Sennheiser EVOLUTION WIRELESS EW 100 El manual del propietario

Categoría
Micrófonos
Tipo
El manual del propietario
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
evolution wireless Serie
w 100
9
! " #$%
&
' ( ) * +
, LC-Display
- Taste ! (UP)
. Taste " (DOWN)
/ Taste SET
0 Taste POWER
1 Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils
2 Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN)
3 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang
(AF OUT BAL/UNBAL)
4 Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL)
* BNC-Buchse, Antenneneingang II (ANT II)
+ BNC-Buchse, Antenneneingang I (ANT I)
5 Inbetriebnahme
Empfänger EM 100 in Betrieb nehmen
12
! " % $ #
(' ) * + 5&
Taschenempfänger EK 100 in Betrieb nehmen
! Antenne
" Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
% HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF)
$ Abdeckung des Batteriefaches
# Abdeckung für Display und Bedienelemente
1 NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse
2 Pegelsteller für NF-Ausgang
3 Taste SET
4 Taste ON/OFF
* LC-Display
+ Taste " (DOWN)
5 Taste ! (UP)
15
! " % $ #
(' ) * + 5&
Taschensender SK 100 in Betrieb nehmen
! Antenne
" Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
% Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK)
$ Abdeckung des Batteriefaches
# Abdeckung für Display und Bedienelemente
' Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE),
3,5-mm-Klinkenbuchse
& Schalter MUTE
( Taste SET
) Taste ON/OFF
* Display
+ Taste " (DOWN)
5 Taste ! (UP)
18
! " % $
( ) *&
# '
Aufstecksender SKP 100 in Betrieb nehmen
! Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse
" Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse
% LC-Display
$ Taste SET
# Taste " (DOWN)
' Taste ! (UP)
& Schalter MUTE
( Batteriefach
) Taste ON/OFF
* Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED
40
Gesamtgerät EM 100 !EK 100
Spannungsversorgung 10,5–16 V DC,
!9-V-Batterie (IEC 6 LR 61)
Nennspannung 12 V DC !
Stromaufnahme (Betriebszeit) ca. 200 mA !ca. 75 mA (4–6 h)
Abmessungen [mm] 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Gewicht ca. 1100 g !ca. 255 g
Sender
Hochfrequenzeigenschaften SK 100 !SKP 100 !SKM 100
HF-Ausgangsleistung an 50 Ω typ. 30 mW
Antennenlänge [mm] 518 – 550 MHz: 130
!
630 – 662 MHz: 110 !
740 – 772 MHz: 90 !
790 – 822 MHz: 90 !
838 – 870 MHz: 80 !
Niederfrequenzeigenschaften
Max. Eingangsspannung MICRO: 1,8 V
eff
!2,9 V
eff
!
(bei Spitzenhub, 1 kHz
NF
) LINE: 2,4 V
eff
Gesamtgerät
Spannungsversorgung 9-V-Block, Alkali-Mangan, IEC 6 LR 61
Max. Stromaufnahme bei Nennspannung 60 mA
Betriebszeit > 8 h !> 8 h !> 8 h
Abmessungen [mm] 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Gewicht ca. 255 g !ca. 195 g !ca. 450 g
Mikrofone
ME 2 !ME 3 !ME 4
Schallwandler elektret !elektret !elektret
Empfindlichkeit 20 mV/Pa !1,6 mV/Pa !40 mV/Pa
Schalldruck 130 dB SPL !150 dB SPL !120 dB SPL
Richtwirkung Kugel !Superniere !Niere
MD 835 !MD 845 !ME 865
Schallwandler dynamisch ! dynamisch !elektret
Empfindlichkeit 1,5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Schalldruck 150 dB SPL !154 dB SPL !144 dB SPL
Richtwirkung Niere !Superniere !Superniere
41
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
42
Zubehör
Mikrofonmodul für SKM 100,
dynamisch, Nierencharakteristik
Mikrofonmodul für SKM 100,
dynamisch, Supernierencharakteristik
Mikrofonmodul für SKM 100,
Kondensator, Supernierencharakteristik
Wind- und Poppschutz für SKM 100
Mikrofonklemme für SKM 100
Ansteckmikrofon für SK 100,
Kondensator, omnidirektional
Ansteckmikrofon für SK 100,
Kondensator, Nierencharakteristik
Headsetmikrofon für SK 100,
Kondensator, Supernierencharakteristik
Instrumentenkabel für SK 100,
mit 6,3-mm-Klinkenstecker
Line-Kabel für SK 100,
mit 3poligem XLR-Stecker, female
Rackadapter für EM 100,
zur 19-Rackmontage von zwei EM 100/ASP 1
oder ein EM 100/ASP 1 mit AM 1
Rackadapter für Antennenfrontmontage
UHF-Antenne,
passiv, omnidirektional, für Stativmontage
UHF-Antennenbooster, 518 – 550 MHz
10 dB Verstärkung 630 – 662 MHz
bei Einsatz von ASP 1 740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Antennenkabel, BNC-Anschluß 1 m / 5 m / 10 m
Antennensplitter,
2 x 1:4, passiv, zum Anschluß von vier EM 100
an zwei A 1031-U/AB 1
Steckernetzteil für ASP 1
MD 835
MD 845
ME 865
MZW 1
MZQ 1
ME 2
ME 4
ME 3
CI 1
CL 2
GA 1
AM 1
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZL 1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
43
DC-Speiseadapter,
zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 100 anstatt 9-V-Batterie
Wendelantenne für EK 100, 518 – 662 MHz
zum Einsatz an der Kamera 740 – 870 MHz
Tragekoffer für SET ew 100
DC 1
A 17-1
A 17-2
CC 1
45
INSTRUCTION MANUAL
evolution wireless Series
w 100
51
! " #$%
&
' ( ) * +
, LC display
- ! button (UP)
. " button (DOWN)
/ SET button
0 POWER (ON/OFF) button
1 Cable grip for power supply DC cable
2 DC socket for connection of mains unit (DC-IN)
3 AF output,
1
/
4
” (6.3 mm) jack socket (AF OUT BAL/UNBAL)
4 AF output level control (AF LEVEL)
* Antenna input II (ANT II), BNC socket
+ Antenna input I (ANT I), BNC socket
5 Preparing the devices for use
EM 100 receiver
54
! " % $ #
(' ) * + 5&
EK 100 pocket receiver
! Antenna
" Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT)
% Green LED for RF signal indication (RF)
$ Cover plate for battery compartment
# Cover plate for display and operating controls
1 AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket
2 AF output level control
3 SET button
4 ON/OFF button
* LC display
+ " button (DOWN)
5 ! button (UP)
57
! " % $ #
(' ) * + 5&
SK 100 pocket transmitter
! Antenna
" Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT)
% Yellow LED for AF peak (AF PEAK)
$ Cover plate for battery compartment
# Cover plate for display and operating controls
' AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket
& MUTE switch
( SET button
) ON/OFF button
* Display
+ " button (DOWN)
5 ! button (UP)
60
! " % $
( ) *&
# '
SKP 100 plug-on transmitter
! Microphone input, XLR-3 socket
" Mechanical locking ring of XLR-3 socket
% LC display
$ SET button
# " button (DOWN)
' ! button (UP
& MUTE switch
( Battery compartment
) ON/OFF button
* Red LED for operation and battery status indication
63
SKM 100 hand-held transmitter
! Sound inlet basket
" Colour-coded identification ring for microphone modules
green: MD 835 microphone module
(cardioid dynamic microphone)
blue: MD 845 microphone module
(super-cardioid dynamic microphone)
red: ME 865 microphone module
(super-cardioid condenser microphone)
% Body of hand-held transmitter
$ Battery compartment
# Display section
' Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
The following operating controls become accessible in turn by turning
the protective cap ':
& SET button
( " button (DOWN)
) ! button (UP)
* MUTE switch
+ ON/OFF button
5 Red LED for operation and battery status indication
75
7 Troubleshooting
Error checklist
Problem Possible cause
No operation indication $ Batteries are flat
$ No mains connection
No RF signal $ Transmission frequency is not the
same as the receiving frequency
$ Transmitter is out of range
RF signal available $ Transmitter is muted (MUTE”)
but no audio signal $ Receiver’s squelch threshold
adjusted too high
Audio signal has a high $ Transmitter sensitivity adjusted too
level of background noise low
$ Receiver’s AF output level adjusted
too low
Audio signal distorted $ Transmitter sensitivity adjusted too
high
$ Receiver’s AF output level adjusted
too high
! If problems occur that are not listed in the above table, please contact
your local Sennheiser agent for assistence.
81
Technical data
Sy
s
tem
RF characteristics
Modulation wideband FM
Frequency ranges 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
Transmission/receiving frequencies 1280, tunable in steps of 25 kHz
4 switchable channels
Switching bandwidth 32 MHz
Frequency stability ± 15 ppm
AF characteristics
Noise reduction system Sennheiser HDX
Nominal/peak deviation ± 24 kHz / ± 48 kHz
AF frequency response 60 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio at 1 mV
RF
and peak deviation, HDx 110 dB(A)
THD at nom. deviation and 1 kHz 0.9 %
Overall device
Temperature range -10°C ... +55°C
Dimensions Carrying case [mm] 380 x 370 x 70
Weight Carrying case with EM 100 approx. 3100 g
Carrying case with EK 100 approx. 2200 g
In compliance with ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Re
c
eiver
RF characteristics EM 100 !EK 100
Receiver principle true diversity !non-diversity
Sensitivity (with HDX, peak deviation) < 2.5 µV at 52 dB
Arms S/N
Squelch treshold 0–100 µV, adjustable
Antenna inputs 2 BNC sockets !M3 thread
Antenna length [mm] Telescopic antennas
!518–550 MHz: 130
!630–662 MHz: 110
!740–772 MHz: 90
!790–822 MHz: 90
!838–870 MHz: 80
Antenna input impedance 50 Ω
AF characteristics
AF output voltage
at peak deviation 1 kHz
AF
AF OUT
1
/
4
(6.3 mm) jack socket: !3.5 mm jack socket:
balanced: +10 dB
u
! unbalanced: +10 dB
u
unbalanced: +4 dB
u
!
Level adjustment 0 – 40 dB
82
Overall device EM 100 !EK 100
Power supply 10.5–16 V DC,
!9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61)
nominal voltage 12 V DC !
Power consumption (operating time) 200 mA ! 75 mA (4–6 h)
Dimensions [mm] 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Weight approx. 1100 g !approx. 255 g
Tran
s
mitter
s
RF characteristics SK 100 !SKP 100 !SKM 100
RF output power at 50 Ω typ. 30 mW
Antenna length [mm] 518 – 550 MHz: 130
!
630 – 662 MHz: 110 !
740 – 772 MHz: 90 !
790 – 822 MHz: 90 !
838 – 870 MHz: 80 !
AF characteristics
Max. input voltage MICRO: 1.8 V
rms
!2.9 V
rms
!
(at peak dev., 1 kHz
AF
) LINE: 2.4 V
rms
Overall device
Power supply 9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61)
Max. power consumption at nom. voltage 60 mA
Operating time > 8 h !> 8 h !> 8 h
Dimensions [mm] 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Weight approx. 255 g !approx. 195 g !approx. 450 g
Mi
c
rophone
s
ME 2 !ME 3 !ME 4
Transducer principle condenser !condenser ! condenser
Sensitivity 20 mV/Pa !1.6 mV/Pa !40 mV/Pa
Sound pressure 130 dB SPL !150 dB SPL ! 120 dB SPL
Pick-up pattern omni-directional !super-cardioid !cardioid
MD 835 !MD 845 !ME 865
Transducer principle dynamic !dynamic !condenser
Sensitivity 1.5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Sound pressure 150 dB SPL !154 dB SPL ! 144 dB SPL
Pick-up pattern cardioid !super-cardioid !super-cardioid
83
Polar diagrams of microphones/microphone modules
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
Frequency response curves of microphones/microphone modules
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
87
NOTICE D‘EMPLOI
evolution wireless Série
w 100
93
! " #$%
&
' ( ) * +
! Affichage LC
" Touche ! (UP)
% Touche " (DOWN)
$ Touche SET
# Touche POWER
' Clip de fixation pour câble d’alimentation CC
& Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC
( Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL)
) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL)
* Entrée II antenne (ANT II), prise BNC
+ Entrée I antenne (ANT I), prise BNC
5 Préparation à l’utilisation
Récepteur fixe EM 100
96
! " % $ #
(' ) * + ,&
Récepteur de poche EK 100
! Antenne
" LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile
(ON/LOW BAT)
% LED vert de présence du signal HF (RF)
$ Couvercle du compartiment pile
# Cache coulissant de l’affichage et des commandes
' Sortie BF symétrique (AF OUT), jack 3,5 mm
& Réglage de niveau de sortie
( Touche SET
) Touche ON/OFF
* Affichage LC
+ Touche " (DOWN)
, Touche ! (UP)
99
! " % $ #
(' ) * + ,&
Emetteur de poche SK 100
! Antenne
" LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile
(ON/LOW BAT)
% LED jaune de crête BF (AF PEAK)
$ Couvercle de compartiment pile
# Cache coulissant d’affichage et commandes
' Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm
& Touche MUTE
( Touche SET
) Touche ON/OFF
* Affichage
+ Touche " (DOWN)
, Touche ! (UP)
102
! " % $
( ) *&
# '
Emetteur SKP 100 enfichable
! Entrée microphone, prise XLR-3
" Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3
% Affichage LC
$ Touche SET
# Touche " (DOWN)
' Touche ! (UP)
& Touche MUTE
( Compartiment pile
) Touche ON/OFF
* LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile
124
Généralités EM 100 !EK 100
Alimentation 10,5 – 16 V CC,
!pile 9 V (IEC 6 LR 61)
tension nominale 12 V CC !
Consommation (autonomie) approx. 200 mA !approx. 75 mA (4 – 6 h)
Dimensions (mm) 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Poids approx. 1100 g !approx. 255 g
Emetteur
s
Caractéristiques HF SK 100 !SKP 100 !SKM 100
Puissance de sortie HF à 50 Ω typique 30 mW
Longueur d’antenne (mm) 518 – 550 MHz: 130
!
630 – 662 MHz: 110 !
740 – 772 MHz: 90 !
790 – 822 MHz: 90 !
838 – 870 MHz: 80 !
Caractéristiques BF
Tension d’entrée max. Micro: 1,8 V
eff
!2,9 V
eff
!
(à dév. crête. 1 kHz
BF
) Ligne: 2,4 V
eff
Généralités
Alimentation pile 9 V alcaline manganèse (IEC 6 LR 61)
Consommation max à tension nominale 60 mA
Autonomie > 8 h !
> 8 h
!> 8 h
Dimensions (mm) 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Poids approx. 255 g !approx. 195 g !approx. 450 g
Mi
c
rophone
s
ME 2 !ME 3 !ME 4
Principe transducteur condensateur !condensateur !condensateur
Sensibilité 20 mV/Pa !1,6 mV/Pa !40 mV/Pa
Pression acoustique 130 dB SPL !150 dB SPL !120 dB SPL
Directivi omni-directionnelle !super-cardioïde !cardioïde
MD 835 !MD 845 !ME 865
Principe transducteur dynamique !dynamique !condensateur
Sensibilité 1,5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Pression acoustique 150 dB SPL !154 dB SPL !144 dB SPL
Directivi cardioïde !super-cardioïde !super-cardioïde
125
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
126
Accessoires
Tête de microphone pour SKM 100,
dynamique, cardioïde
Tête de microphone pour SKM 100,
dynamique, super-cardioïde
Tête de microphone pour SKM 100,
condensateur, super-cardioïde
Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 100
Pince microphone pour SKM 100
Microphone cravate pour SK 100,
condensateur, omni-directionnel
Microphone cravate pour SK 100,
condensateur cardioïde
Microphone serre-tête pour SK 100,
condensateur, super-cardioïde
Câble instrument pour SK 100,
avec prise jack (6,3 mm)
Câble entrée ligne pour SK 100,
avec connecteur XLR 3 broches, femelle
Adaptateur rack 19” pour EM 100,
pour monter deux EM 100/ASP 1
ou pour un EM 100/ASP 1 avec AM 1 dans un rack 19”
Adaptateur rack pour raccordement des antennes à l’avant du rack
Antenne UHF,
passive, omnidirectionnelle, peut se monter sur un stand
Booster antenne UHF 518 – 550 MHz
gain de 10 dB 630 – 662 MHz
lorsqu’on utilise ASP 1 740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Câble antenne avec connecteurs BNC 1 m / 5 m / 10 m
Coupleur d’antenne,
2 x 1:4, passif, pour connecter quatre EM 100
à deux A 1031-U / AB 1
Bloc secteur pour ASP 1
MD 835
MD 845
ME 865
MZW 1
MZQ 1
ME 2
ME 4
ME 3
CI 1
CL 2
GA 1
AM 1
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZL 1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
127
Adaptateur courant CC,
pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 100 (au lieu de la pile 9 V)
Antenne hélicoïdale pour EK 100 518 – 662 MHz
pour utilisation avec des caméras 740 – 870 MHz
Housse de transport pour SET 100
DC 1
A 17-1
A 17-2
CC 1
171
INST
R
UCCIONES PA
R
A E
L
USO
evolution wireless Serie
w 100
172
1 Índice
Cap. Contenido Página
1 Índice................................................................................................172
2 Finalidad de aplicación ....................................................................173
3 Notas sobre la seguridad .................................................................173
4 Sectores de aplicación y contenido del set .....................................174
5 Puesta en funcionamiento ...............................................................177
Receptor EM 100 ...................................................................... 177
Receptor de petaca EK 100...................................................... 180
Transmisor de petaca SK 100 .................................................. 183
Transmisor de corbata SKP 100 .............................................. 186
Micrófono inalámbrico SKM 100 ........................................... 189
6 Servicio del transmisor y receptor ................................................. 192
7 Localización de anomalías ............................................................. 201
8 Conservación y mantenimiento .................................................... 203
9 Resumen ......................................................................................... 204
Wireless – sistema de transmisión sin hilos ............................ 204
Supresión de ruidos mediante HDX ......................................... 205
Distribución de conectores ....................................................... 205
Recepción Diversity.................................................................. 206
Datos técnicos ........................................................................... 207
Accesorios ................................................................................. 210
¡Ha to
m
ado la correcta decisión!
Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad,
economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena
reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante
de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría
que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente.
173
2 Finalidad de aplicación
Con la serie evolution wireless ew 100, Sennheiser ofrece a músicos,
aficionados vídeo, melómanos y D.J. modernos y técnicamente maduros
sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad
funcional, de manejo sencillo y confortable. Los correspondientes emisores
y receptores ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio. La aplicación
de técnica PLL y de microprocesador perfeccionada, el sistema de supresión
de ruidos HDX y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios
garantizan una transmisión perfecta.
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda
UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales.
Una gama está presintonizada de fábrica.
Gama A: 518 hasta 550 MHz,
Gama B: 630 hasta 662 MHz,
Gama C: 740 hasta 772 MHz,
Gama D: 790 hasta 822 MHz,
Gama E: 838 hasta 870 MHz.
De una gama pueden seleccionarse 1280 diferentes frecuencias de transmisión/
recepción cada una de las cuales puede guardarse en uno de 4 canales.
En cada set se encuentran previamente programados los 4 canales.
Con ello,
de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y
sencilla,
de otra, varias instalaciones no causen perturbaciones entre (“sin
interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción
propuestas. Todos los ajustes puede Vd. modificarlos manualmente.
Cada set o juego se compone de:
un receptor estacionario o de petaca,
un micrófono inalámbrico, transmisor de petaca o transmisor de corbata,
los accesorios adecuados.
3 Notas sobre la seguridad
No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores
de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda
anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado.
Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas
o desee ubicar el equipo en otro lugar.
Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga
el equipo a los rayos solares directos.
Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos.
Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo
con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso
de disolventes o detergentes.
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las
patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los muebles.
Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
174
SK 100
EK 100
EM 100
SKP 100
4 Sectores de aplicación y contenido del set
Set w 101
Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de
micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor
opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
corbata SKP 100 así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
Set w 101-p
Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de
micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor
puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de corbata
SKP 100 así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e
instrucciones de servicio.
Set w 112
Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono
puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma
estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
Set w 112-p
Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono
puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo
en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador)
así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones
de servicio.
Set w 122
Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El
micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera
de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
175
SKM 100
Set w 122-p
Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El
micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede
emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado; condensador)
así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones
de servicio.
Set w 135
Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de canto.
El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 835 (característica:
ovalado; dinámico) a como fuente de alimentación, pila, antenas e
instrucciones de servicio.
Set w 135-p
Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de voz
viva y canto. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con dulo de micfono MD 835 (caractestica: ovalado;
dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 145
Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con
potencia constante. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica:
extra-ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza
para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 145-p
Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con
potencia constante. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado;
dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 152
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback)
tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El
receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
Micfono de
corbata ME 4
con pinza
Auriculares ME-3
Micfono de corbata
ME 2 con p inza
176
Set w 152-p
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback)
tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El
receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; caractestica: extra-ovalado;
condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de nea, juego o kit de cámara
e instrucciones de servicio.
Set w 165
Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para
el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica:
extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 165-p
Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para
voz, canto y moderación. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;
condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 172
Mediante este set puede conectar directamente entre instrumentos musicales
(p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor opera de forma
estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con cable para guitarra así como fuente de alimentación, pila,
antenas e instrucciones de servicio.
Set w 172-p
Mediante este set puede conectar directamente entre instrumentos musicales
(p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor puede emplearlo en la
cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con cable para guitarra así como 2 pilas, antenas, cable de línea,
juego o kit de cámara e instrucciones de servicio.
177
! " #$%
&
' ( ) * +
! Display LC
" Tecla ! (UP)
% Tecla " (DOWN)
$ Tecla SET
# Tecla POWE
R
' Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
& Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN)
( Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia
(AF OUT BAL/UNBAL)
) Regulador para el nivel de salida (AF LEVEL)
* Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)
+ Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I)
5 Puesta en fun ciona
m
iento
Puesta en funciona
m
iento del receptor EM 100
178
' &
* +
( )
*
Montar los pies de go
m
a
Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se
adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
! Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la
parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa.
! Pegue los pies de aparato en las cavidades.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos
o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto
con otros psticos. A pesar de la atencn con la que hemos
comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la
exclusión de decoloraciones.
Conectar las antenas
El receptor EM 100 puede emplearse tanto con las antenas telescópicas
(Telescopan) adjuntas como con antenas destacadas (no incluidas en el juego).
Las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas se montan con toda rapidez y
facilidad y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas
condiciones de recepción, deba operarse una transmisión sin hilos sin una
instalación demasiado extensa.
! Enchufe las antenas telescópicas (Telescopan) a los conectores hembra
BNC * y + en la parte trasera del equipo, extiéndalas y alinéelas
hacia abajo en forma de V.
Para el caso en el que el lugar de ubicación del receptor no ofrezca las
condiciones favorables para una recepción mediante antena, puede servirse
de antenas destacadas. Éstas se ofrecen como accesorios.
Conectar la fuente de ali
m
entación
! Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente
de alimentación en el conector hembra & en la parte trasera del
receptor.
! Conduzca el cable por el paso de cable '.
Conectar el a
m
plificador/pupitre de
m
ezcla
! Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al jack hembra de 6,3 mm (.
Distribución simétrica y asimétrica de los conectores, véase el capítulo
“9 Resumen”.
179
#
( )
*
Con
m
utar/descon
m
utar el receptor
! Pulse la tecla POWE
R
# para conmutar el receptor.
! Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWE
R
hasta que aparezca la inscripción OFF. Entonces puede dejar de pulsar
la tecla.
Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF)
últimamente seleccionado.
R
egular el nivel de salida
! Gire el regulador del nivel de salida ) hasta obtener la adaptación
óptima al amplificador/pupitre de mezcla.
180
! " % $ #
(' ) * + ,&
Puesta en funciona
m
iento del receptor de petaca EK 100
! Antena
" Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
% Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF)
$ Tapa del compartimento de pilas
# Tapa para el display y elementos de servicio
' Salida de baja frecuencia (AF OUT); jack de 3,5 mm
& Regulador del nivel de salida
( Tecla SET
) Tecla ON/OFF )
* Display-LC
+ Tecla " (DOWN)
, Tecla ! (UP)
181
!
'
&
-
$
Co locar y ca
m
biar la pila
! Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada
por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente
perceptible.
! Abra la tapa abatiéndola.
! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
! Cierre el compartimento de la pila.
! Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la
parte inferior del equipo.
Nota:
El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya
que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden
conseguirse cortos tiempos de servicio.
Atornillar la antena
! Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3).
Conectar los equipos de reproducción y de gr abación
Al receptor EK 100 puede conectar equipos reproductores y grabadores tales
como, por ejemplo, amplificadores, cámaras vídeo y equipos registradores
de sonido.
! Conecte un aparato de reproducción o de grabación con el cable de línea
adjunto a la salida de línea (AF OUT) ' con un jack macho de 3,5 mm.
! Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado.
Ajustar el nivel de sal ida
Con el regulador del nivel & se ajusta el nivel de salida para lel conector
hembra '.
182
#
"
%
.
Con
m
utar/descon
m
utar el receptor
! Corra la tapa # hacia atrás.
! Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina.
! Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF
hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF. Entonces puede
dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Indicación de señal y de pila
El indicador luminoso verde (LED) % en la parte superior del receptor
EK 100 le muestra la recepción desde un transmisor adecuado.
Indicación de la pila
El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado de servicio
actual del receptor:
L
ED luce:
El receptor está conmutado; la capacidad de la pila es suficiente.
L
ED parpadea:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Fijación a la ropa
El receptor EK 100 puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip ..
Vd. puede también fijar el receptor a la ropa de forma que la antena señale
hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
Fijación a la cá
m
ara
Con el juego de cámara adjunto (cinta velcro) puede fijar el receptor a la
cámara. Saque para ello el clip . y adhiera la cinta velcro al receptor y a la
cámara. Preste atención a que los planos de adhesión se encuentren limpios
de suciedad y de grasa.
183
! " % $ #
(' ) * + ,&
Puesta en funciona
m
iento del trans
m
isor de petaca SK 100
! Antena
" Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
% Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK)
$ Tapa del compartimento de pilas
# Tapa para el display y elementos de servicio
' Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE),
jack de 3,5 mm
& Conmutador MUTE
( Tecla SET
) Tecla ON/OFF
* Display
+ Tecla " (UP)
, Tecla ! (DOWN)
184
!
#
& )
'
/.
-
$
Co locar /ca
m
biar la pila
! Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada
por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente
perceptible.
! Abra la tapa abatiéndola.
! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
! Cierre el compartimento de la pila.
! Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la
parte inferior del equipo.
Nota:
El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya
que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden
conseguirse cortos tiempos de servicio.
Atornillar la antena
! Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3).
Enchufar el cable del
m
icfono / el cable de línea
La entrada del micrófono pone a disposición el suministro de electret.
! Conecte el jack macho de 3,5 mm . del micrófono o del cable de
línea en el jack hembra (MIC/LINE) '.
! Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado /.
Con
m
utar/descon
m
utar el trans
m
isor
! Corra la tapa # hacia atrás.
! Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina
el LED rojo.
! Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla
ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción OFF. Entonces
puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Con
m
utación
m
uda del trans
m
isor
Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a
función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la
señal acústica.
185
0
1
"
%
2
Indicación de señal y de pila
El indicador luminoso amarillo (LED) % en la parte superior del transmisor
SK 100 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta
(cresta o peak AF).
El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado actual del
transmisor.
L
ED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
L
ED co
m
ienza a parpadear:
¡
La
c
apa
c
idad de la pila e
s
s
ufi
c
iente
s
ólo para un
c
orto tiempo
!
¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Fijación a la ropa
El transmisor puede fijarse al cinturón con el clip 0.
Vd. puede también fijar el transmisor a la ropa de forma que la antena señale
hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
Fijación del
m
icfono
Con las pinzas 2 pueden fijarse los micrófonos de corbata ME 2 ó ME 4 a
la ropa; por ejemplo, a la solapa de la chaqueta.
Los auriculares ME 3 se colocan en la cabeza de forma que asienten cómoda
y fiablemente.
Alineación del
m
icfono
Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección y deben alinearse
de forma que el componente de voz señale en dirección a la fuente acústica
(p. ej., la boca). Al contrario, el micrófono ME 2 tiene una característica de
forma esférica y no tiene porqué alinearse con exactitud.
186
! " % $
( ) *&
# '
Puesta en funciona
m
iento del trans
m
isor de corbata SKP
100
! Entrada para micrófono, jack XLR 3
" Bloqueo mecánico del jack XLR 3
% Display LC
$ Tecla SET
# Tecla " (DOWN)
' Tecla ! (UP)
& Conmutador MUTE
( Compartimento de la pila
) Tecla ON/OFF
* Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo
187
&
(
! "
) *
Co locar /ca
m
biar la pila
! Corra la tapa del compartimento de la pila ( en la dirección indicada
por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y
pliegue la tapa.
! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
! Cierre de nuevo el compartimento de la pila.
Fijar el trans
m
isor al
m
icfono
! Conecte el jack macho XLR 3 del micrófono al jack hembra ! del
transmisor de corbata.
! Atornille firmemente el anillo roscado ".
Nota:
Sírvase exclusivamente de micrófonos con carcasa metálica para que
pueda irradiarse óptimamente la potencia de transmisión.
Con
m
utar/descon
m
utar el trans
m
isor
! Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina
el LED rojo *.
! Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla ON /OFF
hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF. Entonces puede
dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Con
m
utación
m
uda del trans
m
isor
Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a
función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la
señal acústica.
188
*
Indicación de señal y de pila
El indicador luminoso rojo (LED) * le informa sobre el estado actual de
servicio del transmisor:
L
ED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
L
ED parpadea:
¡
La
c
apa
c
idad de la pila e
s
s
ufi
c
iente
s
ólo para un
c
orto tiempo
!
¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
189
Puesta en funciona
m
iento del
m
icrófono inalá
m
brico SKM 100
! Cúpula de micrófono para voz
" Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado
verde: módulo de micrófono MD 835
(característica: ovalado; dinámico)
azul: módulo de micrófono MD 845
(característica: extra-ovalado; dinámico)
rojo: módulo de micrófono ME 865
(característica: extra-ovalado; condensador)
% Mango de micrófono inalámbrico
$ Compartimento de la pila (invisible desde el exterior)
# Unidad display
' Caperuza giratoria para protección de los elementos de servicio;
Teclas e indicadores accesibles mediante giro de la caperuza ':
& Tecla SET
( Tecla " (DOWN)
) Tecla ! (UP)
* Conmutador MUTE
+ Tecla ON/OFF
, Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo
190
#
%
$
+
'
Co locar /ca
m
biar la pila
! Destornille del mango del micrófono inalámbrico # la unidad display
% (girar en sentido contrahorario).
! Tire hacia fuera de la unidad display # hasta que el compartimento
de la pila $ esté completamente abierto.
! Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a
la polaridad.
! Corra el compartimento de la pila en el mango del micrófono
inalámbrico.
! Cierre de nuevo a rosca la unidad display.
! Para cambiar la pila deberá expulsarla hacia arriba (dirección indicada
por la flecha).
Con
m
utar/descon
m
utar el
m
icfono inalá
m
br ico
! Gire la caperuza ' en el fondo del micrófono inalámbrico a la posición
en la que sea visible la tecla ON/OFF.
! Pulse la tecla ON/OFF + para activar el micrófono inalámbrico. El
LED rojo se ilumina.
! Para desconmutar el micrófono inalámbrico deberá pulsar de nuevo
la tecla ON/ OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF.
Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Con
m
utación
m
uda del trans
m
isor
Con el interruptor deslizante MUTE puede conmutar el transmisor a función
muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica.
191
,
Indicación de la pila
El indicador luminoso rojo (LED) , le informa sobre el estado actual de
servicio del transmisor:
L
ED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
L
ED parpadea:
¡
La
c
apa
c
idad de la pila e
s
s
ufi
c
iente
s
ólo para un
c
orto tiempo
!
¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Ca
m
bio del
m
ódulo de
m
icfono
! Saque primeramente la pila; entonces, sírvase dejar ya el micrófono
inalámbrico abierto.
! Desenrosque la cúpula.
! Afloje el tornillo de fijación y póngalo al lado.
! Saque la cápsula - como muestra la ilustración. ¡Por favor, preste
atención a no tocar, en lo posible, los contactos durante esta operación!
! Introduzca otra cápsula, asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación
y enrosque la cúpula adecuada.
! Coloque nuevamente la pila, cierre la carcasa y ponga de nuevo en
funcionamiento el micrófono inalámbrico.
Nota:
Cápsula y micrófono inalámbrico con el suplemento de espuma form-
an una unidad acústica y deben cambiarse siempre en conjunto. Para
distinguirlos con mayor facilidad, los micrófonos inalámbricos están
identificados a color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865).
192
6 Servicio del trans
m
isor y receptor
El acceso rápido
Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100
salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los
equipos (# “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No
obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función
a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello,
distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para
su aplicación (# Ajuste de la modulación”).
Teclas
Con la tecla ON/OFF, respect., con la tecla POWE
R
en el receptor EM 100,
conmuta o desconmuta el transmisor, respect., el receptor.
Con el interruptor MUTE (sólo transmisor) interrumpe sin ruidos la señal
audio.
Con la tecla SET
activa el menú para la introducción de los valores,
conmuta desde un punto de menú al siguiente,
vuelve al menú inicial.
Con la tecla UP
modifica el valor de un punto de menú.
Con la tecla DOWN (ABAJO)
modifica el valor de un punto de menú.
ON/OFF
POWE
R
MUTE
SET
!
"
! " %
193
%
! "
$ # ' &
Indica dores en el display
L
C
R
eceptor EM 100
! Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
" Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
con indicación de sobremodulación “PEAK (cresta)
% Indicador principal alfanumérico
$ Indicador del punto de meFrequency(Frecuencia). (Puede ser
indicador estándar del receptor al principio del mey aparece después
de la conmutación.)
# Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador
estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la
conmutación.)
' Indicador del silenciador MUTE(Mudo); (supresión de ruidos activada)
& Indicador Diversity (antena I o antena II activada)
(# 11 Recepción Diversity”)
R
eceptor EK 100 y trans
m
isores SK 100, S KP 100, SKM 100
! Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
(sólo EK 100)
" Indicador principal alfanumérico
% Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
(sólo EK 100)
Nota:
Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los
equipos, se ilustra el indicador principal del modelo EM 100.
194
Funciones básicas del
m
e de servicio Sennheiser
Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100
es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de
estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es
decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El servicio
debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de
manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET,
!, ") y con cada
display tanto en el transmisor como en el receptor.
I
m
portante:
Mediante pul
s
a
c
n d e la
s
te
c
la
s
!/" puede
c
onmutar dire
c
tamente
entre lo
s
c
anale
s
(Pre
s
et
s
). La indi
c
a
c
n parpadea. La modifi
c
a
c
n
e
s
efe
c
tiva de inmediato.
! Con la te
c
la SET a
cc
ede al me nú de
s
ervi
c
io
:
Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación.
En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a
continuación, el valor actual del punto de menú.
3 Con la
s
te
c
la
s
! y "
s
e reali
z
an lo
s
a
j
u
s
te
s
en el
c
orre
s
pondiente
punto de me
:
El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si
programa de nuevo el ajuste original.
I
m
portante:
¡
Su
s
introdu
cc
ione
s
s
on efe
c
tiva
s
s
in ne
c
e
s
idad de
c
onfirma
c
n
y
s
e memori
z
an de inmediato
!
En el punto de menú TUNElas teclas
! y " están dotadas con función
de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación breve de la tecla conmuta
la indicación al valor siguiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene
pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo,
la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma puede acceder
al ajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida y confortable.
% Con la te
c
la SET a
cc
ede de vuelta al m e de
s
ervi
c
io
:
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar
una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación
estándar.
195
Indicación en display Trans
m
isor
R
eceptor
SEnSit Ajuste y modificación de la
modulación (# página 196)
SQE
L
CH Ajuste y modificación del umbral de
SqE
L
CH supresión de ruidos (# página 197)
att Conmutación de la sensibilidad
en el transmisor de corbata SKP 100
(# página 197)
DISP
L
Selección de la indicación estándar Selección de la indicación estándar
DiSP
L
(# página 198) (# página 198)
TUNE Introducción y modificación de la Introducción y modificación de la
tune frecuencia de transmisión frecuencia de recepción
(# página 199) (# página 199)
L
OCK Bloqueo de los elementos de Bloqueo de los elementos de
L
oc servicio contra el reajuste accidental servicio contra el reajuste accidental
(# página 200) (# página 200)
Vista sinóp tica sobre los puntos de
m
e
El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution
wireless ew 100 se simplifica gracias a la homologación general de los menús
de servicio:
196
Seleccionar la frecuencia, el
m
ero de canal
! Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente
entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación
es efectiva de inmediato.
! Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La
indicación deja de parpadear.
Nota:
Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia o número de canal)
que debe aparecer al principio del menú (# “Conmutar la indicación
estándar”). Como ajuste de fábrica está programado la indicación de
la frecuencia.
Ajuste de la
m
odulación
(
lo trans
m
isor
)
Caso de conversación cercana, voz alta del locutor o en pasajes musicales
estruendosos puede ocurrir una sobremodulación del tramo de transmisión
que se hace perceptible como distorsión. En el receptor EM 100 se muestra
la sobremodulación mediante iluminación del segmento PEAKa nivel de
baja frecuencia. En el transmisor SK 100 se ilumina el LED amarillo Audio-
Peak (Cresta Audio). Si de otra parte la sensibilidad estuviese ajustada
demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo. Lo que conduce
a una señal con ruidos parásitos.
Por lo tanto, deberá ajustar al sensibilidad de forma que el segmento PEAK
a nivel de baja frecuencia del receptor se ilumine sólo en los pasajes más
altos. Para un ajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores
orientativos:
Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB
Moderación: -20 / -10 dB
Interviú: -10 / 0 dB
! Seleccione con la tecla SET el punto de meSEnSit. En el display
se muestra la inscripción SEnSity, a continuación, el valor actual de
la sensibilidad de entrada.
! Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación
de las teclas !/". La sensibilidad de entrada puede regularse en la
gama desde 0 hasta -30 dB en pasos de 10 dB. El valor ajustado
parpadea en el display y se adopta de inmediato.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
SenSit
197
Att
SQE
L
CH
SqE
L
CH
Ajuste del u
m
bral de supresión de ruidos
(
lo receptor
)
Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 están
equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los
molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la
aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y,
por ello, el receptor deja de disponer de suficiente potencia de transmisión.
! Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la
tecla SET el punto de me S QE
L
CH. En el display aparece la
inscripción SQE
L
CHy, a continuación, el valor actual para el umbral
de supresión de ruidos.
! Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante
pulsación de las teclas !/" . Puede desactivar el umbral de supresión
de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en
pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de
ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor
ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión
de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor
demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión.
Nota:
Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que
se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto
ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EM 100 mediante
iluminación del indicador de cresta del gráfico de barras de alta
frecuencia.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
Ajuste de la
m
odulación
(
lo SKP 100
)
Micrófonos de condensador necesitan otra gama de modulación que los
micrófonos dinámicos. El transmisor de corbata SKP 100 tiene la posibilidad
de desplazar la gama de modulación en 20 dB.
! Para conmutar la gama de modulación debe seleccionar con la tecla
SET el punto de menú “Att. En el display aparece la inscripción “Att
y, a continuación, el ajuste actual Att off o Att on.
! Ahora puede conmutar la gama de modulación mediante pulsación
de las teclas !/".
!: Gama de modulación 1 para micrófonos dinámicos;
en el display parpadeaAtt off
": Gama de modulación 2 para micrófonos de condensador;
en el display parpadeaAtt on
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
198
DISP
L
DiSP
L
Con
m
utar la indicación estándar
En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación
estándar entre frecuencia y número de canal.
! Seleccione con la tecla SET el punto de menú DISP
L
. En el display se
muestra la inscripción “DISP
L
” y, a continuación, el ajuste actual.
! Con las teclas !/" puede Vd. conmutar entre:
Frecuencia: F
R
EQU
Número de canal: CHANN
L
En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
la nueva indicación estándar.
199
Configur ar los canales
(
Presets
)
Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless serie
ew 100 tiene 4 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar
una frecuencia de transmisión o de recepción.
Vd. puede conmutar directamente entre los canales (Presets) (# “Seleccionar
la frecuencia, el número de canal”).
Ajustar la frecuencia
Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de
25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo.
Nota particular para el servicio
m
ulticanal:
Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution
wireless serie ew 100 sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente
ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de
transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones
de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información
que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: cnica de
transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF
para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser.
! Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia.
! Seleccione con la tecla SET el punto de menú TUNE. En el display se
muestra primeramente la inscripción TUNEy, a continuación, el
ajuste de la frecuencia del canal seleccionado.
! Con las teclas !/" puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de
25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y
se adopta de inmediato.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
TUNE
tune
N mero de canal 1
Frequencia
TUNE
CH NO
DISPLAY
N mero de canal 2
Frequencia
TUNE
CH NO
2
3
4
N mero de canal 3
Frequencia
TUNE
CH NO
N mero de canal 4
Frequencia
TUNE
CH NO
1
200
L
OCK
L
oc
Bloquear el servici o
Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales
le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock.
Activar e l bloqueo
! Después de finalizados todos los ajustes debeseleccionar con la
tecla SET el punto de menú
L
OCK. Se muestra el ajuste actual.
! Pulse la tecla ! para bloquear la introducción. El display muestra el
indicador
L
OC ON.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú.
Nota:
Si ahora pulsa las teclas
!/" o ON/OFF, en el display aparece la
inscripción
L
OCK” y no podrá introducir modificación alguna.
Desactivar el bloqueo
! Seleccione con la tecla SET el punto de menú
L
OCK. En el display
aparece la inscripción “
L
OC ON.
! Pulse la tecla " para anular la función Lock. En el display parpadea el
indicador
L
OC OFF.
! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable.
201
7
L
ocalización de ano
m
aas
L
ista de chequeo de ano
m
aas
Fallo Causa posible
Sin indicación de servicio $ Pilas descargadas
$ Sin conexión a red
Sin señal de alta frecuencia $ Transmisor y receptor no se
encuentran en la misma frecuencia
$ Se ha excedido el alcance del tramo
de transmisión
Señal AF presente, $ Transmisor está conmutado a mudo
sin señal acústica (“MUTE”)
$ Umbral de supresión de ruidos está
ajustado demasiado alto
Señal acústica contiene ruidos $ Modulación del transmisor es
demasiado baja
$ Nivel de salida del receptor es
demasiado bajo
Señal acústica distorsionada $ Modulación del transmisor es
demasiado alta
$ Nivel de salida del receptor es
demasiado alto
! Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello
tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo
le tiene dispuesta una solución.
202
R
eco
m
endaciones y sugerencias
. . . para los
m
icfonos de corbata ME 2 y ME 4
$ Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las
oscilaciones de nivel dentro de límites.
$ Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel.
$ Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no
puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
$ Sírvase siempre del micrófono de corbata ME 4 con quitavientos y alinéelo
hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
. . . para el
m
icfono de los auriculares ME 3
$ Aplique siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la
comisura bucal.
$ Mediante la separación con la boca puede regular la reproducción de
graves.
$ Preste atención a que el micrófono siempre esté orientado hacia la boca.
El micrófono está identificado mediante un pequeño punto.
. . . para el trans
m
isor de petaca SK 100
$ No cruce la antena y la línea de micrófono.
$ La antena no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo
posible, sírvase del transmisor con la antena libremente suspendida.
$ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del
transmisor.
. . . para el
m
icfono inalá
m
br ico SKM 100
$ Mantenga el micrófono inalámbrico cogido por el centro del mango.
Tomado por la parte superior, por la cúpula, influye sobre el ajuste del
micrófono; demasiado bajo en el mango reduce la potencia de transmisión
irradiada y, con ello, el alcance del transmisor.
$ Mediante la separación con la boca puede variar la reproducción de graves.
$ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del
transmisor.
. . . para el receptor EK 100
$ La antena del EK 100 no debería aplicar directamente sobre el cuerpo.
Siempre que fuese posible, sírvase del receptor con la antena suspendida
libremente o con la antena helicoidal que puede adquirirse como accesorio
(A17) fija a la cámara.
203
8 Cons ervación y
m
anteni
m
iento
Micfono inalá
m
brico SK M 100
A períodos regulares debería limpiar la cúpula del micrófono inalámbrico
SKM 100.
! Desenrosque la cúpula del micrófono inalámbrico (girar en sentido
contrahorario).
! Limpie el interior y exterior de la cúpula con una paño ligeramente
humedecido.
Nota:
No se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Preste atención
a no tocar, en lo posible, los contactos.
! Enrosque nuevamente la cúpula al micrófono inalámbrico.
. . . para la recepc ión ópti
m
a
$ El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede
ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería
garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la
del receptor.
$ Caso condiciones desfavorables de recepción debea emplear con el
EM 100 dos antenas destacadas a través del cable de antena (véase el
programa de accesorios Sennheiser).
$ Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor
y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación AF del
receptor.
$ Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas de recepción
con el acero y el hormigón: 50 cm.
. . . para el servicio de una instalación
m
ulticana
$ Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de
frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de brica de las
frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multi-
canal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combi-
naciones de frecuencia optativas.
$ Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de trans-
misión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
Los transmisores deberían conservar una distancia entre de 20 cm
como mínimo.
$ Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el
programa de accesorios Sennheiser).
204
9
R
esu
m
en
Wireless siste
m
as de trans
m
isión sin hilos
Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables
molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia
ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas
superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes,
refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas
de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión
puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están
autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspon-
dientes autoridades.
Los transmisores son de dos tipos. Existen micrófonos que están conectados
directamente con el transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con
transmisores de corbata) y existen transmisores de petaca a los que el
micrófono o los instrumentos musicales (p. ej., guitarra) se conectan con un
cable.
Pilas frescas garantizan en los transmisores buenos resultados durante un
prolongado período de servicio. Deberían emplearse siempre pilas de álcali-
manganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen una vida útil
más prolongada que los acumuladores.
Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de
una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte,
una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado
reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación.
La correcta posición del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo.
En la raíz de la cabellera, cosido al traje o simplemente en la solapa de la
chaqueta, existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje
son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de corbata.
Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer
cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias
de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e
intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre
las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
205
Progreso que Vd. puede oír:
Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de
ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de
transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica sin hilos en hasta 110 dB.
HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que
comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisn en la
proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada
en la parte de recepción.
HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios
y estudios y patentado para Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan
en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda
drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede
desactivarse en los equipos.
Distribución de conectores
Desparasitaje
m
ediante HDX
Trans
m
isor
R
eceptor
Tra
m
o de radiotrans
m
isión
Señales
inter ferentes
Connettore jack da 6, 3
mm
per EM 100
simétrico asimétrico
Jack de 3,5
mm
(
SK 100
)
Jack de 3,5
mm
asimétrico
Jack hueco/Suministro eléctrico
e
l
ek
t
ron
i
s
c
h
e
Ums
c
h
a
l
t
ung
d
e
s
N
F
-S
i
gn
a
l
e
s
Emp
f
ä
ng
e
r
2
Emp
f
ä
ng
e
r
1
S
t
e
u
e
rs
i
gn
a
l
S
t
e
u
e
rs
i
gn
a
l
206
R
ecepción D iversity
El receptor EM 100 opera conforme al proceso “True Diversity”:
Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes
por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por
muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de
estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como
“lagunas del campo de intensidad. Una posición diferentes de las antenas
de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aportar
alguna ayuda. En el caso (usual) de antenas móviles, la laguna del campo de
intensidad aparece, sin embargo, con otra posición del transmisor. Las lagunas
del campo de intensidad pueden excluirse casi en su totalidad sólo con el
método True Diversity.
En este método True Diversity existen, en lugar de una antena y un receptor,
dos antenas y dos ramales de receptor. Las antenas se encuentran separadas
en espacio. Gracias a un circuito comparativo se conmuta a la salida común
de baja frecuencia siempre el ramal de recepción con la señal AF más poten-
te. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad”
en ambas antenas se reduce en extremo.
La indicación del canal correspondiente ramal Diversity tiene lugar en el
display del receptor.
R
a
m
al de receptor I
R
a
m
al de receptor II
Circuito e lectrónico
de la sal de
baja frecuencia
Señal de
m
odulación Señal de
m
odulación
207
Datos técnicos
Si
s
tema
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de banda ancha
Gamas de frecuencia 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
Frecuencias de transmisión/recepción 1280 (4 canales), regulables en pasos d e 25 kHz
Ancho de la banda de conmutación 32 MHz
Elevación nominal / Elevación de punta ± 24 kHz / ± 48 kHz
Estabilidad de frecuencia ± 15 ppm
Características de baja frecuencia
Sistema Compander Sennheiser HDX
Gama de transmisión de baja frecuencia 60 – 18.000 Hz
Separación señal/ruido a 1 mV
HF
y elevación de punta, HDX 110 dB(A)
Coeficiente de distorsión no lineal
(a elevación nominal y 1 kHz) 0,9 %
Siste
m
a co
m
pleto, en general
Gama de temperaturas -10°C hasta +55°C
Dimensiones, maletín del juego [mm] 380 x 370 x 70
Peso, maletín del juego con EM 100 aprox. 3100 g
Peso, maletín del juego con EK 100 aprox. 2200 g
Conforme a las normas ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Re
c
eptor
Características de alta frecuencia EM 100 !EK 100
Principio de recepción True Diversity !Non-Diversity
Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) < 2,5 µV para 52 dB
Aeff S/N
Umbral de conmutación del supresor de ruidos Regulable desde 0 hasta 100 µV
Entradas de antena 2 conectores hembra BNC !Rosca M3
Longitudes de antena [mm]
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
Impedancia de entrada de antena 50 Ω
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia
a elevación de punta de 1 kHz
NF
AF OUT Jack hembra de 6,3 mm: !Jack hembra de 3,5 mm:
sim.: +10 dB
u
! asim.: +10 dB
u
asim.: +4 dB
u
!
Debilitación del nivel 0 hasta 40 dB
208
Equipo co
m
pleto EM 100 !EK 100
Alimentación de tensión 10,5 – 16 V CC,
!9 V (pila 6 LR 61)
tensión nominal 12 V CC !
Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA !aprox. 75 mA (4 – 6 h)
Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Peso aprox. 1100 g !aprox. 255 g
Tran
s
mi
s
or
Características de alta frecuencia SK 100 !SKP 100 !SKM 100
Potencia AF de salida a 50 Ω típica 30 mW
Longitud de antena [mm] 518 — 550 MHz: 130
!
630 — 662 MHz: 110 !
740 — 772 MHz: 90 !
790 — 822 MHz: 90 !
838 — 870 MHz: 80 !
Características de baja frecuencia
Tensión máx. de entrada MICRO: 1,8 V
eff
!2,9 V
eff
!
(a elevacn de punta, 1 kHz
NF
)LINE: 2,4 V
eff
Equipo co
m
pleto
Alimentación de tensión 9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61
Consumo máx. de corriente a
tensión nominal 60 mA
Tiempo de servicio > 8 h !> 8 h !> 8 h
Dimensiones [mm] 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Peso aprox. 255 g !aprox. 195 g !aprox. 450 g
Mi
c
rófono
s
ME 2 !ME 3 !ME 4
Transductor acústico electret !electret !electret
Sensibilidad 20 mV/Pa !1,6 mV/Pa !40 mV/Pa
Presión acústica 130 dB SPL !150 dB SPL !120 dB SPL
Efecto direccional esférico !extra-ovalado !ovalado
MD 835 ! MD 845 !ME 865
Transductor acústico dinámico !dinámico !electret
Sensibilidad 1,5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Presión acústica 150 dB SPL !154 dB SPL !144 dB SPL
Efecto direccional ovalado !extra-ovalado !extra-ovalado
209
Diagra
m
a polar de los
m
icrófonos / Módulos de
m
icrófono
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
Pasos de frecuencia de los
m
icrófonos / Módulos de
m
icrófono
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
210
Accesorios
Módulo de micrófono para SKM 100,
dinámico, ovalado
Módulo de micrófono para SKM 100,
dinámico, extra-ovalado
Módulo de micrófono para SKM 100,
condensador, extra-ovalado
Quitavientos y protección Popp para SKM 100
Pinza de micrófono para SKM 100
Micrófono de corbata para SK 100,
condensador, omnidireccional
Micrófono de corbata para SK 100,
condensador, ovalado
Micrófono de auriculares para SK 100,
condensador, extra-ovalado
Cable de instrumentos para SK 100,
con jack macho de 6,3 mm
Cable de línea para SK 100,
con conector hembra de 3 vías XLR
Adaptador de rack para EM 100,
para montaje a rack de 19” de dos EM 100/ASP 1
ó un EM 100/ASP 1 con AM 1
Adaptador de rack para montaje frontal de antena
Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
Booster de antena UHF, 518 – 550 MHz
amplificación 10 dB 630 – 662 MHz
con aplicación de ASP 1 740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Cable de antena, conector BNC 1 m / 5 m / 10 m
Splitter de antena,
2 x 1:4, pasivo, para conexión de cuatro EM 100 a dos A 1031-U/AB 1
Fuente de alimentación enchufable para ASP 1
MD 835
MD 845
ME 865
MZW 1
MZQ 1
ME 2
ME 4
ME 3
CI 1
C
L
2
GA 1
AM 1
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZ
L
1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
211
Adaptador CC,
para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 100
en lugar de pila de 9 V
Antena helicoidal para EK 100 518 – 662 MHz
para aplicación en la cámara 740 – 870 MHz
Maletín para el SET ew 100
DC 1
A 17-1
A 17-2
CC 1
129
IST
R
UZIONI PE
R
L
U SO
evolution wireless Serie
w 100
135
! " #$%
&
' ( ) * +
! Display-LC
" Tasto ! (UP)
% Tasto " (DOWN)
$ Tasto SET
# Tasto POWE
R
' Scarico trazione per il cavo di alimentazione
& Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN)
( Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (AF OUT BAL/UNBAL)
) Regolatore per il livello di uscita (AF LEVEL)
* Presa BNC, entrata antenna II (ANT II)
+ Presa BNC, entrata antenna I (ANT I)
5 Messa in funzione
Messa in funzione del ricevitore EM 100
138
! " % $ #
(' ) * + ,&
Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 100
! Antenna
" Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso
(ON/LOW BAT)
% Indicazione ricezione RF, LED verde (RF)
$ Coperchio del vano batterie
# Coperchio per il display e gli elementi di comando
' Uscita BF (AF OUT), presa jack da 3,5 mm
& Regolatore del livello per uscita BF
( Tasto SET
) Tasto ON/OFF
* Display LC
+ Tasto " (DOWN)
, Tasto ! (UP)
141
! " % $ #
(' ) * + ,&
Messa in funzione del tras
m
ettitore da tasca SK 100
! Antenna
" Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie,
LED rosso (ON/LOW BAT)
% Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK)
$ Coperchio vano batterie
# Coperchio per il display e gli elementi di comando
' Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE),
presa jack da 3,5 mm
& Commutatore MUTE
( Tasto SET
) Tasto ON/OFF
* Display
+ Tasto " (DOWN)
, Tasto ! (UP)
144
! " % $
( ) *&
# '
Messa in funzione del tras
m
ettitore ad innesto SKP 100
! Entrata microfono, presa XLR-3
" Chiusura meccanica della presa XLR-3
% Display LC
$ Tasto SET
# Tasto " (DOWN)
' Tasto ! (UP)
& Commutatore MUTE
( Scomparto batterie
) Tasto ON/OFF
* Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso
165
Dati tecnici
Si
s
tema
Caratteristiche AF
Modulazione FM a banda larga
Campi di frequenza 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
Frequenze di ricezione/trasmissione 1280 (4 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz
Larghezza banda 32 MHz
Deviazione nominale/di picco ± 24 kHz / ± 48 kHz
Stabilità di frequenza ± 15 ppm
Caratteristiche BF
Sistema compander HDX Sennheiser
Risposta in frequenza 60 – 18.000 Hz
Rapporto segnale/rumore con 1 mV
RF
e deviazione di picco, HDX 110 dB(A)
Distorsione (THD)
(con deviazione nominale e 1kHz) 0,9 %
Dati generali
Campo di temperatura -10°C fino a +55°C
Dimensioni della confezione del set (mm) 380 x 370 x 70
Peso della confezione del set con EM 100 ca. 3100 g
Peso della confezione del set con EK 100 ca. 2200 g
In conformità alle norme ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ri
c
evitore
Caratteristiche AF EM 100 !EK 100
Principio di funzionamento del ricevitore True Diversity !Non-Diversity
Sensibilità (con HDX, deviazione di picco) < 2,5 µV per 52 dB
Aeff S/N
Soglia di squelch 0 – 100 V regolabile
Connettore d’antenna 2 prese BNC !Filettatura M3
Lunghezza delle antenne (mm) antenne telescopiche
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
Impedenza ingresso antenne 50 Ω
Caratteristiche BF
Tensione di uscita BF
con deviazione di picco 1 kHz
NF
AF OUT connettore jack da 6,3 mm: !connettore jack da 3,5 mm:
simm.: +10 dB
u
! asimm.: +10 dB
u
asimm.: +4 dB
u
!
Attenuazione 0–40 dB
166
Siste
m
a co
m
pleto EM 100 !EK 100
Alimentazione 10,5–16 V DC,
!batteria 9 V, 6 LR 61
tensione nominale 12 V DC !
Assorbimento (tempo di funzionamento) ca. 200 mA !ca. 75 mA (4–6h)
Dimensioni (mm) 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Peso ca. 1100 g !ca. 255 g
Tran
s
mettitor e
Caratteristiche
R
F SK 100 !SKP 100 !SKM 100
Potenza uscita RF con 50 Ω tip. 30 mW
Lunghezza antenne (mm) 518 – 550 MHz: 130
!
630 – 662 MHz: 110 !
740 – 772 MHz: 90 !
790 – 822 MHz: 90 !
838 – 870 MHz: 80 !
Caratteristiche BF
Massimo livello d’ingresso MICRO: 1,8 V
eff
!2,9 V
eff
!
(deviazione di picco, 1 kHz
NF
) LINE: 2,4 V
eff
Siste
m
a co
m
pleto
Alimentazione batteria 9 V, alcaline manganese, 6 LR 61
Assorbimento 60 mA
Autonomia > 8 h ! > 8 h !> 8 h
Dimensioni (mm) 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Peso ca. 255 g !ca. 195 g !ca. 450 g
Mi
c
rofoni
ME 2 !ME 3 !ME 4
Trasduttore elektret !elektret !elektret
Sensibilità 20 mV/Pa !1,6 mV/Pa !40 mV/Pa
Max. pressione sonora 130 dB SPL !150 dB SPL !120 dB SPL
Direttivi onnidirezionale !supercardioide !cardioide
MD 835 ! MD 845 !ME 865
Trasduttore dinamico !dinamico !elektret
Sensibilità 1,5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Max. pressione sonora 150 dB SPL !154 dB SPL !144 dB SPL
Direttivi cardioide !supercardioide !supercardioide
167
Diagra
mm
a polare dei
m
icrofoni /
m
oduli
m
icrofonici
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
Curva di frequenza dei
m
icrofoni /
m
oduli
m
icrofonici
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
169
Adattatore d’alimentazione DC,
per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 100
al posto della batteria 9 V
Antenna a spirale per EK 100 518 – 662 MHz
per uso con videocamera 740 – 870 MHz
Valigia di trasporto per il SET ew 100
DC 1
A 17-1
A 17-2
CC 1
219
! " #$%
&
' ( ) * +
! LC-display
" Toets ! (UP)
% Toets " (DOWN)
$ Toets SET
# Toets POWE
R
' Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding
& Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding
(DC-IN)
( 6,3 mm ø bus (female connector) voor NF-uitgang
(AF OUT BAL/UNBAL)
) Regelaar voor uitgangsniveau (AF LEVEL)
* BNC-chassisdeel, antenne-ingang II (ANT II)
+ BNC-chassisdeel, antenne-ingang I (ANT I)
5 Inbedrijfstelling
Ontvanger EM 100 in bedrijf stellen
222
! " % $ #
(' ) * + ,&
Zakontvanger EK 100 in bedr ijf stel len
! Antenne
" Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT)
% HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF)
$ Afdekking van het batterijvak
# Afdekking voor het display en de bedieningselementen
' NF-uitgang (AF OUT), 3,5 mm chassisdeel
& Niveauregelaar voor NF-uitgang
( Toets SET
) Toets ON/OFF
* LC-display
+ Toets " (DOWN)
, Toets ! (UP)
225
! " % $ #
(' ) * + ,&
Zakzender SK 100 in bedrijf stellen
! Antenne
" Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT)
% Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK)
$ Afdekking van het batterijvak
# Afdekking voor het display en de bedieningselementen
' Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE),
3,5 mm chassisdeel
& Toets MUTE
( Toets SET
) Toets ON/OFF
* Display
+ Toets " (DOWN)
, Toets ! (UP)
228
! " % $
( ) *&
# '
Opsteekbare zender SKP 100 in bedrijf stellen
! Microfooningang, XLR-3 chassisdeel
" Mechanische vergrendeling van het XLR-3 chassisdeel
% LC-display
$ Toets SET
# Toets " (DOWN)
' Toets ! (UP)
& Toets MUTE
( Batterijvak
) Toets ON/OFF
* Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED
230
*
Batterijaanduidi ng
Het rode lampje (LED) * geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand
van de zender:
L
ED licht gelijk
m
atig:
De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen.
L
ED knippert:
De batte ri
j
i
s
bi
j
na leeg
!
Zij moet binnenkort worden vervangen, het
vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten!
! " %
235
%
! "
$ # ' &
Aanduidingen op het
L
C-di splay
Ontvanger EM 100
! Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal
" Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met
overmodulatie-aanduiding PEAK
% Alfanumerieke hoofdaanduiding
$ Aanduiding van het menupunt Frequency. (Deze aanduiding kan
de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en
wordt na het inschakelen aangewezen.)
# Aanduiding van het menupunt C hannel. (Deze aanduiding kan de
standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt
na het inschakelen aangewezen.)
' Squelch-aanduiding “MUTE” (ruisblokkering actief)
& Diversity-aanduiding (antenne I of antenne II actief)
(# “11 Diversity-ontvangst”)
Ontvanger EK 100 en zenders SK 100, S KP 100, SKM 100
! Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal
(alleen EK 100)
" Alfanumerieke hoofdaanduiding
% Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal
(alleen EK 100)
Op
m
erking:
Als er instellingen in het bedieningsmenu beschreven worden, die voor alle
apparaten identiek zijn, wordt uitsluitend de hoofdaanduiding van de EM 100
weergegeven.
242
L
OCK
L
oc
Bedieni ng blokkeren
Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd
worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock“-functie te
blokkeren.
Blokkering inschakelen
! Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets SET het
menupunt
L
OCKselecteren. De actuele instelling wordt aangewezen.
! Druk op de toets !, om de invoer te blokkeren. Op het display knippert
de melding
L
OC ON.
! Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren.
Op
m
erking:
Als u nu op de toetsen !/" of ON/OFF drukt, verschijnt
L
OCKop het
display en het is niet mogelijk instellingen te wijzigen.
Blokkering opheffen
! Selecteer met de toets SET het menupunt
L
OCK. Op het display
verschijnt
L
OC ON.
! Druk op de toets ", om de “Lock“-functie op te heffen. Op het display
knippert de melding
L
OC OFF.
! Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen en de toetsen
kunnen nu weer worden gebruikt.
e
l
ek
t
ron
i
s
c
h
e
Ums
c
h
a
l
t
ung
d
e
s
N
F
-S
i
gn
a
l
e
s
Emp
f
ä
ng
e
r
2
Emp
f
ä
ng
e
r
1
S
t
e
u
e
rs
i
gn
a
l
S
t
e
u
e
rs
i
gn
a
l
248
Diversity-ontvangst
De ontvanger EM 100 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”:
Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elek-
tromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door
muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt.
Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel
“gaten in de veldsterkte” noemt. Een andere positie voor de ontvangstantenne
kan bij dezelfde zenderpositie uitkomst bieden. Bij bewegende zenders
(gewoonlijk) treedt dan echter het gat in de veldsterkte bij een andere
zenderpositie op. Gaten in de veldsterkte zijn alleen geheel te voorkomen
door het True-Diversity-proces.
Bij het “True-Diversity-proces is er in plaats van één antenne en één
ontvanger sprake van twee antennes en twee ontvangertakken. De antennes
zijn ruimtelijk gescheiden. Door middel van een differentiaalschakeling wordt
steeds de ontvangsttak met het sterkste HF-signaal op de gemeenschappelijke
NF-uitgang geschakeld. Het risico, “gaten in de veldsterkte” op beide antennes
tegelijk te krijgen, wordt zeer gering.
De betreffende Diversity-tak I of II dat wordt doorgeschakeld, wordt
weergegeven op het display van de ontvanger.
Ontvangertak I
Ontvangertak II
Elektronische
o
m
schakeling
van het NF -signaal
Besturingssignaal Besturingssignaal
249
Technische gegevens
Sy
s
teem
Hogefrequentie-eigenschappen
Modulatiesoort FM, breedband
Frequentiebereik 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
Zend-/ontvangstfrequenties 1280 (4 kanalen), afstembaar in 25-kHz-stappen
Schakelbandbreedte 32 MHz
Nominale slag / piekslag ± 24 kHz / ± 48 kHz
Stabiliteit van de frequentie ± 15 ppm
L
agefrequentie -eigenschappen
Compandersysteem Sennheiser HDX
NF-zendbereik 60 – 18.000 Hz
Signaal-ruisafstand bij 1 mV
HF
en piekslag, HDX 110 dB(A)
Vervormingsfactor
(bij nominale slag en 1 kHz) 0,9 %
Gehele systee
m
, alge
m
een
Temperatuurbereik -10°C tot +55°C
Afmetingen setkoffer [mm] 380 x 370 x 70
Gewicht setkoffer met EM 100 ca. 3100 g
Setkoffer met EK 100 ca. 2200 g
In overeenstemming met de normen ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ontvan ger
Hogefrequentie-eigenschappen EM 100 !E K 100
Ontvangstprincipe True Diversity !Non-Diversity
Gevoeligheid (met HDX, piekslag) < 2,5 µV voor 52 dB
Aeff S/N
Schakeldrempel voor ruisblokkering 0 bis 100 µV instelbaar
Antenne-ingangen 2 BNC-chassisdelen !M3-schroefdraad
Antennelengte [mm] Telescoopantennes
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
Antenne-ingangsimpedantie 50 Ω
L
agefrequentie -eigenschappen
NF-uitgangsspanning
bij piekslag 1 kHz
NF
AF OUT 6,3 mm chassisdeel: !3,5 mm chassisdeel:
sym.: +10 dB
u
! asym.: +10 dB
u
asym.: +4 dB
u
!
Niveauverzwakking 0 – 40 dB
250
Gehele apparaat EM 100 !EK 100
Voedingsspanning 10,5 – 16 V DC,
!9 V blokbatterij, 6 LR 61
nominale spanning 12 V DC !
Stroomopname (bedrijfstijd) ca. 200 mA !ca. 75 mA (4 – 6 h)
Afmetingen [mm] 212 x 145 x 38 !110 x 65 x 22
Gewicht ca. 1100 g !ca. 255 g
Zender
Hogefrequentie-eigenschappen SK 100 !SKP 100 !SKM 100
HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω typ. 30 mW
Antennelengte [mm] 518 – 550 MHz: 130
!
630 – 662 MHz: 110 !
740 – 772 MHz: 90 !
790 – 822 MHz: 90 !
838 – 870 MHz: 80 !
L
agefrequentie -eigenschappen
Max. ingangsspanning MICRO: 1,8 V
eff
!2,9 V
eff
!
(bij piekslag, 1 kHz
NF
) LINE: 2,4 V
eff
Gehele apparaat
Voedingsspanning 9 V blokbatterij, Alkali-Mangaan, 6 LR 61
Max. stroomopname bij nominale spanning 60 mA
Bedrijfsduur > 8 h !> 8 h !> 8 h
Afmetingen [mm] 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 !Ø 50 x 225
Gewicht ca. 255 g !ca. 195 g !ca. 450 g
Mi
c
rofonen
ME 2 !ME 3 !ME 4
Geluidsomzetter elektret !elektret ! elektret
Gevoeligheid 20 mV/Pa !1,6 mV/Pa !40 mV/Pa
Geluidsdruk 130 dB SPL !150 dB SPL !120 dB SPL
Richteffect Kogel !Supernier !Nier
MD 835 ! MD 845 !ME 865
Geluidsomzetter dynamisch !dynamisch !elektret
Gevoeligheid 1,5 mV/Pa !1 mV/Pa !3 mV/Pa
Geluidsdruk 150 dB SPL !154 dB SPL !144 dB SPL
Richteffect Nier !Supernier !Supernier
252
Accessoires
Microfoonmodule voor SKM 100,
dynamisch, karakteristiek: nier
Microfoonmodule voor SKM 100,
dynamisch, karakteristiek: supernier
Microfoonmodule voor SKM 100,
condensator, karakteristiek: supernier
Plopkap voor SKM 100
Microfoonclip voor SKM 100
Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, omnidirectionaal
Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, karakteristiek: nier
Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, karakteristiek: supernier
Instrumentenkabel voor SK 100,
met 6,3 mm chassisdeel
LINE-kabel voor SK 100,
met 3-polige XLR-connector, female
Rack-adapter voor EM 100,
voor inbouw in 19”-rack: twee EM 100/ASP 1
of een EM 100/ASP 1 met AM 1
Rack-adapter voor frontmontage van de antennes
UHF-antenne passief, omnidirectionaal,
voor montage op een statief
UHF-antennebooster 518 – 550 MHz
10 dB versterking 630 – 662 MHz
voor het gebruik van ASP 1 740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Antennekabel, BNC-aansluiting 1 m / 5 m / 10 m
Antennesplitter 2 x 1:4, passief,
voor aansluiting van vier EM 100 op twee A 1031-U/AB 1
Vermogensvoeding met netstekker voor ASP 1
MD 835
MD 845
ME 865
MZW 1
MZQ 1
ME 2
ME 4
ME 3
CI 1
C
L
2
GA 1
AM 1
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZ
L
1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
253
DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding
van SK/EK 100 in plaats van 9-V-batterij
Helixantenne voor EK 100 518 – 662 MHz
voor het gecombineerde gebruik met camera 740 – 870 MHz
Draagkoffer voor SET ew 100
DC 1
A 17-1
A 17-2
CC 1

Transcripción de documentos

BEDIENUNGSANLEITUNG evolution wireless Serie w 100 3 5 Inbetriebnahme Empfänger EM 100 in Betrieb nehmen ! " % $ ' & , LC-Display - Taste ! (UP) . Taste " (DOWN) / Taste SET 0 Taste POWER 1 Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils 2 Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) 3 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) 4 Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL) * BNC-Buchse, Antenneneingang II (ANT II) + BNC-Buchse, Antenneneingang I (ANT I) ( ) * # + 9 Taschenempfänger EK 100 in Betrieb nehmen ! " % ' 12 & $ ( # ) * + 5 ! Antenne " Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) % HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) $ Abdeckung des Batteriefaches # Abdeckung für Display und Bedienelemente 1 NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse 2 Pegelsteller für NF-Ausgang 3 Taste SET 4 Taste ON/OFF * LC-Display + Taste " (DOWN) 5 Taste ! (UP) Taschensender SK 100 in Betrieb nehmen ! " % ' & $ ( # ) * + 5 ! Antenne " Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) % Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) $ Abdeckung des Batteriefaches # Abdeckung für Display und Bedienelemente ' Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse & Schalter MUTE ( Taste SET ) Taste ON/OFF * Display + Taste " (DOWN) 5 Taste ! (UP) 15 Aufstecksender SKP 100 in Betrieb nehmen ! " % $ & 18 ( ! Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse " Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse % LC-Display $ Taste SET # Taste " (DOWN) ' Taste ! (UP) & Schalter MUTE ( Batteriefach ) Taste ON/OFF * Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED # ' ) * Gesamtgerät Spannungsversorgung Stromaufnahme (Betriebszeit) Abmessungen [mm] Gewicht EM 100 10,5–16 V DC, Nennspannung 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g !EK 100 !9-V-Batterie (IEC 6 LR 61) ! !ca. 75 mA (4–6 h) !110 x 65 x 22 !ca. 255 g Sender Hochfrequenzeigenschaften HF-Ausgangsleistung an 50 Ω Antennenlänge [mm] SK 100 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKP 100 Niederfrequenzeigenschaften Max. Eingangsspannung MICRO: (bei Spitzenhub, 1 kHzNF ) LINE: 1,8 Veff 2,4 Veff !2,9 Veff Gesamtgerät Spannungsversorgung Max. Stromaufnahme bei Nennspannung Betriebszeit Abmessungen [mm] Gewicht 9-V-Block, Alkali-Mangan, IEC 6 LR 61 ≤ 60 mA >8h !> 8 h 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 ca. 255 g !ca. 195 g !SKM 100 ! ! ! ! ! !– !> 8 h !Ø 50 x 225 !ca. 450 g Mikrofone Schallwandler Empfindlichkeit Schalldruck Richtwirkung ME 2 elektret 20 mV/Pa 130 dB SPL Kugel !elektret !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !Superniere Schallwandler Empfindlichkeit Schalldruck Richtwirkung MD 835 dynamisch 1,5 mV/Pa 150 dB SPL Niere !dynamisch !1 mV/Pa !154 dB SPL !Superniere 40 !ME 3 !MD 845 !ME 4 !elektret !40 mV/Pa !120 dB SPL !Niere !ME 865 !elektret !3 mV/Pa !144 dB SPL !Superniere Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 41 Zubehör MD 835 Mikrofonmodul für SKM 100, dynamisch, Nierencharakteristik MD 845 Mikrofonmodul für SKM 100, dynamisch, Supernierencharakteristik ME 865 Mikrofonmodul für SKM 100, Kondensator, Supernierencharakteristik MZW 1 Wind- und Poppschutz für SKM 100 MZQ 1 Mikrofonklemme für SKM 100 ME 2 Ansteckmikrofon für SK 100, Kondensator, omnidirektional ME 4 Ansteckmikrofon für SK 100, Kondensator, Nierencharakteristik ME 3 Headsetmikrofon für SK 100, Kondensator, Supernierencharakteristik CI 1 Instrumentenkabel für SK 100, mit 6,3-mm-Klinkenstecker CL 2 Line-Kabel für SK 100, mit 3poligem XLR-Stecker, female GA 1 Rackadapter für EM 100, zur 19”-Rackmontage von zwei EM 100/ASP 1 oder ein EM 100/ASP 1 mit AM 1 AM 1 Rackadapter für Antennenfrontmontage A 1031-U AB 1-A AB 1-B AB 1-C AB 1-D AB 1-E GZL 1019-A1 / 5 / 10 ASP 1 NT 1 42 UHF-Antenne, passiv, omnidirektional, für Stativmontage UHF-Antennenbooster, 10 dB Verstärkung bei Einsatz von ASP 1 518 – 550 MHz 630 – 662 MHz 740 – 772 MHz 790 – 822 MHz 838 – 870 MHz Antennenkabel, BNC-Anschluß 1 m / 5 m / 10 m Antennensplitter, 2 x 1:4, passiv, zum Anschluß von vier EM 100 an zwei A 1031-U/AB 1 Steckernetzteil für ASP 1 DC 1 DC-Speiseadapter, zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 100 anstatt 9-V-Batterie A 17-1 Wendelantenne für EK 100, A 17-2 zum Einsatz an der Kamera 518 – 662 MHz 740 – 870 MHz CC 1 Tragekoffer für SET ew 100 43 INSTRUCTION MANUAL evolution wireless Series w 100 45 5 Preparing the devices for use EM 100 receiver ! " % $ # ' & , LC display - ! button (UP) . " button (DOWN) / SET button 0 POWER (ON/OFF) button 1 Cable grip for power supply DC cable 2 DC socket for connection of mains unit (DC-IN) 3 AF output, 1/4” (6.3 mm) jack socket (AF OUT BAL/UNBAL) 4 AF output level control (AF LEVEL) * Antenna input II (ANT II), BNC socket + Antenna input I (ANT I), BNC socket ( ) * + 51 EK 100 pocket receiver ! " % ' 54 & $ ( # ) * + 5 ! Antenna " Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) % Green LED for RF signal indication (RF) $ Cover plate for battery compartment # Cover plate for display and operating controls 1 AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket 2 AF output level control 3 SET button 4 ON/OFF button * LC display + " button (DOWN) 5 ! button (UP) SK 100 pocket transmitter ! " % ' & $ ( # ) * + 5 ! Antenna " Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) % Yellow LED for AF peak (AF PEAK) $ Cover plate for battery compartment # Cover plate for display and operating controls ' AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket & MUTE switch ( SET button ) ON/OFF button * Display + " button (DOWN) 5 ! button (UP) 57 SKP 100 plug-on transmitter ! " % $ & 60 # ( ! Microphone input, XLR-3 socket " Mechanical locking ring of XLR-3 socket % LC display $ SET button # " button (DOWN) ' ! button (UP & MUTE switch ( Battery compartment ) ON/OFF button * Red LED for operation and battery status indication ' ) * SKM 100 hand-held transmitter ! Sound inlet basket " Colour-coded identification ring for microphone modules green: MD 835 microphone module (cardioid dynamic microphone) blue: MD 845 microphone module (super-cardioid dynamic microphone) red: ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) % Body of hand-held transmitter $ Battery compartment # Display section ' Turnable protective cap for operating controls (shown removed) The following operating controls become accessible in turn by turning the protective cap ': & SET button ( " button (DOWN) ) ! button (UP) * MUTE switch + ON/OFF button 5 Red LED for operation and battery status indication 63 7 Troubleshooting Error checklist Problem Possible cause No operation indication $ Batteries are flat $ No mains connection No RF signal $ Transmission frequency is not the same as the receiving frequency $ Transmitter is out of range RF signal available but no audio signal $ Transmitter is muted (“MUTE”) $ Receiver’s squelch threshold adjusted too high Audio signal has a high level of background noise $ Transmitter sensitivity adjusted too low $ Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted $ Transmitter sensitivity adjusted too high $ Receiver’s AF output level adjusted too high ! If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence. 75 Technical data System RF characteristics Modulation Frequency ranges Transmission/receiving frequencies Switching bandwidth Frequency stability AF characteristics Noise reduction system Nominal/peak deviation AF frequency response Signal-to-noise ratio at 1 mVRF and peak deviation, HDx THD at nom. deviation and 1 kHz Overall device Temperature range Dimensions Carrying case [mm] Weight Carrying case with EM 100 Carrying case with EK 100 In compliance with wideband FM 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280, tunable in steps of 25 kHz 4 switchable channels 32 MHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX ± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz 60 – 18,000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0.9 % -10°C ... +55°C 380 x 370 x 70 approx. 3100 g approx. 2200 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Receiver RF characteristics Receiver principle Sensitivity (with HDX, peak deviation) Squelch treshold Antenna inputs Antenna length [mm] EM 100 true diversity < 2.5 µV at 52 dBArms S/N 0–100 µV, adjustable 2 BNC sockets Telescopic antennas Antenna input impedance 50 Ω AF characteristics AF output voltage at peak deviation 1 kHzAF AF OUT Level adjustment !EK 100 !non-diversity !M3 thread !518–550 MHz: 130 !630–662 MHz: 110 !740–772 MHz: 90 !790–822 MHz: 90 !838–870 MHz: 80 /4” (6.3 mm) jack socket: !3.5 mm jack socket: balanced: +10 dBu ! unbalanced: +10 dBu unbalanced: +4 dBu ! 0 – 40 dB 1 81 Overall device Power supply Power consumption (operating time) Dimensions [mm] Weight EM 100 10.5–16 V DC, nominal voltage 12 V DC ≤ 200 mA 212 x 145 x 38 approx. 1100 g !EK 100 !9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61) ! !≤ 75 mA (4–6 h) !110 x 65 x 22 !approx. 255 g Transmitters RF characteristics RF output power at 50 Ω Antenna length [mm] AF characteristics Max. input voltage (at peak dev., 1 kHzAF ) MICRO: LINE: Overall device Power supply Max. power consumption at nom. voltage Operating time Dimensions [mm] Weight SK 100 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKP 100 1.8 Vrms 2.4 Vrms !2.9 Vrms !SKM 100 ! ! ! ! ! 9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61) ≤ 60 mA >8h !> 8 h 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 approx. 255 g !approx. 195 g !– !> 8 h !Ø 50 x 225 !approx. 450 g Microphones Transducer principle Sensitivity Sound pressure Pick-up pattern ME 2 condenser 20 mV/Pa 130 dB SPL omni-directional !condenser !1.6 mV/Pa !150 dB SPL !super-cardioid Transducer principle Sensitivity Sound pressure Pick-up pattern MD 835 dynamic 1.5 mV/Pa 150 dB SPL cardioid !dynamic !1 mV/Pa !154 dB SPL !super-cardioid 82 !ME 3 !MD 845 !ME 4 !condenser !40 mV/Pa !120 dB SPL !cardioid !ME 865 !condenser !3 mV/Pa !144 dB SPL !super-cardioid Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 83 NOTICE D‘EMPLOI evolution wireless Série w 100 87 5 Préparation à l’utilisation Récepteur fixe EM 100 ! " % $ ' & ! Affichage LC " Touche ! (UP) % Touche " (DOWN) $ Touche SET # Touche POWER ' Clip de fixation pour câble d’alimentation CC & Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC ( Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) ) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL) * Entrée II antenne (ANT II), prise BNC + Entrée I antenne (ANT I), prise BNC ( ) * # + 93 Récepteur de poche EK 100 ! " % ' 96 & $ ( # ) * + , ! Antenne " LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) % LED vert de présence du signal HF (RF) $ Couvercle du compartiment pile # Cache coulissant de l’affichage et des commandes ' Sortie BF symétrique (AF OUT), jack 3,5 mm & Réglage de niveau de sortie ( Touche SET ) Touche ON/OFF * Affichage LC + Touche " (DOWN) , Touche ! (UP) Emetteur de poche SK 100 ! " % ' & $ ( # ) * + , ! Antenne " LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) % LED jaune de crête BF (AF PEAK) $ Couvercle de compartiment pile # Cache coulissant d’affichage et commandes ' Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm & Touche MUTE ( Touche SET ) Touche ON/OFF * Affichage + Touche " (DOWN) , Touche ! (UP) 99 Emetteur SKP 100 enfichable ! " % $ & 102 ( # ' ) ! Entrée microphone, prise XLR-3 " Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3 % Affichage LC $ Touche SET # Touche " (DOWN) ' Touche ! (UP) & Touche MUTE ( Compartiment pile ) Touche ON/OFF * LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile * Généralités Alimentation EM 100 10,5 – 16 V CC, tension nominale 12 V CC approx. 200 mA 212 x 145 x 38 approx. 1100 g Consommation (autonomie) Dimensions (mm) Poids !EK 100 !pile 9 V (IEC 6 LR 61) ! !approx. 75 mA (4 – 6 h) !110 x 65 x 22 !approx. 255 g Emetteurs Caractéristiques HF Puissance de sortie HF à 50 Ω Longueur d’antenne (mm) Caractéristiques BF Tension d’entrée max. (à dév. crête. 1 kHzBF ) Micro: Ligne: Généralités Alimentation Consommation max à tension nominale Autonomie Dimensions (mm) Poids SK 100 typique 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKP 100 1,8 Veff 2,4 Veff !2,9 Veff !SKM 100 ! ! ! ! ! pile 9 V alcaline manganèse (IEC 6 LR 61) ≤ 60 mA >8h !> 8 h 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 approx. 255 g !approx. 195 g !– !> 8 h !Ø 50 x 225 !approx. 450 g Microphones Principe transducteur Sensibilité Pression acoustique Directivité ME 2 condensateur 20 mV/Pa 130 dB SPL omni-directionnelle !condensateur !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !super-cardioïde !condensateur !40 mV/Pa !120 dB SPL !cardioïde Principe transducteur Sensibilité Pression acoustique Directivité MD 835 dynamique 1,5 mV/Pa 150 dB SPL cardioïde !MD 845 !dynamique !1 mV/Pa !154 dB SPL !super-cardioïde !ME 865 !condensateur !3 mV/Pa !144 dB SPL !super-cardioïde 124 !ME 3 !ME 4 Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 125 Accessoires MD 835 Tête de microphone pour SKM 100, dynamique, cardioïde MD 845 Tête de microphone pour SKM 100, dynamique, super-cardioïde ME 865 Tête de microphone pour SKM 100, condensateur, super-cardioïde MZW 1 Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 100 MZQ 1 Pince microphone pour SKM 100 ME 2 Microphone cravate pour SK 100, condensateur, omni-directionnel ME 4 Microphone cravate pour SK 100, condensateur cardioïde ME 3 Microphone serre-tête pour SK 100, condensateur, super-cardioïde CI 1 Câble instrument pour SK 100, avec prise jack (6,3 mm) CL 2 Câble entrée ligne pour SK 100, avec connecteur XLR 3 broches, femelle GA 1 Adaptateur rack 19” pour EM 100, pour monter deux EM 100/ASP 1 ou pour un EM 100/ASP 1 avec AM 1 dans un rack 19” AM 1 Adaptateur rack pour raccordement des antennes à l’avant du rack A 1031-U AB 1-A AB 1-B AB 1-C AB 1-D AB 1-E GZL 1019-A1 / 5 / 10 ASP 1 NT 1 126 Antenne UHF, passive, omnidirectionnelle, peut se monter sur un stand Booster antenne UHF gain de 10 dB lorsqu’on utilise ASP 1 518 – 550 MHz 630 – 662 MHz 740 – 772 MHz 790 – 822 MHz 838 – 870 MHz Câble antenne avec connecteurs BNC Coupleur d’antenne, 2 x 1:4, passif, pour connecter quatre EM 100 à deux A 1031-U / AB 1 Bloc secteur pour ASP 1 1 m / 5 m / 10 m DC 1 Adaptateur courant CC, pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 100 (au lieu de la pile 9 V) A 17-1 Antenne hélicoïdale pour EK 100 A 17-2 pour utilisation avec des caméras 518 – 662 MHz 740 – 870 MHz CC 1 Housse de transport pour SET 100 127 INSTRUCCIONES PARA EL USO evolution wireless Serie w 100 171 1 Índice Cap. Contenido 1 2 3 4 5 Índice ................................................................................................ 172 Finalidad de aplicación .................................................................... 173 Notas sobre la seguridad ................................................................. 173 Sectores de aplicación y contenido del set ..................................... 174 Puesta en funcionamiento ............................................................... 177 Receptor EM 100 ...................................................................... 177 Receptor de petaca EK 100 ...................................................... 180 Transmisor de petaca SK 100 .................................................. 183 Transmisor de corbata SKP 100 .............................................. 186 Micrófono inalámbrico SKM 100 ........................................... 189 Servicio del transmisor y receptor ................................................. 192 Localización de anomalías ............................................................. 201 Conservación y mantenimiento .................................................... 203 Resumen ......................................................................................... 204 Wireless – sistema de transmisión sin hilos ............................ 204 Supresión de ruidos mediante HDX ......................................... 205 Distribución de conectores ....................................................... 205 Recepción Diversity .................................................................. 206 Datos técnicos ........................................................................... 207 Accesorios ................................................................................. 210 6 7 8 9 Página ¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad. Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente. 172 2 Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 100, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J. modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable. Los correspondientes emisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio. La aplicación de técnica PLL y de microprocesador perfeccionada, el sistema de supresión de ruidos HDX y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios garantizan una transmisión perfecta. Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales. Una gama está presintonizada de fábrica. Gama A: Gama B: Gama C: Gama D: Gama E: 518 hasta 550 MHz, 630 hasta 662 MHz, 740 hasta 772 MHz, 790 hasta 822 MHz, 838 hasta 870 MHz. De una gama pueden seleccionarse 1280 diferentes frecuencias de transmisión/ recepción cada una de las cuales puede guardarse en uno de 4 canales. En cada set se encuentran previamente programados los 4 canales. Con ello, – de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y sencilla, – de otra, varias instalaciones no causen perturbaciones entre sí (“sin interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción propuestas. Todos los ajustes puede Vd. modificarlos manualmente. Cada set o juego se compone de: – un receptor estacionario o de petaca, – un micrófono inalámbrico, transmisor de petaca o transmisor de corbata, – los accesorios adecuados. 3 Notas sobre la seguridad No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado. Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas o desee ubicar el equipo en otro lugar. Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga el equipo a los rayos solares directos. Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos. Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante. 173 4 Sectores de aplicación y contenido del set Set w 101 Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de corbata SKP 100 así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. EM 100 Set w 101-p Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de corbata SKP 100 así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio. Set w 112 Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. EK 100 Set w 112-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio. SK 100 Set w 122 Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. SKP 100 174 Set w 122-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado; condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio. Set w 135 SKM 100 Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de canto. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Set w 135-p Micrófono de corbata ME 2 con pinza Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de voz viva y canto. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 145 Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con potencia constante. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 145-p Micrófono de corbata ME 4 con pinza Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con potencia constante. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 152 Auriculares ME-3 Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de petaca SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. 175 Set w 152-p Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado; condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio. Set w 165 Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 165-p Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para voz, canto y moderación. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 172 Mediante este set puede conectar directamente entre sí instrumentos musicales (p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de petaca SK 100 con cable para guitarra así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Set w 172-p Mediante este set puede conectar directamente entre sí instrumentos musicales (p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con cable para guitarra así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio. 176 5 Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 100 ! " % $ # ' & ! Display LC " Tecla ! (UP) % Tecla " (DOWN) $ Tecla SET # Tecla POWER ' Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación & Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) ( Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL) ) Regulador para el nivel de salida (AF LEVEL) * Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II) + Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I) ( ) * + 177 Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. ! Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. ! Pegue los pies de aparato en las cavidades. ¡Precaución! Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. A pesar de la atención con la que hemos comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la exclusión de decoloraciones. Conectar las antenas El receptor EM 100 puede emplearse tanto con las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas como con antenas destacadas (no incluidas en el juego). * Las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas se montan con toda rapidez y facilidad y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas condiciones de recepción, deba operarse una transmisión sin hilos sin una instalación demasiado extensa. + ! Enchufe las antenas telescópicas (Telescopan) a los conectores hembra BNC * y + en la parte trasera del equipo, extiéndalas y alinéelas hacia abajo en forma de V. Para el caso en el que el lugar de ubicación del receptor no ofrezca las condiciones favorables para una recepción mediante antena, puede servirse de antenas destacadas. Éstas se ofrecen como accesorios. Conectar la fuente de alimentación ! ! ' Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente de alimentación en el conector hembra & en la parte trasera del receptor. Conduzca el cable por el paso de cable '. & Conectar el amplificador/pupitre de mezcla ! Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al jack hembra de 6,3 mm (. Distribución simétrica y asimétrica de los conectores, véase el capítulo “9 Resumen”. ( 178 ) * Conmutar/desconmutar el receptor ! Pulse la tecla POWER # para conmutar el receptor. ! Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado. # Regular el nivel de salida ! ( ) Gire el regulador del nivel de salida ) hasta obtener la adaptación óptima al amplificador/pupitre de mezcla. * 179 Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 100 ! " % ' 180 & $ ( # ) * + , ! Antena " Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) % Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) $ Tapa del compartimento de pilas # Tapa para el display y elementos de servicio ' Salida de baja frecuencia (AF OUT); jack de 3,5 mm & Regulador del nivel de salida ( Tecla SET ) Tecla ON/OFF ) * Display-LC + Tecla " (DOWN) , Tecla ! (UP) Colocar y cambiar la pila - $ ! Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. ! Abra la tapa abatiéndola. ! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. ! Cierre el compartimento de la pila. ! Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la parte inferior del equipo. Nota: El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden conseguirse cortos tiempos de servicio. Atornillar la antena ! Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3). ! Conectar los equipos de reproducción y de grabación Al receptor EK 100 puede conectar equipos reproductores y grabadores tales como, por ejemplo, amplificadores, cámaras vídeo y equipos registradores de sonido. ! Conecte un aparato de reproducción o de grabación con el cable de línea adjunto a la salida de línea (AF OUT) ' con un jack macho de 3,5 mm. ! Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado. ' Ajustar el nivel de salida Con el regulador del nivel & se ajusta el nivel de salida para lel conector hembra '. & 181 Conmutar/desconmutar el receptor # ! Corra la tapa # hacia atrás. ! Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina. ! Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. Indicación de señal y de pila % " El indicador luminoso verde (LED) % en la parte superior del receptor EK 100 le muestra la recepción desde un transmisor adecuado. Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado de servicio actual del receptor: LED luce: El receptor está conmutado; la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Fijación a la ropa El receptor EK 100 puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip .. Vd. puede también fijar el receptor a la ropa de forma que la antena señale hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°. Fijación a la cámara . 182 Con el juego de cámara adjunto (cinta velcro) puede fijar el receptor a la cámara. Saque para ello el clip . y adhiera la cinta velcro al receptor y a la cámara. Preste atención a que los planos de adhesión se encuentren limpios de suciedad y de grasa. Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 100 ! " % ' & $ ( # ) * + , ! Antena " Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) % Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) $ Tapa del compartimento de pilas # Tapa para el display y elementos de servicio ' Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm & Conmutador MUTE ( Tecla SET ) Tecla ON/OFF * Display + Tecla " (UP) , Tecla ! (DOWN) 183 Colocar/cambiar la pila - $ ! Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. ! Abra la tapa abatiéndola. ! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. ! Cierre el compartimento de la pila. ! Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la parte inferior del equipo. Nota: El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden conseguirse cortos tiempos de servicio. Atornillar la antena ! Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3). ! Enchufar el cable del micrófono / el cable de línea La entrada del micrófono pone a disposición el suministro de electret. . / ! Conecte el jack macho de 3,5 mm . del micrófono o del cable de línea en el jack hembra (MIC/LINE) '. ! Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado /. ' Conmutar/desconmutar el transmisor # ! Corra la tapa # hacia atrás. ! Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina el LED rojo. ! Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. & ) Conmutación muda del transmisor Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica. 184 Indicación de señal y de pila % " El indicador luminoso amarillo (LED) % en la parte superior del transmisor SK 100 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado actual del transmisor. LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED comienza a parpadear: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Fijación a la ropa El transmisor puede fijarse al cinturón con el clip 0. Vd. puede también fijar el transmisor a la ropa de forma que la antena señale hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°. 0 1 Fijación del micrófono Con las pinzas 2 pueden fijarse los micrófonos de corbata ME 2 ó ME 4 a la ropa; por ejemplo, a la solapa de la chaqueta. Los auriculares ME 3 se colocan en la cabeza de forma que asienten cómoda y fiablemente. 2 Alineación del micrófono Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección y deben alinearse de forma que el componente de voz señale en dirección a la fuente acústica (p. ej., la boca). Al contrario, el micrófono ME 2 tiene una característica de forma esférica y no tiene porqué alinearse con exactitud. 185 Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP 100 ! " % $ & 186 # ( ! Entrada para micrófono, jack XLR 3 " Bloqueo mecánico del jack XLR 3 % Display LC $ Tecla SET # Tecla " (DOWN) ' Tecla ! (UP) & Conmutador MUTE ( Compartimento de la pila ) Tecla ON/OFF * Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo ' ) * Colocar/cambiar la pila ! Corra la tapa del compartimento de la pila ( en la dirección indicada por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y pliegue la tapa. ! Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. ! Cierre de nuevo el compartimento de la pila. ( ! " Fijar el transmisor al micrófono ! ! Conecte el jack macho XLR 3 del micrófono al jack hembra ! del transmisor de corbata. Atornille firmemente el anillo roscado ". Nota: Sírvase exclusivamente de micrófonos con carcasa metálica para que pueda irradiarse óptimamente la potencia de transmisión. Conmutar/desconmutar el transmisor ! Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina el LED rojo *. ! Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. ) * Conmutación muda del transmisor Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica. & 187 Indicación de señal y de pila El indicador luminoso rojo (LED) * le informa sobre el estado actual de servicio del transmisor: LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! * 188 Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 100 ! Cúpula de micrófono para voz " Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador) % Mango de micrófono inalámbrico $ Compartimento de la pila (invisible desde el exterior) # Unidad display ' Caperuza giratoria para protección de los elementos de servicio; Teclas e indicadores accesibles mediante giro de la caperuza ': & Tecla SET ( Tecla " (DOWN) ) Tecla ! (UP) * Conmutador MUTE + Tecla ON/OFF , Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo 189 Colocar/cambiar la pila # % ! Destornille del mango del micrófono inalámbrico # la unidad display % (girar en sentido contrahorario). ! Tire hacia fuera de la unidad display # hasta que el compartimento de la pila $ esté completamente abierto. ! Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. ! Corra el compartimento de la pila en el mango del micrófono inalámbrico. ! Cierre de nuevo a rosca la unidad display. ! Para cambiar la pila deberá expulsarla hacia arriba (dirección indicada por la flecha). $ Conmutar/desconmutar el micrófono inalámbrico + ' ! Gire la caperuza ' en el fondo del micrófono inalámbrico a la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF. ! Pulse la tecla ON/OFF + para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo se ilumina. ! Para desconmutar el micrófono inalámbrico deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. Conmutación muda del transmisor Con el interruptor deslizante MUTE puede conmutar el transmisor a función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica. 190 Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) , le informa sobre el estado actual de servicio del transmisor: , LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Cambio del módulo de micrófono ! Saque primeramente la pila; entonces, sírvase dejar ya el micrófono inalámbrico abierto. ! Desenrosque la cúpula. ! Afloje el tornillo de fijación y póngalo al lado. ! Saque la cápsula - como muestra la ilustración. ¡Por favor, preste atención a no tocar, en lo posible, los contactos durante esta operación! ! Introduzca otra cápsula, asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación y enrosque la cúpula adecuada. ! Coloque nuevamente la pila, cierre la carcasa y ponga de nuevo en funcionamiento el micrófono inalámbrico. Nota: Cápsula y micrófono inalámbrico con el suplemento de espuma forman una unidad acústica y deben cambiarse siempre en conjunto. Para distinguirlos con mayor facilidad, los micrófonos inalámbricos están identificados a color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865). 191 6 Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos (# “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello, distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para su aplicación (# “Ajuste de la modulación”). Teclas ON/OFF Con la tecla ON/OFF, respect., con la tecla POWER en el receptor EM 100, POWER conmuta o desconmuta el transmisor, respect., el receptor. MUTE Con el interruptor MUTE (sólo transmisor) interrumpe sin ruidos la señal audio. SET Con la tecla SET – activa el menú para la introducción de los valores, – conmuta desde un punto de menú al siguiente, – vuelve al menú inicial. 192 ! Con la tecla UP – modifica el valor de un punto de menú. " Con la tecla DOWN (ABAJO) – modifica el valor de un punto de menú. Indicadores en el display LC Receptor EM 100 ! " % $ # ! ' & ! Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante " Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta) % Indicador principal alfanumérico $ Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) # Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) ' Indicador del silenciador “MUTE” (Mudo); (supresión de ruidos activada) & Indicador Diversity (antena I o antena II activada) (# “11 Recepción Diversity”) " Receptor EK 100 y transmisores SK 100, SKP 100, SKM 100 % ! Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante (sólo EK 100) " Indicador principal alfanumérico % Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante (sólo EK 100) Nota: Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los equipos, se ilustra el indicador principal del modelo EM 100. 193 Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El servicio debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, !, ") y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor. Importante: Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. ! Con la tecla SET accede al menú de servicio: Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación. En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a continuación, el valor actual del punto de menú. 3 Con las teclas ! y " se realizan los ajustes en el correspondiente punto de menú: El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si programa de nuevo el ajuste original. Importante: ¡Sus introducciones son efectivas sin necesidad de confirmación y se memorizan de inmediato! En el punto de menú “TUNE” las teclas ! y " están dotadas con función de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación breve de la tecla conmuta la indicación al valor siguiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo, la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida y confortable. % Con la tecla SET accede de vuelta al menú de servicio: Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 194 Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor SEnSit SQELCH SqELCH Ajuste y modificación de la modulación (# página 196) – Receptor – Ajuste y modificación del umbral de supresión de ruidos (# página 197) att Conmutación de la sensibilidad en el transmisor de corbata SKP 100 (# página 197) DISPL DiSPL Selección de la indicación estándar (# página 198) Selección de la indicación estándar (# página 198) TUNE tune Introducción y modificación de la frecuencia de transmisión (# página 199) Introducción y modificación de la frecuencia de recepción (# página 199) LOCK Loc Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental (# página 200) Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental (# página 200) – 195 Seleccionar la frecuencia, el número de canal ! Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. ! Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La indicación deja de parpadear. Nota: Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia o número de canal) que debe aparecer al principio del menú (# “Conmutar la indicación estándar”). Como ajuste de fábrica está programado la indicación de la frecuencia. SenSit Ajuste de la modulación (sólo transmisor) Caso de conversación cercana, voz alta del locutor o en pasajes musicales estruendosos puede ocurrir una sobremodulación del tramo de transmisión que se hace perceptible como distorsión. En el receptor EM 100 se muestra la sobremodulación mediante iluminación del segmento “PEAK” a nivel de baja frecuencia. En el transmisor SK 100 se ilumina el LED amarillo AudioPeak (Cresta Audio). Si de otra parte la sensibilidad estuviese ajustada demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo. Lo que conduce a una señal con ruidos parásitos. Por lo tanto, deberá ajustar al sensibilidad de forma que el segmento “PEAK” a nivel de baja frecuencia del receptor se ilumine sólo en los pasajes más altos. Para un ajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores orientativos: Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB Moderación: -20 / -10 dB Interviú: -10 / 0 dB 196 ! Seleccione con la tecla SET el punto de menú “SEnSit”. En el display se muestra la inscripción “SEnSit” y, a continuación, el valor actual de la sensibilidad de entrada. ! Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación de las teclas !/". La sensibilidad de entrada puede regularse en la gama desde 0 hasta -30 dB en pasos de 10 dB. El valor ajustado parpadea en el display y se adopta de inmediato. ! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. SQELCH SqELCH Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 están equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y, por ello, el receptor deja de disponer de suficiente potencia de transmisión. ! Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la tecla SET el punto de menú “SQELCH”. En el display aparece la inscripción “SQELCH” y, a continuación, el valor actual para el umbral de supresión de ruidos. ! Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante pulsación de las teclas !/". Puede desactivar el umbral de supresión de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión. Nota: Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EM 100 mediante iluminación del indicador de cresta del gráfico de barras de alta frecuencia. ! Att Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. Ajuste de la modulación (sólo SKP 100) Micrófonos de condensador necesitan otra gama de modulación que los micrófonos dinámicos. El transmisor de corbata SKP 100 tiene la posibilidad de desplazar la gama de modulación en 20 dB. ! Para conmutar la gama de modulación debe seleccionar con la tecla SET el punto de menú “Att”. En el display aparece la inscripción “Att” y, a continuación, el ajuste actual “Att off” o “Att on”. ! Ahora puede conmutar la gama de modulación mediante pulsación de las teclas !/". ! !: Gama de modulación 1 para micrófonos dinámicos; en el display parpadea “Att off” ": Gama de modulación 2 para micrófonos de condensador; en el display parpadea “Att on” Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 197 DISPL DiSPL Conmutar la indicación estándar En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. ! Seleccione con la tecla SET el punto de menú “DISPL”. En el display se muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual. ! Con las teclas !/" puede Vd. conmutar entre: Frecuencia: Número de canal: “FREQU” “CHANNL” En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar. ! 198 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece la nueva indicación estándar. Configurar los canales (Presets) Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless serie ew 100 tiene 4 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción. TUNE Frequencia DISPLAY CH NO TUNE Frequencia CH NO TUNE TUNE Frequencia Frequencia CH NO N mero de canal 1 N mero de canal 2 N mero de canal 3 1 2 3 CH NO N mero de canal 4 4 Vd. puede conmutar directamente entre los canales (Presets) (# “Seleccionar la frecuencia, el número de canal”). TUNE tune Ajustar la frecuencia Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de 25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo. Nota particular para el servicio multicanal: Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution wireless serie ew 100 sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser. ! Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia. ! Seleccione con la tecla SET el punto de menú “TUNE”. En el display se muestra primeramente la inscripción “TUNE” y, a continuación, el ajuste de la frecuencia del canal seleccionado. ! Con las teclas !/" puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de 25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y se adopta de inmediato. ! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 199 LOCK Loc Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo ! Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. ! Pulse la tecla ! para bloquear la introducción. El display muestra el indicador “LOC ON”. ! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. Nota: Si ahora pulsa las teclas !/" o ON/OFF, en el display aparece la inscripción “LOCK” y no podrá introducir modificación alguna. Desactivar el bloqueo 200 ! Seleccione con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. En el display aparece la inscripción “LOC ON”. ! Pulse la tecla " para anular la función Lock. En el display parpadea el indicador “LOC OFF”. ! Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable. 7 Localización de anomalías Lista de chequeo de anomalías Fallo Causa posible Sin indicación de servicio $ Pilas descargadas $ Sin conexión a red Sin señal de alta frecuencia $ Transmisor y receptor no se encuentran en la misma frecuencia $ Se ha excedido el alcance del tramo de transmisión Señal AF presente, sin señal acústica $ Transmisor está conmutado a mudo (“MUTE”) $ Umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto Señal acústica contiene ruidos $ Modulación del transmisor es demasiado baja $ Nivel de salida del receptor es demasiado bajo Señal acústica distorsionada $ Modulación del transmisor es demasiado alta $ Nivel de salida del receptor es demasiado alto ! Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución. 201 Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 $ Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. $ Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. $ Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa. $ Sírvase siempre del micrófono de corbata ME 4 con quitavientos y alinéelo hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca). ... para el micrófono de los auriculares ME 3 $ Aplique siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la comisura bucal. $ Mediante la separación con la boca puede regular la reproducción de graves. $ Preste atención a que el micrófono siempre esté orientado hacia la boca. El micrófono está identificado mediante un pequeño punto. ... para el transmisor de petaca SK 100 $ No cruce la antena y la línea de micrófono. $ La antena no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo posible, sírvase del transmisor con la antena libremente suspendida. $ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor. ... para el micrófono inalámbrico SKM 100 $ Mantenga el micrófono inalámbrico cogido por el centro del mango. Tomado por la parte superior, por la cúpula, influye sobre el ajuste del micrófono; demasiado bajo en el mango reduce la potencia de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor. $ Mediante la separación con la boca puede variar la reproducción de graves. $ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor. ... para el receptor EK 100 $ La antena del EK 100 no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Siempre que fuese posible, sírvase del receptor con la antena suspendida libremente o con la antena helicoidal que puede adquirirse como accesorio (A17) fija a la cámara. 202 ... para la recepción óptima $ El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la del receptor. $ Caso condiciones desfavorables de recepción debería emplear con el EM 100 dos antenas destacadas a través del cable de antena (véase el programa de accesorios Sennheiser). $ Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación AF del receptor. $ Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas de recepción con el acero y el hormigón: 50 cm. ... para el servicio de una instalación multicana $ Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas. $ Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de transmisión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían conservar una distancia entre sí de 20 cm como mínimo. $ Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el programa de accesorios Sennheiser). 8 Conservación y mantenimiento Micrófono inalámbrico SKM 100 A períodos regulares debería limpiar la cúpula del micrófono inalámbrico SKM 100. ! Desenrosque la cúpula del micrófono inalámbrico (girar en sentido contrahorario). ! Limpie el interior y exterior de la cúpula con una paño ligeramente humedecido. Nota: No se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Preste atención a no tocar, en lo posible, los contactos. ! Enrosque nuevamente la cúpula al micrófono inalámbrico. 203 9 Resumen Wireless – sistemas de transmisión sin hilos Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes, refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades. Los transmisores son de dos tipos. Existen micrófonos que están conectados directamente con el transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con transmisores de corbata) y existen transmisores de petaca a los que el micrófono o los instrumentos musicales (p. ej., guitarra) se conectan con un cable. Pilas frescas garantizan en los transmisores buenos resultados durante un prolongado período de servicio. Deberían emplearse siempre pilas de álcalimanganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen una vida útil más prolongada que los acumuladores. Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte, una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación. La correcta posición del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo. En la raíz de la cabellera, cosido al traje o simplemente en la solapa de la chaqueta, existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de corbata. Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos. 204 Desparasitaje mediante HDX Tramo de radiotransmisión Señales interferentes Transmisor Receptor Progreso que Vd. puede oír: Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica sin hilos en hasta 110 dB. HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede desactivarse en los equipos. Distribución de conectores Connettore jack da 6,3 mm per EM 100 simétrico Jack de 3,5 mm (SK 100) asimétrico Jack de 3,5 mm asimétrico Jack hueco/Suministro eléctrico 205 Recepción Diversity El receptor EM 100 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”. Una posición diferentes de las antenas de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aportar alguna ayuda. En el caso (usual) de antenas móviles, la laguna del campo de intensidad aparece, sin embargo, con otra posición del transmisor. Las lagunas del campo de intensidad pueden excluirse casi en su totalidad sólo con el método True Diversity. En este método True Diversity existen, en lugar de una antena y un receptor, dos antenas y dos ramales de receptor. Las antenas se encuentran separadas en espacio. Gracias a un circuito comparativo se conmuta a la salida común de baja frecuencia siempre el ramal de recepción con la señal AF más potente. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad” en ambas antenas se reduce en extremo. La indicación del canal correspondiente ramal Diversity tiene lugar en el display del receptor. Señal de modulación Steuersignal Empfänger 1 Ramal de receptor I 206 Circuito electrónico de la señal de elektronische Umschaltung baja frecuencia des NF-Signales Señal de modulación Steuersignal Empfänger 2 Ramal de receptor II Datos técnicos Sistema Características de alta frecuencia Tipo de modulación Gamas de frecuencia Frecuencias de transmisión/recepción Ancho de la banda de conmutación Elevación nominal / Elevación de punta Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Gama de transmisión de baja frecuencia Separación señal/ruido a 1 mVHF y elevación de punta, HDX Coeficiente de distorsión no lineal (a elevación nominal y 1 kHz) Sistema completo, en general Gama de temperaturas Dimensiones, maletín del juego [mm] Peso, maletín del juego con EM 100 Peso, maletín del juego con EK 100 Conforme a las normas Frecuencia modulada (FM) de banda ancha 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (4 canales), regulables en pasos d e 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX 60 – 18.000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C hasta +55°C 380 x 370 x 70 aprox. 3100 g aprox. 2200 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Receptor Características de alta frecuencia Principio de recepción Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) Umbral de conmutación del supresor de ruidos Entradas de antena Longitudes de antena [mm] Impedancia de entrada de antena Características de baja frecuencia Tensión de salida de baja frecuencia a elevación de punta de 1 kHzNF AF OUT Debilitación del nivel EM 100 !EK 100 True Diversity !Non-Diversity < 2,5 µV para 52 dBAeff S/N Regulable desde 0 hasta 100 µV 2 conectores hembra BNC !Rosca M3 !518 – 550 MHz: 130 !630 – 662 MHz: 110 !740 – 772 MHz: 90 !790 – 822 MHz: 90 !838 – 870 MHz: 80 50 Ω Jack hembra de 6,3 mm: !Jack hembra de 3,5 mm: asim.: +10 dBu sim.: +10 dBu ! asim.: +4 dBu ! 0 hasta 40 dB 207 Equipo completo Alimentación de tensión EM 100 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 Peso aprox. 1100 g !EK 100 !9 V (pila 6 LR 61) ! !aprox. 75 mA (4 – 6 h) !110 x 65 x 22 !aprox. 255 g Transmisor Características de alta frecuencia Potencia AF de salida a 50 Ω Longitud de antena [mm] Características de baja frecuencia Tensión máx. de entrada MICRO: (a elevación de punta, 1 kHzNF )LINE: Equipo completo Alimentación de tensión Consumo máx. de corriente a tensión nominal Tiempo de servicio Dimensiones [mm] Peso SK 100 típica 30 mW 518 — 550 MHz: 630 — 662 MHz: 740 — 772 MHz: 790 — 822 MHz: 838 — 870 MHz: 1,8 Veff 2,4 Veff !SKP 100 130 110 90 90 80 !SKM 100 ! ! ! ! ! !2,9 Veff !– 9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61 ≤ 60 mA >8h 110 x 65 x 22 aprox. 255 g !> 8 h !105 x 43 x 43 !aprox. 195 g !> 8 h !Ø 50 x 225 !aprox. 450 g Micrófonos Transductor acústico Sensibilidad Presión acústica Efecto direccional ME 2 electret 20 mV/Pa 130 dB SPL esférico !electret !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !extra-ovalado Transductor acústico Sensibilidad Presión acústica Efecto direccional MD 835 dinámico 1,5 mV/Pa 150 dB SPL ovalado !dinámico !1 mV/Pa !154 dB SPL !extra-ovalado 208 !ME 3 !MD 845 !ME 4 !electret !40 mV/Pa !120 dB SPL !ovalado !ME 865 !electret !3 mV/Pa !144 dB SPL !extra-ovalado Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 209 Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 100, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 100, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 100, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 100 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 100 ME 2 Micrófono de corbata para SK 100, condensador, omnidireccional ME 4 Micrófono de corbata para SK 100, condensador, ovalado ME 3 Micrófono de auriculares para SK 100, condensador, extra-ovalado CI 1 Cable de instrumentos para SK 100, con jack macho de 6,3 mm CL 2 Cable de línea para SK 100, con conector hembra de 3 vías XLR GA 1 Adaptador de rack para EM 100, para montaje a rack de 19” de dos EM 100/ASP 1 ó un EM 100/ASP 1 con AM 1 AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena A 1031-U Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode AB 1-A Booster de antena UHF, AB 1-B amplificación 10 dB AB 1-C con aplicación de ASP 1 AB 1-D AB 1-E 518 – 550 MHz 630 – 662 MHz 740 – 772 MHz 790 – 822 MHz 838 – 870 MHz GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC 1 m / 5 m / 10 m ASP 1 Splitter de antena, 2 x 1:4, pasivo, para conexión de cuatro EM 100 a dos A 1031-U/AB 1 NT 1 Fuente de alimentación enchufable para ASP 1 210 DC 1 Adaptador CC, para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 100 en lugar de pila de 9 V A 17-1 Antena helicoidal para EK 100 A 17-2 para aplicación en la cámara 518 – 662 MHz 740 – 870 MHz CC 1 Maletín para el SET ew 100 211 ISTRUZIONI PER L’USO evolution wireless Serie w 100 129 5 Messa in funzione Messa in funzione del ricevitore EM 100 ! " % $ # ' & ! Display-LC " Tasto ! (UP) % Tasto " (DOWN) $ Tasto SET # Tasto POWER ' Scarico trazione per il cavo di alimentazione & Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN) ( Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (AF OUT BAL/UNBAL) ) Regolatore per il livello di uscita (AF LEVEL) * Presa BNC, entrata antenna II (ANT II) + Presa BNC, entrata antenna I (ANT I) ( ) * + 135 Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 100 ! " % ' 138 & $ ( # ) * + , ! Antenna " Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) % Indicazione ricezione RF, LED verde (RF) $ Coperchio del vano batterie # Coperchio per il display e gli elementi di comando ' Uscita BF (AF OUT), presa jack da 3,5 mm & Regolatore del livello per uscita BF ( Tasto SET ) Tasto ON/OFF * Display LC + Tasto " (DOWN) , Tasto ! (UP) Messa in funzione del trasmettitore da tasca SK 100 ! " % ' & $ ( # ) * + , ! Antenna " Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) % Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK) $ Coperchio vano batterie # Coperchio per il display e gli elementi di comando ' Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm & Commutatore MUTE ( Tasto SET ) Tasto ON/OFF * Display + Tasto " (DOWN) , Tasto ! (UP) 141 Messa in funzione del trasmettitore ad innesto SKP 100 ! " % $ & 144 ( # ' ) * ! Entrata microfono, presa XLR-3 " Chiusura meccanica della presa XLR-3 % Display LC $ Tasto SET # Tasto " (DOWN) ' Tasto ! (UP) & Commutatore MUTE ( Scomparto batterie ) Tasto ON/OFF * Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso Dati tecnici Sistema Caratteristiche AF Modulazione Campi di frequenza Frequenze di ricezione/trasmissione Larghezza banda Deviazione nominale/di picco Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore con 1 mVRF e deviazione di picco, HDX Distorsione (THD) (con deviazione nominale e 1kHz) Dati generali Campo di temperatura Dimensioni della confezione del set (mm) Peso della confezione del set con EM 100 Peso della confezione del set con EK 100 In conformità alle norme FM a banda larga 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (4 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ≤ ± 15 ppm HDX Sennheiser 60 – 18.000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C fino a +55°C 380 x 370 x 70 ca. 3100 g ca. 2200 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Ricevitore Caratteristiche AF Principio di funzionamento del ricevitore Sensibilità (con HDX, deviazione di picco) Soglia di squelch Connettore d’antenna Lunghezza delle antenne (mm) EM 100 True Diversity < 2,5 µV per 52 dBAeff S/N 0 – 100 V regolabile 2 prese BNC antenne telescopiche Impedenza ingresso antenne 50 Ω Caratteristiche BF Tensione di uscita BF con deviazione di picco 1 kHzNF AF OUT Attenuazione !EK 100 !Non-Diversity !Filettatura M3 !518 – 550 MHz: 130 !630 – 662 MHz: 110 !740 – 772 MHz: 90 !790 – 822 MHz: 90 !838 – 870 MHz: 80 connettore jack da 6,3 mm: !connettore jack da 3,5 mm: asimm.: +10 dBu simm.: +10 dBu ! asimm.: +4 dBu ! 0–40 dB 165 Sistema completo Alimentazione Assorbimento (tempo di funzionamento) Dimensioni (mm) Peso EM 100 10,5–16 V DC, tensione nominale 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g !EK 100 !batteria 9 V, 6 LR 61 ! !ca. 75 mA (4–6h) !110 x 65 x 22 !ca. 255 g Transmettitore Caratteristiche RF Potenza uscita RF con 50 Ω Lunghezza antenne (mm) SK 100 tip. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKP 100 Caratteristiche BF Massimo livello d’ingresso MICRO: (deviazione di picco, 1 kHzNF ) LINE: 1,8 Veff 2,4 Veff !2,9 Veff Sistema completo Alimentazione Assorbimento Autonomia Dimensioni (mm) Peso batteria 9 V, alcaline manganese, 6 LR 61 ≤ 60 mA >8h !> 8 h 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 ca. 255 g !ca. 195 g !SKM 100 ! ! ! ! ! !– !> 8 h !Ø 50 x 225 !ca. 450 g Microfoni Trasduttore Sensibilità Max. pressione sonora Direttività ME 2 elektret 20 mV/Pa 130 dB SPL onnidirezionale !elektret !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !supercardioide !elektret !40 mV/Pa !120 dB SPL !cardioide Trasduttore Sensibilità Max. pressione sonora Direttività MD 835 dinamico 1,5 mV/Pa 150 dB SPL cardioide !MD 845 !dinamico !1 mV/Pa !154 dB SPL !supercardioide !ME 865 !elektret !3 mV/Pa !144 dB SPL !supercardioide 166 !ME 3 !ME 4 Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 167 DC 1 Adattatore d’alimentazione DC, per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 100 al posto della batteria 9 V A 17-1 Antenna a spirale per EK 100 A 17-2 per uso con videocamera 518 – 662 MHz 740 – 870 MHz CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 100 169 5 Inbedrijfstelling Ontvanger EM 100 in bedrijf stellen ! " % $ # ' & ! LC-display " Toets ! (UP) % Toets " (DOWN) $ Toets SET # Toets POWER ' Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding & Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding (DC-IN) ( 6,3 mm ø bus (female connector) voor NF-uitgang (AF OUT BAL/UNBAL) ) Regelaar voor uitgangsniveau (AF LEVEL) * BNC-chassisdeel, antenne-ingang II (ANT II) + BNC-chassisdeel, antenne-ingang I (ANT I) ( ) * + 219 Zakontvanger EK 100 in bedrijf stellen ! " % ' 222 & $ ( # ) * + , ! Antenne " Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT) % HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF) $ Afdekking van het batterijvak # Afdekking voor het display en de bedieningselementen ' NF-uitgang (AF OUT), 3,5 mm chassisdeel & Niveauregelaar voor NF-uitgang ( Toets SET ) Toets ON/OFF * LC-display + Toets " (DOWN) , Toets ! (UP) Zakzender SK 100 in bedrijf stellen ! " % ' & $ ( # ) * + , ! Antenne " Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT) % Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK) $ Afdekking van het batterijvak # Afdekking voor het display en de bedieningselementen ' Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE), 3,5 mm chassisdeel & Toets MUTE ( Toets SET ) Toets ON/OFF * Display + Toets " (DOWN) , Toets ! (UP) 225 Opsteekbare zender SKP 100 in bedrijf stellen ! " % $ & 228 # ( ! Microfooningang, XLR-3 chassisdeel " Mechanische vergrendeling van het XLR-3 chassisdeel % LC-display $ Toets SET # Toets " (DOWN) ' Toets ! (UP) & Toets MUTE ( Batterijvak ) Toets ON/OFF * Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED ' ) * Batterijaanduiding Het rode lampje (LED) * geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender: LED licht gelijkmatig: De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen. LED knippert: De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten! * 230 Aanduidingen op het LC-display Ontvanger EM 100 ! " % $ # ! ' & ! Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal " Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met overmodulatie-aanduiding “PEAK” % Alfanumerieke hoofdaanduiding $ Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) # Aanduiding van het menupunt “Channel”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) ' & Squelch-aanduiding “MUTE” (ruisblokkering actief) Diversity-aanduiding (antenne I of antenne II actief) (# “11 Diversity-ontvangst”) " Ontvanger EK 100 en zenders SK 100, SKP 100, SKM 100 ! Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal (alleen EK 100) " Alfanumerieke hoofdaanduiding % Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal (alleen EK 100) Opmerking: % Als er instellingen in het bedieningsmenu beschreven worden, die voor alle apparaten identiek zijn, wordt uitsluitend de hoofdaanduiding van de EM 100 weergegeven. 235 LOCK Loc Bediening blokkeren Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock“-functie te blokkeren. Blokkering inschakelen ! Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets SET het menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen. ! Druk op de toets !, om de invoer te blokkeren. Op het display knippert de melding “LOC ON”. ! Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Opmerking: Als u nu op de toetsen !/" of ON/OFF drukt, verschijnt “LOCK” op het display en het is niet mogelijk instellingen te wijzigen. Blokkering opheffen 242 ! Selecteer met de toets SET het menupunt “LOCK”. Op het display verschijnt “LOC ON”. ! Druk op de toets ", om de “Lock“-functie op te heffen. Op het display knippert de melding “LOC OFF”. ! Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen en de toetsen kunnen nu weer worden gebruikt. Diversity-ontvangst De ontvanger EM 100 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”: Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elektromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt. Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel “gaten in de veldsterkte” noemt. Een andere positie voor de ontvangstantenne kan bij dezelfde zenderpositie uitkomst bieden. Bij bewegende zenders (gewoonlijk) treedt dan echter het gat in de veldsterkte bij een andere zenderpositie op. Gaten in de veldsterkte zijn alleen geheel te voorkomen door het True-Diversity-proces. Bij het “True-Diversity-proces” is er in plaats van één antenne en één ontvanger sprake van twee antennes en twee ontvangertakken. De antennes zijn ruimtelijk gescheiden. Door middel van een differentiaalschakeling wordt steeds de ontvangsttak met het sterkste HF-signaal op de gemeenschappelijke NF-uitgang geschakeld. Het risico, “gaten in de veldsterkte” op beide antennes tegelijk te krijgen, wordt zeer gering. De betreffende Diversity-tak I of II dat wordt doorgeschakeld, wordt weergegeven op het display van de ontvanger. Besturingssignaal Steuersignal Empfänger 1 I Ontvangertak 248 Elektronische omschakeling elektronische Umschaltung vandes hetNF-Signales NF-signaal Besturingssignaal Steuersignal Empfänger 2 Ontvangertak II Technische gegevens Systeem Hogefrequentie-eigenschappen Modulatiesoort Frequentiebereik Zend-/ontvangstfrequenties Schakelbandbreedte Nominale slag / piekslag Stabiliteit van de frequentie Lagefrequentie-eigenschappen Compandersysteem NF-zendbereik Signaal-ruisafstand bij 1 mVHF en piekslag, HDX Vervormingsfactor (bij nominale slag en 1 kHz) Gehele systeem, algemeen Temperatuurbereik Afmetingen setkoffer [mm] Gewicht setkoffer met EM 100 Setkoffer met EK 100 In overeenstemming met de normen FM, breedband 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (4 kanalen), afstembaar in 25-kHz-stappen 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX 60 – 18.000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C tot +55°C 380 x 370 x 70 ca. 3100 g ca. 2200 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Ontvanger Hogefrequentie-eigenschappen Ontvangstprincipe Gevoeligheid (met HDX, piekslag) Schakeldrempel voor ruisblokkering Antenne-ingangen Antennelengte [mm] EM 100 True Diversity < 2,5 µV voor 52 dBAeff S/N 0 bis 100 µV instelbaar 2 BNC-chassisdelen Telescoopantennes Antenne-ingangsimpedantie 50 Ω Lagefrequentie-eigenschappen NF-uitgangsspanning bij piekslag 1 kHzNF AF OUT Niveauverzwakking !EK 100 !Non-Diversity !M3-schroefdraad !518 – 550 MHz: 130 !630 – 662 MHz: 110 !740 – 772 MHz: 90 !790 – 822 MHz: 90 !838 – 870 MHz: 80 6,3 mm chassisdeel: !3,5 mm chassisdeel: sym.: +10 dBu ! asym.: +10 dBu asym.: +4 dBu ! 0 – 40 dB 249 Gehele apparaat Voedingsspanning Stroomopname (bedrijfstijd) Afmetingen [mm] Gewicht EM 100 10,5 – 16 V DC, nominale spanning 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g !EK 100 !9 V blokbatterij, 6 LR 61 ! !ca. 75 mA (4 – 6 h) !110 x 65 x 22 !ca. 255 g Zender Hogefrequentie-eigenschappen HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω Antennelengte [mm] SK 100 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKP 100 Lagefrequentie-eigenschappen Max. ingangsspanning MICRO: (bij piekslag, 1 kHzNF ) LINE: 1,8 Veff 2,4 Veff !2,9 Veff Gehele apparaat Voedingsspanning Max. stroomopname bij nominale spanning Bedrijfsduur Afmetingen [mm] Gewicht 9 V blokbatterij, Alkali-Mangaan, 6 LR 61 ≤ 60 mA >8h !> 8 h 110 x 65 x 22 !105 x 43 x 43 ca. 255 g !ca. 195 g !SKM 100 ! ! ! ! ! !– !> 8 h !Ø 50 x 225 !ca. 450 g Microfonen Geluidsomzetter Gevoeligheid Geluidsdruk Richteffect ME 2 elektret 20 mV/Pa 130 dB SPL Kogel !elektret !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !Supernier Geluidsomzetter Gevoeligheid Geluidsdruk Richteffect MD 835 dynamisch 1,5 mV/Pa 150 dB SPL Nier !dynamisch !1 mV/Pa !154 dB SPL !Supernier 250 !ME 3 !MD 845 !ME 4 !elektret !40 mV/Pa !120 dB SPL !Nier !ME 865 !elektret !3 mV/Pa !144 dB SPL !Supernier Accessoires MD 835 Microfoonmodule voor SKM 100, dynamisch, karakteristiek: nier MD 845 Microfoonmodule voor SKM 100, dynamisch, karakteristiek: supernier ME 865 Microfoonmodule voor SKM 100, condensator, karakteristiek: supernier MZW 1 Plopkap voor SKM 100 MZQ 1 Microfoonclip voor SKM 100 ME 2 Opspeldbare microfoon voor SK 100, condensator, omnidirectionaal ME 4 Opspeldbare microfoon voor SK 100, condensator, karakteristiek: nier ME 3 Opspeldbare microfoon voor SK 100, condensator, karakteristiek: supernier CI 1 Instrumentenkabel voor SK 100, met 6,3 mm chassisdeel CL 2 LINE-kabel voor SK 100, met 3-polige XLR-connector, female GA 1 Rack-adapter voor EM 100, voor inbouw in 19”-rack: twee EM 100/ASP 1 of een EM 100/ASP 1 met AM 1 AM 1 Rack-adapter voor frontmontage van de antennes A 1031-U UHF-antenne passief, omnidirectionaal, voor montage op een statief AB 1-A UHF-antennebooster AB 1-B 10 dB versterking AB 1-C voor het gebruik van ASP 1 AB 1-D AB 1-E 518 – 550 MHz 630 – 662 MHz 740 – 772 MHz 790 – 822 MHz 838 – 870 MHz GZL 1019-A1 / 5 / 10 Antennekabel, BNC-aansluiting 1 m / 5 m / 10 m ASP 1 Antennesplitter 2 x 1:4, passief, voor aansluiting van vier EM 100 op twee A 1031-U/AB 1 NT 1 Vermogensvoeding met netstekker voor ASP 1 252 DC 1 DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding van SK/EK 100 in plaats van 9-V-batterij A 17-1 Helixantenne voor EK 100 518 – 662 MHz A 17-2 voor het gecombineerde gebruik met camera 740 – 870 MHz CC 1 Draagkoffer voor SET ew 100 253
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247

Sennheiser EVOLUTION WIRELESS EW 100 El manual del propietario

Categoría
Micrófonos
Tipo
El manual del propietario