Wayne Jet Pump Water Systems Shallow Well El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Wayne Jet Pump Water Systems Shallow Well El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
12
ANTES DE COMENzAR
ANTES DE INSTALAR LA BOMBA, CERCIÓRESE DE
LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DEL
PROPIETARIO.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
YESPECIFICACIONES EN LA(S) PLACA(S) DE DATOS
DEL PRODUCTO.
Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada
ydesobstruida.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias yen buenas
condiciones.
Use lentes de seguridad mientras instale o realice la
manutención de la bomba.
Siga las orientaciones del NEC (Código Eléctrico Nacional)
o CEC (Código Eléctrico Canadiense ycualquier otro código
de estados o locales en TODAS las instalaciones eléctricas.
Verifique estas informaciones en los organismos apropiados
o contacte a un electricista habilitado.
La mayoría de los problemas en los sistemas de agua
provienen de una instalación inadecuada. Se sugiere que lea
este manual cuidadosamente antes de instalar la bomba.
La “SECCIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” lo ayudará
a ubicar yeliminar la causa de los problemas que pueda
encontrar después de la instalación. Verifique ydeje a
mano todas las herramientas que precisará para instalar la
bomba. Las herramientas necesarias pueden incluir pinzas,
selladores de tuberías, accesorios yniples, destornillador,
etc. Cerciórese de tener a disposición material adecuado
yapropiado para el cableado para concluir la instalación
correctamente.
LEA YSIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Éste es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque una de las palabras siguientes yesté
alerta en cuanto a posibles lesiones:
PELIGRO
avisa sobre peligros que causarán graves
lesiones, muerte o daños materiales importantes cuando se
ignoren.
AVISO
avisa sobre peligros que pueden causar
graves lesiones, muerte o daños materiales importantes
cuando se ignoren.
CUIDADO
avisa sobre peligros que causarán o pueden
causar lesiones menos importantes o daños materiales
cuando se ignoren.
AVISO indica instrucciones especiales, que son importantes
pero que no están relacionadas a peligros.
Lea cuidadosamente ysiga todas las instrucciones de
seguridad en este manual yen la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Sustituya las etiquetas de seguridad perdidas o
averiadas.
AVISO
PRESIÓN PELIGROSA: No haga funcionar
la bomba contra una salida cerrada. Libere todos los
sistemas de presión antes de trabajar en cualquier
componente.
CUIDADO
No haga funcionar la bomba en seco. Llene la
bomba con agua antes de comenzar o la bomba puede
averiarse.
El motor de esta bomba tiene garantía del fabricante y, en
caso de falla, debe devolverse a un puesto de servicio
autorizado para reparación. La garantía del motor quedará
invalidada si las reparaciones no han sido hechas por un
puesto de reparación autorizado.
AVISO: Si se cambia la boquilla instalada de fábrica,
ajuste la configuración del punto de arranque yde
apagado de manera que la bomba no funcione
constantemente. El funcionamiento continuo a presión de
cierre dañará la bomba ypuede dañar otros componentes
del sistema. Consulte la hoja de instalación de boquilla de
Versajet incluida para obtener más información sobre el
cambio de boquillas.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CUIDADO
Cerciórese que todas las FUENTES
ELÉCTRICAS ESTÉN APAGADAS antes de conectar
cualquier cable eléctrico.
AVISO
AVISO
AVISO
MANUAL DEL PROPIETARIO
SERIE VERSAJET
BOMBA JET PARA POZO POCO PROFUNDO
CUIDADO
13
AVISO
El voltaje del condensador puede ser
peligroso. Para descargar el condensador del motor, sujete
un destornillador con mango aislado POR EL MANGO ylos
terminales cortos del condensador juntos. No toque la parte
metálica del destornillador o los terminales del condensador
porque pueden causar una descarga eléctrica. En caso de
duda, consulte un electricista cualificado.
Instale el cable del motor
con el voltaje correcto.
Consulte la sección
“Instalación eléctrica” en este
manual yen la placa del motor.
Conecte el motor a tierra
antes de conectarlo a la
toma de fuerza.
Cumpla el Código
Eléctrico Nacional (NEC) o
el Código Canadiense
(CEC) ylos códigos locales para
el cableado.
Siga todas las
instrucciones de cableado
de la bomba que constan
en este manual.
CUIDADO
NO toque el motor
en funcionamiento. La superficie del motor puede estar
CALIENTE. Deje enfriar el motor durante treinta (30) minutos
antes de manejarlo.
SEGURIDAD GENERAL
No deje que la bomba ni otro componente del sistema se
congelen. Esto cancelará la garantía.
Esta bomba se ha evaluado solamente para el bombeo de
agua. El bombeo de líquidos que no sean agua puede
invalidar la garantía.
Periódicamente, inspeccione la bomba ylos componentes
del sistema.
INTRODUCCIÓN
Una bomba de chorro para pozos poco profundos tiene
muchas ventajas que otros tipos de sistemas para agua no
tienen. Primero, no hay piezas móviles en el pozo. Todas las
partes mecánicas, motor, turbina, mandos eléctricos, etc.
quedan arriba del suelo yson de fácil alcance. Si es
necesario realizar algún servicio, las herramientas manuales
simples son suficientes para el trabajo. Esta BOMBA DE
CHORRO se instala fácil yrápidamente sin necesidad de
herramientas especiales o plataforma para la bomba. Usted
mismo puede instalarla siempre que siga cuidadosamente
las instrucciones de este manual.
La serie VersaJet está diseñada para aplicaciones de pozos
poco profundos, yes capaz de elevar agua de una
profundidad máxima de 25 pies. En una extracción de agua
de dicha profundidad, la bomba de la serie VersaJet debe
producir una presión yun flujo de agua adecuados para otras
aplicaciones yplomería modernas. Si hay presión o flujo
insuficientes para la aplicación deseada, consulte los gráficos
de desempeño de la bomba VersaJet para determinar si la
selección de la bomba fue correcta. La línea VersaJet es
capaz de un amplio rango de presiones yflujos, pero es
posible que se requiera el cambio de la boquilla estándar
instalada en fábrica por una de las otras boquillas incluidas. Si
se debe cambiar la boquilla para que la bomba funcione bien,
consulte la información de instalación de boquillas del folleto
del producto (número 106210101), cuyo título es “Modificación
del desempeño de la bomba”. Dicha información también se
encuentra en la sección titulada MODIFICACIÓN DEL
DESEMPEÑO DE LA BOMBA en el presente manual.
INSPECCIÓN DEL EMBALAjE
Todas las bombas de chorro se prueban, inspeccionan
yembalan cuidadosamente para asegurar su arribo en
perfectas condiciones. Cuando se recibe la bomba,
examínela cuidadosamente para asegurarse que no hay
averías o piezas quebradas que puedan haber ocurrido
durante el envío. Si existen daños evidentes, relátelos
inmediatamente a su despachante ydistribuidor. Ese
despachante asume total responsabilidad por la entrega
segura del envío. Cualquier reclamación por daños durante
el embarque, sean visibles o presumidos, se debe hacer
primero al despachante.
INSTALACIÓN
UBICACIÓN DE LA BOMBA
Elija un área para instalar la bomba que sea adecuada
con base en la capacidad de la caja del motor eléctrico
de la bomba. Todas las bombas VersaJet son aprobadas
por la UL778 yse marcarán como ACEPTABLE PARA
USO EXTERNO O INTERNO”.
OPCIÓN DE INSTALACIÓN DE BOMBA INTERNA:
Elija un lugar limpio, bien ventilado yresguardado
de intemperies que permita proteger la bomba de
congelamiento, inundaciones o calor excesivo. Además,
debe permitir fácil acceso para manutención yel drenaje
conveniente de la bomba, el tanque yla manutención de
las tuberías. No es esencial que haya una base preparada,
siempre que la superficie sea dura ynivelada. Se puede
ubicar en el sótano o en un cuarto de servicio de su casa, en
un pozo o entre la casa yel pozo. Cuando se instale fuera de
la casa, la bomba se debe proteger con un alojamiento con
calor auxiliar para evitar posible congelamiento.
OPCIÓN DE INSTALACIÓN DE BOMBA EXTERNA:
Elija un lugar limpio que se adapte correctamente al sistema
de agua necesario. No es esencial que haya una base
preparada, siempre que la superficie sea dura ynivelada.
Debe permitir fácil acceso para manutención yel drenaje
conveniente de la bomba, el tanque ymanutención de las
tuberías. Cuando se instale fuera de la casa, la bomba yel
sistema de tubería deben ser drenados completamente para
evitar posible congelamiento cuando el clima lo exija.
Decida la forma de sellar el pozo para evitar
contaminaciones conforme exigido por las autoridades
locales. El dispositivo más común para esta finalidad
es el SELLADO SANITARIO DE POZO. Si la tubería
desde el pozo tiene que mantenerse abajo de la línea
de congelamiento, entierre el cabezal del pozo o use un
ADAPTADOR SIN CAMBIO que deja el cabezal del pozo
expuesto para manutención y, al mismo tiempo, deja las
aberturas selladas en el alojamiento del pozo abajo de la
línea de congelamiento.
TUBERÍAS DEL POZO
La toma de succión de la bomba es de 1-1/4" (FNPT). El
diámetro del tubo de succión nunca debe ser menor que el
de la toma de succión.
¡Voltaje peligroso!
Puede causar descarga
eléctrica, quemaduras o
causar la muerte.
Conecte la bomba a
tierra antes de
conectarla a la toma de
fuerza. Desconecte la
energía antes de trabajar
en la bomba, en el motor
o en el tanque.
AVISO
14
FIGURA 1 - INSTALACIÓN EN POZO POCO PROFUNDO
Tubo de
succión
de 1-1/4"
Sellado
sanitario
de pozo
Pozo
Válvula de
pedestal
de 1-1/4”
Una bomba de chorro funciona mejor cuando se la instala
cerca del pozo porque las pérdidas por fricción yde
elevación de succión son mínimas. Aunque se prefiere la
instalación cerca de la fuente de agua, es posible que sea
necesario o más conveniente ubicar la bomba lejos del
pozo, lago o arroyo. EN INSTALACIONES EN POZO POCO
PROFUNDO, el desvío sólo está limitado por la elevación de
succión yla fricción del sistema de tuberías.
Planifique la disposición de las tuberías antes de comenzar la
instalación de modo que las conexiones ylos tubos correctos
se encuentren a mano para completar la tarea. Mantenga
limpios los tubos, ya que las piedras yotros materiales
extraños pueden bloquear el inyector o la turbina de la bomba
yobstruir el funcionamiento. Para evitar las burbujas, incline
los tubos horizontales de manera continua hacia arriba desde
la fuente de agua hasta la bomba un mínimo de 1 pulgada
vertical cada 30" de longitud horizontal.
TUBERÍA DE SUCCIÓN DE DESVÍO HORIZONTAL
Cuando la bomba está desviada del pozo, es posible que
se tenga que aumentar el diámetro de la tubería de succión
de desvío horizontal para reducir la pérdida por fricción. La
pérdida por fricción en el sistema aumenta:
1.) A medida que el flujo aumenta
2.) A medida que el tamaño de la tubería se reduce
Consulte las tablas de desempeño de VersaJet (Apéndice
II) ylas tablas de pérdida por fricción (Apéndice III) para
determinar la cantidad de pérdida en el cabezal para una
determinada aplicación. Los tubos desde el pozo hasta la
bomba deben de tener una inclinación hacia arriba (cerca
de 1" de elevación cada 30" de longitud).
TAMAÑO DE LOS TUBOS DE SALIDA
PARA LA INSTALACIÓN
Cuando la bomba está ubicada a cierta distancia de los
puntos de uso del agua, hay que aumentar el tamaño de
los tubos de salida para reducir la pérdida por fricción. La
pérdida por fricción en el sistema aumenta:
1.) A medida que el flujo aumenta
2.) A medida que el tamaño de la tubería se reduce
Consulte las tablas de desempeño de VersaJet (Apéndice
II) ylas tablas de pérdida por fricción (Apéndice III) para
determinar la cantidad de pérdida en el cabezal para una
determinada aplicación.
INSTALACIÓN EN POZO POCO PROFUNDO (FIGURA 1)
Conecte la bomba al pozo como muestra la Figura 1. El
funcionamiento en pozos poco profundos, adecuado para
profundidades no superiores a 25 pies, requiere solamente
un tubo hacia la fuente de agua. Las fuentes de agua
típicas son pozos, lagos, estanques, arroyos o ríos. Coloque
soporte a la tubería de succión, de modo que la bomba
no cargue con el peso. La instalación debe incluir una
válvula de pedestal en el pozo o una válvula de verificación
cerca de la bomba. Si la distancia del pozo a la bomba es
superior a 40 pies, se recomienda colocar una válvula de
verificación (cerca de la bomba) además de la válvula de
pedestal. La elección de una válvula de verificación en la
bomba o una válvula de pedestal sumergida depende de los
parámetros de instalación individuales. Es necesaria una
válvula de verificación para bombear en un pozo con punto
de perforación en el que se coloca la línea de succión en la
tierra para extraer el agua subterránea de los alrededores.
Una válvula de pedestal es más adecuada en pozos con
caja o cavados. Se puede usar para bombear desde un lago
o arroyo, siempre que el extremo de la tubería de succión
también esté protegida por un filtro. Se debe tener especial
cuidado de asegurar que todas las conexiones de succión
estén apretadas yselladas. De lo contrario, no se podrá
cebar la bomba o perderá la fuerza con el paso del tiempo.
TUBERÍA DE SALIDA (FIGURA 2)
Esta disposición es típica yadecuada para tubos de
cualquier material, pero el sistema ilustrado no es requerido
para un uso correcto. La válvula de paso evita drenar
todo el sistema cuando se realiza la manutención de la
bomba. Debe haber uniones u otras conexiones de tubería
removibles cerca de la bomba para permitir un fácil acceso
para la manutención.
INTERRUPTORES DE PRESIÓN E INSTALACIÓN
DE BOQUILLA
Esta bomba se envía de fábrica con una boquilla de
flujo ypresión estándar. El interruptor de presión está
preparado para adecuarse al rango de presión esperado
relacionado con esta boquilla. Todos los interruptores de
presión vienen preparados de fábrica para un desempeño
correcto ygeneralmente no requieren de ajustes. Si
resultara necesario hacer ajustes, el interruptor deberá
ajustarse según las especificaciones de su fabricante. A
continuación se presentan pautas generales. ES POSIBLE
QUE SEA NECESARIO HACER MODIFICACIONES AL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN, si se instalan las boquillas
opcionales. Podrá encontrar información sobre la instalación
de boquillas de alta presión o alto flujo en el folleto del
producto (número 106210101) cuyo título es “Modificación
del desempeño de la bomba”. Dicha información también
se encuentra en la sección titulada MODIFICACIÓN DEL
DESEMPEÑO DE LA BOMBA en el presente manual.
15
FIGURA 2 - TUBERÍA DE SALIDA
Interruptor de presión
Unión
Tubo de
acometida
Válvula de paso
Tanque
de presión
Conjunto de
bomba y motor
Válvula de verificación
LÍNEA
TIERRA
LÍNEA
CARGA
CARGA
Hacia el disyuntor
o interruptor de
desconexión con fusible
Tuerca
de rango
Tuerca
de diferencial
FIGURA 3 - CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN, PREPARADO DE
FÁBRICA PARA 230 VOLTIOS
CUIDADO
NO encienda la alimentación antes de cebar
la bomba llenando completamente de agua de la caja de la
bomba, ya que se podrían dañar el sello yotros
componentes internos si funciona en seco.
EjEMPLO DE AjUSTE DE INTERRUPTOR DE PRESIÓN:
SE SUPONE QUE EL INTERRUPTOR DE PRESIÓN ESTÁ
CONFIGURADO EN UNA PRESIÓN DE PUNTO DE
ARRANQUE DE 30 PSI YDE PUNTO DE APAGADO DE 50
PSI.
PUNTO DE
ARRANQUE /
APAGADO inicial
(psi)
Ajuste
de tuerca
PUNTO DE
ARRANQUE /
APAGADO final
(psi)
30 / 50
Giro a la derecha de la
tuerca de diferencial
30 / 60
30 / 50
Giro a la derecha de la
tuerca de rango
40 / 60
AVISO: SI NO SE AJUSTA CORRECTAMENTE LA
CONFIGURACIÓN DEL PUNTO DE ARRANQUE YDE
APAGADO DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN, LA
BOMBA FUNCIONARÁ CONTINUAMENTE O HARÁ
CICLOS RÁPIDOS. EL FUNCIONAMIENTO CONTINUO O
LOS CICLOS RÁPIDOS PUEDEN DAÑAR LA BOMBA
YPRODUCIR FALLAS PREMATURAS DE OTROS
COMPONENTES DEL SISTEMA.
REGISTROS DE LA INSTALACIÓN
Para mantener un registro adecuado de su instalación,
cerciórese de llenar los datos siguientes:
Fecha de la instalación: ____________________________
Nº de modelo: ____________________________________
Profundidad del Pozo (pies): _________________________
Profundidad del Agua (pies): _________________________
Diámetro interno del pozo: __________________________
Tamaño del tubo de succión: ________________________
Configuración del interruptor de presión
Punto de arranque: _____ Punto de apagado: _________
Longitud del tubo de succión (pies): ___________________
Longitud del tubo de salida (pies): ____________________
Motor: __________________________________________
H.P.: ___________________________________________
Voltaje: _________________________________________
Tamaño del diámetro del cable: ______________________
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
AVISO
El voltaje peligroso puede
causar descarga eléctrica, quemaduras o
causar la muerte.
CUIDADO
Si no tiene seguridad de las
conexiones eléctricas apropiadas, consulte a
un electricista acreditado.
CUIDADO
El cableado incorrecto puede
causarle daños permanentes al motor. Todas las conexiones
eléctricas deben cumplir las normas locales.
AVISO
El interruptor de presión está configurado para dar arranque
a la bomba a 30 psi ypara detenerla a 50 psi. EL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN NO REQUIERE AJUSTES
EN UNA INSTALACIÓN NORMAL DE BOMBA. Ajuste el
interruptor sólo si resulta necesario ysiguiendo el
procedimiento a continuación:
1.) Gire la tuerca de DIFERENCIAL (Vea la figura 3 yel
ejemplo) hacia la derecha para aumentar la diferencia de
presión entre el punto de arranque (encendido de la bomba)
yel punto de apagado (apagado de la bomba) elevando la
presión de apagado.
2.) Gire la tuerca de RANGO (Vea la figura 3 yel ejemplo)
hacia la derecha para aumentar simultáneamente la presión
del punto de arranque yde apagado en cantidades iguales.
NOTA: Es necesario un manómetro opcional cuando se
ajusta el interruptor de presión para determinar cuándo se
alcanza la configuración de presión deseada. Se ha provisto
un bocal de presión en la parte superior de la bomba cerca
de la salida para tal fin.
16
230V
115V
230V
115V
115V 230V
FIGURA 5 - CEBADO DE POZO POCO PROFUNDO
CON"T" DE CEBADO
La bomba no debe cebarse hasta que se haya colocado toda la tubería
Agua limpia
Tapón
de tubo
AVISO
¡LEA ySIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
La conexión de la bomba debe cumplir las normas del
Código Eléctrico Nacional (NEC) o del Código Eléctrico
Canadiense (CEC), ytodos los códigos locales.
Todas las unidades bivoltaje vienen preparadas de
fábrica para trabajar a 230 voltios. (Figura 3)
Desconecte la energía en el tablero eléctrico antes de hacer
conexiones eléctricas.
El voltaje debe ser +/- 10% del voltaje nominal del motor. Un
voltaje muy bajo o alto puede perjudicar el motor e invalidar
la garantía.
Si fuese posible, conecte la bomba a un circuito exclusivo
sin otras aplicaciones.
No opere la bomba a menos que esté conectada a tierra.
AjUSTE DE BIVOLTAjE
NOTA: Para cambiar el voltaje del motor (Figura 4)
desconecte el conector bivolt del motor yreconéctelo en
la posición necesaria para el sistema eléctrico disponible.
El motor puede configurarse para 115 voltios o 230 voltios.
El voltaje del motor se puede determinar observando
el alineamiento de la flecha del enchufe yla flecha del
cuadro del terminal del motor (ubicado abajo de la tapa de
la extremidad del motor). Todas las preguntas relativas a
la determinación del voltaje necesario para la operación
correcta del motor yde la bomba en su sistema se
deben hacer a un electricista profesional. La fábrica lo
predetermina a 230 voltios.
FIGURA 4
AVISO: Verifique las instrucciones de cableado en la tapa
del terminal del motor o en la placa. Las características
esenciales del motor de la bomba son las siguientes:
1. 3.450 R.P.M.
2. Monofásico
3. Bivolt, 115/230 V
4. Los motores de 1/2, 3/4, 1, y1-1/2 caballos de fuerza
vienen cableados para 230 voltios como norma de fábrica.
Tenga en cuenta que el cableado está sujeto a
inspecciones oficiales ydebe cumplir con el código eléctrico
local. Instale un disyuntor o interruptor de desconexión con
fusible cerca de la bomba. Saque la cubierta del interruptor
de presión. Conecte los cables de entrada de fuerza a los
terminales de LÍNEA yel cable verde o sin revestimiento
al tornillo de tierra, luego conecte a tierra toda la unidad.
Consulte la FIGURA 3 para ver un esquema interno del
interruptor de presión.
FUNCIONAMIENTO
CEBADO (FIGURA 5)
No se debe hacer arrancar el motor antes de cebar la
bomba. Esta es una bomba con auto-cebado sólo cuando
está llena con agua. Para cebar la bomba, llene
completamente la caja de la bomba yla tubería de
succión con agua. Todo el aire debe ser liberado de la
línea de succión antes de arrancar la bomba. Para asistir
este proceso una T en la línea de succión puede ser
necesaria.Instale conexiones de salida ysucción firmemente
para asegurar que no haya pérdidas en el sistema. Cuando
se instala la tubería de salida, resulta útil incluir una “T de
cebado con tapa para permitir que un nuevo cebado sea
fácil yno sea necesario sacar o desarmar el resto de la
tubería del sistema.
Cierre todas las salidas del sistema, luego afloje levemente
una salida del sistema para permitir que salga el exceso de
aire del sistema de tubería. Haga funcionar la bomba.
El agua comenzará a bombearse en algunos minutos.
El tiempo dependerá de la distancia a la que se encuentre la
fuente de agua. Si luego de unos minutos de funcionar no
sale agua, repita el proceso de cebado, ya que significa que
no salió todo el aire de la bomba. Una vez que la bomba
esté funcionando, abra lentamente las salidas del sistema
ydeje que la bomba funcione hasta que el agua salga
limpia. Si después de un tiempo razonable el agua sigue
saliendo con arena o sucia, consulte con su contratista para
obtener más instrucciones. No será necesario otro cebado,
salvo que la bomba se drene para reparación o
almacenamiento, haya pérdidas en la tubería de succión o
haya fallas en las válvulas de pedestal o de verificación.
CAMBIO DE LA BOQUILLA/MODIFICACIÓN DEL
DESEMPEÑO DE LA BOMBA
¡FELICITACIONES! Ha adquirido la bomba de chorro más
versátil de la industria. La línea de bombas VersaJet fue
17
Tapón de tubo de 3/4"
Boquilla removible
Tapón de drenaje
diseñada yfabricada con materiales confiables yduraderos
que garantizan la calidad, la confiabilidad yel desempeño
que usted espera de los productos de FranklinElectric.
Con el conocimiento de que no todas las necesidades
de abastecimiento de agua son iguales, Franklin diseñó
VersaJet, de patente pendiente, para permitirle personalizar
su desempeño de manera rápida yfácil yasí satisfacer sus
necesidades en el lugar de trabajo.
Revise la información de desempeño para determinar qué
boquilla le brindará los mejores parámetros de desempeño
para su instalación. Gracias al sistema de cambio de
boquillas de FranklinElectric, con patente pendiente, la
boquilla estándar instalada de fábrica se puede cambiar,
si resulta necesario, siguiendo las instrucciones a
continuación.
MODIFICACIÓN DEL DESEMPEÑO DE LA BOMBA
Cada bomba VersaJet viene equipada con tres boquillas
fáciles de cambiar. Cada boquilla estará marcada con
una letra de identificación. Según el tamaño del motor de
la bomba, la boquillas vendrán marcadas con A, B, C o
D. Consulte la Figura 6 ylos datos de desempeño de la
bomba (Apéndice II) para determinar cuál es la boquilla que
necesita. Cada boquilla, una vez instalada, modificará el
desempeño de la bomba según los datos provistos.
VersaJet
Potencia del
motor en HP
Tipo de desempeño
Estándar* Alta presión Alto flujo
1/2 B C A
3/4 C D A
1 B C A
1-1/2 B C A
VersaJet Profesional
Potencia del
motor en HP
Tipo de desempeño
Estándar* Alta presión Alto flujo
1/2 C D A
3/4 B C A
1 B C A
*Instalada de fábrica, para una diversidad de aplicaciones.
CAMBIO DE LA BOQUILLA
1. Saque el tapón de tubo NPT de 3/4".
2. Con la llave Allen de 7/16 provista, saque la boquilla
instalada de fábrica.
3. Instale la boquilla deseada para cambiar el desempeño
de la bomba. Ajuste la nueva boquilla a 40 pulgadas/libra.
4. Aplique sellador de roscas yvuelva a colocar el tapón de
tubo NPT de 3/4".
5. Es posible que sea necesario realizar ajustes al
interruptor de presión cuando se cambien las boquillas.
Vea “AJUSTES DEL INTERRUPTOR”.
MOTOR
AVISO: Un motor que funciona en condiciones normales
mantiene su desempeño nominal, considerando que
sea un motor limpio, seco ycon ventilación adecuada.
Un motor sucio o que esté “protegido” con una bolsa de
estopa o de plástico, se recalentará.
MANUTENCIÓN
LUBRICACIÓN
La bomba sólo requiere agua para su
lubricación ynunca debe funcionar en seco.
AVISO
La operación de la bomba en seco puede
causarle daños a la bomba ya otros componentes del
sistema.
DRENAJE
AVISO
Antes de desconectar la
bomba, cerciórese que los contactos de
la caja de fusibles estén desconectados
o que esté desenchufada. Después de
montar la bomba nuevamente, verifique
las instrucciones de cebado antes de
ponerla a funcionar.
Si su bomba debe drenarse para
manutención o para evitar daños por
congelamiento, saque el tapón de
drenaje de la caja de la bomba.
AVISO
CUIDADO
18
AVISO: Aunque este proceso drene la bomba, no
necesariamente drenará las demás partes de la tubería.
Si existe alguna preocupación sobre el procedimiento
adecuado o necesidad de drenar la tubería de succión,
entre en contacto con su contratista.
Todas las tuberías ylos tanques de agua sometidos a
temperaturas de congelamiento deben drenarse. Si existe
alguna preocupación sobre el procedimiento adecuado para
drenar el tanque de presión del sistema, entre en contacto
con el fabricante del tanque para solicitar ayuda.
MANTENIMIENTO YDESMONTAjE
AVISO
Antes de desconectar la bomba, cerciórese
que los contactos de la caja de fusibles estén
desconectados o que la alimentación esté desconectada en
la caja del disyuntor. Después de montar la bomba
nuevamente, verifique las instrucciones de cebado antes de
ponerla a funcionar.
DESMONTAJE DE MOTORES DE 1/2 HP Y3/4 HP
Si tiene problemas con la bomba, determine cuál es
el inconveniente buscándolo en la lista de control de
mantenimiento. (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) Si la
boquilla necesita manutención, puede quitarse rápidamente
de la bomba sin alterar la bomba o la tubería. Si necesita
reparar la turbina, el motor o el sello, desconecte primero
la tubería de presión del interruptor de presión. Saque
los tornillos que fijan el soporte del motor a su base
ylos tornillos que fijan el motor a la caja de la bomba.
Retire el motor yel conjunto del soporte (no es necesario
desconectar la tubería si se la instaló correctamente). Esto
dejará la turbina yel difusor a la vista. Desenrosque el
difusor de la placa de la junta para llegar a la turbina. La
turbina yel anillo de desgaste deben quitarse para llegar a
la junta del eje. Vuelva a armar en orden inverso. Limpie las
juntas ylas superficies de sellado de la caja de la bomba.
Lubrique levemente la parte de caucho de las juntas con
grasa siliconada para facilitar el montaje. NO lubrique las
superficies cerámicas o de carbono de la junta del eje.
DESMONTAJE DE MOTORES DE 1 HP y1-1/2 HP
Si tiene problemas con la bomba, determine cuál es
el inconveniente buscándolo en la lista de control de
mantenimiento. (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) Si la
boquilla necesita manutención, puede quitarse rápidamente
de la bomba sin alterar la bomba o la tubería. Si necesita
reparar la turbina, el motor o el sello, desconecte primero
la tubería de presión del interruptor de presión. Retire
los tornillos que fijan la placa de la junta a la caja de la
bomba (no es necesario desconectar la tubería si se la
instaló correctamente). Esto permitirá sacar el motor yla
placa de la junta como un conjunto ydejará a la vista el
difusor yla turbina. Desenrosque el difusor de la placa
de la junta para llegar a la turbina. La turbina yel anillo
de desgaste deben quitarse para llegar a la junta del eje.
Vuelva a armar en orden inverso. Limpie las juntas ylas
superficies de sellado de la caja de la bomba. Lubrique
levemente la parte de caucho de las juntas con grasa
siliconada para facilitar el montaje. NO lubrique las
superficies cerámicas o de carbono de la junta del eje.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La bomba no
expele agua
o presión
1. La bomba no está
llena de agua.
1. Pare la bomba, llénela de
agua, verifique las conexiones
de la tubería para asegurarse
que no haya pérdidas de aire
e intente nuevamente.
Baja presión 1. El motor no está a la
velocidad adecuada.
1. Verifique el voltaje yapriete
las conexiones de los cables.
2. La turbina o la
boquilla del inyector
están parcialmente
obstruidos.
2. Verifique si no hay
piedras o residuos en
la turbina o la boquilla.
Consulte las instrucciones de
desmontaje para tener acceso
a la turbina.
3. Sale aire por el tubo
de succión.
3. Verifique las conexiones de
la línea de succión.
Poca
capacidad
1. El nivel del agua está
a más de 25 pies.
1. La bomba no puede
bombear a más de 25 pies.
Consulte a un distribuidor de
FranklinElectric.
2. Está usando un tubo
muy largo desde el agua
hasta la bomba.
2. Use un tubo de
diámetro mayor.
3. La turbina o la
boquilla del inyector
están obstruidos.
3. Verifique la turbina
yla boquilla. Consulte las
instrucciones de desmontaje
anteriores.
4. El tubo desde la
bomba al agua está
parcialmente obstruido.
4. Verifique el tubo.
Recalentamiento
del motor
1. Voltaje o conexiones
impropias.
1. Verifique si el voltaje es
el mismo indicado en el
motor o en la placa de datos.
Cerciórese de que todas las
conexiones de cable están
bien ajustadas.
2. Ventilación del motor
inadecuada.
2. Verifique si el motor está
limpio ybien ventilado.
Pérdida de
presión cuando
no se utiliza
agua.
1. Pérdidas en tuberías o
válvulas.
1. Verifique las conexiones.
2. Gas en el agua. 2. Consulte a un distribuidor
de FranklinElectric.
3. Nivel del agua por
debajo del extremo del
tubo.
3. La bomba está tirando
demasiado. Cierre la válvula
de control hacia abajo
gradualmente hasta que la
bomba comience a funcionar
adecuadamente.
El motor no
arranca
1. Interruptores abiertos,
fusibles quemados o
conexiones flojas.
1. Verifique los interruptores,
los fusibles yla conexión.
2. Conexiones hasta el
motor impropias.
2. Cerciórese de que las
conexiones estén apretadas.
Registro de aire
(exceso de aire
en el tubo)
1. Pérdidas de aire por
el tubo.
1. Verifique las conexiones.
2. Gas en el agua. 2. Consulte a un distribuidor
de FranklinElectric.
3 Gotas de agua abajo
de la punta del tubo.
3. La bomba está tirando
demasiado. Apriete la válvula
de control hacia abajo
gradualmente hasta que la
bomba comience a funcionar
adecuadamente.
Ruidos de
piedras dentro
de la bomba
(cavitación)
1. Nivel de agua por
debajo de los 25 pies.
1. Consulte a un distribuidor
de FranklinElectric.
2. El tubo de succión es
muy chico o muy largo.
2. Use un tubo de diámetro
mayor.
3. La punta del tubo de
succión está en el barro
o en la arena.
3. Levante la punta del tubo
de succión o limpie el pozo.
19
Alta presión
Normal
Alto flujo
MAGNITUD DE FLUJO EN GALONES ESTADOUNIDENSES POR MINUTO
CARGA HIDROSTÁTICA TOTAL - PIES
FIGURA 6 - DIFERENCIACIÓN DE BOQUILLAS
DIFERENCIACIÓN DE BOqUILLAS (FIGURA 6)
El desempeño de la bomba VersaJet para pozos poco
profundos puede modificarse de manera rápida ysencilla
mediante el cambio de la boquilla instalada ESTÁNDAR de
fábrica por cualquiera de las boquillas de ALTA PRESIÓN o
ALTO FLUJO incluidas. Para demostrar esta característica
exclusiva de la bomba VersaJet, se presenta la curva que
aparece a continuación como una representación de cómo
puede cambiar el desempeño con el uso de diferentes
boquillas. Este gráfico no es para ser utilizado en la
determinación de configuraciones específicas de flujo o
presión. Cuando se instale la bomba, utilice las tablas de
desempeño de la bomba (Apéndice I) incluidas.
NOTA: Vea el Apéndice I para conocer el Desempeño
de la bomba según el modelo específico.
20
Serie
VJ Salida 1” Succión 1-1/4” Presión de salida - PSI
Presión de
cierre PSI a
elevación de 5’
Boquilla
Total de pies de
elevación de succión
10 20 30 40 50 60
Galones por minuto
VJ05
Boquilla B
(estándar)
5 10.8 10.5 10.1 8.5 4.9 2.1
70
10 9.4 9.1 8.7 7. 5 4.1 1. 6
15 8.0 7. 7 7. 4 6.5 3.4 1. 1
20 6.2 6.0 5.7 5.3 2.6 0.5
25 4.4 4.3 4.1 4.0 1. 8 -
Boquilla C
(alta
presión)
5 9.8 8.9 8.3 7. 6 6.3 4.0
86
10 8.3 7. 5 7. 1 6.6 5.7 3.5
15 6.8 6.2 5.9 5.7 5.1 3.0
20 5.3 5.0 4.8 4.6 4.3 2.6
25 3.8 3.8 3.7 3.6 3.5 2.2
Boquilla A
(alto flujo)
5 12.8 12.5 12.1 5.2 - -
47
10 11. 4 11. 1 10.8 3.6 - -
15 10.0 9.8 9.6 1. 9 - -
20 8.0 7. 7 6.8 1. 0 - -
25 6.0 5.7 4.1 - - -
APÉNDICE I - TABLAS DE DESEMPEñO DE VERSA jET
Serie
VJ Salida 1” Succión 1-1/4” Presión de salida - PSI
Presión de
cierre PSI a
elevación de 5’
Boquilla
Total de pies de
elevación de succión
10 20 30 40 50 60
Galones por minuto
VJ07
VJ5-P
Boquilla C
(Estándar)
5 16.3 15.6 15.1 14.1 9.0 3.8
70
10 14.2 13.6 13.1 12.5 7. 8 2.9
15 12.1 11. 6 11. 2 10.8 6.5 2.0
20 9.5 9.1 8.9 8.7 5.0 1. 0
25 7. 0 6.7 6.7 6.6 3.5 -
Boquilla D
(alta
presión)
5 15.8 15.2 14.7 14.1 9.6 4.8
73
10 13.9 13.2 12.8 12.4 8.5 3.9
15 11. 9 11. 1 10.8 10.6 7. 5 3.0
20 9.2 8.8 8.6 8.5 6.2 1. 8
25 6.5 6.5 6.4 6.4 4.8 0.6
Boquilla A
(alto flujo)
5 18.9 18.7 18.4 11. 6 - -
47
10 16.8 16.6 16.3 8.0 - -
15 14.8 14.5 14.2 4.4 - -
20 11. 8 11. 6 11. 2 2.2 - -
25 8.8 8.7 8.1 - - -
Serie
VJ Salida 1” Succión 1-1/4” Presión de salida - PSI
Presión de
cierre PSI a
elevación de 5’
Boquilla
Total de pies de
elevación de succión
10 20 30 40 50 60
Galones por minuto
VJ1
VJ07-P
Boquilla B
(Estándar)
5 21.5 21.0 20.7 20.4 12.8 3.9
64
10 19.2 18.8 18.5 18.2 11. 3 2.0
15 16.9 16.6 16.3 16.0 9.7 -
20 13.6 13.4 13.2 13.0 7. 4 -
25 10.4 10.3 10.1 10.0 5.0 -
Boquilla C
(alta
presión)
5 20.4 19.8 19.4 19.1 14.6 7. 7
71
10 18.1 1 7. 6 1 7. 3 1 7. 1 13.6 6.5
15 15.9 15.4 15.2 15.0 12.6 5.2
20 12.7 12.4 12.2 12.1 10.8 3.3
25 9.5 9.3 9.2 9.1 9.0 1. 4
Boquilla A
(alto flujo)
5 23.3 23.0 22.7 20.2 7. 6 -
54
10 20.7 20.3 20.0 1 7. 4 3.8 -
15 18.1 1 7. 7 1 7. 3 14.6 - -
20 14.8 14.5 14.2 10.8 - -
25 11. 5 11. 3 11. 1 7. 0 - -
Serie
VJ Salida 1” Succión 1-1/4” Presión de salida - PSI
Presión de
cierre PSI a
elevación de 5’
Boquilla
Total de pies de
elevación de succión
10 20 30 40 50 60
Galones por minuto
VJ15
VJ1-P
Boquilla B
(Estándar)
5 29.0 28.6 28.2 27.8 24.0 11. 6
66
10 25.5 25.0 24.8 24.5 21.2 7. 7
15 21.9 21.5 21.3 21.1 18.5 3.8
20 1 7. 6 1 7. 2 16.9 16.7 13.8 1. 9
25 13.2 12.9 12.6 12.3 9.2 -
Boquilla C
(alta
presión)
5 28.7 28.2 27.8 27.6 26.8 15.5
72
10 25.3 24.8 24.4 24.0 23.4 13.3
15 21.9 21.4 20.9 20.5 20.1 11. 2
20 1 7. 4 1 7. 1 16.8 16.6 16.3 7. 0
25 13.0 12.9 12.7 12.6 12.5 2.8
Boquilla A
(alto flujo)
5 30.3 29.9 29.5 29.2 19.5 -
59
10 26.9 26.6 26.2 25.9 15.9 -
15 23.6 23.3 22.9 22.6 12.4 -
20 19.0 18.8 18.5 1 7. 9 6.2 -
25 14.5 14.3 14.1 13.2 - -
21
2.5”
Programe 40 tubos 2.469 pulgadas de diámetro interno/
tubo de cobre de 2.465 pulgadas de diámetro interno tipo L
GPM
Velocidad
Pies/
segundo
Pérdida por fricción
Ft Hd./ 100’ de tubo
Velocidad
Pies/
segundo
Ft Hd./
100’ de tubo
Pérdida de
fricción C=130
Acero
C=100
PVC
C=140
20 1.21 0.66 0.35 1.34 0.40
30 2.01 1.39 0.75 2.02 0.85
40 2.68 2.36 1.27 2.69 1.46
50 3.35 3.56 1.92 3.36 2.20
60 4.02 4.99 2.69 4.03 3.08
70 4.69 6.64 3.58 4.70 4.11
80 5.36 8.50 4.59 5.37 5.25
90 6.03 10.6 5.72 6.04 6.52
100 6.70 12.8 6.90 6.71 7.94
110 7.37 15.3 8.22 7.38 9.44
130 8.71 20.9 11. 3 8.73 12.9
150 10.0 27.3 14.7 10.1 16.8
200 13.4 46.3 25.0 13.4 28.6
250 16.8 81.7 44.1 16.8 43.4
300 20.1 98.1 52.9 20.1 61.1
1”
Programe 40 tubos 1.049 pulgadas de diámetro interno/
tubo de cobre de 1.025 pulgadas de diámetro interno tipo L
GPM
Velocidad
Pies/
segundo
Pérdida por fricción
Ft Hd./ 100’ de tubo
Velocidad
Pies/
segundo
Ft Hd./
100’ de tubo
Pérdida de
fricción C=130
Acero
C=100
PVC
C=140
2.0 0.74 0.60 0.32 .078 0.41
3.0 1. 11 1.26 0.68 1. 17 0.87
4.0 1.49 2.14 1. 15 1.56 1.48
5.0 1.86 3.24 1.75 1.95 2.23
6.0 2.23 4.54 2.45 2.34 3.13
8.0 2.97 7.73 4.16 3.11 5.35
10 3.71 11. 7 6.31 3.89 8.08
12 4.46 16.4 8.85 4.67 11. 3
14 5.20 21.8 11. 8 5.45 15.0
16 5.94 27.9 15.1 6.22 19.2
18 6.68 34.7 18.7 7.00 23.9
20 7.43 42.1 22.8 7.78 29.0
25 9.29 63.6 34.6 9.74 43.9
30 11. 1 89.2 48.1 11. 7 61.4
40 14.9 152 82.0 15.5 105
1-1/4”
Programe 40 tubos 1.380 pulgadas de diámetro interno/
tubo de cobre de 1.265 pulgadas de diámetro interno tipo L
GPM
Velocidad
Pies/
segundo
Pérdida por fricción
Ft Hd./ 100’ de tubo
Velocidad
Pies/
segundo
Ft Hd./
100’ de tubo
Pérdida de
fricción C=130
Acero
C=100
PVC
C=140
4.0 0.86 0.56 0.30 1.02 0.52
6.0 1.29 1.20 0.65 1.53 1. 12
8.0 1.72 2.04 1. 10 2.04 1.92
10 2.15 3.08 1.67 2.55 2.90
12 2.57 4.31 2.33 3.06 4.04
14 2.00 5.73 3.10 3.57 5.35
16 3.43 7.34 3.96 4.08 6.85
18 3.86 9.13 4.93 4.59 8.52
20 4.29 11. 1 6.00 5.10 10.4
25 5.36 16.8 9.06 6.38 15.7
30 6.43 23.5 12.7 7.65 22.1
40 8.58 40.0 21.6 10.2 37.6
50 10.7 60.4 32.6 12.8 56.7
60 12.9 84.7 45.6 15.3 79.5
80 1 7. 2 144 77.9 20.4 136
1-1/2”
Programe 40 tubos 1.610 pulgadas de diámetro interno/
tubo de cobre de 1.505 pulgadas de diámetro interno tipo L
GPM
Velocidad
Pies/
segundo
Pérdida por fricción
Ft Hd./ 100’ de tubo
Velocidad
Pies/
segundo
Ft Hd./
100’ de tubo
Pérdida de
fricción C=130
Acero
C=100
PVC
C=140
6.0 0.95 0.57 0.31 1.08 0.49
8.0 1.26 0.96 0.52 1.44 0.82
10 1.58 1.45 0.79 1.80 1.24
12 1.89 2.04 1.10 2.16 1.73
15 2.36 2.95 1.59 2.70 2.62
20 3.15 5.24 2.83 3.60 4.46
25 3.94 7.90 4.26 4.51 6.74
30 4.73 11. 1 6.00 5.41 9.44
40 6.30 18.9 10.2 7.21 16.1
50 7.88 28.5 15.4 9.01 24.3
60 9.46 40.0 21.6 10.8 34.1
70 11. 0 53.2 28.7 12.6 45.5
80 12.6 68.1 36.8 14.4 58.1
90 14.2 84.7 45.7 16.2 72.1
100 15.8 103 56.6 18.0 87.7
2”
Programe 40 tubos 2.067 pulgadas de diámetro interno/
tubo de cobre de 1.985 pulgadas de diámetro interno tipo L
GPM
Velocidad
Pies/
segundo
Pérdida por fricción
Ft Hd./ 100’ de tubo
Velocidad
Pies/
segundo
Ft Hd./
100’ de tubo
Pérdida de
fricción C=130
Acero
C=100
PVC
C=140
10 0.96 0.43 0.23 1.07 0.35
15 1.44 0.92 0.50 1.60 .075
20 1.91 1.55 0.84 2.13 1.24
25 2.39 2.35 1.27 2.66 1.87
30 2.87 3.29 1.78 3.19 2.62
40 3.82 5.60 3.03 4.26 4.48
50 4.78 8.46 4.57 5.32 6.76
60 5.74 11. 9 6.44 6.39 9.47
70 6.69 15.8 8.53 7.45 12.6
80 7.65 20.2 10.9 8.52 16.2
90 8.61 25.1 13.6 9.58 20.0
100 9.56 30.5 16.5 10.7 24.4
120 11. 5 42.7 23.1 12.8 34.1
150 14.3 64.7 35.0 16.0 51.6
200 19.1 110 59.4 21.3 87.8
Nota: El gráfico muestra la pérdida por fricción para cada 100' de tubo. Para convertir para pérdida por fricción por pie,
mueva la coma dos casillas hacia la izquierda.
APÉNDICE II - TABLAS DE PÉRDIDA POR FRICCIÓN
22
PIEzAS PARA LOS MODELOS VERSAjET Vj05CI, Vj05CI-P YVj07CI
14K
13J
13J
13J
11H
12I
5D
10G
4C
9F
8E
7E
13J
6E
4C
3B
4C
1A
15L
2B
1A
13J
13J
5D
5D
5D
5D
5D
1A
Número Descripción
Identificador de
Agrupamiento de Kit
Códigos de Pedido de Repuestos por Número de Modelo
VJ05CI VJ05CI-P VJ07CI VJ07CI-P VJ1CI VJ1C1-P VJ15CI
1 Juego de tapones A 305366901
2 Juego de boquillas
B* 305367901 305367902 305367903 305367904
3 Venturi
4 Juego de anillos tóricos C 305368901 305368902
5 Juego de fijación D 305369901 305369902
6 Difusor
E* 305370901 305370902 305370903 3053709047 Anillo de desgaste
8 Turbina
9 Sello mecánico F* 305371901 305371902
10 Placa de junta G* 305372901 305372902
11 Conjunto de la base H 305373901 305373902
12 Motor I 305374901 305374903 305374902 305374906 305374904 305374907 305374905
13
Juego de acoplamiento del
interruptor de presión
J 305375901 305375907 305375904 305375908 305375905 305375909 305375906
14 Interruptor de presión K 305375902 305375903 305375902 305375903 305375902 305375903 305375902
15 Caja de la bomba L* 305376901 305376902
No
disponible
Kit de revisión hidráulica M** 305405901 305405902 305405903 305405904
*El artículo viene con el kit de anillos tóricos C
**El kit de revisión hidráulica es la combinación de los kits B, C, D, E yF
PIEzAS PARA LOS MODELOS VERSAjET Vj07CI-P, Vj1CI, Vj1CI-P YVj15CI
14K
13J
13J
13J
12I
5D
5D
5D
5D
10G
11H
13J
4C
9F
8E
7E
6E
4C
3B
1A
15L
2B
5D
5D
5D
5D
5D
10G
10G
10G
13J
13J
5D
5D
1A
1A
4C
23
GARANTÍA LIMITADA*
ESTA GARANTÍA ESTABLECE LAS OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN A LA COMPAÑÍA Y EL
RESARCIMIENTO QUE LE CORRESPONDE EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR EN CASO DE QUE EL
PRODUCTO SEA DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc. y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantiza que los productos que cubre esta garantía
carecen de defectos en cuanto al material o la mano de obra de la Compañía.
La Compañía tiene derecho a inspeccionar todo producto devuelto en garantía para confirmar si contiene defectos en el material
o la mano de obra. La Compañía tendrá el derecho exclusivo de elegir si reparará o reemplazará el equipo, las piezas o los
componentes defectuosos.
El comprador deberá enviar el producto al lugar de compra para hacer uso de la garantía. Con sujeción a los términos y las
condiciones que se enumeran a continuación, la Compañía reparará o reemplazará para el comprador cualquier parte de este
producto que resulte ser defectuosa a causa de los materiales o la mano de obra de la Compañía.
La compañía considerará dentro de garantía un producto durante 12 meses (1 año) a partir de su fecha de instalación, o bien 24
meses (2 años) a partir de su fecha de fabricación; cualquiera que ocurra primero. Esta garantía limitada se extiende únicamente a
productos comprados directamente a Franklin Electric y no es asignable o transferible a ningún comprador o usuario subsecuente.
La Compañía no se responsabilizará EN NINGÚN CASO ni estará obligada a responder por el costo del trabajo de campo u otros
cargos en los que incurra un cliente al retirar y/o instalar un producto, una pieza o un componente de este.
La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o parte de ellos, sin tener la obligación de proveer dicho
cambio o mejora a los productos que ya se han vendido.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A los productos dañados por sucesos de fuerza mayor, incluyendo descargas eléctricas, el
desgaste normal del producto, los servicios habituales de mantenimiento y las piezas que se utilicen en relación con dichos
servicios, o por cualquier otra condición que escape al control de la Compañía.
ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ DE INMEDIATO si se presenta cualquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para otros propósitos distintos de aquellos para los que fue diseñado y fabricado;
2. El producto no se instaló de conformidad con los códigos, los reglamentos y las buenas prácticas comerciales vigentes;
3. El producto no fue instalado por un contratista certificado por Franklin o Franklin Key Dealer; o
4. El producto resultó dañado por negligencia, abuso, accidente, aplicación indebida, modificación, alteración, instalación
inadecuada, operación, mantenimiento o almacenamiento o como resultado del abuso de los límites recomendados y
establecidos en las instrucciones del producto.
NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES FRENTE A UNA LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO,
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUIDOS, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, LOS DAÑOS INCIDENTALES
Y EMERGENTES POR LUCRO CESANTE, LAS VENTAS NO REALIZADAS, LAS LESIONES A LAS PERSONAS O LA
PROPIEDAD, O CUALQUIER OTRA PÉRDIDA INCIDENTAL O EMERGENTE) QUE SURJAN DEL USO O LA IMPOSIBILIDAD
DE USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR CONVIENE EN QUE NO PODRÁ EXIGIR NINGÚN OTRO RESARCIMIENTO.
LA GARANTÍA Y EL RESARCIMIENTO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESARCIMIENTO, EXPRESO O IMPLÍCITO, Y POR EL PRESENTE SE EXCLUYEN OTRAS
GARANTÍAS Y RESARCIMIENTOS INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, Y EN LA MEDIDA EN QUE ALGUNO DE
LOS DOS SE APLIQUE A UN PRODUCTO, ESTARÁ LIMITADO A LA DURACIÓN DE LOS PERIODOS DE LAS GARANTÍAS
EXPRESAS MENCIONADOS ANTERIORMENTE.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: las declaraciones verbales que el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier
otra parte, hagan respecto del producto, no constituirán garantías, ni formarán parte del contrato de venta, ni el comprador se fiará
de ellas. La única obligación del Vendedor y la Compañía, y el único resarcimiento a disposición del comprador, será el reemplazo
y/o la reparación del producto por parte de la Compañía, de la forma descrita anteriormente. Antes de usar el producto, el usuario
determinará la idoneidad de este para su uso previsto, y el usuario asumirá los riesgos y la responsabilidad que deriven de esta
acción.
En algunos estados y países no se permite la exclusión o la limitación respecto de cuánto tiempo durará una garantía implícita, ni
tampoco la exclusión o la limitación respecto de los daños incidentales o emergentes, de manera que es posible que la exclusión o
las limitaciones mencionadas anteriormente en su caso no se apliquen. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y
también puede tener otros derechos que varían según el estado y el país.
*Comuníquese con la División de Exportaciones para Garantías Internacionales de Franklin Electric Co., Inc.
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, Indiana 46809
Tél: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
/