Transcripción de documentos
LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1800 LBS
GPW 1802
Manual del operador
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)
www.greenworkstools.com
Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas las
reglas de seguridad y las instrucciones.
ÍNDICE
Índice.................................................................................................................................... 2
Especificaciones del producto.............................................................................................. 2
Información sobre seguridad................................................................................................ 3
Símbolos............................................................................................................................... 6
Sistema eléctrico.................................................................................................................. 8
Familiarícese con su lavadora a presión............................................................................... 9
Listado de embalaje............................................................................................................ 10
Ensamblaje..........................................................................................................................11
Funcionamiento.................................................................................................................. 15
Mantenimiento.................................................................................................................... 21
Resolución de averías........................................................................................................ 23
Garantía.............................................................................................................................. 25
Diagrama de componentes................................................................................................. 26
Lista de piezas.................................................................................................................... 27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor universal....................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps
Presión máxima en libras por pulgada cuadrada..................................................... 1800 PSI
Clasificación en galones por mimuto..........................................................................1.1 gpm
Temperatura máxima del suministro de agua.....................................................104°F (40°C)
Limpieza de las unidades........................................................................................1,980 C.U.
Peso ..................................................................................................25.6 lbs. (11.62 kg)
2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A D V E R T E N C I A
Lea y comprenda todas las instrucciones. No obedecer todas las instrucciones que
se listan a continuación podría resultar en choques eléctricos, incendios o lesiones
personales graves.
A D V E R T E N C I A
Al utilizar este producto se debe siempre observar ciertas precauciones básicas.
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe suministrar supervisión constante al haber niños
presentes cuando se está utilizando este producto.
•
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo detener el producto y liberar
la presión rápidamente.
•
Manténgase alerta y ejerza control. Ponga atención a lo que está haciendo y use el sentido
común. No opere el producto si está cansado. No se apresure.
•
No opere el producto mientras se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol ocualquier
medicamento.
•
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, así como
de mascotas
•
No extienda su cuerpo más allá de su alcance natural ni se pare sobre
superficiesinestables. Asiente bien los pies y mantenga su equilibrio en todo momento.
•
Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en este manual.
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inyección o lesiones: – No dirija el chorro de salida a otras personas ni animales.
CORDONS PROLONGATEURS
•
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation
en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante
pour rapporter le courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre
insuffisant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi une surchauffe, une
perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite
à la terre. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible
d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter
qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée
pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
A D V E R T E N C I A
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
A D V E R T E N C I A
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A D V E R T E N C I A
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne
puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous
travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des
blessures graves.
• Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la máquina así como los peligros potenciales específicos para elproducto.
• Para reducir los riesgos de lesiones, mantenga alejados a los niños y los visitantes. Todos
los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia prudencial de la
zona de trabajo.
• Utilice el producto correcto para el trabajo que vaya a realizar. No obligue al producto o
accesorios a efectuar tareas para las cuales no fueron diseñados. No lo use para propósitos
no adecuados.
• Use la vestimenta apropiada. No use ropa, guantes, collares o joyería holgados. Estos
se podrían atorar y arrastrarlo hacia las piezas móviles. Al trabajar a la intemperie se
recomienda usar guantes de caucho y calzado antideslizante. Además use una cubierta
protectora para contener el cabello largo.
• No haga funcionar el equipo estando descalzo ni al usar sandalias o calzado ligero similar.
Use calzado protector que resguarde sus pies y aumente su tracción en superficieslisas.•
Sea precavido para evitar deslices o caídas.
• Sea precavido para evitar deslices o caídas.
• Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que
cumple la norma ANSI Z87.1. Observar esta regla reduce el riesgo de lesiones personales
graves.
• Use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados podría
provocar riesgo de lesiones.
• Verifique que no existan piezas dañadas. Antes de continuar usando el producto, se debe
revisar cuidadosamente todas las piezas para establecer si han de funcionar apropiadamente
y efectuar la función para la ellas se les diseñó. Compruebe que las piezas móviles están
alineadas y que no se traban, que no hay piezas quebradas, montaje y que no hay alguna
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Para evitar los riesgos de lesiones
personales, un centro de servicio autorizado debe reparar o reemplazar adecuadamente las
cubiertas protectoras u otras piezas dañadas.
• Nunca deje el producto encendido sin la debida atención. Apáguelo. No se aleje del producto
hasta haberse detenido completamente.
• Mantenga el motor libre de grama, hojas y grasa para reducir la posibilidad de incendios.
• Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a cómo cargar, descargar, transportar y
almacenar la máquina con seguridad.
• Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Al limpiarlo use siempre un
paño limpio. Nunca use fluido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
cualquiersolvente para limpiar el producto.
• Revise el área de trabajo cada vez antes de usarlo. Quite todo objeto inadecuado tal como
rocas, fragmentos de vidrio, clavos, alambre o una cuerda que puede ser arrojada por la
máquina.
• No use el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Haga que un centro para servicio
autorizado reemplace los interruptores defectuosos.
• Evite los entornos peligrosos. No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
• No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para portar el producto ni para desconectar su
enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes filosos y
pieza móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de choques eléctricos.
• Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos.
• Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Quite del
área a limpiar los desechos, juguetes, muebles para patios y otros objetos que pudieran crear
peligro.
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No use en este producto ácidos, alcalinos, solventes, materiales inflamables, lejíani
soluciones de grado industrial. Estos productos pueden provocar lesiones físicas al operador
así como daños irreversibles a la máquina.
A D V E R T E N C I A
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se les da mal uso. No se debe dirigir
el chorro hacia personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
• Mantenga el motor alejado de materiales inflamables o peligrosos.
• Revise los pernos y las tuercas flojos que fijan la lavadora a presión Shell antes de cada uso.
Los pernos o tuercas sueltos podrían provocar problemas graves en el motor.
• Antes de almacenarlo, deje que el motor se enfríe.
• Al darle servicio use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría
provocar peligros o crear daños al producto.
• Use SOLAMENTE agua fría.
• Asegúrese de que existe una distancia mínima de 1 m (3 pies) de los materiales combustibles.
• Conecte la lavadora a presión solamente a circuitos con ramales individuales.
• Sostenga la manija y la vara firmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que
la manija con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No
esperarlo podría hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás.
• Guarde estas instrucciones. Léalas frecuentemente y úselas para capacitar a los demás
usuarios. Si le presta a alguien este producto, préstele también estas instrucciones.
A D V E R T E N C I A ( P R O P U E S TA
6 5 )
El polvo creado por la arena a chorro, el aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de
la construcción podría contener productos químicos que se sabe provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otras lesiones reproductivas. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• Plomo en pintura a base de plomo
• Sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
• Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo proveniente de la exposición varía, dependiendo de la frecuencia en que efectúe este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a esos productos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y use equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras contra el polvo que son
especialmente diseñadas para filtrar particulas microscópicas.
5
SÍMBOLOS
Este producto podría contener algunos de los siguientes símbolos. Sírvase estudiarlos y
aprender su significado. La interpretación apropiada de esos símbolos le pemitirá operar mejor
el producto y de una forma más segura.
SÍMBOLO DESIGNACIÓN
EXPLICACIÓN
V
Voltios
Voltage
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatios
Potencia eléctrica
no
Velocidad sin carga
Velocidad de giro al no haber carga
Corriente alterna
Tipo de corriente
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superfcial,
órbitas, etc. por minuto
Alerta de seguridad
Indicates a potential personal injury hazard.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar el producto.
/min
Protección para los
ojos
Use siempre protección para los ojos con
cubiertas laterales que indiquen que cumple la
norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No la exponga a la lluvia ni la use en lugares
húmedos o mojados.
Riesgo de inyección
Culatazos
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca
dirija un chorro de agua hacia personas ni animales ni
coloque cualquier parte del cuerpo en el camino del
chorro. Las mangueras y acoplamientos con fugas
también pueden provocar lesiones por inyección. No
toque las mangueras ni acoplamientos.
Cuando la máquina esté encendida, para reducir
el riesgo de lesiones por culatazos, sostenga la
vara para rocío firmemente con ambas manos.
Choques eléctricos
Si no se le usa en condiciones secas y no se
obedecen las prácticas de seguridad se podrían
provocar choques eléctricos.
Quemaduras por químicos
Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO USE
EN ESTE PRODUCTO ÁCIDOS, ALCALINOS, LEJÍA,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES, NI
SOLUCIONES DE GRADO INDUSTRIAL.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos
y pueden causar quemaduras graves e incluso la
muerte.
6
SÍMBOLOS
Los siguientes rótulos y significados se usan para explicar el nivel de riesgo relacionado coneste
producto.
SÍMBOLO
AVISO
MEANING
PELIGRO
Indica situaciones inminentemente peligrosas que, si no se
evitan, resultan en la muerte o en lesiones serias.
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se
evitan, podrían resultar en la muerte o en lesiones serias.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no
se evitan, podrían resultar en lesiones entre mínimas y
moderadas.
(Sin el símbolo de alerta por seguridad) indica una situación
que podría resultar en daños a la propiedad.
SERVICIO
Para dar servicio es necesario tener extremo cuidado y conocimiento, el servicio debe ser
proporcionado solamente por técnicos de servicio calificados. Sugerimos que para dar servicioal
producto lo regrese a su CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para que lo
reparen. Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos.
A D V E R T E N C I A
Para evitar lesiones personales graves, no trate de usar este producto antes de leer
completamente el manual del operador y haberlo comprendido en su totalidad. Si no comprende
las advertencias y las instrucciones que aparecen en el manual del operador, no use el producto.
Llame al departamento de atención al consumidor (1-888-909-6757) , y le brindaremos
asistencia.
A D V E R T E N C I A
Toda herramienta eléctrica al funcionar puede lanzar objetos extraños hacia sus ojos,
lo que podría provocarles lesiones graves. Antes de comenzar el funcionamiento de
una herramienta eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad
con protecciones laterales y, si es necesario, una careta completa. Recomendamos
usar caretas de seguridad con rango visual ancho encima de anteojos, o usar anteojos
estándar de seguridad con protecciones laterales. Use siempre protección para los ojos
con viñetas que indiquen que cumple ANSI Z87.1.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
7
SISTEMA ELÉCTRICO
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Este producto cuenta con un motor eléctrico de construcción precisa. Se le debe conectar a
una fuente de alimentación de 120 voltios, CA solamente (la corriente normal en los hogares),
60 Hz. No haga funcionar este producto con corriente directa o continua (CC). Las diferencias
de voltaje sustanciales provocarían pérdidas de potencia, y el motor se sobrecalentaría.
RIZO PARA GOTEO
Para evitar que fluya agua a lo largo del cable de alimentación, y posiblemente llegue al
enchufe y al tomacorriente, recomendamos utilizar un rizo para goteo tal y como se muestra a
continuación.
Cordón de alimentación de
la lavadora a presión
Rizo para goteo
Fig. 1
A D V E R T E N C I A
Mantenga el cordón fuera del área de trabajo. Coloque el cordón de tal manera que no se trabe en
madera, herramientas u obstrucciones mientras trabaja con herramientas eléctricas. No atender
esta indicación puede provocar lesiones personales graves.
8
FAMILIARÍCESE CON SU LAVADORA A PRESIÓN
Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información que se presenta
en la herramienta y en el presente manual del operador, así como tener conocimiento del
proyecto que se intenta efectuar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las reglas de seguridad. (Vea ka figura 2.)
Encendido y apagado
automáticos
Pistola y varilla metálicas
para rocío
Para guardar el
cable de alimentacion
Manguera de
alta presión
Soporte de
la pistola
Carrete de la
manguera
Rueda
Fig. 2
TANQUE PARA DETERGENTE
Para agregar detergente a la lavadora a presión, quite el tapón del tanque de detergente.
ENCHUFE GFCI
La lavadora a presión está equipada con un enchufe GFCI que la protege contra el peligro
de corriente por falla a tierra. El enchufe no protege contra cortocircuitos, sobrecargas ni
choques eléctricos.
ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOS
Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función de parada. Para
operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). La bomba dejará
presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende.
Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
PARA GUARDAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El cable de alimentación puede ser envuelto y guardado con la correa de velcro situado en el
mango inferior.
PISTOLA Y VARILLA METÁLICAS PARA ROCÍO
El gatillo y Wand le permite operar la lavadora a presión apretando el gatillo para activar la
bomba para rociar agua con la punta de la punta de pulverización deseada.
9
ENSAMBLAJE
DESEMPAQUETADO
Es necesario ensamblar este producto.
• Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de encontrar
todos los artículos mencionados en el listado de embalaje.
• Revise el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se quebró o dañó durante el
envío.
• No deseche el material de empaque antes de inspeccionar cuidadosamente el producto y de
hacerlo funcionar satisfactoriamente.
• Si hay alguna pieza dañada o faltante, sírvase llamar al 1-888-909-6757 para recibir ayuda.
A D V E R T E N C I A
No use este producto si a la hora de desempaquetarlo cualquiera de las piezas mencionadas en
el Listado de Embalaje se encuentra ya ensamblada al producto. Las piezas que se mencionan
en esa lista no han sido ensambladas por el fabricante y es necesario que el cliente las
ensamble. El uso de un producto que pudiera haber sido ensamblado inadecuadamente podría
resultar en lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
Si falta alguna pieza o está dañada, no opere este producto hasta reemplazar la pieza. Usar
este producto con piezas dañadas o faltantes podría resultar en lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
No conecte la fuente de alimentación hasta haber terminado el ensamblaje. No cumplir estas
instrucciones podría provocar arranques accidentales y posibles lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
No intene modificar este producto ni crear accesorios que no han sido recomendados para ser
usados con este producto. Tales alteraciones o modificaciones consisten en mal uso y prodrían
resultar en condiciones peligrosas con posibles consecuencias de lesiones personales graves.
11
ENSAMBLAJE
MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO véase la Figura 3.
• Empuje el accionamiento, como se muestra en la imagen, hasta que quede encajado en las
ranuras.
Fig. 3
MONTAJE DEL PEDESTAL véase la Figura 4.
• Alinee el pedestal y los tornillos con los orificios.
• Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un destornillador, hasta apretarlo bien.
Fig. 4
12
ENSAMBLAJE
CÓMO ENSAMBLAR LA VARA PARA ROCÍO Vea ka figura 5.
• Empuje el extremo de la varilla de pulverización para el conjunto del gatillo y gire en el
sentido horario para sujetar.
• Tire de la vara para rocío para comprobar que está asegurada adecuadamente.
Fig. 5
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL CONJUNTO DEL GATILLO Vea ka figura 6.
• Alinear la manguera de presión con el mango del gatillo y empuje hacia arriba y en posición.
• Con manguera empujado en su posición en el mango del gatillo seguro en su lugar girando el
bloqueo de la manguera hacia la derecha hasta que esté completamente apretado.
NOTA: Para instalar más fácilmente la manguera en el aparato o disparador se recomienda
aplicar presión de la hidrolavadora o detergente para vajilla a la junta de goma de cada
extremo de la manguera, lo que permitirá una instalación más sencilla y un mejor ajuste.
①
②
Fig. 6
13
ENSAMBLAJE
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN Vea ka figura 7.
P R E C A U C I Ó N
Obedezca siempre los reglamentos locales al conectar mangueras a las tuberías de
abastecimiento de agua. Algunas municipalidades imponen restricciones contra la conexión
directa al suministro público de agua potable para evitar la retroalimentación de productos
químicos. Generalmente es permitida la conexión directa a través de un tanque receptor.
• Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber por lo menos 3 m ( 10 pies) de manguera de jardín sin restricción entre la
entrada de agua y el grifo para la manguera de jardín o válvula de cierre (tal como un conector
de cierre en “Y”).
• Deje correr el agua por la manguera (A) durante 30 segundos para eliminar posibles residuos
que se encuentren en ella.
• Inspeccione el tamiz en la entrada de agua(B).
• Si el tamiz está dañado, no use la máquina hasta reemplazarlo.
• Si el tamiz está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.
• Manteniendo apagado el grifo de la manguera, conecte el extremo de la manguera de jardín
a la entrada de agua. apriete a mano sólo.
A
B
14
Fig.7
FUNCIONAMIENTO
A D V E R T E N C I A
No permita que la familiarización con el producto se convierta en descuido. Recuerde que un
descuido por una fraccion de segundo es suficiente para producir lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que cumple
la norma ANSI Z87.1. No hacerlo podría resultar en que objetos siendo lanzados golpeen sus
ojos y posiblemente provoquen lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
No use accesorios o utensilios no recomendados por el fabricante del producto. Usar accesorios
o utensilios no recomendados podría resultar en lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. No
obedecer esta advertencia podría producir lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para los propósitos listados a continuación:
• Limpieza de lanchas, coches, camiones, motocicletas, muebles para patios, parrillas,
revestimientos de paredes exteriores, entradas, patios y cubiertas.
DETERGENTE AÑADIR Y USO
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión; los detergentes comunes para el
hogar, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inflamables y las soluciones para
us industrial pueden dañar la bomba. Muchos detergentes podrían requerir ser mezclados antes
de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de
solución.
SAPLICACIONES Vea ka figura 8.
El jabón es aplicado en virtud del volumen de baja presión alta para un rendimiento óptimo.
El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina.
Para Añadir:
• Vierta detergente en el depósito de detergente.
• Instale el depósito de jabón en la empuñadura de la pistola.
• Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe el detergente sobre una superficie seca
mediante chorros largos y superpuestos. Para evitar los surcos, no deje que el detergente se
seque sobre la superficle.
15
FUNCIONAMIENTO
Fig.8
P R E C A U C I Ó N
Utilice detergentes aprobados solamente para lavadoras de presión. No utilice blanqueador,
cloro o algún detergente que contenga acido.
NOTA: Para evitar derramar accidentalmente detergente fuera del tanque use un embudo, si
es necesario. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar la
unidad y secarla antes de continuar.
16
FUNCIONAMIENTO
ÓMO ARRANCAR Y PARAR LA LAVADORA A PRESIÓN Vea ka figura 10.
P R E C A U C I Ó N
No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido.
•
Conecte la manguera de jardín.
•
Gire la manguera del jardín de entonces apretar el gatillo y corra agua manga con el motor
en LEJOS posición hasta que una corriente constante de agua parezca. Esto ayuda aire de
resumidero del tanque y líneas.
NOTA: Si pulsa la lavadora a presión y el flujo de agua es intermitente a su vez la arandela de
presión y continuar para purgar el aire del sistema. Asegúrese de verificar que la manguera
del jardín está totalmente encendido y no retorcida que podría evitar que el aire en el sistema y
palpitante.
•
Luego de asegurarse de que el interruptor de apagado y encendido se encuentra en la
posición de apagado ( O ), conecte la lavadora a presión a la fuente de alimentación.
•
Presione el botón de reinicio (reset) en el enchufe de la lavadora a presión para garantizar
que la unidad está lista para funcionar.
•
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
•
Para detener el motor, suéltelo y gire el interruptor a la posición de apagado, OFF (O).
NOTA: La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun
cuando no se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución
alrededor de la lavadora a presión.
P R E C A U C I Ó N
La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun cuando no
se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución alrededor de la
lavadora a presión.
NOTA: AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start /
función de parada. Para operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido
(I). La bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la
unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
Interruptor para
e n c e n d i d o (I) y
apagado (O)
Fig. 10
17
FUNCIONAMIENTO
USING THE SPRAY TIPS (See Figure 11)
Cada punta de pulverización presenta un patrón de rocío diferente. Antes de comenzar cualquier
tarea de limpieza, decida cuál es la mejor punta de pulverización para la tarea. En el siguiente
cuadro se presentan algunos lineamientos generales para ayudarle a seleccionar la mejor punta
de pulverización para su aplicación.
NOTA: Pruebe primero las puntas de rocío en un área de poca importancia.
• Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión
de agua.
• Apriete el bloqueo del mango del gatillo empujando el gatillo hacia abajo hasta que quede ajustado
en la ranura.
• Tire de la punta de la punta de pulverización que se desee de la barra de almacenamiento de la
punta de pulverización sobre el asa plegable de las unidades.
• Retire el collar de conexión rápida en la varilla de rociado.
• Coloque la punta de pulverización en la varilla para rocío.
• Presione el collarín hacia adelante a modo de asegurar apropiadamente la punta de pulverización.
Compruebe que la punta de pulverización está asegurada.
NOTA: Compruebe que el grifo está completamente abierto y que no hay dobleces o fugas en
la manguera.
Punta de pulverización
1-Retraiga el collarín para conexión rápida
2-Coloque la punta de pulverización
3-Presione el collarín hacia adelant
2
1
3
Vara para rocío
PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
25
40
O
O
Fig. 11
APPLICATION
Verde: punta para abanico estrecho (25°)
■■ La punta verde de la lavadora a presión suministra una gran versatilidad
con su punta para ángulo de 25 grados. Conocida como la punta para
limpieza, debido a que suministra una adecuada presion para eliminar la
suciedad en las superficies, pero esta a la vez disenada para evitar danar
muchas superficies. Se ha disenado esta punta de la lavadora a presión
para “barrer” follaje o desechos ya que cuenta con un amplio ángulo.
Esta punta es muy versátil debido a su amplia área de limpieza y su
fuerte presión de aplicación.
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
■■ La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de “abanico”,
genera el área más amplia de limpieza a una presión relativamente baja.
Esta punta de la lavadora a presión se utiliza de mejor forma al hacer
limpiezas leves o delicadas. Se le recomienda para la limpieza leve de
cubiertas de madera así como de otras superficies suaves o delicadas.
18
FUNCIONAMIENTO
TURBO
Punta para boquilla turbo
■■ La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados con
movimiento circular para destrabar la suciedad y la mugre resecas.
El patrón de rocío puede cubrir un área de 4 a 8 pulgadas de ancho,
dependiendo de la distancia entre la punta y la superficie a limpiar.
A D V E R T E N C I A
NUNCA cambie las punta de pulverizacións sin activar primero el bloqueador que se encuentra
en la manija con gatillo y NUNCA apunte la vara hacia su cara ni hacia otras personas.
El sistema de conexión rápida contiene pequeños resortes que pudieran lanzar la punta
de pulverización con cierta fuerza. No atender esta advertencia podría provocar lesiones
personales.
CÓMO DESCONECTAR UNA PUNTA DE PULVERIZACIÓN DE LA MANIJA
CONGATILLO LUEGO DE TERMINAR UNA TAREA DE LIMPIEZA:
• Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
• Quite la punta de pulverización colocando su mano sobre ella y luego retrayendo el collarín de
conexión rápida. Coloque la punta de pulverización en la zona de almacenamiento sobre el asa
plegable de las unidades.
USO DE LMANGODELGATILO (Vea ka figura12)
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
• Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
• Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la punta de pulverización, suelte el gatillo.
PARA ACCIONAR EL SEGURO:
• Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la ranura.
PARA QUITAR EL SEGURO:
• Tire del cierre de seguridad para arriba hasta colocarlo en su posición original.
Slot
Trigger
Lock out
19
Fig. 12
FUNCIONAMIENTO
CÓMO OPERAR LA LAVADORA A PRESIÓN (Vea ka figura 13)
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión. Muchos detergentes podrían
requerir ser mezclados antes de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a
las instrucciones en la botella de solución.pressure.
• Gire la manguera después de apretar el gatillo de alta presión para aliviar la presión del aire.
Cuando aparezca un flujo constante de agua,suelte el gatillo.
• Después de asegurarse de que el interruptor está en posición OFF, conecte la limpiadora a
presión a la fuente de alimentación.
• Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
• Gire la manguera y, a continuación, apriete el accionador de alta presión.
Fig. 13
CÓMO TRASLADAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Para trasladar la lavadora a presión:
• Apague la lavadora a presión. Apunte la punta de pulverización hacia un lugar seguro y tire del
gatillo para liberar la presión de agua.
• Ladee la máquina hacia usted hasta que se apoye en las ruedas y luego lleve la máquina al
lugar deseado.
20
MANTENIMIENTO
A D V E R T E N C I A
Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar
peligros o crear daños al producto.
A D V E R T E N C I A
Antes de inspeccionar, apague el aparato, desenchúfelo, apriete el gatillo para eliminar la
presión del agua y desconecte la manguera de alta presión. No seguir estas instrucciones podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
A D V E R T E N C I A
En ningún momento deje que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceite
para penetración, etc. entre en contacto con las piezas de plástico. Los químicos podrían dañar,
debilitar o destruir el plástico resultando en lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas están diseñadas para ser reparadas o
reemplazadas por los clientes.
MANTENIMIENTO DE LAS PUNTA DE PULVERIZACIÓNS (Vea ka figura 14)
a. Las punta de pulverizacións obstruidas o sucias podrían generar excesiva presión de la
bomba (una sensación pulsante al apretar el gatillo).
• Desenchufe la lavadora a presión.
• Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
• Quite la punta de pulverización de la vara para rocío.
NOTA: Nunca apunte la vara para rocío hacia su cara.
b. Con la herramienta de limpieza de la punta de pulverización siempre, libre de cualquier
material extraño que esté tapando la abertura de la punta de pulverización.
• Con una manguera de jardín, saque los desechos de la punta de pulverización mediante un
enjuague al revés (haciendo correr agua a través de la punta de pulverización en sentido
inverso o sea desde afuera hacia adentro).
• Conecte de nuevo la punta de pulverización en la vara para rocío.
• Encienda el suministro de agua.
Fig. 14
21
MANTENIMIENTO
CÓMO ALMACENAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Almacénela en un lugar seco y bajo techo en el que el clima no la pueda dañar. Es muy
importante almacenar este producto en un lugar libre de congelación. Antes de almacenarla,
saque siempre el agua de las mangueras, la bomba y los recipientes para detergente.
NOTA: El uso de un protector para bombas permite un mejor desempeño y aumenta la vida útil
de la máquina.
PROCEDIMIENTO RÁPIDO DE PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO
You can protect your pressure washer from winter damage by doing below:
• Destrabe todas las conexiones de agua.
• Encienda la máquina por unos segundos, hasta que salga toda el agua sobrante en la bomba.
Apáguela inmediatamente.
• No deje que la manguera de alta presión se retuerza.
• Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance la temperatura de
congelación. No la almacene cerca de calefactores ni otras fuentes de calor ya que se
podrían resecar los sellos de la bomba.
P R E C A U C I Ó N
Seque toda el agua restante del conjunto de la pistola. Apunte la pistola hacia abajo y presione
el gatillo.
CÓMO APAGARLA Y LIMPIARLA
• (Si no está usando detergente, diríjase al Paso 2). Al terminar de usar el sistema de inyección
de detergente, llene la botella de detergente con agua limpia. Usando una posición de sifón,
saque el agua durante un minuto usando presión baja para eliminar todo el detergente del
sistema. Quite la botella de detergente y enjuáguela completamente.
• Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua de la unidad.
• Presione el gatillo para liberar la presión de agua sobrante.
• Sitúe el interruptor en la posición de apagado (O).
• Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
SI DESEA TOMAR UN DESCANSO
Si ha de tomar un descanso de cinco minutos o más.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
• Sitúe la unidad en la posición de apagado (O).
• Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
I M P O R TA N T E
Se recomienda utilizar un protector de bomba al guardar el aparato para prevenir la congelación
en los meses de invierno. También contribuye a prevenir que las juntas se sequen mientras
permanecen guardadas en cualquier situación climática.
22
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
El motor no
arranca.
La unidad no
alcanza la
presión alta.
La presión de
salida varía
entre alta y
baja.
CAUSAS POSIBLES
El interruptor de encendido y
apagado se encuentra en la
posición de apagado (O).
El cordón de alimentación no
está enchufado.
El tomacorriente no suminis-tra
potencia adecuada.
Se ha disparado el cortacircuitos de la lavadora a presión.
Interruptor de encendido está en
el gatillo sin embargo de armas
no se exprime en ON.
Diameter of garden hose is too
small.
Se ha restringido el suminis-tro
de agua.
No hay sufciente suministro de
agua.
La punta de presión no se ha
instalado en el ensamblaje de
la lanza.
El filtro en la entrada de agua
está obstruido .
SOLUCIONES
Sitúe el interruptor de encendido en la posición de
encendido (I).
Enchufe el cordón de aliment-ación.
Use un tomacorriente diferente.
Deje que la unidad se enfríe y vuélvala a
encender.
Para activar el motor y la bomba presione el
interruptor y apriete el gatillo de la pistola.
Reemplácela por una manguera de jardín de
25 mm (1 pulg.) o de 16 mm (5/8 pulg.)
Compruebe que la manguera de jardín no
presenta dobleces, fugas o bloqueos.
Abra completamente el suministro de agua.
Una la punta de presión deseada al final de la
lanza. Consulte la fig.
Quite el filtro y enjuaguelo con agua tibia.
Abra el grifo completamente. Compruebe que
No hay sufciente suministro de
la manguera de jardín no presenta dobleces,
agua en la entrada.
fugas o bloqueos.
Compruebe que las mangueras y los
acoplamientos son herméticos. Apague la
La bomba está succionando
máquina y purgue la bomba tirando del gatillo
aire.
hasta que de la punta de pulverización salga
un flujo constante de agua.
La entrada de agua está
Quite el filtro y enjuáguelo conagua tibia.
obstruida.
El voltaje de alimentación está
por debajo del mínimo
Pistola, manguera o punta
de pulverización de potencia
calcificada
Compruebe que sólo la lavadora a presión
está conectada en el circuito.
Haga pasar vinagre destilado por el tanque de
detergente.
23
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
El voltaje de alimentación está Compruebe que sólo la lavadora a presión
por debajo del mínimo.
está conectada en el circuito.
Apague la unidad, tire del gatillo de la vara
El sistema tiene presión
para rocío para liberar la presión, luego
residual.
encienda la unidad.
El motor
Desenchufe los cordones de extensión
Voltage loss due to extension
zumba pero no
y enchufe la unidad directamente en el
cord.
funciona.
tomacorriente.
No se ha usado la lavadora a
Llame a la línea de ayuda gratuita.
presión por largos períodos.
Hay fricción residual entre
Desconecte el suministro de agua y encienda
los componentes. La unidad
por 2 o 3 segundos, repita el procedimiento un
podría zumbar.
par de veces o hasta que el motor arranque.
L’alimentation en eau est
Encienda el suministro de agua.
fermée.
Il n’y a pas
d’eau.
Le tuyau d’arrosage est
Elimine los retorcijos en la manguera de jardín.
entortillé.
24
GARANTÍA
Por este medio y por un período de un año GREENWORKS® garantiza este producto contra
defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una
prueba de compra. GREENWORKS®, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin costo
alguno para el cliente, cualquier pieza que determine como defectuosa, siempre y cuando se
haya hecho uso normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de
manera personal y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y
que hayan recibido mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual
del propietario que se suministró con el producto nuevo.
ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso,
descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al
manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación;
4. Procesos de mantenimiento rutinario tales como drenar el agua para evitar daños por
congelamiento a la bomba y los componentes.
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno.
LÍNEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS (1-888-909-6757):
Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando de 1-888-909-6757.
CARGOS DE TRANSPORTE:
Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo eléctrico o accesorios
son responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de
transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos
que GREENWORKS® solicite por escrito tal retorno.
25
LISTA DE PIEZAS
ITEM NO.
1
2
3
4
PART NO.
341112514
32201368
331012514AB
341182514
DESCRIPTION
Asa
Tornillo ST4.2*16
Varilla de tiro
Conector de la varilla de tiro
QTY
1
4
2
2
5
341102514
Soporte del asa
6
32211316A
Tornillo ST3.5*12
8
7
32202847
TornilloST4.2*15
19
8
341152514
Recogecable
2
9
341022590
Panel izquierdo
1
10
341042590
Carcasa izquierda
1
11
34120319
Placa de presión
1
12
322031635
Tornillo ST4.2X16
4
1
13
311303238
Conjunto del cable de alimentación
1
13.1
311433238
Cable de alimentación
1
13.2
34146363
Clip del cable de alimentación
1
13.3
36401639
GFCI
1
14
32201670
Aro
1
15
341062514BA
Soporte de la pistola
1
16
341131940
Botón interruptor
1
17
341052590
Panel frontal
1
18
341282514
Cubierta de la caja del interruptor
1
19
34216301A
Junta tórica
1
20
341292514
Nivel del interruptor
1
21
363021628
Interruptor de encendido
1
22
341272514
Caja de seccionamiento
1
23
341072514
Pedestal
1
24
311231635
Entrada de agua
1
25
311113238
Módulo de la bomba del motor
1
26
34203365
Manguito de goma
2
27
33302365
Clavijas en U
3
28
34212363
Junta tórica
1
29
34211365
Aro
1
30
33101365
Conector de la salida de agua
1
31
341062590
Caja de accesorios
1
32
341032590
Carcasa derecha
1
33
341012590
Panel derecho
1
34
341042588
Logotipo grabado
1
35
341072590
Clip
1
27
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO Nº
36
37
38
39
PIEZA Nº
341022589
341032589
32201661
311062590
DESCRIPTION
Ruedas
Cubierta de la rueda
Clip en E
Conjunto de la manguera de alta presión
40
34238302
Junta tórica
1
41
34235301A
Junta tórica
1
42
331042514
Eje estacionario
1
43
322012514
Tornillo
1
44
341132514
Brida pequeña del portamangueras
1
45
331032514
Tres enlaces directos
1
46
333011825
Clavijas
1
47
341242514
Pestillo del mando giratorio
1
48
341122514
Brida grande del portamangueras
1
49
34202301A
Junta tórica
1
50
34208319A
Junta tórica
1
51
34216366A
Junta tórica
1
52
331022514
Eje del portamangueras
1
53
341142514
Mango de rueda
1
54
312013236
Depósito de jabón
1
55
312043238
Manguera de alta presión
1
56
33201671
Punta de pulverización
1
57
312021639AB
Conjunto del asa de la pistola
1
58
31115661
Conjunto de la lanza de la pistola
1
59
342112590
Compartimento de la boquilla
1
60
31208363
Punta para boquilla turbo
1
61
312251923
Punta de pulverización de 25 grados
1
62
312401923
Punta de pulverización de 40 grados
1
28
QTY
1
1
1
2
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-909-6757
Rev: 00 03-05-18)
Impreso en China en papel reciclado de 100%