TOYAMA marine TM15TS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
USERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO USUÁRIO
OUTBOARD ENGINE
MOTOR FUERA DE BORDA
MOTOR DE POPA
2 STROKE / 2 TIEMPOS / 2
TEMPOS
2
3
INDEX / INDICE / SUMÁRIO
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD ......6
1 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS ....................................7
2 OPERATION ....................................................................................................................9
3 PRE-OPERATION CHECKS .........................................................................................12
4 FUEL SUPPLY ...............................................................................................................13
5 TURNING ON THE ENGINE .........................................................................................13
6 CHANGING DIRECTION ...............................................................................................18
7 STOPPING THE ENGINE .............................................................................................19
8 MAINTENANCE .............................................................................................................23
9 TRANSPORTATION AND STORAGE ...........................................................................30
10 PRINCIPALES COMPONENTES Y RECOMENDACIONES GENERALES .............32
11 OPERACION .................................................................................................................34
12 VERIFICACONES PRÉ-OPERACION ......................................................................37
13 ABASTECIMENTO EL MOTOR FUERA DE BORDA ...............................................37
14 ENCENDIENDO EL MOTOR .....................................................................................38
15 CAMBIO DE DIRECCION ..........................................................................................43
16 PARANDO EL MOTOR ..............................................................................................44
17 MANTENIMIENTO .....................................................................................................48
18 TRANSPORTANDO Y ALMACENANDO ...................................................................55
19 PRINCIPAIS COMPONENTES E RECOMENDAÇÕES GERAIS ............................57
20 OPERAÇÃO ...............................................................................................................59
21 VERIFICAÇÕES PRÉ- OPERAÇÃO .........................................................................62
22 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL ...................................................................62
23 LIGANDO O MOTOR .................................................................................................63
24 MUDANDO DE DIREÇÃO .........................................................................................67
25 PARANDO O MOTOR ...............................................................................................69
26 MANUTENÇÃO ..........................................................................................................73
27 TRANSPORTANDO E ARMAZENANDO ..................................................................80
4
PREFACE
Thank you for purchasing TOYAMA product.
This manual covers the operation and maintenance of a Toyama product. The information and
specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part
of this publication may be reproduced without written permission. This manual should be
considered a permanent part of this product and should remain with it. The illustration may vary
according to the type.
Keep this owner’s manual handy, so you can refer to it at any time. This owner’s manual is
considered a permanent part of the product and should remain with the product if resold.
If a problem should arise, or if you have any questions about the product, consult you authorized
dealer.
PROLOGO
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y las
especificaciones incluidas en esta publicación son efectivas para la fecha de aprobación de
impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual debe ser
considerado parte permanente del producto y debe mantenerse con el producto en caso de ser
revendido.Algunos detalles podrán cambiar dependiendo del modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted tienen alguna pregunta sobre el producto,
contacte a su distribuidor TOYAMA.
PREFACIO
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As informações
e especificações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para
impressão. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem permissão por escrito. A
ilustração pode variar de acordo com cada modelo de equipamento.
Mantenha este manual do proprietário sempre disponível, para que consiga consultá-lo a
qualquer momento. Este manual é considerado uma parte permanente do seu produto e deve
acompanhar o equipamento ao ser revendido.
Ao surgir um problema, ou se você tem dúvidas sobre o seu produto, consulte o seu revendedor
autorizado TOYAMA.
5
SPECIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES / ESPECIFICACIONES
Modelo / Model
TM2.6TS
TM3.6TS
TM.5.8TS
TM9.8TS
TM15TS
TM25TS
MOTOR DE POPA 2 TEMPOS / OUTBOARD MOTOR 2 CYCLE
Outboard, 2 Strokes, Gasolyne, Monocylinder
Motor de Popa, 2 Tempos, Gasolina, Monocilindro
Motor fuera de borda, 2 Tiempos, Gasolina Monocilindrico
Cilindrada /
Displacement [cm³] :
50
74,6
102
169
246
496
Sistema de
Refrigeração /
Enfriamiento / Cooling
system :
água /
water
água /
water
água / water
água / water
água / water
água / water
Potência máxima /
Maximum power [HP]:
2,6
3,6
5,8
9,8
15
25
Rotação Máxima /
Maximum speed [rpm]:
4000-
5000
4200 ~
5300
4500 ~ 5500
5000 ~ 6000
4500 ~ 5500
4500 ~ 5500
Tanque de combustível
/ Tanque de
combustible / Fuel tank
capacity [L]:
1,2
1,5
2,7
12
24
24
Sistema de partida /
Sistema de arranque /
Starting system:
Manual retrátil / Recoil start
frente /
adelante /
forward
neutro -
frente /
Neutral -
adelante /
Neutral -
forward
Neutro -
frente - ré /
Neutro - frente
- ré /
Neutro - frente
- ré /
Neutro - frente
- ré /
Neutral -
adelante -
reverso /
Neutral -
forward -
reverse
Neutral -
adelante -
reverso /
Neutral -
forward -
reverse
Neutral -
adelante -
reverso /
Neutral -
forward -
reverse
Neutral -
adelante -
reverso /
Neutral -
forward -
reverse
Shift gear relation /
Relação de
engrenagem / Relación
de engranaje
27/13
27/13
28/13
27/13
27/13
27/13
Tipo Eixo / Tipo Eje /
Shaft type
curta /
corto /
short
curta /
corto /
short
curta / corto
/ short
curta / corto /
short
curta / corto /
short
curta / corto /
short
Hélice / Propeler
3-7.25x5"
3 - 7 1/2"
x 7"
3 - 7.8" x
8.0"
3 - 8.9" x 8.3"
3 - 9.1/4" x 11"
3 - 9.7/8" x
11.1/4"
Logistica Logistic
Dimensões caixa
(CxLxA)/ Dimensiones
caja / Dimensions box
(lxwxh) [mm] :
950 x 495
x 265
968 x 597
x 292
1058x565x4
10
1050x585x400
1080x675x395
1228x715x410
Peso líquido/ Peso neto
/ Net weight [kg]
caixa / caja / box [mm] :
9,8
14,5
20
26
36
52
Peso bruto / Gross
weight [kg]
caixa / caja / box [mm] :
12,9
17,2
25
34
53
63
6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD
The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que
deben respetarse.
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembra-lo sobre as precauções de segurança que
devem ser respeitadas
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
RISCO DE TOMBAMENTO
RIESGO DE
DEZLIZAMIENTO
TIPOVER HAZARD
LUVAS DE SEGURANÇA DEVEM SER
USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE
SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MYST BE WORN
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BURN HAZARD
CALÇADOS DE PROTEÇÃO DEVEM SER
USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALÇADOS
PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE
WORN
SUPERFICIE QUENTE
SUPERFICIE CALIENTE
HEAT/HOT SURFACE
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDOS
E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS, OIDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION
MUST BE WORN
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
HIGH TEMPERATURE
RISCO DE LESÃO
RIESGO DE LESION
RISK OF INJURY
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
RISCO DE ESCORREGAR
RIESGO DE DESLIZAR
RISK OF SLIPPING
AR COM CONTAMINANTES
AIRE COM
CONTAMINATES
TOXIC AIR
REBOTE
CONTRAGOLPE
KICKBACK
PARTES MÓVEIS
PARTES MOBILES
ROTATING PARTS
7
1 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS
COMPONENTS
1. Engine cover
2. Engine cover lock
3. Anti cavitation
4. Propeller
5. Water inlet for cooling
6. Support
7. Steering friction screw
8. Outboard clamp
9. Handle
10. Engine stop switch
11. Starting handle
12. Fuel hose conector
13. Safety notices
14. Throttle handle
15. Throttle friction adjustment
16. Fixing screw
17. Engine oil drain plug
18. Shift lever
19. External fuel tank*
** (illustrative scheme only - there may be differences in models in this manual)For models
accompanying external fuel tank:
1. Fuel tank cap
2. Fuel hose connector
3. Breather valve
4. Fuel gauge
1
3
2
4
8
For models that include internal fuel tank:
1. Breather valve
2. Fuel tank cap
3. Internal fuel tank
4. Fuel cock
Warning: The fuel tank that comes with the engine can only be used when the engine is running,
and not be used for storage. Close the fuel cock when using the external tank. Disconnect the
fuel hose when using the internal tank.
INSTRUCTIONS FOR FUEL SUPPLY
Recommended Gasoline:
Normal and without lead
If using leaded gasoline, valves and other engine parts should be inspected after every 100
hours of operation
.
ATTENTION:
Do not smoke during filling, and keep away from sparks, flames or other forms of
ignition.
Switch off the engine before refueling
Store in well ventilated areas; remove the external fuel tank from the boat to refuel it.
Do not overfill the fuel tank.
Be careful not to spill fuel, if it spills clean immediately.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
In case of ingestion of gasoline, inhalation of fuel vapor or contact with eyes, seek
medical advice immediately.
If you spill gasoline on the skin, wash immediately with soap and running water. If you
spill on clothing, change clothing immediately.
9
Engine oil
Recommended oil engine: Outboard Engine Oil 2 stroke TC-W3
Gasoline and oil mixture
Adaptation period
25:1
Gasoline
1L
12L
14L
24L
Engine oil 2T
0.04L
0.48L
0.56L
0.96L
After adaptation period
50:1
Gasoline
1L
12L
14L
24L
Engine oil 2T
0.02L
0.24L
0.28L
0.48L
ATTENTION:
Be sure to mix properly gasoline with engine oil or it may cause serious engine damage
SELECTING THE PROPELLER
The performance of your outboard will be critically affected by your choice of propeller, an
improper choice can adversely affect performance.
The outboard is equipped with propellers chosen to perform more than a range of
applications, but there may be specific situations where helixes with different characteristics may
be more appropriate.
The Toyama Representatives can advise you about which propeller to use on the outboard
that best suits your specific situation.
For higher loads and lower rotations a smaller pitch propeller is more suitable. In the same
way a larger pitch propeller is more suitable for small loads.
2 OPERATION
INSTALLATION
Fit the outboard in the center line of the boat (keel line). For boats without a center line and
that are asymmetrical, consult your dealer.
1. Center line
10
NOTE:
During the water tests check the buoyancy of the boat, at rest, at its maximum load.
Check that the water level is sufficiently below the exhaust so that there is no water flowing
through the power, when the water rises due to the waves and the engine is not turned off.
ATTENTION:
Overloading the boat engine can cause severe instabilities. Do not install an outboard
with more power than the maximum rating on the boat's capacity plate. If the boat does
not have a capacity plate, consult the boat manufacturer.
Incorrect assembly of the outboard may result in hazardous conditions. For permanently
mounted models, your dealer or other person with experience in proper handling must
mount the engine. If you are mounting the engine, you should be trained by an
experienced person. For portable models, your dealer or other person with experience in
proper outboard assembly should show you how to mount the engine.
The information presented in this section is for reference only. Proper assembly depends,
in part, on the experience and specific combination of boat-motor.
HEIGHT ASSEMBLY
The outboard mounting height significantly affects boat performance and speed. If the
mounting height is too high, cavitation tends to occur, thus reducing propulsion. If the mounting
height is too low, the water resistance will increase, reducing engine efficiency.
Assembly the outboard so that the anti-collision plate is between the bottom of the boat and
a level 25 mm below it.
NOTE:
The optimal outboard height is affected by the combination of the boat, engine and the
intended use. Testing at a different height can help determine the optimal assembly height. For
more information, consult your TOYAMA dealer or TOYAMA for our SAC.
11
OUTBOARD ENGINE FIXATION
1. Position the engine as centered as possible. Tighten the clamps securely and
continuously. Due to the vibration of the engine, it may happen that the fixing screws
on the boat may eventually come loose, always check the tightening of the same.
ATTENTION
Loose attachment screws may allow the outboard to come loose or move over the boat's
transom. This may cause loss of control of the vessel.
Always make sure the bolts are tight and tight, checking the recoil occasionally when
using the engine.
2. Tie a rope or chain to prevent engine loss if it accidentally loosens from the boat and
falls into the water. Attach one end to the proper location of the engine and another
end to a safe point on the boat.
3. Secure the securing bracket to the crossbar with the appropriate screws. For details,
consult your dealer TOYAMA.
ATTENTION:
Avoid using improper bolts, nuts, and washers. After tightening, test the motor operation and
recheck the tightening.
OUTBOARD ENGINE FIRST USE
Your new engine needs a softening period to allow the surfaces of the parts to adjust. Correct
engine adaptation will ensure proper performance and long life of the outboard.
12
ATTENTION
Failure to do so may result in reduced service life, loss of performance or even serious
damage to the outboard.
1. First hour of operation:
2. Operate the engine at a speed of 2000 rpm or approximately half acceleration.
3. Next two hours of operation:
4. Operate the engine at a speed of 3000 rpm or approximately ¾ acceleration.
5. Next 8 hours of use:
6. Avoid continuous operation with full throttle for more than five minutes.
7. After this period the engine normally operates.
3 PRE-OPERATION CHECKS
Fuel
Check that there is enough fuel for your trip.
Ensure that there is no leakage of fuel or gasoline vapors.
Check the fuel connections and make sure they are tight.
Ensure that the fuel tank is positioned on a level and secure surface and that the hoses
are not twisted or crumpled. Tank and hose must be long from sharp objects.
Control
Check throttle and steering for proper operation before starting engine.
The controls should work smoothly, without slack.
Make sure that there are no loose or damaged connections.
Check operation of start and stop switches when outboard is in the water.
Engine
Check engine and attachment.
Check for loose and faulty screws.
Check the propeller for faults.
Attention:
If any item on the pre-operation check is not working properly, repair it before operating
the outboard. Otherwise accidents may occur.
WARNING:
Do not start the engine out of the water as it will overheat the engine,
causing serious damage or serious accident.
Checking the engine oil level
Position the motor upright (not tilted)
Check the oil level using the dipstick, making sure the level is
between the lower and upper dipstick markers. Add oil if the
level is below the lower limit or drain if it is above the upper
limit.
Check according to the model of your outboard
13
4 FUEL SUPPLY
Attention
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. Always keep away from sparks,
cigarettes, flames or other sources of ignition. Check fuel hose for leaks, cracks or any faulty
function.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Carefully fill the tank with fuel. On models where the fuel tank is internal, complete up to the
upper limit 1.
External fuel tank Internal fuel tank
3. Close the cap tightly after filling the tank. Clean up any spilled fuel.
5 TURNING ON THE ENGINE
1. Open the fuel tank breather plug. Turn the plug counterclockwise to the inner fuel tank and
two to three turns in the same direction to the outer fuel tank. Allow the internal pressure
in the tank to match the ambient pressure. This step is important to allow atmospheric air
to enter the tank and occupy the fuel space as it is consumed by the engine.
Internal fuel tank External fuel tank
14
2. Connect the fuel hose to the tank and engine. Make sure it is firmly seated (* This step is
only for engines connected to external fuel tanks).
3. Open the fuel cock.
Internal fuel tank External fuel tank
4. Press the primer (manual fuel pump) until you feel a resistance, the pump becomes rigid,
indicating that the fuel has reached the engine.
Internal fuel tank External fuel tank
5. Set the gear lever to neutral (NEUTRAL).
15
Attention:
The motor must be started at Neutral N, otherwise damage may occur at the same time.
Do not attach the lanyard of the emergency stop switch to easily removable clothing. Avoid
twisting the cord and be careful that it does not attach to other parts of the engine.
Avoid accidentally pulling the rope during normal operation. Loss of engine power means
loss of steering control. In addition, without engine power, the boat can decelerate rapidly.
This can cause people and objects on the boat to be thrown forward.
NOTE:
Adapt the lanyard of the engine emergency stop switch to a safe
location on your clothing, arm or leg. Then insert the locking plate
into the engine stop switch. This plate is located at one end of the
emergency stop switch cord.
6. Set the throttle lever to the starting position (Manual Start)
Manual starter
7. If the engine is cold, pull the throttle button (1) to provide a richer fuel mixture to the engine
(throttle closed).
NOTE:
It is not necessary to drown the engine when starting a hot engine.
If the engine continues with the choke closed after starting, the engine will not perform properly
and may even shut down. Therefore, after starting the engine, return the choke knob to its starting
position.
16
8. Pull the starter handle slowly until you feel a resistance, and then pull it out quickly and
firmly. Repeat this procedure if necessary..
9. After the engine is started, slowly return the choke to its starting position.
10. Slowly return the throttle grip to the fully closed position.
WARNING:
When the engine is cold, it must be heated.
If the engine does not start on the first attempt, repeat the procedure.
If the engine does not start after 4 or 5 attempts, open the throttle a small amount (between
1/8 and 1/4), and try again.
Never turn the drive switch to the START position when the engine is already running.
HEATING THE ENGINE
1. After starting the engine, let it idle for 3 minutes to warm up. Failure to do so will decrease
engine life. Gradually turn the choke knob to the starting position when the engine warms up.
2. Check for the presence of a constant flow of water from the cooling hole.
WARNING
If water is not flowing out of the check hole while the engine is running, turn off the engine and
check that the cooling water inlet at the bottom of the case or pilot water cooling hole is blocked.
If the problem cannot
be found and corrected, consult your authorized dealer.
MARCH
Attention: Before engaging the gears, make sure there are no obstacles or persons
nearby.
17
WARNING
Before engaging the gears, turn the throttle grip to the starting position (idle or low speed)
Forward
1. Set the throttle lever to the fully closed position (initial position).
2. Shift the gearshift lever quickly and steadily from neutral to forward gear
Reverse (*if equipped)
WARNING:
When operating in reverse, go slowly. Do not accelerate more than half the full speed or the boat
may lose stability, causing loss of control or an accident.
1. Set the throttle lever to the fully closed position (initial position).
2. Move the gearshift lever firmly from neutral to Ré.
18
NOTE:
Make sure that the tilt lever is in the lock / position down. Check the tightening of the clamps to
ensure that the vessel will not turn.
6 CHANGING DIRECTION
Change of direction
To change direction, move the rudder to the left or right as needed.
Speed change
Turn the throttle lever counterclockwise to increase speed and time to slow down.
Throttle Indicator
The acceleration indication (1) is attached to the throttle lever. The fuel consumption
curve on the throttle indicator shows the relative amount of fuel consumed for each
throttle position. Choose the setting that offers the best performance and fuel economy
and the desired operation.
Adjusting the friction screw
The throttle friction regulator is on the rudder lever, which provides adjustable resistance
to throttle grip movement, and can be adjusted according to operator preference.
To increase the resistance, turn the adjustment clockwise. To decrease the resistance,
turn off the time adjuster. When constant speed is desired, press the adjuster to maintain
the desired throttle setting.
N
F
19
ATTENTION:
Do not overtighten the friction regulator. If there is too much resistance, it may be difficult to
move the throttle lever, which could result in an accident.
7 STOPPING THE ENGINE
NOTE:
Before switching off the outboard, allow it to cool for a few minutes at low speed or at low
speed. Stopping it immediately after intense use of high speed and speed can damage the engine.
PROCEDURE
Press and hold the outboard stop button until it is completely off.
NOTE:
If the outboard is equipped with a stop by a rope, it can also be switched off by pulling it
out and removing the catch present.
Securely tighten the fuel tank breather valve and close the fuel.
20
Close and disconnect the fuel COCK.
ADJUSTING THE ENGINE POSITION
The motor has four or five holes present for adjusting the motor angle.
1. Turn off the engine.
2. Remove the position adjusting screw while tilting the engine slightly.
3. Replace the screw in the desired position (perform tests in different
positions to find the position that best fits the intended conditions of use).
ATTENTION:
Make sure that the engine is turned off and completely stopped.
Operate your handling carefully.
Be careful not to crimp body parts when removing and replacing the set screw.
Be careful when changing position. Gradually increase the speed after the change to verify that
the boat is stable. Inadequate angles can lead to loss of boat control.
NOTE:
Position the outboard at an angle that ensures balance and stability during navigation. An
excessively large angle of balance is incorrect as it causes the bow to raise (1). On the other
hand, an excessively small angle of equilibrium causes the bow to be submerged (2). It is worth
noting that the most appropriate balance angle depends on the combination of the outboard, boat,
propeller and operating condition.
Positioning it
If your outboard is stationary for a period of time or anchored in shallow water, it should
be tilted upwards to protect the propeller and transmission case, avoiding collision damage and
reducing corrosion.
ATTENTION:
Make sure that people around you are at a safe distance from the engine to prevent
accidents.
Make sure that the fuel tank cap breather valve is tightly closed, and that the fuel cock is
in the "closed" position if the engine is tilted to prevent leaks.
21
Do not push the engine through the rudder lever as it may damage the internal
components.
Tilting it up
1. Set the lever to the NEUTRAL position..
2. Tighten the steering friction regulator by turning clockwise to prevent the engine from
spinning freely..
*Verificar conforme modelo adquirido
3. Tighten the fuel tank cap securing valve tightly.
4. Close the fuel cock.
22
5. Hold the rear handle and fully tilt the engine until the tilt support lever locks automatically.
If equipped, you must first lift the tilt control lock.
Tilting it down
1. Tilt the outboard slightly.
2. Slowly tilt the outboard down while pulling the tilt lever from the grab bar up.
3. Loosen the steering friction adjustment by turning counterclockwise, and adjust steering
friction according to operator preference (See according to your engine model).
ATTENTION
If there is too much resistance, it can make it difficult to guide and can cause an accident.
SAILING IN SHALLOW WATERS
To use the outboard in shallow water, this should be used partially elevated.
WARNING
The cooling water intake hole should not be above the surface line of the river / sea water when
navigating shallow water. Otherwise, severe damage may occur due to engine overheating
23
SAILING IN SALTED WATERS
After using the outboard in salt water, flush the water passage for cooling with fresh water to
prevent the accumulation of salt deposits.
8 MAINTENANCE
While using the outboard, periodic maintenance is required so you can ensure your
performance.
ATTENTION:
Be sure to turn off the engine when you are performing maintenance. If you or the owner is
not familiar with the maintenance of the machine, this work should be done by your authorized
representative or a qualified mechanic.
LUBRIFICATION
Lubrication should be done periodically at the points shown. Check according to model
purchased.
24
CLEANING AND ADJUSTING THE IGNITION CANDLE
It is necessary to periodically remove and inspect the spark plug as heat and debris cause
wear.
If necessary, you should replace the spark plug with another of the same model. Before
assembling the spark plug, measure the distance between the electrodes and adjust the
difference for specification if necessary.
When plugging the spark plug, always clean the gasket surface and use a new gasket.
Clean the electrode dirt and tighten the spark plug screw to the correct torque.
CHEKING THE FUEL SYSTEM
Check for signs of leaks, malfunction or general damage. If a problem is found, contact your
authorized dealer or qualified mechanic.
ATTENTION
Check for leaks regularly.
If any fuel leak is found, the fuel system must be repaired by a qualified mechanic.
CHECKING THE SLOW MARCH
A tachometer is required to check the idle speed. Results may vary depending on whether
the test is performed in a test tank, or with the engine in the water.
1. Start the engine and allow it to warm up completely in neutral until it is working perfectly.
2. Verify that idle speed is set to specification.
25
CAUTTION
Correct measurement of idle speed is only possible if the engine is fully heated. If it is not
fully heated, the idle will be above normal. If you have difficulty checking the speed, or the idle
speed requires adjustment, contact your authorized TOYAMA dealer.
WIRING VERIFICATION AND CONNECTORS
Check that each grounding wire is properly secured and that each connector is securely
connected.
CHECK FOR LEAKS
Check that there are no leaks or water leaks in the junctions between the exhaust cover, cylinder
head and cylinder body.
Check for leaks around the engine.
CHECKING THE PROPELLER
ATTENTION:
You can get seriously injured if the engine accidentally turns on when you are moving the
propeller or very close to it.
Before inspecting, removing or installing the propeller, remove the spark plug cap, set the
gear to Neutral (N), the main switch to OFF, and remove the key. Also, remove the emergency
stop cable from the emergency button and disconnect the battery
Do not use your hands to hold the propeller if you lose the propeller fixing screw. Place a
piece of wood between the anti-cavitation plate and the propeller as a way to prevent it from
rotating.
1. Check each propeller blade for wear, erosion of cavitation or ventilation, and / or other
damage.
2. Check for damage to the propeller shaft.
3. Check the locking pin.
4. Check for fishing line attached around the propeller shaft.
5. Check for damage to the propeller shaft seal.
26
Removing the Propeller
Tighten the locking pin (coupling) and pull it using two pliers
Remove the propeller nut, washer, and spacer (if equipped)
Remove the propeller and thrust washer
1. Pin lock
2. Propeller nut
3. Washer
4. Propeller
5. Thrust washer
Propeller Installation
To install the Propeller follow the following procedures:
1. Apply anti-corrosion oil to the propeller shaft
2. Install the spacer (if equipped), thrust washer, and propeller
3. Install the washer and set screw by screwing with the correct torque.
4. Align the propeller bolt with the propeller shaft hole. Insert a new securing pin (cupplate) and
bend the pin tips after installation.
CAUTION
Be sure to install the thrust washer before installing the propeller, otherwise its parts may be
damaged.
Be sure to use a new locking pin to properly fasten the propeller, otherwise the propeller may drop
during engine operation and / or get lost.
TRANSMISSION OIL EXCHANGE
ATTENTION
Make sure the outboard is attached to the transom or a stable prop.
Never stand under the engine while it is lifted, even when the tilt bracket is locked. Severe
accidents can occur if the engine falls and falls.
1. Tilt the outboard so the gear oil drain bolt is as low as possible.
2. Place a suitable container under the gear case.
3. Remove the oil drain plug.
2
3
1
45
27
1 – Oil drain plug
2 – Oil level check plug
CAUTION
Change the transmission oil after the first 10 hours of operation, and then every 100 hours or 6
months, whichever comes first. Failure to do so may cause damage to the transmission gears.
4. Remove the oil level check plug to allow the oil to drain completely.
CAUTION
Inspect "old" oil after draining. If there is water contamination, this may indicate damage to the
gears and transmission. Consult your dealer TOYAMA.
5. Use a flexible or pressurized filling device and inject the oil through the drain hole.
6. When the oil begins to flow out of the oil level check plug hole, insert the screw
(gauge) from the plug and tighten it.
7. Replace and tighten the transmission oil drain plug.
CLEANING THE FUEL TANK
When servicing the fuel tank, keep away from sparks, cigarettes, flames, or any other source of
ignition when cleaning the tank.
Carry out cleaning the fuel tank in an open, well-ventilated place.
1. Empty the fuel tank. Use a suitable, certified container to store the old fuel.
2. Pour a small amount of suitable solvent into the tank. Replace the tank cap and
shake it. Drain the solvent thoroughly.
3. Remove the fuel filter junction.
4. Clean the filter with solvent and allow to dry.
5. Replace the gasket with a new one. Reinstall filter and junction securely by tightening
the set screws.
CHECKING AND REPLACING ANODOS) OF SACRIFICE
The motors have a system to prevent corrosion, consisting of anodes.
Inspect the anodes periodically. Remove layers of deposits or dirt from anode surfaces.
Consult your authorized TOYAMA dealer for replacement of the sacrificial anodes.
CAUTION! Do not paint anodes as this makes them ineffective, accelerating the corrosion
process.
28
CHECKING THE TOP COVER
Check the upper cowl socket by pushing it with both hands. If it is loose, it must be repaired
by an authorized dealer TOYAMA.
29
MAINTENANCE TABLE
When used under normal conditions, with maintenance and repairs done properly, the engine
can operate normally within the normal life span. The frequency of maintenance operations may
be higher depending on the operating conditions if these conditions are severe. The following
table shows the general guidelines.
Break-in
Normal use
Item
Action
10 Hours
50 Hours
100 Hours
200 Hours
(1 month)
(3 months)
(6 months)
(1 year)
Anode(s) (external)
Check/replace
●/○
●/○
Anode(s) (internal)
Check/replace
Cooling water passages
Clean
Cowling clamp
Check
Fuel filter
Check
Fuel system
Check
External Fuel tank
Check / Clean
Gear Oil
Replace
Greasing points
Greasing
Idle speed (carburator
models)
Check / Adjust
●/○
●/○
Propeller and cotter pin
Check/Replace
Transmission
Check / adjust
Thermostat
Check
Throttle cable
Check/adjust
Water pump
Check
Engine oil
Check /replace
Oil filter
Replace
Belt transmission
Check/adjust
Valve clearance
Check/adjust
Spark plug
Clean / adjust /
Replace
The "●" symbol indicates the check-ups you can perform for yourself.
The "○" symbol indicates the work to be carried out by your authorized dealer TOYAMA.
NOTE:
When operating in salt water, muddy or cloudy water, the engine should be flushed with clean
water after each use.
30
9 TRANSPORTATION AND STORAGE
Transporting
The outboard must be transported upright (1). If the engine needs to be deployed, perform
according to positions (2) and (3).
CAUTION:
Do not tilt the engine when it is attached to the boat and towed by trolley. The motor can be
detached from the mounting bracket and fall off. Transport the motor in its normal operating
position (1) whenever possible. If you need to transport it tilted, use an extra fixing device.
When transporting, pay attention with the fuel tank.
Do not fill the fuel tank beyond its maximum capacity, because with heating, gasoline expansion
may occur, which can lead to fuel leakage.
Be careful not to stand under the raised engine, even if it has a support.
Place a towel or cloth under the motor to protect it from damage when in positions 2 and 3.
Put a protective bracket when transporting the engine lying down (4).
STORAGE
When storing your outboard for extended periods (2 months or more), some procedures
are advised to avoid excessive damage.
ATTENTION:
Keep the outboard in an upright position when storing it. If you need to store the engine lying
down (on the side), use a support and drain all engine fuel in advance.
Make sure that the cooling water has been drained completely before placing the outboard.
Keep the outboard in a dry, well-ventilated environment, not leaving it directly in sunlight.
It is recommended to consult your authorized TOYAMA dealer for the procedures, but if
you wish, you can do so with some tools.
1. Clean the outboard externally using fresh, clean water
2. Disconnect the fuel hose and tighten the breather plug on the tank.
3. Remove the upper fairing from the equipment;
4. Position the outboard in the test tank
5. Fill the tank with fresh water until the water level in the tank is above the sacrificial anode.
31
CAUTION
6. If the water level is below the sacrificial anode (anti-cavitation plate), or if the cooling
water supply is insufficient, the motor may melt.
7. Start the engine. Let it run until all the fuel in the engine runs out.
8. Remove the spark plug (s) (ATTENTION: the engine may be hot, expect to cool before
performing this procedure). Add a small amount of engine oil into the cylinder. Move the
engine start so that the oil spreads inside the engine;
ATTENTION
Engine may be hot after operation. When performing maintenance, be extremely careful not
to touch the hot parts of the engine, such as the head, block and other parts.
Do not touch or remove any electrical parts when starting the engine or during its operation.
Keep hands, hair and clothing away from the steering wheel or any other rotating part while
the engine is running.
9. Add lubricant to each moving part of the equipment;
10. Replace the spark plugs;
11. Replace the upper fairing of the equipment;
12. Apply a layer of automotive wax to the outer surfaces to create strength and durability for
your product;
13. Store the engine in an upright position;
14. Store in a well-ventilated, dry and direct sunlight environment.
ATTENTION:
Equipment equipped with portable fuel tank: store the tank in a dry, well ventilated area
and without direct exposure to the sun.
32
10 PRINCIPALES COMPONENTES Y RECOMENDACIONES GENERALES
COMPONENTES
1. Tapa del motor
2. Traba de la tapa del motor
3. Placa Anticavitación
4. Hélice
5. Entrada de Água para enfriamento
6. Suporte de la popa
7. Tornillo de fricción de dirección
8. Abrazadera de la Popa
9. Alza
10. Interruptor de la Parada del Motor
11. Manubrio de arranque
12. Conector de la Manguera de
Combustible
13. Avisos de Seguridad
14. Manubrio del acelerador
15. Ajuste de de fricción del acelerador
16. Tornillo de fijación
17. Tapón de drenaje de aceite del motor
18. Palanca de cambio de marchas
19. Tanque de combustible externo*
**(esquema meramente ilustrativo – puede haber diferencias en los modelos presentados
en este manual.)
Para los modelos que vienen con el tanque de combustible externo:
1. Tapa del Tanque de Combustible
2. Conector de la manguera de
Combustíble
3. Valvula de ventilación
4. Medidor de combustible
1
3
2
4
33
Para los modelos que vienen con tanque de combustible interno:
1. Valvula de ventilación
2. Tapa del tanque de combustible
3. Tanque de combustible interno
4. Grifo de Combustible
AVISO: El tanque de combustible que acompaña el motor solo puede ser utilizado con el motor
en funcionamiento, y no debe ser utilizado para almacenamiento. Cierre el grifo de combustible
al utilizar el tanque externo. Desconecte la manguera de combustible al utilizar el tanque interno.
INSTRUCCIONES PARA ABASTECIMENTO DE COMBUSTIBLE
Gasolina Recomendada:
Normal y sin plomo
Si utiliza gasolina con plomo, lvulas y otras partes del motor deben ser inspecionadas
despues de cada 100 horas de operación.
.
ATENCION:
No fume durante el abasecimiento, y ,mantenga lejos chispas, llamas y/o otras formas de
ignición.
Apague el motor antes de abastecer.
Abastezca en áreas bien ventiladas; remueva el tanque de combustible externo del barco
para reabastecerlo.
No llene demasiado el tanque de combustible.
Cuidado para no derramar combustible, si derrama limpie imediatamente.
Apriete la tapa de combustible de forma segura despues del abastecimento.
En caso de ingestión de gasolina, inlhalacion de vapor de combustible o contacto con los
ojos, busque inmediatamente orientaciones medicas.
Si derrama gasolina sobre la piel lave imediatamente con jabon y agua corrietne. Si derrama
sobre la ropa, cambie inmediatamente de ropa.
CUIDADOS:
Use solamente gasolina nueva y que tenga sido almacenada en tanques limpios, libre de
agua y suciedades.
34
ACEITE MOTOR
Aceite del motor recomendado: Aceite del motor de popa 2 tiempos TC-W3
Mezcla de gasolina y aceite
Período adaptación
25:1
Gasolina
1L
12L
14L
24L
Aceite motor 2T
0.04L
0.48L
0.56L
0.96L
Después período adaptaión
50:1
Gasolina
1L
12L
14L
24L
Aceite motor 2T
0.02L
0.24L
0.28L
0.48L
AVISO:
No opere el motor si el nível de aceite esta por debajo del nível indiado, esto puede dañar el
motor. Siempre verifique el nível de aceite del motor antes del arranque.
ATENCION:
Todos los motores fuera de borda 4 tiempos son enviados de fabrica sin aceite em el
cárter.
SELECCION DE LA HELICE
El desenpeño de su motor fuera de borda sera criticamente afectado por el tipo de helice
selecionada, una helice inapropiada puede afectar negativamente el desenpeño del motor.
El motor fuera de borda esta equipado com helices escojidas para realizar mas de una gama
de aplicaciones, pero puede haber situaciones especificas donde helices com diferentes
caracteristicas que pueden ser apropiadas.
Los representantes Toyama pueden aconsejarlo sobre cual helice utilizar en el motor de
fuera de borda que cumpla su aplicación.
Para mayores cargas y bajas rotaciones una helice de paso menor es mas adecuado. De la
misma forma que una helice de paso mayor es mas adecuada para pequeñas cargas.
11 OPERACION
INSTALACION
Coloque el motor fuera de borda en la linea central del barco Para barcos sin linea de centro
y que sean asimetricos, consulte su revendedor.
2. Linea de centro
35
NOTA:
Durante los ensayos de agua verificar la flotabilidad del barco, en reposo, con su carga máxima.
Verifique si el nivel de agua está suficientemente bajo del escape para que evitar que entre agua,
cuando el agua suba debido a las ondas y el motor no este encendido.
ATENCION:
Sobrecargar el motor del barco puede causar graves inestabilidades. No instale un motor
fuera de borda con más potencia de que la clasificación máxima en la placa del barco.
Si el placo no viene con una placa de capacidad, consulte el fabricante del barco.
El montaje incorrecto del motor fuera de borda puede resultar en condiciones
peligrosas.Para los modelos montados permanentemente, su revendedor o otra persona
con experiencia en la manipulación adecuada debe montar su motor. Si usted este
montando el motor, uste debe estar entrenado por una persona experiente.
Las informaciones presentadas en esta seccion destinanse apenas como referencia. La
montaje adecuada depende, en parte, la experiencia y en la combinación barco-motor.
ALTURA DE MONTAJE
La altura de montaje del motor fuera de borda afecta significativamente el desepeño y
velocidade del barco. Si la altura de montaje es demasiado elevada, puede ocurrir cavitación,
reduciendo la propulsión, reduciendo asi la propulsión. Si la altura de montaje es demasiado
baja, la resistencia del agua aumentara, reduciendo la eficiência del motor.
Monte el motor de popa de modo que la placa de anticavitacion quede entre la parte inferior
del barco y a un nível de 25 milimetros abajo de este.
NOTA:
La altura optima de montaje del motor fuera de borda es afectada pela combinación del
barco y motor. Testes a una altura diferente puede ayudar a determinar la altura ideal de montaje.
Para más informaciones, consulte su revendedor TOYAMA.
FIJACION DEL MOTOR DE POPA
1. Posicione el motor en el apoyo próprio tan centrado lo máximo posible. Apriete bien
las abrazaderas com seguridad y continuamente. Devido a la vibracion del motor,
puede suceder que eventualmente se suelten los tornillos de fijación del barco,
siempre verifique el apriete.
36
ATENCION
Tornillos de fijacion sueltos pueden permitir que el motor fuera de buerda se suelte y se
mueva sobre la embarcación. Esto puede causar perdida del control de la embarcacion.
Asegúrese que los tornillos estén siempre firmes y apretados, verificando el aprieto
ocasionalmente cuando esté utilizando el motor.
2. Amarre una cuerda para evitar la pérdida del motor si el mismo accidentalmente se
suelta del barco y ca em el agua. Amarre una extremidad en el local del propio motor
y otra extremidad en un punto seguro del barco.
3. Fije el soporte de fijación con los tornillos adecuados. Para mas detalles, consulte
su revendedor TOYAMA.
ATENCION:
Evite usar tornillos, tuercas y arandela inapropriadas. Despues de apretar, teste el
funcionamento del motor y verifique nuevamente y apriete.
SUAVIZANDO EL MOTO FUERA DE BORDA
Su nuevo motor necesita de un periodo de suavizamiento para permitir que las superficies
de las piezas se ajusten. Una correcta adaptacion del motor asegurara un desempeño adecuado
y larga vida al motor.
ATENCION
Fallas en el procedimento del suavizado puede disminir la vida útil, perdida de
desenpeño.
Primera hora de operación:
37
Operar el motor uma rotación de 2000 rpm o aproximadamente media aceleración.
Próximas dos horas de operación:
Operar el motor a una rotación de 3000 rpm o aproximadamente ¾ de aceleración.
Próximas 8 horas de uso:
Evite la operacion continua sin aceleracion total por más de cinco minutos.
Despues del período opere el motor normalmente.
12 VERIFICACONES PRÉ-OPERACION
Combustible
Verifique si hay combustible suficiente para su viaje.
Asegúrese que no hay fuga de combustible os vapores de gasolina.
Verifique las conexiones de combustible y asegúrese de que están bien apretadas.
Asegúrese de que el tanque de combustible está posicionado en una superficie plana y
segura para que las mangueras no estén torcidas o aplastadas. El tanque y la manguera
deben estar lejos del objeto cortantes.
Controles
Verifique el acelerador y direccion para uma operacion adecuada antes de encender el
motor.
Los controles deben trabajar suavemente, sin holgura.
Asegure de que no hay conexiones sueltas y dañadas.
Verifique el funcionamento de las llaves de arranque y parada del motor fuera de borda
em el agua.
Motor
Verifique el motor y la fijacion.
Verifique los tornillos flojos y dañados.
Revise si hay daños en la hélice.
ATENCIÓN:
Si algun iten durante la verificacion de pre operación no está funcionando
correctamente, repare antes de funcionar el motor fuera de borda. Caso contrário
acidentes pueden suceder.
CUIDADO:
No inicie el motor fuera del agua, pues ira sobrecalentar el motor dañado gravemente y/o ocurrir
serios accidentes.
13 ABASTECIMENTO EL MOTOR FUERA DE BORDA
ATENCIÓN
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Mantenga siempre
lejos de chipas, cigarros, llamas y/o otras fuentes de ignición. Verifique la manguera de
combustible si existen fugas, grietas y alguna función defectuosa.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Cuidadosamente llene el tanque con combustible. En los modelos donde el tanque de
38
combustible interno, llenar hasta el límite superior 1.
Tanque de Combustible Externo Tanque de Combustible Interno (1 – Limite Superior)
3. Cierre bien la tapa despues de llenar el tanque. Limpie cualquier combustible derramado.
14 ENCENDIENDO EL MOTOR
1. Abrir la lvula de respiro del tanque de combustible.Girela una vuelta sentido anti-horario
para que el tanque iterno y de dos hasta tres vueltas para em el mismo sentido para el tanque
externo de combustible. Deje que la presión interna del tanque se iguale la del ambiente. Este
passo es importante para permitir que el aire atmosférico entre em el tanque y ocupe el espacio
de combustible en la medida que este es consumido por el motor.
Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo
2. Conecte la manguera de combustible en el tanque y en el motor. Asegurese de que este
firmemente encajada (*Este paso apenas para los motores conectados a tanques externos
de combustible)
39
3. Abra el registro de combustible
Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo
4. Pressione el cebador (bomba manual de combustible) hasta sentir una resistencia, la
bomba ponerse rígida, indicando que el combustible llego al motor.
Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo
5.Coloque la palanca de marcha en el punto muerto (NEUTRO).
Atencion:
El motor dever ser encendido en Neutro N, caso contrário dos pueden ocurrir.
No amarre el cordon del interruptor de para de emergencia en piezas de ropas que pueden
soltarse facilmente. Evite enrolar el cordon y este atento para que los mismo no se amarren
en partes del motor.
Evite tirar de la cuerda accidentalmente durante la operación normal. Perdida de potencia
del motor significa pérdida de control de la dirección. Además de eso, Si la potencia del
motor, el barco puede desacelerarse rápidamente. Esto puede lanzar personas y objetos
para la frente del barco.
40
NOTA:
Adapte el cordón del interruptor de parada de emergencia del motor en un local seguro sea en
su brazo o pierna. En seguida, introduzca la placa de traba en el interruptor de parada del motor.
Esta placa se encuentra en una de las extremidades del cordón interruptor de la parada de
emergencia.
6. Coloque la palanca del acelerador en la posición de arranque alavanca do (Arranque Manual)
Arranque manual
7. Si el motor está frio, jale el botón del ahogador (1) para proporcionar una mezcla mas rica
de combustible al motor (ahogador cerrado).
NOTA:
No es necesario ahogar el motor cuando pretendemos arrancarlo con el motor caliente.
Si el motor continúa ahogado después que fue arrancado, el motor no tendrá un desempeño
adecuado, pudiendo hasta apagarse. Por eso, después de arrancar el motor, coloque el botón
del ahogador en su posición inicial nuevamente.
8. Tire de la cuerda de arranque lentamente, hasta sentir una resistencia y enseguida, empújelo
rápidamente y con fuerza. Repita este procedimento si es necessário.
41
9.Después que el motor fue colocado en funcionamiento, lentamente regrese el ahogador a su
posición inicial.
10.Lentamente regrese el manubrio del acelerador para su posición totalmente cerrada.
CUIDADO:
Cuando el motor este frio, este necesita ser calentado.
Si el motor no enciende en la primera tentativa, repita el procedimiento.
Si el motor no encender despues de 4 a 5 intentos, abri el acelerador una pequena cantidad
(entre 1/8 y 1/4 ) , y intente nuevamente.
Nunca gire el boton de accionamiento para la posicion de ARRANQUE cuando el motor ya
este en funcionamento.
CALENTANDO EL MOTOR
1. Después de encender el motor, deje la marcha lenta por 3 minutos para calentar.
No hacer esto disminuir vida útil del motor. A los pocos, coloque el ahogador en
la posición incial cuando el motor este caliente.
2. Compruebe si existe la presencia de un flujo constante de agua desde el orificio
de refrigeración.
CUIDADO
Si el agua no fluye fuera del orificio de verificación mientras el motor está funcionando, apague
el motor y verifique que la entrada de agua de refrigeración en la parte inferior o el agujero de
refrigeración de agua está bloqueada.
Si el problema no se encuentra y se corrige, consulte al distribuidor autorizado.
COLOCANDO LOS CAMBIOS
Atención: Antes de acoplar las cambios, asegúrese de que no haya obstáculos o
personas cerca.
CUIDADO
Antes de acoplar las marchas, gire la manopla de aceleración a la posición inicial (marcha
lenta o bajísima velocidad)
42
Cambio para adelante - Avanzar
3. Coloque la palanca del acelerador en la posición totalmente cerrada (posición inicial).
4. Mueva la palanca de cambio de marchas rápidamente y con firmeza de neutro hacia
adelante.
Cambio Reversa (*si equipado)
ATENCION:
Cuando opere en marcha atrás, vaya despacio. No acelera más que la mitad de la velocidad total
o el barco podrá perder estabilidad, causando pérdida de control o algún accidente.
3. Coloque la palanca del acelerador en la posición totalmente cerrada (posición inicial).
43
4. Mueva la palanca de cambio de marchas rápida firmemente de neutro a reversa.
NOTA:
Compruebe que la palanca de inclinación está en el bloqueo / posición hacia abajo. Compruebe
el apriete de las abrazaderas para asegurarse de que la embarcación no girará.
15 CAMBIO DE DIRECCION
1. Cambio de dirección
Para cambiar de dirección, mueva el timón hacia la izquierda o hacia la derecha, según
sea necesario.
2. Alterar la velocidad
Gire la palanca del acelerador en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar
la velocidad y el tiempo para disminuir la velocidad.
3. Indicador Acelerador
La indicación de aceleración (1) está unido a la palanca del acelerador. La curva de
consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de
combustible consumido para cada posición del acelerador. Elija la configuración que
ofrece el mejor rendimiento y ahorro de combustible y para la operación deseada.
44
4. Ajuste del tornillo de fricción
El regulador de la fricción del acelerador es en la palanca del timón, que ofrece
resistencia ajustable al movimiento de la empuñadura del acelerador, y se puede ajustar
según la preferencia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Para
disminuir la resistencia, desconecte el ajustador de hora. Cuando la velocidad constante
es deseada, apriete el ajustador para mantener el ajuste de aceleración deseado.
ATENCION:
No apriete demasiado el regulador de fricción. Si hay demasiada resistencia, puede ser
difícil de mover la palanca del acelerador, lo que podría resultar en un accidente.
16 PARANDO EL MOTOR
NOTA:
Antes de apagar el motor fuera de borda, déjelo enfriar durante unos minutos en marcha
lenta o baja. Parar inmediatamente después de un uso intensivo de alta velocidad y velocidad,
puede dañar el motor.
PROCEDIMENTO
1. Presione y mantenga presionado el botón de parada del motor fuera de borda hasta que
esté completamente apagado.
NOTA:
Si el motor fuera de borda está equipado con la parada a través de una cuerda, éste
también puede ser apagado tirando de la misma y removiendo la traba presente.
45
2. Apriete bien la lvula de ventilación del tanque de combustible y cierre el registro de
combustible.
3. Cierre y desconecte la manguera de combustible.
AJUSTANDO LA POSICION DEL MOTOR
El motor presenta cuatro o cinco agujeros presentes para la
regulación del ángulo del motor.
1. Apague el motor.
2. Retire el tornillo de ajuste de posición mientras inclina ligeramente
el motor.
3. Vuelva a colocar el tornillo en la posición deseada (realice pruebas
en diferentes posiciones para encontrar la posición que más se adecue a las condiciones
de uso deseadas).
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el motor esté apagado y completamente parado.
Opere con cuidado su manejo.
Tenga cuidado de no prensar partes del cuerpo al retirar y volver a colocar el tornillo de fijación.
Tenga cuidado al cambiar la posición. Aumente gradualmente la velocidad después de realizar
el cambio para verificar si la embarcación se encuentra estable. Los ángulos inadecuados
pueden llevar a la pérdida del control del barco.
NOTA:
Coloque el motor fuera de borda en un ángulo que garantice el equilibrio y la estabilidad durante
la navegación. Un excesivamente grande ángulo de equilibrio es incorrecta ya que hace que el
arco (1). Por otro lado, un ángulo de equilibrio excesivamente pequeño hace que la proa quede
sumergida (2). Es importante resaltar que el ángulo de equilibrio más adecuado depende de la
46
combinación entre el motor de popa utilizado, la embarcación, la hélice y la condición de
funcionamiento.
Posicionando
Si su motor fuera de borda se queda parado durante un período o anclado en aguas
poco profundas, éste debe inclinarse hacia arriba para proteger la hélice y la caja de transmisión,
evitando daños con colisiones y reduciendo su corrosión.
ATENCION:
Asegúrese de que las personas alrededor están a una distancia segura del motor
para evitar accidentes.
Asegúrese de que la válvula de ventilación de la tapa del tanque de combustible
esté bien cerrada y que el grifo de combustible esté en la posición "cerrada" si el
motor se inclina para evitar fugas.
• No empuje el motor a través de la palanca del timón, ya que puede perjudicar los
componentes internos.
Inclinando hacia arriba
6. Coloque la palanca de marchar en la posición NEUTRA.
7. Apriete el regulador de fricción de dirección, girando en el sentido de las agujas del reloj
para evitar que el motor gire libremente.
* Comprobar según el modelo adquirido
47
8. Apriete bien la válvula de fijación de la tapa del tanque de combustible.
9. Cierre el grifo de combustible.
10. Sujete el asa trasera e incline totalmente el motor hasta que la palanca de soporte de
inclinación se bloquee automáticamente. Si está equipado, será necesario antes levantar
el bloqueo del control de inclinación.
Inclinando hacia abajo
1. Incline ligeramente el motor fuera de borda hacia arriba.
2. Lentamente, incline el motor fuera de borda mientras tira de la palanca de inclinación de
la barra de apoyo hacia arriba.
48
Afloje el ajuste de fricción de dirección girando en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
ajuste la fricción de dirección de acuerdo con la preferencia del operador (ver según su modelo
de motor)
ATENCION
Si hay mucha resistencia, puede dificultar el guiar, pudiendo causar un accidente.
NAVEGANDO EN ÁGUAS RASAS
Para utilizar el motor fuera de borda en aguas poco profundas, éste debe ser usado parcialmente
elevado.
AVISO
El orificio de entrada del agua de refrigeración no debe estar por encima de la línea de la
superficie del agua del río / mar al navegar por aguas poco profundas. En caso contrario, pueden
producirse daños severos debido al sobrecalentamiento del motor
NAVEGANDO EN ÁGUAS SALADAS
Después de utilizar el motor fuera de borda en agua salada, lave el paso de agua para
refrigeración con agua dulce para prevenir la acumulación de depósitos de sal.
17 MANTENIMIENTO
Mientras se utiliza el motor fuera de borda, el mantenimiento periódico es necesario para que
pueda garantizar su rendimiento.
ATENCION:
Asegúrese de apagar el motor cuando se ejecuta el mantenimiento. Si usted o el propietario
no está familiarizado con el mantenimiento de la quina, este trabajo debe ser hecho por su
representante autorizado o un mecánico cualificado.
CUIDADO
Si las piezas de repuesto son necesarias, utilice piezas genuinas TOYAMA.
LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA VELA DE IGNICIÓN
Es necesario remover periódicamente e inspeccionar la vela, ya que el calor y los residuos
provocan el desgaste.
Si es necesario, debe sustituir la bujía por otra del mismo modelo. Antes de montar la bujía,
medir la distancia entre los electrodos y ajustar la diferencia para la especificación si es necesario.
49
Al encajar la vela, siempre limpie la superficie de la junta y utilice una nueva junta.
Limpie la suciedad del electrodo y apriete el tornillo de la vela para el torque correcto.
LUBRICACION
La lubricación debe realizarse periódicamente en los puntos presentados. Comprobar según
el modelo adquirido.
50
VERIFICANDO EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Compruebe indicios de fugas, mal funcionamiento o daños en general. Si se encuentra un
problema, póngase en contacto con el representante autorizado o con un mecánico cualificado.
ATENCION
Verifique si hay fugas de combustible regularmente.
Si se encuentra una fuga de combustible, el sistema de combustible debe ser
reparado por un mecánico cualificado.
VERIFICANDO LA MARCHA LENTA
Para la verificación de la marcha lenta es necesario el uso de un tacómetro. Los resultados
pueden variar dependiendo de si la prueba se efectúa en un tanque de prueba, o con el motor
en el agua.
1. Conecte el motor y déjelo calentar completamente en punto muerto hasta que esté
funcionando perfectamente.
2. Asegúrese de que la velocidad de ralentí está establecida para la especificación.
CUIDADO
La correcta medición de la velocidad de la marcha lenta sólo es posible si el motor está
completamente calentado. Si no se calienta completamente, la marcha lenta va a medir por
encima de lo normal. Si tiene dificultades para comprobar la velocidad, o la velocidad de ralentí
requiere un ajuste, póngase en contacto con el representante autorizado de TOYAMA.
ATENCION
El aceite se debe cambiar más frecuentemente cuando el motor fuera de borda se utiliza bajo
condiciones severas y la aceleración prolongada y constante.
VERIFICACION DE CABLES Y CONEXIONES
Compruebe que cada cable de conexión a tierra está correctamente fijado y que cada
conector está conectado de forma segura.
VERIFICACION DE FUGAS
Compruebe si no hay fugas de escape o de agua en los empalmes entre la cubierta de
escape, la cabeza del cilindro y el cuerpo del cilindro.
Compruebe si hay fugas alrededor del motor.
CUIDADO
Si se encuentra alguna fuga, póngase en contacto con un representante de TOYAMA.
VERIFICANDO LA HÉLICE
ATENCION:
Usted puede lastimarse seriamente si el motor accidentalmente se enciende cuando usted
está moviendo con la hélice o muy cerca de ella.
Antes de la inspección, remoción o instalación de la hélice, retire la tapa de las velas,
coloque la marcha en Neutro (N), la llave general en APAGADO y retire la llave. Retire también
51
el cable de parada de emergencia del botón de emergencia y apague la batería.
No utilice las manos para sujetar la hélice si pierde el tornillo de fijación de la hélice. Coloque
un pedazo de madera entre la placa de anticavitación y la hélice, como forma de prevenir la
misma de rotar.
6. Verifique en cada una de las paletas de la lice si existe desgaste, erosión de la
cavitación o ventilación y / o otros daños.
7. Verifique si hay daños en el eje de la hélice.
8. Verifique la clavija de bloqueo.
9. Verifique si existe una línea de pesca atada alrededor del eje de la hélice.
10. Compruebe si hay daños en el retén del eje de la hélice.
Extracción de la hélice
Apriete el pasador y apriete con dos alicates.
Quite la tuerca de la hélice, su arandela y espaciador (si está equipado).
Retire la hélice y la arandela de empuje.
6. Pino traba
7. Tuerca de la hélice
8. Arandela
9. Hélice
10. Arruela de empuje
Instalación de la Hélice
Para la instalación de Hélice seguir los siguientes procedimientos:
1. Aplique aceite anticorrosión en el eje de la hélice
2. Instale el espaciador (si está equipado), la arandela de empuje y la lice en el eje
3. Instale la arandela y el tornillo de fijación, roscando con el torque correcto.
4. Alinee el tornillo de la hélice con el agujero del eje de la hélice. Inserte un nuevo pasador de
fijación (doblado) y doble las puntas del pino después de la instalación.
CUIDADO
Asegúrese de instalar la arandela de empuje antes de instalar la hélice, de lo contrario las partes
podrían dañarse.
2
3
1
45
52
Asegúrese de usar un nuevo paño de bloqueo para fijar correctamente la hélice, de lo contrario
la hélice puede soltarse durante el funcionamiento del motor y / o perder.
CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISION
ATENCION
Asegúrese de que el motor fuera de borda está fijado al panel trasero o un soporte estable.
Nunca quede debajo del motor mientras está levantado, incluso cuando el soporte de
inclinación está bloqueado. Los graves accidentes pueden ocurrir si el motor se suelta y
se cae.
8. Incline el motor fuera de borda para que el tornillo de drenaje del aceite de los
engranajes esté en el punto más bajo posible.
9. Coloque un recipiente adecuado debajo de la caja de engranajes.
10. Retire el tapón de drenaje del aceite.
1 - Tapón drenaje de aceite
2 - Tapón verificación del nível de aceite
CUIDADO
Cambie el aceite de la transmisión después de las primeras 10 horas de operación, y, a
continuación, cada 100 horas o 6 meses, lo que ocurra primero. En caso contrario, los daños
pueden ocurrir en los engranajes de la transmisión.
11. Retirar el tapón de verificación del nivel de aceite para permitir que el aceite escurra
completamente.
CUIDADO
Inspeccione el aceite "viejo" después de drenado. Si presenta contaminación por agua, esto
puede ser indicio de daños en los engranajes y en la transmisión. Consulte a su distribuidor
TOYAMA.
12. Utilice un dispositivo flexible o presurizado para llenarlo e inyectar el aceite a través
del orificio de drenaje.
13. Cuando el aceite empieza a fluir fuera del agujero del tapón de verificación del nivel
de aceite, inserte el tornillo (medidor) del tapón y apriete.
14. Vuelva a colocar y apriete bien el tapón de drenaje del aceite de la transmisión.
LIMPEZA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
CUIDADO
Al realizar el mantenimiento del tanque de combustible, mantenga distancia de chispas, cigarrillos,
llamas, o cualquier otra fuente de ignición cuando limpie el tanque.
53
Realizar la limpieza del tanque de combustible en lugar abierto y bien ventilado.
1. Vacíe el tanque de combustible. Utilizar un recipiente adecuado y certificado para
almacenar el combustible viejo.
2. Despeje una pequeña cantidad de disolvente apropiado dentro del tanque. Coloque
la tapa del tanque y chasque el mismo. Drene el solvente completamente.
3. Quite la unión del filtro de combustible.
4. Limpie el filtro con disolvente y deje secar.
5. Sustituya la junta por una nueva. Reinstale firmemente el filtro y la unión, apretando
bien los tornillos de fijación.
VERIFICACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL ÁNODO (S) DE SACRIFICIO
Los motores tienen un sistema para evitar la corrosión, constituido por ánodos.
Inspeccione los ánodos periódicamente. Quitar las capas de depósitos o suciedad de las
superficies de los ánodos. Consulte a un distribuidor autorizado TOYAMA para sustituir los
anodos de sacrificio.
CUIDADO
No pinte los ánodos pues esto los haría ineficaces, acelerando el proceso de corrosión.
VERIFICACION DE LA CARCAZA SUPERIOR
Compruebe el encaje del carenado superior, empujándolo con las dos manos. Si está suelto
el mismo debe ser reparado por un distribuidor autorizado TOYAMA.
54
TABLA DE MANTENIMIENTO
Cuando se utilizan en condiciones normales, con mantenimiento y reparaciones de forma
adecuada, el motor puede funcionar normalmente dentro del período de vida normal. La
frecuencia de las operaciones de mantenimiento puede ser mayor de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento, si estas condiciones son severas. La siguiente tabla muestra las
orientaciones generales.
Suavizmiento
Uso normal
Item
Acción
10 Horas
50 Horas
100 Horas
200 Horas
(1 mês)
(3 mês)
(6 mês)
(1 ano)
Anodo(s) (externo)
Verificar/Cambiar
●/○
●/○
Anodo(s) (interno)
Verificar/Cambiar
Pasaje de agua de
resfriamiento
Limpiar
Abrazaderas de fijación
Verificar
Filtro de combustible
Verificar
Sistema de combustíble
Verificar
Tanque combustíble
externo
Verificar/Limpiar
Aceite del engranaje
Cambiar
Puntos de lubricación
Lubrificar
Velocidad de marcha lenta
(modelos con carburador)
Verificar/Ajustar
●/○
●/○
Hélice y pino traba
Verificar/Cambiar
Transmisión
Verificar/Ajustar
Termostato
Verificar
Cable del acelerador
Verificar/Ajustar
Bomba de Água
Verificar
Aceite del motor
Verificar/Cambiar
Filtro de aceite
Cambiar
Cadena de transmisión
Verificar/Ajustar
Holgura de la válvula
Verificar/Ajustar
Bujia
Limpiar/ajustar/
Cambiar
"●" símbolo indica los chequeos (comprobaciones) que puede realizar por usted mismo.
"○" símbolo indica el trabajo a realizar por su distribuidor autorizado TOYAMA.
NOTA:
Cuando esté operando en agua salada, agua barrenta o turbia, el motor debe lavarse con agua
limpia después de cada uso.
55
18 TRANSPORTANDO Y ALMACENANDO
TRANSPORTANDO
El motor fuera de borda debe ser transportado en posición vertical (1). En caso de
necesidad de accionar el motor, hacer de acuerdo con las posiciones (2) y (3).
CUIDADO:
No incline el motor cuando el mismo esté fijo en la embarcación y sea remolcado por carreta. El
motor puede soltarse del soporte de fijación y caerse. Transporte siempre que sea posible el
motor en su posición normal de funcionamiento (1). Si necesita transportarlo inclinado, utilizar un
dispositivo extra de fijación.
Al transportar, prestar atención al tanque de combustible.
No llene el tanque de combustible más allá de su capacidad máxima, pues con el calentamiento,
puede ocurrir expansión en la gasolina, pudiendo llevar a la fuga del combustible.
Procure no quedarse debajo del motor levantado, aunque éste presente un soporte.
Coloque una toalla o un paño debajo del motor para protegerlo de daños cuando esté en las
posiciones 2 y 3.
Coloque un soporte de protección al transportar el motor (4).
Almacenamiento
Al almacenar su motor de popa por períodos prolongados (2 meses o más), algunos
procedimientos son aconsejables para evitar daños excesivos.
ATENCION:
Mantenga el motor fuera de borda en posición vertical cuando vaya a almacenarlo. Si necesita
almacenar el motor acostado (en el lateral), utilice un soporte y drene previamente todo el
combustible del motor.
Asegúrese de que el agua de refrigeración haya sido completamente drenada antes de colocar
el motor fuera de borda acostado.
Guarde el motor fuera de borda en un ambiente seco y bien ventilado, no dejando directamente
sobre la luz del sol.
Se recomienda consultar a su distribuidor autorizado TOYAMA para que éste realice los
procedimientos, pero si lo desea, se puede hacer con algunas herramientas.
1. Limpie el motor fuera de borda, utilizando agua fresca y limpia
2. Desconecte la manguera de combustible y apriete el tapón de ventilación del tanque.
3. Retire el carenado superior del equipo;
4. Coloque el motor fuera de borda en el tanque de prueba
5. Llene el tanque con agua fresca hasta que el nivel de agua en el tanque esté por encima
del ánodo de sacrificio.
56
CUIDADO
Si el nivel de agua está por debajo del ánodo de sacrificio (placa de anticavitación), o si el
suministro de agua para refrigeración es insuficiente, el motor puede fundir.
6. Encienda el motor. Deje en funcionamiento hasta que se agote todo el combustible del
motor.
7. Retire la (s) vela (s) (ATENCIÓN: el motor puede estar caliente, espere a que se enfríe
antes de realizar este procedimiento). Agregar una pequeña cantidad de aceite de motor
dentro del cilindro. Mueva la partida del motor de modo que el aceite se extienda en el
interior del mismo;
ATENCION
El motor puede estar caliente después de operar. Al realizar el mantenimiento, tenga extremo
cuidado para no tocar las partes calientes del motor, como cabezal, bloque y demás partes.
No toque ni retire ninguna parte eléctrica cuando arranque el motor o durante su
funcionamiento.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa lejos del volante o cualquier otra rotación mientras el
motor esté en funcionamiento.
8. Agregue lubricante en cada parte móvil del equipo;
9. Vuelva a colocar las velas;
10. Vuelva a colocar el carenado superior del equipo;
11. Aplique una capa de cera automotriz en las superficies externas para crear resistencia y
durabilidad a su producto;
12. Almacene el motor en posición vertical;
13. Almacenarlo en un ambiente ventilado, seco y sin exposición directa al sol.
57
19 PRINCIPAIS COMPONENTES E RECOMENDAÇÕES GERAIS
COMPONENTES
1. Tampa do Motor
2. Trava da Tampa do Motor
3. Placa Anticavitação
4. Hélice
5. Entrada de Água para resfriamento
6. Suporte da Popa
7. Parafuso de Fricção da Direção
8. Braçadeira da Popa
9. Alça Leme
10. Interruptor de Parada do Motor
11. Manopla de Partida
12. Conector da Mangueira de
Combustível
13. Avisos de Segurança
14. Manopla do Acelerador
15. Ajuste de Fricção do Acelerador
16. Parafuso de Fixação
17. Bujão de Drenagem do Óleo do Motor
18. Alavanca de Mudança de Marcha
19. Tanque de Combustível Externo*
**(esquema meramente ilustrativo – pode haver diferença nos modelos deste manual)
Para os modelos que acompanham tanque de combustível externo:
1. Tampa do Tanque de Combustível
2. Conector da Mangueira de
Combustível
3. Válvula do respiro
4. Medidor de combustível
1
3
2
4
58
Para os modelos que incluem tanque de combustível interno:
1. Válvula do respiro
2. Tampa do Tanque de Combustível
3. Tanque de Combustível Interno
4. Torneira de Combustível
AVISO: O tanque de combustível que acompanha o motor só pode ser utilizado com o motor
em funcionamento, e não ser utilizado para armazenagem. Feche a torneira de combustível ao
utilizar o tanque externo. Desconecte a mangueira de combustível ao utilizar o tanque interno.
INSTRUÇÕES PARA ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
Gasolina Recomendada:
Normal e sem chumbo
Se utilizar gasolina com chumbo, válvulas e outras partes do motor devem ser
inspecionadas depois de cada 100 horas de operação
.
ATENÇÃO:
Não fume durante o abastecimento, e mantenha longes faíscas, chamas ou outras formas
de ignição.
Desligue o motor antes de abastecer
Abasteça em áreas bem ventiladas; retire o tanque de combustível externo do barco para
reabastecê-lo.
Não encha demasiado o tanque de combustível.
Cuidado para não derramar combustível, se derramar limpe imediatamente.
Aperte a tampa de combustível de forma segura após o reabastecimento.
Em caso de ingestão de gasolina, inalação de vapor de combustível ou contato com os olhos,
procure imediatamente orientações medicas.
Se derramar gasolina sobre a pele lave imediatamente com sabão e água corrente. Se
derramar sobre a roupa, troque imediatamente de roupa.
CUIDADOS:
Use somente gasolina nova e que tenha sido armazenada em reservatórios limpos, livre de
água ou sujeiras.
59
ÓLEO MOTOR
Óleo motor recomendado: Óleo de motor de popa 2 tempos TC-W3.
Gasolina e mistura de óleo:
Período adaptação
25:1
Gasolina
1L
12L
14L
24L
Óleo motor 2T
0.04L
0.48L
0.56L
0.96L
Depois período adaptação
50:1
Gasolina
1L
12L
14L
24L
Óleo motor 2T
0.02L
0.24L
0.28L
0.48L
CUIDADOS:
Assegure-se de misturar corretamente a gasolina com óleo motor ou poderá causar
graves avarias ao motor.
SELEÇÃO DA HÉLICE
A performance do seu motor de popa será criticamente afetada pela sua escolha de hélice,
uma escolha inapropriada pode afetar negativamente no desempenho.
O motor de popa é equipado com hélices escolhidas para realizar mais de uma gama de
aplicações, mas pode haver situações especificas onde hélies com diferentes caracteristicas
podem ser mais apropriadas.
Os Representantes Toyama podem aconselhar você sobre qual lice utilizar no motor de
popa que mais se adequa para sua situação específica.
Para maiores cargas e baixas rotações uma hélice de passo menor é mais adequado. Da
mesma forma uma hélice de passo maior é mais adequado para pequenas cargas.
20 OPERAÇÃO
INSTALAÇÃO
Monte o motor de popa na linha de centro do barco (linha de quilha). Para barcos sem uma
linha de centro e que sejam assimétricos, consulte seu revendedor.
3. Linha de centro
60
NOTA:
Durante os testes de água verificar a flutuabilidade do barco, em repouso, com a sua carga
máxima.
Verifique se o nível de água esteja suficientemente abaixo do escape para que não entre água
pela alimentação, quando a água sobe devido às ondas e o motor não estiver desligado.
ATENÇÃO:
Sobrecarregar o motor do barco pode causar graves instabilidades. Não instale um motor
de popa com mais potência do que a classificação máxima na placa de capacidade do
barco. Se o barco não tiver uma placa de capacidade, consulte o fabricante do barco.
A montagem incorreta do motor de popa pode resultar em condições perigosas. Para os
modelos montados permanentemente, o seu revendedor ou outra pessoa com
experiência em manipulação adequada deve montar o motor. Se você estiver montando
o motor, você deve ser treinado por uma pessoa experiente. Para os modelos portáteis,
o seu representante ou outra pessoa com experiência em montagem adequada de motor
de popa deve mostrar-lhe como montar o motor.
As informações apresentadas nesta secção destinam-se apenas como referência.
Montagem adequada depende, em parte, na experiência e na combinação específica
barco-motor.
ALTURA DE MONTAGEM
A altura de montagem do motor de popa afeta significativamente o desempenho e velocidade
do barco. Se a altura de montagem é demasiadamente elevada, tende a ocorrer cavitação,
reduzindo assim a propulsão. Se a altura de montagem é muito baixa, a resistência da água
aumentará, reduzindo a eficiência do motor.
Monte o motor de popa de modo que a placa de anticavitação fique entre a parte inferior do
barco e a um nível de 25 milímetros abaixo dela.
NOTA:
A altura ótima de montagem do motor de popa é afetada pela combinação do barco, motor
e do uso pretendido. Testes a uma altura diferente pode ajudar a determinar a altura ideal de
montagem. Para mais informações, consulte o seu revendedor TOYAMA ou a própria TOYAMA
pelo nosso SAC.
61
FIXAÇÃO MOTOR DE POPA
1. Posicione o motor no apoio próprio tão centrado quanto possível. Aperte bem as
braçadeiras com segurança e continuamente. Devido à vibração do motor, pode
acontecer dos parafusos de fixação no barco eventualmente se soltarem, cheque
sempre o aperto dos mesmos.
ATENÇÃO
Parafusos de fixação soltos podem permitir que o motor de popa se solte ou se mova
sobre o espelho de popa da embarcação. Isto pode causar perda de controle da
embarcação.
Tenha sempre a certeza de que os parafusos estão firmes e apertados, checando o
reaperto ocasionalmente quando estiver utilizando o motor.
2. Amarre uma corda ou corrente para evitar a perda do motor se o mesmo,
acidentalmente, se soltar do barco e cair na água. Prenda uma extremidade no local
próprio do motor e outra extremidade em um ponto seguro do barco
3. Fixe o suporte de fixação na travessa com os parafusos adequados. Para mais
detalhes, consulte o seu revendedor TOYAMA.
ATENÇÃO:
Evite usar parafusos, porcas e arruelas inapropriadas. Depois de apertar, testar o
funcionamento do motor e verificar novamente o aperto.
AMACIANDO MOTOR DE POPA
Seu novo motor necessita de um período de amaciamento para permitir que as superfícies
das peças se ajustem. Uma correta adaptação do motor assegurará um desempenho adequado
e longa vida ao motor de popa.
62
ATENÇÃO
Falhas no procedimento de amaciamento podem resultar em redução da vida útil,
perda de desempenho ou mesmo sérias avarias no motor de popa.
1. Primeira hora de operação:
Operar o motor a uma rotação de 2000 rpm ou aproximadamente meia aceleração.
2. Próximas duas horas de operação:
Operar o motor a uma rotação de 3000 rpm ou aproximadamente ¾ de aceleração.
3. Próximas 8 horas de uso:
Evite operação continua com aceleração total por mais de cinco minutos.
4. Após esse período opera o motor normalmente.
21 VERIFICAÇÕES PRÉ- OPERAÇÃO
Combustível
Verifique se há combustível suficiente para sua viagem.
Assegure-se de que não há vazamento de combustível ou vapores de gasolina.
Verifique as conexões de combustível e assegure-se de que estejam bem apertadas.
Assegure-se de que o tanque de combustível esteja posicionado em uma superfície
plana e segura e de que as mangueiras não estejam torcidas ou amassadas. O tanque
e a mangueira devem estar longes de objetos cortantes.
Controles
Verifique acelerador e direção para uma operação adequada antes de ligar o motor.
Os controles devem trabalhar suavemente, sem folga.
Assegure-se de que não há conexões soltas ou danificadas.
Verifique o funcionamento das chaves de partida e parada, quando o motor de popa
estiver na água.
Motor
Verifique o motor e a fixação.
Verifique para parafusos frouxos e avariados.
Verifique a hélice por avarias.
Atenção:
Se algum item na verificação de pré-operação não estiver funcionando
corretamente, repare-o antes de funcionar o motor de popa. Caso contrário acidentes
podem ocorrer.
CUIDADO:
Não inicie o motor fora da água, pois irá sobreaquecer o motor danificando-o gravemente ou
ocorrer sérios acidentes.
22 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
Atenção
A gasolina e seus vapores são altamente inflamáveis e explosivos. Manter sempre
longe de faíscas, cigarros, chamas ou outras fontes de ignição. Verifique a mangueira de
combustível se existem vazamentos, rachaduras ou alguma função defeituosa.
63
1. Remova a tampa do tanque de combustível.
2. Cuidadosamente encha o tanque com combustível. Nos modelos onde o tanque de
combustível é interno, completar até o limite superior 1.
Tanque de Combustível Externo Tanque de Combustível Interno (1 – Limite Superior)
3.Feche bem a tampa depois de encher o tanque. Limpe qualquer combustível derramado.
23 LIGANDO O MOTOR
11.Abrir o bujão de respiro do tanque de combustível. Gire uma volta o bujão no sentido anti-horário
para o tanque interno de combustível e de duas a três voltas, no mínimo e no mesmo sentido,
para o tanque externo de combustível. Deixe que a pressão interna no tanque se equipare
com a do ambiente. Este passo é importante para permitir que o ar atmosférico entre no
tanque e ocupe o espaço do combustível a medida que este é consumido pelo motor.
Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo
12.Conecte a mangueira de combustível no tanque e no motor. Certifique-se de que esteja
firmemente encaixada (*Este passo apenas para os motores conectados a tanques externos
de combustível)
64
13.Abra o registro de combustível
Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo
14.Pressione o primer (bomba manual de combustível) até sentir uma resistência, a bomba ficar
rígida, indicando que o combustível chegou ao motor.
Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo
15.Coloque a alavanca de marcha em ponto morto (NEUTRO).
Atenção:
O motor deve ser iniciado em Neutro N, caso contrário danos podem ocorrer ao mesmo.
Não prenda o cordão do interruptor de parada de emergência em peças de roupas que
podem facilmente se soltar. Evite enrolar o cordão e fique atento para que o mesmo não
prenda em outras partes do motor.
Evite puxar a corda acidentalmente durante a operação normal. Perda de potência do
motor significa a perda de controle da direção. Além disso, sem a potência do motor, o barco
pode desacelerar rapidamente. Isso pode levar as pessoas e objetos no barco para serem
jogados para frente.
65
NOTA:
Adapte o cordão do interruptor de parada de emergência do motor
em um local seguro em sua roupa, braço ou perna. Em seguida,
introduza a placa de trava no interruptor de parada do motor. Esta
placa encontra-se em uma das extremidades do cordão do
interruptor de parada de emergência.
16.Coloque a alavanca do acelerador na posição de partida (Partida Manual)
Partida Manual
17. Se o motor estiver frio, puxe o botão do afogador (1) para proporcionar uma mistura mais rica de
combustível ao motor (afogador fechado).
NOTA:
Não é necessário afogar o motor quando se pretende dar a partida em um motor quente.
Se o motor continuar com o afogador fechado após ter sido dado a partida, o motor não terá um
desempenho adequado, podendo até apagar. Por isso, após a partida do motor, retorne o botão
do afogador para sua posição inicial.
18. Puxe a manopla de partida, lentamente, até sentir uma resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente e com firmeza. Repita este procedimento caso necessário.
19. Depois do motor ser colocado em funcionamento, lentamente retorne o afogador para sua
posição inicial.
20. Lentamente retorne o punho do acelerador para a posição totalmente fechada.
66
CUIDADO:
Quando o motor estiver frio, ele precisa ser aquecido.
Se o motor não ligar na primeira tentativa, repita o procedimento.
Se o motor o ligar após 4 ou 5 tentativas, abrir o acelerador uma pequena quantidade
(entre 1/8 e 1/4), e tente novamente.
Nunca gira o botão de acionamento para a posição de PARTIDA quando o motor estiver
em funcionamento.
AQUECENDO O MOTOR
1. Depois de ligar o motor, deixe-o em marcha lenta por 3 minutos para aquecer. Não fazer
isso irá diminuir vida útil do motor. Aos poucos, volte o botão do afogador para a posição
inicial quando o motor aquecer.
2. Verifique se a presença de um fluxo constante de água a partir do orifício de
arrefecimento.
CUIDADO
Se a água não estiver fluindo para fora do orifício de verificação, enquanto o motor
estiver funcionando, desligue o motor e verifique se a entrada de água de refrigeração na parte
inferior do caso ou o buraco piloto de resfriamento de água está bloqueado.
Se o problema não puder ser localizado e corrigido, consulte o revendedor autorizado.
ENGATANDO AS MARCHAS
Atenção: Antes de engatar as marchas, verifique se não existem obstáculos ou pessoas
na proximidade.
CUIDADO
Antes de engatar as marchas, gire a manopla de aceleração à posição inicial (marcha lenta
ou baixíssima velocidade)
Marcha à frente - Avançar
5. Coloque o manípulo do acelerador na posição totalmente fechada (posição inicial).
67
6. Mova a alavanca de mudança de marchas rapidamente e com firmeza de neutro para
marcha à frente.
Marcha (*se equipado)
ATENÇÃO:
Quando operando em marcha a ré, vá devagar. o acelere mais que a metade da velocidade
total ou o barco poderá perder estabilidade, causando perda de controle ou algum acidente.
5. Coloque o manípulo do acelerador na posição totalmente fechada (posição inicial).
6. Mova a alavanca de mudança de marchas rápida firmemente de neutro para Ré.
NOTA:
Verifique se a alavanca de inclinação está no bloqueio / posição para baixo. Confira o aperto das
abraçadeiras para garantir que a embarcação não irá virar.
24 MUDANDO DE DIREÇÃO
5. Mudança de direção
Para mudar de direção, mova o leme para a esquerda ou para a direita, conforme
necessário.
N
F
68
6. Alteração de velocidade
Gire a alavanca do acelerador no sentido anti-horário para aumentar a velocidade e
horário para diminuir a velocidade.
7. Indicador Acelerador
A indicação de aceleração (1) está fixada na alavanca do acelerador. A curva de consumo
de combustível no indicador do acelerador mostra a quantidade relativa de combustível
consumidos para cada posição do acelerador. Escolha a definição que oferece o melhor
desempenho e economia de combustível e para a operação desejada.
8. Ajuste do parafuso de fricção
O regulador da fricção do acelerador é na alavanca do leme, que oferece resistência
ajustável ao movimento do punho do acelerador, e pode ser ajustado de acordo com a
preferência do operador.
Para aumentar a resistência, gire o ajuste no sentido horário. Para diminuir a resistência,
desligue a ajustador de horário. Quando a velocidade constante é desejada, aperte o
ajustador para manter o ajuste de aceleração desejado.
69
ATENÇÃO:
Não aperte demais o regulador de fricção. Se houver demasiada resistência, pode ser
difícil de mover a alavanca do acelerador, o que poderia resultar em um acidente.
25 PARANDO O MOTOR
NOTA:
Antes de desligar o motor de popa, deixe-o resfriar por alguns minutos em marcha lenta
ou em baixa velocidade. Pará-lo imediatamente após uso intenso de alta rotação e velocidade,
pode danificar o motor.
PROCEDIMENTO
4. Pressione e mantenha pressionado o botão de parada do motor de popa até que este
esteja completamente desligado.
NOTA:
Caso o motor de popa seja equipado com a parada através de uma corda, este também
poderá ser desligado puxando a mesma e removendo a trava presente.
5. Aperte bem a lvula de respiro do tanque de combustível e feche o registro de
combustível.
70
6. Feche e desconecte a mangueira de combustível.
AJUSTANDO A POSIÇÃO DO MOTOR
O motor apresenta quatro ou cinco furos presentes para a
regulagem do ângulo do motor.
4. Desligue o motor.
5. Retire o parafuso de ajuste de posição enquanto inclina levemente
o motor.
6. Recoloque o parafuso na posição desejada (realize testes em
diferentes posições para encontrar a posição que mais se adeque as condições de uso
pretendidas).
ATENÇÃO:
Certifique-se que o motor esteja desligado e completamente parado.
Opere com cuidado o seu manuseio.
Atente-se para não prensar partes do corpo quando remover e recolocar o parafuso de fixação.
Tenha cuidado ao mudar a posição. Aumente gradativamente a velocidade após feita a mudança
para verificar se a embarcação se encontra estável. Ângulos inadequados podem levar a perda
do controle do barco.
NOTA:
Posicione o motor de popa em um ângulo que garanta equilíbrio e estabilidade durante a
navegação. Um ângulo de equilíbrio excessivamente grande é incorreto pois faz a proa levantar
(1). Por outro lado, um ângulo de equilíbrio excessivamente pequeno faz a proa ficar submersa
(2). Vale a pena ressaltar que o ângulo de equilíbrio mais adequado depende da combinação
entre o motor de popa utilizado, embarcação, hélice e condição de funcionamento.
Posicionando-o
Caso seu motor de popa fique parado por um período ou ancorado em águas rasas,
este deve ser inclinado para cima para proteger a hélice e a caixa de transmissão, evitando
danos com colisões e reduzindo sua corrosão.
71
ATENÇÃO:
Certifique-se que pessoas ao redor estejam a uma distância segura do motor, para
evitar acidentes.
Certifique-se que a válvula de respiro da tampa do tanque de combustível esteja
bem fechada, e que a torneira de combustível esteja na posição “fechada” caso o
motor fique inclinado, para evitar vazamentos.
Não empurre o motor através da alavanca do leme, pois pode prejudicar os
componentes internos.
Inclinando-o para cima
11. Posicione a alavanca de marchar na posição NEUTRA.
12. Aperte o regulador de fricção de direção, girando no sentido horário para evitar que o
motor gire livremente.
*Verificar conforme modelo adquirido
13. Aperte bem a válvula de fixação da tampa do tanque de combustível.
72
14. Feche a torneira de combustível.
15. Segure a alça traseira e incline totalmente o motor até que a alavanca de suporte de
inclinação bloqueie automaticamente. Caso equipado, será necessário antes levantar a
trava do controle de inclinação.
Inclinando-o para baixo
3. Incline levemente o motor de popa para cima.
4. Lentamente, incline o motor de popa para baixo enquanto puxa a alavanca de inclinação
da barra de apoio para cima.
5. Afrouxe o ajuste de fricção de direção girando no sentido anti-horário, e ajuste a fricção
de direção de acordo com a preferência do operador (Ver conforme seu modelo de motor)
73
ATENÇÃO
Se houver muita resistência, pode dificultar o guiar, podendo causar um acidente.
NAVEGANDO EM ÁGUAS RASAS
Para utilizar o motor de popa em águas rasas, este deve ser usado parcialmente elevado.
AVISO
O orifício de entrada da água de refrigeração não deve ficar acima da linha da superfície da água
do rio/mar ao se navegar por águas rasas. Caso contrário, danos severos podem ocorrer devido
ao sobreaquecimento do motor
NAVEGANDO EM ÁGUAS SALGADAS
Após utilizar o motor de popa em água salgada, lave a passagem de água para refrigeração
com água doce para prevenir o acúmulo de depósitos de sal.
26 MANUTENÇÃO
Enquanto estiver usando o motor de popa, a manutenção periódica é necessária para
que você possa garantir o seu desempenho.
ATENÇÃO:
Certifique-se de desligar o motor quando você for executar manutenção. Se você ou o
proprietário não esfamiliarizado com a manutenção da máquina, este trabalho deve ser feito
pelo seu representante autorizado ou um mecânico qualificado.
CUIDADO
Se as peças de reposição são necessárias, use peças genuínas TOYAMA.
LIMPEZA E AJUSTE DA VELA DE IGNIÇÃO
É necessário remover periodicamente e inspecionar a vela, pois o calor e os resíduos
provocam o desgaste.
Se necessário, você deve substituir a vela de ignição por outra do mesmo modelo. Antes de
montar a vela de ignição, medir a distância entre os eletrodos e ajustar a diferença para
especificação se necessário.
Ao encaixar a vela, sempre limpar a superfície da junta e usar uma nova junta.
Limpe a sujeira do eletrodo e aperte o parafuso da vela para o torque correto.
74
LUBRIFICAÇÃO
A lubrificação deve ser feita periodicamente nos pontos apresentados. Verificar conforme
modelo adquirido.
VERIFICANDO O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Verifique indícios de vazamentos, mau funcionamento ou danos em geral. Se um problema
for encontrado, entre em contato com o representante autorizado ou um mecânico qualificado.
75
ATENÇÃO
Verifique se há vazamento de combustível regularmente.
Se qualquer vazamento de combustível é encontrado, o sistema de combustível deve
ser reparado por um mecânico qualificado.
VERIFICANDO A MARCHA LENTA
Para a verificação da marcha lenta é necessário a utilização de um tacômetro. Os resultados
podem variar dependendo se o teste é efetuado em um tanque de teste, ou com o motor na água.
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer totalmente em ponto morto até que ele esteja
funcionando perfeitamente.
2. Verifique se a velocidade de marcha lenta está definido para especificação.
CUIDADO
A correta medição da velocidade da marcha lenta só é possível se o motor estiver
completamente aquecido. Se não estiver aquecido completamente, a marcha lenta vai medir
acima do normal. Se você tem dificuldade em verificar a velocidade, ou a velocidade da marcha
lenta requer um ajuste, entre em contato representante autorizado TOYAMA.
VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO E CONECTORES
Verifique se cada fio de aterramento está adequadamente fixado e se cada conector está
conectado de forma segura.
VERIFICAÇÃO DE VAZAMENTO
Verifique se não vazamentos de escape ou de água nas junções entre a cobertura de
escape, cabeça do cilindro e corpo do cilindro.
Verifique se existem vazamentos em volta do motor.
CUIDADO
Se algum vazamento for encontrado, entre em contato com um representante TOYAMA.
VERIFICANDO A HÉLICE
ATENÇÃO:
Você pode se machucar seriamente se o motor acidentalmente ligar quando você estiver
mexendo com a hélice ou muito perto dela.
Antes da inspeção, remoção ou instalação do hélice, remova a tampa das velas, coloque a
marcha em Neutro (N), a chave geral em DESLIGADO e remova a chave. Remova também o
cabo de parada de emergência do botão de emergência e desligue a bateria
Não use as mãos para segurar o hélice caso perca o parafuso de fixação do hélice. Coloque
um pedaço de madeira entre a placa de anticavitação e a hélice, como forma de prevenir a
mesma de rotacionar.
76
11. Verifique em cada uma das pás da hélice se existe desgaste, erosão da cavitação ou
ventilação e/ou outros danos.
12. Verifique se existem danos no eixo da hélice.
13. Verifique o pino de travamento.
14. Verifique se existe linha de pesca presa em torno do eixo da hélice.
15. Verifique se existem danos no retentor do eixo da hélice.
Removendo a Hélice
Aperte o pino trava (cupilha) e puxe-o usando dois alicates
Remova a porca da hélice, sua arruela e espaçador (se equipado)
Remova o hélice e a arruela de empuxo
11. Pino trava
12. Porca da hélice
13. Arruela
14. Hélice
15. Arruela de empuxo
Instalação a Hélice
Para instalação da Hélice seguir os seguintes procedimentos:
1. Aplique óleo anti-corrosão no eixo do hélice
2. Instale o espaçador (se equipado), a arruela de empuxo e a hélice no eixo
3. Instale a arruela e o parafuso de fixação, rosqueando com torque correto.
4. Alinhe o parafuso do hélice com o buraco do eixo do hélice. Insira um novo pino de fixação
(cupilha) e dobre as pontas do pino após a instalação.
CUIDADO
Certifique-se de instalar a arruela de empuxo antes de instalar a hélice, caso contrário suas
partes poderão ser danificadas.
Certifique-se de usar um novo pino trava para prender corretamente a lice, caso contrário a
hélice poderá se soltar durante o funcionamento do motor e/ou se perder.
2
3
1
45
77
TROCA DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO
ATENÇÃO
Certifique-se o motor de popa está fixado ao painel de popa ou um suporte estável.
Nunca fique embaixo do motor enquanto ele estiver levantado, mesmo quando o suporte
de inclinação estiver travado. Graves acidentes podem ocorrer se o motor se soltar e cair.
1. Incline o motor de popa para que o parafuso de drenagem do óleo das engrenagens esteja
no ponto mais baixo possível.
2. Coloque um recipiente adequado sob a caixa de engrenagens.
3. Remova o bujão de drenagem do óleo.
1 - Bujão de drenagem do óleo
2 - Bujão de verificação do nível de óleo
CUIDADO
Trocar o óleo da transmissão depois das primeiras 10 horas de operação, e, a seguir, a cada 100
horas ou 6 meses, o que ocorrer primeiro. Caso contrário, danos poderão ocorrer nas
engrenagens da transmissão.
4. Retire o bujão de verificação do nível de óleo para permitir que o óleo escorra completamente.
CUIDADO
Inspecione óleo “velho” depois de drenado. Caso apresente contaminação por água, isto pode
ser indício de danos nas engrenagens e na transmissão. Consulte seu revendedor TOYAMA.
5. Utilize um dispositivo flexível ou pressurizado para o preenchimento e injete o óleo através do
orifício de drenagem.
6. Quando o óleo começar a fluir para fora do furo do bujão de verificação do nível de óleo, inserir
o parafuso (medidor) do bujão e apertar ele.
7. Recoloque e aperte bem o bujão de drenagem do óleo da transmissão.
LIMPEZA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
CUIDADO
Ao realizar a manutenção do tanque de combustível, mantenha distância de faíscas, cigarros,
chamas, ou qualquer outra fonte de ignição quando limpar o tanque.
Realizar a limpeza do tanque de combustível em lugar aberto e bem ventilado.
1. Esvazie o tanque de combustível. Usar um recipiente adequado e certificado para
armazenar o combustível velho.
2. Despeje uma pequena quantidade de solvente apropriado dentro do tanque.
Coloque a tampa do tanque e chacoalhe o mesmo. Drene o solvente
completamente.
3. Remova a junção do filtro de combustível.
78
4. Limpe o filtro com solvente e deixe secar.
5. Substitua a junta por uma nova. Reinstale firmemente o filtro e junção, apertando
bem os parafusos de fixação.
VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO ÂNODO(S) DE SACRIFÍCIO
Os motores têm um sistema para evitar a corrosão, constituído por ânodos.
Inspecione os ânodos periodicamente. Remover as camadas de depósitos ou sujeira das
superfícies dos ânodos. Consulte um revendedor autorizado TOYAMA para substituição dos
anodos de sacrifício.
CUIDADO
Não pinte ânodos pois isso os tornaria ineficazes, acelerando o processo de corrosão.
VERIFICANDO A CARENAGEM SUPERIOR
Verifique o encaixe da carenagem superior, empurrando-o com as duas os. Se estiver
solto o mesmo deve ser reparado por um revendedor autorizado TOYAMA.
79
TABELA DE MANUTENÇÃO
Quando utilizados em condições normais, com manutenção e reparos feitos de forma
adequada, o motor pode trabalhar normalmente dentro do período de vida normal. A frequência
das operações de manutenção pode ser maior de acordo com as condições de funcionamento,
caso estas condições sejam severas. A tabela seguinte mostra as orientações gerais.
Amaciamento
Uso normal
Item
Ação
10 Horas
50 Horas
100 Horas
200 Horas
(1 mês)
(3 mêses)
(6 mês)
(1 ano)
Ânodo(s) (externo)
Verificar/Trocar
●/○
●/○
Ânodo(s) (interno)
Verificar/Trocar
Passagens de
água de
resfriamento
Limpar
Braçadeiras de
fixação
Verificar
Sistema de
combustível
Verificar
Tanque
combustível
externo
Verificar/Limpar
Óleo da
engrenagem
Trocar
Pontos de
Lubrificação
Lubrificar
Velocidade de
marcha lenta
(modelos com
carburador)
Verificar/Ajustar
●/○
●/○
Hélice e pino trava
(cupilha)
Verificar/Trocar
Transmissão
Verificar/Ajustar
Termostato
Verificar
Cabo do acelerador
Verificar/Ajustar
Bomba de Água
Verificar
Correia de
transmissão
Verificar/Ajustar
Folga da válvula
Verificar/Ajustar
Vela de ignição
Limpar/ajustar/
Trocar
O "●" símbolo indica os check-ups (verificações) que você pode realizar por si mesmo.
O "○" símbolo indica o trabalho a ser realizado pelo seu revendedor autorizado TOYAMA.
NOTA:
Quando estiver operando em água salgada, água barrenta ou turva, o motor deve ser lavado
com água limpa após cada utilização.
80
27 TRANSPORTANDO E ARMAZENANDO
TRANSPORTANDO
O motor de popa deve ser transportado na posição vertical (1). Caso precise deitar o
motor, fazer de acordo com as posições (2) e (3).
CUIDADO:
Não incline o motor quando o mesmo estiver fixo na embarcação e for rebocado por carreta. O
motor pode ser soltar do suporte de fixação e cair. Transportar sempre que possível o motor na
sua posição normal de operação (1). Caso precise transportá-lo inclinado, utilizar um dispositivo
extra de fixação.
Ao transportar, prestar atenção com o tanque de combustível.
Não encha o tanque de combustível além de sua capacidade máxima, pois com o aquecimento,
pode ocorrer expansão na gasolina, podendo levar ao vazamento do combustível.
Procure não ficar embaixo do motor levantado, mesmo que este apresente um suporte.
Coloque uma toalha ou pano debaixo do motor para protege-lo de danos quando estiver nas
posições 2 e 3.
Coloque um suporte de proteção quando transportar o motor deitado (4).
ARMAZENANDO
Ao armazenar seu motor de popa por períodos prolongados (2 meses ou mais), alguns
procedimentos são aconselháveis para evitar danos excessivos.
ATENÇÃO:
Mantenha o motor de popa na posição vertical quando for armazená-lo. Caso precise armazenar
o motor deitado (na lateral), utilize um apoio e drene previamente todo o combustível.
Certifique-se de que a água de refrigeração tenha sido completamente drenada antes de colocar
o motor de popa deitado.
Guarde o motor de popa em ambiente seco e bem ventilado, não deixando diretamente sobre
luz solar.
Recomenda-se consultar seu revendedor autorizado TOYAMA para que este realize os
procedimentos, mas caso queira, pode ser feito com algumas ferramentas.
1. Limpe o motor de popa externamente, utilizando água fresca e limpa
2. Desconecte a mangueira de combustível e aperte o bujão de respiro do tanque.
3. Remova a carenagem superior do equipamento;
4. Posicione o motor de popa no tanque de teste
5. Encha o tanque com água fresca até que o nível de água no tanque esteja acima do
ânodo de sacrifício.
81
CUIDADO
Se o nível de água estiver abaixo do ânodo de sacrifício (placa de anticavitação), ou se o
fornecimento de água para refrigeração é insuficiente, o motor pode fundir.
6. Ligue o motor. Deixe-o em funcionamento até que se esgote todo o combustível do motor.
7. Retire a(s) vela(s) (ATENÇÃO: o motor pode estar quente, espere esfriar antes de
realizar este procedimento). Adicione uma pequena quantidade de óleo de motor dentro
do cilindro. Mova a partida do motor de modo que o óleo se espalhe no interior do mesmo;
ATENÇÃO
O motor pode estar quente depois de operado. Ao realizar a manutenção, tenha extremo
cuidado para não tocar nas partes quente do motor, como cabeçote, bloco e demais partes.
Não toque ou remova qualquer parte elétrica quando for dar a partida no motor ou durante
seu funcionamento.
Mantenha mãos, cabelo e roupa longe do volante ou qualquer outra parte rotatória enquanto
o motor estiver em funcionamento.
8. Adicione lubrificante em cada parte móvel do equipamento;
9. Recoloque as velas;
10. Recoloque a carenagem superior do equipamento;
11. Aplique uma camada de cera automotiva nas superfícies externas para criar resistência
e durabilidade ao seu produto;
12. Armazene o motor com em posição vertical;
13. Armazene-o em ambiente ventilado, seco e sem exposição direta ao sol.
ATENÇÃO:
Equipamentos equipados com tanque de combustível portátil: armazene o tanque em
ambiente seco, bem ventilado e sem exposição direta ao sol.
82
WARRANTY TERM
This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three
(3) months from the date of issue of the sales invoice. We undertake to repair or replace, within
the mentioned period, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as
defective, through the approval of the warranty request.
This warranty is limited and non-transferable, valid only for the first purchaser and covers only the
product, all damages and losses resulting from misuse of the equipment are excluded. Any
freight/insurance and other costs will be borne by the buyer.
The following shall be excluded from the guarantee:
Spare parts and natural maintenance such as, candles, lubricants, filters, fuel cap,
starting cord, starter set, handles, seals, gaskets, chains, booms, nozzles, pistons, o’rings,
gaskets, Turbines (fans), safety devices and similar items.
Parts that undergo natural wear with the use due to friction, such as, piston, cylinder,
piston rings, bearings, pins, rollers, connecting rod, crankshaft, valve, springs, tappet,
bushings, tubes, gear (pinion) and clutch.
Products violated.
Products whose Certificate of Warranty is incorrectly filled or without the Sales Invoice
number.
Accessories such as, pistol lance, nozzles, brushes, cutting blades, tube and bag
collector.
NOTE: A breakdown during the warranty period does not entitle
IMPORTANT: Keep this manual and this certificate in a safe place, presenting it when you need
service, along with the Certificate of Warranty and Purchase Invoice. Possible freight / insurance
and other expenses will be borne by the reseller or buyer.
ATTENTION: Read this owner’s manual and all warnings before operating the equipment.
83
TERMINO DE GARANTIA
Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de
3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a
reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas
por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de
garantía.
Esta garantía es limitada e intransferible, valida solamente para el primer comprador y cubre
únicamente el producto, quedan excluidos todos los daños y perjuicios derivados del mal uso del
equipamiento. Los eventuales gastos de flete/seguro y otros correrán por cuenta del comprador.
Quedan excluidos de la garantía:
Defectos provocados por uso en desacuerdo con las instrucciones contenidas en el
manual del usuario; accidentes (caída, fuego, etc.); utilización de piezas no originales o
reparos y/o mantenimientos realizados por talleres y/o técnicos no autorizados.
Piezas de reposición y mantenimiento natural como, bujías, lubricantes, filtros, tapa de
combustible, cuerda de arranque, conjunto de arranque, manubrios, retenedores, juntas,
barras, coreas, lanzas, picos, pistolas, anillos o-ring, empaques, turbinas(ventilador),
dispositivos de seguridad y ítems similares.
Piezas que sufren de desgaste natural con el uso debido a la fricción, como, pistón,
cilindro, anillos del pistón, mancales, pinos, rodillos, biela, cigüeñal, válvula, muelles,
tochos, cojinetes, tubos, engranajes(piñón) y embrague.
Productos violados.
Productos cuyo certificado de garantía este llenado de manera incorrecta y/o sin el
número de la Factura de compra.
NOTA: Una avería durante el periodo de garantía no le da el derecho al comprador de interrumpir
el pago, y/o descuentos.
IMPORTANTE: Guarde este manual y este certificado en un local seguro, preséntelo cuando
necesite de asistencia técnica, en conjunto con el Certificado de Garantía y Factura de compra.
ATENCION: Lea este manual de instrucciones del propietario y todos los avisos de peligro y
atención antes de operar el equipamiento
84
TERMO DE GARANTIA
Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três)
meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a
reparar ou substituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo
Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
A presente garantia limitada é intransferível, válida somente para o primeiro comprador e cobre
unicamente o produto, ficando excluídos quaisquer eventuais danos e prejuízos decorrentes de
aplicação do equipamento. Eventuais despesas como frete e/ou seguro entre o domicilio e a
Assistência Técnica correrão por conta do comprador.
Ficam excluídos da garantia:
Defeitos provocados por uso em desacordo com as instruções contidas no Manual do
Proprietário; acidentes (queda, fogo, etc.); utilização de peças não originais e consertos
e/ou manutenção realizados por oficinas e/ou técnicos não autorizados.
Peças de reposição e manutenção natural, como velas, lubrificantes, filtros, tampa de
combustível, cordão da partida, manípulos, retentores, juntas, dispositivos de segurança
e itens similares.
Peças que sofrem desgaste natural com o uso, devido ao atrito, como pistão, cilindro,
anéis de pistão, mancais, pinos, roletes, biela, virabrequim, molas, buchas, rotor e selos
mecânicos.
Produtos violados.
Produtos cujo Certificado de Garantia esteja preenchido de forma incorreta e/ou sem o
número da Nota Fiscal de Venda.
NOTA: Uma avaria durante o período de garantia não dá o direito ao comprador de interromper
o pagamento, ou a descontos.
IMPORTANTE: Guarde a Nota Fiscal de Venda, O Certificado de Garantia do produto e
apresente-os quando necessitar de assistência técnica.
ATENÇÃO: Leia o Manual de Instruções do proprietário e todos os avisos de perigo e atenção
antes de operar o equipamento.
85
86
87
TY_750_OE_M_MA_R00
88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

TOYAMA marine TM15TS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario