JVC KD-HDR44 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que
estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto.
No mire fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta
abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la
unidad.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para evitar
daños a los altavoces debido a un repentino
aumento del nivel de salida.
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 2SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 2 11/8/10 3:04:54 PM11/8/10 3:04:54 PM
3
ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia
en la observación de esta precaución puede
causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad
y del panel. Utilice un paño o un palillo de
algodón.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
3 Mantenimiento
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
5 Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
9 Escuchando un disco
10 Conexión de otros componentes
externos
11 Escuchando otros componentes
externos
11 Selección de un modo de sonido
preajustado
12 Operaciones de los menús
14 Localización de averías
16 Uso de dispositivos Bluetooth ®
17 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
[Sostener]
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 3SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 3 11/8/10 3:04:55 PM11/8/10 3:04:55 PM
4
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad.
2
3
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en pantalla
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos.
SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 4SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 4 11/23/10 2:59:31 PM11/23/10 2:59:31 PM
5
ESPAÑOL
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Preparación del control remoto
Acerca de los discos
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial). Visite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Lámina aislante
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas.
Cualquier intento de usar un adaptador
puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 5SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 5 11/8/10 3:04:55 PM11/8/10 3:04:55 PM
6
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de control
Expulsa el disco
Ranura de carga
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz
solar brillante.
Ventanilla de
visualización
Jack de entrada
auxiliar delantero
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad principal
Control remoto
Operaciones generales
/ SOURCE
Se enciende/apaga [Sostener].
SOURCE
Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o
BT PHONE, AM).
“CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un
disco cargado.
Disco de control
(girar)
VOL – / + Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Disco de control
(pulse)
El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la
fuente es “CD”, la reproducción se pone en pausa.
Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o
reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
EQ SOUND
Selecciona el modo de sonido.
Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder
directamente al ajuste de nivel de tono. (página 11)
Botones
numéricos (1 – 6)
Selecciona las emisoras/canales preajustados.
Guarda la emisora/canal actual en el botón numérico
seleccionado [Sostener].
Pulse el botón numérico 1 (RPT) o 2 (RND) para acceder
directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 10)
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 12)
BACK
Vuelve al menú anterior.
Salga del menú [Sostener].
DISP
Cambia la información en pantalla.
Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 6SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 6 11/8/10 3:04:56 PM11/8/10 3:04:56 PM
7
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio.
¿Qué es la transmisión HD Radio™?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital de alta calidad—Digital AM proporcionará
un sonido de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM proporcionará un sonido claro
de calidad comparable a la de los CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las
emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones.
Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir difusiones analógicas convencionales.
Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el
nombre de “multicasting“.
Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>.
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras/canales.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras/canales.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM
convencional
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
Se enciende cuando se está difundiendo
audio digital, destella cuando se está
difundiendo audio analógico.
Distintivo de llamada de la emisora
Frecuencia seleccionada
Continúa...
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo
[Pulse] Seleccione el canal que desea (HD1 a HD8) cuando se reciben
canales multicast HD Radio.
Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast.
[Sostener] Busca sólo emisoras multicast HD Radio. (“HD” parpadea en la
pantalla.)
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene.
Cambio de la información en pantalla
Distintivo de llamada *
1
=
Frecuencias
=
PTY (Tipo de programa) *
2
=
Texto *
3
=
Reloj
=
(vuelta al comienzo)
*
1
Se visualiza sólo cuando se recibe un distintivo de llamada.
*
2
Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY), aparece el mensaje “HD RADIO” para
una transmisión HD Radio y “ANALOG” para una radiodifusión de FM/AM convencional.
*
3
“NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
Número de canal
SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 7SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 7 11/22/10 4:46:51 PM11/22/10 4:46:51 PM
8
ESPAÑOL
Mejora de la recepción FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Para cambiar el modo de
recepción de HD Radio
Es posible cambiar el modo de recepción
mientras se recibe una transmisión HD Radio —
digital o analógico.
Este ajuste no posee ningún efecto en las
emisoras FM/AM convencionales.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
2
]
<TUNER>
]
<BLEND HOLD>
]
<ANALOG / DIGITAL / AUTO>
< ANALOG / DIGITAL>: Para sintonizar
sólo audio digital o audio analógico.
El indicador HOLD se enciende.
<AUTO>: Cambia automáticamente
entre audio digital y audio analógico.
En el caso de que la emisora de
radio fuerce el modo de recepción a
analógico, el indicador HOLD destella.
El ajuste volverá automáticamente a <AUTO>
cuando se sintonice otra difusión.
[Sostener]
Preajuste automático (FM/AM)
—SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
También se pueden preajustar canales
multicast HD Radio.
Mientras escucha una emisora/canal...
1
2
FM :
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
AM :
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06>
“SSM” destella y las emisoras/
canales locales con las señales más
fuertes serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras/canales,
repita el procedimiento anterior seleccionando
uno de los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora/canal que
desea preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Si pulsa y mantiene pulsado los botones
numéricos (1 – 6) también puede guardar
la emisora/canal actual en los botones
numéricos (1 – 6).
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 8SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 8 11/23/10 12:25:08 PM11/23/10 12:25:08 PM
9
ESPAÑOL
Selección de una emisora/canal
preajustado
o
1
2
Pulsando los botones numéricos (1 – 6)
también se pueden seleccionar emisoras/
canales preajustados (1 – 6).
Uso del control remoto
5
/
: [Pulse] Cambia las emisoras/
canales preajustados.
[Sostener] Busca sólo emisoras
multicast HD Radio.
2
/
3
: [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
[Pulse] Selecciona la
pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Uso del control remoto
5
/
: Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2
/
3
: [Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Escuchando un disco
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté
grabado.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Continúa...
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 9SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 9 11/10/10 5:10:55 PM11/10/10 5:10:55 PM
10
ESPAÑOL
Conexión de otros componentes externos
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (3/16 pulgada) (con
conector en forma de “L”)
(no suministrado)
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Jack de
entrada
auxiliar
Preparativos
Nombre de la
fuente
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Elemento de
ajuste del menú
Elemento
secundario
Ajuste
Reproductor de
audio portátil
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Véase debajo.
Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 16)
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo
de 3,5 mm (3/16
pulgada)
(no suministrado)
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Si pulsa el botón numérico 1 (RPT) o
2 (RND) podrá acceder directamente
al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego,
realice el paso 3.
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
[Sostener]
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de las
siguientes carpetas
ALL RND : Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 10SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 10 11/10/10 5:10:55 PM11/10/10 5:10:55 PM
11
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel:
SUB.W *: 00 a 08
BASS/ MID/ TRE: –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
* El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo cuando
<L/O MODE> está en <SUB.W>. (página 13)
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
[Sostener]
[Sostener]
Selección de un modo de sonido preajustado
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS/ MIDDLE/
TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido del
tono seleccionado.
BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0]
Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz
Nivel: –06 a +06
Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25]
Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX]
Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q FIX
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 11SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 11 11/10/10 5:10:55 PM11/10/10 5:10:55 PM
12
ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela
si no se efectúa ninguna
operación durante
aproximadamente 60
segundos.
2 3
Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
Para salir de un menú, pulse
MENU.
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK
DIMMER
DIMMER SET
AUTO
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/
nocturno en <BRIGHTNESS> cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo *
1
. /
ON
: Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y
de los botones. /
OFF
: Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación
de la pantalla y de los botones.
BRIGHTNESS DAY
[
31
] /
NIGHT
[
15
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
de los botones [
00
31
] para uso diurno y nocturno.
DISPLAY
SCROLL *
2
ONCE
: Desplaza una vez la información visualizada. /
AUTO
: El desplazamiento se
repite (a intervalos de 5 segundos). /
OFF
: Se cancela.
(Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.)
TAG DISPLAY ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
: Se cancela.
PRO EQ
Consulte la página 11.
AUDIO
FADER *
3,
*
4
R06 — F06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *
4
L06 — R06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD ON
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
OFF
: Se cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
*
1
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este
caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*
2
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. Cuando se
recibe una emisora HD Radio, la información siempre se desplaza en la pantalla automáticamente, independientemente
del ajuste actual.
*
3
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
4
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
[Sostener]
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 12SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 12 11/10/10 5:10:55 PM11/10/10 5:10:55 PM
13
ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
AUDIO
L/O MODE SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un
subwoofer (a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo si los terminales
REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W LPF *
5
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL
*
5
00 — 08
[
04
] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
HPF ON
: Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los
altavoces delanteros/traseros. /
OFF
: Se desactiva (todas las señales se envían a los
altavoces delanteros/traseros).
BEEP ON
/
OFF
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
TEL MUTING *
6
ON
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
KS-BTA100). /
OFF
: Se cancela.
AMP GAIN *
7
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM *
8
Consulte la página 8.
AREA US
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están
ajustados a 10 kHz/200 kHz. /
EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz. /
SA
: Cuando se utiliza en los
países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
MONO *
8
Consulte la página 8.
BLEND HOLD *
8
Consulte la página 8.
IF BAND AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
: Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
SRC SELECT
AM *
9
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
F-AUX *
9
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
R-AUX *
9
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER
: Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al
adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (página 10.) El nombre de la fuente cambiará a
“BT AUDIO”.
*
5
Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
*
6
Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
7
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
8
Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “AM”.
*
9
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 13SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 13 11/23/10 12:25:24 PM11/23/10 12:25:24 PM
14
ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad
no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los
cables y las conexiones.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se
puede realizar ninguna operación.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz
estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego
reposicione la unidad. (página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de
equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que
suministra tales kits.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden
seleccionar.
Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<F-AUX / R-AUX>.
(página 13)
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente
externo conectado al jack de entrada
auxiliar.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada
para la conexión. (página 10, 11)
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números,
y un número limitado de símbolos.
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<AM>. (página 13)
La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en < ANALOG / DIGITAL>. (página 8)
El sonido no se escucha. Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione
<DIGITAL / AUTO>. (página 8)
Se selecciona <DIGITAL> cuando se reciben señales digitales
débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione
<ANALOG / AUTO>. (página 8)
Reproducción
del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el
componente utilizado para la grabación).
SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 14SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 14 11/22/10 4:46:54 PM11/22/10 4:46:54 PM
15
ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción del disco
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las
conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en
la pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados
niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Información adicional
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Esta unidad puede reproducir archivos con el código
de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de
caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede reproducir archivos que cumplan
con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y
etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados
en VBR presentan una discrepancia en la indicación del
tiempo transcurrido.)
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3
PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio;
protegido contra copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 15SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 15 11/8/10 3:04:58 PM11/8/10 3:04:58 PM
16
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no
suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad.
(página 10)
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Sostener]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
KS-BTA100
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono
Mientras habla...
Finaliza/rechaza la llamada
Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz.
Ajuste del volumen del micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Micrófono
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
[Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
(Receptor con
CD)
Acerca del volumen del micrófono:
Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
(Bajo) (Alto)
SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 16SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 16 11/8/10 3:04:58 PM11/8/10 3:04:58 PM
17
ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE
CD
Tipo :
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal :
Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales :
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias :
5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido :
98 dB
Lloro y trémolo :
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
Máx. velocidad de bits:
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) :
Máx. velocidad de bits:
192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia :
Voltaje de
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de
11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra :
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
(7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada ×
3/8 pulgada)
Peso :
1,2 kg (2,8 lbs) (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia :
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido :
80 dBA
(referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga :
4 Ω (tolerancia de 4 Ω
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer :
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida :
≤ 600 Ω
Otro terminal :
Jack de entrada auxiliar
delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/
adaptador Bluetooth, Terminal de la antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM :
con el intervalo entre canales ajustado a
200 kHz : 87,9 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales ajustado a
50 kHz : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
con el intervalo entre canales ajustado a
10 kHz : 530 kHz a 1 700 kHz
con el intervalo entre canales ajustado a
9 kHz : 531 kHz a 1 611 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil :
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento :
19,3 dBf (2,5 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias :
20 Hz a 20 000 Hz (Emisión de HD Radio)
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión convencional)
Separación estereofónica :
70 dB (Emisión de HD Radio)
48 dB (Emisión convencional)
Sintonizador de AM :
Sensibilidad/Selectividad :
20 μV/70 dB
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión de HD Radio)
Separación estereofónica :
70 dB (Emisión de HD Radio)
SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 17SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 17 11/23/10 5:09:32 PM11/23/10 5:09:32 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. ADVERTENCIA: [Sólo Unión Europea] 2 Detenga el automóvil antes de operar la unidad. Precaución: Precaución sobre el ajuste de volumen: Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente. Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 2 11/8/10 3:04:54 PM Cómo montar/desmontar el panel de control CONTENIDO 3 Cómo montar/desmontar el panel de control 3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza 3 Mantenimiento 4 Cómo reposicionar su unidad También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza 4 5 5 6 7 9 10 [Sostener] 11 • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Mantenimiento Limpieza de la unidad Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños a la unidad. Limpieza del conector Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón. Precaución sobre la reproducción de DualDisc: El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. 11 12 14 16 17 Cancelación de las demostraciones en pantalla Puesta en hora del reloj Preparación del control remoto Acerca de los discos Operaciones básicas Para escuchar la radio Escuchando un disco Conexión de otros componentes externos Escuchando otros componentes externos Selección de un modo de sonido preajustado Operaciones de los menús Localización de averías Uso de dispositivos Bluetooth ® Especificaciones Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 3 3 11/8/10 3:04:55 PM Cancelación de las demostraciones en pantalla La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos. 1 Encienda la unidad. 4 Seleccione <DEMO OFF>. [Sostener] 2 5 [Sostener] (Configuración inicial) 3 6 Finalice el procedimiento. (Configuración inicial) Puesta en hora del reloj 1 Encienda la unidad. [Sostener] 2 [Sostener] (Configuración inicial) 3 Seleccione <CLOCK>. 4 Seleccione <CLOCK SET>. 5 Ajuste la hora. (Configuración inicial) 6 Ajuste los minutos. 7 Finalice el procedimiento. 4 ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 4 11/23/10 2:59:31 PM Preparación del control remoto Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez. Lámina aislante Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Reemplazo de la pila de litio tipo botón CR2025 Precaución: • Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente. • No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Advertencia (para evitar accidentes y daños): • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Acerca de los discos Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con: Discos que no se pueden utilizar: • Discos que no sean redondos. • Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios. • No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos). • No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento. Manejo de los discos: • No toque la superficie de grabación del disco. • No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida. • No utilice accesorios para discos. • Limpie el disco desde el centro hacia fuera. • Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente. • Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal. • Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 5 5 11/8/10 3:04:55 PM Operaciones básicas Ranura de carga Disco de control Sensor remoto • DO lo exponga a la luz solar brillante. Ventanilla de visualización Expulsa el disco Jack de entrada auxiliar delantero Desmonta el panel Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)... Unidad principal Control remoto Operaciones generales — Se enciende/apaga [Sostener]. Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o / SOURCE BT PHONE, AM). SOURCE • “CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un disco cargado. VOL – / + Ajusta el nivel de volumen. Disco de control (girar) — Selecciona las opciones. El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD”, la reproducción se pone en pausa. Disco de control • Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o (pulse) reanudar la reproducción. — Confirma la selección. Selecciona el modo de sonido. EQ SOUND • Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder directamente al ajuste de nivel de tono. (página 11) • Selecciona las emisoras/canales preajustados. • Guarda la emisora/canal actual en el botón numérico Botones seleccionado [Sostener]. — numéricos (1 – 6) • Pulse el botón numérico 1 (RPT) o 2 (RND) para acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 10) BRIGHTNESS — Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 12) • Vuelve al menú anterior. BACK — • Salga del menú [Sostener]. • Cambia la información en pantalla. DISP — • Desplaza la información en la pantalla [Sostener]. 6 ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 6 11/8/10 3:04:56 PM Para escuchar la radio Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio. ¿Qué es la transmisión HD Radio™? Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital de alta calidad—Digital AM proporcionará un sonido de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM proporcionará un sonido claro de calidad comparable a la de los CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones. • Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir difusiones analógicas convencionales. • Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting“. • Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>. ~ Ÿ ] “FM” o “AM” Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo Frecuencia seleccionada [Pulse] • [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras/canales. • [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras/canales. “M” parpadea, a continuación, pulse el botón repetidamente. Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio Se enciende cuando se está difundiendo audio digital, destella cuando se está difundiendo audio analógico. Distintivo de llamada de la emisora Seleccione el canal que desea (HD1 a HD8) cuando se reciben canales multicast HD Radio. Número de canal • Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast. [Sostener] Busca sólo emisoras multicast HD Radio. (“HD” parpadea en la pantalla.) • Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Cambio de la información en pantalla Distintivo de llamada *1 = Frecuencias = PTY (Tipo de programa) *2 = Texto *3 = Reloj = (vuelta al comienzo) *1 Se visualiza sólo cuando se recibe un distintivo de llamada. *2 Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY), aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD Radio y “ANALOG” para una radiodifusión de FM/AM convencional. *3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto. Continúa... ESPAÑOL 7 SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 7 11/22/10 4:46:51 PM Mejora de la recepción FM 1 [Sostener] 2 ] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>. Preajuste automático (FM/AM) —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. • También se pueden preajustar canales multicast HD Radio. Mientras escucha una emisora/canal... 1 2 FM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> AM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> “SSM” destella y las emisoras/ canales locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente. Para cambiar el modo de recepción de HD Radio Es posible cambiar el modo de recepción mientras se recibe una transmisión HD Radio — digital o analógico. • Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/AM convencionales. Mientras se escucha una emisora HD Radio... 1 [Sostener] [Sostener] Para presintonizar otras 6 emisoras/canales, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM. Preajuste manual (FM/AM) Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. 2 ] <TUNER> ] <BLEND HOLD> ] <ANALOG / DIGITAL / AUTO> < ANALOG / DIGITAL>: Para sintonizar sólo audio digital o audio analógico. • El indicador HOLD se enciende. <AUTO>: Cambia automáticamente entre audio digital y audio analógico. • En el caso de que la emisora de radio fuerce el modo de recepción a analógico, el indicador HOLD destella. El ajuste volverá automáticamente a <AUTO> cuando se sintonice otra difusión. 1 ] Sintonice la emisora/canal que desea preajustar. 2 [Sostener] Parpadea “PRESET MODE”. 3 ] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”. • Si pulsa y mantiene pulsado los botones numéricos (1 – 6) también puede guardar la emisora/canal actual en los botones numéricos (1 – 6). 8 ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 8 11/23/10 12:25:08 PM Selección de una emisora/canal preajustado 1 o 2 Uso del control remoto 5 / ∞ : [Pulse] Cambia las emisoras/ canales preajustados. [Sostener] Busca sólo emisoras multicast HD Radio. 2 / 3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras. • Pulsando los botones numéricos (1 – 6) también se pueden seleccionar emisoras/ canales preajustados (1 – 6). Escuchando un disco La reproducción se inicia automáticamente. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga. Operaciones básicas Selecciona la carpeta de MP3/ WMA [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Uso del control remoto 5 / ∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA. 2 / 3 : [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Cambio de la información en pantalla Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) * Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de que no esté grabado. Selección de una pista/carpeta de la lista • Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Continúa... ESPAÑOL 9 SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 9 11/10/10 5:10:55 PM Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 [Sostener] • Si pulsa el botón numérico 1 (RPT) o 2 (RND) podrá acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego, realice el paso 3. 2 ] “REPEAT” j “RANDOM” 3 REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual RANDOM FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. Conexión de otros componentes externos Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX) y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX). Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar: Componente externo Jack de entrada auxiliar Elemento de ajuste del menú Reproductor de Delantera SRC SELECT audio portátil Trasero SRC SELECT Dispositivo Trasero SRC SELECT Bluetooth Preparativos Elemento Ajuste secundario F-AUX ON R-AUX ON R-AUX BT ADAPTER Nombre de la fuente Cable/dispositivo de conexión (no suministrado) F-AUX Véase debajo. R-AUX BT AUDIO/ KS-BTA100 BT PHONE * (página 16) * Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso. En el panel de control (F-AUX): Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado) Reproductor de audio portátil, etc. 10 En el panel trasero (R-AUX): Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (con conector en forma de “L”) (no suministrado) Reproductor de audio portátil, etc. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 10 11/10/10 5:10:55 PM Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales. Escuchando otros componentes externos Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos. ~ Ÿ ] “F-AUX” o “R-AUX” Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta al comienzo) Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado. 1 2 ] <PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE> 3 Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. [Sostener] 2 Ajuste el nivel: SUB.W *: 00 a 08 BASS/ MID/ TRE: –06 a +06 El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”. * El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>. (página 13) Cómo guardar su propio modo de sonido 4 BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0] Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Nivel: –06 a +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25] Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX] Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q FIX Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos. Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”. Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 [Sostener] ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 11 11 11/10/10 5:10:55 PM Operaciones de los menús 1 [Sostener] 2 3 La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos. Opción del menú DEMO Repita el paso 2, si es necesario. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir de un menú, pulse MENU. Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado] Para los ajustes, consulte la página 4. CLOCK AUTO : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/ nocturno en <BRIGHTNESS> cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo *1. / ON : Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y de los botones. / OFF : Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y de los botones. BRIGHTNESS DAY [ 31 ] / NIGHT [ 15 ] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación de los botones [00 — 31] para uso diurno y nocturno. SCROLL *2 ONCE : Desplaza una vez la información visualizada. / AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). / OFF : Se cancela. (Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.) DISPLAY DIMMER DIMMER SET TAG DISPLAY ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. / OFF : Se cancela. AUDIO PRO EQ Consulte la página 11. FADER *3, *4 R06 — F06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros. BALANCE *4 L06 — R06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. LOUD ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. / OFF : Se cancela. VOL ADJUST –05 — +05 [ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.) *1 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>. *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. Cuando se recibe una emisora HD Radio, la información siempre se desplaza en la pantalla automáticamente, independientemente del ajuste actual. *3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. 12 ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 12 11/10/10 5:10:55 PM TUNER AUDIO Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado] L/O MODE SUB.W : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). / REAR : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). SUB.W LPF *5 LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz : Las frecuencias inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer. SUB.W LEVEL *5 00 — 08 [ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. HPF ON : Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los altavoces delanteros/traseros. / OFF : Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros). BEEP ON / OFF : Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas. TEL MUTING *6 ON : Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de KS-BTA100). / OFF : Se cancela. AMP GAIN *7 LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) / HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50 SSM *8 Consulte la página 8. AREA US : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. / EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz. / SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. MONO *8 Consulte la página 8. SRC SELECT BLEND HOLD *8 Consulte la página 8. IF BAND AUTO : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. AM *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes. F-AUX *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes. R-AUX *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. / BT ADAPTER : Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (página 10.) El nombre de la fuente cambiará a “BT AUDIO”. *5 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. *6 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>. *7 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *8 Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “AM”. *9 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 13 13 11/23/10 12:25:24 PM Reproducción del disco FM/AM General Localización de averías 14 Síntoma Soluciones/Causas No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad. (página 3) Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits. El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3) “F-AUX” o “R-AUX” no se pueden seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (página 13) El sonido se interrumpe algunas veces mientras se escucha un componente externo conectado al jack de entrada auxiliar. Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la conexión. (página 10, 11) No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. “AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 13) La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio. Fije el modo de recepción en < ANALOG / DIGITAL>. (página 8) El sonido no se escucha. • Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione <DIGITAL / AUTO>. (página 8) • Se selecciona <DIGITAL> cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione <ANALOG / AUTO>. (página 8) No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni saltar pistas. Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado para la grabación). ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]2.indd 14 11/22/10 4:46:54 PM Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco Síntoma Soluciones/Causas Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. Pulse 0, luego inserte un disco correctamente. Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la ranura de carga. No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. “READING” permanece parpadeando en la pantalla. Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. Información adicional • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz • Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3). • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32 caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64 caracteres • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la indicación del tiempo transcurrido.) • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2. – Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra copia con DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 15 15 11/8/10 3:04:58 PM Uso de dispositivos Bluetooth ® Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad. (página 10) • Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. • Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado. Preparativos 1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100. 2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad. ] <SRC SELECT> ] <R-AUX> ] <BT ADAPTER> [Sostener] Uso del teléfono móvil Bluetooth (Bajo) (Alto) Ajuste del volumen del micrófono Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo • Recibiendo una llamada Cuando entra una llamada... • Cómo hacer una llamada Se hace una llamada al último número conectado. • Cambio entre el modo manos libres y teléfono Mientras habla... KS-BTA100 • Finaliza/rechaza la llamada • Marcación por voz Marcación por voz disponible solamente cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz. Micrófono [Sostener] Uso del dispositivo de audio Bluetooth 1 (Receptor con CD) ] “BT AUDIO” 2 Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Acerca del volumen del micrófono: • Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal. 16 ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]1.indd 16 11/8/10 3:04:58 PM Especificaciones SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia : 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido : 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia de salida de línea o salida del subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida : ≤ 600 Ω Otro terminal : Jack de entrada auxiliar delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/ adaptador Bluetooth, Terminal de la antena SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias : FM : – con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz : 87,9 MHz a 107,9 MHz – con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz : 87,5 MHz a 108,0 MHz AM : – con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz : 530 kHz a 1 700 kHz – con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz : 531 kHz a 1 611 kHz Sintonizador de FM : Sensibilidad útil : 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento : 19,3 dBf (2,5 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz) : 65 dB Respuesta de frecuencias : 20 Hz a 20 000 Hz (Emisión de HD Radio) 40 Hz a 15 000 Hz (Emisión convencional) Separación estereofónica : 70 dB (Emisión de HD Radio) 48 dB (Emisión convencional) Sintonizador de AM : Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/70 dB Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz (Emisión de HD Radio) Separación estereofónica : 70 dB (Emisión de HD Radio) SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo : Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal : Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales : 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido : 98 dB Lloro y trémolo : Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 192 kbps GENERAL Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible : 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.) – Tamaño de instalación : 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) – Tamaño del panel : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada × 3/8 pulgada) Peso : 1,2 kg (2,8 lbs) (excluyendo accesorios) Sujeto a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. ESPAÑOL SP02-17_KD-HDR44[J]f.indd 17 17 11/23/10 5:09:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

JVC KD-HDR44 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas