Craftsman 1150 Serie Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
20
ÍNDICE
GARANTÍA
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Declaración de garantía .......................Página 20
Prácticas operación seguras ...................Página 21
Montaje ......................................Página 25
Operación ....................................Página 28
Servicio y Mantenimiento .....................Página 31
Almacenamiento fuera de temporada .........Página 35
Solución de problemas .......................Página 36
Acuerdo de Protección Para Reparaciones .....Página 38
Número de servicio ..................Cubierta posterior
Serie: 1150
Tipo de aceite del motor: SAE 30
Capacidad de aceite del motor: 20 onzas
El combustible: Gasolina sin Plomo
Número de modelo ____________________________
Número de serie _______________________________
Fecha de compra ______________________________
Registre arriba el número del modelo, el número de
serie y la fecha de compra
© Sears Brands, LLC
CRAFTSMAN DE GARANTÍA LIMITADA
POR DOS AÑOS a partir de la fecha de compra, este producto está garantizado contra cualquier defecto de material o mano de obra.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso será recibir la reparación o el reemplazo libre a opción del vendedor.
Para obtener información detallada cobertura de la garantía para obtener la reparación o sustitución gratuita, visite el sitio web: www.
craftsman.com/warranty
Esta garantía cubre los defectos SOLO de materiales y fabricación. La garantía no incluye:
Elementos reutilizables que pueden gastarse por el uso normal dentro del periodo de garantía, tales como las cuchillas, bujías, filtro de
aire, pantalla de desgranado y una bolsa.
Producto daños resultantes de los intentos del usuario de modificación del producto, reparación o causados por accesorios de productos.
Reparaciones necesarias debido al accidente o por no operar o mantener el producto según las instrucciones provistas.
El mantenimiento preventivo o reparaciones necesarias debido a una mezcla incorrecta de combustible, combustible contaminado o
pasado.
Esta garantía es inválida si este producto se utiliza al mismo tiempo la prestación de servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y
regulares, así como para solicitar repuestos.
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El fracaso de hacer así puede causar
la herida seria al operador y/o personas presentes.
Familiarícese con todos los controles y su operación adecuada.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen
esta máquina. Los niños de 16 años y más mayores deben
leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas
de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser
capacitados y estar supervisados por uno de los padres.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir
antes la instrucción apropiada.
Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al
menos a 75 pies de la máquina mientras está operando. Detenga
la máquina si alguien entra en la zona.
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona
con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro y letal.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o
en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El
contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de
dedos, manos o pies.
Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura de
descarga, ni trate de sacar o vaciar la bolsa de la aspiradora, ni
de revisar y reparar la máquina mientras el motor está en marcha.
Apague el motor y espere hasta que todas las piezas móviles se
hayan detenido por completo. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Retire todas las piedras, botellas, latas u otros objetos extraños
que puedan ser levantados o arrojados causando lesiones
personales o daños a la máquina.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras
de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta
o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar
gravemente la vista.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como
pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las
alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca
utilice la máquina descalzo o con sandalias. Utilice guantes de
trabajo de cuero cuando alimente material por el canal de la
cortadora.
Antes de encender la máquina controle que todos los pernos y
tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de operación. Además, realice
una inspección visual de la máquina a intervalos frecuentes para
controlar si la misma está dañada.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones
según sea necesario.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar
poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras
personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes
de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este
símbolo, ¡preste atención a la advertencia!
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con
las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que
con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por
parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina
es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran
fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias
químicas que el estado de California considera que pueden producir
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA
Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina
motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la
máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflam-
able y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar
gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se
puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo
o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos.
Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo
antes de llenarlos.
Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en
el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un
remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispen-
sador de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la
entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento
hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la
boquilla.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por
lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no
más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro
para dejar espacio para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade
la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en
un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por
ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores
de ropa, etc.)
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia
de pasto, hojas y de acumulación de otros desechos. Limpie los
derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos
embebidos con combustible.
OPERACIÓN
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o
en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El
contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de
dedos, manos o pies.
Antes de encender la máquina compruebe que el canal de la
cortadora, la toma de alimentación y la cámara de corte están
vacías y sin desechos.
Inspeccione minuciosamente todo el material que desea triturar
y saque los objetos metálicos, piedras, botellas, latas u otros
objetos extraños que pueden ocasionar lesiones o dañar la
máquina.
Si es necesario empujar el material por la tolva de la trituradora
use un palo de diámetro pequeño. No utilice las manos ni los
pies.
Si el motor golpea un objeto extraño o si la máquina empieza
a producir un sonido poco común o una vibración, apague el
motor de inmediato. Deje que el motor se detenga por completo.
Desconecte el cable de la bujía, póngalo de manera que haga
masa contra el motor y siga estos pasos:
a. Inspeccione la máquina para ver si está dañada.
b. Repare o reemplace las piezas dañadas.
c. Controle si hay piezas flojas y ajústelas para asegurar que la
máquina funcione de manera segura y continua.
No permita que se acumule material procesado en la zona de
descarga. El mismo puede obstaculizar la descarga adecuada
y provocar el retorno del material a través de la abertura de
alimentación.
No intente triturar ni picar material de mayor tamaño al espe-
cificado en la máquina o en este manual. Se podrían producir
lesiones o daños.
Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura
de descarga mientras el motor está en marcha. Apague el motor
y espere hasta que todas las piezas que se mueven se hayan
detenido por completo, desconecte el cable de la bujía y póngalo
de manera que haga masa contra el motor antes de sacar los
escombros.
Nunca opere la máquina sin que la tolva de la trituradora, el canal
de la cortadora o el canal deflector estén correctamente conecta-
dos a la máquina. Nunca vacíe ni cambie la bolsa de descarga
mientras el motor está en marcha.
Mantenga todos los protectores, desviadores y dispositivos de
seguridad en su lugar y en buenas condiciones.
Mientras alimenta material dentro de la máquina mantenga su
rostro y su cuerpo detrás y hacia un costado del canal de la
cortadora para evitar lesiones por retrocesos accidentales.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación.
No opere esta máquina en superficies con grava.
No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quema-
duras. No los toque.
Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor está
encendido.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para
contactar el departamento de atención al cliente y obtener el
nombre de su distribuidor más cercano.
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera
imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma
adecuada.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén
bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Además, realice una
inspección visual de la máquina para controlar si la misma está
dañada y repárela de ser necesario.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, detenga el
motor y compruebe que el mismo y que todas las piezas móviles
se hallan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima
segura de operación del motor.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones
según sea necesario.
Siga las instrucciones de este manual para cargar, descargar,
transportar y almacenar de manera segura esta máquina.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
Consulte siempre el manual del operador para conocer las
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consu-
midor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una
vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento.
Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o
haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos
y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones
o muerte
Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el
medio ambiente.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el
motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca
cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones
de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos
pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina
común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control
de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías
(TWC) si están equipados de esa manera.
GUARDACHISPAS
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener
en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las
medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible
que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se
aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en
contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleve-
land, Ohio 44136-0019.
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y
no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por
bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor
está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las
leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas.
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas instrucciones
en la máquina antes procurar para reunir y operar.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR
Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes procurar para
reunir y operar
ADVERTENCIA— GIRANDO HOJAS
Mantenga manos fuera de aperturas de cala y descarga mientras máquina corre. Allí giran
hojas adentro
ESPECTADORES
Mantenga a espectadores, los animales favoritos, y los niños por lo menos 75 pies de la
máquina mientras está en la operación. Pare máquina si cualquiera entra el área.
ADVERTENCIA— ESCOMBROS TIRADOS
Nunca operar sin el deflector de tobogán conectó apropiadamente a la máquina.
PROTECCION DE OJO
Siempre lleve gafas de seguridad o gafas de seguridad al operar esta máquina.
25
MONTAJE
C. Deslice el montaje de la tolva sobre los espárragos de la soldadura y vuelva
a colocar las arandelas y las tuercas hexagonales. No las ajuste por completo.
2. A. Levante el montaje de la tolva hasta el montaje del soporte de motor.
Véase la figura 2.
A
B
Figura 2
B. Deslice la varilla de liberación hacia afuera levemente para enganchar el
soporte de tolva en la varilla. Vea la Figura 2.
C. Ajuste las seis tuercas hexagonales que unen el montaje de la tolva a
la caja del motor y ajuste también las arandelas hexagonales que unen el
soporte de la tolva al montaje de la misma.
Colocación del canal deflector
1. A. Saque las perillas a mariposa de los costados de la caja inferior del motor.
B. Saque la tuerca de seguridad hexagonal, los separadores y el bulón
hexagonal de la parte superior de la caja del motor. Vea la Figura 3.
A
A
B
B
Figura 3
IMPORTANTE: Esta unidad se entrega sin gasolina o aceite en el motor. Asegúrese
de servicio con motor de gasolina y aceite según las instrucciones en la operación de
este manual antes de operar su máquina.
NOTA: Referencia a la derecha y la izquierda de la Trituradora Chipper se observa
desde la posición de funcionamiento.
DESEMBALAJE
Apertura de la caja De cartón
1. Corte cada una de las esquinas de la caja verticalmente, de la parte
superior a la base.
2. Saque todas las piezas sueltas.
3. Quite el material de empaque suelto.
Cómo sacar la unidad de la caja
1. Eleve la unidad desde la parte posterior para separarla del material
de la caja que quede debajo, y haga rodar la unidad fuera de la caja.
2. Verifique cuidadosamente si en la caja queda alguna parte suelta.
Piezas sueltas dentro de la caja
Montaje de tolva
Bolsa
Canal deflector
Pisón
Anteojos de seguridad
Canal de la cortadora
Aceite de motor
Manual de Operador
Manual del operador del motor
Instalación de la tolva Montaje
1. A. Saque seis tuercas hexagonales y arandelas de los espár ragos de la
soldadura de la caja del motor. No saque la placa de sostén. Vea la Figura 1.
A
B
C
Figura 1
B. Coloque el montaje de la tolva en posición delante de la caja del motor,
alineando los agujeros del montaje del aro de la tolva con los espárragos de
la soldadura.
26
MONTAJE
2. A. Ponga en línea el canal de la cortadora por encima de los espárragos de la
soldadura de manera que la ranura en la base del canal mire hacia abajo.
B. Ajuste el canal de la cortadora con tres arandelas curvas (con el lado curvo
contra el canal de la cortadora) y con las tuercas hexagonales que había sacado
anteriormente. No ajuste las tuercas en este momento. Vea la Figura 6.
A
B
Figura 6
3. La cortadora trituradora fue enviada con un extremo de la traba de sostén ya
unido al bastidor inferior. Afloje pero no saque los bulones que unen la traba
al bastidor.
4. A. Ponga en línea los agujeros del canal con los agujeros de la parte superior
de la traba y una la misma al canal de la cortadora con los elementos de
ferretería previamente retirados. Las arandelas llanas deberían ser colocadas
bajo las cabezas de cerrojo y contra la superficie interior del plástico chipper
tolva. Ajuste bien. Vea la Figura 7.
B. Ajuste los bulones que unen la traba de sostén al bastidor.
C. Ajuste las tres tuercas de los espárragos de la soldadura que sostienen el
canal de la cortadora a la caja del motor.
A
B
C
Figura 7
2. A. Ponga en línea el canal deflector en su posición en la abertura de descarga
e inserte el bulón hexagonal con el separador a través de la bisagra del canal
deflector (los separadores van dentro de las bisagras). Vea la Figura 4.
B. Coloque el segundo separador sobre el bulón hexagonal dentro de la otra
bisagra y ajústelo con la tuerca de seguridad hexagonal.
C. Ajuste ambos costados del canal deflector a a la caja del motor utilizando
las perillas a mariposa que había sacado anteriormente.
A
B
C
Figura 4
Colocación del canal de la cortadora
1. A. Saque las tres arandelas curvas y las tuercas hexagonales de los
espárragos de la soldadura que están alrededor de la abertura en el costado
de la caja del motor. Vea la Figura 5.
A
B
Figura 5
B. Saque los bulones hexagonales, las arandelas planas y las tuercas de
seguridad de los dos agujeros del extremo superior de la traba de sostén.
27
MONTAJE
Colocación de la bolsa
1. Para adosar la bolsa:
A. Coloque la abertura de la bolsa completamente sobre el canal deflector.
B. Tire de la tira de extracción hasta que la bolsa quede ajustada alrededor
de la abertura del canal deflector.
C. Vuelva a sujetar la tira de extracción sobre sí misma, apriétela contra el
canal deflector para que quede firme en su lugar. Vea la Figura 8.
A
B
C
Figura 8
28
OPERACIÓN
Ahora que ha configurado su cortadora trituradora para la operación, se les haya
familiarizado con sus controles y características. Estos se describen a continuación y
se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su nuevo equipo a
su máximo potencial.
Canal de la cortadora
Permite que las ramas pequeñas de hasta 3” de diámetro ingresen al motor para ser
picadas. Vea la Figure 9.
Montaje de la tolva
Permita que las hojas y las ramas pequeñas de hasta 1/2 de diámetro ingresen
al motor para ser picadas y trituradas. Bajando el montaje de la tolva se puede
rastrillar material e introducirlo dentro del mismo. Vea la Figure 9.
Varilla de liberación
La varilla de liberación está ubicada en el montaje del soporte del motor y se usa
para liberar o trabar la tolva al momento de subir o bajar. Vea la Figure 9.
Deflector del canal
Los desechos cortados y triturados se descargan fuera del deflector del canal. La
unidad puede ser operada con o sin la bolsa de recolección adosada al deflector del
canal. Vea la Figure 9.
Pisón
Este enchufe es insertado en la tolva chipper para empujar ramitas y pequeñas
ramas hacia las láminas de aspa sin poner en peligro sus manos.
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las aspiradoras para patios de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).
ADVERTENCIA
Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean arrojados
a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre los anteojos de
seguridad provistos con esta unidad o protectores para ojos antes de picar o
triturar el material o mientras realiza ajustes o reparaciones.
Control del estrangulador
Esta palanca controla la velocidad del motor y la función de detención. Mediante
tres posiciones independientes de la palanca, de izquierda a derecha, la operación
se realiza de la siguiente forma:
Control de obturación
El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a que el motor
arranque.
STOP
Arranque /
funcionamiento
lento /
marcha lenta
Motor apagado
Deflector
del canal
Canal de la
cortadora
Pisón
Montaje de la tolva
Varilla de liberación
Llenado de combustible
Llenado de aceite
Figure 9
29
OPERACIÓN
Llenado De Gasolina Y Aceite
Aceite (se envía una botella junto con la unidad)
Primer uso
1. Quitar tapón de llenado de aceite.
2. Con la trituradora a nivel del suelo, el uso de un embudo para vaciar todo el
contenido de la botella de aceite establecidas en el motor.
3. Sustituir tapón de llenado de aceite y apriete.
Usos posteriores
Use solamente un aceite detergente de alta calidad cuya clasificación de servicio
API sea SF, SG o SH. Seleccione el grado de viscosidad SAE del aceite según la
temperatura de operación esperada. Cumpla la tabla que aparece a continuación.
Aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30, etc.) mejoran el
encendido cuando el clima está frío, los mismos incrementan el consumo de aceite
cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia
para evitar daños debido a que el motor trabaje con un nivel de aceite bajo.
1. Comprobar el nivel de aceite quitando el tapón de llenado de aceite y
mirar hacia el orificio de llenado de aceite. De aceite debe ser visible a
la parte inferior del tapón de llenado de aceite hilos. Llene el fondo de
los temas tapón de llenado de aceite, si fuera necesario. La capacidad es
de aproximadamente 20 oz Llenado excesivo hará que el motor al humo
profusamente y se traducirá en el rendimiento del motor pobres.
2. Sustituir tapón de llenado de aceite y apriete.
3. Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL. Si pone el motor en marcha
con muy poco aceite le puede causar daños permanentes.
Gasolina
1. Saque la tapa del combustible del depósito del mismo.
2. Verifique que el recipiente del que va a verter la gasolina esté limpio y libre de
óxido o de objetos extraños. No use nunca gasolina que pueda estar vieja por
haber estado almacenada en su recipiente por largos períodos. La gasolina
que ha estado estacionada por un período superior a cuatro semanas debe
considerarse vieja.
3. Llene el tanque de combustible sólo con gasolina normal sin plomo, limpia y
fresca. No use gasolina que contenga METANOL. Vuelva a colocar la tapa de
combustible en su lugar.
NOTA: Verifique periódicamente el nivel de combustible para evitar quedarse sin
gasolina mientras está operando la cortadora trituradora. Si la unidad se queda
sin combustible mientras está triturando, puede resultar necesario destapar el
área de descarga antes de poder volver a encenderla. Consulte la sección Servicio y
Mantenimiento.
Para Encender El Motor
1. Conecte el cable de la bujía y la manga de goma a la misma.
2. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del
filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. Vea la Figure 10.
STOP
Figure 10
3. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición EN.
Tabla de viscosidad del aceite
5W30
Más frío
Más caliente
SAE30
PRECAUCIÓN
Los combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan
etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo que conduce a la separación y
formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el
sistema de combustible del motor mientras la máquina está almacenada.
PRECAUCIÓN
Para evitar problemas con el motor, se debe vaciar el sistema de combustible
antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. Vacíe el tanque de nafta,
encienda el motor y déjelo funcionar hasta que las líneas de combustible y el
carburador estén vacíos. La siguiente temporada use combustible fresco. Consulte
las Instrucciones de ALMACENAMIENTO si desea información adicional.
PRECAUCIÓN
No use nunca productos de limpieza para motores o carburadores en el depósito
de combustible, se pueden ocasionar daños permanentes.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca cargue combustible
en la máquina en un espacio cerrado o cuando el motor está caliente o en marcha.
Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
30
OPERACIÓN
4. Mueva el control del obturador hacia el control del regulador para obturar
el carburador del motor. (Si el motor está tibio la obturación puede no ser
necesaria).
5. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición START/RUN
(encendido / funcionamiento, representado por una liebre). Vea la figura 10.
6. Situado detrás de la unidad, tome la manija del arrancador y tire de la cuerda
hasta que sienta un tirón.
NOTA: Escuchará un sonido cuando alcance el comienzo del ciclo de compresión.
Este sonido es causado por el descebado y los topes que son parte del mecanismo de
la trituradora y es de esperar hasta que el motor alcance la máxima velocidad.
7. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la manija del
arrancador. Deje que la cuerda se enrosque lentamente.
8. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el motor. Cuando
se enciende el motor mueva el control de obturación gradualmente lejos del
control del estrangulador.
9. Si el motor falla, mueva el control del obturador hacia atrás, en dirección al
control del estrangulador, y repita los pasos 5 a 8.
10. Mantenga SIEMPRE el control del estrangulador en posición START/RUN
(encendido / funcionamiento) mientras opere la cortadora trituradora.
Para Detener El Motor
1. El regulador de movimiento controla la palanca para reducir la marcha
(tortuga) de la posición. Siempre que posible, gradualmente reduzca la
velocidad de motor antes de parar el motor.
2. Mueva las palancas de control del regulador a la posición STOP (detención) u
OFF (apagado) .
3. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición OFF.
4. Desconecte el cable de la bujía y tierra contra el motor para evitar el
arranque accidental mientras el equipo está desatendido.
Trituración
El desecho que se acumula en los patios como por ejemplo las hojas y las agujas
de los pinos puede ser colocado en la tolva para triturarlo. Después de procesar
el material con la cuchilla de la trituradora y de desgranar, es empujado fuera del
deflector del canal y, si está instalada, hacia el interior de la bolsa de recolección de
desechos.
Respete las siguientes pautas cuando triture desechos que se acumulan en los
patios:
Sólo utilice la máquina para triturar el material que se encuentra en un patio
normal (hojas, ramas, piñas de los pinos, etc.).
Evitar la trituración las plantas fibrosas, como las vides de tomate, hojas de
palma, etc, hasta que estén completamente secos. Frescas viñas no triture
bien y tienden a envolverse en todo el impulsor y flails.
Coloque cantidades razonables de desechos en la tolva por vez. No
sobrecargue la tolva.
Permita que el material que se encuentra en la tolva sea atraído hasta las
cuchillas y triturado antes de agregar más desechos dentro de la misma. De
no hacerlo se puede tapar la tolva, el deflector del canal o detener el motor.
Siempre use protección ocular, protección auditiva y guantes de trabajo de
cuero Al operar la máquina.
Se adhieren a todas las precauciones de seguridad en la porción de operación
de los insructions de seguridad en este manual.
Corte
Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 3” de diámetro en el canal de la
cortadora. Respete las siguientes pautas para el corte de las ramas:
Mantenga ambas manos firmemente en la rama a medida que la coloca
dentro del canal de la cortadora.
No ponga nunca más de una rama dentro del canal de la cortadora por vez.
En el canal de la cortadora sólo se puede colocar ramas (de madera).
Aplique presión intermitente (fuerza, en impulsos cortos) cuando coloque
ramas más largas (de 3 pulgadas de diámetro) dentro del canal de la
cortadora para evitar inundar o ahogar el motor.
Utilice la manipulación indebida para alimentar material de forma segura en
el canal de la cortadora.
Siempre use protección ocular, protección auditiva y guantes de trabajo de
cuero Al operar la máquina.
Se adhieren a todas las precauciones de seguridad en la porción de operación
de los insructions de seguridad en este manual.
IMPORTANTE: Nunca coloque ramas con un diámetro superior a tres (3) pulgadas
dentro del canal de la cortadora. De hacerlo se pueden dañar gravemente las
cuchillas de corte, el desgranado o el motor de la unidad.
NOTA: Para mejores resultados, opere siempre la unidad con cuchillas de corte
afiladas. Si se produce una reducción apreciable en el rendimiento mientras se
cortan ramas, se debe reemplazar las cuchillas de la cortadora.
Cómo bajar el montaje de la tolva
1. Con una mano tome la manija que se encuentra en la parte superior del
montaje de la tolva y levántela levemente.
2. Con la otra mano tire hacia afuera de la varilla de liberación y baje el montaje
de la tolva hasta el piso.
Cómo descargar la bolsa
1. Suelte la cuerda de extracción y afloje la bolsa de la abertura del canal
deflector.
2. Vacíe la bolsa y vuelva a colocarla en la abertura del canal de descarga. Tire
de la cuerda hasta que la bolsa esté ajustada alrededor de la abertura del
canal y sujete la cuerda apretándola contra el canal deflector.
IMPORTANTE: La pantalla de desgranado está ubicada dentro de la caja en la zona
de descarga. Si se tapa la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica
en la sección Servicio y Mantenimiento. Para obtener el mejor resultado también es
importante mantener afilada la cuchilla de la cortadora.
31
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier tipo de mantenimiento o ajustes. Utilice siempre anteojos de seguridad
durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Recomendaciones Generales
Always observe all safety rules found on product labels and in this operator’s
manual when performing any maintenance. Safety rules can be found on the
product labels and in this Operators Manual beginning on page 36.
La garantía de esta cortadora trituradora no cubre elementos que han estado
sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total
de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento al equipo tal y como se
indica en este manual.
Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el mantenimiento
adecuado de la unidad.
Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien
ajustados.
Mantenimiento de Motor
Servicio A La Bujía
Limpie la bujía y ajuste el espacio a 0.030” al menos una vez por estación; sustituya
cada 100 horas de la operación.
Área limpia alrededor de la base de bujía. No lije la bujía. Se deben limpiar
las bujías mediante raspado o tallado con cepillo de alambre y lavado con un
solvente comercial.
Quite e inspeccione la bujía. Compruebe el hueco para asegurarse que es
puesto en .030”. Vea la Figure 11.
Sustituya la bujía si los electrodos son picados, quemados, o la porcelana es
rajada.
Electrode
Porcelain
.030 (.76 mm) gap
Figure 11
Intervalo Artículo Servicio Tronco de Servicio
Cada Uso 1. Nivel del aceite de motor
2. Hardware suelto o ausente
3. Unidad y motor
1. Comprobar
2. Apriete o sustituir
3. Limpio
1os 5 - 8 horas 1. El aceite de motor 1. Cambio
25 horas 1. El aceite de motor
2. Filtro de aire
3. Encadenamientos de control y
pivotes
1. Cambio
2. Sustituyen
3. Lubricación con petróleo ligero
Anualmente o 50 horas 1. El aceite de motor
2. El silenciador
1. Cambio
2. Inspeccionar
Anualmente o 100 horas 1. Bujía 1. Clean, check and reset gap, or replace
spark plug.
Antes de Almacenaje 1. Sistema de combustible 1. El motor dirigido hasta que esto se pare a
falta del combustible o añada un aditivo
de gasolina al gas en el tanque.
† Bajo carga pesada o en temperaturas altas
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los
mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan
venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra
el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales
inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas de servicio
sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar la pista de tareas de
mantenimiento completadas. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de
Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en
1-888-331-4569.
LISTA DE MANTENIMIENTO
32
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Servicio Del Filtro De Aire
El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc. perjudiciales
y evita que los mismos sean introducidos dentro del motor. Además, dicho filtro
es importante para la vida útil y el rendimiento del motor. No ponga nunca en
funcionamiento el motor sin haber montado totalmente el filtro de aire.
PRECAUCIÓN
No use aire presurizado o solventes para limpiar el cartucho de filtro de aire.
Sustituyen el filtro de aire cada 25 horas de la operación.
1. Suelte tornillos que sostienen la tapa de filtro de aire.
2. La tapa abierta y quita Filtro de aire. Vea la Figure 12.
3. Deseche el viejo Filtro de aire.
4. Instale el nuevo Filtro de aire.
5. Cierre la tapa y apriete tornillos.
NOTA: Si el filtro está roto o dañado, cámbielo.
La Tapo
Filtro de aire
Figure 12
Compruebe El Aceite Del Motor
1. Compruebe el petróleo antes de cada uso. Detenga el motor y espere varios
minutos antes de verificar el nivel de aceite. Con el motor ubicado en suelo
parejo, el aceite debe estar en la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de
aceite.
2. Saque la varilla del nivel de aceite y limpie limpio con la tela.
3. Sustituya y apriete la varilla de aceite. Quite y compruebe el nivel del aceite.
El nivel debería estar en la señal LLENA.
4. De ser necesario, añada el petróleo despacio - nuevo control. No sobrellenar.
5. Limpie la varilla de aceite limpia, sustituya y apretar. Quite y compruebe el
nivel del aceite. El nivel del aceite debería estar en la línea LLENA en la varilla
de aceite.
Cambio Del Aceite Del Motor
Use solamente un aceite detergente de alta calidad cuya clasificación
de servicio API sea SF, SG o SH. Seleccione el grado de viscosidad SAE del
aceite según la temperatura de operación esperada. Consulte la sección de
operación para ver la tabla de viscosidad.
Cambie el petróleo de motor después de las cinco a ocho primeras horas de
la operación, y cada cincuenta horas o cada temporada a partir de entonces.
Cambie el petróleo cada veinticinco horas cuando motor de operaciones bajo
la carga pesada o en temperaturas altas.
Cómo Vaciar El Aceite
1. Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el
tanque de combustible esté vacío.
2. Con el motor LEJOS pero todavía calientan, desconectan la bujía lo alambran
y guardan lejos de la bujía.
3. Quite el enchufe de desagüe del aceite cuadrado localizado en la base del
motor, y drene el petróleo en un receptáculo apropiado. Vea la Figure 13.
End Cap
Oil Drain
Figure 13
PRECAUCIÓN
El petróleo usado es un desecho arriesgado. Elimine el petróleo usado
correctamente. No deseche con la basura de la casa. Compruebe con sus
autoridades locales o Chamusca el Centro de Servicio para instalaciones de
disposición/reciclaje seguras.
4. Sustituya y apriete el enchufe de desagüe del aceite.
5. Cuando el motor es drenado de todo el petróleo, nivel de motor de lugar.
Recambio con aproximadamente 28 onz. de petróleo fresco. Llénese a la
línea LLENA en la varilla de aceite. No sobrellenar. Consulte comprobar el
aceite del motor en este SERVICIO Y MANTENIMIENTO sección.
6. Sustituya el alambre de bujía antes del comienzo.
33
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Extracción de la pantalla de desgranado
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento en la máquina, espere todas las
partes a dejar de moverse y desconectar el alambre de bujía. El fracaso de seguir
esta instrucción podría causar la herida personal o el daño a la propiedad.
Si la zona de descarga se tapa, saque la pantalla de desgranado y limpie la zona
como se indica a continuación:
1. Detenga el motor y compruebe que la cortadora trituradora se haya detenido
por completo.
2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor.
3. Retire la bolsa y dos perillas a mariposa a cada lado del canal deflector. Vea
la Figure 14.
a. Levante el canal deflector para mantenerlo fuera del paso.
b. Saque los dos broches de horquilla de cada pasador de horquilla que
se extiende cruzando la caja y saque los pasadores.
c. Saque la pantalla de desgranado del interior de la caja y limpie la
pantalla cepillándola o lavándola con agua.
A
B
C
D
Figure 14
4. Vuelva a colocar la pantalla y asegúrese de reensamblarla con el lado curvo
hacia abajo.
5. Vuelva a unir el canal deflector con los elementos de ferretería previamente
sacados y conecte la bolsa a la unidad.
Afilado o recambio de las cuchillas de la cortadora
1. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra
el motor.
2. Saque la pantalla de desgranado conforme se indica en la sección anterior.
3. Saque el canal de la cortadora quitando tres tuercas hexagonales y
arandelas.
Servicio Al Silenciador
ADVERTENCIA
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede superar los 150º F (65º
F). Evite esas zonas.
Inspeccione el silenciador cada 50 horas y reemplácelo de ser necesario. Los
repuestos para el silenciador deben ser el mismo e instalado en la misma
posición que las partes originales.
Limpieza Del Motor
Diariamente o antes de cada uso, limpie hierba, barcia o escombros
acumulados del motor. Guarde encadenamiento, primavera, y mandos
limpios. Guarde el área alrededor y detrás del silenciador sin cualesquiera
escombros combustibles.
El cuidado del motor limpio permite el movimiento aéreo alrededor del
motor.
Las partes de motor deberían ser guardadas limpias para reducir el riesgo
de recalentarse y la ignición de escombros acumulados. Este es sobre todo
importante cortando la alta hierba.
PRECAUCIÓN
No use el agua para limpiar partes de motor. El agua podría contaminar el sistema
de combustible. Use un cepillo o la tela seca.
Ajuste de Carburador
El carburador en este motor no es ajustable.
Velocidad de Motor
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
No intente cambiar la velocidad de motor manipulando el encadenamiento de
gobernador del motor. Haciendo tan podría causar la herida personal seria y dañar
al motor. Las REVOLUCIONES POR MINUTO de motor han sido puestas en la fábrica.
Montaje de la tolva - Lubrica los puntos de pivote en la montaje de la tolva
con el petróleo ligero una vez una temporada.
Deflector del canal - Lubrica los puntos de pivote en el deflector del canal
con el petróleo ligero una vez una temporada.
La Vara de Liberación - Lubrica la vara de liberación y la primavera con el
petróleo ligero una vez una temporada.
LIMPIEZA DEL EQUIPO
Limpie cuidadosamente la cortadora trituradora después de cada uso.
Lave la bolsa con agua periódicamente. Permita que se seque bien en un sitio
a la sombra.
Si se tapa la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica abajo.
NOTA: La limpieza con un chorro de agua a presión no se recomienda, ya que el
sistema de combustible podría resultar contaminado.
34
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4. Saque del bastidor la traba de sostén del canal de la cortadora quitando los
bulones hexagonales.
5. Gire el montaje del motor en forma manual hasta ubicar una de las dos
cuchillas de la cortadora en la abertura del canal de la cortadora.
6. Para sacar la cuchilla saque los tornillos hexagonales internos, las arandelas
de seguridad y las tuercas hexagonales que la sujetan al motor. Guarde los
elementos de ferretería. Vea la Figure 15.
NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla y
una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior del motor. Sostenga la llave
Allen firmemente y gire la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca.
7. Coloque una cuchilla de repuesto (Número de pieza 742-0544) con los
elementos de ferretería que extrajo anteriormente o afílela.
IMPORTANTE: Cuando afila la cuchilla, protéjase las manos utilizando guantes.
Siga el ángulo original de afilado y asegúrese de extraer una cantidad igual de cada
cuchilla.
Chipper Blade
Impulsor
Figure 15
8. Para reemplazar la otra cuchilla, gire el motor para exponer la
seguna cuchilla y repita los pasos anteriores.
NOTA: Asegúrese de que las hojas se volvieron con el borde afilado en la misma
dirección como cuando se retiran. Par de hardware a 250 - 300 pulgadas lbs.
ADVERTENCIA
Las cuchillas de trituración y la cuchilla de corte del motor son filosas. Utilice
guantes de trabajo de cuero para protegerse las manos.
Afilado o cambio de la cuchilla de la trituradora
1. Detenga el motor y verifique que todas las piezas móviles se hayan detenido
por completo.
2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra
el motor.
3. Baje el montaje de la tolva y trabe la caja.
4. Saque las seis tuercas hexagonales de seguridad y las arandelas planas de los
espárragos de la soldadura de la caja de desgranado. Guarde los elementos
de ferretería.
5. Con mucho cuidado separe el montaje de la tolva del montaje del motor y
retire la placa de sostén.
NOTA: Cuando vuelva a montar la placa de sostén compruebe que la aleta
grabada mire hacia adentro hacia el motor.
6. Saque las dos perillas a mariposa que unen el canal deflector y levántelo.
7. Inserte un tubo de 1/2” o 3/4” de diámetro a través de la pantalla de
desgranado hacia el interior del motor para evitar que el mismo gire o saque
la pantalla de desgranado e inserte un trozo de madera en la abertura del
canal.
8. A. Saque los dos tornillos hexagonales internos, las arandelas de seguridad y
las tuercas de seguridad hexagonales que sujetan la cuchilla de la trituradora
al motor.
B. Saque el perno hexagonal, la arandela de seguridad y la arandela plana
para liberar totalmente la cuchilla de la trituradora. Vea la Figure 16.
A
A
B
Suelde Studs
Mayal Vivienda
Figure 16
IMPORTANTE: Cuando vuelva a montar la cuchilla de trituración ajuste el bulón
central entre 550 y 700 pulgadas libras y los dos bulones exteriores entre 250 y 350
pulgadas libras.
NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla de la
trituradora y una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior de la cuchilla de la
trituradora. Sostenga la llave Allen firmemente y gire la llave de tubo (o cubo) para
aflojar la tuerca. Tenga precaución cuando saque la cuchilla para evitar el contacto
con los espárragos de la soldadura de la caja.
IMPORTANTE: Cuando afile la cuchilla, siga el ángulo original de afilado como guía.
Es de suma importancia que cada extremo de corte sea desbastado de igual manera
para evitar que la cuchilla quede desequilibrada. Si la cuchilla está desequilibrada
producirá una vibración excesiva cuando gire a alta velocidad y puede dañar la
unidad. Se puede probar la cuchilla balanceándola sobre un destornillador o clavo.
Saque metal del lado pesado hasta que quede bien balanceada.
35
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Preparación del Motor
Ya que los motores almacenaron más de 30 días:
1. Para impedir a la goma formarse en el sistema de combustible o en partes
de carburador, dirijas el motor hasta que esto se pare a falta del combustible
o añadir un aditivo de gasolina al gas en el tanque. Si usted usa un aditivo
de gas, dirige el motor durante varios minutos para poner en circulación el
aditivo por el carburador — después que el motor y el combustible pueden
ser almacenados hasta seis meses.
2. Mientras el motor está todavía caliente, cambiar el aceite. Véase Cambio de
aceite del motor en la sección SERVICIO Y MANTENIMIENTO.
3. Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 oz. (30 ml) de aceite de motor
limpio en el cilindro. Saque el arranque varias veces para distribuir el
petróleo, y volver a instalar la bujía.
4. Limpie el motor de escombros superficiales.
La preparación la cortadora
trituradora
Almacenando cortadora trituradora en un cobertizo de almacenaje no
ventilado o metálico, el cuidado debería ser tomado a inoxidable las
superficies no pintadas. Usando un petróleo ligero o silicona, cubra el
equipo, sobre todo cualquier primavera, portes, y cables.
Quite toda la suciedad del exterior de motor y equipo.
Siga recomendaciones de lubricación.
Equipo de tienda en un área limpia, seca. No almacene en un área donde el
equipo está presente que puede usar un piloto o tiene un componente que
puede cree una chispa.
WARNING
Nunca almacene cortadora trituradora con el combustible en el tanque dentro
o en áreas mal ventiladas donde los vapores de combustible pueden alcanzar
una llama abierta, la chispa, o el piloto como en un horno, calentador de agua,
secador de ropa, o aplicación de gas.
36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una
parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la
operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Problema Causa Remedio
El motor no arranca 1. La palanca del regulador no está en la posición de
arranque correcta
2. La palanca de obturación no está en la posición ON
(encendido)
3. Se ha desconectado el cable de la bujía
4. La bujía no funciona correctamente
5. El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo
6. No se puede tirar de la cuerda de retroceso
7. El motor se desbordó.
1. Mueva la palanca del regulador a la posición START (inicio)/
RUN (dirigido).
2. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación).
3. Conecte el cable a la bujía.
4. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
5. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
6. Hay una obstrucción en el motor. Desconecte el cable de la
bujía y retire el objeto atascado.
7. Espere unos minutos para reactivarse.
El motor funciona de manera
errática
1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE
(obturación)
2. El cable de la bujía está flojo
3. El combustible es viejo
4. Agua o suciedad en el sistema del combustible
5. El filtro de aire está sucio
6. RPM del motor bajas
7. Es necesario ajustar el carburador
1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado).
2. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con
combustible limpio.
5. Limpie o cambie el filtro de aire.
6. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo.
7. Contacte un proveedor de servicio Sears u otro proveedor de
servicio autorizado para reparación.
El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo
2. Flujo de aire restringido
1. Llene el cárter con la adecuada selección de aceite.
2. Recortes de periódico de hierba limpios y escombros
de alrededor de las aletas de refrigeración del motor y
alojamiento de soplador.
Saltos ocasionales (pausas) a alta
velocidad
1. La distancia disruptiva de la bujía es muy poca 1. Quite la bujía y ajuste el hueco.
Esta sección se ocupa de cuestiones de menor importancia del servicio. Para localizar el más cercano Centro de Servicio Sears, o para programar un
servicio, simplemente póngase en contacto con Sears al 1-888-331-4569.
37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
El motor funciona en vacío mal 1. Bujía ensuciada
2. El filtro de aire está sucio
1. Sustituya la bujía y ajuste el hueco.
2. Limpie o cambie el filtro de aire.
Demasiada vibración 1. Hay partes que están flojas o el motor está dañado 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la
bujía. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears.
La unidad no descarga 1. El área de descarga está tapada
2. Hay un objeto extraño en el motor
3. RPM del motor bajas
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la
bujía. Limpie la pantalla de desgranado y el interior de la
abertura de descarga.
2. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Saque el
objeto extraño del motor.
3. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo.
La tasa de descarga se reduce de
manera considerable o cambia
la composición del material
descargado
1. RPM del motor bajas
2. La hoja de la cortadora está desafilada
1. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo.
2. Reemplace la hoja de la cortadora o ontacte un proveedor de
servicio Sears u otro proveedor de servicio autorizado para
reparación.
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears Brands Management Corporation, el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones
de la garantía de defectos del propietario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES APLICABLE A LOS MOTORES
CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE QUE SE UTILIZAN EN
CALIFORNIA, Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, QUE SE COMPREN
Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN
CANADÁ).
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia de Protección
Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la garantía del sistema de control
de emisiones para motores del año 2000 y para el futuro con relación a motores pequeños todo
terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados,
construidos y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En el resto
de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido por chispa certificados para
el año 1997 deben cumplir estándares similares establecidos por la EPA. Sears debe garantizar
el sistema de control de emisiones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a
continuación, siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor
todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el
carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el silenciador y el conversor catalítico.
También puede incluir conectores y otras unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista
una condición cubierta por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo
alguno incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto a las
disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor cubierta por
la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la realización del
mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones de operación y mantenimiento.
Sears recomienda que se conserven todos los recibos relativos al mantenimiento de su motor
todo terreno pequeño, pero no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos,
o por su incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño
todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar la cobertura de la garantía si
su motor todoterreno pequeño o una pieza del mismo han fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su
motor todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto como
aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto deben completarse en
un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene alguna pregunta respecto a sus
derechos y responsabilidades referentes a la garantía, debe contactar con un representante de
servicios Sears al 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La garantía no está
relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para
defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no
regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas que aparecen a
continuación (las partes de los sistemas de control de emisiones), siempre que dichas
piezas estuvieran ya en el motor en el momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
Carburador y partes internas
Bomba de combustible
b. Sistema de inducción de aire
Filtro de aire
Colector de admisión
c. Sistema de encendido
Bujía(s) de encendido
Sistema de encendido magneto
d. Sistema del catalizador
Convertidor catalítico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo e interruptores
Conectores y montajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes que las piezas con
garantía no tendrán defectos en materiales ni mano de obra que provoquen la falla de las
mismas durante un período de dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a
un comprador particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará sin cargo alguno
para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte
con garantía es defectuosa, siempre que dicho diagnóstico se realice en un distribuidor
de servicios Sears autorizado. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al
distribuidor de servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas”
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras de césped, o
similares.
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las disposiciones de la
política de garantía para motores Sears. La cobertura de la garantía excluirá defectos
en piezas con garantía que no sean partes originales Sears, o abuso, negligencia o
mantenimiento incorrecto, tal y como se establece en la política de garantía para motores
Sears. Sears no es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reemplazada como
mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse regularmente al efecto de
“inspeccione o reemplace según sea necesario, estará garantizada contra defectos
durante el período de la garantía. Todas las piezas garantizadas que estén programadas
para su reemplazo para cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán
garantizadas sólo por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha
pieza. Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad
puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El propietario es responsable
de realizar todo el mantenimiento requerido, tal y como se define en las instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento Sears
6. Cobertura indirecta
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor
provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía en período de garantía.
073808 Rev. A
® Registered Trademark /
TM
Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
Product questions or problems?
1-888-331-4569
Customer Care Hot Line
Get answers to questions, troubleshoot problems,
order parts, or schedule repair service.
Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar
piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo.
To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration
Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration
Join the Craftsman Club today!
Receive exclusive member benefits including special pricing and offers,
project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS!
Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos
nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS!

Transcripción de documentos

ÍNDICE Declaración de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20 Almacenamiento fuera de temporada . . . . . . . . . Página 35 Prácticas operación seguras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25 Acuerdo de Protección Para Reparaciones . . . . . Página 38 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28 Número de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta posterior Servicio y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31 GARANTÍA CRAFTSMAN DE GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS a partir de la fecha de compra, este producto está garantizado contra cualquier defecto de material o mano de obra. CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso será recibir la reparación o el reemplazo libre a opción del vendedor. Para obtener información detallada cobertura de la garantía para obtener la reparación o sustitución gratuita, visite el sitio web: www. craftsman.com/warranty Esta garantía cubre los defectos SOLO de materiales y fabricación. La garantía no incluye: • Elementos reutilizables que pueden gastarse por el uso normal dentro del periodo de garantía, tales como las cuchillas, bujías, filtro de aire, pantalla de desgranado y una bolsa. • Producto daños resultantes de los intentos del usuario de modificación del producto, reparación o causados ​​por accesorios de productos. • Reparaciones necesarias debido al accidente o por no operar o mantener el producto según las instrucciones provistas. • El mantenimiento preventivo o reparaciones necesarias debido a una mezcla incorrecta de combustible, combustible contaminado o pasado. Esta garantía es inválida si este producto se utiliza al mismo tiempo la prestación de servicios comerciales o si se alquila a otra persona. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO NÚMERO DE MODELO Serie: 1150 Tipo de aceite del motor: Número de modelo_____________________________ Número de serie________________________________ Fecha de compra_______________________________ SAE 30 Capacidad de aceite del motor: 20 onzas El combustible: © Sears Brands, LLC Gasolina sin Plomo Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra 20 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA PELIGRO La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a la advertencia! Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! CAPACITACIÓN PREPARATIVOS • • • • • • • • • • Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos. Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El fracaso de hacer así puede causar la herida seria al operador y/o personas presentes. Familiarícese con todos los controles y su operación adecuada. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen esta máquina. Los niños de 16 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al menos a 75 pies de la máquina mientras está operando. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de dedos, manos o pies. Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura de descarga, ni trate de sacar o vaciar la bolsa de la aspiradora, ni de revisar y reparar la máquina mientras el motor está en marcha. Apague el motor y espere hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. • • • • 21 Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Retire todas las piedras, botellas, latas u otros objetos extraños que puedan ser levantados o arrojados causando lesiones personales o daños a la máquina. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca utilice la máquina descalzo o con sandalias. Utilice guantes de trabajo de cuero cuando alimente material por el canal de la cortadora. Antes de encender la máquina controle que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. Además, realice una inspección visual de la máquina a intervalos frecuentes para controlar si la misma está dañada. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. • Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. • Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. • Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. • Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. • Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. • Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. • Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. • Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. • Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. • Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. • Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.) • Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. • OPERACIÓN • • • • No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en las cámaras de alimentación ni en la abertura de descarga. El contacto con el motor rotatorio puede producir la amputación de dedos, manos o pies. Antes de encender la máquina compruebe que el canal de la cortadora, la toma de alimentación y la cámara de corte están vacías y sin desechos. Inspeccione minuciosamente todo el material que desea triturar y saque los objetos metálicos, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños que pueden ocasionar lesiones o dañar la máquina. • • • • • • • • • • • • 22 Si es necesario empujar el material por la tolva de la trituradora use un palo de diámetro pequeño. No utilice las manos ni los pies. Si el motor golpea un objeto extraño o si la máquina empieza a producir un sonido poco común o una vibración, apague el motor de inmediato. Deje que el motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía, póngalo de manera que haga masa contra el motor y siga estos pasos: a. Inspeccione la máquina para ver si está dañada. b. Repare o reemplace las piezas dañadas. c. Controle si hay piezas flojas y ajústelas para asegurar que la máquina funcione de manera segura y continua. No permita que se acumule material procesado en la zona de descarga. El mismo puede obstaculizar la descarga adecuada y provocar el retorno del material a través de la abertura de alimentación. No intente triturar ni picar material de mayor tamaño al especificado en la máquina o en este manual. Se podrían producir lesiones o daños. Nunca trate de destapar la toma de alimentación o la abertura de descarga mientras el motor está en marcha. Apague el motor y espere hasta que todas las piezas que se mueven se hayan detenido por completo, desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor antes de sacar los escombros. Nunca opere la máquina sin que la tolva de la trituradora, el canal de la cortadora o el canal deflector estén correctamente conectados a la máquina. Nunca vacíe ni cambie la bolsa de descarga mientras el motor está en marcha. Mantenga todos los protectores, desviadores y dispositivos de seguridad en su lugar y en buenas condiciones. Mientras alimenta material dentro de la máquina mantenga su rostro y su cuerpo detrás y hacia un costado del canal de la cortadora para evitar lesiones por retrocesos accidentales. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. No opere esta máquina en superficies con grava. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor está encendido. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NO MODIFIQUE EL MOTOR • Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. • • • • • • • • • • • Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada y repárela de ser necesario. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, detenga el motor y compruebe que el mismo y que todas las piezas móviles se hallan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. Siga las instrucciones de este manual para cargar, descargar, transportar y almacenar de manera segura esta máquina. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. Consulte siempre el manual del operador para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente. AVISO REFERIDO A EMISIONES Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. GUARDACHISPAS ADVERTENCIA Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. 23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en la máquina antes procurar para reunir y operar. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes procurar para reunir y operar ADVERTENCIA— GIRANDO HOJAS Mantenga manos fuera de aperturas de cala y descarga mientras máquina corre. Allí giran hojas adentro ESPECTADORES Mantenga a espectadores, los animales favoritos, y los niños por lo menos 75 pies de la máquina mientras está en la operación. Pare máquina si cualquiera entra el área. ADVERTENCIA— ESCOMBROS TIRADOS Nunca operar sin el deflector de tobogán conectó apropiadamente a la máquina. PROTECCION DE OJO Siempre lleve gafas de seguridad o gafas de seguridad al operar esta máquina. 24 MONTAJE IMPORTANTE: Esta unidad se entrega sin gasolina o aceite en el motor. Asegúrese de servicio con motor de gasolina y aceite según las instrucciones en la operación de este manual antes de operar su máquina. C. Deslice el montaje de la tolva sobre los espárragos de la soldadura y vuelva a colocar las arandelas y las tuercas hexagonales. No las ajuste por completo. 2. NOTA: Referencia a la derecha y la izquierda de la Trituradora Chipper se observa desde la posición de funcionamiento. A. Levante el montaje de la tolva hasta el montaje del soporte de motor. Véase la figura 2. DESEMBALAJE Apertura de la caja De cartón 1. Corte cada una de las esquinas de la caja verticalmente, de la parte superior a la base. 2. Saque todas las piezas sueltas. 3. Quite el material de empaque suelto. A B Cómo sacar la unidad de la caja 1. Eleve la unidad desde la parte posterior para separarla del material de la caja que quede debajo, y haga rodar la unidad fuera de la caja. 2. Verifique cuidadosamente si en la caja queda alguna parte suelta. Piezas sueltas dentro de la caja • • • • • • • • • Montaje de tolva Bolsa Canal deflector Pisón Anteojos de seguridad Canal de la cortadora Aceite de motor Manual de Operador Manual del operador del motor Figura 2 B. Deslice la varilla de liberación hacia afuera levemente para enganchar el soporte de tolva en la varilla. Vea la Figura 2. C. Ajuste las seis tuercas hexagonales que unen el montaje de la tolva a la caja del motor y ajuste también las arandelas hexagonales que unen el soporte de la tolva al montaje de la misma. Instalación de la tolva Montaje Colocación del canal deflector 1. 1. A. Saque seis tuercas hexagonales y arandelas de los espár ragos de la soldadura de la caja del motor. No saque la placa de sostén. Vea la Figura 1. A. Saque las perillas a mariposa de los costados de la caja inferior del motor. B. Saque la tuerca de seguridad hexagonal, los separadores y el bulón hexagonal de la parte superior de la caja del motor. Vea la Figura 3. A B A B B C A Figura 1 B. Coloque el montaje de la tolva en posición delante de la caja del motor, alineando los agujeros del montaje del aro de la tolva con los espárragos de la soldadura. Figura 3 25 MONTAJE 2. A. Ponga en línea el canal deflector en su posición en la abertura de descarga e inserte el bulón hexagonal con el separador a través de la bisagra del canal deflector (los separadores van dentro de las bisagras). Vea la Figura 4. 2. A. Ponga en línea el canal de la cortadora por encima de los espárragos de la soldadura de manera que la ranura en la base del canal mire hacia abajo. B. Ajuste el canal de la cortadora con tres arandelas curvas (con el lado curvo contra el canal de la cortadora) y con las tuercas hexagonales que había sacado anteriormente. No ajuste las tuercas en este momento. Vea la Figura 6. B. Coloque el segundo separador sobre el bulón hexagonal dentro de la otra bisagra y ajústelo con la tuerca de seguridad hexagonal. C. Ajuste ambos costados del canal deflector a a la caja del motor utilizando las perillas a mariposa que había sacado anteriormente. B A A B C Figura 6 3. La cortadora trituradora fue enviada con un extremo de la traba de sostén ya unido al bastidor inferior. Afloje pero no saque los bulones que unen la traba al bastidor. 4. A. Ponga en línea los agujeros del canal con los agujeros de la parte superior de la traba y una la misma al canal de la cortadora con los elementos de ferretería previamente retirados. Las arandelas llanas deberían ser colocadas bajo las cabezas de cerrojo y contra la superficie interior del plástico chipper tolva. Ajuste bien. Vea la Figura 7. Figura 4 Colocación del canal de la cortadora 1. A. Saque las tres arandelas curvas y las tuercas hexagonales de los espárragos de la soldadura que están alrededor de la abertura en el costado de la caja del motor. Vea la Figura 5. B. Ajuste los bulones que unen la traba de sostén al bastidor. C. Ajuste las tres tuercas de los espárragos de la soldadura que sostienen el canal de la cortadora a la caja del motor. B A A B C Figura 5 B. Saque los bulones hexagonales, las arandelas planas y las tuercas de seguridad de los dos agujeros del extremo superior de la traba de sostén. Figura 7 26 MONTAJE Colocación de la bolsa 1. Para adosar la bolsa: A. Coloque la abertura de la bolsa completamente sobre el canal deflector. B. Tire de la tira de extracción hasta que la bolsa quede ajustada alrededor de la abertura del canal deflector. C. Vuelva a sujetar la tira de extracción sobre sí misma, apriétela contra el canal deflector para que quede firme en su lugar. Vea la Figura 8. B C A Figura 8 27 OPERACIÓN Montaje de la tolva Varilla de liberación Llenado de aceite Llenado de combustible Canal de la cortadora Pisón Deflector del canal Figure 9 Ahora que ha configurado su cortadora trituradora para la operación, se les haya familiarizado con sus controles y características. Estos se describen a continuación y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su nuevo equipo a su máximo potencial. ADVERTENCIA Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre los anteojos de seguridad provistos con esta unidad o protectores para ojos antes de picar o triturar el material o mientras realiza ajustes o reparaciones. Canal de la cortadora Permite que las ramas pequeñas de hasta 3” de diámetro ingresen al motor para ser picadas. Vea la Figure 9. Montaje de la tolva Permita que las hojas y las ramas pequeñas de hasta 1/2 de diámetro ingresen al motor para ser picadas y trituradas. Bajando el montaje de la tolva se puede rastrillar material e introducirlo dentro del mismo. Vea la Figure 9. Varilla de liberación La varilla de liberación está ubicada en el montaje del soporte del motor y se usa para liberar o trabar la tolva al momento de subir o bajar. Vea la Figure 9. Control del estrangulador Esta palanca controla la velocidad del motor y la función de detención. Mediante tres posiciones independientes de la palanca, de izquierda a derecha, la operación se realiza de la siguiente forma: Control de obturación El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a que el motor arranque. Deflector del canal STOP Los desechos cortados y triturados se descargan fuera del deflector del canal. La unidad puede ser operada con o sin la bolsa de recolección adosada al deflector del canal. Vea la Figure 9. Arranque / funcionamiento Pisón lento / marcha lenta Motor apagado Este enchufe es insertado en la tolva chipper para empujar ramitas y pequeñas ramas hacia las láminas de aspa sin poner en peligro sus manos. Cumple con los estándares de seguridad de ANSI Las aspiradoras para patios de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI). 28 OPERACIÓN Llenado De Gasolina Y Aceite NOTA: Verifique periódicamente el nivel de combustible para evitar quedarse sin gasolina mientras está operando la cortadora trituradora. Si la unidad se queda sin combustible mientras está triturando, puede resultar necesario destapar el Aceite (se envía una botella junto con la unidad) Primer uso PRECAUCIÓN 1. Quitar tapón de llenado de aceite. 2. Con la trituradora a nivel del suelo, el uso de un embudo para vaciar todo el contenido de la botella de aceite establecidas en el motor. 3. Sustituir tapón de llenado de aceite y apriete. Los combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible del motor mientras la máquina está almacenada. Usos posteriores PRECAUCIÓN Use solamente un aceite detergente de alta calidad cuya clasificación de servicio API sea SF, SG o SH. Seleccione el grado de viscosidad SAE del aceite según la temperatura de operación esperada. Cumpla la tabla que aparece a continuación. Para evitar problemas con el motor, se debe vaciar el sistema de combustible antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. Vacíe el tanque de nafta, encienda el motor y déjelo funcionar hasta que las líneas de combustible y el carburador estén vacíos. La siguiente temporada use combustible fresco. Consulte las Instrucciones de ALMACENAMIENTO si desea información adicional. Más caliente Más frío 5W30 PRECAUCIÓN SAE30 No use nunca productos de limpieza para motores o carburadores en el depósito de combustible, se pueden ocasionar daños permanentes. Tabla de viscosidad del aceite Aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30, etc.) mejoran el encendido cuando el clima está frío, los mismos incrementan el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia para evitar daños debido a que el motor trabaje con un nivel de aceite bajo. 1. 2. 3. Comprobar el nivel de aceite quitando el tapón de llenado de aceite y mirar hacia el orificio de llenado de aceite. De aceite debe ser visible a la parte inferior del tapón de llenado de aceite hilos. Llene el fondo de los temas tapón de llenado de aceite, si fuera necesario. La capacidad es de aproximadamente 20 oz Llenado excesivo hará que el motor al humo profusamente y se traducirá en el rendimiento del motor pobres. área de descarga antes de poder volver a encenderla. Consulte la sección Servicio y Mantenimiento. Para Encender El Motor 1. Conecte el cable de la bujía y la manga de goma a la misma. 2. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. Vea la Figure 10. Sustituir tapón de llenado de aceite y apriete. Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL. Si pone el motor en marcha con muy poco aceite le puede causar daños permanentes. Gasolina 1. Saque la tapa del combustible del depósito del mismo. ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado o cuando el motor está caliente o en marcha. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 2. 3. STOP Verifique que el recipiente del que va a verter la gasolina esté limpio y libre de óxido o de objetos extraños. No use nunca gasolina que pueda estar vieja por haber estado almacenada en su recipiente por largos períodos. La gasolina que ha estado estacionada por un período superior a cuatro semanas debe considerarse vieja. Llene el tanque de combustible sólo con gasolina normal sin plomo, limpia y fresca. No use gasolina que contenga METANOL. Vuelva a colocar la tapa de combustible en su lugar. Figure 10 3. 29 Gire la válvula de cierre de combustible a la posición EN. OPERACIÓN 4. 5. 6. Mueva el control del obturador hacia el control del regulador para obturar el carburador del motor. (Si el motor está tibio la obturación puede no ser necesaria). Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición START/RUN (encendido / funcionamiento, representado por una liebre). Vea la figura 10. Situado detrás de la unidad, tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hasta que sienta un tirón. NOTA: Escuchará un sonido cuando alcance el comienzo del ciclo de compresión. Este sonido es causado por el descebado y los topes que son parte del mecanismo de la trituradora y es de esperar hasta que el motor alcance la máxima velocidad. 7. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la cuerda se enrosque lentamente. 8. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el motor. Cuando se enciende el motor mueva el control de obturación gradualmente lejos del control del estrangulador. 9. Si el motor falla, mueva el control del obturador hacia atrás, en dirección al control del estrangulador, y repita los pasos 5 a 8. 10. Mantenga SIEMPRE el control del estrangulador en posición START/RUN (encendido / funcionamiento) mientras opere la cortadora trituradora. Para Detener El Motor Corte Se puede permitir el ingreso de ramas de hasta 3” de diámetro en el canal de la cortadora. Respete las siguientes pautas para el corte de las ramas: • Mantenga ambas manos firmemente en la rama a medida que la coloca dentro del canal de la cortadora. • No ponga nunca más de una rama dentro del canal de la cortadora por vez. • En el canal de la cortadora sólo se puede colocar ramas (de madera). • Aplique presión intermitente (fuerza, en impulsos cortos) cuando coloque ramas más largas (de 3 pulgadas de diámetro) dentro del canal de la cortadora para evitar inundar o ahogar el motor. • Utilice la manipulación indebida para alimentar material de forma segura en el canal de la cortadora. • Siempre use protección ocular, protección auditiva y guantes de trabajo de cuero Al operar la máquina. • Se adhieren a todas las precauciones de seguridad en la porción de operación de los insructions de seguridad en este manual. IMPORTANTE: Nunca coloque ramas con un diámetro superior a tres (3) pulgadas dentro del canal de la cortadora. De hacerlo se pueden dañar gravemente las cuchillas de corte, el desgranado o el motor de la unidad. 1. El regulador de movimiento controla la palanca para reducir la marcha (tortuga) de la posición. Siempre que posible, gradualmente reduzca la velocidad de motor antes de parar el motor. NOTA: Para mejores resultados, opere siempre la unidad con cuchillas de corte afiladas. Si se produce una reducción apreciable en el rendimiento mientras se cortan ramas, se debe reemplazar las cuchillas de la cortadora. 2. Mueva las palancas de control del regulador a la posición STOP (detención) u OFF (apagado) . Cómo bajar el montaje de la tolva 3. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición OFF. 4. Desconecte el cable de la bujía y tierra contra el motor para evitar el arranque accidental mientras el equipo está desatendido. 1. Con una mano tome la manija que se encuentra en la parte superior del montaje de la tolva y levántela levemente. 2. Con la otra mano tire hacia afuera de la varilla de liberación y baje el montaje de la tolva hasta el piso. Trituración Cómo descargar la bolsa El desecho que se acumula en los patios como por ejemplo las hojas y las agujas de los pinos puede ser colocado en la tolva para triturarlo. Después de procesar el material con la cuchilla de la trituradora y de desgranar, es empujado fuera del deflector del canal y, si está instalada, hacia el interior de la bolsa de recolección de desechos. 1. Suelte la cuerda de extracción y afloje la bolsa de la abertura del canal deflector. 2. Vacíe la bolsa y vuelva a colocarla en la abertura del canal de descarga. Tire de la cuerda hasta que la bolsa esté ajustada alrededor de la abertura del canal y sujete la cuerda apretándola contra el canal deflector. Respete las siguientes pautas cuando triture desechos que se acumulan en los patios: IMPORTANTE: La pantalla de desgranado está ubicada dentro de la caja en la zona de descarga. Si se tapa la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica en la sección Servicio y Mantenimiento. Para obtener el mejor resultado también es importante mantener afilada la cuchilla de la cortadora. • Sólo utilice la máquina para triturar el material que se encuentra en un patio normal (hojas, ramas, piñas de los pinos, etc.). • Evitar la trituración las plantas fibrosas, como las vides de tomate, hojas de palma, etc, hasta que estén completamente secos. Frescas viñas no triture bien y tienden a envolverse en todo el impulsor y flails. • Coloque cantidades razonables de desechos en la tolva por vez. No sobrecargue la tolva. • Permita que el material que se encuentra en la tolva sea atraído hasta las cuchillas y triturado antes de agregar más desechos dentro de la misma. De no hacerlo se puede tapar la tolva, el deflector del canal o detener el motor. • Siempre use protección ocular, protección auditiva y guantes de trabajo de cuero Al operar la máquina. • Se adhieren a todas las precauciones de seguridad en la porción de operación 30 de los insructions de seguridad en este manual. SERVICIO Y MANTENIMIENTO LISTA DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-888-331-4569. Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones. Intervalo Cada Uso Artículo Servicio Tronco de Servicio 1. Nivel del aceite de motor 1. Comprobar 2. Hardware suelto o ausente 2. Apriete o sustituir 3. Unidad y motor 3. Limpio 1os 5 - 8 horas 1. El aceite de motor 1. Cambio 25 horas 1. El aceite de motor† 1. Cambio 2. Filtro de aire 2. Sustituyen 3. Encadenamientos de control y pivotes 3. Lubricación con petróleo ligero 1. El aceite de motor 1. Cambio 2. El silenciador 2. Inspeccionar Anualmente o 100 horas 1. Bujía 1. Clean, check and reset gap, or replace spark plug. Antes de Almacenaje 1. Sistema de combustible 1. El motor dirigido hasta que esto se pare a falta del combustible o añada un aditivo de gasolina al gas en el tanque. Anualmente o 50 horas † Bajo carga pesada o en temperaturas altas cada 100 horas de la operación. ADVERTENCIA • Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier tipo de mantenimiento o ajustes. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo. Área limpia alrededor de la base de bujía. No lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial. • Quite e inspeccione la bujía. Compruebe el hueco para asegurarse que es puesto en .030”. Vea la Figure 11. Recomendaciones Generales • Sustituya la bujía si los electrodos son picados, quemados, o la porcelana es rajada. • Always observe all safety rules found on product labels and in this operator’s manual when performing any maintenance. Safety rules can be found on the product labels and in this Operator’s Manual beginning on page 36. • La garantía de esta cortadora trituradora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento al equipo tal y como se indica en este manual. • Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el mantenimiento adecuado de la unidad. • Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. Porcelain .030 (.76 mm) gap Mantenimiento de Motor Figure 11 Servicio A La Bujía Limpie la bujía y ajuste el espacio a 0.030” al menos una vez por estación; sustituya Electrode 31 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio Del Filtro De Aire Cambio Del Aceite Del Motor El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc. perjudiciales y evita que los mismos sean introducidos dentro del motor. Además, dicho filtro es importante para la vida útil y el rendimiento del motor. No ponga nunca en funcionamiento el motor sin haber montado totalmente el filtro de aire. • Use solamente un aceite detergente de alta calidad cuya clasificación de servicio API sea SF, SG o SH. Seleccione el grado de viscosidad SAE del aceite según la temperatura de operación esperada. Consulte la sección de operación para ver la tabla de viscosidad. • Cambie el petróleo de motor después de las cinco a ocho primeras horas de la operación, y cada cincuenta horas o cada temporada a partir de entonces. Cambie el petróleo cada veinticinco horas cuando motor de operaciones bajo la carga pesada o en temperaturas altas. PRECAUCIÓN No use aire presurizado o solventes para limpiar el cartucho de filtro de aire. Sustituyen el filtro de aire cada 25 horas de la operación. Cómo Vaciar El Aceite 1. Suelte tornillos que sostienen la tapa de filtro de aire. 1. 2. La tapa abierta y quita Filtro de aire. Vea la Figure 12. Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el tanque de combustible esté vacío. 3. Deseche el viejo Filtro de aire. 2. 4. Instale el nuevo Filtro de aire. Con el motor LEJOS pero todavía calientan, desconectan la bujía lo alambran y guardan lejos de la bujía. 5. Cierre la tapa y apriete tornillos. 3. Quite el enchufe de desagüe del aceite cuadrado localizado en la base del motor, y drene el petróleo en un receptáculo apropiado. Vea la Figure 13. NOTA: Si el filtro está roto o dañado, cámbielo. Filtro de aire La Tapo Oil Drain End Cap Figure 13 PRECAUCIÓN Figure 12 El petróleo usado es un desecho arriesgado. Elimine el petróleo usado correctamente. No deseche con la basura de la casa. Compruebe con sus autoridades locales o Chamusca el Centro de Servicio para instalaciones de disposición/reciclaje seguras. Compruebe El Aceite Del Motor 1. Compruebe el petróleo antes de cada uso. Detenga el motor y espere varios minutos antes de verificar el nivel de aceite. Con el motor ubicado en suelo parejo, el aceite debe estar en la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite. 2. Saque la varilla del nivel de aceite y limpie limpio con la tela. 3. Sustituya y apriete la varilla de aceite. Quite y compruebe el nivel del aceite. El nivel debería estar en la señal LLENA. 4. De ser necesario, añada el petróleo despacio - nuevo control. No sobrellenar. 5. Limpie la varilla de aceite limpia, sustituya y apretar. Quite y compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite debería estar en la línea LLENA en la varilla de aceite. 4. Sustituya y apriete el enchufe de desagüe del aceite. 5. Cuando el motor es drenado de todo el petróleo, nivel de motor de lugar. Recambio con aproximadamente 28 onz. de petróleo fresco. Llénese a la línea LLENA en la varilla de aceite. No sobrellenar. Consulte comprobar el aceite del motor en este SERVICIO Y MANTENIMIENTO sección. 6. Sustituya el alambre de bujía antes del comienzo. 32 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio Al Silenciador Extracción de la pantalla de desgranado ADVERTENCIA ADVERTENCIA La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede superar los 150º F (65º F). Evite esas zonas. • Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento en la máquina, espere todas las partes a dejar de moverse y desconectar el alambre de bujía. El fracaso de seguir esta instrucción podría causar la herida personal o el daño a la propiedad. Inspeccione el silenciador cada 50 horas y reemplácelo de ser necesario. Los repuestos para el silenciador deben ser el mismo e instalado en la misma posición que las partes originales. Limpieza Del Motor Si la zona de descarga se tapa, saque la pantalla de desgranado y limpie la zona como se indica a continuación: • 1. Detenga el motor y compruebe que la cortadora trituradora se haya detenido por completo. 2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor. 3. Retire la bolsa y dos perillas a mariposa a cada lado del canal deflector. Vea la Figure 14. Diariamente o antes de cada uso, limpie hierba, barcia o escombros acumulados del motor. Guarde encadenamiento, primavera, y mandos limpios. Guarde el área alrededor y detrás del silenciador sin cualesquiera escombros combustibles. • El cuidado del motor limpio permite el movimiento aéreo alrededor del motor. • Las partes de motor deberían ser guardadas limpias para reducir el riesgo de recalentarse y la ignición de escombros acumulados. Este es sobre todo importante cortando la alta hierba. PRECAUCIÓN a. Levante el canal deflector para mantenerlo fuera del paso. b. Saque los dos broches de horquilla de cada pasador de horquilla que se extiende cruzando la caja y saque los pasadores. c. Saque la pantalla de desgranado del interior de la caja y limpie la pantalla cepillándola o lavándola con agua. No use el agua para limpiar partes de motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Use un cepillo o la tela seca. Ajuste de Carburador B El carburador en este motor no es ajustable. Velocidad de Motor LUBRICACIÓN C ADVERTENCIA A No intente cambiar la velocidad de motor manipulando el encadenamiento de gobernador del motor. Haciendo tan podría causar la herida personal seria y dañar al motor. Las REVOLUCIONES POR MINUTO de motor han sido puestas en la fábrica. • Montaje de la tolva - Lubrica los puntos de pivote en la montaje de la tolva con el petróleo ligero una vez una temporada. • Deflector del canal - Lubrica los puntos de pivote en el deflector del canal con el petróleo ligero una vez una temporada. • La Vara de Liberación - Lubrica la vara de liberación y la primavera con el petróleo ligero una vez una temporada. D Figure 14 4. Vuelva a colocar la pantalla y asegúrese de reensamblarla con el lado curvo hacia abajo. Vuelva a unir el canal deflector con los elementos de ferretería previamente sacados y conecte la bolsa a la unidad. LIMPIEZA DEL EQUIPO • Limpie cuidadosamente la cortadora trituradora después de cada uso. 5. • Lave la bolsa con agua periódicamente. Permita que se seque bien en un sitio a la sombra. Afilado o recambio de las cuchillas de la cortadora • Si se tapa la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica abajo. 1. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. 2. Saque la pantalla de desgranado conforme se indica en la sección anterior. 3. Saque el canal de la cortadora quitando tres tuercas hexagonales y arandelas. NOTA: La limpieza con un chorro de agua a presión no se recomienda, ya que el sistema de combustible podría resultar contaminado. 33 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 4. Saque del bastidor la traba de sostén del canal de la cortadora quitando los bulones hexagonales. 5. Gire el montaje del motor en forma manual hasta ubicar una de las dos cuchillas de la cortadora en la abertura del canal de la cortadora. 6. Saque las seis tuercas hexagonales de seguridad y las arandelas planas de los espárragos de la soldadura de la caja de desgranado. Guarde los elementos de ferretería. 5. Con mucho cuidado separe el montaje de la tolva del montaje del motor y retire la placa de sostén. Para sacar la cuchilla saque los tornillos hexagonales internos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales que la sujetan al motor. Guarde los elementos de ferretería. Vea la Figure 15. NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla y una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior del motor. Sostenga la llave Allen firmemente y gire la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca. 7. 4. NOTA: Cuando vuelva a montar la placa de sostén compruebe que la aleta grabada mire hacia adentro hacia el motor. 6. Saque las dos perillas a mariposa que unen el canal deflector y levántelo. 7. Inserte un tubo de 1/2” o 3/4” de diámetro a través de la pantalla de desgranado hacia el interior del motor para evitar que el mismo gire o saque la pantalla de desgranado e inserte un trozo de madera en la abertura del canal. 8. A. Saque los dos tornillos hexagonales internos, las arandelas de seguridad y las tuercas de seguridad hexagonales que sujetan la cuchilla de la trituradora al motor. B. Saque el perno hexagonal, la arandela de seguridad y la arandela plana para liberar totalmente la cuchilla de la trituradora. Vea la Figure 16. Coloque una cuchilla de repuesto (Número de pieza 742-0544) con los elementos de ferretería que extrajo anteriormente o afílela. IMPORTANTE: Cuando afila la cuchilla, protéjase las manos utilizando guantes. Siga el ángulo original de afilado y asegúrese de extraer una cantidad igual de cada cuchilla. Suelde Studs A B Impulsor A Chipper Blade Mayal Vivienda Figure 16 Figure 15 8. Para reemplazar la otra cuchilla, gire el motor para exponer la seguna cuchilla y repita los pasos anteriores. NOTA: Asegúrese de que las hojas se volvieron con el borde afilado en la misma dirección como cuando se retiran. Par de hardware a 250 - 300 pulgadas lbs. ADVERTENCIA Las cuchillas de trituración y la cuchilla de corte del motor son filosas. Utilice guantes de trabajo de cuero para protegerse las manos. Afilado o cambio de la cuchilla de la trituradora 1. Detenga el motor y verifique que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. 2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. 3. Baje el montaje de la tolva y trabe la caja. IMPORTANTE: Cuando vuelva a montar la cuchilla de trituración ajuste el bulón central entre 550 y 700 pulgadas libras y los dos bulones exteriores entre 250 y 350 pulgadas libras. NOTA: Use una llave hexagonal de 3/16” (Allen) en el exterior de la cuchilla de la trituradora y una llave de tubo de 1/2” (o cubo) en el interior de la cuchilla de la trituradora. Sostenga la llave Allen firmemente y gire la llave de tubo (o cubo) para aflojar la tuerca. Tenga precaución cuando saque la cuchilla para evitar el contacto con los espárragos de la soldadura de la caja. IMPORTANTE: Cuando afile la cuchilla, siga el ángulo original de afilado como guía. Es de suma importancia que cada extremo de corte sea desbastado de igual manera para evitar que la cuchilla quede desequilibrada. Si la cuchilla está desequilibrada producirá una vibración excesiva cuando gire a alta velocidad y puede dañar la unidad. Se puede probar la cuchilla balanceándola sobre un destornillador o clavo. Saque metal del lado pesado hasta que quede bien balanceada. 34 ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA WARNING Nunca almacene cortadora trituradora con el combustible en el tanque dentro o en áreas mal ventiladas donde los vapores de combustible pueden alcanzar una llama abierta, la chispa, o el piloto como en un horno, calentador de agua, secador de ropa, o aplicación de gas. Preparación del Motor Ya que los motores almacenaron más de 30 días: La preparación la cortadora trituradora 1. • Almacenando cortadora trituradora en un cobertizo de almacenaje no ventilado o metálico, el cuidado debería ser tomado a inoxidable las superficies no pintadas. Usando un petróleo ligero o silicona, cubra el equipo, sobre todo cualquier primavera, portes, y cables. • Quite toda la suciedad del exterior de motor y equipo. • Siga recomendaciones de lubricación. • Equipo de tienda en un área limpia, seca. No almacene en un área donde el equipo está presente que puede usar un piloto o tiene un componente que puede cree una chispa. Para impedir a la goma formarse en el sistema de combustible o en partes de carburador, dirijas el motor hasta que esto se pare a falta del combustible o añadir un aditivo de gasolina al gas en el tanque. Si usted usa un aditivo de gas, dirige el motor durante varios minutos para poner en circulación el aditivo por el carburador — después que el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta seis meses. 2. Mientras el motor está todavía caliente, cambiar el aceite. Véase Cambio de aceite del motor en la sección SERVICIO Y MANTENIMIENTO. 3. Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 oz. (30 ml) de aceite de motor limpio en el cilindro. Saque el arranque varias veces para distribuir el petróleo, y volver a instalar la bujía. 4. Limpie el motor de escombros superficiales. 35 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones. Esta sección se ocupa de cuestiones de menor importancia del servicio. Para localizar el más cercano Centro de Servicio Sears, o para programar un servicio, simplemente póngase en contacto con Sears al 1-888-331-4569. Problema El motor no arranca El motor funciona de manera errática El motor recalienta Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad Causa Remedio 1. La palanca del regulador no está en la posición de arranque correcta 1. Mueva la palanca del regulador a la posición START (inicio)/ RUN (dirigido). 2. La palanca de obturación no está en la posición ON (encendido) 2. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación). 3. Se ha desconectado el cable de la bujía 3. Conecte el cable a la bujía. 4. La bujía no funciona correctamente 4. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie. 5. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo 5. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 6. No se puede tirar de la cuerda de retroceso 6. Hay una obstrucción en el motor. Desconecte el cable de la bujía y retire el objeto atascado. 7. El motor se desbordó. 7. Espere unos minutos para reactivarse. 1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE (obturación) 1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado). 2. El cable de la bujía está flojo 2. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 3. El combustible es viejo 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. El filtro de aire está sucio 5. Limpie o cambie el filtro de aire. 6. RPM del motor bajas 6. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 7. Es necesario ajustar el carburador 7. Contacte un proveedor de servicio Sears u otro proveedor de servicio autorizado para reparación. 1. El nivel de aceite del motor es bajo 1. Llene el cárter con la adecuada selección de aceite. 2. Flujo de aire restringido 2. Recortes de periódico de hierba limpios y escombros de alrededor de las aletas de refrigeración del motor y alojamiento de soplador. 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy poca 1. Quite la bujía y ajuste el hueco. 36 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor funciona en vacío mal Causa Remedio 1. Bujía ensuciada 1. Sustituya la bujía y ajuste el hueco. 2. El filtro de aire está sucio 2. Limpie o cambie el filtro de aire. Demasiada vibración 1. Hay partes que están flojas o el motor está dañado 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears. La unidad no descarga 1. El área de descarga está tapada 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie la pantalla de desgranado y el interior de la abertura de descarga. 2. Hay un objeto extraño en el motor 2. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Saque el objeto extraño del motor. 3. RPM del motor bajas 3. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 1. RPM del motor bajas 1. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo. 2. La hoja de la cortadora está desafilada 2. Reemplace la hoja de la cortadora o ontacte un proveedor de servicio Sears u otro proveedor de servicio autorizado para reparación. La tasa de descarga se reduce de manera considerable o cambia la composición del material descargado 37 (Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá). Sears Brands Management Corporation, el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propietario) LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ). Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación, siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte. Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referentes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso. Responsabilidades del propietario en relación con la garantía Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. 1. 2. 3. Sin cargo La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizado. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas” en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras de césped”, o similares. 4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado. 5. Mantenimiento Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reemplazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”, estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza. Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento Sears 6. Cobertura indirecta Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía en período de garantía. Piezas con garantía La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el momento de su compra. a. Sistema de medición de combustible • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío • Carburador y partes internas • Bomba de combustible b. Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de admisión c. Sistema de encendido • Bujía(s) de encendido • Sistema de encendido magneto d. Sistema del catalizador • Convertidor catalítico • Colector de escape • Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores • Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo e interruptores • Conectores y montajes Alcance de la cobertura Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador particular. 073808 Rev. A Product questions or problems? 1-888-331-4569 Customer Care Hot Line Get answers to questions, troubleshoot problems, order parts, or schedule repair service. Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo. To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration Join the Craftsman Club today! Receive exclusive member benefits including special pricing and offers, project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS! Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS! ® Registered Trademark / TM Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries ® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 1150 Serie Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas