Simplicity 04500 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BRIGGSandSTRATTON.com
ECopyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3813-3/08
Printed in U.S.A.
Operator’s Manual
Manual de Operador
Manuel d’utilisateur
GB
E
F
Model 04500
04501
Fig. 1
2
1
3
6
5
4
7
8
9
15
16
17
18
19
20
21
10
11
12
13
14
2
1
3
6
5
4
7
8
10
9
11
13
12
Ê
Ë
Î
Ì
Í
Ï
A
B
C
D
E
F
Ë
Ì
Í
Ê
Î
Ï
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
GB
GB
1
MOTOR COMPONENTS
Fig. 1
1
Support / Front handle
2
Shift lever
3
Oil fill cap / Dipstick
4
Starter pull handle
5
Safety / Engine stop switch
6
Choke knob
7
Fuel connector
8
Throttle
9
Mounting clamps
10
Propeller
11
Anti-ventilation plate
12
Drive shaft housing
13
Engine oil drain plug
14
Carrying handle
15
Muffler guard
16
Transom brackets
17
Spray plate
18
Vent plug
19
Gear case
20
Gear case drain / Fill plug
21
Serial number label
FUEL COMPONENTS
Fig. 2
1
Fuel filter
2
Fuel pump
3
Transport valve
4
Fuel fill
5
Fuel tank
6
Fuel outlet
7
Primer bulb
8
Fuel hose
9
Connector lock-and-release button
10
Fuel hose connector − from tank
11
Fuel inlet valve
12
Locating pin
13
Fuel hose connector − to engine
Record Unit Serial No. Here
GENERAL SPECIFICATIONS
Engine Style 4-Stroke, OHV, Air Cooled. . . . . . . . .
Power 5 H.P.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Number of Cylinders 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bore 68.28 mm (2.688 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 51.82 mm (2.04 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 189 cc (11.5 cu. in.). . . . . . . . . . . . .
Gear Ratio 1.57/1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propeller Diameter 8 in.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propeller Pitch 7.8 in.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 25.4 kg (56 lbs.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUNE-UP SPECIFICATIONS
Armature air gap 0.25 − 0.36 mm . . . . . . . . . . . . .
(0.010 − 0.014 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spark plug gap 0.51 mm (0.20 in.). . . . . . . . . . . .
Intake valve clearance 0.10 − 0.20 mm . . . . . . . . .
(0.004 − 0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust valve clearance 0.10 − 0.20 mm . . . . . . .
(0.004 − 0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Idle speed (in FORWARD gear, in water) 1400 RPM
Full throttle 4000 RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note: Engine power will decrease 3-1/2% for each
1,000 feet (300 meters) above sea level and 1%
for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual
gross engine power will be lower and is affected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-en-
gine variability. Given both the wide array of products on
which engines are placed and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, the gas
engine will not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment (actual on-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
CAUTION: Salt water is extremely
corrosive to outboard components.
Failure or damage related to salt water
corrosion is NOT covered under the
Briggs & Stratton limited warranty.
DESIGNED FOR
FRESHWATER USE
Every operator should read and understand the entire
Operating & Maintenance Instructions AND the
instructions for the boat this engine powers.
Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
Use the safety and operating instructions to help
avoid damage and injury.
Briggs & Stratton recommends the completion of a
boater safety course. Contact the U.S. Coast Guard
or the appropriate state agency. For more information
call:
U.S. Coast Guard Info Line, 1-800-368-5647 or
Boat U.S. Foundation, 1-800-336-BOAT (2628)
BEFORE
OPERATING
OUTBOARD
OPERATOR’S RESPONSIBILITIES
Remember the operator of the boat is responsible for the
safety of the boat, its occupants and the public.
At least one person on board other than the operator
should be familiar with the basic starting and operating
procedures in the event the operator becomes incapable
of safely operating the boat.
Every person on board must wear and use a U.S. Coast
Guard approved Personal Flotation Device (PFD).
The safety lanyard MUST be properly connected to the
safety/engine stop switch and to the operator BEFORE
using the outboard.
Learn and always obey all federal, state, and local laws,
ordinances and U.S. Coast Guard regulations.
Serious injury is possible if a person in the water makes
contact with a moving boat, gear housing, propeller or
any other solid device rigidly attached to the boat or
housing. The operator MUST make the boat safe to use
for all occupants.
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WARNING
SAFETY
The safety alert symbol is used to identify
safety information about hazards that can result in
personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
Hazard Symbols and Meanings
Explosion
Toxic Fumes
Moving Parts
Shock
Hot Surface
Kickback
Fire
Unstable Condition
Amputation
GB
2
International Symbols and Meanings
Stop
Fuel Shutoff
Read Operator’s
Manual
Fuel
ChokeSafety Alert
Oil
Shift Position Start Position
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result, causing
serious injury or death.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand
and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
Be sure the shift selector is in the NEUTRAL
position before attempting to start the outboard.
When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Allow the cord to retract slowly.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet,
hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can
result.
Avoid contact with propeller. Keep people and pets
away from propeller while the engine is operating.
DO NOT run the outboard out of the water.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
Keep lines, rigging and other equipment inside the
boat.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts,
especially the valve cover, engine block/cylinder
and muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder, valve cover and
fins to cool before touching.
Remove debris buildup from muffler area and
cylinder area.
WARNING
Stop the engine before tilting.
Tilt the outboard slowly.
DO NOT transport the boat with the outboard in
the UP position.
DO NOT place your hand between the transom
bracket and the transom of the boat when tilting the
outboard. Severe amputation or laceration may
occur.
Avoid burns from HOT engine components. Use
only the tilt/carry handle at the rear of the outboard
to tilt the outboard.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flam-
mable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN ADDING FUEL
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not fill the portable fuel tank while it is in the boat
or inside a vehicle. ALWAYS place the tank on the
ground when filling with gasoline.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot
lights, smoking materials, heat, and other ignition
sources.
Do not smoke when refueling.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
Locate the fuel tank in a position that keeps the vent
higher than the fuel level.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure spark plug, muffler and fuel cap are in
place.
Line from fuel tank is correctly connected to the
engine.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
If engine floods, set choke to RUN position (choke
open), place throttle in FAST position and crank
until engine starts.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport outboard with transport valve in the OFF
position.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Disconnect spark plug wire
and keep away from spark
plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
Use approved Briggs & Stratton Spark Plug Tester
Part No. 19368.
Do not check for spark with spark plug removed.
BEFORE PERFORMING
ADJUSTMENTS OR REPAIRS
WARNING
GB
3
Boats can become unstable when engaging
forward or reverse gears or when changing
direction.
The result could be slipping or falling within the
boat or overboard.
Operate the boat with occupants and the
operator safely seated.
DO NOT stand or make sudden changes in
direction while the boat is in motion.
Any person operating the boat MUST have full
knowledge of the operation and handling of the
motor and boat.
DO NOT operate while under the influence of
medication or alcohol.
Every person on board must wear and use a U.S.
Coast Guard approved Personal Flotation
Device (PFD).
WARNING
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in an enclosed area.
Avoid back trolling and prolonged running with high
winds from the stern that could expose you to high
concentrations of exhaust gasses.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
WARNING
LUBRICATION / OIL
ENGINE OIL RECOMMENDATION
Oil capacity is approximately 0.7 liters or 24 oz.
CAUTION: Engine shipped from Briggs &
Stratton without
oil. Before starting engine, fill with
oil. Do not over-fill.
Use no special additives with recommended oils. Do not
mix oil with gasoline.
Use a high quality detergent oil classified For Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30,
Part Number 100005.
Use recommended SAE viscosity grade oil per starting
temperature according to chart.
°F
-20 0 20 40 60 80 100
°C
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
32
* The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,
10W-30, etc.)in temperatures above 40° F (4° C) will
result in higher than normal oil consumption.
** SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result in hard
starting and possible engine bore damage due to
inadequate lubrication.
Checking and Adding Oil
Engine must be in an upright vertical position when
checking and changing oil.
Check oil level with dipstick before starting engine.
Keep oil level at FULL mark on the dipstick.
Do not overfill.
Check level daily, or after every eight (8) hours of use.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC
GF-2, API certification mark and API
service symbol (shown at left) with SJ/
CF ENERGY CONSERVING" or high-
er, is an acceptable oil at all temperatu-
res. Use of synthetic oil does not al-
ter required oil change intervals.
GEAR CASE OIL RECOMMENDATION
CAUTION: The gear case is shipped
from factory with
oil. Engine oil and gear
case oil are not interchangeable.
Gear case holds approximately 118 cc or 4 oz.
Use a high quality 80W-90W gear oil.
Do not use special additives.
Gear Case Lubrication
Drain and fill the gear case with fresh oil every 50 hours and at
the end of the boating season.
FUEL
FUEL RECOMMENDATION
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Type of Fuel to Use
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum of
77 octane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel
system or on essential carburetor parts. Purchase fuel in
quantities that can be used within 30 days.
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil
with gasoline.
WARNING
Before refueling, allow
engine to cool 2 minutes.
Adding Fuel
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Remove
cap. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck
to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
Replace cap and connect the fuel line to the outboard before
starting.
Keeping Fuel Fresh
For engine protection, we recommend use of Briggs & Stratton
Fuel Fresh Gasoline Additive, Part No. 5041, available from
any Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Mix additive
with gasoline in fuel tank or storage container. Run engine for a
short time to circulate additive through carburetor. Engine and
fuel can then be stored up to 24 months.
INSTALLATION
OUTBOARD PLACEMENT
Fig. 3
The capacity plate on the boat shows the
maximum horsepower allowable for your boat.
DO NOT exceed this limit.
DO NOT operate the boat until the outboard has
been properly installed.
Use the instructions below as a guide. Follow the
boat manufacturers recommendations to install
the outboard to the boat.
WARNING
1. Center the outboard on the transom .
2. Be sure the anti-ventilation plate
of the outboard is
positioned below the bottom
of the boat.
3. Tighten the clamp screws
to secure the outboard to
the transom.
CAUTION: Inspect clamps periodically for tightness
to prevent engine from coming off transom.
4. Adjust the tilt pin to obtain a vertical position for the
outboard. See Trim Angle.
5. Test the range of steering motion
. No part of the
gear case or propeller should contact the transom.
TRIM ANGLE
Fig. 4
The trim angle of the outboard can be adjusted to suit the
transom angle and varying load conditions. Consult the
boat manufacturer’s instructions also.
The outboard has six trim positions .
The ideal trim angle allows the anti-ventilation plate to
run parallel
to the water surface.
If the bow of the boat is above horizontal
put the tilt pin
in a lower adjustment hole to move the outboard closer to
the transom (example from hole A" to hole B" or C").
If the bow of the boat is below horizontal
put the tilt pin
in a higher adjustment hole to move the outboard farther
from the transom (example from hole F" to hole E" or
D").
Do not adjust the trim angle while the engine is
running.
WARNING
Tilt Outboard
WARNING
The outboard can be tilted to gain clearance and avoid
lower unit damage when landing the boat in shallow
water.
The outboard cannot be locked in the UP position.
Tilt the outboard using ONLY the tilt/carry handle
at
the rear of the outboard. Pull the tilt/carry handle in the
direction
as shown to tilt the outboard.
GB
4
Lower the outboard slowly AFTER the boat has come to
rest.
STARTING
WARNING
Connect the safety lanyard hook securely to your
body or clothing.
Insert the safety lanyard stop switch clip into the
stop switch on the engine. The outboard will not
run if the stop switch clip is not installed correctly.
Test the function of the safety/engine stop switch
BEFORE each boating day.
DO NOT use the outboard if it starts in other than
the NEUTRAL position. Contact an authorized
Briggs & Stratton Service Dealer immediately.
Note: For maximum performance and life, operate the
engine with choke in RUN position.
BEFORE STARTING ENGINE
Fig. 5
Starting Checklist
1. Completely read instructions and understand operation
of outboard.
2. Check oil and fuel levels.
3. Be certain outboard is secure to boat.
4. Verify that all guards and shields are in place and
functioning.
5. Fuel transport valve should be in ON position.
6. Adjust the trim angle. (See Installation)
7. Attach the safety lanyard to the engine stop switch. (See
Stopping)
8. Attach the safety lanyard hook to the operator.
9. Loosen the air vent screw
on the fuel tank.
10. Attach the fuel connectors
.
11. Squeeze the primer bulb
until it is firm.
12. Ensure the shift lever is set to NEUTRAL.
Shift lever operation
The shift lever has three positions REVERSE , NEUTRAL
, FORWARD .
Throttle control operation
Twist the handle to increase throttle. Always operate shift lever
when throttle is in idle
.
STARTING THE OUTBOARD
Fig. 6
CAUTION: Failure to allow engine to warm up will
result in premature wear and shorten the life of the
engine.
1. Pull the choke control
to the full CHOKE position.
Note: It is not necessary to choke a warm engine.
Choking a warm engine can cause the engine to
flood.
2. Twist the throttle control
to START position.
3. Firmly grasp the engine support
with one hand. Pull
the starter handle
slowly until you feel compression.
Then pull the handle rapidly until the outboard is
running. Return the cord slowly after each pull.
4. Push the choke to the RUN position.
Note: In cold weather it may be necessary to leave the
choke partially OPEN until the engine is warmed
up.
5. Run the engine at low speeds for about 3 minutes to
warm up. After warm-up, turn the throttle control to the
IDLE setting.
STOPPING
SAFETY LANYARD
Fig. 7
WARNING
The operator must use the safety lanyard to reduce the
possibility of a running boat causing serious injury or death
should the operator fall overboard.
The safety lanyard/engine stop switch clip MUST be
properly connected to the safety/engine stop switch
on the outboard AND safety lanyard hook must be
attached to the operator BEFORE using the
outboard.
Check the function of the safety/engine stop switch
BEFORE each boating day.
DO NOT leave the operator’s station with the
lanyard still connected to the engine.
Always stop the engine before leaving the operator’s
station of the boat.
1. The outboard engine will stop when the stop switch clip
is pulled from the safety/engine stop switch .
2. The hook of the safety lanyard
MUST be attached to
the operator of the boat to reduce the possibility of injury
in case the operator falls overboard.
3. The lanyard is approximately 13 in. (33 cm.) long when
coiled
.
ENGINE STOP
Turn the throttle to the IDLE position.
Place the shift lever in NEUTRAL.
Depress and hold the safety/engine stop switch, or pull
out the stop switch clip on lanyard.
Note: After stopping the engine, close the air vent
screw on the fuel tank cap. After the last use of
the day disconnect the fuel connector from the
fuel tank to the outboard, then run the engine un-
til it stops from lack of gasoline. Close the trans-
port valve.
OPERATION
Moving the boat FORWARD
Reduce engine speed to idle. Pull the shift lever from
NEUTRAL to the FORWARD (F) position.
Moving the boat in REVERSE
Reduce engine speed to idle. Push the shift lever from
NEUTRAL to the REVERSE (R) position.
CAUTION: Never shift into REVERSE unless the
engine is running to avoid damaging shift mechanism.
ALWAYS use the slowest practical speed when operating the
boat in reverse. using high power in reverse may force water
over the transom into the boat.
WARNING
Warm the engine up to operating temperature before
shifting gears.
Make sure the occupants of the boat are seated in
safe positions whenever engaging FORWARD or
REVERSE.
Any person operating the boat MUST have full
knowledge of the operation and handling of the motor
and boat.
DO NOT operate while under the influence of
medication or alcohol.
Every person on board must wear and use a U.S.
Coast Guard approved Personal Flotation Device
(PFD).
DO NOT shift the outboard at high engine speeds. Severe
damage and personal injury may occur.
ALWAYS shift the outboard with the engine in the IDLE
running position.
OVER-SPEED PROTECTION
The outboard is protected from over-speeding with an
electronic engine speed limiter. If the engine over-speeds to
the point of activating the speed limiter, reduce your speed and
return to shore immediately to determine the cause of problem.
When activated, the speed limiter will cause the engine to run
rough, as if it has a misfire.
DO NOT disconnect or modify the electronic
engine speed limiter.
WARNING
The causes of over-speeding are usually propeller related.
Check the following:
Broken or bent propeller blades.
Linkage for freedom of movement.
Engine stop switch.
Incorrectly mounted or slipping propeller.
Propeller ventilation caused by making high speed turns,
or an improper trim angle can also activate the engine
speed limiter.
Incorrect transom mounting.
SALT WATER OPERATION
The Briggs & Stratton Outboard is designed for fresh
water use. Operation in salt water will result in accumulation of
corrosive deposits on exposed outboard parts. To inhibit
corrosion, take the following steps:
1. Do not leave the lower unit in salt water overnight.
2. After use, rinse the outboard thoroughly with fresh water
and wipe dry.
Salt water is extremely corrosive even when these steps are
taken. Any component failure due to salt water corrosion is
NOT covered under Briggs and Stratton Power Products
warranty.
MAINTENANCE
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the outboard. See an Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for service. Use only genuine Briggs
& Stratton parts. Other parts may not perform as well, may
damage the engine, and may result in injury. Use of
non-original parts may void your warranty.
GB
5
WARNING
Before performing any maintenance on the
engine disconnect the spark plug wire from the
spark plug to prevent unintentional sparking.
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entangle-
ment, traumatic amputation or laceration.
Use only correct tools.
Do not tamper with engine speed.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first.
More frequent service is required when operating in adverse
conditions noted.
First 5 − 8 hours
D Change oil.*
Every 8 hours or daily
D Check oil level.
D Check fuel system.
D Check linkages and throttle for freedom of move-
ment.
D Check outboard installation, and operation of pro-
peller, steering handle, and starter.
Every 25 hours or every season
D Change oil.*
D Check gear case oil of lower unit.
Every 50 hours or every season
D Change gear case oil of lower unit.
D Replace spark plug.**
D Replace fuel filter.
Every 100 hours or every season
D Check valve clearance.
D Clean combustion chamber deposits.
* Change oil more frequently when operating the
engine under heavy load or in high temperatures.
** In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine
was originally equipped with resistor spark plug, use
same type of spark plug for replacement.
CHANGING ENGINE OIL
Fig. 8
WARNING
DO NOT grab the muffler or muffler guard when removing
the outboard from the boat.
CAUTION: Outboard MUST be in the vertical position
when checking and changing the oil.
1. With engine OFF but still warm, remove the oil drain plug
. Drain the old oil from the engine into an approved
container.
2. After all the oil has drained out of the engine, install the
oil drain plug. Tighten the plug.
3. Remove the dip stick/oil filler cap.
4. Refill engine with approx. 24 oz. of oil
.
DO NOT overfill.
5. Check the oil level. Insert the dipstick into the oil fill tube
and screw in. Remove dipstick and check oil level on the
dipstick. Oil should be at the FULL mark
. Add oil if
necessary.
CHANGING GEAR CASE OIL
Fig. 9
1. Place the outboard in vertical position.
2. Remove vent plug
and gear oil drain/fill plug .
3. Drain the gear oil. Allow the oil to drain for a minimum of
15 minutes.
4. Insert the nozzle of the new gear oil bottle
into the oil
fill hole. Fill gear case with gear oil.
CAUTION: It is necessary to purge ALL the air from the
gear case when replacing or adding gear oil. Slowly
squeeze the bottle until a steady stream of gear oil runs
from the vent hole
.
5. Install the vent plug while continuing to supply oil to the
gear case. Install gear oil fill plug.
Note: If the gear case oil appears milky, indicating wa-
ter in the oil; or if the oil has indications of high
wear, such as steel particles in the oil, contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer.
FUEL SYSTEM
WARNING
Replacement parts for fuel system (tank, hoses, valves,
etc.) must be the same quality as original parts, otherwise
fire can occur.
Replacing Fuel Filter
Remove the engine cover. Replace fuel filter. Check filter for
water or debris. If found, clean fuel system. Reinstall the
engine cover.
SPARK PLUG
The electrodes on the spark plug must be clean and
sharp to produce the powerful spark required for ignition.
If the spark plug is worn or dirty the engine will be hard to
start.
Ensure spark plug gap is 0.51 mm or 0.020 in.
VALVE CLEARANCE
Measure valve clearance with valve springs installed and
piston 6 mm (0.25 in.) past top dead center. Check when
engine is cold. See Briggs & Stratton repair manual, Part No.
275110.
COMBUSTION DEPOSITS
After 100 hours of operation the combustion deposits should
be removed from the cylinder, cylinder head, top of piston and
around valves.
CLEANING OUTBOARD
Engine and parts should be kept clean to maintain freedom of
movement, and to reduce the risk of overheating from
accumulated debris.
CAUTION: DO NOT use water to clean engine parts.
Water could contaminate fuel system. Use a brush or
dry cloth.
ADJUSTMENTS
THROTTLE ADJUSTMENT
Fig. 10
1. With engine off, and throttle control in the IDLE position,
loosen casing clamp screw
at the back of the engine.
2. Push the throttle cable in direction of arrow toward the
control bracket. moving the throttle bracket
firmly
against the idle speed screw.
3. Secure the casing clamp screw. Rotate throttle control
hand grip observing motion in the bracket while turning
from IDLE to HIGH Speed. There should be freedom in
motion.
CARBURETOR ADJUSTMENT
Fig. 11
WARNING
Outboard must be in NEUTRAL to adjust idle.
Keep hands and feet from rotating parts.
WARNING
The outboard uses a factory installed electronic
engine speed limiter to control engine speed. Do not
attempt to alter the electronic engine speed limiter
or change the top speed setting.
1. Using a tachometer (B&S P/N 19389) adjust the idle
RPM with the outboard in NEUTRAL.
2. Rotate throttle control counter-clockwise and hold so
throttle bracket is firmly against idle speed screw. While
holding, adjust speed screw to obtain 1900 RPM-No
Load (1400 RPM Full Load).
3. Rotate the throttle control to HIGH speed. Engine
should accelerate smoothly. If not see an Authorized
Briggs & Stratton Service Dealer.
Note: For high altitude operation, above 900 meters or
3000 feet, consult your Authorized Briggs &
Stratton Dealer.
TRANSPORTING
TRAILERING THE OUTBOARD
Fig. 12
Before transporting, ensure the outboard is secure. DO
NOT transport with the outboard tilted up! Trailering the
outboard unsecured or in a tilted position will damage the
boat and/or outboard. If attached to the transom, secure
to prevent bounce, tilt or the possibility of falling off.
CAUTION
When transporting outboard, while still attached to boat,
secure it in the vertical position. If not possible remove
the outboard and secure it in the proper horizontal
position.
Use a trailer with adequate clearance
to prevent
damage to the outboard
from curbs, pavement or
other objects.
It is the OWNER/OPERATOR’S responsibility to secure
the outboard. If attached to the transom when
transporting, secure to prevent bounce, tilt or the
possibility of falling off.
GB
6
STORAGE
WARNING
Stop the engine and let cool before removing the
outboard from the boat.
Avoid burns from HOT engine components. Use only
the tilt/carry handle at the rear of the outboard to tilt the
outboard.
REMOVING THE OUTBOARD
1. Stop the engine.
2. Close the air vent screw on the fuel tank cap. Disconnect
the fuel connector. Run the engine until it stops from lack
of fuel
3. Close the transport valve.
CAUTION: Failure to close the transport valve could
result in engine flooding and failure.
4. Loosen the mounting clamps. Carefully lift the outboard
from the transom.
STORING THE OUTBOARD
Fig. 13
Carry and store the outboard in a vertical position .
If the outboard must be laid down for storage, it must rest on the
engine support
. Rotate the transom brackets to either side.
Move throttle arm up toward engine.
CAUTION: Storing or transporting the outboard
incorrectly WILL RESULT in oil spillage and engine
damage that is not covered by warranty.
SEASONAL STORAGE
1. While engine is still warm, change oil.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml. or 0.50 oz. of
engine oil into cylinder. Replace spark plug and crank
engine slowly to distribute oil.
3. Change gear case oil.
4. Clean engine exterior. Wipe all components dry.
5. Apply grease to all sliding and moving components.
6. Store the outboard vertically in a dry area.
FUEL STORAGE
Engines stored over 30 days need to be protected with a fuel
stabilizer, or drained of fuel to prevent gum from forming in fuel
system or on essential carburetor parts.
PRE-SEASON CHECK
1. Fill the fuel tank with fresh fuel.
2. Allow engine to run for three minutes in NEUTRAL.
3. Run the engine for five minutes at the slowest speed.
TROUBLESHOOTING &
SERVICE
ENGINE WILL NOT START.
Gear selector not in the NEUTRAL position.
Be certain the selector is in NEUTRAL.
Engine is not getting fuel (spark plug is dry).
Verify fuel tank and engine connections are
correct.
Fuel filter is plugged.
Fuel hose plugged or kinked.
Fuel transport valve closed.
Fuel tank vent closed.
Check correct insertion of stop switch.
Check for damaged stop switch.
Fuel contaminated or old.
Replace fuel, use fresh fuel only.
Carburetor float needle stuck or bent.
Replace damaged parts.
No spark.
Stop switch/ stop switch wire shorted.
Ignition armature air gap incorrect.
Ignition armature failure.
Neutral switch operating incorrectly.
Engine is getting excessive fuel
(spark plug is wet.)
Over choking.
Water in fuel.
Spark plug fouled − replace spark plug.
ENGINE QUITS WHEN SELECTING
GEARS.
Idle is set too low.
Adjust idle speed.
Engine is not sufficiently warmed up.
Allow engine to reach normal operating tempera-
ture before shifting.
Neutral switch not operating correctly.
See an Authorized Briggs & Stratton Service
Dealer.
Plugged idle passage or carburetor jet.
Clean or replace carburetor.
ENGINE RUNS ROUGH OR MISSES".
Engine speed limiter was activated.
Check propeller for bent or broken blades,
incorrect mounting or slipping.
Ventilation from high speed turns may activate
the speed limiter.
Ensure Ignition components are not wet.
Check for fouled spark plug.
Choke partially on.
Move choke to the run position.
Over choking.
SERVICE
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton
Service Dealer for all maintenance and service of the outboard
and outboard parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with
special service tools. Trained mechanics assure expert repair
service on all Briggs & Stratton engines. Only dealers
recognized as Authorized Briggs & Stratton" meet the higher
Briggs & Stratton service standards.
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer in our dealer locator map on our web site
www.briggspowerproducts.com or in the
Yellow
Pages" directory under Engines, Gasoline" or Gasoline
Engines," or Lawn Mowers" or similar category.
Note: Walking fingers logo and Yellow Pages" are
registered trademarks in various jurisdictions.
REGISTRATION
MANUFACTURER’S STATEMENT OF ORIGIN
Some states require registration of outboard motors. A
Statement of Origin form has been included with your outboard
and contains the information necessary for registration.
In the U.S.A., to determine registration requirements, you
should contact the registering agency. This varies from state to
state, but is often the Secretary of State, Department of Natural
Resources, Department of Motor Vehicles, or local law
authorities may be able to provide registration information.
If outboard registration is required, fill out the front side of the
Manufacturer’s Statement of Origin, retain the purchase
receipt, and follow the requirements of the registering agency.
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the
California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental
Protection Agency (U.S. EPA)
Emission Statement
THE STAR LABEL MEANS CLEANER MARINE
ENGINES.
The Symbol for Cleaner Marine Engines:
Cleaner Air and Water − for a healthier lifestyle and
environment.
Better Fuel Economy − burns up to 30-40% less gas and oil
than conventional carbureted two stroke engines, saving
money and resources.
Longer Emission Warrantyprotects consumer for worry
free operation.
This engine has been certified as a:
ONE STAR − LOW EMISSION
The one star label identifies engines that meet the Air Resources
Board’s 2001 exhaust emission standards. Engines meeting these
standards have 75% lower emissions than conventional carbu-
reted two-stroke engines. These engines are equivalent to the U.S.
EPA’s 2006 standards for marine engines.
TWO STAR − VERY LOW EMISSION
The two star label identifies engines that meet the Air Resources
Board’s 2004 exhaust emission standards. Engines meeting these
standards have 20% lower emissions than One Star − Low Emis-
sion Engines.
THREE STAR − ULTRA LOW EMISSION
The three star label identifies engines that meet the Air Resources
Board’s 2008 exhaust emission standards. Engines meeting these
standards have 65% lower emissions than One Star − Low Emis-
sion Engines.
GB
7
EMISSIONS WARRANTY STATEMENT
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the
California Air Resources Board (CARB) and the
United States Environmental Protection Agency
(U.S. EPA) Emissions Control System Warranty
Statement (Owners Defect Warranty Rights and
Obligations).
EMISSIONS CONTROL WARRANTY
COVERAGE IS APPLICABLE TO CERTIFIED
ENGINES PURCHASED IN CALIFORNIA IN 1995
AND THEREAFTER, WHICH ARE USED IN
CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL
YEAR 1997 AND LATER ENGINES WHICH ARE
PURCHASED AND USED ELSEWHERE IN THE
UNITED STATES (AND AFTER JANUARY 1,
2001 IN CANADA).
California, United States and Canada
Emissions Control Defects Warranty
Statement
The California Air Resources Board (CARB),
U.S. EPA and B&S are pleased to explain the
Emissions Control System Warranty on your
model year 2000 and later small off-road engine
(SORE). In California, new small off-road engines
must be designed, built and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere
in the United States, new non-road, spark-ignition
engines certified for model year 1997 and later,
must meet similar standards set forth by the U.S.
EPA. B&S must warrant the emissions control
system on your engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small
off-road engine.
Your emissions control system includes parts
such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, muffler and catalytic converter. Also
included may be connectors and other emissions
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will
repair your small off-road engine at no cost to
you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to
emissions control parts defects for a period of
two years, subject to provisions set forth below. If
any covered part on your engine is defective, the
part will be repaired or replaced by B&S.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are
responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating and
Maintenance Instructions. B&S recommends that
you retain all your receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for
your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your small off-road engine
or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small
off-road engine to an Authorized B&S Service
Dealer as soon as a problem exists. The
undisputed warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities, you should
contact a B&S Service Representative at
1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty.
Defects are judged on normal engine
performance. The warranty is not related to an
in-use emissions test.
The following are specific provisions relative to
your Emissions Control Defects Warranty Cover-
age. It is in addition to the B&S engine warranty for
non-regulated engines found in the Operating and
Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to
the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were
present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft
choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above
Systems
Vacuum, temperature, position,
time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each
subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials
and workmanship which caused the failure of
the Warranted Parts for a period of two years
from the date the engine is delivered to a retail
purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part
will be performed at no charge to the owner,
including diagnostic labor which leads to the
determination that a Warranted Part is defec-
tive, if the diagnostic work is performed at an
Authorized B&S Service Dealer. For emis-
sions warranty service contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the
“Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,”
“Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar
category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance
with the provisions of the B&S Engine Warran-
ty Policy. Warranty coverage shall be ex-
cluded for failures of Warranted Parts which
are not original B&S parts or because of
abuse, neglect or improper maintenance as
set forth in the B&S Engine Warranty Policy.
B&S is not liable to cover failures of War-
ranted Parts caused by the use of add-on,
non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or
which is scheduled only for regular inspection
to the effect of “repair or replace as neces-
sary” shall be warranted as to defects for the
warranty period. Any Warranted Part which is
scheduled for replacement as required main-
tenance shall be warranted as to defects only
for the period of time up to the first scheduled
replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and du-
rability may be used in the performance of any
maintenance or repairs. The owner is respon-
sible for the performance of all required main-
tenance, as defined in the B&S Operating and
Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure
of any engine components caused by the fail-
ure of any Warranted Part still under warranty.
GB
8
E
E
9
COMPONENTES DEL MOTOR
Fig. 1
1
Soporte / Manigueta Frontal
2
Palanca selectora de cambios
3
Tapón de llenado de aceite / Varilla indicadora de nivel
de aceite
4
Manigueta de arranque
5
Suiche de seguridad / apagado del motor
6
Perilla estrangulador
7
Conector de combustible
8
Acelerador
9
Abrazaderas de sujeción
10
Hélice
11
Placa Anti-ventilación
12
Alojamiento Eje Transmisión
13
Tapón de drenaje de aceite del motor
14
Manigueta de transporte
15
Protector del Mofle
16
Soportes base de anclaje
17
Platina de salpique
18
Tapón de ventilación
19
Caja de la transmisión
20
Tapón de llenado / drenaje caja transmisión
21
Etiqueta número serial
COMPONENTES DE
COMBUSTIBLE
Fig. 2
1
Filtro de Combustible
2
Bomba de Combustible
3
Válvula de paso de combustible
4
Llenado de combustible
5
Tanque de Combustible
6
Salida de combustible
7
Bulbo Cebador
8
manguera de combustible
9
Perilla de asegurar y desasegurar el conector
10
Conector manguera de combustible − desde el tanque
11
Válvula de entrada de combustible
12
Pin de localización
13
Conector manguera de combustible − hacia el motor
Registre Aquí el No. Serial de la
Unidad
ESPECIFICACIONES GENERALES:
Diseño del Motor 4-Tiempos, OHV, Enfriado por Aire. . . . .
Potencia 5 H.P.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de Cilindros 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro Interno 68.28 mm (2.688 pulg.). . . . . . . . . . . . .
Carrera 51.82 mm (2.04 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 189 cc (11.5 pulgadas cúbicas). . . . . . . .
Relación de Reducción 1.57/1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de la Hélice 8 pulgadas. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paso de la Hélice 7.8 pulgadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 25.4 kg (56 libras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE
Entrehierro del inducido 0.25 − 0.36 mm. . . . . . . . . . . . . .
(0.010 − 0.014 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrehierro de la bujía 0.51 mm (0.20 pulgadas). . . . . . . .
Tolerancia de la válvula de admisn 0.10 − 0.20 mm. . . . .
(0.004 − 0.008 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tolerancia de la válvula de escape 0.10 − 0.20 mm. . . . . .
(0.004 − 0.008 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad de ralentí (engranado en marcha hacia adelante,
dentro del agua) 1400 RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A pleno acelerador 4000 RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota: La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por
cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima
de 77° F (25° C).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Información de clasificación de potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual
de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código
J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción)
(Procedimiento de certificación de potencia y torque de
motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha
obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La
potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada
por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad
de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad
de productos en los cuales se instalan los motores y la
variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el
equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total
nominal cuando sea usado en determinados equipos motori-
zados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se
debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los
accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de com-
bustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a
la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un
motor de potencia nominal más alta por un motor de esta
Serie.
PRECAUCION: El agua salada es
extremadamente corrosiva para los
componentes del motor fuera de borda. Las
fallas o daños que estén relacionados con la
corrosión por el agua salada NO están cubiertos
por la garantía limitada Briggs & Stratton.
DISEÑADO PARA
AGUA DULCE
Todo operador debe leer y entender completamente
las Instrucciones de Mantenimiento y Operación Y las
instrucciones para el bote acoplado a este motor.
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Utilice las instrucciones de seguridad y operación para
ayudar a evitar daños y lesiones.
Briggs & Stratton recomienda hacer el curso completo
de seguridad para botes. Contacte la Guardia Costera
Norteamericana o la agencia estatal indicada. Para
mayor información marque a: la Línea de Informa-
ción de la Guardia Costera Norteamericana,
1-800-368-5647 o a la Fundación Norteamericana
para Botes, 1-800-336-BOAT (2628)
ANTES DE OPERAR
UN MOTOR FUERA
DE BORDA
RESPONSABILIDADES DEL OPERARIO
Recuerde que el operario del bote es responsable por la
seguridad del bote, sus ocupantes y el público.
Al menos una persona a bordo distinta al operario debe
estar familiarizada con el arranque básico y con los
procedimientos de operación en el evento que el operario
no pueda operar el bote con seguridad.
Toda persona a bordo debe tener puesto y usar un
dispositivo de flotación personal aprobado por la Guardia
Costera Norteamericana (PFD).
El cordón de seguridad DEBE estar adecuadamente
asegurado al suiche de seguridad/apagado del motor y al
operario ANTES de usar el motor fuera de borda.
Aprenda y obedezca siempre las leyes federales,
estatales y locales, los reglamentos y las normas de la
Guardia Costera Norteamericana.
Pueden ocurrir lesiones graves si una persona en el agua
tiene contacto con un bote en movimiento, con la caja de la
transmisión, con la hélice o con otro aparato sólido que se
encuentre rígidamente sujetado al bote o a la carcaza. El
operario DEBE hacer que el bote sea seguro de uso para
todos los ocupantes.
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado de
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales
para la reproducción.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
El símbolo de aviso de seguridad es usado para
identificar información de seguridad concerniente a los
peligros que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una herida y su gravedad potencial.
Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, ocasionaría la muerte o heridas graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
PRECAUCION
, cuando es usado sin el símbolo de
aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el motor.
Símbolos de Peligro y Significados
Explosión
Gases
Tóxicos
Partes en
Movimiento
Descarga
Eléctrica
Superficie
Caliente
Contragolpe
Fuego
Condición Inestable
Amputación
E
10
Símbolos Internacionales y Significados
Parada
Cierre de
Combustible
Lea el Manual del
Operario
Combustible
EstranguladorAviso de
Seguridad
Aceite
Posición de
Cambio
Posición de
Arranque
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos.
Puede resultar una explosión o fuego, y causar
lesiones graves o incluso la muerte.
Si hay una fuga de gas natural o LP en el área, no de
arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contra-
golpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más
rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, more-
tones o torceduras.
Asegúrese que el selector de cambios esté en la
posición NEUTRA antes de intentar darle
arranque al motor fuera de borda.
Cuando de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia, después
hale la cuerda rápidamente.
Deje que la cuerda se retraiga lentamente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las
manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave
laceración.
Evite el contacto con la hélice. Mantenga las
personas y mascotas a distancia de la hélice
mientras el motor esté operando.
NO opere el motor fuera de borda por fuera del agua.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las
partes rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que
puedan ser agarrados.
Mantenga las mangueras, los avíos y otros equipos
en el interior del bote.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las
partes de los motores, especialmente la tapa válvula, el
bloque/cilindro del motor y el mofle, se calientan dema-
siado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su
contacto.
Los desechos de combustible pueden alcanzar a encen-
derse.
Deje que el mofle, el cilindro, la tapa válvula y las
aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos que estén incorporados en
el área del mofle y en el área del cilindro.
ADVERTENCIA
Apague el motor antes de inclinarlo.
Incline lentamente el motor fuera de borda.
NO transporte el bote con el motor fuera de borda
en la posición UP (arriba).
NO coloque sus manos entre el soporte de la base de
anclaje y la base de anclaje del bote cuando incline el
motor fuera de borda. Podría ocurrir una amputación o
laceración grave.
Evite quemaduras ocasionadas por los componentes del
motor cuando esté CALIENTE. Use únicamente la mani-
gueta de transporte/inclinación localizada en la parte de
atrás del motor fuera de borda para inclinar el motor fuera
de borda.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No aprovisione el tanque de combustible portatil
mientras esté en el bote o en interior de un vehículo.
Coloque SIEMPRE el tanque en el suelo cuando lo
vaya a aprovisionar con gasolina.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene
el tanque aproximadamente 1-1/2 pulgadas por
debajo de la parte superior del cuello para permitir la
expansión del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas
abiertas, testigos piloto, materiales humeantes,
calor y otras fuentes de encendido.
No fume mientras esté aprovisionando con
combustible.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas
en los conductos de combustible, el tanque, la tapa y
en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Situe el tanque de combustible en una posición de
manera que se mantenga el venteo más alto que el
nivel de combustible.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Asegúrese que la bujía, el mofle y la tapa de
combustible estén en su lugar.
Que la manguera desde el tanque de combustible
esté correctamente conectada al motor.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si se derramó combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de dar arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la
posición RUN (estrangulador abierto), coloque el
acelerador en la posición FAST y haga girar el motor
hasta que arranque.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
Transporte el motor fuera de borda con la válvula de
paso de combustible en la posición OFF.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir fuego o una
descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un
enredo, una amputación traumática o una laceración.
Desconecte el cable de la bujía
y manténgalo a distancia de la
bujía.
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
Use un Probador de Chispa aprobado Briggs &
Stratton Parte No. 19368.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
ANTES DE HACER AJUSTES
O REPARACIONES
ADVERTENCIA
E
11
Los botes pueden alcanzar a desestabilizarse
cuando se hacen cambios en marcha hacia adelante
o hacia atrás o cuando se cambia de dirección.
El resultado podría ser resbalarse o caerse dentro del
bote o al agua.
Opere el bote con los ocupantes y el operador
sentados seguramente.
NO permanezca de pie ni haga cambios
repentinos en la dirección mientras que el bote
esté en movimiento.
Cualquier persona que opere un bote DEBE tener
un completo conocimiento de la operación y el
manejo del motor y el bote.
NO lo opere mientras se encuentre bajo la
influencia de medicamentos o de alcohol.
Toda persona a bordo debe tener puesto y usar un
dispositivo de flotación personal aprobado por la
Guardia Costera Norteamericana (PFD).
ADVERTENCIA
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
De arranque al motor y opérelo en exteriores.
No de arranque al motor ni lo opere en un área
encerrada.
Evite marchar hacia atrás y marchar de forma
prolongada con vientos de popa fuertes que
pudieran exponerlo a altas concentraciones de
gases de escape.
ADVERTENCIA
LUBRICACION / ACEITE
RECOMENDACIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
La capacidad de aceite es aproximadamente 0.7 litros o
24 onzas.
PRECAUCION: El motor es despa-
chado de Briggs & Stratton sin
aceite. Antes de
dar arranque al motor, aprovisiónelo de aceite. No
lo llene demasiado.
No use aditivos especiales con aceites recomendados. No
mezcle el aceite con la gasolina.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para
Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite
grado 30 de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005.
Use el aceite del grado de viscosidad SAE recomendado
teniendo en cuenta la temperatura de arranque de
acuerdo al cuadro.
°F
-20 0 20 40 60 80 100
°C
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
32
* El uso de aceites multígrados no sintéticos (5W-30,
10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F (4° C)
producirá más alto consumo de aceite del normal.
** El aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una
temperatura inferior a 40° F (4° C), producirá dificultad
de arranque y un posible daño en el bloque del motor
debido a una lubricación inadecuada.
Comprobación y Aprovisionamiento de Aceite
El motor debe estar en una posición vertical derecha
cuando vaya a comprobar y a cambiar aceite.
Compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de
nivel antes de darle arranque al motor.
Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
No lo llene demasiado.
Compruebe el nivel de aceite diariamente, o cada
ocho (8) horas de uso.
Nota: El aceite sintético que
cumple con la marca de certificación
ILSAC GF-2, y el símbolo de servicio
API (mostrado a la izquierda) con
CONSERVACION DE ENERGIA
SJ/CF" o superior, es un aceite acep-
table para todas las temperaturas. El
uso de aceites sintéticos no altera
los intervalos de cambio de aceite
requeridos.
RECOMENDACIONES DE ACEITE PARA LA
CAJA DE LA TRANSMISIÓN
PRECAUCION: La caja de la
transmisión es despachada de fábrica con
aceite. El aceite del motor y de la caja de la
transmión no es intercambiable.
La caja de la transmisión contiene aproximadamente
118 cc o 4 onzas.
Use un aceite de transmisión de alta calidad 80W-90W.
No use aditivos especiales.
Lubricación de la Caja de la Transmisión
Drene y llene la caja de la transmisión con aceite fresco cada
50 horas y al final de la temporada de paseo en bote.
COMBUSTIBLE
RECOMENDACIÓN DE COMBUSTIBLE
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema
de Control de Emisión de Escape: EM (Modificaciones del
Motor).
Tipo de Combustible a Usar
Use gasolina regular, limpia, fresca y sin plomo; con un
mínimo de 77 octanos. El combustible fresco previene la
formación de depósitos de goma en el sistema de combustible
o en las partes esenciales del carburador. Compre una
provisión de combustible que pueda usarse en un período de
30 días.
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite
con gasolina.
ADVERTENCIA
Antes de llenar el tanque de
combustible, deje que el
motor se enfríe 2 minutos.
Aprovisionamiento de Combustible
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de
remover la tapa para aprovisionar de combustible. Llene el
tanque hasta aproximadamente 1- 1/2 pulgadas por debajo de
la parte superior del cuello para permitir la expansión del
combustible. Tenga cuidado de no llenar demasiado el tanque.
Coloque nuevamente la tapa y conecte la manguera de
combustible al motor fuera de borda antes de arrancar.
Para Conservar la Frescura del Combustible
Para proteger el motor, recomendamos el uso de Aditivo para
Gasolina para Frescura del Combustible Briggs & Stratton,
Parte No 5041, disponible a través de cualquier Centro de
Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Mezcle el aditivo con la
gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente de
almacenamiento. Opere el motor durante un período corto
para que el aditivo circule por el carburador. El motor y el
combustible entonces pueden ser almacenados hasta por
24 meses.
INSTALACION
UBICACION DEL MOTOR
FUERA DE BORDA
Fig. 3
El plato de capacidad en el bote muestra la
potencia máxima permitida para su bote. NO
exceda este límite.
NO opere el bote hasta que el motor fuera de
borda se haya instalado correctamente.
Utilice las instrucciones de abajo como guía. Siga
las recomendaciones del fabricante del bote para
instalar el motor fuera de borda en el bote.
ADVERTENCIA
1. Centre el motor fuera de borda en la base de
anclaje
.
2. Asegúrese que la placa anti-ventilación
del motor
fuera de borda esté colocada por debajo de la parte
inferior del bote.
3. Apriete los tornillos de sujeción
para asegurar el
motor fuera de borda en la base de anclaje.
PRECAUCION: Inspeccione los sujetadores perió-
dicamente y compruebe que estén apretados para
prevenir que el motor se afloje de la base de anclaje.
4. Ajuste el pin de inclinación para obtener una posición
vertical para el motor fuera de borda. Consulte el aparte
Angulo de Montaje Entre el Motor y el Bote.
5. Pruebe el alcance de movimiento de la dirección
.
Ninguna parte dela caja de la transmisión ni de la
hélice debe tener contacto con la base de anclaje.
ANGULO DE MONTAJE ENTRE
EL MOTOR Y EL BOTE
Fig. 4
El ángulo de montaje entre el motor y el bote puede
ajustarse para adaptar el ángulo de la base de anclaje y las
condiciones de carga variante. Consulte también las
instrucciones del fabricante del bote.
El motor fuera de borda tiene seis posiciones de ajuste
.
El ángulo de ajuste ideal permite que la placa
anti-ventilación opere paralelamente con la
superficie
del agua.
Si la proa está por encima del horizonte
coloque el pin
de inclinación en el orificio de ajuste inferior para acercar el
motor fuera de borda a la base de anclaje (ejemplo desde
el orificio A" hasta el orificio B" o C").
Si la proa está por debajo del horizonte
coloque el pin
de inclinación en el orificio de ajuste superior para alejar el
motor fuera de borda de la base de anclaje (ejemplo desde
el orificio F" hacia el orificio E" o D").
No ajuste el ángulo de montaje entre el motor y el bote
mientras esté funcionando el motor.
ADVERTENCIA
Inclinación del Motor Fuera de Borda
ADVERTENCIA
El motor fuera de borda puede inclinarse para ganar
tolerancia y evitar daños en la parte de abajo de la unidad
cuando desembarque el bote en agua poco profunda.
El motor fuera de borda no puede asegurarse en la
posición UP (arriba).
Incline el motor fuera de borda usando UNICAMENTE la
manigueta de inclinación/transporte
que se encuentra
en la parte de atrás del motor fuera de borda. Hale la
manigueta de inclinación/transporte en la dirección
mostrada para inclinar el motor fuera de borda.
Baje el motor fuera de borda lentamente DESPUES de
que el bote haya parado.
E
12
ARRANQUE
ADVERTENCIA
Asegure el gancho del cordón de seguridad
seguramente a su ropa.
Inserte la pinza del suiche de apagado del cordón
de seguridad en el suiche de apagado en el motor.
El motor fuera de borda no funcionará si la pinza
del suiche de apagado no ha sido correctamente
instalada.
Pruebe la función del suiche de apagado/
seguridad del motor ANTES de cada día de paseo
en bote.
NO use el motor fuera de borda si este arranca en
otra posición distinta a la posición NEUTRA.
Contacte inmediatamente un Distribuidor de
Servicio autorizado Briggs & Stratton.
Nota: Para máximo desempeño y larga vida, opere el
motor con el estrangulador en la posición RUN.
ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR
Fig. 5
Lista de Puntos de Revisión al Arrancar
1. Lea y comprenda completamente las instrucciones de
operación del motor fuera de borda.
2. Compruebe los niveles de aceite y combustible.
3. Compruebe que el motor fuera de borda esté asegurado
al bote.
4. Verifique que todos los protectores estén en su lugar y
que funcionen debidamente.
5. La válvula de paso de combustible debe estar en la
posición ON.
6. Ajuste el ángulo de montaje entre el motor y el bote.
(Consulte el aparte: Instalación)
7. Asegure el cordón de seguridad al suiche de apagado
del motor. (Consulte el aparte: Parada)
8. Asegure el gancho del cordón de seguridad al operario.
9. Afloje el tornillo de ventilación
en el tanque de
combustible.
10. Conecte los conectores de combustible
.
11. Oprima el bulbo cebador
hasta que quede firme.
12. Asegúrese que la palanca selectora de cambios esté
ajustada en la posición NEUTRA.
Operación de la palanca selectora de cambios
La palanca selectora de cambios tiene tres posiciones
MARCHA HACIA ATRAS
, NEUTRA , MARCHA HACIA
ADELANTE
.
Operación del control del acelerador
Gire la manija para incrementar aceleración. Opere siempre la
palanca selectora de cambios cuando el acelerador esté
en
 de ralenti.
ARRANCANDO EL MOTOR
FUERA DE BORDA
Fig. 6
PRECAUCION: Si se deja de calentar el motor se
producirá un desgaste prematuro y se acortará la vida
del motor.
1. Hale el control del estrangulador
hacia la toda la
posición de CHOKE.
Nota: No es necesario estrangular un motor caliente.
Estrangular un motor caliente puede causar que
se inunde el motor.
2. Gire el control del acelerador
hacia la posición
START.
3. Agarre firmemente el soporte del motor
con una
mano. Hale la manija del arranque
lentamente
hasta que sienta resistencia. Hale después la manija
rápidamente hasta que esté funcionando el motor fuera
de borda. Retorne lentamente la cuerda después de
cada halón.
4. Presione el estrangulador hacia la posición RUN.
Nota: En clima frío puede ser necesario dejar el
estrangulador parcialmente ABIERTO hasta
que se caliente el motor.
5. Opere el motor a bajas velocidades durante 3 minutos
para calentarlo. Después de calentarlo, gire el control
del acelerador hacia la posición de IDLE.
PARADA
CORDÓN DE SEGURIDAD
Fig. 7
ADVERTENCIA
El operador debe usar el cordón de seguridad para reducir
la posibilidad de que un bote en funcionamiento ocasione
lesiones graves o incluso la muerte si el operador cae al
agua.
La pinza de la cordón de seguridad/suiche de
apagado del motor DEBE estar correctamente
asegurada al suiche de apagado/seguridad del motor
en el motor fuera de borda Y el gancho del cordón de
seguridad debe estar asegurado al operador ANTES
de usar el motor fuera de borda.
Compruebe la función del suiche de
apagado/seguridad del motor ANTES de cada día de
paseo en bote.
NO deje el puesto del operador con el cordón de
seguridad aún asegurado al motor.
Detenga siempre el motor antes de dejar el puesto del
operador en el bote.
1. El motor fuera de borda se detendrá cuando la pinza del
suiche de apagado
sea halada del suiche de
seguridad/apagado del motor
.
2. El gancho de la cordón de seguridad
DEBE estar
sujetado al operador del bote para reducir la posibilidad
de heridas en caso de que el operador caiga por la
borda.
3. El cordón de seguridad tiene aproximadamente
13 pulgadas (33 cm.) de largo cuando está
enrollado
.
PARADA DEL MOTOR
Gire el acelerador hacia la posición de RALENTI.
Coloque la palanca selectora de cambios en la posición
NEUTRA.
Oprima y sostenga el suiche de seguridad/apagado del
motor, o hale la pinza del suiche de apagado en el cordón
de seguridad.
Nota: Después de apagar el motor, cierre el tornillo de
ventilación en la tapa del tanque de
combustible. Después del último uso del día
desconecte el conector de combustible desde el
tanque de combustible al motor fuera de borda,
opere después el motor hasta que este se
detenga por la falta de gasolina. Cierre la válvula
de paso de combustible.
OPERACIÓN
Moviendo el bote HACIA ADELANTE
Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Mueva la
palanca de cambios de la posición NEUTRA a la posición
de MARCHA HACIA DELANTE, posición (F).
Moviendo el bote HACIA ATRAS
Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Mueva la
palanca selectora de la posición NEUTRA a la posición de
MARCHA HACIA ATRÁS, posición (R).
PRECAUCION: Nunca haga el cambio de MARCHA
HACIA ATRAS a menos que el motor esté funcionando
para evitar daños en el mecanismo de la palanca de
cambios.
Utilice siempre la velocidad práctica más baja cuando opera el
bote en MARCHA HACIA ATRAS. Usar alta potencia en
marcha hacia atrás puede forzar el agua por encima de la base
de anclaje en el bote.
ADVERTENCIA
Caliente el motor hasta que alcance la temperatura de
operación antes de hacer los cambios.
Asegúrese que los ocupantes en el bote estén
sentados en posiciones seguras siempre que se
engranen los cambios de marcha HACIA ADELANTE
o de marcha HACIA ATRÁS.
Cualquier persona que opere un bote DEBE tener un
completo conocimiento de la operación y el manejo
del motor y el bote.
NO lo opere mientras se encuentre bajo la influencia
de medicamentos o de alcohol.
Toda persona a bordo debe tener puesto y usar un
dispositivo de flotación personal aprobado por la
Guardia Costera Norteamericana (PFD).
NO haga cambios en el motor a altas velocidades.
Podrían ocurrir daños severos y lesiones personales.
Haga los cambios en el motor fuera de borda SIEMPRE
con el motor en la posición de funcionamiento en IDLE.
PROTECCION CONTRA VELOCIDAD
EXCESIVA
El motor fuera de borda viene protegido contra velocidad
excesiva con un limitador electrónico de velocidad del motor. S
el motor presenta un exceso de velocidad al punto de activar el
limitador de velocidad, reduzca su velocidad y retorne a la
orilla inmediatamente para determinar la causa del problema.
Cuando es activado, el limitador de velocidad ocasionará que
el motor trabaje desigualmente, como si tuviera fallas.
NO desconecte ni modifique el limitador
electrónico de velocidad del motor.
ADVERTENCIA
Las causas de velocidad excesiva están usualmente
relacionadas con la hélice. Revise lo siguiente:
Aspas de la hélice quebradas o deformadas.
Libertad de movimiento en las varillas.
Suiche de apagado del motor.
Hélice deslizándose o instalada incorrectamente.
La ventilación de la hélice causa que se hagan giros de
alta velocidad, o un ángulo de montaje entre el bote y el
motor puede también activar el limitador de velocidad del
motor.
Instalación incorrecta de la base de anclaje del motor en el
bote.
OPERACIÓN EN AGUA SALADA
El motor fuera de borda Briggs & Stratton está diseñado
para uso en agua dulce. La operación en agua salada
producirá acumulación de depósitos corrosivos en partes
expuestas del motor fuera de borda. Para impedir la corrosión,
tenga en cuenta los siguientes pasos:
1. No deje la unidad principal en el agua salada durante la
noche.
2. Después del uso, enjuague minuciosamente el motor
fuera de borda con agua fresca, límpielo y séquelo.
El agua salada es extremadamente corrosiva aun cuando se
tengan en cuenta estos pasos a seguir. Toda falla en un
componente ocasionada por la corrosion causada por el agua
salada NO está cubierta por la garantía de Briggs and Stratton
Power Products.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá
la vida del motor fuera de borda. Para servicio, consulte un
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Use
únicamente repuestos originales Briggs & Stratton. Otras
partes pueden no funcionar bien y podrían dañar el motor,
pudiendo ocasionar lesiones. El uso de partes no-originales
puede invalidar su garantía.
E
13
ADVERTENCIA
Antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento en el motor desconecte el cable de
la bujía de la bujía para prevenir un chispeo no
intencional.
Un chispeo involuntario puede producir fuego o
una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede
ocasionar un enredo, una amputación traumática
o una laceración.
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule la velocidad del motor.
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que
ocurra antes. Se requiere servicio más frecuente cuando se
opera en condiciones adversas como las anotadas abajo.
Las Primeras 5 − 8 horas
D Cambie aceite.*
Cada 8 horas ó Diariamente
D Compruebe el nivel de aceite.
D Revise el sistema de combustible.
D Compruebe libertad de movimiento en las varillas y
el acelerador.
D Revise la instalación del motor fuera de borda, y la
operación de la hélice, la manigueta de la dirección y
el arranque.
Cada 25 horas o cada estación
D Cambie aceite.*
D Compruebe el aceite de la caja de la transmisión de
la unidad principal.
Cada 50 horas o cada estación
D Cambie el aceite de la caja de la transmisión de la
unidad principal.
D Cambie la bujía.**
D Cambie el filtro de combustible.
Cada 100 horas o cada estación
D Compruebe la tolerancia de la válvula.
D Limpie los depósitos de la cámara de combustión.
* Cambie el aceite más frecuentemente cuando
opere el motor bajo carga pesada o a altas
temperaturas.
** En algunas áreas las leyes locales requieren el uso
de una bujía con resistencia para suprimir las
señales de encendido. Si este motor vino original-
mente equipado con una bujía con resistencia,
utilice el mismo tipo de bujía cuando la vaya a
cambiar.
CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR
Fig. 8
ADVERTENCIA
NO agarre el mofle ni el protector del mofle cuando vaya a
remover el motor fuera de borda del bote.
PRECAUCION: El motor fuera de borda DEBE estar en
una posición vertical cuando vaya a comprobar y a
cambiar aceite.
1. Con el motor APAGADO pero aún caliente, remueva el
tapón de drenaje de aceite
. Drene el aceite usado del
motor en un recipiente aprobado.
2. Después de haber drenado todo el aceite del motor,
instale el tapón de drenaje de aceite. Apriete el tapón.
3. Remueva la varilla indicadora/tapón de llenado de
aceite.
4. Termine de aprovisionar el motor aproximadamente con
24 onzas de aceite
. NO LO LLENE DEMASIADO.
5. Compruebe el nivel de aceite. Inserte la varilla
indicadora de nivel de aceite en el tubo de llenado de
aceite y rósquela. Remueva la varilla y compruebe el
nivel de aceite en la varilla. El aceite debe llegar hasta la
marca FULL
. Añada aceite si es necesario.
CAMBIO DEL ACEITE DE LA
CAJA DE LA TRANSMISIÓN
Fig. 9
1. Coloque el motor fuera de borda en posición vertical.
2. Remueva el tapón de ventilación
y el tapón de
drenaje/llenado de aceite de la caja de la
transmisión
.
3. Drene el aceite de la caja de la transmisión. Deje que el
aceite se drene por un mínimo de 15 minutos.
4. Inserte la punta de la botella de aceite de transmisión
nuevo
en el orificio de llenado de aceite. Llene la
caja de la transmisión con aceite para transmisión.
PRECAUCION: Es necesario purgar TODO el aire de
la caja de la transmisión cuando vaya a cambiar o a
añadir aceite de la transmisión. Escurra lentamente la
botella hasta que corra una gotera continua de aceite
de transmisión por el orificio de ventilación
.
5. Instale el tapón de ventilación mientras continua
abasteciendo de aceite la caja de la transmisión. Instale
el tapón de llenado de aceite de la transmisión.
Nota: Si el aceite de la caja de la transmisión tiene
apariencia lechosa, indicando agua en el aceite;
o si el aceite tiene indicaciones de alto
desgaste, tal como partículas de acero en el
aceite, contacte un Distribuidor Autorizado
Briggs & Stratton.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Los repuestos para el sistema de combustible (tanque,
mangueras, válvulas, etc.) deben ser de la misma calidad
de los originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.
Cambio del Filtro de Combustible
Remueva la tapa del motor. Cambie el filtro de combustible.
Revise el filtro y compruebe que no tenga agua ni desechos. Si
encuentra la presencia de agua y desechos, limpie el sistema
de combustible. Vuelva a instalar la tapa del motor.
BUJIA
Los electrodos en la bujía deben estar limpios y agudos
para producir la chispa potente requerida para el
encendido. Si al bujía está desgastada o sucia el motor
presentará dificultad para arrancar.
Asegúrese que el entrehierro de la bujía sea de 0.51 mm o
0.020 pulgadas.
TOLERANCIA DE VÁLVULAS
Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas
instalados, y el pistón 6 mm (0.25 pulgadas) pasando el punto
muerto superior. Compruebe la tolerancia cuando esté frío el
motor. Vea el manual de reparación de Briggs & Stratton, Parte
No. 275110.
DEPOSITOS DE COMBUSTION
Después de cada 100 horas de operación, se deben remover
los depósitos de combustión del cilindro, la cabeza, la parte
superior del pistón y alrededor de las válvulas.
LIMPIEZA DEL MOTOR FUERA DE BORDA
El motor y las partes deben mantenerse limpias para
mantener la libertad de movimiento y reducir el riesgo de
recalentamiento ocasionado por la acumulación de desechos.
PRECAUCION: NO use agua para limpiar las partes
del motor. El agua puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco.
AJUSTES
AJUSTE DEL ACELERADOR
Fig. 10
1. Con el motor apagado, y el control del acelerador en la
posición IDLE, afloje el tornillo de sujeción cubierta
localizado
en la parte de atrás del motor.
2. Empuje el cable del acelerador en la dirección de la
flecha hacia el soporte de control moviendo el soporte
del acelerador
firmemente contra el tornillo de
velocidad de ralentí.
3. Asegure el tornillo de sujeción cubierta. Gire la manija
manual del control del acelerador observando el
movimiento en el soporte mientras gira de la posición
IDLE a la posición HIGH Speed. Debe haber libertad en
el movimiento.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Fig. 11
ADVERTENCIA
El motor fuera de borda debe estar en posición
NEUTRA para ajustar a ralenti.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las
partes rotantes.
ADVERTENCIA
El motor fuera de borda usa un limitador electrónico
de velocidad del motor para controlar la velocidad del
motor. No intente alterar el limitador electrónico de
velocidad ni modificar el ajuste de máxima velocidad.
1. Con un tacómetro (B&S P/N 19389) ajuste las RPM de
ralenti con el motor fuera de borda en la posición
NEUTRA.
2. Gire el control del acelerador en sentido contrario al de
las agujas del reloj y sosténgalo de forma que el soporte
del acelerador quede firmemente contra el tornillo de
velocidad de ralenti. Mientras lo sostiene, ajuste el
tornillo de velocidad hasta obtener 1900 RPM-Sin
Carga (1400 RPM a Plena Carga).
3. Gire el control del acelerador hacia la posición HIGH. El
motor debe acelerar suavemente. Si no lo hace,
contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Nota: Para operaciones de alta altitud, por encima de
900 metros o 3000 pies, consulte su Distribuidor
de Servicio Autorizado.
TRANSPORTE
TRANSPORTANDO EL MOTOR
FUERA DE BORDA EN UN
REMOLQUE
Fig. 12
Antes de transportarlo, asegúrese que el motor fuera de
borda esté seguro. NO lo transporte si el motor fuera de
borda se encuentra inclinado hacia arriba! Transportar el
motor fuera de borda sin asegurarlo o en una posición
inclinada dañará el bote y/o el motor fuera de borda. Si
está sujeto a la base de anclaje, asegúrela para prevenir
que rebote, se incline y evitar la posibilidad de que se
caiga.
PRECAUCIÓN
Cuando transporte el motor fuera de borda, mientras se
encuentre aún asegurado al bote, sujételo en una posición
vertical. Si no es posible, remueva el motor fuera de borda
y asegúrelo en la posición horizontal apropiada.
Utilice un remolque con la adecuada tolerancia
para
prevenir daños en el motor fuera de borda
ocasionados
por bordillos, pavimento u otros objetos.
EL PROPIETARIO/OPERADOR es responsable de
asegurar el motor fuera de borda. Si está sujeto a la base
de anclaje cuando lo vaya a transportar, asegúrelo para
prevenir que rebote, se incline y evitar la posibilidad de
caerse.
E
14
BODEGAJE
ADVERTENCIA
Detenga el motor y deje que se enfríe antes de
remover el motor fuera de borda del bote.
Evite quemaduras ocasionadas por los componentes
del motor cuando esté CALIENTE. Use únicamente la
manigueta de transporte/inclinación localizada en la
parte de atrás del motor fuera de borda para inclinar el
motor fuera de borda.
REMOCION DEL MOTOR FUERA DE BORDA
1. Detenga el motor.
2. Cierre el tornillo de ventilación de aire en la tapa del
tanque de combustible. Desconecte el conector de
combustible. Opere el motor hasta que se detenga por
falta de combustible.
3. Cierre la válvula de paso.
PRECAUCION: Si no se cierra la válvula de paso de
combustible podrían producirse inundaciones y fallas.
4. Afloje las abrazaderas de sujeción. Levante
cuidadosamente el motor fuera de borda de la base de
anclaje.
BODEGAJE DEL MOTOR
FUERA DE BORDA
Fig. 13
Transporte y almacene el motor fuera de borda en una
posición vertical
.
Si el motor fuera de borda tiene que ser acostado para el
bodegaje, este debe descansar sobre un soporte para motor
. Gire los soportes de la base de anclaje para cualquier
lado. Mueva el brazo del acelerador arriba hacia el motor.
PRECAUCION: Almacenar o transportar incorrecta-
mente el motor fuera de borda PRODUCIRA
derrames de aceite y daños en el motor que no cubre
la garantía.
BODEGAJE ESTACIONAL
1. Cambie aceite mientras que el motor aún se encuentre
caliente.
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml. o
0.50 onzas de aceite para motor por dentro del cilindro.
Coloque de nuevo la bujía y haga girar el motor
lentamente para distribuir el aceite.
3. Cambie el aceite de la caja de la transmisión.
4. Limpie la parte exterior del motor. Limpie y seque todos
los componentes.
5. Aplique grasa a todos los componentes deslizantes y
movibles.
6. Almacene el motor fuera de borda verticalmente en un
área seca.
BODEGAJE DEL COMBUSTIBLE
Los motores que van a ser almacenados durante más de
30 días necesitan ser protegidos con un estabilizador de
combustible, o drenarles el combustible para prevenir que se
forme goma en el sistema del combustible o en las partes
esenciales del carburador.
REVISION PRE-SEASON
1. Llene el tanque de combustible con combustible fresco.
2. Deje que el motor opera durante tres minutos en
posición NEUTRA.
3. Opere el motor durante cinco minutos a la más baja
velocidad.
DETECCION DE FALLAS &
SERVICIO
EL MOTOR NO ARRANCA.
El selector de cambios no está en la posición NEUTRA.
Asegúrese que el selector esté en la posición
NEUTRA.
El motor no tiene combustible (bujía seca).
Verifique que las conexiones del tanque de
combustible y el motor estén correctas.
El filtro de combustible está obstruido.
La manguera de combustible está obstruida o
retorcida.
La válvula de paso de combustible está cerrada.
La ventilación del tanque de combustible está
cerrada.
Compruebe que la inserción del suiche de apagado
esté correcta.
Compruebe daños en el suiche de apagado.
Combustible contaminado o viejo.
Reemplace el combustible, use únicamente
combustible fresco.
La aguja del flotador del carburador está atascada o
deformada.
Reemplace las partes dañadas.
No hay chispa
El suiche de apagado/ cable suiche de apagado
está en corto.
Entrehierro del inducido de encendido
incorrecto.
Falla del inducido de encendido.
El suiche de la posición neutra no funciona
correctamente.
El motor está operando con demasiado combustible
(la bujía está húmeda.)
Estrangulación excesiva.
Agua en el combustible.
Bujía sucia − cambie la bujía.
EL MOTOR SE APAGA CUANDO SE
SELECCIONAN LOS CAMBIOS.
La velocidad de ralenti se ajustó demasiado baja.
Ajuste la velocidad de ralentí.
El motor no se ha calentado lo suficientemente.
Deje que el motor alcance la temperatura normal
de operación antes de hacer los cambios.
El suiche de la posición neutra no funciona
correctamente.
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Conducto de ralenti o boquerel del carburador
obstruidos.
Limpie o cambie el carburador.
EL MOTOR TRABAJA DESIGUAL O
PRESENTA FALLAS".
El limitador de velocidad del motor fué activado.
Compruebe que la hélice no tenga aspas
deformadas o quebradas, montaje incorrecto o
deslizamiento.
La ventilación ocasionada por los giros de alta
velocidad puede activar el limitador de velocidad.
Asegúrese que los componentes de encendido no
estén húmedos.
Compruebe si la bujía está sucia.
Estrangulador parcialmente prendido.
Mueva el estrangulador hacia la posición run.
Estrangulación excesiva.
SERVICIO
Recomendamos que contacte un Distribuidor de
Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado
con el servicio y el mantenimiento del motor fuera de borda y
sus partes. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton.
Cada Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton
mantiene existencia de repuestos originales Briggs & Stratton
y está equipado con herramientas de servicio especializadas.
Los mecánicos entrenados le garantizan un experto servicio
de reparación en todos los motores Briggs & Stratton.
Solamente los Distribuidores reconocidos como Autorizados
por Briggs & Stratton" cumplen los más altos estándares de
servicio Briggs & Stratton.
Usted puede localizar su Distribuidor de Servicio Autorizado
más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
nuestro sitio web en Internet: www.briggspowerproducts.com
o en el directorio de las
Páginas Amarillas" bajo
Motores, Gasolina", Motores a Gasolina", o Máquinas
Cortacésped" o en una categoría similar.
Nota: El logo de los dedos caminando y las Páginas
Amarillas" son marcas registradas en varias
jurisdicciones.
REGISTRO
DECLARACION DE ORIGEN DEL FABRICANTE
Algunos estados requieren el registro de los motores fuera de
borda. Un formato de Declaración de Origen ha sido incluido
con su motor fuera de borda y contiene la información
necesaria para el registro.
Para determinar los requerimientos de registro, usted debe
contactar en los Estados unidos de América, una agencia de
registro. Esto varía de estado a estado, pero puede ser a
veces la Secretaría del Estado, el Departamento de Recursos
Naturales, el Departamento de Vehículos a Motor, o las
autoridades de las leyes locales quienes pueden estar
capacitados para suministrar la información de registro.
Si se requiere el registro del motor fuera de borda, llene el lado
del frente de la Declaración de Origen del Fabricante, guarde
el recibo de compra, y siga los requerimientos de la agencia de
registro.
Declaración de Emisiones Briggs & Stratton
Corporation (B&S), Junta de Recursos
Ambientales de California (CARB) y Agencia
de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (U.S. EPA)
LA ETIQUETA CON UNA ESTRELLA QUIERE
DECIR QUE SON MOTORES MARINOS MAS
LIMPIOS.
El Símbolo para Motores Marinos más
Limpios:
Aire y Agua Más Limpios − para un estilo de vida y un
ambiente más saludables.
Mejor Economía de Combustible − quema hasta 30-40%
menos gasoline y aceite que los motores de dos tiempos
carburados convencionalmente, ahorrando dinero y recursos.
Garantía Extendida de Emisiones − protege el consumidor
por una operación sin preocupaciones.
Este motor ha sido certificado con:
ETIQUETA DE UNA ESTRELLA −
BAJAS EMISIONES
La etiqueta con Una Estrella identifica los motores que cumplen
con los estándares de emisiones de escape de la Junta de
Recursos Ambientales 2001. Los motores que cumplen estos
estándares tienen un 75% de emisiones más bajas que los
motores de dos tiempos carburados convencionalmente. Estos
motores son equivalentes a los estándares EPA 2006 de Estados
Unidos de América para motores marinos.
ETIQUETA CON DOS ESTRELLAS −
EMISIONES MUY BAJAS
La etiqueta con dos estrellas identifica los motores que cumplen
con los estándares de emisiones de escape de la Junta de
Recursos Ambientales 2004. Los motores que cumplen estos
estándares tienen un 20% de emisiones más bajas que los
motores de Bajas Emisiones − Con Etiqueta de Una Estrella.
ETIQUETA CON TRES ESTRELLAS −
ULTRA BAJAS EMISIONES
La etiqueta con tres Estrella identifica los motores que cumplen
con los estándares de emisiones de escape de la Junta de
Recursos Ambientales 2008. Los motores que cumplen estos
estándares tienen un 65% de emisiones más bajas que los
motores de Bajas Emisiones − Con Etiqueta de Una Estrella.
E
15
DECLARACION DE LA GARANTIA DE EMISIONES
Briggs & Stratton Corporation (B&S), Junta de Recursos
Ambientales de California (CARB) y Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA) / Declaración
de la Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y Obligaciones del Propietario de la Garantía de
Defectos)
LA COBERTURA DE LA GARANTIA DEL CONTROL DE
EMISIONES ES APLICABLE A LOS MOTORES
CERTIFICADOS QUE HAYAN SIDO COMPRADOS EN
CALIFORNIA A PARTIR DE 1995 Y DESPUÉS DE ESTA
FECHA, LOS CUALES SEAN USADOS EN CALIFORNIA, Y
PARA LOS MOTORES CERTIFICADOS MODELOS 1997 EN
ADELANTE QUE SEAN COMPRADOS Y USADOS EN
OTRA PARTE DE LOS ESTADOS UNIDOS (Y A PARTIR DE
ENERO 1 DE 2001 EN CANADA).
Declaración de la Garantía de Defectos del Sistema de
Control de Emisiones de California,
Estados Unidos y Canadá
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y
B&S se complacen en explicarles la Garantía del Sistema
de Control de Emisiones de su motor pequeño modelo 2000
en adelante para uso en terrenos sin pavimento (SORE). En
California, los nuevos motores pequeños para uso en
terrenos sin pavimento deben ser diseñados, fabricados y
equipados para cumplir los rigurosos estándares anti-smog
del Estado. En cualquier otra parte de los Estados Unidos,
los nuevos motores de encendido por chispa para no uso
en carreteras modelos 1997 y posteriores, deben cumplir
estándares similares a los establecidos por la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA).
B&S debe garantizar el sistema de control de emisiones en
su motor por los períodos de tiempo listados abajo,
teniendo en cuenta que no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño para
uso en terrenos sin pavimento.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales
como el carburador, el filtro de aire, el sistema de
encendido, el mofle y el convertidor catalítico. También
puede incluir conectores y otros conjuntos relacionados con
el sistema de emisiones.
Siempre que exista una condición de garantía, B&S
reparará su motor pequeño para uso en terrenos sin
pavimento sin ningún costo para usted incluyendo el
diagnóstico, las partes y la mano de obra.
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema de
Control de Emisiones Briggs & Stratton
Los motores pequeños para uso en terrenos sin pavimento
se garantizan relativo a los defectos de las partes del
sistema de control de emisiones durante un período de dos
años, sujeto a las provisiones establecidas abajo. Si alguna
de las partes bajo cobertura en su motor se encuentra
defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por B&S.
Responsabilidades del Propietario de la Garantía
Como propietario de un motor pequeño para uso en
terrenos sin pavimento, usted es responsable de que se
lleve a cabo el mantenimiento requerido el cual se indica en
sus Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S le
recomienda guardar todos sus recibos que cubran el
mantenimiento en su motor pequeño para uso en terrenos
sin pavimento, pero B&S no solo puede negar la garantía
por la falta de recibos sino por su omisión al asegurar la
realización de todo el mantenimiento programado.
No obstante, como propietario de un motor pequeño para
uso en terrenos sin pavimento, usted tiene que darse
cuenta que B&S puede negarle la cobertura de la garantía
si su motor pequeño para uso en terrenos sin pavimento o
una de sus partes ha fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas
Usted es responsable de presentar su motor pequeño para
uso en terrenos sin pavimento a un Distribuidor de Servicio
Autorizado B&S tan pronto se presente el problema. Las
reparaciones bajo garantía indisputables deben
completarse en un período de tiempo razonable que no se
exceda de 30 días.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los
derechos y responsabilidades de la garantía, debe
contactar un Representante de Servicio B&S marcando el
teléfono: 1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos. Los
defectos son juzgados en el desempeño normal de un
motor. La garantía no está relacionada con una prueba de
emisiones en uso.
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la
Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de Control
de Emisiones. Es una adición de la garantía del motor B&S
para los motores no-regulados encontrados en las
Instrucciones de Mantenimiento y Operación.
1. Partes Garantizadas
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente
a las partes listadas abajo (partes de los sistemas de
control de emisiones) a la extensión que estas partes
estaban presentes en el motor comprado.
a. Sistema de Medición de Combustible
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
(estrangulación suave)
Carburador y Partes Internas
Bomba de combustible
Tubo de combustible, aditamentos tubo
de combustible, abrazaderas
Tanque de combustible, cubierta y
correa de sujeción
Filtro de carbón
b. Sistema de Inducción de Aire
Filtro de Aire
Múltiple de Admisión
Manguera de purga y ventilación
c. Sistema de Encendido
Bujía(s)
Sistema de Encendido con Magneto
d. Sistema Catalizador
Convertidor Catalítico
Múltiple de Escape
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de
Pulsación
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas
Sensitivas de Tiempo y Suiches
Conectores y Conjuntos
2. Duración de la Cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres
de defectos en materiales y mano de obra la cual haya
ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un
período de dos años a partir de la fecha en que es
entregado el motor a un comprador detallista.
3. Sin Costo
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada
se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario,
incluyendo la labor de diagnóstico la cual conduce a la
determinación de que esa Parte Garantizada es
defectuosa, si el trabajo de diagnóstico es realizado en
un Centro de Servicio Autorizado B&S. Para servicio de
garantía de emisiones contacte su Centro de Servicio
Autorizado B&S más cercano listado en las Páginas
Amarillas" bajo Motores, Gasolina", Motores a
Gasolina", Máquinas Cortacésped" o en una categoría
similar.
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo
con las provisiones de la Póliza de Garantía del Motor
B&S. La cobertura de la garantía estará excluida para
fallas de las Partes Garantizadas las cuales no sean
partes originales B&S o por abuso, negligencia o
mantenimiento incorrecto según se establece en la
Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se hace
responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes
no-originales o partes modificadas.
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada
para cambio al realizar el mantenimiento requerido o la
cual esté programada únicamente para una inspección
regular por el efecto de repare o cambie si es
necesario" se garantizará por defectos durante el
período de la garantía. Cualquier Parte Garantizada la
cual esté programada para cambio por el mantenimiento
requerido se garantizará únicamente por defectos
durante el período de tiempo hasta el primer cambio
programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser
usado al llevar a cabo toda tarea de mantenimiento o
reparación. El propietario es responsable de la
realización de todo el mantenimiento requerido, según
se define en las Instrucciones de Mantenimiento y
Operación B&S.
6. Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla
de cualquiera de los componentes del motor ocasionada
por la falla de cualquier Parte Garantizada que aún se
encuentre bajo garantía.
E
16
F
F
17
COMPOSANTS MOTEUR
Fig. 1
1
Support / poignée avant
2
Levier de changement de direction
3
Bouchon de remplissage d’huile / Jauge à huile
4
Poignée du lanceur
5
Sécurité / Interrupteur d’arrêt du moteur
6
Bouton du starter
7
Embout de la Durit
8
Accélérateur
9
Pattes de montage
10
Hélice
11
Plaque anti-cavitation
12
Carter d’arbre de transmission
13
Bouchon de vidange d’huile
14
Poignée de transport
15
Protection du silencieux
16
Supports pour le tableau arrière
17
Plaque de projection
18
Bouchon ventilé
19
Réducteur
20
Bouchon de vidange et de remplissage de la boîte
de vitesses
21
Étiquette du numéro de série
COMPOSANTS DU CIRCUIT
DE CARBURANT
Fig. 2
1
Filtre à carburant
2
Pompe d’alimentation
3
Robinet de transport
4
Remplissage de carburant
5
Réservoir de carburant
6
Sortie du carburant
7
Poire d’amorçage
8
Durit
9
Levier de blocage et de déblocage du connecteur
10
Alimentation essence venant du réservoir
11
Pointeau
12
Pion de centrage
13
Alimentation essence vers le moteur
Recopier ici le numéro de série du
moteur.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, refroidi par air.
Puissance 5 CH.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre de cylindres 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alésage 68,28 mm (2,688 pouces). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Course 51,82 mm (2,04 pouces). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylindrée 189 cm3 (11,5 pouces cube.). . . . . . . . . . . . . .
Rapport de transmission 1,57/1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre de l’hélice 8 pouces (203 mm). . . . . . . . . . . . .
Pas de l’hélice 7,8 pouces (198,12 mm). . . . . . . . . . . . . .
Poids 25,4 kg (56 livres). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
Entrefer volant-bobine 0,25 − 0,36 mm. . . . . . . . . . . . . . .
(0,010 − 0,014 pouces). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écartement des électrodes de bougie 0,51 mm (0,20 pouces)
Jeu des soupapes d’admission 0,10 − 0,20 mm. . . . . . . . . .
(0,004 − 0,008 pouces). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu des soupapes d’échappement 0,10 − 0,20 mm. . . . . . .
(0,004 − 0,008 pouces). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime de ralenti 1400 tr/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(en marche AVANT, dans l’eau)
À plein régime 4000 tr/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarque : La puissance du moteur décroît de 3,5 %
par 1 000 pieds (300 mètres) d’altitude
au-dessus du niveau de la mer et de 1 %
par 10° F (5,6° C) au-dessus de 77° F
(25° C).
INFORMATIONS TECHNIQUES
Informations concernant la puissance théorique du
moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence
est indiquée conformément au code J1940 (procédure de
calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la
SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995
(révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la
base de 3060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3600
tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus
faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et
des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande
variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et
du nombre de problèmes environnementaux applicables au
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à
essence ne développe pas sa puissance théorique une fois
qu’il est monté dans une machine particulière (puissance nette
ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand
nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non limitative):
accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidisse-
ment, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisa-
tion, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidi-
té, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton
est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus
puissant.
ATTENTION : L’eau de mer est extrêmement
corrosive pour les composants hors-bord. Les
dégâts ou les défaillances provoquées par la
corrosion de l’eau de mer ne sont PAS
couverts par la garantie Briggs & Stratton.
CONÇU POUR UNE
UTILISATION EN EAU
DOUCE
Chaque utilisateur doit lire et comprendre entière-
ment les instructions dutilisation et d’entretien ET les
instructions du bateau entraîné par ce moteur.
Un non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou même mortelles.
Utiliser les instructions de sécurité et de fonction-
nement pour éviter dégâts et blessures.
Briggs & Stratton recommande de suivre un cours de
sécurité nautique. Contacter les garde-côtes ou
l’agence de sécurité de l’état appropriée. Pour plus
d’informations, appeler : U.S. Coast Guard Info
Line, 1-800-368-5647 ou Boat U.S. Foundation,
1-800-336-BOAT (2628)
AVANT D’UTILISER
UN HORS-BORD
RESPONSABILITÉS DU PILOTE DU BATEAU
Se rappeler que le pilote du bateau est responsable de la
sécurité du bateau, de ses occupants et du public.
Au moins une personne à bord, autre que le pilote, doit
être familiarisée aux procédures de démarrage et de
fonctionnement au cas où l’opérateur serait incapable de
manœuvrer le bateau en toute sécurité.
Toutes les personnes à bord doivent porter et utiliser les
gilets de sauvetage approuvés par les garde-côtes.
Le câble de sécurité DOIT être raccordé à l’interrupteur
de sécurité et d’arrêt du moteur et au pilote AVANT
d’utiliser le hors-bord.
Il faut connaître et respecter toutes les lois et
ordonnances fédérales, de l’état et locales ainsi que les
règlements des garde-côtes.
Il existe un risque de blessure grave si une personne
dans l’eau entre en contact avec un bateau en
mouvement, une hélice ou une autre pièce rigide
raccordée au bateau ou à sa coque. Le pilote DOIT
assurer la sécurité de tous les occupants du bateau.
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des
substances chimiques pouvant causer des cancers, des
malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
ATTENTION
SÉCURITÉ
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour
signaler les informations de sécurité relatives aux risques
pouvant entraîner des blessures corporelles.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler
la possibilité et la gravité potentielle d’une blessure. De plus,
un symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de
risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très
graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est
pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des
blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures
mineures ou légères.
ATTENTION
, lorsqu’il est utilisé sans le symbole
d’alerte, indique une situation qui pourrait
endommager le moteur.
Symboles de danger et leur signification
Explosion
Fumées
toxiques
Pièces en
mouvement
Choc
Surface très
chaude
Retour brutal
Incendie
Condition instable
Amputation
F
18
Symboles internationaux et leur signification
Arrêt
Robinet
d’essence
Lire le manuel de
l’opérateur
Carburant
StarterAlerte sécurité
Huile
Position du levier
d’inversion de marche
Position de
démarrage
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables
à proximité.
Il peut se produire une explosion et un incendie,
entraînant des blessures ou même la mort.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à
proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous
pression car leurs vapeurs sont inflammables.
ATTENTION
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal)
tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup
plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures.
S’assurer que l’inverseur des vitesses est au
POINT MORT avant d’essayer de démarrer le
moteur hors-bord.
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement
sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis
tirer rapidement.
Laisser la corde se rembobiner lentement.
ATTENTION
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains,
les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération
grave.
Éviter le contact avec l’hélice. Éloigner les gens et
les animaux de l’hélice quand le moteur est en
marche.
NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord hors
de l’eau.
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de
protection en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en
rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures
larges pendantes ou tout vêtement pouvant être
saisi.
Garder les lignes, le gréement et les autres
équipements à l’intérieur du bateau.
ATTENTION
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du
moteur, et plus particulièrement le cache-culbuteurs, le
bloc moteur ou le cylindre et le silencieux, deviennent
extrêmement chauds.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cache-culbuteurs, le
cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de
les toucher.
Retirer l’accumulation de débris autour du
silencieux et du cylindre.
ATTENTION
NE PAS mettre la main entre le support du moteur et le
tableau arrière du bateau quand on bascule le moteur
hors-bord. Une amputation ou une sévère lacération d’un
membre pourrait survenir.
Éviter de se brûler contre les composants CHAUDS du
moteur. N’utiliser que la poignée de basculement et de
transport à l’arrière du moteur pour le basculer.
Arrêter le moteur avant de le basculer.
Basculer lentement le moteur.
NE PAS transporter le bateau avec le moteur
hors-bord en position relevée (UP).
ATTENTION
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort.
POUR FAIRE LE PLEIN
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou
dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas remplir le réservoir d’essence portable dans
le bateau ou dans un véhicule. TOUJOURS poser
le réservoir sur le sol pendant le remplissage.
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ
4 cm sous le haut du col pour permettre la dilatation
du carburant.
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des
flammes directes, des veilleuses, des cigarettes ou
autre, de la chaleur et des autres sources
d’étincelles.
Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et
les raccords de carburant ne présentent ni fissures
ni fuites. Remplacer si nécessaire.
La position du réservoir doit être telle que le trou de
mise à l’air soit plus haut que le niveau de l’essence.
POUR DEMARRER LE MOTEUR
S’assurer que la bougie, le silencieux et le bouchon
du réservoir sont bien en place.
Le tuyau entre le réservoir d’essence est bien
raccordé au moteur.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si du carburant a été renversé, attendre son
évaporation complète avant de démarrer le moteur.
Si le moteur est noyé, placer le starter sur RUN
(starter non actif), amener l’accélérateur sur FAST
et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
POUR TRANSPORTER L’ÉQUIPEMENT
Pour transporter le moteur hors-bord, s’assurer que
le robinet de transport est en position OFF.
ATTENTION
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement,
l’amputation ou la lacération d’un membre.
Débrancher le fil de bougie et
l’éloigner suffisamment de la
bougie.
CONTRÔLE DE L’ÉTINCELLE
Utiliser le testeur approuvé Briggs & Stratton
référence 19368.
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
AVANT D’EFFECTUER DES
REGLAGES OU DES REPA-
RATIONS
ATTENTION
F
19
Les bateaux peuvent devenir instables en passant en
marche avant ou en marche arrière ou en changeant
de direction.
Il y a donc un risque de glisser ou de tomber dans le
bateau ou par-dessus bord.
Faire asseoir tous les occupants et le pilote
quand le bateau se déplace.
NE PAS se tenir debout ou changer brusquement
de direction quand le bateau se déplace.
Toute personne pilotant le bateau DOIT avoir une
connaissance parfaite du fonctionnement et de la
manipulation du moteur et du bateau.
NE PAS piloter le bateau sous l’influence de
médicaments ou de l’alcool.
Toutes les personnes à bord doivent porter et
utiliser les gilets de sauvetage approuvés par les
garde-côtes.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à
l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur
dans un local fermé.
Éviter la pêche à la traîne et les déplacements
prolongés avec un vent fort venant de l’arrière qui
pourrait vous exposer à de fortes concentrations de
gaz d’échappement.
ATTENTION
HUILE MOTEUR
RECOMMANDATIONS POUR L’HUILE
La capacité d’huile est d’environ 0,7 litre (24 oz)
ATTENTION : Le moteur est expédié par
Briggs & Stratton sans
huile. Avant de lancer le
moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.
Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles
recommandées. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée
SF, SG, SH, SJ", ou supérieure, telle que l’huile
homologuée" Briggs & Stratton SAE 30, Réf. 100005 E.
Utiliser lhuile de viscosité appropriée conformément à la
température de démarrage stipulée dans le tableau.
°F
-20 0 20 40 60 80 100
°C
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
32
* L’utilisation d’une huile non de synthèse à
multi-viscosité (5 W 30, 10 W 30, etc.) à des
températures supérieures à 4° C entraînera une
consommation d’huile supérieure à la normale.
** L’huile SAE 30 utilisée sous 4° C, rendra les
démarrages difficiles et risque d’endommager
l’alésage en raison de la mauvaise lubrification.
Vérification et complément d’huile
Le moteur doit être en position verticale pour vérifier et
changer l’huile.
Vérifier le niveau d’huile avec la jauge avant de démarrer
le moteur.
Le niveau d’huile doit toujours être à la marque
supérieure FULL.
Ne pas trop remplir.
Vérifier le niveau d’huile chaque jour ou après
huit (8) heures de fonctionnement.
Remarque : L’huile de synthèse
répondant aux spécifications des
normes ILSAC GF-2, comportant la
marque de certification API et le
symbole d’entretien API (montré à
gauche) avec SJ/CF ENERGY
CONSERVING" ou supérieure, est une
huile acceptable à toutes les tempéra-
tures. L’utilisation d’une huile de
synthèse ne modifie en rien les
périodes de changement d’huile
préconisées.
RECOMMANDATIONS POUR L’HUILE DE
TRANSMISSION
ATTENTION :
La transmission est
livrée à partir de l’usine avec
de l’huile.
L’huile moteur et l’huile de transmission ne
sont pas interchangeables.
La capacité d’huile de la transmission est d’environ
118 cm
3
.
Utiliser une huile de transmission 80 W 90 W de bonne
qualité.
Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Lubrification de la transmission
Vidanger et remplir la transmission en huile neuve toutes les
50 heures ou à la fin de la saison de navigation de plaisance.
CARBURANT
RECOMMANDATIONS POUR LE
CARBURANT
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le
Système de Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement :
EM (Modifications du moteur).
Type d’essence à utiliser
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un
indice d’octane minimum de 77. L’essence récente évite la
formation de gomme dans le système d’alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Acheter l’essence par
quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours.
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence.
PRUDENCE
Avant de faire le plein de
carburant, laisser refroidir le
moteur pendant 2 minutes.
Faire le plein
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le
bouchon pour remettre du carburant. Laisser environ 4 cm
d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du
carburant. Veiller à ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon et raccorder la Durit d’essence au
moteur hors-bord avant de démarrer.
Conserver l’essence
Pour la protection du moteur, nous recommandons l’emploi de
l’additif de conservation de l’essence Briggs & Stratton,
référence 999005 E ou 992030, disponible chez tout
Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ajouter l’additif au
réservoir de carburant ou dans un réservoir de stockage. Faire
tourner quelques instants le moteur pour faire circuler l’additif
dans le carburateur. Le moteur et le carburant peuvent alors
être remisés pendant 24 mois au maximum.
INSTALLATION
INSTALLATION DU MOTEUR
HORS-BORD
Fig. 3
La plaque de puissance de votre moteur indique
le nombre maximum de chevaux autorisés sur
votre bateau. NE PAS dépasser cette limite.
NE PAS piloter le bateau tant que le moteur
hors-bord n’est pas monté correctement.
Les instructions suivantes sont un guide. Suivre
les recommandations du fabricant du bateau
pour installer le moteur hors-bord.
ATTENTION
1. Centrer le moteur sur le tableau arrière .
2. S’assurer que la plaque anti-cavitation
du moteur
hors-bord est située en dessous du fond
du bateau.
3. Serrer les vis de fixation
pour bien fixer le moteur
hors-bord au tableau arrière.
ATTENTION : Vérifier périodiquement que les vis de
montage sont bien serrées pour éviter que le moteur
ne se détache du tableau arrière.
4. Régler la goupille de basculement pour arriver à une
position verticale du moteur. Voir Angle de
basculement.
5. Vérifier l’angle de rotation de direction
. Aucune
partie de la transmission ni de l’hélice ne doit entrer
en contact avec le tableau arrière.
ANGLE DE BASCULEMENT
Fig. 4
L’angle de basculement du moteur est réglable pour
s’adapter à l’angle du tableau arrière et aux différentes
conditions de charge. Consulter aussi les instructions du
fabricant du bateau.
Le moteur hors-bord dispose de six positions de
basculement
.
L’angle de basculement idéal permet à la plaque
anti-cavitation de se déplacer parallèlement
à la
surface de l’eau.
Si l’avant du bateau est au-dessus de l’horizontale
,
mettre la goupille de basculement dans un trou de
réglage plus bas pour rapprocher le moteur du tableau
arrière (par exemple, du trou A" au trou B" ou C").
Si l’avant du bateau est en dessous de l’horizontale
,
mettre la goupille de basculement dans un trou de
réglage plus haut pour éloigner davantage le moteur du
tableau arrière (par exemple, du trou F" au trou E"
ou D").
Ne pas régler l’angle de basculement pendant que le
moteur est en marche.
ATTENTION
Basculement du moteur hors-bord
PRUDENCE
Le moteur hors-bord peut être basculé pour passer des
hauts fonds et éviter de l’endommager lors d’un
atterrissage en eaux peu profondes.
Le moteur hors-bord ne peut pas être bloqué en position
relevée (UP).
Pour basculer le moteur, n’utiliser QUE la poignée de
transport et de basculement
à l’arrière du moteur.
Tirer la poignée dans la direction
indiquée pour faire
basculer le moteur.
F
20
Abaisser lentement le moteur APRES que le bateau se
soit arrêté.
DÉMARRAGE
PRUDENCE
Raccorder soigneusement le câble de sécurité à
votre corps ou à vos vêtements.
Insérer la goupille du câble de sécurité dans
l’interrupteur d’arrêt du moteur. Le moteur
hors-bord ne fonctionnera pas si la goupille n’est
pas montée correctement.
Vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur
d’arrêt de sécurité du moteur AVANT chaque jour
de plaisance.
NE PAS utiliser le hors-bord si le moteur démarre
dans une position autre que le POINT MORT.
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
immédiatement.
Remarque : Pour accroître les performances et la
durée de vie du moteur, mettre le starter
en position RUN.
AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
Fig. 5
Liste de vérification avant le démarrage
1. Lire et comprendre toutes les instructions de fonction-
nement du hors-bord.
2. Vérifier les niveaux d’huile et d’essence.
3. S’assurer que le moteur est solidement fixé au bateau.
4. Vérifier que toutes les protections et les sécurités sont
en place et fonctionnent.
5. Le robinet d’essence pour le transport doit être en
position ON.
6. Régler l’angle de basculement. (Voir Installation)
7. Attacher le câble de sécurité au contacteur d’arrêt du
moteur. (Voir Arrêt)
8. Attacher le crochet du câble de sécurité au pilote.
9. Desserrer la vis de mise à l’air
du réservoir
d’essence.
10. Raccorder le connecteur d’essence
.
11. Serrer la poire d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle
devienne dure.
12. S’assurer que l’inverseur de vitesses est sur NEUTRAL
(point mort).
Fonctionnement de l’inverseur de marche
L’inverseur de marche a trois positions REVERSE ,
NEUTRAL
, FORWARD (marche arrière, point mort,
marche avant).
Fonctionnement de l’accélérateur
Tourner la poignée pour accélérer. N’utiliser l’inverseur de
marche que quand l’accélérateur est au ralenti
.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
HORS-BORD
Fig. 6
ATTENTION : Si on ne laisse pas le moteur chauffer, il
en découlera une usure prématurée et la durée de vie
du moteur en sera réduite.
1. Tirer le starter
à fond en position CHOKE.
Remarque : L’utilisation du starter n’est pas
nécessaire quand le moteur est chaud.
Mettre le starter sur un moteur chaud
risque de le noyer.
2. Tourner la commande d’accélérateur
sur la position
START.
3. Tenir fermement le support du moteur
d’une main.
Tirer doucement sur la poignée du lanceur
jusqu’à
sentir la compression. Puis tirer rapidement sur la
poignée jusqu’à ce que le moteur démarre. Laisser la
poignée revenir lentement après chaque lancement.
4. Placer le starter sur la position RUN.
Remarque : Par temps froid, il peut être nécessaire
de laisser le starter en partie OUVERT
jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
5. Faire fonctionner le moteur à faible régime pendant
3 minutes environ pour le laisser chauffer. Quand il est
chaud, mettre la commande d’accélérateur sur la
positon IDLE (ralenti).
ARRÊT
CÂBLE DE SÉCURITÉ
Fig. 7
ATTENTION
Le pilote doit utiliser le câble de sécurité pour réduire le
risque qu’un bateau fou ne provoque des blessures
graves ou même la mort au cas où il passerait par-dessus
bord.
La goupille du câble de sécurité DOIT être
correctement raccordée au contacteur d’arrêt de
sécurité du moteur hors-bord ET le crochet du câble
de sécurité doit être attaché au pilote AVANT
l’utilisation du hors-bord.
Vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur
d’arrêt de sécurité AVANT chaque utilisation du
bateau.
NE PAS quitter le poste de pilotage avec le câble de
sécurité encore raccordé au moteur.
Toujours arrêter le moteur avant de quitter le poste
de pilotage du bateau.
1. Le moteur hors-bord s’arrête quand on retire la goupille
du contacteur d’arrêt de sécurité du moteur .
2. Le crochet du câble de sécurité
DOIT être attaché au
pilote du bateau pour réduire le risque de blessure si le
pilote passait par-dessus bord.
3. Le câble de sécurité fait environ 33 cm (13 in.) de long
quand il est enroulé
.
ARRÊT DU MOTEUR
Tourner la poignée en position de RALENTI.
Mettre l’inverseur de marche au POINT MORT.
Maintenir l’interrupteur d’arrêt de sécurité du moteur
enfoncé ou tirer la goupille du câble de sécurité.
Remarque : Quand le moteur est arrêté, fermer la vis
de mise à l’air du bouchon du réservoir
d’essence. Après la dernière utilisation
de la journée, débrancher la Durit du
réservoir d’essence au moteur, puis faire
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
en panne d’essence. Fermer le robinet
de transport.
FONCTIONNEMENT
Marche AVANT
Réduire le régime moteur au ralenti. Tirer le levier
d’enclenchement du POINT MORT sur la MARCHE
AVANT (F).
Marche en ARRIÈRE
Réduire le régime moteur au ralenti. Tirer le levier
d’enclenchement du POINT MORT sur la MARCHE
ARRIÈRE (R).
ATTENTION : Ne jamais passer en MARCHE
ARRIÈRE si le moteur ne tourne pas pour éviter
d’endommager le mécanisme d’enclenchement des
vitesses.
TOUJOURS utiliser la vitesse la plus faible en marche arrière.
Une trop grande puissance en marche arrière peut faire passer
de l’eau au-dessus du tableau arrière.
ATTENTION
Faire chauffer le moteur jusqu’à la température de
fonctionnement avant d’enclencher la marche avant
ou arrière.
S’assurer que les occupants du bateau sont assis à
des positions sûres avant de passer la MARCHE
AVANT ou ARRIERE.
Toute personne pilotant le bateau DOIT avoir une
connaissance parfaite du fonctionnement et de la
manipulation du moteur et du bateau.
NE PAS piloter le bateau sous l’influence de
médicaments ou de l’alcool.
Toutes les personnes à bord doivent porter et utiliser
les gilets de sauvetage approuvés par les
garde-côtes.
NE PAS passer la marche avant ou arrière à haut régime
moteur. Il pourrait en résulter des dégâts et des blessures
de personnes.
TOUJOURS enclencher la marche avant ou arrière
quand le moteur fonctionne au RALENTI.
PROTECTION CONTRE LES
SUR-RÉGIMES
Le moteur hors-bord est protégé contre les sur-régimes par un
limiteur de vitesse électronique. Si le régime du moteur
augmente au point d’activer le limiteur, réduire la vitesse et
revenir immédiatement au bord pour déterminer la cause du
problème.
Quand il se déclenche, le limiteur de vitesse fait que le moteur
tousse, comme s’il avait des ratés.
NE PAS déconnecter ni modifier le limiteur de
vitesse du moteur.
ATTENTION
Les raisons d’un sur-régime sont souvent liées à l’hélice.
Vérifier les points suivants :
Pâles d’hélice cassées ou tordues.
Entrave à la liberté de mouvement des tringleries.
Interrupteur d’arrêt du moteur.
Hélice mal montée ou glissante.
La cavitation de l’hélice due à des virages trop rapides ou
un angle de basculement incorrect peut aussi
déclencher le limiteur de vitesse.
Mauvais montage sur le tableau arrière.
FONCTIONNEMENT EN EAU DE MER
Le moteur hors-bord Briggs & Stratton est conçu pour
fonctionner en eau douce. Un fonctionnement en eau de mer
entraîne une accumulation de dépôts corrosifs sur les parties
exposées du hors-bord. Pour éviter la corrosion, suivre les
indications suivantes :
1. Ne pas laisser la partie inférieure dans l’eau de mer la
nuit.
2. Après utilisation, rincer soigneusement le hors-bord à
l’eau douce et l’essuyer.
L’eau de mer est extrêmement corrosive, même quand on
prend ces mesures. Toute défaillance d’un composant due à la
corrosion par l’eau salée n’est PAS couverte par la garantie
Briggs & Stratton Power Products.
ENTRETIEN
Une maintenance régulière améliorera les performances et la
durée de vie du moteur hors-bord. Contacter un Réparateur
Agréé Briggs & Stratton pour l’entretien. N’utiliser que des
pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine. Les
pièces de rechange autres que celles d’origine peuvent
ne pas fonctionner aussi bien, risquent d’endommager le
moteur et peuvent entraîner des blessures. L’utilisation de
pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.
F
21
PRUDENCE
Avant de commencer une opération de mainte-
nance sur le moteur, débrancher le fil de bougie
pour éviter une étincelle accidentelle.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le régime moteur.
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas.
Un entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation
dans des conditions difficiles indiquées ci-dessous.
Pendant les premières 5 à 8 heures
D Changer l’huile.*
Toutes les 8 heures ou chaque jour
D Contrôler le niveau d’huile
D Vérifier le système d’alimentation d’essence.
D Vérifier que le mouvement des leviers et de
l’accélérateur n’est pas entravé.
D Vérifier le montage du moteur hors-bord et le
fonctionnement de l’hélice, de la poignée de
direction et du démarreur.
Toutes les 25 heures ou chaque saison
D Changer l’huile.*
D Vérifier le niveau d’huile du carter inférieur.
Toutes les 50 heures ou chaque saison
D Changer l’huile du carter inférieur.
D Remplacer la bougie.**
D Remplacer le filtre à essence.
Toutes les 100 heures ou chaque saison
D Vérifier le jeu de soupapes.
D Décalaminer la chambre de combustion.
* Changer l’huile plus fréquemment si le moteur
fonctionne à pleine charge ou à haute température.
** Dans certains pays, la législation impose l’emploi de
bougies à résistance pour supprimer les parasites
de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une
bougie avec résistance, utiliser le même type de
bougie lors de son remplacement.
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
Fig. 8
PRUDENCE
NE PAS attraper le moteur par le silencieux ou sa
protection pour retirer le moteur du bateau.
ATTENTION : Le moteur hors-bord DOIT être en
position verticale pour vérifier ou changer l’huile.
1. Avec le moteur à l’arrêt, mais encore chaud, retirer le
bouchon de vidange d’huile
. Vidanger l’huile du
moteur dans un récipient approuvé.
2. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon
de vidange. Le serrer.
3. Retirer la jauge à huile et le bouchon de remplissage.
4. Remplir le moteur d’environ 0,7 litre d’huile
. NE PAS
trop remplir.
5. Vérifier le niveau d’huile. Insérer la jauge dans le tube de
remplissage d’huile et la visser. La retirer et vérifier le
niveau sur la jauge. Le niveau doit être sur FULL
.
Rajouter de l’huile si nécessaire.
CHANGEMENT D’HUILE DU
CARTER INFÉRIEUR
Fig. 9
1. Mettre le moteur hors-bord en position verticale.
2. Retirer le bouchon de mise à l’air
et celui de vidange
et de remplissage
.
3. Vidanger l’huile du carter inférieur. Laisser l’huile couler
pendant au moins 15 minutes.
4. Insérer le bec verseur d’une bouteille d’huile neuve
dans le trou de remplissage. Remplir le carter.
Attention : Il est nécessaire de purger la TOTALITÉ de
l’air du carter de transmission quand on refait le plein
ou que l’on remplace l’huile. Comprimer lentement la
bouteille jusqu’à ce qu’un jet continu d’huile sorte du
trou de mise à l’air .
5. Mettre le bouchon de mise à l’air en continuant à
envoyer de l’huile dans le carter. Remettre le bouchon
de remplissage.
Remarque : Si l’huile de transmission paraît laiteuse,
indiquant la présence d’eau, ou si elle
semble fortement usée, présence de
particules métalliques par exemple,
contacter un réparateur agréé Briggs &
Stratton.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
PRUDENCE
Les pièces de rechange du système d’alimentation
(bouchons, Durits, robinets, etc.) doivent être de la
même qualité que les pièces d’origine, sous peine de
provoquer un incendie.
Remplacement du filtre à essence
Retirer le couvercle du moteur. Remplacer le filtre à essence.
Vérifier s’il y a des débris ou de l’eau dans le filtre. Si oui,
nettoyer le système d’essence. Remettre le couvercle du
moteur.
BOUGIE
Les électrodes de la bougie doivent être propres et non
usées pour produire la puissance d’étincelle nécessaire
à l’allumage. Si la bougie est usée ou encrassée, le
moteur aura du mal à démarrer.
S’assurer que l’écartement de la bougie est de 0,51 mm
(0,020 pouce).
JEU DES SOUPAPES
Mesurer le jeu des soupapes avec les ressorts des soupapes
installés et le piston situé à 6 mm (0,25 pouce) après le point
mort haut compression. Vérifier lorsque le moteur est froid.
Voir le manuel de réparation Briggs & Stratton.
CALAMINAGE
Toutes les 100 heures de fonctionnement, il faut éliminer les
dépôts de calamine du cylindre, de la culasse, de la tête de
piston et autour des soupapes.
NETTOYAGE DU MOTEUR HORS-BORD
Le moteur et toutes ses parties doivent rester propres pour
conserver leur liberté de mouvement et réduire le risque de
surchauffe dû aux débris accumulés.
ATTENTION : NE PAS utiliser d’eau pour nettoyer les
parties du moteur. L’eau risquerait de contaminer le
système d’essence. Utiliser une brosse ou un chiffon
sec.
RÉGLAGES
REGLAGE DU PAPILLON
Fig. 10
1. Quand le moteur est arrêté et que la commande
d’accélérateur est au RALENTI, desserrer la vis du
collier du couvercle
à l’arrière du moteur.
2. Pousser le câble d’accélérateur dans la direction de la
flèche vers l’équerre de commande en déplaçant
fermement l’équerre de l’accélérateur
contre la vis
de ralenti.
3. Bloquer la vis du collier du couvercle. Faire tourner la
poignée d’accélérateur en observant le déplacement de
l’équerre quand on passe du RALENTI à PLEINE
vitesse. Il ne doit pas y avoir de frottement.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Fig. 11
PRUDENCE
Le hors-bord doit être au POINT MORT pour régler
le ralenti.
Éloigner les mains et les pieds des pièces
tournantes.
PRUDENCE
Le hors-bord utilise un limiteur électronique de
vitesse du moteur installé en usine pour contrôler la
vitesse moteur. Ne pas essayer de modifier ce
limiteur ou de changer le réglage de la vitesse
maximale.
1. Avec un compte-tours (Briggs & Stratton
référence 19389), régler le régime de RALENTI avec le
hors-bord au POINT MORT.
2. Tourner la commande d’accélérateur en sens inverse
des aiguilles d’une montre et la maintenir ainsi pour que
l’équerre appuie solidement contre la vis de ralenti. Tout
en maintenant la commande, régler la vis de ralenti pour
avoir 1900 tr/min à vide (1400 tr/min en charge).
3. Tourner la commande d’accélérateur sur vitesse
ÉLEVÉE. Le moteur doit accélérer en douceur. Sinon,
voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Remarque : Pour fonctionner à haute altitude,
supérieure à 900 mètres (3 000 pieds),
consulter votre Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
TRANSPORT
HORS-BORD EN REMORQUE
Fig. 12
Avant le transport, s’assurer que le moteur est solide-
ment fixé. NE PAS transporter le bateau avec le moteur
hors-bord relevé ! Un remorquage avec le moteur mal
fixé ou relevé endommagera le bateau et/ou le moteur.
S’il est fixé au tableau arrière, le bloquer afin d’éviter qu’il
ne rebondisse, ne bascule ou ne tombe.
ATTENTION
Pour transporter le moteur hors-bord toujours attaché au
bateau, le bloquer en position verticale. Si cela n’est pas
possible, démonter le moteur hors-bord et le transporter
en position horizontale.
Utiliser une remorque avec suffisamment de place
pour éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé par les trottoirs, les bords de trottoirs ou
autres objets.
Il est de la responsabilité du PROPRIETAIRE / DU
PILOTE de fixer le moteur hors-bord. S’il est fixé au
tableau arrière pendant le transport, le bloquer afin
d’éviter qu’il ne rebondisse, ne bascule ou ne tombe.
F
22
STOCKAGE
ATTENTION
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de le
retirer du bateau.
Éviter de se brûler contre les composants CHAUDS du
moteur. N’utiliser que la poignée de basculement et de
transport à l’arrière du moteur pour le basculer.
DÉPOSE DU MOTEUR HORS-BORD
1. Arrêter le moteur.
2. Fermer la vis de mise à l’air du bouchon du réservoir
d’essence. Débrancher le connecteur d’essence. Faire
fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne
sèche.
3. Fermer le robinet de transport.
ATTENTION : Le fait de ne pas fermer le robinet de
transport pourrait entraîner un noyage du moteur et une
panne.
4. Desserrer les pattes de montage. Soulever avec
précaution le moteur du tableau arrière.
STOCKAGE DU MOTEUR
HORS-BORD
Fig. 13
Transporter et stocker le moteur hors-bord en position
verticale
.
Si le moteur doit être stocké à plat, le faire reposer sur le
support moteur
. Tourner les pattes de montage du tableau
arrière vers un des deux côtés. Mettre le bras d’accélérateur
en haut vers le moteur.
ATTENTION : Un stockage ou un transport incorrect
du moteur hors-bord ENTRAÎNERONT un renverse-
ment de l’huile et des dégâts au moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie.
HIVERNAGE
1. Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore
chaud et mettre de l’huile neuve.
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur
dans le cylindre. Remonter la bougie et faire tourner
lentement le moteur pour répartir l’huile.
3. Changer l’huile de la transmission.
4. Nettoyer l’extérieur du moteur. Essuyer tous les
composants.
5. Mettre de la graisse sur tous les composants glissants
ou mobiles.
6. Stocker le moteur verticalement dans une endroit sec.
STOCKAGE DE L’ESSENCE
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent être
protégés par un stabilisateur d’essence ou leur essence doit
être vidangée pour prévenir les dépôts de gomme dans le
système d’alimentation ou sur des pièces essentielles du
carburateur.
VÉRIFICATION AVANT LA SAISON
D’UTILISATION
1. Remplir le réservoir d’essence récente.
2. Faire tourner le moteur pendant trois minutes au POINT
MORT.
3. Faire fonctionner le moteur pendant cinq minutes à
régime lent.
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
L’inverseur de marche n’est pas en position
POINT MORT.
S’assurer que le sélecteur est au POINT MORT.
L’essence n’arrive pas au moteur (la bougie est sèche).
Vérifier que les raccords au réservoir et au
moteur sont corrects.
Le filtre à essence est bouché.
Les Durits sont bouchées ou pincées.
Le robinet de transport est fermé.
La mise à l’air libre du réservoir d’essence est
fermée.
Vérifier que l’interrupteur d’arrêt de sécurité est bien
inséré.
Vérifier que l’interrupteur d’arrêt n’est pas
endommagé.
Essence contaminée ou trop vieille.
Remplacer l’essence, n’utiliser que de l’essence
récente.
Pointeau du carburateur bloqué ou tordu.
Remplacer les pièces endommagées.
Pas d’étincelle.
Interrupteur d’arrêt ou son fil en court-circuit.
L’entrefer de la bobine n’est pas correct.
Bobine d’allumage défectueuse.
L’interrupteur de point mort ne fonctionne pas
correctement.
Il arrive trop d’essence au moteur (la bougie est
mouillée).
Excès de starter.
Présence d’eau dans l’essence.
Bougie encrassée. La remplacer.
LE MOTEUR CALE QUAND ON PASSE
EN MARCHE AVANT OU ARRIÈRE.
Le ralenti est trop faible.
Réglage du régime de ralenti.
Le moteur n’a pas eu suffisamment de temps pour
chauffer.
Laisser le temps au moteur d’atteindre sa
température normale de fonctionnement avant
de passer une vitesse.
Interrupteur de point mort ne fonctionnant pas
correctement.
S’adresser à un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
Passage de ralenti ou buse du carburateur bouché.
Nettoyer ou remplacer le carburateur.
LE MOTEUR FONCTIONNE PAR À-COUPS
OU A DES RATÉS".
Le limiteur de régime du moteur a été activé.
Vérifier si l’hélice a des pales tordues ou cassées,
si elle est mal montée ou si elle glisse.
Une cavitation due à des virages à haute vitesse
peut activer le limiteur de vitesse.
S’assurer que les composants de l’allumage ne sont
pas mouillés.
Vérifier que la bougie n’est pas encrassée.
Starter partiellement mis.
Mettre le starter en position RUN.
Excès de starter.
ENTRETIEN
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur
hors-bord et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de
rechange Briggs & Stratton d’origine.
Tous les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton disposent d’un
stock de pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont
équipés des outillages spéciaux. Des mécaniciens formés
assurent l’entretien dans les règles de tous les moteurs
Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs reconnus comme
Agréés Briggs & Stratton" répondent aux normes d’entretien
Briggs & Stratton.
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus
proche, voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet
www.briggspowerproducts.com ou regarder dans les
Pages Jaunes" de votre annuaire téléphonique,
sous la rubrique Moteurs à essence", Tondeuses à gazon" ou
sous une rubrique apparentée.
Remarque : Le logo des doigts qui marchent" et les
Pages jaunes" sont des marques
déposées dans plusieurs pays.
ENREGISTREMENT
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
Certains pays exigent un enregistrement des moteurs
hors-bord. Une déclaration d’origine a été jointe à votre moteur
hors-bord qui contient les informations nécessaires à
l’enregistrement.
Aux États-Unis, pour connaître les exigences
d’enregistrement, contacter l’agence d’enregistrement. Cela
varie d’un état à l’autre, mais il s’agit souvent du Secretary of
State, Department of Natural Resources, Department of Motor
Vehicles ; les autorités locales peuvent vous fournir les
informations d’enregistrement.
S’il est nécessaire d’enregistrer le moteur, remplir la première
page de la déclaration d’origine du fabricant, conserver la
facture d’achat et suivre les exigences de l’agence
d’enregistrement.
Déclaration de garantie du système
de contrôle des émissions de
Briggs & Stratton Corporation (B&S), du
California Air Resources Board (CARB)
et de la United States Environmental
Protection Agency (U.S. EPA)
LES ÉTOILES CORRESPONDENT A DES
MOTEURS MARINS PLUS PROPRES.
Le symbole de moteurs marins plus propres :
L’eau et l’air plus propres − pour une meilleure santé et un
meilleur environnement.
Une consommation plus faible − consomme entre 30 et
40 % d’essence et d’huile en moins que les moteurs
deux temps habituels, ce qui économise de l’argent et des
ressources.
Garantie plus longue de faible pollution − protège le
consommateur par un fonctionnement sans problème.
Ce moteur est certifié pour :
UNE ÉTOILE − FAIBLE POLLUTION
Le symbole une étoile certifie que le moteur répond aux normes de
pollution 2001 du Air Resources Board. Les moteurs répondant à
ces normes produisent 75 % de pollution en moins que les moteurs
habituels deux temps à carburateur. Ces moteurs sont équivalents
aux normes 2006 de l’EPA américaine pour les moteurs marins.
DEUX ÉTOILES − TRES FAIBLE POLLUTION
Le symbole deux étoiles certifie que le moteur répond aux normes
de pollution 2004 du Air Resources Board. Les moteurs répondant
à ces normes produisent 20 % de pollution en moins que les
moteurs à une étoile − moteurs à faible pollution.
TROIS ÉTOILES − POLLUTION ULTRA FAIBLE
Le symbole trois étoiles certifie que le moteur répond aux normes
de pollution 2008 du Air Resources Board. Les moteurs répondant
à ces normes produisent 65 % de pollution en moins que les
moteurs à une étoile − moteurs à faible pollution.
F
23
DÉCLARATION DE GARANTIE DE POLLUTION
Déclaration de garantie du système de contrôle
des émissions de Briggs & Stratton Corporation
(B&S), du California Air Resources Board
(CARB) et de la United States Environmental
Protection Agency (U.S. EPA) (Droits et
obligations du propriétaire au titre de la garantie
contre tout défaut).
LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DES
CONTRÔLES D’ÉMISSIONS EST APPLICABLE
AUX MOTEURS CERTIFIÉS ACHETÉS EN
CALIFORNIE À PARTIR DE 1995 ET UTILISÉS
EN CALIFORNIE ET AUX MOTEURS CERTIFIÉS
ACHETÉS À PARTIR DE 1997 ET UTILISÉS
AILLEURS AUX ÉTATS-UNIS (ET APRÈS LE 1ER
JANVIER 2001 AU CANADA).
Déclaration de garantie pour les défauts de
contrôle d’émissions pour la Californie, les
États-Unis et le Canada.
Le California Air Resources Board (CARB), U.S.
EPA et B&S ont le plaisir de vous expliquer la
garantie du système de contrôle des émissions
pour votre moteur non routier fabriqué depuis
2000. En Californie, les nouveaux petits moteurs
tout terrain doivent être conçus, fabriqués et
équipés pour répondre aux normes sévères
antibrouillard de l’état. Ailleurs aux États-Unis, les
nouveaux moteurs à allumage commandés
depuis l’année modèle 1997 doivent répondre à
des normes semblables édictées par la U.S.
EPA. Briggs & Stratton doit garantir le système
de contrôle des émissions de votre moteur
pendant les durées indiquées ci-après, en
supposant que le moteur non routier ne soit pas
mal utilisé, négligé ou que son entretien ne soit
pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend
des pièces comme le carburateur, le filtre à air, le
système d’allumage, le silencieux et le
convertisseur catalytique. Des connecteurs et
d’autres assemblages impliqués dans les
émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, Briggs &
Stratton réparera gratuitement votre moteur y
compris le diagnostic, les pièces et la
main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du
contrôle des émissions de
Briggs & Stratton
Les moteurs non routiers sont garantis en ce qui
concerne les défauts des pièces du contrôle
d’émission pendant une période de deux ans,
aux conditions énoncées plus loin. Si une pièce
de votre moteur couverte par cette garantie est
défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la
remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de la
garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non
routier, vous êtes responsable de l’entretien
nécessaire indiqué dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton
recommande de conserver toutes les factures de
maintenance de votre moteur, mais Briggs &
Stratton ne peut renier la garantie uniquement à
cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un moteur non routier,
vous devez néanmoins savoir que Briggs &
Stratton peut refuser d’appliquer la garantie si la
défectuosité de votre moteur ou d’une partie de
ce moteur est due à un abus, une négligence, un
entretien non correct ou des modifications non
approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre
moteur à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton
dès que vous découvrez un problème. Les
réparations incontestables sous garantie seront
effectuées en un temps raisonnable.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits
ou de vos responsabilités quant à la garantie,
veuillez contacter un représentant de Briggs &
Stratton.
La garantie d’émission est une garantie contre
des défectuosités. Les défectuosités sont jugées
en fonction des performances normales d’un
moteur. La garantie n’est pas liée à un test
d’émission en fonctionnement.
Suivent les dispositions particulières de la
couverture de la garantie de défectuosité du
contrôle des émissions. Elles viennent en
complément de la garantie des moteurs Briggs &
Stratton pour les moteurs non réglementés qui se
trouve dans les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
1. Pièces garanties
La couverture au titre de cette garantie ne
s’étend qu’aux pièces énumérées ci-dessous
(celles du système de contrôle des émissions)
dans la mesure où ces pièces étaient
présentes dans le moteur au moment de
l’achat.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour
démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et
câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant
magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape
d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les
systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de
dépression, de température, de position
et de durée.
Raccords et assemblages
2. Durée de la couverture
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial
et à tous les acheteurs suivants les pièces
contre tout défaut de matière ou de fabrication
qui pourrait entraîner une défectuosité des
pièces garanties pendant une période de deux
ans à partir de la date de livraison du moteur à
un acheteur individuel.
3. Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute
pièce garantie s’effectuera gratuitement pour
l’acheteur, y compris les frais de diagnostic
permettant de déterminer qu’une pièce
garantie est défectueuse, si le diagnostic est
effectué par un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton. Pour bénéficier du service de
garantie, veuillez contacter le Réparateur
Agréé Briggs & Stratton le plus proche de
chez vous listé dans les Pages Jaunes sous
la rubrique « moteurs, essence », « moteurs à
essence », « tondeuses à gazon » ou autre
catégorie semblable.
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront
présentées selon les dispositions de la police
de garantie des moteurs de Briggs & Stratton.
La garantie ne couvre pas les pièces qui ne
sont pas des pièces Briggs & Stratton
d’origine ou qui ont fait l’objet d’abus, de
négligence ou d’un mauvais entretien ainsi
qu’indiqué dans la police de garantie des
moteurs de Briggs & Stratton. Briggs &
Stratton n’est pas responsable des
défaillances dues à l’utilisation de pièces
rajoutées, non d’origine ou modifiées.
5. Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être
remplacée au titre de l’entretien ou qui est
sujette à une inspection régulière avec la
mention « réparer ou remplacer si besoin est
» est garantie contre tout défaut pendant la
période de garantie. Toute pièce dont le
remplacement est prévu au titre de l’entretien
n’est garantie contre tout défaut que pendant
sa période normale d’utilisation. Les
opérations de maintenance et de réparation
doivent utiliser des pièces équivalentes sur le
plan des performances et de la longévité. Le
propriétaire est responsable de l’entretien
défini dans les instructions de fonctionnement
et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la
défaillance de tout composant du moteur due
à la défaillance d’une pièce encore sous
garantie.
F
24
Ê
Ë
Ì
Í
Ë
Ê
Ì
Í
º»
¼
Ë
Ê
Ì
Í
Ê
Ë
Ê
Ë
Ì
Ê
Ë
Í
Ë
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
Ê
Ì
Ê
Ê
Ë
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simplicity 04500 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para