait être eectuée une fois par jour.
Con el n de disminuir el riesgo de contaminación , tazas nebulizador son sólo
para uso en un solo paciente.
Nettoyage après chaque utilisation
1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la
prise de courant.
2. Débranchez la tubulure du connecteur d’entrée d’air et mettez-la de côté.
3. Déconnectez la pièce buccale ou le masque du couvercle. Ouvrez le nébuliseur en
tournant le couvercle dans le sens antihoraire et retirez l’aérateur.
4. Lavez toutes les pièces, à l’exception de la tubulure, dans une solution chaude
d’eau et de détergent à lave-vaisselle. Rincez à l’eau chaude du robinet pendant
30 secondes pour éliminer les résidus de détergent. Laissez sécher à l’air.
5. Le nébuliseur réutilisable (seulement) peut être nettoyé quotidiennement dans le
panier supérieur du lave-vaisselle ou en suivant ces instructions.
Le nébuliseur réutilisable Drive peut aller au
lave-vaisselle, mais ne placez aucune autre
pièce du nébuliseur jetable dans le lave-vaisselle.
Ceci pourrait les endommager.
Désinfection quotidienne
1. Dans un contenant propre ou un bol, faites tremper les pièces dans une solution
composée de trois parties d’eau chaude et une partie de vinaigre blanc pendant
30 minutes (Ill. 8) OU utilisez un désinfectant bactéricide / germicide médical dis-
ponible chez votre revendeur. Assurez-vous de respecter à la lettre les instructions
du fabricant.
2. Vos mains étant scrupuleusement propres, retirez les pièces de la solution, rincez-
les à l’eau chaude du robinet et laissez-les sécher sur un papier essuie-tout.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
netoyage et entretien
5
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
39
netoyage et entretien
Rangez-les dans sac à fermeture mécanique de type zip-lock.
NOTE N’essuyez pas les pièces à l’aide d’un chion, ceci pourrait avoir un eet
contaminateur.
Pour prévenir les risques de contamination par
les solutions de nettoyage, préparez toujours
une solution fraîche pour chaque cycle de
nettoyage et jetez la solution après son utilisation.
3. Nettoyez régulièrement la poussière à l’extérieur de la tubulure. Il n’est pas
nécessaire de nettoyer l’intérieur car seul de l’air ltré passe par la tubulure.
NOTE Le nébuliseur jetable Drive peut être utilisé pendant une quinzaine de
jours, possiblement plus, selon l’usage qu’on en fait. Un nettoyage
adéquat permet d’accroître la durée de vie du nébuliseur. Comme il est
jetable, nous vous re commandons de toujours avoir en votre posses-
sion un nébuliseur supplémentaire prêt à prendre la relève. Le nébuliseur
réutilisable Drive peut être placé au lave-vaisselle et peut être nettoyé et
réutilisé pendant une année.
Nettoyage Du Compresseur
1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de
la prise de courant.
2. Essuyez l’extérieur du compresseur à l’aide d’un chion propre et humide à
quelques jours d’intervalle pour éliminer la poussière.
Ne submergez pas le compresseur dans l’eau. Ceci
l’endommagerait irrémédiablement.
AVERTISSEMENT!
DANGER!
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
40
Rev.2.08.10.15
Remplacement Du Filtre
1. Vous devez remplacer le ltre tous les six
mois ou plus souvent s’il est décoloré.
2. Saisissez et tirez fermement sur le ltre pour
le retirer. Jetez le ltre usagé.
3. Installez un nouveau ltre Drive.
Vous pouvez vous procurer des ltres
chez votre revendeur Drive.
4. Poussez sur le ltre jusqu’à ce qu’il
soit en position.
Ne réutilisez pas et ne nettoyez pas le ltre
et n’utilisez aucunautre matériel en replacement
du ltre (du coton par exemple). Ceci endommagerait
le compresseur.
Entretien
Tous les travaux d’entretien doivent être eectués par un technicien qualié Drive ou un
centre de services autorisé.
Risque de décharge électrique. Ne démontez pas le
boîtier du compresseur. Ce type d’intervention doit
être eectué par un fournisseur Drive qualié.
ATTENTION!
DANGER!
Couverture
de ltre
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
41
ATTENTION!
DANGER!
Dimensions 7.4 in x 6.7 in x 5.4 in
Poids 3.52 lbs
Voltaje de Operación AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz
La consommation d’énergie 180 va
Plage de température
Stockage / Transport -4 to 158°F, (-20 to 70°C)
Taux d’humidité
Stockage / Transport 10 – 90% RH
Humidité de fonctionnement 10 – 90% RH sans condensation
Température de fonctionnement 50 to 104°F, (10 to 40°C)
Compresseur débit d’air libre 5-8 LPM.
pression maximale 39 psig o más de / 172 KPa
Plage de pression de fonctionnement 8-13 PSI
Bruit Fonctionnement Niveau < 60 dBA
Classication de l’équipement:
Protection contre les décharges électriques: Classe II
Degré de protection contre les décharges électriques: Type BF
Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances anesthésiques inamma-
bles pouvant être mélangées à l’air, l’oxygène ou l’oxyde nitreux
Mode d’utilisation: utilisation continue.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement atmo-
sphérique enrichi d’oxygène.
* Les conditions peuvent varier selon l’altitude au-dessus du niveau de la mer, la pression baromé-
trique et la température.
** Valeur déterminée avec le débit d’air minimal dans le nébuliseur (20 °C, niveau de la mer)
Cet appareil ne comporte pas de matériel dangereux. Il n’y a donc aucun risque connu relié à la mise
au rébus de cet appareil.
Cet appareil est conforme à la norme IEC 60601-1-2 à l’égard de la compatibilité électromagnétique.
caractéristiques
6
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
42
Rev.2.08.10.15
Distance recommandée entre les équipements de communication portables à RF
et le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer.
Le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer est prévu pour une utilisation
dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement
RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur du Penguin pédiatrique nébuliseur à
compresseur Nebulizer peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en main-
tenantune distance minimale entre les équipements de communication portables / mobiles
à RF (transmetteurs) et le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer en suiv-
ant les recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie maximale des
équipements de communication.
Puissance de sortie
nominale du
transmetteur
W
Distance recommandée en fonction de la fréquence du transmetteur
m
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
d = 1.2
P
d = 1.2
P d = 2.3
P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 2.30
10 3.79 3.79 7.27
100 12.00 12.00 23.00
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la dis-
tance de séparation recommandée en mètres (m) peut être calculée à l’aide de la formule
correspondant à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du trans-
metteur en Watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
NOTE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de
fréquence doit être utilisée.
NOTE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La
propagation des champs électromagnétiques est aectée par l’absorption et la réexion
des objets, des structures et des individus présents.
...........................................................................................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R
...........................................................................................................................................................
43
Garantie Limitèe de Cinq Ans Sur Les Pièces Du Compreseur
Votre produit de marque Drive est garanti exempt de tout défaut et vice de fabrication pour
une durée de cinq ans à partir de la date d’achat.
Cet appareil a été construit selon des normes rigoureuses et soigneusement inspecté avant
son emballage. Cette garantie limitée de 5 ans reète notre conance dans les matériaux et
la fabrication de notre produit. Pour nos clients elle est l’assurance d’un service able pour
de nombreuses années
Cette garantie ne s’applique pas à des problèmes causés par une mauvaise utilisation
de l’appareil ou la négligence, et dans les limites d’une usure normale du produit. Elle ne
s’étend pas également aux éléments à durée de vie limitée tels que les accessoires en
caoutchouc, les roulettes et les poignées, qui sont sujets à une utilisation fréquente et ont
besoin d’être remplacés périodiquement.
Pour toute autre question relative à votre appareil Drive ou cette garantie, voyez avec un
revendeur agréé de notre compagnie.
garantie limitée
7
Conservez Ces Instructions
Oce locations:
UNITED STATES:
Corporate Headquarters
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
516-998-4600
www.drivemedical.com
Distribution Center
4131 South Meadow Parkway
Suite 100
Atlanta, GA 30349
Distribution Center
3550-B Jurupa Street
Ontario, CA 91761
Distribution Center
241 Docks Corner Road
Dayton, NJ 08810
CHAD
®
Therapeutics
401 Leonard Blvd. N.
Lehigh Acres, FL 33971
CANADA:
Drive Medical Canada Inc.
50 Vogell Road, Unit 7
Richmond Hill, Ontario L4B 3K6
Lifestyle Essentials
50 Vogell Road, Unit 7
Richmond Hill, Ontario L4B 3K6
GERMANY:
Drive Medical Germany
Leutkircher Strabe 44
D-88316 ISNY/Allgau, Germany
www.drivemedical.de
UNITED KINGDOM
Drive Medical United Kingdom
Ainley’s Industrial Estate
Elland, West Yorkshire,
United Kingdom HX5 9JP
DRIVE MEDICAL
t: 877.224.0946 f: 516.998.4601 www.drivemedical.com
Rev.2.08.10.15

Transcripción de documentos

Instruction Guide Penguin Pediatric Compressor Nebulizer Model MQ6002, MQ6002R, MQ6006, MQ6002NEU Penguin Pediátrica Compresor Nebulizado Modelo MQ6002, MQ6002R, MQ6006, MQ6002NEU Guía de Instrucciones Penguin Pédiatrique Compresseur Nébuliseur Modèles MQ6002, MQ6002R, MQ6006, MQ6002NEU Guide d’Instructions Caution– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Precaucion– La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este aparato para ser realizada por, o bajo prescripción de, un médico. Attention– La loi fédérale (ÉtatsUnis) limite la vente de ce dispositif par ou sur ordonnance d’un médecin. Made in China. Latex Free. Hecho en China. No Contiene Látex. Fabriqué aux China. Garanti sans table of contents TABLE OF CONTENTS Important Safeguards...........................................................4 IEC Symbols........................................................................4 Important Safeguards..........................................................4 Introduction...........................................................................6 Statement Of Intended Use.................................................6 What Are Compressor Nebulizer Systems Used For?.........6 How Does A Compressor Nebulizer Work?.........................6 How Do I Take A Treatment?...............................................7 Product Identification and Available Accessories....................................................8 Operation...............................................................................9 How To Operate Your Compressor......................................9 Cleaning & Maintenance....................................................11 Nebulizer Cleaning.............................................................11 Compressor Cleaning........................................................12 Filter Change.....................................................................12 Maintenance......................................................................12 Specifications......................................................................13 Limited Warranty.................................................................15 Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 2 ESPAÑOL FRANÇAIS Precauciones Importantes............... 16 Mises En Garde Importantes............ 30 Introducción....................................... 19 Introduction........................................ 33 Simbolos IEC..................................... 16 Precauciones Importantes................. 16 Enunciado De Uso Idóneo................. 19 Para Qué Se Utilizan Los Sistemas ¿De Compresor-nebulizador?............ 20 ¿Cómo Funciona Un Compresor-nebulizador?................... 20 ¿Cómo Debo Administrar El Tratamiento?...................................... 20 Identificación De Producto y Accesorios Disponibles.................... 22 Operarcion......................................... 22 Cómo Operar Su Compresor............. 22 Limpieza Y Mantenimiento............... 24 Limpieza Del Nebulizador.................. 24 Limpieza Del Compresor................... 24 Cambio De Filtro................................ 26 Mantenimiento................................... 26 Especificaciones............................... 27 Garantía Limitada.............................. 29 Symboles CEI.................................... 30 Mises En Garde Importantes............. 30 Déclaration D’utilisation Envisagée........................................... 33 À Quels Usages Les Systèmes De Nébuliseur à Compresseur Sont–ils Destinés?............................. 33 Comment Fonctionne Un Nébuliseur?........................................ 33 Comment Dois-je Prendre Mon Traitement?........................................ 34 Identification Du Produit Et Accessoires Disponibles.................. 35 Utilisation........................................... 36 Comment Faire Fonctionner Le Compresseu....................................... 36 Nettoyage Et Entretien...................... 38 Nettoyage Du Nébuliseur................... 38 Nettoyage Du Compresseur.............. 39 Changement Du Filtre........................ 39 Entretien............................................. 40 Spécifications.................................... 41 Garantie Limitée................................ 43 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 3 1 important safeguards ON OFF Attention, consult instruction guide. Alternating Current Type BF Applied Part Class II Equipment Refer to instruction manual / booklet Important Safeguards When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed. Read all instructions before using. Important information is highlighted by these terms: DANGER WARNING CAUTION NOTE Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or death. Important safety information for hazards that might cause serious injury. Information for preventing damage to the product. Information to which you should pay special attention. Read All Instructions Before Using To reduce the risk of electrocution: 1. Always unplug this product immediately after using. DANGER! 2. Do not use while bathing. 3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink. 4. Do not place in or drop into water or other liquid. 5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. WARNING: If any of the motor housing parts should become detached or broken exposing the motor or any other electrical component operation should be discontinued immediately to avoid personal injury or further product damage. To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury WARNING! to persons: 1. The product should never be left unattended when plugged in. 2. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or disabled individuals 3. Use this product only for its intended use as described in this guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 4. Never operate this product if: a. It has a damaged power cord or plug. c. It has been dropped or damaged. b. It is not working properly. d. It has been dropped into water. 5. Keep the power cord away from heated surfaces. 6. Never allow the power cord to be pulled, jerked, strained, twisted or severely bent especially at the plug connections. Damage will occur at the high flex point of entry to the device, causing it to rupture and short. 7. Never block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as bed Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 4 or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like. 8. Never use while drowsy or asleep. 9. Never drop or insert any object into any opening or hose. 10. Do not use outdoors. This product is for household use only. 11. DO NOT use this product in or near explosive environment, or where aerosol (spray) products are being used. 12. DO NOT pump combustible liquids of vapors with the product or use in or near an area where flammable or explosive liquids of vapors may exist. 13. DO NOT operate this product in an oxygen enriched environment, i.e. oxygen tent or oxygen hood. 14. Use only in well ventilated areas. 15. Do not use this product with a DC to AC converter, or with any AC voltage and/or frequency other than specified. 16. Do not operate unit in a backpack or carrying bag. 17. Care should be taken when this product is used in the vicinity of other electronic equipment concerning the possible interference between them. They may need to be moved apart. 18. Use caution when plugging in and unplugging device. Do not allow jewelry or other metal items to contact plug. 19. Warning: This product contains small parts that may represent a choking hazard. 20. The device does not need to be calibrated. 21. Do not position the equipment so that it is difficult to operate. 22. To avoid strangulation and entanglement, keep power cord and air tubes out of reach of young children. 23. The air filter shall not be serviced or maintained while the compressor is in use. 24. Warning: No modification of this equipment is allowed. NOTE This unit employs a temperature and/or current limiting device that will shut off the entire product should a malfunction occur or in the event of product misuse, abuse, or abnormal operation. NOTE This is based on the thermal interrupt safety device that is integrated into the motor. As the unit runs it generates heat and gets warm. If the unit is run for over 30 minutes continuously the thermal interrupt may trip which would stop the user’s treatment. Some models of this appliance have a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, contact your qualified Drive provider. NOTE The exterior surfaces of the unit and the air outlet connector may become slightly warm to the touch during use. Warm air can also be felt exiting the vents on the sides of the case of the unit. This is normal. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 5 2 introduction Your doctor has prescribed a liquid medication to treat your respiratory condition. To best utilize this liquid medication, he has prescribed a Drive brand compressor nebulizer. Your Drive compressor nebulizer works to convert the medication to a high-quality mist of fine particles that penetrates deep into the lungs. Be sure that you read and understand the information in this instruction guide. By following these simple instructions and the advice of your physician, your compressor will become an effective addition to your therapeutic routine. Statement of Intended Use The Drive compressor nebulizer includes an AC powered air compressor that provides a source of compressed air for home health care use. The compressor is used in conjunction with a jet (pneumatic) nebulizer to convert certain inhalable drugs into an aerosol form for inhalation by a patient. The device can be used with adult or pediatric patients. What are Compressor Nebulizer Systems Used For? People with breathing problems, such as Asthma, Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD) or Cystic Fibrosis are often prescribed medicines that minimize or control symptoms of their disease. Compressor Nebulizer Systems are a means of delivering these prescribed medications to the lungs. These medications and the compressor nebulizer systems should be used as directed by a physician to maximize benefits. Compressor Nebulizer systems can be prescribed for use everyday or periodically as symptoms present themselves, such as the springtime when Hay Fever or Allergies are normally present. How Does a Compressor Nebulizer Work? Most medicines for use with a compressor nebulizer system are created in a liquid form. This liquid medication is placed in the “cup” of the nebulizer (please refer to this Instruction Guide for more information on the proper use of a nebulizer). The compressor, which is connected to the nebulizer by flexible tubing, generates a specific pressure and flow of air that essentially “drives” the nebulizer. The pressurized air produced by the compressor initiates the nebulizer’s ability to break down the liquid medication into a very fine mist. This mist, often referred to as an aerosol cloud, is then propelled out the nebulizer and inhaled into the lungs where the medicine is readily absorbed. Please consult your prescription for details on the amount of liquid medication that should be placed in the nebulizer. If you should have any questions about your medication or its use, please contact your physician or pharmacist. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 6 How Do I Take a Treatment? A nebulizer is the optimal delivery method of medication to the lungs. However, some users may find it difficult to use, especially very young children. In this case, an aerosol mask may be used. To ensure that the proper mask is utilized, please consult your home health provider or physician. The most important aspect of taking a treatment is the patient’s breathing pattern while inhaling the medication mist. It should be slow and deep, all attempts should be made to sit up straight and breathe in deep. A general rule of thumb is to attempt to breathe in so deeply that it feels as though the lungs are completely full of air and inhaling any additional air is impossible. If possible, hold your breath for 1-2 seconds unless directed otherwise by your physician and then slowly exhale through the nebulizer mouthpiece or mask. Holding your breath for 1-2 seconds after inhaling the medication allows for optimal absorption of medication in the lungs. Repeat this breathing pattern for the entire treatment. The length of a treatment can last anywhere from 5 to 20 minutes, depending on the amount of medication and the performance of your compressor and nebulizer system. When you cannot see any medication in the nebulizer cup and the nebulizer has stopped producing a mist, the treatment has been completed. Turn off your compressor and follow the cleaning instructions found in this instruction guide. If you have any additional questions regarding your equipment, medication, or treatment, please consult your physician. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 7 3 available accessories Product Identification MODELS DESCRIPTIONS MQ6002 Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit & Carry Bag MQ6002R Penguin Pediatric Nebulizer with Reusable & Disposable Kit & Carry Bag MQ6006 Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit, No Carry Bag MQ6002NEU Penguin Pediatric Nebulizer with Disposable Neb Kit, & Carry Bag, 230v Available Accessories 18254 18260 NEB KIT 500 NEB KIT 600 MASK 001A MASK 001P NEB KIT 700 MQ0054 Reusable Nebulizer (10/cs) JetNeb Reusable Nebulizer (12/cs) Disposable Nebulizer Kit with mouthpiece, 7’ tubing (50/cs) Disposable Nebulizer Kit with Adult Aerosol Mask (50/cs) Adult Aerosol Mask (50/cs) Pediatric Aerosol Mask (50/cs) Disposable Nebulizer Kit with Pediatric Aerosol Mask, 7’ Tubing (50/cs) Replacement Filters 10/bag Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 8 4 operation How to Operate Your Compressor NOTE Before initial operation, the nebulizer cup assembly should be cleaned following instructions described in the “Cleaning” section. WARNING Before connecting the power cord, make sure the I/O (ON/OFF) switch is in the O (OFF) position. The plug is also served to disconnect the device. Daily Use Operation CAUTION The Compressor is designed for intermittent use only. Do not operate it continuously for more than 20 minutes for a single use without turning it off and following a cooling period for least 40 minutes. 1. Before each use inspect the Compressor and nebulizer cup assembly for damage or wear, replace as needed. 2. Place the Compressor on a table or other flat stable surface. Be sure you can easily reach the controls when seated. Do not use this device on the floor. 3. With the power switch in the O (OFF) position, plug the power cord into an appropriate electrical wall outlet. 4. Connect one end of the tubing to the compressor air-outlet connector. 5. Assemble the nebulizer cup and add indicated medication to the nebulizer’s cup before use. 6. Attach the other end of the tubing into the air-inlet connector found at the bottom of the nebulizer cup. 7. Turn on the Compressor by pressing the power switch to the I (ON) position and begin treatment. 8. If treatment needs to be interrupted, simply press power switch to O (OFF) position. 9. When the treatment is complete, turn off the compressor by pressing the power switch to O (OFF) position and unplug the unit from the electrical outlet. 10. Always unplug this device immediately after use. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. This device has no AP or  APG protection not intended for use with oxygen or oxygen enriched environment. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 9 11. DO NOT use this product in or near explosive environment, or where aerosol (spray) products are being used. 12. DO NOT pump combustible liquids of vapors with the product or use in or near an area where flammable or explosive liquids of vapors may exist. 13. DO NOT operate this product in an oxygen enriched environment, i.e. oxygen tent or oxygen hood. 14. Use only in well ventilated areas. Safety Overload NOTE Do not exceed 30 minutes of continuous operation. NOTE This is based on the thermal interrupt safety device that is integrated into the motor. As the unit runs it generates heat and gets warm. The thermal interrupt will cut power to the unit if the temperature inside gets to an unsafe level. Once the unit cools off it will work normally. If the unit is run for over 30 minutes continuously the thermal interrupt may trip which would stop the user’s treatment 1. The motor of this device has a built-in thermal overload protector. Should the motor overheat, the protector will automatically shut off the motor. Should this occur, turn the I/O (ON/OFF) switch to the O (OFF) position and allow the motor to cool down for approximately 30 minutes before turn it on again. 2. If the overload protector shuts off the motor frequently, you may have an unstable voltage situation. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 10 5 cleaning and maintenance Nebulizer Cleaning All parts of the nebulizer, except tubing, should be cleaned according to the following instructions. Your physician and/or Drive provider may specify a certain cleaning procedure. If so, follow their recommendations. To prevent possible risk of infection from contaminated WARNING! medication, cleaning of the nebulizer is recommended after each aerosol treatment. Disinfecting is recommended once a day. In order to decrease the risk of contamination, nebulizer cups are for single patient use only. Clean After Every Use: 1. 2. 3. With power switch in the “ Off” position, unplug power cord from wall outlet. Disconnect tubing from the air-inlet connector and set aside. Disassemble mouthpiece or mask from cap. Open nebulizer by turning cap counterclockwise and remove baffle. 4. Wash all items, except tubing, in a hot water/dishwashing detergent solution. Rinse under hot tap water for 30 seconds to remove detergent residue. Allow to air dry. 5. For reusable nebulizer only, it can be cleaned daily in dishwasher using top shelf or by following the above cleaning procedure. The Drive Reusable Nebulizer is dishwasher safe, but do not place CAUTION! any Drive Disposable Nebulizer parts in an automatic dishwasher; doing so could cause damage. Disinfect Daily 1. Using a clean container or bowl, soak items in three parts hot water to one part white vinegar for 30 minutes OR use a medical bacterial-germicidal disinfectant available through your provider. Be sure to follow manufacturer’s instructions carefully. 2. With clean hands, remove items from disinfectant solution, rinse under hot tap water, and air dry on a clean paper towel. Store in a zip-lock bag. NOTE Do not towel dry nebulizer parts; this could cause contamination. To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning solutions, always prepare fresh solution for each cleaning cycle and discard solution after each use. WARNING! ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 11 3. Keep the outer surface of the tubing dust-free by wiping regularly. Nebulizer tubing does not have to be washed because only filtered air passes through it. NOTE The Drive Disposable Nebulizer will last at least 15 days and possibly longer, depending on usage. Proper cleaning will also help extend the life of the nebulizer. Because it is disposable, we recommend that an extra nebulizer be kept on hand at all times. The Drive Reusable Nebulizer is dishwasher safe and may be cleaned and reused for up to one year. Compressor Cleaning 1. With power switch in the “Off ” position, unplug power cord from wall outlet. 2. Wipe outside of the compressor cabinet with a clean damp cloth every few days to keep dust-free. Do not submerge in water; doing so will result in compressor damage. WARNING! Filter Change 1. Filter should be changed every 6 months or sooner if filter discolors. 2. Remove filter by grasping it firmly and pulling out of the unit. Discard old filter. 3. Replace with a new Drive filter. Additional filters should be purchased from your Drive provider. 4. Push new filter into position. Filter cover Do not reuse or wash filter or substitute any other material such as cotton for a Drive air-inlet filter. It will result in compressor damage. WARNING! Maintenance All maintenance must be performed by a qualified Drive provider or authorized service center. Electric shock hazard. Do not remove compressor cabinet. All disassembly and maintenance must be done by a qualified Drive provider. DANGER! Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 12 6 specifications Size 7.4 in x 6.7 in x 5.4 Operating Voltage AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz Storage/Transport Temperature Range -4 to 158°F, (-20 to 70°C) Operating Humidity 10 – 90% RH non-condensing Weight 3.52 lbs Power Consumption 180W Storage/Transport Humidity Operating Temperature Range Compressor Free Air Flow Max Pressure Operating Pressure Range Operating Noise Level 10 – 90% RH 50 to 104°F, (10 to 40°C) 5-8 LPM. 39 psig or greater / 172 KPa 8-13 PSI < 60 dBA Equipment Classifications: Protection against electric shock: Class II Degree of protection against electric shock: Type BF Equipment not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air. Not intended for use with oxygen enriched environment such as oxygen hoods or tents. *Conditions may vary based on altitude above sea level,barometric pressure, and temperature. **Value determined with minimum flow rate through the nebulizer (20°C, sea level). There are no hazardous materials used in the construction of this unit, therefore, there are no known risks associated with disposal of the equipment. This product complies with the following electromagnetic compatibility standard: IEC 60601-1-2 Please dispose of this nebulizer in accordance with local, municipal, state and federal law for electronic devices ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 13 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor. The Penguin Pediatric Nebulizer Compressor Nebulizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor Nebulizer can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Penguin Pediatric Nebulizer Compressor Nebulizer as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter Separation distance according to frequency of transmitter m d = 1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d = 1.2 √P 800 MHz to 2,5 GHz d = 2.3 √P 0,01 0.12 0.12 0.23 0,1 0.38 0.38 0.73 1 1.20 1.20 2.30 10 3.79 3.79 7.27 100 12.00 12.00 23.00 W 150 kHz to 80 MHz For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance din metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where Pis the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 14 7 limited warranty Five-Year Limited Warranty on Compressor Parts Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for five years of the original consumer purchaser. This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. This 5 year Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of dependable service. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components which are subject to normal wear and need periodic replacement. If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an authorized Drive dealer. Save These Instructions ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 15 1 importantes medidas de seguridad Encindido Corriente Alterna Apagaoo Atención, consulte Tipo BF Parte Aplicada Equipo de Clase II Este dispostivo contiene equipo eléctrico y/o electronico que debe ser reciclado de acuerdo a la directiva EC 2002/96/EC - Desecho de equipo eléctrico y electrónico (WEEE) Consulte el manual de instrucciones / folleto Medidas Importantes De Seguridad Cuando use productos eléctricos, especialmente si los niños están presentes, siempre se deben tomar precauciones de seguridad. Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información importante está resaltada por estos términos: PELIGR Información se seguridad urgente sobre peligros que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Información de seguridad importante sobre peligros que pueden PRECAUCIÓN NOTA ocasionar lesiones graves. Información para evitar dañar el producto. Información a la que debe poner atención especial. Lea Todas las Instrucciones Antes de Su Uso ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo. 2. No lo use mientras se está bañando. 3. No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o jalar dentro de una bañera o lavabo. 4. No lo coloque dentro o introduzca en agua u otro líquido. 5. No trate de sacar un producto que ha caído dentro del agua. Desconéctelo inmediatamente. ¡ ADVERTENCIA! ADVERTENCIA Si alguna de las partes de la carcasa del motor debe desprenderse o roto la exposición de la de cualquier otra operación componente eléctrico del motor o debería suspenderá de inmediato para evitar lesiones personales o daños mayores producto. Para reducir el riesgo de quemaduras, descarga eléctrica, incendio o lesiones a personas: 1. Nunca debe dejar el producto sin atender cuando esté conectado. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 16 2. Es necesaria una vigilancia de cerca cuando el producto se esté usando para, con, o cerca de niños o inválidos. 3. Use este producto sólo para el propósito recomendado que se describe en esta guía. No use aditamentos no recomendados por el fabricante. 4. Nunca opere este producto si: a. Tiene un cable o clavija dañada. b. No está funcionando adecuadamente. c. Se ha caído o está dañado. d. Se ha caído dentro del agua. 5. Mantenga el cable de suministro de energía alejado de superficies calientes. 6. Nunca permita que el cable de alimentación que se tiró, tiró , tensa, trenzado o severamente doblado especialmente en las conexiones de enchufe . Esto podría dañar el alto punto de entrada al dispositivo de flexión , provocando su ruptura y corto. 7. Nunca bloqueé las aberturas para entrada de aire de este producto o lo coloque sobre una superficie suave que pueda bloquear las aberturas como: sobre una cama o sofá. Mantenga las aberturas de entrada de aire libres de pelusa, cabello y otras partículas similares. 8. Nunca lo utilice si está mareado(a) o adormilado(a). 9. Nunca introduzca ningún tipo de objeto en ninguna de las aberturas o la manguera. 10. No lo use al aire libre. Este producto es sólo para uso doméstico. 11. NO utilice este producto en o cerca de ambientes explosivos, ni en lugares donde se estén usando productos en aerosol (atomizador). 12. NO bombee líquidos o vapores inflamables con el producto ni lo use en o cerca de un área en donde pudieran existir líquidos o vapores inflamables o explosivos. 13. NO ponga en funcionamiento este producto en ambientes enriquecidos con oxígeno, por ejemplo: carpas o extractores de oxígeno 14. Úselo solamente en áreas bien ventiladas. 15. No use este producto con un convertidor de CD o CA, o con cualquier otro voltaje y/o frecuencia de CA que no sea la especificada. 16. No opere la unidad dentro de una mochila o bolsa. 17. Se debe tener cuidado cuando este producto se usa cerca de otro equipo electrónico. Debe tomarse en cuenta la posible interferencia entre ellos. Tal vez necesiten separarse. 18. Tenga precaución al conectar y desconectar el dispositivo. No permita que joyería o cualquier otro metal entre en contacto con la clavija. 19. Advertencia: Este producto contiene partes pequeñas que representan un riesgo de 20. 21. ahogo. El dispositivo no necesita ser calibrado. No coloque el equipo de forma que es difícil de manejar. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 17 22. Para evitar la estrangulación y el enredo, mantener el cable eléctrico y tubos de aire fuera del alcance de los niños pequeños. 23. El filtro de aire no deberá ser reparado o mantenido mientras el compresor está en uso. 24. Advertencia No se permite la modificación de este equipo. NOTA Esta unidad emplea una temperatura y/o un dispositivo limitante actual que apagará todo el producto y se presenta una falla o si el producto se usa de una manera equivocada, anormal o abusiva. NOTA Eso se debe al dispositivo de seguridad del interruptor térmico integrado en el motor. A medida que la unidad funciona genera calor y se calienta. Una vez que la unidad se enfríe volverá a funcionar normalmente. Si la unidad está funcionando por más de 30 minutos continuos, puede que el interruptor térmico se active y esto podría suspender el tratamiento del usuario. Algunos modelos de este dispositivo tienen un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Como una opción de seguridad, este enchufé se podrá introducir en una toma de corriente solamente de una manera. Si el enchufe no cabe completamente dentro de la toma de corriente, voltéelo al otro lado. Si de todas maneras no cabe, póngase en contacto con un electricista calificado. No trate de deshabilitar esta opción de seguridad. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, contacte a su proveedor calificado Drive. NOTA Puede que las superficies exteriores de la unidad o el conector de salida de aire se calienten levemente durante el uso. También puede sentir aire tibio saliendo de las ventilas de los lados de la unidad. Esto es normal. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 18 2 introducción Su doctor le ha recetado un medicamento líquido para tratar su enfermedad respiratoria. Para usar este medicamento líquido de la mejor manera, él ha recetado un compresor nebulizador de la marca Drive. Su compresor nebulizador Drive trabaja para convertir el medicamento a un rocío de partículas finas de alta calidad que penetran profundamente dentro de los pulmones. Asegúrese de leer y entender la información en esta guía de instrucciones. Al seguir estas simples instrucciones y el consejo de su médico, su compresor se convertirá en una adición efectiva para su rutina terapéutica. Declaración de Uso Deseado El compresor nebulizador Drive incluye un compresor de aire activado por CA que proporciona una fuente de aire comprimido para uso de salud doméstico. Este compresor se usa conjuntamente con un nebulizador de chorro (neumático) para convertir ciertos medicamentos inhalables en aerosol y para ser inhalados por un paciente. Este dispositivo puede ser usado con pacientes adultos o pediátricos. NOTA  Si usa un nebulizador que no sea distribuido por Drive, verifique que la presión y/o las características del flujo del nebulizador (cuando son activa dos por el compresor Drive) cumplen con las recomendaciones del fabricante del nebulizador. ¿Para Qué Se Usan Los Sistemas de Compresor Nebulizador? Las personas con problemas respiratorios, como asma, enfermedad pulmonar obstructiva crónica (EPOC) o fibrosis cística por lo general se les recetan medicamentos para minimizar o controlar los síntomas de su enfermedad. Los sistemas de compresor nebulizador son un medio para que los medicamentos recetados lleguen a los pulmones. Estos medicamentos y los sistemas de compresor nebulizador deben usarse como lo indique un médico para obtener los máximos beneficios. Los sistemas de compresor nebulizador pueden recetarse para uso diario o periódicamente a medida que se presenten los síntomas, como por ejemplo en la primavera cuando normalmente se presenta la fiebre del heno o las alergias. ¿Cómo Funciona un Compresor Nebulizador? La mayoría de las medicinas que se usan con un sistema compresor nebulizador están en forma líquida. Este medicamento líquido se coloca en la “taza” del nebulizador (vea por favor esta Guía de Instrucción para obtener información adicional sobre el uso adecuado de un nebulizador). El compresor, que está conectado con el nebulizador a través de un ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 19 tubo flexible, genera una presión y flujo de aire específico que esencialmente “activa” al ebulizador. El aire presurizado producido por el compresor inicia la habilidad del nebulizador de descomponer el medicamento líquido en una neblina muy fina. Esta neblina, por lo general conocida como nube de aerosol, es enviada a través del nebulizador y es nhalada dentro de los pulmones donde se absorbe la medicina. Por favor consulte su receta médica para saber la cantidad de medicamento líquido que debe colocar en el ebulizador. Si tiene cualquier pregunta sobre su medicamento o su uso, por favor contacte a su médico o farmacéutico. ¿Cómo Tomo un Tratamiento? Un nebulizador es el método de entrega óptimo de medicamento a los pulmones. Sin embargo, su uso puede ser difícil para algunos usuarios, especialmente si son niños muy pequeños. En este caso, puede usar una máscara de aerosol. Para asegurarse de usar la máscara adecuada, consulte por favor con su proveedor de cuidado de salud o médico. l aspecto más importante de tomar un tratamiento es el patrón de respiración del paciente mientras inhala la neblina de medicamento. Siempre debe ser lento y profundo, al hacerlo se debe de tratar estar sentado derecho y respirar profundamente. Una regla general es tratar de respirar lo más hondo que se pueda de manera que se sienta como si los pulmones están completamente llenos de aire y tratar de inhalar aire adicional si es posible. Si es posible, contenga la respiración, a menos que su médico le indique lo opuesto, y luego exhale lentamente a través de la boquilla o máscara del nebulizador. El contener la respiración después de inhalar el medicamento permite la absorción óptima del medicamento en los pulmones. Repita este patrón de respiración durante todo el tratamiento. La longitud del tratamiento puede durar de 5 a 20 minutos, dependiendo de la cantidad de medicamento y el funcionamiento de su sistema de compresor nebulizador. Cuando ya no pueda ver nada de medicamento en la taza del nebulizador y si nebulizador ha dejado de producir neblina, ha terminado el tratamiento. Apague su compresor y siga las instrucciones de limpieza que se encuentran en la guía de instrucciones. Si tiene preguntas adicionales en cuando a su equipo, medicamento o tratamiento, por favor consulte con su médico. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 20 3 accesorios disponibles Identificación De Producto tubo de aire nebulizador inhalador máscara conector de tubo titular filtro y la cubierta cable de alimentación MODELOS DESCRIPCIONES MQ6002 Pingüino Pediátrica nebulizador con Desechable Neb Kit y bolsa de transporte MQ6002R Pingüino Pediátrica nebulizador con Reutilizable y kit desechable y bolsa de transporte MQ6006 Pingüino Pediátrica nebulizador desechable con Neb Kit, Sin bolsa de transporte MQ6002NEU Pingüino Pediátrica nebulizador desechable con Neb Kit, y bolsa de transporte , 230v apertura aire interruptor de alimentación Accesorios Disponibles 18254 Nebulizador reutilizable (10/cs) 18260 JetNeb Nebulizador reutilizable (12/cs) NEB KIT 500 Estuche desechable 500 del nebulizador con pico y boquilla, tubo de 7’ (50/cs) NEB KIT 600 Estuche 600 de máscara para aerosol y pico para adultostubo de 7’ (50/cs) MASK 001A Máscara para aerosol para adultos (50/cs) MASK 001P Máscara para aerosol para uso pediátrico (50/cs) NEB KIT 700 Estuche 700 de máscara para aerosol y pico para uso pediátrico, tubo de 7’ MQ0054 Filtros de repuesto (10/ paquete) ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 21 4 operación Como Operar Su Compresor NOTA La ADVERTENCIA Operación diaria del uso  ntes de la operación inicial, el montaje de la taza del nebuliA zador se debe limpiar después de las instrucciones descritas en la sección de la “limpieza”. Antes de conectar el cable eléctrico, se cerciora de que el interruptor (CON./DESC.) de la entrada-salida esté en la posición de O (APAGADO). El enchufe también se sirve para desconectar el dispositivo. PRECAUCIÓN El compresor de se diseña para el uso intermitente sola- mente. No funcionarlo continuamente por más de 20 minutos para un no reutilizable sin apagarlo y después de un período de enfriamiento por enos 40 minutos. 1. Antes de que cada uso examine el montaje de la taza del compresor y del nebulizador para saber si hay daño o desgaste, substituir según lo necesitado. 2. Colocar el compresor de en la tabla o la otra superficie estable plana. Estar seguro que usted puede alcanzar fácilmente los controles cuando está asentado. No utilizar este dispositivo en el piso. 3. Con el interruptor en la posición de O (APAGADO), tapar el cable eléctrico en un enchufe de pared eléctrico apropiado. 4. Conectar un extremo de la tubería con el conectador del aire-enchufe del compresor. 5. Montar la taza del nebulizador y agregar la medicación indicada a la taza del nebulizador antes de usar. 6. Atar el otro extremo de la tubería en el conectador de la entada de aire fundado en la parte inferior de la taza del nebulizador. 7. Girar el compresor de presionando el interruptor a la posición de I (ENCENDIDO) y comenzar el tratamiento. 8. Si el tratamiento necesita ser interrumpido,presionar simplemente el interruptor a la posición de O (APAGADO). 9. Cuando el tratamiento es completo, apagar el compresor presionando el interruptor a la posición de O (APAGADO) y desenchufar la unidad del enchufe eléctrico. 10. Desenchufe siempre el aparato inmediatamente después de su uso. Equipo no conveniente para el uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o con oxígeno o el óxido nitroso. Este dispositivo no tiene. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 22 11. NO utilice este producto en o cerca de ambientes explosivos, ni en lugares donde se estén usando productos en aerosol (atomizador). 12. NO bombee líquidos o vapores inflamables con el producto ni lo use en o cerca de un área en donde pudieran existir líquidos o vapores inflamables o explosivos. 13. NO ponga en funcionamiento este producto en ambientes enriquecidos con oxígeno, por ejemplo: carpas o extractores de oxígeno 14. Úselo solamente en áreas bien ventiladas. NOTA No exceder de 30 minutos de funcionamiento continuo. NOTA Eso se debe al dispositivo de seguridad del interruptor térmico integrado en el motor. A medida que la unidad funciona genera calor y se calienta. El interruptor térmico cortará el suministro eléctrico a la unidad si la temperatura interna llega a un nivel inseguro. Una vez que la unidad se enfríe volverá a funcionar normalmente. Si la unidad está funcionando por más de 30 minutos continuos, puede que el interruptor térmico se active y esto podría suspender el tratamiento del usuario. 1. El motor de este dispositivo tiene un protector térmico incorporado. En caso de que el motor de sobrecalentamiento, el protector se apagará automáticamente el motor. Si esto ocurre, apague la I / O (ON / OFF) el interruptor a la posición O (OFF) y deje que el motor se enfríe durante unos 30 minutos antes de encenderlo de nuevo. 2 Si el protector de sobrecarga apaga el motor con frecuencia, usted puede tener una situación de tensión inestable. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 23 5 limpieza y mantenimiento Limpieza del Nebulizador Todas las partes del nebulizador, con excepción de los tubos,deben limpiarse de acuerdo a las siguientes instrucciones. Su médico y/o proveedor Drive puede especificar un cierto procedimiento de limpieza. De ser así, siga sus recomendaciones. ADVERTENCIA Para evitar el posible riesgo de infección por medicamente contaminado, se ¡ADVERTENCIA! recomienda limpiar el nebulizador después de cada tratamiento. Se recomienda desinfectarlo una vez por día. Con el fin de disminuir el riesgo de contaminación, tazas nebulizador son sólo para uso en un solo paciente. Limpieza después de cada uso: 1. Con el interruptor en la posición de apagado “Off”, desconecte el cable de la toma de la pared. 2. Desconecte el tubo del conector de entrada de aire y colóquelo a un lado. 3. Desarme la boquilla o la máscara de la tapa. Abra el nebulizador al girar la tapa hacia la izquierda y quitar el deflector. 4. Lave todos los artículos, con excepción de los tubos, en una solución de detergente para lavar trastes y agua caliente. Enjuague bajo agua caliente de la llave por 30 segundos para eliminar el residuo de detergente. Permita que se sequen al aire. 5. Sólo para nebulizadores reutilizables, se pueden limpiar diariamente en la parte superior de la lavadora para trastes o con el procedimiento de limpieza mencionado arriba. El Nebulizador Reutilizable Drive se puede lavar en lavadoras de trastes, pero no coloque ninguna parte del Nebulizador Reutilizable Drive en una lavadora de trastes automática; el hacerlo puede dañar las partes. ¡PRECAUCION! Desinfectar diariamente: 1. Usando un recipiente o tazón limpio, remoje las partes en tres partes de agua caliente y una parte de vinagre blanco por 30 minutos o use un desinfectante médico contra bacterias-gérmenes que puede obtener de su proveedor. Asegúrese de seguir cuidadosamente las instrucciones del fabricante. 2. Con las manos limpias, saque los artículos de la solución desinfectante, enjuague Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 24 bajo el agua caliente de la llave y déjelos secar al aire sobre una toalla limpia de papel. Guárdelos en una bolsa de plástico con cierre hermético. NOTA No seque las partes del nebulizador con una toalla seca; esto puede contaminarlos. Para evitar el posible riesgo de infección de soluciones de limpieza contaminadas, siempre prepare una solución nueva para cada ciclo de limpieza y deseche la solución después de cada uso. ¡ADVERTENCIA! 3. Mantenga la superficie externa de los tubos libre de polvo al limpiarla regularmente. Los tubos del nebulizador no tienen que lavarse debido a que solo pasa por ellos aire filtrado. NOTA  l Nebulizador Desechable Drive durará al menos 15 días e incluso más, E dependiendo del uso. Una limpieza adecuada ayudará a ampliar la vida del nebulizador. Debido a que es desechable, recomendamos que tenga un nebulizador extra a la mano en todo momento. El Nebulizador Reutilizable Drive se puede lavar en la lavadora de platos y debe limpiarse y se puede usar por hasta un año. Limpieza del Compressor 1. Con el interruptor en la posición de apagado “Off”, desconecte el cable de la toma de la pared. 2. Limpie la parte externa del gabinete del compresor con un paño limpio y húmedo cada dos o tres días para mantenerlo libre de polvo. No lo sumerja en agua, al hacerlo resultará en daño al compresor. ¡PELIGRO! ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 25 Cambio del Filtro 1. Debe cambiar el filtro cada 6 meses o antes si el filtro se decolora. 2. Quite el filtro (Fig. A) al agarrarlo firmemente y sacarlo hacia afuera de la unidad. Tire el filtro usado. 3. Reemplácelo con un nuevo filtro Drive. Puede comprar filtros Cubierta adicionales de su proveedor Drive. del filtro 4. Empuje el nuevo filtro en su posición. No vuelva a usar o lave el filtro ni lo reemplace con cualquier otro tipo de material como tela ¡PRECAUCIÓN! para reemplazar el filtro Drive de entrada de aire. Resultará en daño al compresor. Mantenimento Todo el mantenimiento debe de realizarse por personal calificado Drive o de un centro de servicio autorizado. Peligro de descarga eléctrica. No quite el gabinete del compresor. Todo el desarmado ¡PELIGRO! y mantenimiento debe hacerlo un proveedor calificado Drive. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 26 6 especificaciones Tamaño 7.4 in x 6.7 in x 5.4 Voltaje de Operación AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz Peso 3.52 lbs Consumo de Energía Rango de Temperatura de 180W Almacenaje/Transporte -4 to 158°F, (-20 to 70°C) Almacenaje/Transporte 10 – 90% RH Rango de Temperatura de Operación 50 to 104°F, (10 to 40°C) Rango de Humedad de Humedad de Operación Compresor de Flujo de Aire Libre Presión Máximo Gama De Presión De Funcionamiento Funcionamiento Nivel de ruido 10 – 90% RH sin condensación 5-8 LPM. 39 psig o más de / 172 KPa 8-13 PSI < 60 dBA Clasificaciones de equipo: Protección contra descarga eléctrica: Clase II Grado de protección contra choque eléctrico: Tipo BF El equipo no es adecuado para usarse en la presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Forma de operación: Operación continua No está diseñado para usarse con oxígeno o en ambientes enriquecidos con oxígeno. *Las condiciones puede variar en base a la altitud sobre el nivel del mar, la presión barométrica y la temperatura. **Valor determinado con una velocidad de flujo mínimo a través del nebulizador (20oC, nivel del mar). No se utilizaron materiales peligrosos en la construcción de esta unidad, por lo tanto, no existen riesgos conocidos relacionados con la eliminación del equipo. Este producto cumple con el siguiente estándar de compatibilidad electromagnética: IEC 60601-1-2 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 27 Distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicación RF portátil y móvil y el Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador. El Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador está diseñado para usarse en un ambiente electromagnético en donde las alteraciones por RF radiado estén controladas. El cliente o el usuario del Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener la distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil o móvil (transmisores) y el Pingüino Pediátrica Compresor Nebulizador como se recomienda a continuación, de acuerdo a la máxima energía de salida del equipo de comunicación. Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del trasmisor m Máxima energía de salida del trasmisor d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 1.2 √P 800 MHz a 2,5 GHz d = 2.3 √P 0,01 0.12 0.12 0.23 0,1 0.38 0.38 0.73 1 1.20 1.20 2.30 10 3.79 3.79 7.27 100 12.00 12.00 23.00 W 150 kHz a 80 MHz Para trasmisores clasificados con la máxima energía de salida y no especificados anteriormente, se recomienda una distancia de separación en metros (m) que puede calcularse usando la ecuación correspondiente a la frecuencia del trasmisor, en donde ‘P’ es la clasificación de energía de salida máxima del trasmisor en watts (W) de acuerdo al fabricante del trasmisor. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Puede que estas pautas no correspondan a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 28 7 garantía limitada Garantía Limitada de Cinco Años en las Partes del Compresor Su producto marca Drive está garantizado de no tener defectos en los materiales y la fabricación por cinco años desde la compra por el consumidor original. Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a su envío. Estos 5 años de Garantía Limitada son una expresión de nuestra confianza en los materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad para el consumidor dada por años de servicios confiables. Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o negligencia por parte del propietario, o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no durables que están sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo periódico. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su aparato Drive o esta garantía, por favor contacte a un representante autorizado de Drive. Guarde Estas Instrucciones ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 29 1 misas en garde importantes Marche Attention, lire ceci Arrêt Pièce appliquée type BF Cet appareil contient des composantes électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclées selon les directives EC 2002/96/EC – Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Attention, consulter la notice d’emploi L’équipement de Classe 2 Reportez-vous à l’instruction manuel / livret Mises en Garde Importantes Prenez les précautions d’usage lorsque vous utilisez des appareils électriques, et en particulier si des enfants sont présents. Lisez ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les renseignements importants sont mis en évidence par ces termes : DANGER  ote extrêmement importante concernant un risque de blessure grave N ou de décès. AVERTISSEMENT Renseignements sécuritaires concernant un risque de blessure grave. ATTENTION NOTE Renseignement permettant d’éviter d’endommager l’appareil. Renseignement qui mérite votre attention. Lisez Toutes Ces Instructions Avant L’Utilisation Pour réduire les risques de décharge électrique 1. Débranchez toujours cet appareil immédiatement DANGER! après avoir terminé de l’utiliser. 2. Ne l’utilisez pas au bain. 3. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans un lavabo ou un bain. 4. Ne le placez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou tout autre liquide. 5. Ne tentez pas de récupérer cet appareil s’il est tombé à l’eau. Débranchez-le immédiatement. ATTENTION: Si l’une des parties du boîtier du moteur devrait se détacher ou cassé exposer le moteur ou de toute autre opération de composant électrique devrait être arrêté immédiatement pour éviter les blessures ou autres dommages du produit. Pour réduire le risque de brûlure, de décharge AVERTISSEMENT! électrique, d’incendie ou de blessures aux personnes 1. Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. 2. L’utilisation de cet appareil par ou près d’enfants ou de personnes invalides doit faire l’objet d’une surveillance étroite. 3. Utilisez cet appareil comme décrit dans le présent guide. N’utilisez pas d’équipement supplémentaire non recommandé par le fabricant. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 30 4. N’utilisez jamais cet appareil: a. si sa fiche ou son cordon d’alimentation est endommagé; c. s’il est tombé ou est endommagé; 5. b. s’il ne fonctionne pas normalement; d. s’il est tombé à l’eau. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur. 6. Nunca permita que el cable de alimentación que se tiró, tiró , tensa, trenzado o severamente doblado especialmente en las conexiones de enchufe . Esto podría dañar el alto punto de entrada al dispositivo de flexión , provocando su ruptura y corto. 7. Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération de l’appareil et ne le placez pas sur unesurface molle comme un lit ou un divan, ce qui pourrait bloquer les ouvertures d’aération. Assurez-vous que les ouvertures ne sont pas obstruées par la poussière, 8. 9. des cheveux ou d’autres particules semblables. N’utilisez pas l’appareil en état de fatigue ou pendant le sommeil. N’insérez aucun objet dans les ouvertures ni dans les boyaux. 10. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Il est prévu pour une utilisation domestique seulement. 11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement explosive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés). 12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combustibles et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides ou des vapeurs inflammables ou explosives. 13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente ou dôme à oxygène). 14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé. 15. N’utilisez pas cet appareil avec un onduleur CC à CA, ou avec une alimentation dont la tension et / ou la fréquence diffère des caractéristiques nominales. 16. N’utilisez pas cet appareil dans un sac à dos ou un sac de transport. 17. Prenez des précautions particulières lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d’autres équipements. Vous pourriez devoir laisser une certaine distance entre les appareils pour éviter les problèmes d’interférences. 18. Prenez des précautions lorsque vous branchez ou débranchez cet appareil. Voyez à ce que vous bijoux ou d’autres pièces métalliques n’entrent pas en contact avec les conducteurs électriques. 19. Avertissement: Ce produit contient de petites pièces qui peuvent provoquer la suffocation. 20. Le dispositif n’a pas besoin d’être calibré. 21. Ne placez pas l’équipement de sorte qu’il est difficile d’opérer. 22. Pour éviter l’étranglement et l’enchevêtrement, garder tubes du cordon d’alimentation ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 31 23. 24. NOTE et de l’air hors de portée des jeunes enfants. Le filtre à air ne doit pas être réparé ou maintenu alors que le compresseur est en marche. Attention: Aucune modification de cet équipement est autorisé. Cet appareil comporte un dispositif qui limite la température et/ou le courant électrique et qui le rendra inopérant en cas de dysfonctionnement ou d’une utilisation abusive ou d’une utilisation anormale. NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré au moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède au toucher. L’appareil redevient fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si l’appareil est utilisé plus de 30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique peut se déclen Certains modèles possèdent une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Il s’agit d’une caractéristique de sécurité et une telle fiche doit être branchée comme prévu, dans une prise polarisée. Si vous ne parvenez pas à insérer la fiche complètement dans la prise de courant, inversez-la. Si cela ne suffit pas à régler le problème, communiquez avec un électricien qualifié. Ne tentez pas de contourner cette caractéristique sécuritaire. Si le cordon d’alimentation doit être réparé ou remplacé, communiquez avec votre revendeur Drive. NOTE La surface extérieure de l’appareil et le connecteur de la sortie d’air peuvent devenir légèrement chauds au toucher pendant l’utilisation. On peut aussi sentir de l’air chaud près des ouvertures d’aération sur les côtés de l’appareil. Ceci est normal. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 32 2 introduction Votre médecin vous a prescrit une médication liquide pour traiter un problème respiratoire. Il vous aussi recommandé d’utiliser un compresseur nébuliseur Drive pour fournir ce traitement. Votre compresseur nébuliseur Drive convertit le liquide thérapeutique en une nuée de haute qualité composée de fines particules qui pénétreront jusque dans vos poumons. Assurez-vous de lire et de comprendre tous les renseignements contenus dans le présent guide. En suivant ces instructions simples et les conseils de votre médecin, votre nébuliseur deviendra un complément important de votre traitement thérapeutique. Utilisation Préconisée Le compresseur nébuliseur Drive est conçu pour fournir une source d’air comprimé pour les besoins d’un traitement domestique. Il est utilisé en conjonction avec un nébuliseur à jet (pneumatique) pour produire un aérosol médicamenteux pour inhalation par des patients adultes ou pédiatriques. NOTE Si vous utilisez un nébuliseur autre que celui fourni par Drive, assurez-vous que la pression et/ou les caractéristiques nominales du nébuliseur (alimenté par le compresseur Drive) correspondent aux recommandations du fabricant. À quels usages ce système est-il destiné? On recommande souvent aux personnes atteintes d’asthme, de pathologies pulmonaires obstructives chroniques (PPOC) ou de fibrose kystique des traitements qui diminuent ou contrôlent les symptômes dont ils souffrent. Un système de compresseur nébuliseur est conçu pour acheminer la médication directement aux poumons. Les médications et le compresseur nébuliseur doivent être utilisés tel que prescrit par le médecin pour obtenir les meilleurs résultats. L’utilisation d’un compresseur nébuliseur peut être prescrite pour une utilisation quotidienne ou au besoin, en fonction des symptômes et du contexte, comme au printemps lorsque les problèmes reliés aux allergènes et à le rhume des foins sont plus fréquents. Fonctionnement du compresseur nébuliseur La plupart des médicaments prévus pour être utilisés avec un compresseur nébuliseur sont fournis à l’état liquide. On place ce médicament liquide dans le « gobelet » du nébuliseur. Consultez les instructions d’utilisation pour de plus amples renseignements concernant l’utilisation du nébuliseur. Le compresseur, qui est branché au nébuliseur à l’aide d’une tubulure flexible, génère un débit d’air pressurisé qui « alimente » le nébuliseur. L’air sous pression fourni par le compresseur permet au nébuliseur de créer une fine nuée à partir du liquide médicamenté. La nuée, ou le nuage aérosol, est ensuite expulsée du nébuliseur vers les poumons où la médication est absorbée par le système respiratoire. Référez à votre ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 33 prescription pour connaître la quantité de liquide à verser dans le nébuliseur. Si vous avez des questions concernant votre médication ou son utilisation, communiquez avec votre médecin ou votre pharmacien. Comment dois-je prendre mon traitement? Un nébuliseur constitue le moyen idéal pour acheminer une médication directement au système respiratoire du patient. Cependant, certains utilisateurs, les jeunes enfants par exemple, peuvent éprouver de la difficulté à l’utiliser. Consultez votre thérapeute ou votre médecin pour vous assurer d’utiliser le masque approprié. L’aspect le plus important du traitement concerne la respiration du patient pendant le traitement. La respiration doit être lente et profonde. Il est préférable de demeurer assis et de respirer profondément. À titre indicatif, on doit respirer si profondément qu’on a l’impression que les poumons sont remplis à pleine capacité. Si possible, retenez votre respiration à moins d’avoir reçu un avis contraire de votre médecin puis expirez lentement par la pièce buccale du nébuliseur ou par le masque. Le fait de retenir votre respiration permet une meilleure absorption du médicament au niveau pulmonaire. Continuer à respirer ainsi jusqu’à ce que le traitement soit complet. Éteignez ensuite le compresseur et suivez les instructions de nettoyage contenues dans le présent Guide. Consultez votre médecin si vous avez des questions supplémentaires concernant votre équipement, la médication ou le traitement. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 34 3 accessoires disponibles Identificación De Producto tuyau d’air Nébuliseur masquer Connecteur de tube titre filtre et le couvercle câble alimentation MODÈLES DESCRIPTIONS MQ6002 Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable Neb Kit et sac de transport plein air interrupteur d’alimentation MQ6002R Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec Réutilisables et jetables Kit et sac de transport MQ6006 Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable Neb Kit, Pas de sac de transport MQ6002EU Nébuliseur pédiatrique Pingouin avec jetable Neb Kit, et sac de transport, 230v Accesorios Disponibles 18254 Nébuliseur réutilisable (10/ paquet) 18260 JetNeb Nébuliseur réutilisable (12/ paquet) NEB KIT 500 Neb Kit 500 Ensemble de nébuliseur jetable avec pièce buccale, tubulure 7 pi (50/ paquet) NEB KIT 600 Estuche 600 de máscara para aerosol y pico para adultostubo de 7’ (50/ paquet) MASK 001A Masque aérosol pour adulte (50/ paquet) MASK 001P Masque aérosol pédiatrique (50/ paquet) NEB KIT 700 Masque aérosol pédiatrique, tubulure 7 pi MQ0054 Filtres de remplacement (10/paquet) ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 35 4 utilisation NOTE Avant la première utilisation, l’assemblage du nébuliseur doit être nettoyé comme décrit dans la section Nettoyage. AVERTISSEMENT Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est à la position Arrêt (O). L’appareil est également muni d’une fiche de connexion à l’électricité. Utilisation quotidienne MISE EN GARDE Le compresseur est conçu pour un usage intermittent. Ne l’utilisez pas en mode continu pour plus de 20 minutes à la fois et allouez une période de repos d’au moins 40 minutes. 1. Inspectez le compresseur et le nébuliseur entre chaque utilisation. Remplacez les éléments endommagés ou usés 2. Placez le compresseur sur une table ou une surface plane et stable. Assurez-vous de pouvoir accéder aux commandes de votre siège. N’utilisez pas cet appareil sur le plancher. 3. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt (O), branchez le cordon d’alimentation dans une prise convenable. 4. Branchez une extrémité de la tubulure à la sortie d’air du compresseur. 5. Assemblez la coupelle du nébuliseur et ajoutez la médication prévue dans la coupelle avant le démarrage. 6. Fixez l’autre extrémité de la tubulure à l’entrée d’air située en dessous de la coupelle. 7. Démarrez le compresseur en mettant l’interrupteur à la position Marche (I) pour commencer le traitement. 8. Si vous devez interrompre le traitement, mettez simplement l’interrupteur à la position Arrêt (O). 9. Lorsque le traitement est terminé, éteignez le compresseur en mettant l’interrupteur à la position Arrêt (O) et débranchez l’appareil de la prise de courant. 10. Toujours débrancher l’appareil immédiatement après utilisation. MISE EN GARDE Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances nesthésiques inflammables lorsque mélangées à l’air, l’oxygène ou l’oxyde nitreux. Cet appareil ne comporte pas de protection AP ou APG. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement atmosphérique enrichi d’oxygène. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 36 11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement explosive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés) 12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combustibles et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides ou des vapeurs inflammables ou explosives. 13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente ou dôme à oxygène). 14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé. Protection contre la surcharge NOTE N’utilisez pas cet appareil plus de 30 minutes à la fois. NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré au moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède au toucher. L’interrupteur thermique coupe l’alimentation de l’appareil lorsque la température à l’intérieur monte à un niveau non sécuritaire. L’appareil redevient fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si l’appareil est utilisé plus de 30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique peut se déclen 1. Le moteur de cet appareil comporte une protection thermique intégrée. Si le moteur surchauffe, le mécanisme de protection le mettra automatiquement hors tension. Le cas échéant, mettez l’interrupteur en position Arrêt (O) et laissez le moteur refroidir pendant au moins 30 minutes. 2. Si le mécanisme de protection se déclenche fréquemment, l’alimentation électrique est probablement instable. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 37 5 netoyage et entretien Nettoyage du nébuliseur Toutes les parties du nébuliseur, à l’exception de la tubulure, doivent être nettoyées en suivant ces instructions. Votre médecin et/ou votre revendeur Drive peuvent vous fournir des instructions de nettoyage particulières. Le cas échéant, suivez leurs recommandations. Pour prévenir les risques d’infection reliés à une médication contaminée, il est recommandé AVERTISSEMENT! de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement. La désinfection devrait être effectuée une fois par jour. Con el fin de disminuir el riesgo de contaminación , tazas nebulizador son sólo para uso en un solo paciente. Nettoyage après chaque utilisation 1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. 2. Débranchez la tubulure du connecteur d’entrée d’air et mettez-la de côté. 3. Déconnectez la pièce buccale ou le masque du couvercle. Ouvrez le nébuliseur en tournant le couvercle dans le sens antihoraire et retirez l’aérateur. 4. Lavez toutes les pièces, à l’exception de la tubulure, dans une solution chaude d’eau et de détergent à lave-vaisselle. Rincez à l’eau chaude du robinet pendant 30 secondes pour éliminer les résidus de détergent. Laissez sécher à l’air. 5. Le nébuliseur réutilisable (seulement) peut être nettoyé quotidiennement dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou en suivant ces instructions. Le nébuliseur réutilisable Drive peut aller au lave-vaisselle, mais ne placez aucune autre AVERTISSEMENT! pièce du nébuliseur jetable dans le lave-vaisselle. Ceci pourrait les endommager. Désinfection quotidienne 1. Dans un contenant propre ou un bol, faites tremper les pièces dans une solution composée de trois parties d’eau chaude et une partie de vinaigre blanc pendant 30 minutes (Ill. 8) OU utilisez un désinfectant bactéricide / germicide médical disponible chez votre revendeur. Assurez-vous de respecter à la lettre les instructions du fabricant. 2. Vos mains étant scrupuleusement propres, retirez les pièces de la solution, rincezles à l’eau chaude du robinet et laissez-les sécher sur un papier essuie-tout. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 38 Rangez-les dans sac à fermeture mécanique de type zip-lock. NOTE N’essuyez pas les pièces à l’aide d’un chiffon, ceci pourrait avoir un effet contaminateur. Pour prévenir les risques de contamination par les solutions de nettoyage, préparez toujours AVERTISSEMENT! une solution fraîche pour chaque cycle de nettoyage et jetez la solution après son utilisation. 3. Nettoyez régulièrement la poussière à l’extérieur de la tubulure. Il n’est pas nécessaire de nettoyer l’intérieur car seul de l’air filtré passe par la tubulure. NOTE Le nébuliseur jetable Drive peut être utilisé pendant une quinzaine de jours, possiblement plus, selon l’usage qu’on en fait. Un nettoyage adéquat permet d’accroître la durée de vie du nébuliseur. Comme il est jetable, nous vous re commandons de toujours avoir en votre posses- sion un nébuliseur supplémentaire prêt à prendre la relève. Le nébuliseur réutilisable Drive peut être placé au lave-vaisselle et peut être nettoyé et réutilisé pendant une année. Nettoyage Du Compresseur 1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. 2. Essuyez l’extérieur du compresseur à l’aide d’un chiffon propre et humide à quelques jours d’intervalle pour éliminer la poussière. Ne submergez pas le compresseur dans l’eau. Ceci DANGER! l’endommagerait irrémédiablement. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 39 Remplacement Du Filtre 1. Vous devez remplacer le filtre tous les six mois ou plus souvent s’il est décoloré. 2. Saisissez et tirez fermement sur le filtre pour le retirer. Jetez le filtre usagé. 3. Installez un nouveau filtre Drive. Vous pouvez vous procurer des filtres chez votre revendeur Drive. 4. Poussez sur le filtre jusqu’à ce qu’il Couverture soit en position. de filtre Ne réutilisez pas et ne nettoyez pas le filtre et n’utilisez aucunautre matériel en replacement du filtre (du coton par exemple). Ceci endommagerait ATTENTION! le compresseur. Entretien Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par un technicien qualifié Drive ou un centre de services autorisé. Risque de décharge électrique. Ne démontez pas le boîtier du compresseur. Ce type d’intervention doit DANGER! être effectué par un fournisseur Drive qualifié. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 40 6 caractéristiques Dimensions 7.4 in x 6.7 in x 5.4 in Voltaje de Operación AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz Poids 3.52 lbs La consommation d’énergie Plage de température 180 va Stockage / Transport -4 to 158°F, (-20 to 70°C) Stockage / Transport 10 – 90% RH Température de fonctionnement 50 to 104°F, (10 to 40°C) Taux d’humidité Humidité de fonctionnement Compresseur débit d’air libre pression maximale Plage de pression de fonctionnement Bruit Fonctionnement Niveau 10 – 90% RH sans condensation 5-8 LPM. 39 psig o más de / 172 KPa 8-13 PSI < 60 dBA Classification de l’équipement: Protection contre les décharges électriques: Classe II Degré de protection contre les décharges électriques: Type BF Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances anesthésiques inflammables pouvant être mélangées à l’air, l’oxygène ou l’oxyde nitreux Mode d’utilisation: utilisation continue. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement atmosphérique enrichi d’oxygène. * Les conditions peuvent varier selon l’altitude au-dessus du niveau de la mer, la pression barométrique et la température. ** Valeur déterminée avec le débit d’air minimal dans le nébuliseur (20 °C, niveau de la mer) Cet appareil ne comporte pas de matériel dangereux. Il n’y a donc aucun risque connu relié à la mise au rébus de cet appareil. Cet appareil est conforme à la norme IEC 60601-1-2 à l’égard de la compatibilité électromagnétique. ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 41 Distance recommandée entre les équipements de communication portables à RF et le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer. Le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur du Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenantune distance minimale entre les équipements de communication portables / mobiles à RF (transmetteurs) et le Penguin pédiatrique nébuliseur à compresseur Nebulizer en suivant les recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Puissance de sortie nominale du Distance recommandée en fonction de la fréquence du transmetteur m W d = 1.2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 1.2 √P 800 MHz à 2,5 GHz d = 2.3 √P 0,01 0.12 0.12 0.23 0,1 0.38 0.38 0.73 1 1.20 1.20 2.30 10 3.79 3.79 7.27 100 12.00 12.00 23.00 transmetteur 150 kHz à 80 MHz Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être calculée à l’aide de la formule correspondant à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du transmetteur en Watts (W) selon le fabricant du transmetteur. NOTE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de fréquence doit être utilisée. NOTE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la réflexion des objets, des structures et des individus présents. Rev.2.08.10.15 ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 42 7 garantie limitée Garantie Limitèe de Cinq Ans Sur Les Pièces Du Compreseur Votre produit de marque Drive est garanti exempt de tout défaut et vice de fabrication pour une durée de cinq ans à partir de la date d’achat. Cet appareil a été construit selon des normes rigoureuses et soigneusement inspecté avant son emballage. Cette garantie limitée de 5 ans reflète notre confiance dans les matériaux et la fabrication de notre produit. Pour nos clients elle est l’assurance d’un service fiable pour de nombreuses années Cette garantie ne s’applique pas à des problèmes causés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou la négligence, et dans les limites d’une usure normale du produit. Elle ne s’étend pas également aux éléments à durée de vie limitée tels que les accessoires en caoutchouc, les roulettes et les poignées, qui sont sujets à une utilisation fréquente et ont besoin d’être remplacés périodiquement. Pour toute autre question relative à votre appareil Drive ou cette garantie, voyez avec un revendeur agréé de notre compagnie. Conservez Ces Instructions ........................................................................................................................................................... DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6003, MQ6003R, MQ6004, MQ6005, MQ6005R ........................................................................................................................................................... 43 Office locations: UNITED STATES: Corporate Headquarters 99 Seaview Boulevard Port Washington, NY 11050 516-998-4600 www.drivemedical.com Distribution Center 4131 South Meadow Parkway Suite 100 Atlanta, GA 30349 Distribution Center 3550-B Jurupa Street Ontario, CA 91761 Distribution Center 241 Docks Corner Road Dayton, NJ 08810 CHAD® Therapeutics 401 Leonard Blvd. N. Lehigh Acres, FL 33971 CANADA: Drive Medical Canada Inc. 50 Vogell Road, Unit 7 Richmond Hill, Ontario L4B 3K6 Lifestyle Essentials 50 Vogell Road, Unit 7 Richmond Hill, Ontario L4B 3K6 GERMANY: Drive Medical Germany Leutkircher Strabe 44 D-88316 ISNY/Allgau, Germany www.drivemedical.de UNITED KINGDOM Drive Medical United Kingdom Ainley’s Industrial Estate Elland, West Yorkshire, United Kingdom HX5 9JP DRIVE MEDICAL t: 877.224.0946 f: 516.998.4601 www.drivemedical.com Rev.2.08.10.15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical Penguin Pediatric Compressor Nebulizer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario