Weller WTP 90 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Soldadores
Tipo
Translation Of The Original Instructions
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
WTP 90
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
2
i
MANUAL FAQ
?!
VIDEO
www.weller-tools.com
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
3
1
XNT A
1,6 x 0,4 mm
2
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
4
3
T0058751710
XNT
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
THM
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
°C °F
°C °F
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
5
4
2
1
WT 1
WT 1H
5
ON
OFF
°C °F
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
8
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheits-
hinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten vollständig durch.
BeiNichteinhaltungderSicherheitsvorschriftendrohtGefahr
für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benut-
zer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanlei-
tungenderangeschlossenenGeräte.
Sicherheitshinweise
DiesesGerätkannvonKindernab8
Jahren und darüber, sowie von Perso-
nenmitverringertenphysischen,sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oderMangelanErfahrungundWissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oderbezüglichdessicherenGebrauchs
desGerätesunterwiesenwurdenund
diedarausresultierendenGefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerätspielen.
ReinigungundBenutzer-Wartungdür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Ar-
beitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
WARNUNG
Stromschlag
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antista-
tischausgeführtenLötwerkzeugenistderGriffleitfähig.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
z.B.Rohren,Heizkörpern,HerdenundKühlschränken.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasserUmgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei
Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der
Werkstückträger noch heiß.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in
derSicherheitsablageab.GewährleistenSieeinen
sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie
entzündbare Objekte fern..
LötspitzenwechselnurinkaltemZustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn. Schüt-
zen Sie sich vor Zinnsspritzern.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich
vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre
Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die
WarnhinweisedesKleberherstellerszubeachten.
WARNUNG
Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage
stellt eine Brandgefahr dar.
Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
BringenSiekeinebrennbarenGegenstände,Flüssigkei-
tenoderGasenindieNähedesheißenLötwerkzeugs.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.Unbenutzte
GeräteundWerkzeugesolltenaneinemtrockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
ReichweitevonKindern,abgelegtwerden.SchaltenSie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.TragenSiedasGerätniemalsam
Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
derSteckdosezuziehen.SchützenSiedasKabelvorHitze,
Öl und scharfen Kanten
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
GehenSiemitVernunftandieArbeit.BenutzenSiedas
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
HaltungsfehlerbeimArbeiten,Haltungsfehlerverursachen
Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreien
Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
DE
DEUTSCH
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
9
DE
DEUTSCH
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt wer-
den. VorjedemGebrauchdesGeräts/Werkzeugsmüssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen
Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
umdeneinwandfreienBetriebdesGerätszugewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
ZubehöroderZusatzgeräte,dieinderZubehörlisteaufge-
führtsindodervomHerstellerfreigegebensind.Benutzen
SieWELLERZubehöroderZusatzgerätenuranoriginal
WELLERGeräten.DerGebrauchandererWerkzeugeund
anderenZubehörskanneineVerletzungsgefahrfürSie
bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
genumdasWerkstückfestzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen
vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Löten
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der
jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Nur Original Weller Lötspitzen
verwenden!
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und
verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte
OxydschichtenundUnreinheitenderLötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des
Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitzen.
WählenSiedieArbeitstemperatursoniedrigwiemöglich.
WählenSiediefürdieAnwendunggrößtmögliche
Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
SorgenSiefüreinengroßächigenWärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
SchaltenSiebeilängerenArbeitspausendasLötsystem
ausoderverwendenSiedieWellerFunktionzur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben
fürlängereZeitablegen.
GebenSiedasLotdirektaufdieLötstelle,nichtaufdie
Lötspitze.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in
derBetriebsanleitungangegebenenZweckzumLötenund
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
DerLötkolbendarfnurmitdenWellerVersorgungseinheiten
betrieben werden.
DiesesGerätdarfnurbeiRaumtemperaturundinInnen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
AufgrundunterschiedlichhoherRisikenundGefahrenpo-
tentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit techni-
scher Ausbildung
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Elektrofachkraft
VorgabevonWartungsin-
tervallen
Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Laien
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Technische Auszubildende
unter Anleitung und Auf-
sicht einer ausgebildeten
Fachkraft
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche.. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder
weiteren Verwendung entziehen.
Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind.
DasLötwerkzeugmussinausgeschaltetemZustandmindes-
tens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die
Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
DieWärmeübertragungsächenvonLötspitzeundHeizkör-
persauberhalten.DasHeizelementdarfnichtmitLötzinnin
Berührung kommen.
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
NuroriginalWELLER-Ersatzteileverwenden.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
10
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr
Betriebsanleitung lesen!
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
WerfenSieElektrowerkzeugenichtinden
Hausmüll!GemäßEuropäischerRichtlinie
2012/19/EUüberElektro-undElektronik-Alt-
geräteundUmsetzunginnationalesRecht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertungzugeführtwerden.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr
abAblieferunganihn.DiesgiltnichtfürRückgriffsansprüche
desKäufersnach§§478,479BGB.
AuseinervonunsabgegebenenGarantiehaftenwirnur,
wenndieBeschaffenheits-oderHaltbarkeitsgarantievon
unsschriftlichundunterVerwendungdesBegriffs„Garantie“
abgegeben worden ist.
DieGarantieverfälltbeiunsachgemäßemGebrauchund
wennvonunqualiziertenPersonenEingriffevorgenommen
wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Technische Daten
Lötkolben WTP 90
Temperaturbereich (°C/°F) 50-450/150-850
Leistung
(W)
90
Spannung
(VAC)
24
Aufheizzeit
(50°Cauf350°C)(120°F
auf660°F)
(s)
5
Spitzenfamilie XNT,THM
Versorgungseinheit WT1,WT1H
Technische Änderungen vorbehalten!
Temperaturverhalten
Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssen-
sor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion
eingestelltwerden(Stand-by).DieEinstellungensindinder
jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
DE
DEUTSCH
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
11
Read these instructions and the safety
guidelines carefully before starting up the unit
and starting work.
Failuretoobservethesafetyregulationsresultsinariskto
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Safety information
Thisappliancecanbeusedbychild-
renagedfrom8yearsandaboveand
personswithreducedphysical,sensory
or mental capabilities or lack of experi-
enceandknowledgeiftheyhavebeen
given supervision or instruction concer-
ninguseoftheapplianceinasafeway
and understand the hazards involved.
Childrenshallnotplaywiththeappli-
ance.
Cleaningandusermaintenanceshall
notbemadebychildrenwithoutsuper-
vision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised
persons. Never allow other persons to touch the soldering
tool or cable.
WARNING
Electrical shock
Protect yourself against electric shocks. The handles
on soldering tools with an antistatic design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet
environment.
Neverworkonvoltage-carryingparts.
WARNING
Risk of burns
The soldering tip becomes very hot during soldering
work. There is a risk of burns from touching the tips.
After the soldering process, the soldering tool and the
workpiece holder are still hot.
Alwaysplacethesolderingtoolinthesafetyrestwhile
notinuse.Makesurethesafetyholderisstable.
Donottouchthehotsolderingtipsandkeepthemaway
frominammableobjects..
Onlyreplacesoldertipswhencold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself
against solder splashes.
Wearappropriateprotectiveclothingtoprotectyourself
againstburns.Protectyoureyesbywearingeye
protectors.
Whenworkingwithadhesives,specialattentionmustbe
paidtothewarninginformationprovidedbytheadhesive
manufacturer.
WARNING
Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
Alwayskeepobjectswellawayfromthesolderingiron
andsafetyholder.
Keepallcombustibleobjects,liquidsorgaseswellaway
from the hot soldering tool.
Store your soldering tool in a safe place.Whennotinuse,
unitsandtoolsshouldbestoredinadry,highorlockedarea
out of the reach of children. Make sure that unused soldering
tools are free of voltage and de-pressurised.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended.Nevercarrytheunitbythecable.Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges.
Be alert. Payattentiontowhatyouaredoing.Besmart
whenusingtheunit.Donotusethesolderingtoolifyouare
havingdifcultyconcentrating.
Avoid abnormal posture. Arrangeyourworkstationinan
ergonomicallycorrectway.Avoidbadposturewhenusingthe
unit, as this can lead to postural problems.
The soldering tool must be operated only in perfect
technical working order.Safetydevicesmustnotbe
deactivated.
GB
ENGLISH
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
12
GB
ENGLISH
Faults and defects must be repaired immediately.
Beforeusingtheunit/tool,safetydevicesmustbecarefully
checkedtomakesurethattheyarefunctioningproperlyand
inthemannerintended.Checkthatmovingpartsarefunc-
tioningproperlyandarenotsticking,andwhetherpartsare
damaged.Allpartsmustbecorrectlyttedandmustsatisfy
alltherequirementsnecessarytoguaranteetroublefree
operation of the unit.
Use the correct tool. Useonlyaccessoriesorauxiliaryde-
vices which are included in the list of accessories or appro-
vedforusebythemanufacturer.UseWELLERaccessories
orauxiliarydevicesonoriginalWELLERequipmentonly.The
useofothertoolsandotheraccessoriescancauseinjury.
Secure the tool.Useclampingxturestoholdthe
workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure
thattheyareconnectedandusedproperly.
Soldering
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller Supply Unit.
Use only original Weller soldering
tips!
Handling the soldering tips
Coattheselectiveandtinnablesolderingtipwithsolder
whenheatingitupforthersttime.Thisremovesoxide
coatings which have formed during storage and impurities
from the soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated with solder
during breaks between soldering work and prior to storage
of the device.
Donotuseaggressiveuxingagents.
Alwaysmakesurethatthesolderingtipsarettedproperly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for the
application.Ruleofthumb:thesolderingtipshouldbe
roughlyaslargeasthesolderingpad.
Coatthesolderingtipwellwithsoldertoensurethatthere
isefcientheattransferbetweenthesolderingtipandthe
soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work, switch
offthesolderingsystemorusetheWellerfunctionto
reducethetemperaturewhenthesolderingequipmentis
not in use.
Coatthetipwithsolderpriortostorageifyoudonotintend
to use the soldering iron for an extended period of time.
Applysolderdirectlytothesolderingarea,nottothe
soldering tip.
Donotapplymechanicalforcetothesolderingtip.
Specied Conditions Of Use
Usethesolderingironexclusivelyforthepurposeindicated
in the Operating Instructions of soldering and desoldering
undertheconditionsspeciedhere.
ThesolderingironmayonlyusedincombinationwithWeller
SupplyUnits.
Thisdevicemayonlybeusedatroomtemperatureand
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever-
alworkstepsmayonlybeperformedbytrainedexperts.
Work step User groups
Default soldering para-
meters
Specialist personnel with
technical training
Replacingelectricalrepla-
cement parts
Electricians
Default maintenance
intervals
Safetyexpert
Operation
Filter change
Non-specialists
Operation
Filter change
Replacingelectricalrepla-
cement parts
Technical trainees under
the guidance and supervi-
sion of a trained expert
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug
out of the socket. Leave the unit to cool down.
Checkallconnectedcablesandhosesonaregularbasis..If
powertoolsaredamaged,theymustbeimmediately
removed from use.
Onlyreplacethesolderingtipswhentheyarecold.
Thesolderingtoolmustbeleftswitchedoffinthesafetyrest
for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down.
TheLEDstatusindicatormustbeat„OFF“.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and
heating element clean. The heating element must not come
into contact with soldering tin.
Repairs must always be referred to a
Weller-trained specialist.
Useoriginalreplacementpartsonly.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
13
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns
Readtheoperatinginstructions!
CEmarkofconformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
EuropeanDirective2012/19/EUonwaste
electricalandelectronicequipmentandits
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end
oftheirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recyclingfacility.
Warranty
Claimsbythebuyerforphysicaldefectsaretime-barred
afteraperiodofoneyearfromdeliverytothebuyer.This
doesnotapplytoclaimsbythebuyerforindemnicationin
accordancewith§§478,479BGB(GermanFederalLaw
Gazette).
Weshallonlybeliableforclaimsarisingfromawarranty
furnishedbyusifthequalityordurabilitywarrantyhasbeen
furnishedbyuseinwritingandusingtheterm„Warranty“.
Thewarrantyshallbevoidifdamageisduetoimproperuse
andifthedevicehasbeentamperedwithbyunauthorised
persons.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Technical Data
Soldering iron WTP 90
Temperature range (°C/°F) 50-450/150-850
Power consumption
(W)
90
Mainssupplyvoltage
(VAC)
24
Heat-uptime
(50°Cto350°C)(120°Fto
660°F)
(s)
5
Tip top condition XNT,THM
Supplyunit WT1,WT1H
Subject to technical alterations and amendments.
Temperature performance
The soldering tool has an internal usage sensor which can
beusedtosetanautomaticswitch-offfunction(Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instruc-
tions.
GB
ENGLISH
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
14
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a
trabajar con el aparato, leer completamente las
presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importanteslesionesfísicasoinclusomortales.
Conservarlaspresentesinstruccionesenunlugaraccesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual
de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni
osapartirde8aosyporpersonasque
presenten limitaciones de las facult-
adesfsicas,sensorialesopsquicas
oquecarezcandelaexperienciayel
conocimientonecesarios,siempreque
sean supervisados por otra persona o
queseleshayaenseadoautilizarla
herramientadeformasegurayhayan
comprendidolospeligrosquesupone.
Los ni os no deben jugar con el apara-
to.
Lastareasdelimpiezaymantenimiento
quecor-respondanalusuarionodeben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
Noestápermitidalapresenciadeniñosopersonasnoauto-
rizadaseneláreadetrabajo.Nopermitaqueotraspersonas
toquenlasherramientasparasoldaroloscables.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Protjase de las descargas elctricas. En los solda-
doresantiestáticoslaempuñaduraesconductoradela
electricidad.
Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma
de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas
decocinaofrigorícos.
Noutiliceelsoldadorenambienteshúmedosomojados.
Notrabajeconpiezasqueesténbajotensión.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho durante los
trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras
al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el
proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía
están calientes.
Cuandonouseelsoldadordeposítelosiempreenel
soportedeseguridad.Asegurarsedequeelsoportede
seguridad esté siempre sobre una base estable.
Notoquelaspuntasdesoldaduracalientesy
manténgalassiemprealejadasdeobjetosinamables..
Cambiarlapuntadesoldarúnicamentecuandosehaya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación
de estao lquido. Protjase de las salpicaduras de
estaño.
Usarropaprotectoraadecuadaparaprotegersede
posiblesquemaduras.Protegerlosojosconunasgafas
protectoras.
Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo
las advertencias del fabricante de los mismos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe
peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni
el soporte de seguridad.
No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de
seguridad.
Nocoloquenuncaobjetos,líquidosogasesinamables
cerca del soldador.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Losaparatosyherramientasquenoseusendeben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del
alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldaduraquenoseusenparadejarlassintensiónysin
presión.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el
cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchasdeaceiteydecantosalados.
Preste atención. Prestaratenciónaloquesehace.
Realizareltrabajoconsentidocomún.Noutiliceelsoldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. Laconguracióndellugarde
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
duranteeltrabajo,yaquedanlugaralesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse
fuera de servicio.
ES
ESPAÑOL
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
15
ES
ESPAÑOL
Las averías y los defectos deben solucionarse inme-
diatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debecomprobarseminuciosamentequelosdispositivosde
seguridadfuncionanalaperfecciónydelaformaprevista.
Comprobarquelaspiezasmóvilesfuncionanperfectamente,
quenoseatascanyquenoestándañadas.Paragarantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberánestarmontadascorrectamenteycumplirtodoslos
requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizarsoloaccesorioso
aparatoscomplementariosqueesténincluidosenlalista
deaccesoriosoqueesténaprobadosporelfabricante.
UtilizarlosaccesoriosoaparatoscomplementariosWELLER
solamenteenaparatosWELLERoriginales.Elusodeotras
herramientasyotrosaccesoriospuedeimplicarelriesgode
sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta.Utilizardispositivosdesujeción
parajarlapiezadetrabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
sedisponededispositivosparalaconexióndeequiposde
aspiracióndehumosdesoldadura,asegúresedequeestos
esténbienconectadosydequeseusencorrectamente.
Soltar
Leer y respetar las instrucciones que guran en el
manual de uso de la unidad de alimentación Weller .
¡Usar únicamente puntas de soldar
originales de Weller!
Manipulación de las puntas de soldar
Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la
ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma
podráeliminarcapasdeóxidooimpurezasenlapuntade
soldarquesehayanpodidoformardurantesualmacena-
miento.
Cuandonovayaausarelsoldadorocuandolocoloqueen
elsoporteasegurarsedequelapuntaestébienestañada.
Nousarfundentes(pastadesoldar)agresivos.
Asegurarsesiempredequelapuntadesoldaresté
colocada correctamente.
Ajustarlatemperaturadetrabajomásbajaposible.
Usarlapuntadesoldardemayortamañoposibleparala
aplicacióndeseada.Reglageneral:aprox.tangrande
como el punto de soldadura.
Asegurarsedequelatransmisióntérmicadesdelapunta
desoldaralazonadesoldarsealomásgrandeposible
aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.
Enfasesdeinactividadprolongadasdesconectarelequipo
soldadoryusarlafunciónWellerdereducciónde
temperatura en caso de inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el
soldador durante un espacio de tiempo prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura,
no en la punta de soldar.
Nosometerlapuntadesoldaraesfuerzosmecánicos.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Utilizarelsoldadorexclusivamenteparalanalidadprevista
enelmanualdeuso,esdecirparasolarydesoldarenlas
condiciones mencionadas en el manual.
Únicamenteestápermitidoconectarelsoldadoraunidades
dealimentacióndeWeller.
Sóloestápermitidousaresteaparatoatemperaturaambien-
teyeninteriores.Protegerdelahumedadydelaradiación
directa del sol.
Grupo de usuarios
Debidoalosdiferentestiposderiesgoyelpotencialde
riesgoalgunasoperacionesdeberánserrealizadasexclusi-
vamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Parámetrosparasoldar Especialista con formación
técnica
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Electricista
Intervalos de manteni-
miento
Especialista en seguridad
Manejo
Cambiodeltro
Usuariosnormales
Manejo
Cambiodeltro
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Personas en periodo de
formación bajo la super-
visiónydireccióndeuna
persona experimentada
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desenchufarla de la alimentación elctrica. Dejar que
se enfríe el aparato.
Comprobarperiódicamentetodosloscablesymangueras
conectados..Retirarlasherramientaseléctricasdefectuosas
inmediatamenteparaquenosesiganutilizando.
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando
esténfrías.
Laherramientadesoldardebepermanecercomomínimo3
minutosdesconectadaenelsoportedeseguridadhastaque
lapuntadesoldarsehayaenfriado.ElindicadorLEDdel
estado debe estar apagado.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
16
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
¡Leer el manual de instrucciones!
MarcadoCE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos! De conformidad
conlaDirectivaEuropea2012/19/EUsobre
residuosdeaparatoseléctricosyelectrónicos
ysuaplicacióndeacuerdoconlalegislación
nacional,lasherramientaseléctricascuya
vidaútilhayallegadoasunsedeberán
recogerporseparadoytrasladaraunaplanta
dereciclajequecumplaconlasexigencias
ecológicas.
Mantenerlimpiarlassuperciesdetransmisióntérmicadela
puntadesoldarydelelementocalefactor.Elelementocale-
factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Las reparaciones deberán ser realizadas por
especialistas formados por Weller.
Usesólopiezasderecambiooriginales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescribenunañodespuésdelacompra.Sóloválidopara
losderechosdelcompradorsegúnelart.§§478,479BGB
(códigocivilalemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de
garantíacuandolagarantíadecomprayvidaútildelaparato
hayasidoentregadapornosotrosporescritoyutilizandoel
término„Garantía“.
Lagarantíaquedaráanuladaencasodemanipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
nocualicados.
Paramásinformaciónvisitenuestraweb:
www.weller-tools.com.
Datos Técnicos
Soldador WTP 90
Rangodetemperatura (°C/°F) 50-450/150-850
Consumodepotencia
(W)
90
Tensión de red
(VAC)
24
Tiempo de calentamiento
(50°Ca350°C)(120°Fa
660°F)
(s)
5
Familia de puntas XNT,THM
Unidaddealimentación WT1,WT1H
¡Reservadoelderechoarealizarmodicacionestécnicas!
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del
cualsepuedeajustarladesactivaciónautomática(stand-
by).Elajusteguraenelmanualdeusodelaestación.
ES
ESPAÑOL
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
17
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les
consignes de sécurité avant la mise en service
et avant de travailler avec l‘appareil.
Danslecasdunon-respectdesconsignesdesécurité,ilya
danger pour le corps et danger de mort.
Conserverleprésentmanueldetellemanièrequ‘ilsoitac-
cessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes
d‘emploirespectifsdesappareilsraccordés.
Consignes de sécurité
L‘appareilpeuttreutilisépardes
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnesayantdescapa-cités
physiques,sensoriellesoumenta-
lesrestreintesouayantunmanque
d‘expérienceet/oudeconnaissances
s‘ilssontsoussurveillanceouontété
informés de la manipulation sûre de
l‘appareiletontcomprislesdangers
quienrésultent.Lesenfantsnedoivent
pasjoueravecL‘appareil.
Lenettoyageetlamaintenancenedo-
ivent pas tre effectués par des enfants
sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
Laprésenced‘enfantsetdepersonnesnonautorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcherdel’outilnitoucherlecâble.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignéedesoutilsdesoudagedumodèleantistatiqueest
conductrice.
Eviteztoutcontactcorporelavecdespiècesmisesla
terre,parex.tuyaux,élémentsdechauffage,foursou
réfrigéra- teurs.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Netravaillezpassurdespiècessoustension.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
La panne à souder devient très chaude pour les
opérations de soudage. En touchant les pannes de
soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le
porte-outils sont encore très chauds.
Encasdenonutilisationdel‘outildesoudage,toujours
leposerdanslaplaquereposoirdesécurité.Assurezla
stabilité du support de sécurité.
Netouchezpaslespannestrèschaudesetéloignezles
objetsinammables..
Changementdepanneuniquementl’étatfroid
Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide.
Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
Portez des vêtements de protection appropriés pour
vousprotégerdesbrûlures.Protégezvosyeuxetportez
des lunettes de protection.
En cas de travail avec de la colle, respectez notamment
les consignes de sécurité du fabricant de colle.
AVERTISSEMENT
Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
scurit risque de provoquer un incendie. Toujours
laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité
à l‘air libre.
Laisseztoujoursl‘appareildesoudageetlesupportde
sécuritél‘airlibre.
Neplacezaucunobjetinammable,liquidesougaz
proximité de l’outil de soudage chaud.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des
enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors
tension et hors pression.
N’utilisez pas le cble  des ns pour lesquelles il n’est
pas prévu.Neprenezjamaisl‘outilparlecâble.N’utilisez
paslecâblepourretirerlachedelaprisedecourant.
Protégezlecâbledelachaleur,del’huileetdesartesvives.
Soyez attentifs. Veillezcequevousfaites.Abordezle
travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaisepositionquientraîneraitdesdéfautsdeposture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipementsdeprotection.
FR
FRANÇAIS
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
18
FR
FRANÇAIS
Les défauts et dérangements doivent être éliminés
immédiatement. Avanttouteutilisationdel‘outil/appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
deséquipementsdeprotection.Assurez-vousquelespièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pasetquetouteslespiècessontenbonétat.Toutesles
piècesdoiventtremontéescorrectementettouteslescon-
ditionsrempliesandepouvoirgarantirlefonctionnement
impeccabledel‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisezuniquementdes
accessoiresououtilsauxiliairesindiquésdanslaliste
d‘accessoiresoucertiésparlefabricant.Utilisezlesac-
cessoiresououtilsauxiliairesWELLERuniquementsurdes
appareilsWELLERd‘origine.L‘utilisationd‘autresoutilsou
accessoirespeutentraînerunrisquedeblessure.
Fixez l‘outil.Utilisezdesdispositifsdexationpour
maintenirl‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévupourlebranchementd‘aspirationsdesfumées,veillez
cequ‘ilsoitbranchéetcorrectementutilisé.
Soudage
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité
d‘alimentation Weller utilisée.
N‘utiliser que des pannes à souder
originales WELLER !
Traitement des pannes
Lorsdelapremièremiseentempérature,étamerlapanne
poursupprimerlescouchesd‘oxydeetlesimpuretésdues
au stockage.
Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer
souder,toujourss‘assurerquelapanneestbienétamée.
Nepasutiliserdeuxtropagressif.
Toujourss‘assurerquelapanneestbienxée.
Choisirunetempératuredetravailaussibasseque
possible.
Choisirlaformedepannelaplusgrandepossiblepour
l‘applicationRègledebase:env.aussigrandequela
soudure à réaliser.
Garantiruntransfertdechaleurgrandesurfaceentrela
panne et le point de soudage en étamant correctement la
panne.
Éteindrelesystèmedesoudageencasdelonguespauses
detravailouutiliserlafonctionWellerderéductionde
température en cas de non utilisation.
Enduirelapannedematériaud‘apportdesoudageavant
de déposer le fer à souder pendant une période prolongée.
Déposer directement la soudure sur le point de soudage et
non sur la panne.
Nepasuserdeforcemécaniquesurlapanne.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utiliserlefersouderuniquementconformémentaubut
indiquédanslemanueld‘utilisation,pourlesoudageetle
dessoudagedanslesconditionsindiquéesici.
Utilisezlefersouderuniquementaveclesunités
d‘alimentationWeller.
Cetappareilpeutuniquementtreutilisélatempérature
ambianteetdansdespiècesfermées.Protégezdel‘humidité
etdesrayonsdirectsdusoleil.
Groupes d‘utilisateurs
Enraisondesrisquesetdangersd‘importancedifférente,
seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter
certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Spécicationsdespa-
ramètresdesoudage
Spécialiste avec formation
technique
Remplacementdepièces
derechangeélectriques
Électricien
Spécicationsdesinterval-
les de maintenance
Spécialiste de la sécurité
Commande
Remplacementdultre
Non-spécialistes
Commande
Remplacementdultre
Remplacementdepièces
derechangeélectriques
Apprentistechniquessous
l‘égideetlasurveillance
d‘unspécialistequalié
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir
l‘outil.
Contrôlezrégulièrementtouslescâblesettuyaux..Retirez
toutoutilélectriqueendommagéand‘empcherson
utilisation.
Neremplacezlespannesdufersouderquelorsqu’elles
sont froides.
Unefoishorstension,l‘outildesoudagedoitresteraumoins
troisminutesdanslaplaquereposoirdesécurité,c‘estdire
jusqu‘cequelapanneaitrefroidi.L‘afcheurLEDd‘état
doit être éteint.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
19
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures
Lirelanoticed‘utilisation!
SigneCE
Elimination des déchets
Nepasjeterlesappareilsélectriquesdans
lesorduresménagèresConformémentla
directiveeuropéenne2012/19/EUrelativeaux
déchetsd‘équipementsélectriquesouélectro-
niques(DEEE),etsatranspositiondansla
législationnationale,lesappareilsélectriques
doivent être collectés à part et être soumis à
unrecyclagerespectueuxdel’environnement.
Maintenirpropreslessurfacesdetransfertthermiquedela
panneetducorpsdechauffe.L‘élémentdechauffenedoit
pasentrerencontactavecl‘étain.
Seules les personnes formées par Weller sont
autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliserquedespiècesderechange
d’origine.
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois
aprèslalivraison.Cecines‘appliquepasauxdroitsde
recoursdel‘acquéreurd‘aprèsle§§478,479ducodecivil
allemand.
Lagarantiequenousaccordonsn‘estvalablequedans
lamesureoùlagarantiedequalitéoudesoliditéafait
l‘objetd‘uneconrmationécriteparnossoinsetmoyennant
l‘emploiduterme„Garantie“.
Lagarantieperdtoutesavaliditéencasd‘utilisationnon
conformeetdemanipulationsquelconquesdelapartd‘un
personnelnonqualié.
Pourplusd‘informations,consulter
www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Fers à souder WTP 90
Plage de température (°C/°F) 50-450/150-850
Puissance absorbée
(W)
90
Tension de réseau
(VAC)
24
Temps de montée en
température
(de50°C350°C)(de
120°F660°F)
(s)
5
Typedepanne XNT,THM
Unitéd‘alimentation WT1,WT1H
Sousréservedemodicationstechniques!
Comportement de la température
L‘outildesoudagedisposed‘uncapteurd‘utilisation
interne.Celui-cipermetderéglerunefonctionautomatique
d’arrt(stand-by).Lesréglagessetrouventdanslanotice
d‘utilisationdechaquestation.
FR
FRANÇAIS
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
20
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di
utilizzarlo si prega di leggere attentamente le
Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causa-
re pericolo per la vita e la salute.
Conservarelepresentiistruzioniinmodochesianoacces-
sibiliatuttigliutenti.Attenersialleistruzioniperl‘usodegli
apparecchi collegati.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchiopuessereutilizzatoda
bambini di età pari o superiore a 8 anni
edapersoneconridottefacoltsiche,
sensoriali o mentali non-ché da perso-
neprivedisufcienteesperienzae/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate
oistruiteinmeritoall‘utilizzosicuro
dell‘appa-recchioeconsapevolidegli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono gio-
careconL‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manuten-
zione non devono essere effettuate dai
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla
postazione di lavoro.
Nonèconsentitalapermanenzadibambiniepersonenon
autorizzatenell‘areadilavoro.Assicurarsichenessun’altra
persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO
Rischio di folgorazione
Prevenire il rischio di scariche elettriche. L’impugnatura
deisaldatorinellaversioneantistaticaèconduttivo.
Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a
massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
AVVISO
Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di
saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso
di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il
processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il porta-
pezzo sono ancora caldi.
Incasodinonutilizzo,l‘utensiledisaldaturadeveessere
sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di
sicurezza.
Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli
oggettiinammabili..
Sostituirelepuntesaldantisoltantoquandosisiano
raffreddate
Pericolo di ustioni causate dallo stagno uido. Proteg-
gersi da eventuali spruzzi di stagno.
Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni.
Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare
attenzioneagliavvertimentidelproduttoredell‘adesivo.
AVVISO
Rischio di incendio
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, com-
porta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il
saldatore ed il supporto di sicurezza.
Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di
sicurezza.
Nonavvicinareoggetti,liquidiogasinammabilial
saldatore caldo.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e
utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto,
in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere
tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è
stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per
trasportarel‘apparecchio.Nonutilizzareilcavoperestrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
oggetti acuminati.
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore
se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro
in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si
lavora evitare le cattive posture che possono causare danni
posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di
funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non
devono essere disattivati.
IT
ITALIANO
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
21
IT
ITALIANO
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati
immediatamente. Primadiogniutilizzodell‘apparecchio/
utensileènecessariovericareilfunzionamentoineccepibile
econformedeidispositividisicurezza.Controllareseleparti
mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se
sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate
correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie
perunfunzionamentoaregolad‘artedell‘apparecchio.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzaresolo
accessorioapparecchiausiliaririportatinell‘elencoaccessori
oapprovatidalproduttore.Utilizzareaccessorioapparecchi
ausiliariWELLERsoloconapparecchioriginaliWELLER.
L‘impiegodialtriutensilioaccessoripuòsottoporviaun
pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile.Utilizzaredispositividi
ssaggiopertenerefermoilpezzoinlavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di
saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il
collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura,
accertarsi che siano collegati e vengano impiegati
correttamente.
Saldare
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di
alimentazione Weller utilizzata.
Utilizzate solo punte saldanti originali
Weller!
Trattamento delle punte saldanti
Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva
estagnabileconlegasaldante.Inquestomodosi
rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla
conservazione ed altre impurità della punta saldante.
Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore,
accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata.
Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi.
Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente
in posizione.
Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile.
Scegliereperl‘applicazionelapuntasaldanteconlaforma
piùgrandepossibileRegolaempirica:approssimativamen-
tegrandequantoilpaddisaldatura.
Stagnando accuratamente la punta saldante, per il
passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da
saldare,assicurarelapresenzadiunasuperciepiùampia
possibile.
Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di
lavoroprolungateoppureutilizzarelafunzioneWellerper
l‘abbassamentodellatemperaturaincasodinonutilizzo
dell‘utensile.
Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo
prolungato, umettare la punta con lega saldante.
Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da
saldare, non sulla punta saldante.
Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta
saldante.
Utilizzo Conforme
Utilizzareilsaldatoreesclusivamentesecondoloscopo
indicatodalleistruzioniperl‘uso,pereseguireinterventidi
saldaturaedissaldaturaallecondizioniquispecicate.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di
alimentazioneWeller.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a
temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere
dall‘umiditedall‘irradiazionesolarediretta.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi
operative sono riservate a personale specializzato ed appo-
sitamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Impostazione dei parametri
di saldatura
Personale specializzato
in possesso di formazione
tecnica
Sostituzione di parti elettri-
che di ricambio
Elettricista
Impostazione degli interval-
li di manutenzione
Addetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzionedelltro
Non occorre preparazione
specica
Utilizzo
Sostituzionedelltro
Sostituzione di parti elettri-
che di ricambio
Tecnici apprendisti, sotto la
guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in
possesso di preparazione
specica
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raff-
reddare l‘apparecchio.
Controllareaintervalliregolarituttiicavietubiessibili
collegati..Rimuovereimmediatamenteglielettroutensili
difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Lepuntesaldantipossonoesseresostituitesoltantoquando
siano fredde.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
22
Simboli
Attenzione!
Avviso! Rischio di ustioni
LeggereleIstruzionid‘uso.
ContrassegnoCE
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riutidomestici.SecondolaDirettivaEuropea
2012/19/EUsuiriutidipparecchiatureelettri-
che ed elettroniche e la sua attuazione in con-
formità alle norme nazionali, le apparecchia-
ture elettriche esauste devono essere accolte
separatamente,alnediesserereimpiegate
in modo eco-compatibile.
Unavoltaspento,l‘utensiledisaldaturadovrrestareper
almeno3minutinelsupportodisicurezza,afnchélapunta
saldantesiraffreddi.L‘indicatoredistatoaLEDdovressere
spento.
Mantenerepulitelesuperciditrasmissionedelcaloredella
puntasaldanteedelcorporiscaldante.L‘elementoriscaldan-
te non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature.
Le riparazioni andranno effettuate da
personale appositamente formato da Weller.
Utilizzaresoltantopezzidiricambiooriginali.
Garanzia
Idirittidireclamodell‘acquirentepereventualidifettideca-
dono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si
applicaaidirittidirecessodell‘acquirentesecondo§§478,
479BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranziadiqualitedidurataèstatafornitadalproduttoreper
iscrittoeconl‘impiegodeltermine„Garanzia“.
Lagaranziadecadrincasodiutilizzononconformeoqua-
lorapersonenonqualicateabbianoeffettuatointerventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Saldatore WTP 90
Rangeditemperatura (°C/°F) 50-450/150-850
Potenza assorbita
(W)
90
Tensione di rete
(VAC)
24
Tempo di riscaldamento
(50°Ca350°C)(120°Fa
660°F)
(s)
5
Famiglia di punte XNT,THM
Unitdialimentazione WT1,WT1H
Conriservadimodichetecniche.
Comportamento temperatura
L‘utensiledisaldaturaèdotatodiunsensorediutilizzo,che
consente di impostare una funzione di disinserzione automa-
tica(Standby).Perleimpostazioni,consultareleistruzioni
perl‘usodellastazionespecica.
IT
ITALIANO
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Transcripción de documentos

DE GB ES FR IT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali WTP 90 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com i www.weller-tools.com ?! M A N UA L 2 V I D EO FAQ PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 1 XNT A 1,6 x 0,4 mm 2 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 3 3 °C °F °C °F    T00 587 we ll er-to o 517 10 s. com www .  l XNT we ll er-to o s. com www .  l THM 4 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 4 1 2 5 °C WT 1 WT 1H °F OFF ON PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 5 DE DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren. WARNUNG Stromschlag Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig. • Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. • Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen. WARNUNG Verbrennungsgefahr Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß. • Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage. • Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.. • Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Schützen Sie sich vor Zinnsspritzern. • Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille. • Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. WARNUNG Brandgefahr Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar. • • Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gasen in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden. Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreien Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden. 8 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DEUTSCH Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Löten Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit. Nur Original Weller Lötspitzen verwenden! • DE Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten betrieben werden. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Benutzergruppen Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden. Arbeitsschritt Benutzergruppen Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer Ausbildung Elektrofachkraft Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Vorgabe von Wartungsintervallen Bedienen Filterwechsel Bedienen Filterwechsel Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Sicherheitsfachkraft Laien Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft Behandlung der Lötspitzen • Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. • Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. • Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel. • Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen. • • • • • • Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich. Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad. Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen. Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze. Pflege und Wartung WARNUNG Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche.. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen. Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein. Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in Berührung kommen. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 9 DE DEUTSCH Symbole Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com. Temperaturbereich Leistung Spannung Aufheizzeit (50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) Spitzenfamilie Versorgungseinheit WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) Warnung! Verbrennungsgefahr Betriebsanleitung lesen! CE-Konformitätszeichen Entsorgung Technische Daten Lötkolben Achtung! 50-450 / 150-850 90 24 5 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. XNT, THM WT 1, WT 1H Technische Änderungen vorbehalten! Temperaturverhalten Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssensor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der jeweiligen Stations-Betriebsanleitung. 10 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com ENGLISH Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices. WARNING Risk of burns The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot. • • Safety information This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. GB Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Make sure the safety holder is stable. Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects.. • Only replace solder tips when cold Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes. • • Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors. When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer. WARNING Fire hazard Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. • • Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool. The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable. Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised. WARNING Electrical shock Protect yourself against electric shocks. The handles on soldering tools with an antistatic design are conductive. Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Keep other persons well away from your workplace. • Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters, cookers and refrigerators. • Do not use the soldering tool in a damp or wet environment. • Never work on voltage-carrying parts. Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating. Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems. The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 11 GB ENGLISH Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit. Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury. Secure the tool. Use clamping fixtures to hold the workpiece. Use a solder fume extraction unit. If appliances for connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly. Soldering Please be sure to read and follow the operating instructions for your Weller Supply Unit. Use only original Weller soldering tips! Handling the soldering tips • • Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip. Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device. • Do not use aggressive fluxing agents. • Always make sure that the soldering tips are fitted properly. • Select as low a working temperature as possible. • Select the largest possible soldering tip shape for the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad. • • • • Coat the soldering tip well with solder to ensure that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area. Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use. Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time. • Do not apply mechanical force to the soldering tip. Specified Conditions Of Use Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated in the Operating Instructions of soldering and desoldering under the conditions specified here. The soldering iron may only used in combination with Weller Supply Units. This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight. User groups Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts. Work step User groups Default soldering parameters Replacing electrical replacement parts Default maintenance intervals Operation Filter change Operation Filter change Replacing electrical replacement parts Specialist personnel with technical training Electricians Safety expert Non-specialists Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert Care and maintenance WARNING Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down. Check all connected cables and hoses on a regular basis.. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use. Only replace the soldering tips when they are cold. The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“. Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must not come into contact with soldering tin. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. Use original replacement parts only. Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip. 12 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com ENGLISH Symbols Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. For more information please visit www.weller-tools.com. Technical Data Soldering iron Temperature range Power consumption Mains supply voltage Heat-up time (50°C to 350°C) (120°F to 660°F) Tip top condition Supply unit GB WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 Caution! Warning! Risk of burns Read the operating instructions! CE mark of conformity Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. XNT, THM WT 1, WT 1H Subject to technical alterations and amendments. Temperature performance The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by). The settings can be found in the station’s operating instructions. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 13 ES ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado. Advertencias de seguridad Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n. Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo. No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores antiestáticos la empuñadura es conductora de la electricidad. • Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o frigoríficos. • No utilice el soldador en ambientes húmedos o mojados. • No trabaje con piezas que estén bajo tensión. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes. • • Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de seguridad esté siempre sobre una base estable. No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos inflamables.. Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño. • • • Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras. Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. • • No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. No coloque nunca objetos, líquidos o gases inflamables cerca del soldador. Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión. Utilice el cable únicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados. Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador cuando esté desconcentrado. Evite posturas incorrectas. La configuración del lugar de trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones. Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio. 14 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com ESPAÑOL Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos. Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante. Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción para fijar la pieza de trabajo. Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente. Soltar Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller . ¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller! Manipulación de las puntas de soldar • • • • • • • • Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento. Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada. No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos. Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente. Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible. Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura. Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar. En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad. ES • Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado. • Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar. • No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para solar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual. Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación de Weller. Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol. Grupo de usuarios Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas. Operación Grupo de usuarios Parámetros para soldar Especialista con formación técnica Electricista Sustitución de piezas de recambio eléctricas Intervalos de mantenimiento Manejo Cambio de filtro Manejo Cambio de filtro Sustitución de piezas de recambio eléctricas Especialista en seguridad Usuarios normales Personas en periodo de formación bajo la supervisión y dirección de una persona experimentada Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados.. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando. Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 15 ES ESPAÑOL Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Use sólo piezas de recambio originales. Garantía Símbolos ¡Atención! ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras ¡Leer el manual de instrucciones! Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com. Marcado CE Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Datos Técnicos Soldador Rango de temperatura Consumo de potencia Tensión de red Tiempo de calentamiento (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Familia de puntas Unidad de alimentación WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Comportamiento térmico El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del cual se puede ajustar la desactivación automática (standby). El ajuste figura en el manual de uso de la estación. 16 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés. Consignes de sécurité L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail. FR AVERTISSEMENT Risque de brûlures La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-outils sont encore très chauds. • • En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la stabilité du support de sécurité. Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables.. • Changement de panne uniquement à l’état froid Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide. Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain. • Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. • En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle. AVERTISSEMENT Risque d‘incendie Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air libre. • • Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air libre. Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à proximité de l’outil de soudage chaud. La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le câble. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression. AVERTISSEMENT Choc électrique Protégez-vous contre les décharges électriques. La poignée des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice. N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou réfrigéra- teurs. Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous n’êtes pas concentré. • N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide. • Ne travaillez pas sur des pièces sous tension. Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture. • L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 17 FR FRANÇAIS Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil. • Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure. Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller . Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs du soleil. Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l‘outil. Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé. Soudage Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité d‘alimentation Weller utilisée. N‘utiliser que des pannes à souder originales WELLER ! Traitement des pannes • • Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage. Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée. • Ne pas utiliser de flux trop agressif. • Toujours s‘assurer que la panne est bien fixée. • • • • • Choisir une température de travail aussi basse que possible. Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l‘application Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser. Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la panne. Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer le fer à souder pendant une période prolongée. 18 • Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne. Ne pas user de force mécanique sur la panne. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici. Groupes d‘utilisateurs En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail. Étape de travail Groupes d‘utilisateurs Spécifications des paramètres de soudage Remplacement de pièces de rechange électriques Spécifications des intervalles de maintenance Commande Remplacement du filtre Commande Remplacement du filtre Remplacement de pièces de rechange électriques Spécialiste avec formation technique Électricien Spécialiste de la sécurité Non-spécialistes Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance d‘un spécialiste qualifié Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil. Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux.. Retirez tout outil électrique endommagé afin d‘empêcher son utilisation. Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides. Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afficheur LED d‘état doit être éteint. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com FRANÇAIS Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. FR Symboles Attention ! Avertissement ! Risque de brûlures Lire la notice d‘utilisation ! Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com. Signe CE Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Caractéristiques Techniques Fers à souder Plage de température Puissance absorbée Tension de réseau Temps de montée en température (de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F) Type de panne Unité d‘alimentation WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Sous réserve de modifications techniques ! Comportement de la température L‘outil de soudage dispose d‘un capteur d‘utilisation interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique d’arrêt (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice d‘utilisation de chaque station. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 19 IT ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati. Avvertenze per la sicurezza L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro. Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo. AVVISO Rischio di folgorazione Prevenire il rischio di scariche elettriche. L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è conduttivo. • Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. • Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati. • Non lavorare su pezzi sotto tensione. AVVISO Rischio di ustioni La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi. • • In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza. Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili.. Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate Pericolo di ustioni causate dallo stagno fluido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno. • • Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi. • Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo. AVVISO Rischio di incendio Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. • • Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo. Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati. Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati. Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati. Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali. Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati. 20 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com ITALIANO Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio. Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni. Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di fissaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione. Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente. Saldare • Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, umettare la punta con lega saldante. • Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare, non sulla punta saldante. • Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante. Utilizzo Conforme Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specificate. Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller . Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta. Gruppi utenti Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito. Fase operativa Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di alimentazione Weller utilizzata. Utilizzate solo punte saldanti originali Weller! Trattamento delle punte saldanti • Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante. • Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata. • Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi. • Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in posizione. • Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile. • • • IT Gruppi utenti Impostazione dei parametri Personale specializzato di saldatura in possesso di formazione tecnica Sostituzione di parti elettri- Elettricista che di ricambio Impostazione degli interval- Addetto alla sicurezza li di manutenzione Utilizzo Non occorre preparazione Sostituzione del filtro specifica Utilizzo Tecnici apprendisti, sotto la Sostituzione del filtro guida e la supervisione di Sostituzione di parti elettri- un tecnico specializzato in che di ricambio possesso di preparazione specifica Cura e manutenzione Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura. AVVISO Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio. Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da saldare, assicurare la presenza di una superficie più ampia possibile. Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati.. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo. Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 21 IT ITALIANO Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento. Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Simboli Attenzione! Avviso! Rischio di ustioni Leggere le Istruzioni d‘uso. Contrassegno CE Garanzia I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“. La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. Dati Tecnici Saldatore Range di temperatura Potenza assorbita Tensione di rete Tempo di riscaldamento (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Famiglia di punte Unità di alimentazione WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Con riserva di modifiche tecniche. Comportamento temperatura L‘utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che consente di impostare una funzione di disinserzione automatica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni per l‘uso della stazione specifica. 22 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Weller WTP 90 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Soldadores
Tipo
Translation Of The Original Instructions

En otros idiomas