Greenworks GPW1802 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación
LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1800 LBS
Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas las
reglas de seguridad y las instrucciones.
Manual del operador
GPW 1802
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)
www.greenworkstools.com
2
Índice ................................................................................................................................... 2
Especicaciones del producto ............................................................................................. 2
Información sobre seguridad ............................................................................................... 3
Símbolos .............................................................................................................................. 6
Sistema eléctrico ................................................................................................................. 8
Familiarícese con su lavadora a presión .............................................................................. 9
Listado de embalaje ........................................................................................................... 10
Ensamblaje .........................................................................................................................11
Funcionamiento ................................................................................................................. 15
Mantenimiento ................................................................................................................... 21
Resolución de averías ....................................................................................................... 23
Garantía ............................................................................................................................. 25
Diagrama de componentes ................................................................................................ 26
Lista de piezas ................................................................................................................... 27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor universal ...................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps
Presión máxima en libras por pulgada cuadrada..................................................... 1800 PSI
Clasicación en galones por mimuto .........................................................................1.1 gpm
Temperatura máxima del suministro de agua ....................................................104°F (4C)
Limpieza de las unidades........................................................................................1
,
980 C.U.
Peso ..................................................................................................25.6 lbs. (11.62 kg)
ÍNDICE
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. No obedecer todas las instrucciones que
se listan a continuación podría resultar en choques eléctricos, incendios o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Al utilizar este producto se debe siempre observar ciertas precauciones básicas.
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe suministrar supervisión constante al haber niños
presentes cuando se está utilizando este producto.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo detener el producto y liberar
la presión rápidamente.
Manténgase alerta y ejerza control. Ponga atención a lo que está haciendo y use el sentido
común. No opere el producto si está cansado. No se apresure.
No opere el producto mientras se encuentre bajo la inuencia de drogas, alcohol ocualquier
medicamento.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, así como
de mascotas
No extienda su cuerpo más allá de su alcance natural ni se pare sobre
superciesinestables. Asiente bien los pies y mantenga su equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento que se especican en este manual.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección o lesiones: – No dirija el chorro de salida a otras personas ni animales.
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation
en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité sufsante
pour rapporter le courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre
insufsant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi
une surchauffe, une
perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite
à la terre.
Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de l requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriters Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible
d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter
qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la che du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée
pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
ADVERTENCIA
Vériez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne
puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous
travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des
blessures graves.
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la máquina así como los peligros potenciales especícos para elproducto.
Para reducir los riesgos de lesiones, mantenga alejados a los niños y los visitantes. Todos
los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia prudencial de la
zona de trabajo.
Utilice el producto correcto para el trabajo que vaya a realizar. No obligue al producto o
accesorios a efectuar tareas para las cuales no fueron diseñados. No lo use para propósitos
no adecuados.
Use la vestimenta apropiada. No use ropa, guantes, collares o joyería holgados. Estos
se podrían atorar y arrastrarlo hacia las piezas móviles. Al trabajar a la intemperie se
recomienda usar guantes de caucho y calzado antideslizante. Además use una cubierta
protectora para contener el cabello largo.
No haga funcionar el equipo estando descalzo ni al usar sandalias o calzado ligero similar.
Use calzado protector que resguarde sus pies y aumente su tracción en superficieslisas.
Sea precavido para evitar deslices o caídas.
• Sea precavido para evitar deslices o caídas.
Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que
cumple la norma ANSI Z87.1. Observar esta regla reduce el riesgo de lesiones personales
graves.
Use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados podría
provocar riesgo de lesiones.
Verique que no existan piezas dañadas. Antes de continuar usando el producto, se debe
revisar cuidadosamente todas las piezas para establecer si han de funcionar apropiadamente
y efectuar la función para la ellas se les diseñó. Compruebe que las piezas móviles están
alineadas y que no se traban, que no hay piezas quebradas, montaje y que no hay alguna
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Para evitar los riesgos de lesiones
personales, un centro de servicio autorizado debe reparar o reemplazar adecuadamente las
cubiertas protectoras u otras piezas dañadas.
Nunca deje el producto encendido sin la debida atención. Apáguelo. No se aleje del producto
hasta haberse detenido completamente.
• Mantenga el motor libre de grama, hojas y grasa para reducir la posibilidad de incendios.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a cómo cargar, descargar, transportar y
almacenar la máquina con seguridad.
Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Al limpiarlo use siempre un
paño limpio. Nunca use fluido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
cualquiersolvente para limpiar el producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usarlo. Quite todo objeto inadecuado tal como
rocas, fragmentos de vidrio, clavos, alambre o una cuerda que puede ser arrojada por la
máquina.
No use el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Haga que un centro para servicio
autorizado reemplace los interruptores defectuosos.
Evite los entornos peligrosos. No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para portar el producto ni para desconectar su
enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes filosos y
pieza móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de choques eléctricos.
• Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos.
Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Quite del
área a limpiar los desechos, juguetes, muebles para patios y otros objetos que pudieran crear
peligro.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No use en este producto ácidos, alcalinos, solventes, materiales inflamables, lejíani
soluciones de grado industrial. Estos productos pueden provocar lesiones físicas al operador
así como daños irreversibles a la máquina.
ADVERTENCIA
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se les da mal uso.
No se debe dirigir
el chorro hacia personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
Mantenga el motor alejado de materiales inamables o peligrosos.
Revise los pernos y las tuercas ojos que jan la lavadora a presión Shell antes de cada uso.
Los pernos o tuercas sueltos podrían provocar problemas graves en el motor.
• Antes de almacenarlo, deje que el motor se enfríe.
Al darle servicio use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría
provocar peligros o crear daños al producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que existe una distancia mínima de 1 m (3 pies) de los materiales combustibles.
Conecte la lavadora a presión solamente a circuitos con ramales individuales.
Sostenga la manija y la vara firmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que
la manija con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No
esperarlo podría hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás.
Guarde estas instrucciones. Léalas frecuentemente y úselas para capacitar a los demás
usuarios. Si le presta a alguien este producto, préstele también estas instrucciones.
ADVERTENCIA(PROPUESTA 65)
El polvo creado por la arena a chorro, el aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de
la construcción podría contener productos químicos que se sabe provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otras lesiones reproductivas. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• Plomo en pintura a base de plomo
• Sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo proveniente de la exposición varía, dependiendo de la frecuencia en que efectúe este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a esos productos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y use equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras contra el polvo que son
especialmente diseñadas para ltrar particulas microscópicas.
SÍMBOLO DESIGNACIÓN EXPLICACIÓN
V Voltios Voltage
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia eléctrica
no Velocidad sin carga Velocidad de giro al no haber carga
Corriente alterna Tipo de corriente
/min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superfcial,
órbitas, etc. por minuto
Alerta de seguridad Indicates a potential personal injury hazard.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar el producto.
Protección para los
ojos
Use siempre protección para los ojos con
cubiertas laterales que indiquen que cumple la
norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No la exponga a la lluvia ni la use en lugares
húmedos o mojados.
Riesgo de inyección
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca
dirija un chorro de agua hacia personas ni animales ni
coloque cualquier parte del cuerpo en el camino del
chorro. Las mangueras y acoplamientos con fugas
también pueden provocar lesiones por inyección. No
toque las mangueras ni acoplamientos.
Culatazos
Cuando la máquina esté encendida, para reducir
el riesgo de lesiones por culatazos, sostenga la
vara para rocío rmemente con ambas manos.
Choques eléctricos
Si no se le usa en condiciones secas y no se
obedecen las prácticas de seguridad se podrían
provocar choques eléctricos.
Quemaduras por químicos
Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO USE
EN ESTE PRODUCTO ÁCIDOS, ALCALINOS, LEJÍA,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES, NI
SOLUCIONES DE GRADO INDUSTRIAL.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos
y pueden causar quemaduras graves e incluso la
muerte.
6
SÍMBOLOS
6
Este producto podría contener algunos de los siguientes símbolos. Sírvase estudiarlos y
aprender su signicado. La interpretación apropiada de esos símbolos le pemitirá operar mejor
el producto y de una forma más segura.
7
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
SERVICIO
Para dar servicio es necesario tener extremo cuidado y conocimiento, el servicio debe ser
proporcionado solamente por técnicos de servicio calicados. Sugerimos que para dar servicioal
producto lo regrese a su
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
más cercano para que lo
reparen. Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no trate de usar este producto antes de leer
completamente el manual del operador y haberlo comprendido en su totalidad. Si no comprende
las advertencias y las instrucciones que aparecen en el manual del operador, no use el producto.
Llame al departamento de atención al consumidor (1-888-909-6757) , y le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA
Toda herramienta eléctrica al funcionar puede lanzar objetos extraños hacia sus ojos,
lo que podría provocarles lesiones graves. Antes de comenzar el funcionamiento de
una herramienta eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad
con protecciones laterales y, si es necesario, una careta completa. Recomendamos
usar caretas de seguridad con rango visual ancho encima de anteojos, o usar anteojos
estándar de seguridad con protecciones laterales. Use siempre protección para los ojos
con viñetas que indiquen que cumple ANSI Z87.1.
SÍMBOLOS
Los siguientes rótulos y signicados se usan para explicar el nivel de riesgo relacionado coneste
producto.
SÍMBOLO AVISO MEANING
PELIGRO
Indica situaciones inminentemente peligrosas que, si no se
evitan, resultan en la muerte o en lesiones serias.
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se
evitan, podrían resultar en la muerte o en lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no
se evitan, podrían resultar en lesiones entre mínimas y
moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin el símbolo de alerta por seguridad) indica una situación
que podría resultar en daños a la propiedad.
8
SISTEMA ECTRICO
Fig. 1
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Este producto cuenta con un motor eléctrico de construcción precisa. Se le debe conectar a
una fuente de alimentación de 120 voltios, CA solamente (la corriente normal en los hogares),
60 Hz. No haga funcionar este producto con corriente directa o continua (CC). Las diferencias
de voltaje sustanciales provocarían pérdidas de potencia, y el motor se sobrecalentaría.
RIZO PARA GOTEO
Para evitar que fluya agua a lo largo del cable de alimentación, y posiblemente llegue al
enchufe y al tomacorriente, recomendamos utilizar un rizo para goteo tal y como se muestra a
continuación.
Cordón de alimentación de
la lavadora a presión
Rizo para goteo
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón fuera del área de trabajo. Coloque el cordón de tal manera que no se trabe en
madera, herramientas u obstrucciones mientras trabaja con herramientas eléctricas. No atender
esta indicación puede provocar lesiones personales graves.
9
FAMILIARÍCESE CON SU LAVADORA A PRESIÓN
Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información que se presenta
en la herramienta y en el presente manual del operador, así como tener conocimiento del
proyecto que se intenta efectuar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y las reglas de seguridad. (Vea ka gura 2.)
Fig. 2
TANQUE PARA DETERGENTE
Para agregar detergente a la lavadora a presión, quite el tapón del tanque de detergente.
ENCHUFE GFCI
La lavadora a presión está equipada con un enchufe GFCI que la protege contra el peligro
de corriente por falla a tierra. El enchufe no protege contra cortocircuitos, sobrecargas ni
choques eléctricos.
ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOS
Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función de parada. Para
operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). La bomba dejará
presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende.
Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
PARA GUARDAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El cable de alimentación puede ser envuelto y guardado con la correa de velcro situado en el
mango inferior.
PISTOLA Y VARILLA METÁLICAS PARA ROCÍO
El gatillo y Wand le permite operar la lavadora a presión apretando el gatillo para activar la
bomba para rociar agua con la punta de la punta de pulverización deseada.
Rueda
Carrete de la
manguera
Manguera de
alta presión
Soporte de
la pistola
Para guardar el
cable de alimentacion
Pistola y varilla metálicas
para rocío
Encendido y apagado
automáticos
11
ENSAMBLAJE
DESEMPAQUETADO
Es necesario ensamblar este producto.
Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de encontrar
todos los artículos mencionados en el listado de embalaje.
Revise el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se quebró o dañó durante el
envío.
No deseche el material de empaque antes de inspeccionar cuidadosamente el producto y de
hacerlo funcionar satisfactoriamente.
• Si hay alguna pieza dañada o faltante, sírvase llamar al 1-888-909-6757 para recibir ayuda.
ADVERTENCIA
No use este producto si a la hora de desempaquetarlo cualquiera de las piezas mencionadas en
el Listado de Embalaje se encuentra ya ensamblada al producto. Las piezas que se mencionan
en esa lista no han sido ensambladas por el fabricante y es necesario que el cliente las
ensamble. El uso de un producto que pudiera haber sido ensamblado inadecuadamente podría
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza o está dañada, no opere este producto hasta reemplazar la pieza. Usar
este producto con piezas dañadas o faltantes podría resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No conecte la fuente de alimentación hasta haber terminado el ensamblaje. No cumplir estas
instrucciones podría provocar arranques accidentales y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intene modicar este producto ni crear accesorios que no han sido recomendados para ser
usados con este producto. Tales alteraciones o modicaciones consisten en mal uso y prodrían
resultar en condiciones peligrosas con posibles consecuencias de lesiones personales graves.
MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO
véase la Figura 3.
Empuje el accionamiento, como se muestra en la imagen, hasta que quede encajado en las
ranuras.
ENSAMBLAJE
Fig. 3
MONTAJE DEL PEDESTAL
véase la Figura 4.
Alinee el pedestal y los tornillos con los oricios.
• Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un destornillador, hasta apretarlo bien.
Fig. 4
12
ENSAMBLAJE
13
MO ENSAMBLAR LA VARA PARA ROCÍO
Vea ka gura 5.
Empuje el extremo de la varilla de pulverización para el conjunto del gatillo y gire en el
sentido horario para sujetar.
• Tire de la vara para rocío para comprobar que está asegurada adecuadamente.
Fig. 5
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL CONJUNTO DEL GA-
TILLO
Vea ka gura 6.
• Alinear la manguera de presión con el mango del gatillo y empuje hacia arriba y en posición.
Con manguera empujado en su posición en el mango del gatillo seguro en su lugar girando el
bloqueo de la manguera hacia la derecha hasta que esté completamente apretado.
NOTA:
Para instalar más fácilmente la manguera en el aparato o disparador se recomienda
aplicar presión de la hidrolavadora o detergente para vajilla a la junta de goma de cada
extremo de la manguera, lo que permitirá una instalación más sencilla y un mejor ajuste.
Fig. 6
ENSAMBLAJE
14
MO CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN
Vea ka gura 7.
PRECAUCIÓN
Obedezca siempre los reglamentos locales al conectar mangueras a las tuberías de
abastecimiento de agua. Algunas municipalidades imponen restricciones contra la conexión
directa al suministro público de agua potable para evitar la retroalimentación de productos
químicos. Generalmente es permitida la conexión directa a través de un tanque receptor.
• Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA:
Debe haber por lo menos 3 m ( 10 pies) de manguera de jardín sin restricción entre la
entrada de agua y el grifo para la manguera de jardín o válvula de cierre (tal como un conector
de cierre en “Y).
Deje correr el agua por la manguera (A) durante 30 segundos para eliminar posibles residuos
que se encuentren en ella.
• Inspeccione el tamiz en la entrada de agua(B).
• Si el tamiz está dañado, no use la máquina hasta reemplazarlo.
• Si el tamiz está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.
Manteniendo apagado el grifo de la manguera, conecte el extremo de la manguera de jardín
a la entrada de agua. apriete a mano sólo.
Fig.7
B
A
ADVERTENCIA
No permita que la familiarización con el producto se convierta en descuido. Recuerde que un
descuido por una fraccion de segundo es suciente para producir lesiones graves.
ADVERTENCIA
Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que cumple
la norma ANSI Z87.1. No hacerlo podría resultar en que objetos siendo lanzados golpeen sus
ojos y posiblemente provoquen lesiones graves.
ADVERTENCIA
No use accesorios o utensilios no recomendados por el fabricante del producto. Usar accesorios
o utensilios no recomendados podría resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. No
obedecer esta advertencia podría producir lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para los propósitos listados a continuación:
Limpieza de lanchas, coches, camiones, motocicletas, muebles para patios, parrillas,
revestimientos de paredes exteriores, entradas, patios y cubiertas.
DETERGENTE AÑADIR Y USO
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión; los detergentes comunes para el
hogar, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inamables y las soluciones para
us industrial pueden dañar la bomba. Muchos detergentes podrían requerir ser mezclados antes
de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de
solución.
SAPLICACIONES
Vea ka gura 8.
El jabón es aplicado en virtud del volumen de baja presión alta para un rendimiento óptimo.
El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina.
Para Añadir:
Vierta detergente en el depósito de detergente.
Instale el depósito de jabón en la empuñadura de la pistola.
Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe el detergente sobre una superficie seca
mediante chorros largos y superpuestos. Para evitar los surcos, no deje que el detergente se
seque sobre la supercle.
15
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
16
Fig.8
PRECAUCIÓN
Utilice detergentes aprobados solamente para lavadoras de presión. No utilice blanqueador,
cloro o algún detergente que contenga acido.
NOTA:
Para evitar derramar accidentalmente detergente fuera del tanque use un embudo, si
es necesario. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar la
unidad y secarla antes de continuar.
17
ÓMO ARRANCAR Y PARAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea ka gura 10.
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido.
Conecte la manguera de jardín.
Gire la manguera del jardín de entonces apretar el gatillo y corra agua manga con el motor
en LEJOS posición hasta que una corriente constante de agua parezca. Esto ayuda aire de
resumidero del tanque y líneas.
NOTA:
Si pulsa la lavadora a presión y el ujo de agua es intermitente a su vez la arandela de
presión y continuar para purgar el aire del sistema. Asegúrese de vericar que la manguera
del jardín está totalmente encendido y no retorcida que podría evitar que el aire en el sistema y
palpitante.
Luego de asegurarse de que el interruptor de apagado y encendido se encuentra en la
posición de apagado ( O ), conecte la lavadora a presión a la fuente de alimentación.
Presione el botón de reinicio (reset) en el enchufe de la lavadora a presión para garantizar
que la unidad está lista para funcionar.
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
Para detener el motor, suéltelo y gire el interruptor a la posición de apagado, OFF (O).
NOTA:
La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun
cuando no se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución
alrededor de la lavadora a presión.
PRECAUCIÓN
La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun cuando no
se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución alrededor de la
lavadora a presión.
NOTA:
AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start /
función de parada. Para operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido
(I). La bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la
unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 10
Interruptor para
encendido (I) y
apagado (O)
18
FUNCIONAMIENTO
USING THE SPRAY TIPS (See Figure 11)
Cada punta de pulverización presenta un patrón de rocío diferente. Antes de comenzar cualquier
tarea de limpieza, decida cuál es la mejor punta de pulverización para la tarea. En el siguiente
cuadro se presentan algunos lineamientos generales para ayudarle a seleccionar la mejor punta
de pulverización para su aplicación.
NOTA: Pruebe primero las puntas de rocío en un área de poca importancia.
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión
de agua.
Apriete el bloqueo del mango del gatillo empujando el gatillo hacia abajo hasta que quede ajustado
en la ranura.
Tire de la punta de la punta de pulverización que se desee de la barra de almacenamiento de la
punta de pulverización sobre el asa plegable de las unidades.
Retire el collar de conexión rápida en la varilla de rociado.
Coloque la punta de pulverización en la varilla para rocío.
Presione el collarín hacia adelante a modo de asegurar apropiadamente la punta de pulverización.
Compruebe que la punta de pulverización está asegurada.
NOTA: Compruebe que el grifo está completamente abierto y que no hay dobleces o fugas en
la manguera.
PUNTA DE
PULVER-
IZACIÓN
APPLICATION
25
O
Verde: punta para abanico estrecho (25°)
La punta verde de la lavadora a presión suministra una gran versatilidad
con su punta para ángulo de 25 grados. Conocida como la punta para
limpieza, debido a que suministra una adecuada presion para eliminar la
suciedad en las superficies, pero esta a la vez disenada para evitar danar
muchas superficies. Se ha disenado esta punta de la lavadora a presión
para “barrer” follaje o desechos ya que cuenta con un amplio ángulo.
Esta punta es muy versátil debido a su amplia área de limpieza y su
fuerte presión de aplicación.
40
O
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de “abanico”,
genera el área más amplia de limpieza a una presión relativamente baja.
Esta punta de la lavadora a presión se utiliza de mejor forma al hacer
limpiezas leves o delicadas. Se le recomienda para la limpieza leve de
cubiertas de madera así como de otras superficies suaves o delicadas.
Fig. 11
1
2
3
Vara para rocío
Punta de pulverización
1-Retraiga el collarín para conexión rápida
2-Coloque la punta de pulverización
3-Presione el collarín hacia adelant
19
FUNCIONAMIENTO
Fig. 12
TURBO
Punta para boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados con
movimiento circular para destrabar la suciedad y la mugre resecas.
El patrón de rocío puede cubrir un área de 4 a 8 pulgadas de ancho,
dependiendo de la distancia entre la punta y la superficie a limpiar.
ADVERTENCIA
NUNCA cambie las punta de pulverizacións sin activar primero el bloqueador que se encuentra
en la manija con gatillo y NUNCA apunte la vara hacia su cara ni hacia otras personas.
El sistema de conexión rápida contiene pequeños resortes que pudieran lanzar la punta
de pulverización con cierta fuerza. No atender esta advertencia podría provocar lesiones
personales.
CÓMO DESCONECTAR UNA PUNTA DE PULVERIZACIÓN DE LA MANIJA
CONGATILLO LUEGO DE TERMINAR UNA TAREA DE LIMPIEZA:
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
Quite la punta de pulverización colocando su mano sobre ella y luego retrayendo el collarín de
conexión rápida. Coloque la punta de pulverización en la zona de almacenamiento sobre el asa
plegable de las unidades.
USO DE LMANGODELGATILO (Vea ka gura12)
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el ujo del chorro de agua por la punta de pulverización, suelte el gatillo.
PARA ACCIONAR EL SEGURO:
Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la ranura.
PARA QUITAR EL SEGURO:
Tire del cierre de seguridad para arriba hasta colocarlo en su posición original.
Slot
Trigger
Lock out
FUNCIONAMIENTO
CÓMO OPERAR LA LAVADORA A PRESIÓN (Vea ka gura 13)
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión. Muchos detergentes podrían
requerir ser mezclados antes de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a
las instrucciones en la botella de solución.pressure.
Gire la manguera después de apretar el gatillo de alta presión para aliviar la presión del aire.
Cuando aparezca un ujo constante de agua,suelte el gatillo.
Después de asegurarse de que el interruptor está en posición OFF, conecte la limpiadora a
presión a la fuente de alimentación.
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
Gire la manguera y, a continuación, apriete el accionador de alta presión.
Fig. 13
CÓMO TRASLADAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Para trasladar la lavadora a presión:
Apague la lavadora a presión. Apunte la punta de pulverización hacia un lugar seguro y tire del
gatillo para liberar la presión de agua.
Ladee la máquina hacia usted hasta que se apoye en las ruedas y luego lleve la máquina al
lugar deseado.
20
21
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar
peligros o crear daños al producto.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, apague el aparato, desenchúfelo, apriete el gatillo para eliminar la
presión del agua y desconecte la manguera de alta presión. No seguir estas instrucciones podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
En ningún momento deje que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceite
para penetración, etc. entre en contacto con las piezas de plástico. Los químicos podrían dañar,
debilitar o destruir el plástico resultando en lesiones personales graves.
lo las piezas que aparecen en la lista de piezas están diseñadas para ser reparadas o
reemplazadas por los clientes.
MANTENIMIENTO DE LAS PUNTA DE PULVERIZACIÓNS (Vea ka gura 14)
a. Las punta de pulverizacións obstruidas o sucias podrían generar excesiva presión de la
bomba (una sensación pulsante al apretar el gatillo).
Desenchufe la lavadora a presión.
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
• Quite la punta de pulverización de la vara para rocío.
NOTA: Nunca apunte la vara para rocío hacia su cara.
b. Con la herramienta de limpieza de la punta de pulverización siempre, libre de cualquier
material extraño que esté tapando la abertura de la punta de pulverización.
Con una manguera de jardín, saque los desechos de la punta de pulverización mediante un
enjuague al revés (haciendo correr agua a través de la punta de pulverización en sentido
inverso o sea desde afuera hacia adentro).
• Conecte de nuevo la punta de pulverización en la vara para rocío.
Encienda el suministro de agua.
Fig. 14
22
MANTENIMIENTO
MO ALMACENAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Almacénela en un lugar seco y bajo techo en el que el clima no la pueda dañar. Es muy
importante almacenar este producto en un lugar libre de congelación. Antes de almacenarla,
saque siempre el agua de las mangueras, la bomba y los recipientes para detergente.
NOTA: El uso de un protector para bombas permite un mejor desempeño y aumenta la vida útil
de la máquina.
PROCEDIMIENTO RÁPIDO DE PREPARACN PARA EL INVIERNO
You can protect your pressure washer from winter damage by doing below:
• Destrabe todas las conexiones de agua.
Encienda la máquina por unos segundos, hasta que salga toda el agua sobrante en la bomba.
Apáguela inmediatamente.
No deje que la manguera de alta presión se retuerza.
Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance la temperatura de
congelación. No la almacene cerca de calefactores ni otras fuentes de calor ya que se
podrían resecar los sellos de la bomba.
PRECAUCIÓN
Seque toda el agua restante del conjunto de la pistola. Apunte la pistola hacia abajo y presione
el gatillo.
MO APAGARLA Y LIMPIARLA
(Si no está usando detergente, diríjase al Paso 2). Al terminar de usar el sistema de inyección
de detergente, llene la botella de detergente con agua limpia. Usando una posición de sifón,
saque el agua durante un minuto usando presión baja para eliminar todo el detergente del
sistema. Quite la botella de detergente y enjuáguela completamente.
• Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua de la unidad.
• Presione el gatillo para liberar la presión de agua sobrante.
• Sitúe el interruptor en la posición de apagado (O).
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
SI DESEA TOMAR UN DESCANSO
Si ha de tomar un descanso de cinco minutos o más.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
• Sitúe la unidad en la posición de apagado (O).
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
IMPORTANTE
Se recomienda utilizar un protector de bomba al guardar el aparato para prevenir la congelación
en los meses de invierno. También contribuye a prevenir que las juntas se sequen mientras
permanecen guardadas en cualquier situación climática.
23
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El motor no
arranca.
El interruptor de encendido y
apagado se encuentra en la
posición de apagado (O).
Sitúe el interruptor de encendido en la posición de
encendido (I).
El cordón de alimentación no
está enchufado.
Enchufe el cordón de aliment-ación.
El tomacorriente no suminis-tra
potencia adecuada.
Use un tomacorriente diferente.
Se ha disparado el cortacircu-
itos de la lavadora a presión.
Deje que la unidad se enfríe y vuélvala a
encender.
Interruptor de encendido está en
el gatillo sin embargo de armas
no se exprime en ON.
Para activar el motor y la bomba presione el
interruptor y apriete el gatillo de la pistola.
La unidad no
alcanza la
presión alta.
Diameter of garden hose is too
small.
Reemplácela por una manguera de jardín de
25 mm (1 pulg.) o de 16 mm (5/8 pulg.)
Se ha restringido el suminis-tro
de agua.
Compruebe que la manguera de jardín no
presenta dobleces, fugas o bloqueos.
No hay sufciente suministro de
agua.
Abra completamente el suministro de agua.
La punta de presión no se ha
instalado en el ensamblaje de
la lanza.
Una la punta de presión deseada al nal de la
lanza. Consulte la g.
El ltro en la entrada de agua
está obstruido .
Quite el ltro y enjuaguelo con agua tibia.
La presión de
salida varía
entre alta y
baja.
No hay sufciente suministro de
agua en la entrada.
Abra el grifo completamente. Compruebe que
la manguera de jardín no presenta dobleces,
fugas o bloqueos.
La bomba está succionando
aire.
Compruebe que las mangueras y los
acoplamientos son herméticos. Apague la
máquina y purgue la bomba tirando del gatillo
hasta que de la punta de pulverización salga
un ujo constante de agua.
La entrada de agua está
obstruida.
Quite el ltro y enjuáguelo conagua tibia.
El voltaje de alimentación está
por debajo del mínimo
Compruebe que sólo la lavadora a presión
está conectada en el circuito.
Pistola, manguera o punta
de pulverización de potencia
calcicada
Haga pasar vinagre destilado por el tanque de
detergente.
24
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
El motor
zumba pero no
funciona.
El voltaje de alimentación está
por debajo del mínimo.
Compruebe que sólo la lavadora a presión
está conectada en el circuito.
El sistema tiene presión
residual.
Apague la unidad, tire del gatillo de la vara
para rocío para liberar la presión, luego
encienda la unidad.
Voltage loss due to extension
cord.
Desenchufe los cordones de extensión
y enchufe la unidad directamente en el
tomacorriente.
No se ha usado la lavadora a
presión por largos períodos.
Llame a la línea de ayuda gratuita.
Hay fricción residual entre
los componentes. La unidad
podría zumbar.
Desconecte el suministro de agua y encienda
por 2 o 3 segundos, repita el procedimiento un
par de veces o hasta que el motor arranque.
Il n’y a pas
d’eau.
L’alimentation en eau est
fermée.
Encienda el suministro de agua.
Le tuyau d’arrosage est
entortillé.
Elimine los retorcijos en la manguera de jardín.
25
GARANTÍA
Por este medio y por un período de un año GREENWORKS
®
garantiza este producto contra
defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una
prueba de compra. GREENWORKS
®
, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin costo
alguno para el cliente, cualquier pieza que determine como defectuosa, siempre y cuando se
haya hecho uso normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de
manera personal y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y
que hayan recibido mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual
del propietario que se suministró con el producto nuevo.
ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso,
descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al
manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación;
4. Procesos de mantenimiento rutinario tales como drenar el agua para evitar daños por
congelamiento a la bomba y los componentes.
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno.
NEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS (1-888-909-6757):
Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando de
1-888-909-6757.
CARGOS DE TRANSPORTE:
Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo eléctrico o accesorios
son responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de
transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos
que GREENWORKS
®
solicite por escrito tal retorno.
27
LISTA DE PIEZAS
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 341112514 Asa 1
2 32201368 Tornillo ST4.2*16 4
3 331012514AB Varilla de tiro 2
4 341182514 Conector de la varilla de tiro 2
5 341102514 Soporte del asa 1
6 32211316A Tornillo ST3.5*12 8
7 32202847 TornilloST4.2*15 19
8 341152514 Recogecable 2
9 341022590 Panel izquierdo 1
10 341042590 Carcasa izquierda 1
11 34120319 Placa de presión 1
12 322031635 Tornillo ST4.2X16 4
13 311303238 Conjunto del cable de alimentación 1
13.1 311433238 Cable de alimentación 1
13.2 34146363 Clip del cable de alimentación 1
13.3 36401639 GFCI 1
14 32201670 Aro 1
15 341062514BA Soporte de la pistola 1
16 341131940 Botón interruptor 1
17 341052590 Panel frontal 1
18 341282514 Cubierta de la caja del interruptor 1
19 34216301A Junta tórica 1
20 341292514 Nivel del interruptor 1
21 363021628 Interruptor de encendido 1
22 341272514 Caja de seccionamiento 1
23 341072514 Pedestal 1
24 311231635 Entrada de agua 1
25 311113238 Módulo de la bomba del motor 1
26 34203365 Manguito de goma 2
27 33302365 Clavijas en U 3
28 34212363 Junta tórica 1
29 34211365 Aro 1
30 33101365 Conector de la salida de agua 1
31 341062590 Caja de accesorios 1
32 341032590 Carcasa derecha 1
33 341012590 Panel derecho 1
34 341042588 Logotipo grabado 1
35 341072590 Clip 1
28
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO Nº PIEZA DESCRIPTION QTY
36 341022589 Ruedas 1
37 341032589 Cubierta de la rueda 1
38 32201661 Clip en E 1
39 311062590 Conjunto de la manguera de alta presión 2
40 34238302 Junta tórica 1
41 34235301A Junta tórica 1
42 331042514 Eje estacionario 1
43 322012514 Tornillo 1
44 341132514 Brida pequeña del portamangueras 1
45 331032514 Tres enlaces directos 1
46 333011825 Clavijas 1
47 341242514 Pestillo del mando giratorio 1
48 341122514 Brida grande del portamangueras 1
49 34202301A Junta tórica 1
50 34208319A Junta tórica 1
51 34216366A Junta tórica 1
52 331022514 Eje del portamangueras 1
53 341142514 Mango de rueda 1
54 312013236 Depósito de jabón 1
55 312043238 Manguera de alta presión 1
56 33201671 Punta de pulverización 1
57 312021639AB Conjunto del asa de la pistola 1
58 31115661 Conjunto de la lanza de la pistola 1
59 342112590 Compartimento de la boquilla 1
60 31208363 Punta para boquilla turbo 1
61 312251923 Punta de pulverización de 25 grados 1
62 312401923 Punta de pulverización de 40 grados 1
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-909-6757
Rev: 00 03-05-18) Impreso en China en papel reciclado de 100%
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115

Transcripción de documentos

LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN DE 1800 LBS GPW 1802 Manual del operador LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS (888.909.6757) www.greenworkstools.com Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas las reglas de seguridad y las instrucciones. ÍNDICE Índice.................................................................................................................................... 2 Especificaciones del producto.............................................................................................. 2 Información sobre seguridad................................................................................................ 3 Símbolos............................................................................................................................... 6 Sistema eléctrico.................................................................................................................. 8 Familiarícese con su lavadora a presión............................................................................... 9 Listado de embalaje............................................................................................................ 10 Ensamblaje..........................................................................................................................11 Funcionamiento.................................................................................................................. 15 Mantenimiento.................................................................................................................... 21 Resolución de averías........................................................................................................ 23 Garantía.............................................................................................................................. 25 Diagrama de componentes................................................................................................. 26 Lista de piezas.................................................................................................................... 27 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor universal....................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps Presión máxima en libras por pulgada cuadrada..................................................... 1800 PSI Clasificación en galones por mimuto..........................................................................1.1 gpm Temperatura máxima del suministro de agua.....................................................104°F (40°C) Limpieza de las unidades........................................................................................1,980 C.U. Peso ..................................................................................................25.6 lbs. (11.62 kg) 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A D V E R T E N C I A Lea y comprenda todas las instrucciones. No obedecer todas las instrucciones que se listan a continuación podría resultar en choques eléctricos, incendios o lesiones personales graves. A D V E R T E N C I A Al utilizar este producto se debe siempre observar ciertas precauciones básicas. ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • Para reducir el riesgo de lesiones, se debe suministrar supervisión constante al haber niños presentes cuando se está utilizando este producto. • Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo detener el producto y liberar la presión rápidamente. • Manténgase alerta y ejerza control. Ponga atención a lo que está haciendo y use el sentido común. No opere el producto si está cansado. No se apresure. • No opere el producto mientras se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol ocualquier medicamento. • Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, así como de mascotas • No extienda su cuerpo más allá de su alcance natural ni se pare sobre superficiesinestables. Asiente bien los pies y mantenga su equilibrio en todo momento. • Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en este manual. A D V E R T E N C I A Riesgo de inyección o lesiones: – No dirija el chorro de salida a otras personas ni animales. CORDONS PROLONGATEURS • Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi une surchauffe, une perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs. A D V E R T E N C I A Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. A D V E R T E N C I A Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse. 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A D V E R T E N C I A Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures graves. • Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina así como los peligros potenciales específicos para elproducto. • Para reducir los riesgos de lesiones, mantenga alejados a los niños y los visitantes. Todos los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia prudencial de la zona de trabajo. • Utilice el producto correcto para el trabajo que vaya a realizar. No obligue al producto o accesorios a efectuar tareas para las cuales no fueron diseñados. No lo use para propósitos no adecuados. • Use la vestimenta apropiada. No use ropa, guantes, collares o joyería holgados. Estos se podrían atorar y arrastrarlo hacia las piezas móviles. Al trabajar a la intemperie se recomienda usar guantes de caucho y calzado antideslizante. Además use una cubierta protectora para contener el cabello largo. • No haga funcionar el equipo estando descalzo ni al usar sandalias o calzado ligero similar. Use calzado protector que resguarde sus pies y aumente su tracción en superficieslisas.• Sea precavido para evitar deslices o caídas. • Sea precavido para evitar deslices o caídas. • Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que cumple la norma ANSI Z87.1. Observar esta regla reduce el riesgo de lesiones personales graves. • Use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados podría provocar riesgo de lesiones. • Verifique que no existan piezas dañadas. Antes de continuar usando el producto, se debe revisar cuidadosamente todas las piezas para establecer si han de funcionar apropiadamente y efectuar la función para la ellas se les diseñó. Compruebe que las piezas móviles están alineadas y que no se traban, que no hay piezas quebradas, montaje y que no hay alguna otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Para evitar los riesgos de lesiones personales, un centro de servicio autorizado debe reparar o reemplazar adecuadamente las cubiertas protectoras u otras piezas dañadas. • Nunca deje el producto encendido sin la debida atención. Apáguelo. No se aleje del producto hasta haberse detenido completamente. • Mantenga el motor libre de grama, hojas y grasa para reducir la posibilidad de incendios. • Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a cómo cargar, descargar, transportar y almacenar la máquina con seguridad. • Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Al limpiarlo use siempre un paño limpio. Nunca use fluido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni cualquiersolvente para limpiar el producto. • Revise el área de trabajo cada vez antes de usarlo. Quite todo objeto inadecuado tal como rocas, fragmentos de vidrio, clavos, alambre o una cuerda que puede ser arrojada por la máquina. • No use el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Haga que un centro para servicio autorizado reemplace los interruptores defectuosos. • Evite los entornos peligrosos. No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para portar el producto ni para desconectar su enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes filosos y pieza móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de choques eléctricos. • Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. • Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Quite del área a limpiar los desechos, juguetes, muebles para patios y otros objetos que pudieran crear peligro. 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • No use en este producto ácidos, alcalinos, solventes, materiales inflamables, lejíani soluciones de grado industrial. Estos productos pueden provocar lesiones físicas al operador así como daños irreversibles a la máquina. A D V E R T E N C I A Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se les da mal uso. No se debe dirigir el chorro hacia personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma. • Mantenga el motor alejado de materiales inflamables o peligrosos. • Revise los pernos y las tuercas flojos que fijan la lavadora a presión Shell antes de cada uso. Los pernos o tuercas sueltos podrían provocar problemas graves en el motor. • Antes de almacenarlo, deje que el motor se enfríe. • Al darle servicio use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar peligros o crear daños al producto. • Use SOLAMENTE agua fría. • Asegúrese de que existe una distancia mínima de 1 m (3 pies) de los materiales combustibles. • Conecte la lavadora a presión solamente a circuitos con ramales individuales. • Sostenga la manija y la vara firmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que la manija con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No esperarlo podría hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás. • Guarde estas instrucciones. Léalas frecuentemente y úselas para capacitar a los demás usuarios. Si le presta a alguien este producto, préstele también estas instrucciones. A D V E R T E N C I A ( P R O P U E S TA 6 5 ) El polvo creado por la arena a chorro, el aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción podría contener productos químicos que se sabe provocan cáncer, defectos de nacimiento y otras lesiones reproductivas. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: • Plomo en pintura a base de plomo • Sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, • Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo proveniente de la exposición varía, dependiendo de la frecuencia en que efectúe este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a esos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y use equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras contra el polvo que son especialmente diseñadas para filtrar particulas microscópicas. 5 SÍMBOLOS Este producto podría contener algunos de los siguientes símbolos. Sírvase estudiarlos y aprender su significado. La interpretación apropiada de esos símbolos le pemitirá operar mejor el producto y de una forma más segura. SÍMBOLO DESIGNACIÓN EXPLICACIÓN V Voltios Voltage A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatios Potencia eléctrica no Velocidad sin carga Velocidad de giro al no haber carga Corriente alterna Tipo de corriente Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superfcial, órbitas, etc. por minuto Alerta de seguridad Indicates a potential personal injury hazard. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar el producto. /min Protección para los ojos Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales que indiquen que cumple la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No la exponga a la lluvia ni la use en lugares húmedos o mojados. Riesgo de inyección Culatazos Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca dirija un chorro de agua hacia personas ni animales ni coloque cualquier parte del cuerpo en el camino del chorro. Las mangueras y acoplamientos con fugas también pueden provocar lesiones por inyección. No toque las mangueras ni acoplamientos. Cuando la máquina esté encendida, para reducir el riesgo de lesiones por culatazos, sostenga la vara para rocío firmemente con ambas manos. Choques eléctricos Si no se le usa en condiciones secas y no se obedecen las prácticas de seguridad se podrían provocar choques eléctricos. Quemaduras por químicos Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO USE EN ESTE PRODUCTO ÁCIDOS, ALCALINOS, LEJÍA, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES, NI SOLUCIONES DE GRADO INDUSTRIAL. Riesgo de explosión El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. 6 SÍMBOLOS Los siguientes rótulos y significados se usan para explicar el nivel de riesgo relacionado coneste producto. SÍMBOLO AVISO MEANING PELIGRO Indica situaciones inminentemente peligrosas que, si no se evitan, resultan en la muerte o en lesiones serias. ADVERTENCIA Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan, podrían resultar en la muerte o en lesiones serias. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan, podrían resultar en lesiones entre mínimas y moderadas. (Sin el símbolo de alerta por seguridad) indica una situación que podría resultar en daños a la propiedad. SERVICIO Para dar servicio es necesario tener extremo cuidado y conocimiento, el servicio debe ser proporcionado solamente por técnicos de servicio calificados. Sugerimos que para dar servicioal producto lo regrese a su CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para que lo reparen. Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. A D V E R T E N C I A Para evitar lesiones personales graves, no trate de usar este producto antes de leer completamente el manual del operador y haberlo comprendido en su totalidad. Si no comprende las advertencias y las instrucciones que aparecen en el manual del operador, no use el producto. Llame al departamento de atención al consumidor (1-888-909-6757) , y le brindaremos asistencia. A D V E R T E N C I A Toda herramienta eléctrica al funcionar puede lanzar objetos extraños hacia sus ojos, lo que podría provocarles lesiones graves. Antes de comenzar el funcionamiento de una herramienta eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protecciones laterales y, si es necesario, una careta completa. Recomendamos usar caretas de seguridad con rango visual ancho encima de anteojos, o usar anteojos estándar de seguridad con protecciones laterales. Use siempre protección para los ojos con viñetas que indiquen que cumple ANSI Z87.1. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES 7 SISTEMA ELÉCTRICO CONEXIONES ELÉCTRICAS Este producto cuenta con un motor eléctrico de construcción precisa. Se le debe conectar a una fuente de alimentación de 120 voltios, CA solamente (la corriente normal en los hogares), 60 Hz. No haga funcionar este producto con corriente directa o continua (CC). Las diferencias de voltaje sustanciales provocarían pérdidas de potencia, y el motor se sobrecalentaría. RIZO PARA GOTEO Para evitar que fluya agua a lo largo del cable de alimentación, y posiblemente llegue al enchufe y al tomacorriente, recomendamos utilizar un rizo para goteo tal y como se muestra a continuación. Cordón de alimentación de la lavadora a presión Rizo para goteo Fig. 1 A D V E R T E N C I A Mantenga el cordón fuera del área de trabajo. Coloque el cordón de tal manera que no se trabe en madera, herramientas u obstrucciones mientras trabaja con herramientas eléctricas. No atender esta indicación puede provocar lesiones personales graves. 8 FAMILIARÍCESE CON SU LAVADORA A PRESIÓN Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información que se presenta en la herramienta y en el presente manual del operador, así como tener conocimiento del proyecto que se intenta efectuar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las reglas de seguridad. (Vea ka figura 2.) Encendido y apagado automáticos Pistola y varilla metálicas para rocío Para guardar el cable de alimentacion Manguera de alta presión Soporte de la pistola Carrete de la manguera Rueda Fig. 2 TANQUE PARA DETERGENTE Para agregar detergente a la lavadora a presión, quite el tapón del tanque de detergente. ENCHUFE GFCI La lavadora a presión está equipada con un enchufe GFCI que la protege contra el peligro de corriente por falla a tierra. El enchufe no protege contra cortocircuitos, sobrecargas ni choques eléctricos. ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOS Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función de parada. Para operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). La bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo. PARA GUARDAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN El cable de alimentación puede ser envuelto y guardado con la correa de velcro situado en el mango inferior. PISTOLA Y VARILLA METÁLICAS PARA ROCÍO El gatillo y Wand le permite operar la lavadora a presión apretando el gatillo para activar la bomba para rociar agua con la punta de la punta de pulverización deseada. 9 ENSAMBLAJE DESEMPAQUETADO Es necesario ensamblar este producto. • Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de encontrar todos los artículos mencionados en el listado de embalaje. • Revise el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se quebró o dañó durante el envío. • No deseche el material de empaque antes de inspeccionar cuidadosamente el producto y de hacerlo funcionar satisfactoriamente. • Si hay alguna pieza dañada o faltante, sírvase llamar al 1-888-909-6757 para recibir ayuda. A D V E R T E N C I A No use este producto si a la hora de desempaquetarlo cualquiera de las piezas mencionadas en el Listado de Embalaje se encuentra ya ensamblada al producto. Las piezas que se mencionan en esa lista no han sido ensambladas por el fabricante y es necesario que el cliente las ensamble. El uso de un producto que pudiera haber sido ensamblado inadecuadamente podría resultar en lesiones personales graves. A D V E R T E N C I A Si falta alguna pieza o está dañada, no opere este producto hasta reemplazar la pieza. Usar este producto con piezas dañadas o faltantes podría resultar en lesiones personales graves. A D V E R T E N C I A No conecte la fuente de alimentación hasta haber terminado el ensamblaje. No cumplir estas instrucciones podría provocar arranques accidentales y posibles lesiones personales graves. A D V E R T E N C I A No intene modificar este producto ni crear accesorios que no han sido recomendados para ser usados con este producto. Tales alteraciones o modificaciones consisten en mal uso y prodrían resultar en condiciones peligrosas con posibles consecuencias de lesiones personales graves. 11 ENSAMBLAJE MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO véase la Figura 3. • Empuje el accionamiento, como se muestra en la imagen, hasta que quede encajado en las ranuras. Fig. 3 MONTAJE DEL PEDESTAL véase la Figura 4. • Alinee el pedestal y los tornillos con los orificios. • Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un destornillador, hasta apretarlo bien. Fig. 4 12 ENSAMBLAJE CÓMO ENSAMBLAR LA VARA PARA ROCÍO Vea ka figura 5. • Empuje el extremo de la varilla de pulverización para el conjunto del gatillo y gire en el sentido horario para sujetar. • Tire de la vara para rocío para comprobar que está asegurada adecuadamente. Fig. 5 CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL CONJUNTO DEL GATILLO Vea ka figura 6. • Alinear la manguera de presión con el mango del gatillo y empuje hacia arriba y en posición. • Con manguera empujado en su posición en el mango del gatillo seguro en su lugar girando el bloqueo de la manguera hacia la derecha hasta que esté completamente apretado. NOTA: Para instalar más fácilmente la manguera en el aparato o disparador se recomienda aplicar presión de la hidrolavadora o detergente para vajilla a la junta de goma de cada extremo de la manguera, lo que permitirá una instalación más sencilla y un mejor ajuste. ① ② Fig. 6 13 ENSAMBLAJE CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN Vea ka figura 7. P R E C A U C I Ó N Obedezca siempre los reglamentos locales al conectar mangueras a las tuberías de abastecimiento de agua. Algunas municipalidades imponen restricciones contra la conexión directa al suministro público de agua potable para evitar la retroalimentación de productos químicos. Generalmente es permitida la conexión directa a través de un tanque receptor. • Desenrolle la manguera de jardín. NOTA: Debe haber por lo menos 3 m ( 10 pies) de manguera de jardín sin restricción entre la entrada de agua y el grifo para la manguera de jardín o válvula de cierre (tal como un conector de cierre en “Y”). • Deje correr el agua por la manguera (A) durante 30 segundos para eliminar posibles residuos que se encuentren en ella. • Inspeccione el tamiz en la entrada de agua(B). • Si el tamiz está dañado, no use la máquina hasta reemplazarlo. • Si el tamiz está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina. • Manteniendo apagado el grifo de la manguera, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. apriete a mano sólo. A B 14 Fig.7 FUNCIONAMIENTO A D V E R T E N C I A No permita que la familiarización con el producto se convierta en descuido. Recuerde que un descuido por una fraccion de segundo es suficiente para producir lesiones graves. A D V E R T E N C I A Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que cumple la norma ANSI Z87.1. No hacerlo podría resultar en que objetos siendo lanzados golpeen sus ojos y posiblemente provoquen lesiones graves. A D V E R T E N C I A No use accesorios o utensilios no recomendados por el fabricante del producto. Usar accesorios o utensilios no recomendados podría resultar en lesiones personales graves. A D V E R T E N C I A Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. No obedecer esta advertencia podría producir lesiones graves. APLICACIONES Puede usar este producto para los propósitos listados a continuación: • Limpieza de lanchas, coches, camiones, motocicletas, muebles para patios, parrillas, revestimientos de paredes exteriores, entradas, patios y cubiertas. DETERGENTE AÑADIR Y USO Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión; los detergentes comunes para el hogar, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inflamables y las soluciones para us industrial pueden dañar la bomba. Muchos detergentes podrían requerir ser mezclados antes de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de solución. SAPLICACIONES Vea ka figura 8. El jabón es aplicado en virtud del volumen de baja presión alta para un rendimiento óptimo. El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina. Para Añadir: • Vierta detergente en el depósito de detergente. • Instale el depósito de jabón en la empuñadura de la pistola. • Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe el detergente sobre una superficie seca mediante chorros largos y superpuestos. Para evitar los surcos, no deje que el detergente se seque sobre la superficle. 15 FUNCIONAMIENTO Fig.8 P R E C A U C I Ó N Utilice detergentes aprobados solamente para lavadoras de presión. No utilice blanqueador, cloro o algún detergente que contenga acido. NOTA: Para evitar derramar accidentalmente detergente fuera del tanque use un embudo, si es necesario. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar la unidad y secarla antes de continuar. 16 FUNCIONAMIENTO ÓMO ARRANCAR Y PARAR LA LAVADORA A PRESIÓN Vea ka figura 10. P R E C A U C I Ó N No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido. • Conecte la manguera de jardín. • Gire la manguera del jardín de entonces apretar el gatillo y corra agua manga con el motor en LEJOS posición hasta que una corriente constante de agua parezca. Esto ayuda aire de resumidero del tanque y líneas. NOTA: Si pulsa la lavadora a presión y el flujo de agua es intermitente a su vez la arandela de presión y continuar para purgar el aire del sistema. Asegúrese de verificar que la manguera del jardín está totalmente encendido y no retorcida que podría evitar que el aire en el sistema y palpitante. • Luego de asegurarse de que el interruptor de apagado y encendido se encuentra en la posición de apagado ( O ), conecte la lavadora a presión a la fuente de alimentación. • Presione el botón de reinicio (reset) en el enchufe de la lavadora a presión para garantizar que la unidad está lista para funcionar. • Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor. • Para detener el motor, suéltelo y gire el interruptor a la posición de apagado, OFF (O). NOTA: La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun cuando no se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución alrededor de la lavadora a presión. P R E C A U C I Ó N La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun cuando no se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución alrededor de la lavadora a presión. NOTA: AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función de parada. Para operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). La bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo. Interruptor para e n c e n d i d o (I) y apagado (O) Fig. 10 17 FUNCIONAMIENTO USING THE SPRAY TIPS (See Figure 11) Cada punta de pulverización presenta un patrón de rocío diferente. Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, decida cuál es la mejor punta de pulverización para la tarea. En el siguiente cuadro se presentan algunos lineamientos generales para ayudarle a seleccionar la mejor punta de pulverización para su aplicación. NOTA: Pruebe primero las puntas de rocío en un área de poca importancia. • Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión de agua. • Apriete el bloqueo del mango del gatillo empujando el gatillo hacia abajo hasta que quede ajustado en la ranura. • Tire de la punta de la punta de pulverización que se desee de la barra de almacenamiento de la punta de pulverización sobre el asa plegable de las unidades. • Retire el collar de conexión rápida en la varilla de rociado. • Coloque la punta de pulverización en la varilla para rocío. • Presione el collarín hacia adelante a modo de asegurar apropiadamente la punta de pulverización. Compruebe que la punta de pulverización está asegurada. NOTA: Compruebe que el grifo está completamente abierto y que no hay dobleces o fugas en la manguera. Punta de pulverización 1-Retraiga el collarín para conexión rápida 2-Coloque la punta de pulverización 3-Presione el collarín hacia adelant 2 1 3 Vara para rocío PUNTA DE PULVERIZACIÓN 25 40 O O Fig. 11 APPLICATION Verde: punta para abanico estrecho (25°) ■■ La punta verde de la lavadora a presión suministra una gran versatilidad con su punta para ángulo de 25 grados. Conocida como la punta para limpieza, debido a que suministra una adecuada presion para eliminar la suciedad en las superficies, pero esta a la vez disenada para evitar danar muchas superficies. Se ha disenado esta punta de la lavadora a presión para “barrer” follaje o desechos ya que cuenta con un amplio ángulo. Esta punta es muy versátil debido a su amplia área de limpieza y su fuerte presión de aplicación. Blanca: punta para abanico ancho (40°) ■■ La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de “abanico”, genera el área más amplia de limpieza a una presión relativamente baja. Esta punta de la lavadora a presión se utiliza de mejor forma al hacer limpiezas leves o delicadas. Se le recomienda para la limpieza leve de cubiertas de madera así como de otras superficies suaves o delicadas. 18 FUNCIONAMIENTO TURBO Punta para boquilla turbo ■■ La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados con movimiento circular para destrabar la suciedad y la mugre resecas. El patrón de rocío puede cubrir un área de 4 a 8 pulgadas de ancho, dependiendo de la distancia entre la punta y la superficie a limpiar. A D V E R T E N C I A NUNCA cambie las punta de pulverizacións sin activar primero el bloqueador que se encuentra en la manija con gatillo y NUNCA apunte la vara hacia su cara ni hacia otras personas. El sistema de conexión rápida contiene pequeños resortes que pudieran lanzar la punta de pulverización con cierta fuerza. No atender esta advertencia podría provocar lesiones personales. CÓMO DESCONECTAR UNA PUNTA DE PULVERIZACIÓN DE LA MANIJA CONGATILLO LUEGO DE TERMINAR UNA TAREA DE LIMPIEZA: • Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión de agua. • Quite la punta de pulverización colocando su mano sobre ella y luego retrayendo el collarín de conexión rápida. Coloque la punta de pulverización en la zona de almacenamiento sobre el asa plegable de las unidades. USO DE LMANGODELGATILO (Vea ka figura12) Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo. • Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo. • Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la punta de pulverización, suelte el gatillo. PARA ACCIONAR EL SEGURO: • Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la ranura. PARA QUITAR EL SEGURO: • Tire del cierre de seguridad para arriba hasta colocarlo en su posición original. Slot Trigger Lock out 19 Fig. 12 FUNCIONAMIENTO CÓMO OPERAR LA LAVADORA A PRESIÓN (Vea ka figura 13) Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión. Muchos detergentes podrían requerir ser mezclados antes de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de solución.pressure. • Gire la manguera después de apretar el gatillo de alta presión para aliviar la presión del aire. Cuando aparezca un flujo constante de agua,suelte el gatillo. • Después de asegurarse de que el interruptor está en posición OFF, conecte la limpiadora a presión a la fuente de alimentación. • Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor. • Gire la manguera y, a continuación, apriete el accionador de alta presión. Fig. 13 CÓMO TRASLADAR LA LAVADORA A PRESIÓN Para trasladar la lavadora a presión: • Apague la lavadora a presión. Apunte la punta de pulverización hacia un lugar seguro y tire del gatillo para liberar la presión de agua. • Ladee la máquina hacia usted hasta que se apoye en las ruedas y luego lleve la máquina al lugar deseado. 20 MANTENIMIENTO A D V E R T E N C I A Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar peligros o crear daños al producto. A D V E R T E N C I A Antes de inspeccionar, apague el aparato, desenchúfelo, apriete el gatillo para eliminar la presión del agua y desconecte la manguera de alta presión. No seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. MANTENIMIENTO GENERAL A D V E R T E N C I A En ningún momento deje que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceite para penetración, etc. entre en contacto con las piezas de plástico. Los químicos podrían dañar, debilitar o destruir el plástico resultando en lesiones personales graves. Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas están diseñadas para ser reparadas o reemplazadas por los clientes. MANTENIMIENTO DE LAS PUNTA DE PULVERIZACIÓNS (Vea ka figura 14) a. Las punta de pulverizacións obstruidas o sucias podrían generar excesiva presión de la bomba (una sensación pulsante al apretar el gatillo). • Desenchufe la lavadora a presión. • Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión de agua. • Quite la punta de pulverización de la vara para rocío. NOTA: Nunca apunte la vara para rocío hacia su cara. b. Con la herramienta de limpieza de la punta de pulverización siempre, libre de cualquier material extraño que esté tapando la abertura de la punta de pulverización. • Con una manguera de jardín, saque los desechos de la punta de pulverización mediante un enjuague al revés (haciendo correr agua a través de la punta de pulverización en sentido inverso o sea desde afuera hacia adentro). • Conecte de nuevo la punta de pulverización en la vara para rocío. • Encienda el suministro de agua. Fig. 14 21 MANTENIMIENTO CÓMO ALMACENAR LA LAVADORA A PRESIÓN Almacénela en un lugar seco y bajo techo en el que el clima no la pueda dañar. Es muy importante almacenar este producto en un lugar libre de congelación. Antes de almacenarla, saque siempre el agua de las mangueras, la bomba y los recipientes para detergente. NOTA: El uso de un protector para bombas permite un mejor desempeño y aumenta la vida útil de la máquina. PROCEDIMIENTO RÁPIDO DE PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO You can protect your pressure washer from winter damage by doing below: • Destrabe todas las conexiones de agua. • Encienda la máquina por unos segundos, hasta que salga toda el agua sobrante en la bomba. Apáguela inmediatamente. • No deje que la manguera de alta presión se retuerza. • Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance la temperatura de congelación. No la almacene cerca de calefactores ni otras fuentes de calor ya que se podrían resecar los sellos de la bomba. P R E C A U C I Ó N Seque toda el agua restante del conjunto de la pistola. Apunte la pistola hacia abajo y presione el gatillo. CÓMO APAGARLA Y LIMPIARLA • (Si no está usando detergente, diríjase al Paso 2). Al terminar de usar el sistema de inyección de detergente, llene la botella de detergente con agua limpia. Usando una posición de sifón, saque el agua durante un minuto usando presión baja para eliminar todo el detergente del sistema. Quite la botella de detergente y enjuáguela completamente. • Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua de la unidad. • Presione el gatillo para liberar la presión de agua sobrante. • Sitúe el interruptor en la posición de apagado (O). • Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente. • Active el bloqueador de seguridad de la pistola. SI DESEA TOMAR UN DESCANSO Si ha de tomar un descanso de cinco minutos o más. • Active el bloqueador de seguridad de la pistola. • Sitúe la unidad en la posición de apagado (O). • Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente. I M P O R TA N T E Se recomienda utilizar un protector de bomba al guardar el aparato para prevenir la congelación en los meses de invierno. También contribuye a prevenir que las juntas se sequen mientras permanecen guardadas en cualquier situación climática. 22 RESOLUCIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA El motor no arranca. La unidad no alcanza la presión alta. La presión de salida varía entre alta y baja. CAUSAS POSIBLES El interruptor de encendido y apagado se encuentra en la posición de apagado (O). El cordón de alimentación no está enchufado. El tomacorriente no suminis-tra potencia adecuada. Se ha disparado el cortacircuitos de la lavadora a presión. Interruptor de encendido está en el gatillo sin embargo de armas no se exprime en ON. Diameter of garden hose is too small. Se ha restringido el suminis-tro de agua. No hay sufciente suministro de agua. La punta de presión no se ha instalado en el ensamblaje de la lanza. El filtro en la entrada de agua está obstruido . SOLUCIONES Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). Enchufe el cordón de aliment-ación. Use un tomacorriente diferente. Deje que la unidad se enfríe y vuélvala a encender. Para activar el motor y la bomba presione el interruptor y apriete el gatillo de la pistola. Reemplácela por una manguera de jardín de 25 mm (1 pulg.) o de 16 mm (5/8 pulg.) Compruebe que la manguera de jardín no presenta dobleces, fugas o bloqueos. Abra completamente el suministro de agua. Una la punta de presión deseada al final de la lanza. Consulte la fig. Quite el filtro y enjuaguelo con agua tibia. Abra el grifo completamente. Compruebe que No hay sufciente suministro de la manguera de jardín no presenta dobleces, agua en la entrada. fugas o bloqueos. Compruebe que las mangueras y los acoplamientos son herméticos. Apague la La bomba está succionando máquina y purgue la bomba tirando del gatillo aire. hasta que de la punta de pulverización salga un flujo constante de agua. La entrada de agua está Quite el filtro y enjuáguelo conagua tibia. obstruida. El voltaje de alimentación está por debajo del mínimo Pistola, manguera o punta de pulverización de potencia calcificada Compruebe que sólo la lavadora a presión está conectada en el circuito. Haga pasar vinagre destilado por el tanque de detergente. 23 RESOLUCIÓN DE AVERÍAS El voltaje de alimentación está Compruebe que sólo la lavadora a presión por debajo del mínimo. está conectada en el circuito. Apague la unidad, tire del gatillo de la vara El sistema tiene presión para rocío para liberar la presión, luego residual. encienda la unidad. El motor Desenchufe los cordones de extensión Voltage loss due to extension zumba pero no y enchufe la unidad directamente en el cord. funciona. tomacorriente. No se ha usado la lavadora a Llame a la línea de ayuda gratuita. presión por largos períodos. Hay fricción residual entre Desconecte el suministro de agua y encienda los componentes. La unidad por 2 o 3 segundos, repita el procedimiento un podría zumbar. par de veces o hasta que el motor arranque. L’alimentation en eau est Encienda el suministro de agua. fermée. Il n’y a pas d’eau. Le tuyau d’arrosage est Elimine los retorcijos en la manguera de jardín. entortillé. 24 GARANTÍA Por este medio y por un período de un año GREENWORKS® garantiza este producto contra defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una prueba de compra. GREENWORKS®, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin costo alguno para el cliente, cualquier pieza que determine como defectuosa, siempre y cuando se haya hecho uso normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de manera personal y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y que hayan recibido mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual del propietario que se suministró con el producto nuevo. ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: 1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso, descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o 2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al manual del propietario; o 3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación; 4. Procesos de mantenimiento rutinario tales como drenar el agua para evitar daños por congelamiento a la bomba y los componentes. 5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno. LÍNEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS (1-888-909-6757): Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando de 1-888-909-6757. CARGOS DE TRANSPORTE: Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo eléctrico o accesorios son responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos que GREENWORKS® solicite por escrito tal retorno. 25 LISTA DE PIEZAS ITEM NO. 1 2 3 4 PART NO. 341112514 32201368 331012514AB 341182514 DESCRIPTION Asa Tornillo ST4.2*16 Varilla de tiro Conector de la varilla de tiro QTY 1 4 2 2 5 341102514 Soporte del asa 6 32211316A Tornillo ST3.5*12 8 7 32202847 TornilloST4.2*15 19 8 341152514 Recogecable 2 9 341022590 Panel izquierdo 1 10 341042590 Carcasa izquierda 1 11 34120319 Placa de presión 1 12 322031635 Tornillo ST4.2X16 4 1 13 311303238 Conjunto del cable de alimentación 1 13.1 311433238 Cable de alimentación 1 13.2 34146363 Clip del cable de alimentación 1 13.3 36401639 GFCI 1 14 32201670 Aro 1 15 341062514BA Soporte de la pistola 1 16 341131940 Botón interruptor 1 17 341052590 Panel frontal 1 18 341282514 Cubierta de la caja del interruptor 1 19 34216301A Junta tórica 1 20 341292514 Nivel del interruptor 1 21 363021628 Interruptor de encendido 1 22 341272514 Caja de seccionamiento 1 23 341072514 Pedestal 1 24 311231635 Entrada de agua 1 25 311113238 Módulo de la bomba del motor 1 26 34203365 Manguito de goma 2 27 33302365 Clavijas en U 3 28 34212363 Junta tórica 1 29 34211365 Aro 1 30 33101365 Conector de la salida de agua 1 31 341062590 Caja de accesorios 1 32 341032590 Carcasa derecha 1 33 341012590 Panel derecho 1 34 341042588 Logotipo grabado 1 35 341072590 Clip 1 27 LISTA DE PIEZAS ELEMENTO Nº 36 37 38 39 PIEZA Nº 341022589 341032589 32201661 311062590 DESCRIPTION Ruedas Cubierta de la rueda Clip en E Conjunto de la manguera de alta presión 40 34238302 Junta tórica 1 41 34235301A Junta tórica 1 42 331042514 Eje estacionario 1 43 322012514 Tornillo 1 44 341132514 Brida pequeña del portamangueras 1 45 331032514 Tres enlaces directos 1 46 333011825 Clavijas 1 47 341242514 Pestillo del mando giratorio 1 48 341122514 Brida grande del portamangueras 1 49 34202301A Junta tórica 1 50 34208319A Junta tórica 1 51 34216366A Junta tórica 1 52 331022514 Eje del portamangueras 1 53 341142514 Mango de rueda 1 54 312013236 Depósito de jabón 1 55 312043238 Manguera de alta presión 1 56 33201671 Punta de pulverización 1 57 312021639AB Conjunto del asa de la pistola 1 58 31115661 Conjunto de la lanza de la pistola 1 59 342112590 Compartimento de la boquilla 1 60 31208363 Punta para boquilla turbo 1 61 312251923 Punta de pulverización de 25 grados 1 62 312401923 Punta de pulverización de 40 grados 1 28 QTY 1 1 1 2 Greenworks Tools PO Box 1238 Mooresville, NC 28115 LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-909-6757 Rev: 00 03-05-18) Impreso en China en papel reciclado de 100%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Greenworks GPW1802 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación