Marantz DN-C635 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
CD/MP3 PLAYER
DN-C635
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FOR ENGLISH READERS PAGE 06 ~ PAGE 17
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 18 ~ SEITE 29
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 30 ~ PAGE 41
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 42 ~ PAGINA 53
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 54 ~ PAGINA 65
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 66 ~ PAGINA 77
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 78 ~ SIDA 89
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / RANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL /VOORPANEEL / FRONT PANELEN
DISPLAY / DISPLAY / AFFICHAGE / DISPLAY / VISUALIZADOR /
DISPLAY / DISPLAYEN
ty
e
r
q
we@1 r@3
@5@4
o
y
i
!0
!7 !8 !6
t!9!4@0
!5!2!1!38
u
@2
q ww iu
q w e r
i yu w t
o
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / IL PANNELLO POSTERIORE /
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS /
DIMENSIONI / DIMENSIÓNES / AFMETINGEN /
YTTERMÅTT
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål 7 x 10
482 (19”)
465 (18-5/16”)
88 (3-15/32”)
76.2
(3”)
2
(5/64”)
250
(9-27/32”)
90
(3-35/64”)
Unit: mm
Gerät: mm
Unité: mm
Unità: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
5
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di
farlo. Non utilizzare questi CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco può non essere riprodotot in modo normale
se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
7
ENGLISH
!6
Pitch Slider
Use this slider to adjust the play speed. Slide
up to decrease the play speed, down to
increase the play speed.
!7
PROG. PLAY ON/OFF button
When this button is pressed while the PROG
indicator is lit, the program play mode is set.
The button will not function during the A-B play
mode.
The PROG. PLAY ON/OFF LED lights during
the program play standby and play modes.
When the button is pressed during the
program play standby or play mode, the
program play mode is cleared.
!8
PROGRAM IN button
Press this button to set the program input
mode.
The button will not function during the play
mode.
• The PROG indicator flashes when in the
program input mode.
The PROG indicator lights when a program is
set.
!9
REPEAT button
Press this to perform repeat playback.
@0
TIME button
• The time display switches each time this
button is pressed. (“REMAIN”,
“ELAPSED”)
@1
TITLE button
When the button is pressed, the text
information (Disc title, track title, disc artist or
track artits) is displayed.
When the button is pressed while in the stop
mode with a disc containing an MP3 ID3-Tag
loaded, the file name is displayed. When
pressed during playback, the display switches
as shown below.
(2) Rear panel
q
BALANCED OUT connectors
These are active balanced outputs using XLR
type connections. The CD’s playback signals
are output from these connectors.
Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold
Applicable connector :
Cannon XLR-3-31 or equivalent.
w
LEVEL L/R controls
Use these controls to adjust the level of the
audio signals from the BALANCED OUT
connectors.
e
UNBALANCED OUT jacks
These are unbalanced outputs using RCA type
jacks.
r
DIGITAL OUT jack
This is a coaxial output using an RCA type jack.
Signal format : SPDIF or IEC-958 Type
II
t
Serial control port
This is serial remote connector.
Applicable connector : 9-pin D-sub (male)
Baud rate : 9600 bps
Pin layout
File name of currently playing track
Elapsed time of currently playing track
Title name
Artist name
Album name
@2
FOLDER button
• When disc containing MP3 format files is
loaded, in the stop mode press this button then
the folder select mode is possible.
@3
A-B (A-B repeat) button
Use this to play a set section repeatedly.
• When the button is pressed once during
playback, that position is set as the A point and
the “A-B” indicator flashes on the display.
When the button is pressed again, that position
is set as the B point, the “A-B” indicator stops
flashing (remaining lit), and the A-B section
begins playing repeatedly.
When the button is pressed again, A-B repeat
is canceled and the mode returns to the normal
play mode.
@4
Headphones jack
For private listening, you can connect your
headphones to this jack.
@5
PHONES LEVEL control
Use this adjust the output level of the
headphones.
NOTE :
Do not short-circuit the hot or cold pin with
the common pin.
Pin No.
Signal Name
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Pin No.
Signal Name
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Parallel remote control port
This is a parallel remote connector.
Applicable connector : 25-pin D-sub (male)
Connecting signal layout
Pin No.
Signal Name
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3.3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
8
ENGLISH
3
CONNECTIONS
Leave your entire system (including the DN-C635) turned off until all connections between the DN-C635 and
other components have been completed.
2 Connection precautions
Before proceeding with connections or disconnections of cables and power cords, be sure to turn all
system components off.
Ensure that all cables are connected properly to the L (left) and R (right) jacks.
Insert plugs fully into the terminals.
Connect the CD output jacks to the amplifier CD or AUX input jacks.
14
2
23
22
15
3
23
22
16
4
23
7
23
8
23
5
23
9
23
6
23
22
PLAYPAUSECUE
17
22
24
22
INDEX2/INDEX3EOM
FADER SWITCHTRACK(+)TRACK(-)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
15
16
18
17
24
22
23
The rating of REMOTE connector pin 22 (TALLY POWER SUPPLY) is 3.3 V, 80 mA maximum.
Avoid currents in excess of the rating.
2 Remote control connections
2 Installation precautions
If the DN-C635 is placed near an amplifier, tuner or other components, noise (induced hum) or beat
interference may result (especially during AM or FM reception).
If this occurs, separate the DN-C635 from other components or reorient its position.
NOTE:
Use this unit in a horizontal orientation.
When the unit is used with the front panel facing upward (and the unit us in a vertical orientation) or when
the front panel is on an incline, the unit will not operate properly.
(3) Display
q
CD transport indicator
w
Mode display portion
FILE : This lights when the file name of
MP3 is displayed.
FOLDER : This lights in the folder selection
mode.
TITLE : This lights when the title in the MP3
ID3-Tag or CD Text is displayed.
MP3 : This lights when a disc containing
MP3 format file is loaded.
PROG : This lights in the program mode.
REPEAT, 1 :This lights in the repeat mode.
CASCADE :This lights in the cascade mode.
(Preset function)
ALBUM : This lights when the album name in
the MP3 ID3-Tag is displayed.
ARTIST : This lights when the artist name in
the MP3 ID3-Tag is displayed.
e
CD pitch display
r
Playing position display
This indicates the current position within the
track’s totalplaying time.
In the MP3 play mode, it may be unable to
display correctly.
u
External synchronized control jacks
(EXT. SYNC.)
Connect these for synchronized recording.
i
Cascade control jacks (CASCADE)
Connect these for continuous operation on
multiple units.
When the cascade mode is set to “ON”, the
start signal is output from this output jack once
operation is finished. (Preset function)
t
20 tracks music calender
In the single track play mode, only the specified
track lights.
In the continuous play mode, everything from
the specified track to the last track lights.
Track numbers are displayed up to track 20.
Track 21 and on are not displayed.
MP3 is not displayed.
y
Multiple display
This displays Track No. of CD, playing time of
CD, various operational information, text
message, etc.
u
Time mode indicator
ELAPSED : This lights when the elapsed time is
displayed.
REMAIN : This lights when the remaining time is
displayed.
i
Infrared remote control indicator
o
Play mode indicators
“SINGLE” lights when in the single track play
mode.
“CONT.” lights when in the continuous play
mode.
NOTE:
The tally output pin has open collector IC
specifications (Imax. 20 mA, Vmax. 3.3 V),
but the maximum supply current is 80 mA,
so use with a total load current of 80 mA or
less.
53
ITALIANO
14
SPECIFICHE
Canali audio : 2 canali stereo
Quantizzazione : 16 bit lineare
Frequenza di campionatura : 44,1 kHz alla tonalità normale
Rapporto di sovracampionatura : Ottuplo
Risposta di frequenza : Da 5 a 20.000 Hz
Distorsione armonica totale : 0,004 % (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita)
Rapporto segnale/rumore : 104 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita)
Gamma dinamica : 100 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita)
Separazione dei canali : 90 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita)
Uscita non bilanciatat : Presa RCA
Livello di uscita : 2,0 V per dischi da 0 dB
Impedenza del carico : 10 k / kOhm o più
Uscita bilanciata : 3 pin XLR
Livello di uscita (stereo) : + 18 dBu per dischi da 0 dB
Impedenza del carico : 600 / Ohm
Regolazione dellintervallo : +22 dBu a –20 dBu
Uscita digitale : Spinotto RCA
Formato segnale : SPDIF o IEC-958 Type II
Controllo della tonalità variabile : ±12 % max.
Precisione della ricerca delle pose : 1/75 secondo
Dischi : Compact Disc standard (da 12 cm e da 8 cm)
Terecomando : D-Sub a 9 pin (porta seriale)
Sensore di controllo a distanza
D-Sub a 25 pin (parallela)
Uscita delle cuffie : Stereo
Linea di uscita : 7 mW o più
Impedenza del carico : 33 / Ohm o più
Alimentazione :
120 V CA +10 %, 60 Hz (per i modelli destinati agli Usa e al Canada)
230 V CA +10 %, 50 Hz (per i modelli destinati all’Europa e al Regno Unito)
Consumo corrente : 15 W
Installazione : Installabile in un mobile da 19 pollici (2U)
Peso : 4,7 kg
Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
54
ESPAÑOL
– ÍNDICE –
z
Características ..................................................54
x
Nombres y funciones de las piezas ...........54~56
c
Conexiónes.......................................................56
v
Apertura y cierre del portadisco,
y carga de un disco ..........................................57
b
Reproducción normal........................................57
n
Funciones especiales de reproducción ......58, 59
m
Reproducción de ficheros MP3..................59~61
,
El disco compacto ............................................61
.
Reproducción al encender................................61
⁄0
Función ampliada........................................61, 62
⁄1
Antes de desconectar la alimentacion
a la unidad ........................................................62
⁄2
Funciones y operaciones de preajuste ......62~64
⁄3
Sintomas que suelen confundires
con las averias ..................................................64
⁄4
Especificaciones ...............................................65
2 ACCESSORIOS
Verifique que los siguientes accesorios vengan
incluidos junto con la unidad principal:
q Instrucciones de operación ..............................1
w Cable de connexión ..........................................1
1
CARACTERÍSTICAS
2 Reproducción programada de 99 pistas.
2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de
±12 %
2 Reproducción de CD-R/RW
2 Texto CD (CD TEXT)
2 Reproducción de MP3
2 Montaje en Rack de 19 pulgadas (2 U [unidades] de
alto)
2 INTRODUCCIÓN
Gracias por haber adquirido el reproductor de CD/MP3
componente de DENON.
DENON se siente orgulloso de presentar este
avanzado reproductor CD/MP3 para los aficionados y
amantes de la música como una prueba más de la
búsqueda sin obligaciones de DENON de lo último en
calidad de sonido. El rendimiento de alta calidad y la
fácil operación sin duda le proporcionarán muchas
horas de deleite con una escucha excepcional.
PRECAUCION:
La unidad permanece conectada a la red de AC
aun con el interruptor de encendido en la
posición OFF.
El DN-C635 funciona con normalidad cuando la
unidad reproductora se monta con el panel
frontal dentro de los 10 grados del plano vertical.
Si la unidad es inclinada excesivamente, puede
ocurrir que los discos no se carguen o
descarguen correctamente en la unidad.
DN-C635
Max. 10°
2 Perilla Selectora de Búsqueda de Pista (fácil
selección de pistas)
2 Modo Play (reproducción) y modo Finish (terminar)
(1) Modo Play
q Continuous: Reproduce el disco completo
w Single: Reproduce una pista
(2) Modo Finish (Stop, Next, Recue)
q Stop: se detiene después de haber
reproducido una pista.
w Next: queda en espera al comienzo de la
pista siguiente después de haber
reproducido la pista.
e Recue: Después de haber reproducido una
pista, queda en espera al comienzo de tal
pista.
2 Auto Cue (señalización automática)
Después de la carga de un disco, éste es
automáticamente señalizado en el punto en que
comienza el audio.
La señalización tiene lugar en el punto en que
comienza el audio y no donde comienza la pista. El
nivel al que se detecta por primera vez el sonido se
puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos).
2 End Monitor (monitorización del final de pista)
Si se pulsa el botón END MON durante el modo en
espera, se visualizará instantáneamente el final de
la pista, asegurándose así un “punto final”
perfecto. El punto en el que comienza la
monitorización puede ajustarse dentro de una
gama que va de 5 a 35 segundos (7 pasos)
anteriores al final de la pista.
En el modo de reproducción MP3, la hora del
monitor puede no ser la correcta.
2 Fin de Mensaje (EOM)
Al final de la pista, la pantalla de visualización del
tiempo parpadeará, lo que proporciona al operador
una advertencia visual de que la pista terminará en
breve. El punto en el que comienza el parpadeo
puede ser ajustado dentro de un margen que va de
0 a 60 segundos (7 pasos) anteriores al final de la
pista.
2 FL Display
2 Visualización de los puntos de reproducción
Un visualizador gráfico de barra indica los puntos
de reproducción de la pista que se está
reproduciendo. La visualización del tiempo
transcurrido y el tiempo restante se consigue
pulsando el botón TIME.
2 Terminales externos de control
Remoto en paralelo (D-sub 25 puntas)
Remoto en serial (D-sub 9 puntas)
2 Reproducción en cascada
2 Reproducción al encender
2
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
(Fate riferimento alla pagina 3.)
(1) Panel frontal
q
Interruptor de funcionamiento de
alimentación (POWER)
La unidad se enciende cuando se pulsa el
botón de encendido desde la posición OFF
(apagado
£) a la posición ON (encendido ¢).
La unidad se apaga cuando el botón se pulsa
desde al posición ON (
¢) a la posición OFF (£).
w
Portadisco
• El disco colocado sobre este soporte. El
soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón
OPEN/CLOSE del soporte de disco (
5) e.
Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma
segura en el soporte del disco.
e
Botón abrir/cerrar del soporte de
disco (
5 OPEN/CLOSE)
Presione estos botones para cargar o expulsar
un disco. Cada vez que estos botones sean
presionados, el portadisco w se abrirá o
cerrará.
r
Sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR)
Acerca de la unidad de control remoto
inalámbrico : por favor, póngase en contacto
con su distribuidor o representante local.
t
Visualizar
Consulte la página 56 para más información.
y
Botón de PLAY (1)
• Utilice este botón para dar comienzo a la
reproducción.
u
Botón de STOP (2)
Presione este botón para detener la
reproducción.
i
Botón de PAUSE (3)
Utilice este botón para realizar la pausa de
grabación.
o
Botón localización (CUE)
Cuando se pulsa este botón durante la
reproducción, el transductor retorna a la posición
en que la reproducción fue iniciada por última
vez, y el equipo asume el modo de pausa.
• Cuando este botón es pulsado durante la
operación de búsqueda manual, el equipo
asume el modo de pausa en dicha posición.
Si es pulsado mientras el portadiscos está
abierto, el portadiscos se cierra y el equipo
asume el modo de pausa.
!0
Palanca de selección (8 , 9)
Gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj un “click” para moverse una pista hacia
adelante, y en el sentido contrario a las agujas
del reloj un “click” para moverse una pista
hacia atrás.
Cuando se gira esta perilla a la vez que es
pulsada hacia adentro, un “click” corresponde
a 10 pistas.
En el modo de preajuste, utilice esta perilla
para activar e introducir ajustes preajustados.
!1 !2
Botones de búsqueda (6 , 7)
• Estos botones se usan para cambiar con
precisión las posiciones donde empezará la
reproducción.
!3
Botón PLAY MODE
(modo reproducción)
Pulse este botón para activar el modo
reproducción.
55
ESPAÑOL
!4
Botón END MON (monitorización
del final de pista)
Pulse este botón en el modo en espera para
monitorizar el final de una pista.
(Monitorización final)
En el modo de reproducción MP3, la hora del
monitor puede no ser la correcta.
!5
Botón PITCH (tono)
Pulse este botón para conmutar la velocidad de
reproducción ajustada con el Control Deslizante
de Velocidad. A continuación parpadeará el
diodo LED PITCH.
Cuando se pulsa el botón otra vez, queda
ajustado el modo de velocidad fijo y se ilumina
el diodo LED PITCH.
Vuelva a pulsar este botón para cancelar el
modo de reproducción PITCH y volver a la
velocidad normal.
!6
Control Deslizante de Velocidad
Utilice este control deslizante para ajustar la
velocidad de reproducción. Deslícelo hacia
arriba para disminuir la velocidad de
reproducción y hacia abajo para aumentar la
velocidad de reproducción.
!7
Botón ON/OFF de PROG. PLAY
(activación/ desactivación de la
reproducción de programa)
Cuando se pulsa este botón mientras esté
iluminado el indicador PROG se ajustará el
modo de reproducción de programa.
• No se puede hacer funcionar este botón
durante el modo de reproducción A-B.
Durante el modo de espera de reproducción de
programa y el modo de reproducción se
iluminará el diodo LED PROG. PLAY ON/OFF.
Cuando se pulsa el botón durante el modo de
reproducción de programa, en espera o
reproducción, se borra el modo de
reproducción de programa.
!8
Botón PROGRAM IN
Presione este botón para ajustar el modo de
entrada de programa.
El botón no funcionará durante el modo de
reproducción.
• Cuando esté activado el modo entrada de
programa se iluminará el indicador PROG.
Cuando se ajusta un programa se iluminará el
indicador PROG.
!9
Botón de REPEAT
Pulse este para realizar la reproducción de
repetición.
@0
Botón de tiempo (TIME)
El indicador de tiempo cambia cada vez que se
presiona este botón. (“REMAIN”, “ELAPSED”)
@1
Botón título (TITLE)
• Cuando se pulsa el botón, se visualiza la
información del texto (título del disco, título de
la pista, artista del disco o artista de la pista).
Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre
en el modo stop con un disco que contiene un
MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el nombre del
fichero. Cuando se pulsa durante la
reproducción, la pantalla de visualización cambia
como se muestra a continuación.
@2
Botón carpeta (FOLDER)
Cuando se carga un disco que contiene
ficheros en formato MP3, pulse este botón en
el modo stop y a continuación será posible el
modo de selección de carpeta.
@3
Botón repetición A-B
Use este botón para reproducir repetidamente
una sección especeífica.
Cuando se pulsa el botón una vez durante la
reproducción, dicha posición es almacenada
como el punto A y el indicador “A-B” destella
en el visualizador.
Cuando se vuelve a pulsar el botón, dicha
posición es almacenada como el punto B, el
indicador “A-B” deja de destellar
(permaneciendo encendido), y la sección A-B
comienza a ser reproducida en forma repetida.
Cuando se vuelve a pulsar el botón una vez
más, la operación de repetición A-B es
cancelada y el equipo vuelve al modo de
reproducción normal.
@4
Conector de auriculares
Si desea escuchar en privado, usted podrá
conectar unos auriculares a este conector.
@5
Control nivel de auriculares
(PHONES LEVEL)
Use este control para ajustar el nivel de salida
de los auriculares.
Nombre del fichero de la pista que se reproduce
actualmente
Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce
actualmente
Nombre del título
Nombre del artista
Nombre del álbum
(2) Panel trasero
q
Conectores salida simétrica
(
BALANCED OUT)
Salidas simétricas activas que usan conectores
tipo XLR.
Disposición del contacto :
1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo
Conector aplicable :
Cannon XLR-3-31 o equivalente
w
Controles LEVEL L/R (de nivel
izquierdo y derecho)
Utilice estos controles para ajustar el nivel de
las señales de audio provenientes de los
conectores ANALOG OUT (balanceada).
e
Conectores salida asimétrica
(
UNBALANCED OUT)
Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo
RCA.
r
Conectores salida digital
(
DIGITAL OUT)
Esta es una salida coaxial con una clavija del
tipo RCA.
Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type
II.
t
Puerto de Control en Serie
Este es un conector remoto en serie.
Conector correspondiente :
D-sub de 9 contactos
(macho)
Velocidad de baudios : 9600 bps
Disposición de contactos
NOTA :
No cortocircuite la espiga positivo o
negativo con la espiga común.
Número de
contacto
Nome del segnale
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Número de
contacto
Nome del segnale
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Puerto de Control Remoto Paralelo
(PARALLEL)
Este es un conector remoto paralelo.
Conector correspondiente :
D-sub de 25 contactos
(
macho
)
Disposición de contactos
Número
de
contacto
Nome del segnale
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3,3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
56
ESPAÑOL
NOTA:
La punta de salida con marcas tiene
especificaciones de colector abierto IC (Imáx.
20 mA, Vmáx. 3,3 V), pero la alimentación
máxima de corriente es de 80 mA, por lo que
debe utilizarse con una corriente de carga
total de 80 mA o menos.
u
Conectores de Control Sincronizado
Externo (EXT. SYNC.)
Conecte estos terminales para una grabación
sincronizada.
i
Terminales de Control en Cascada
(CASCADE)
Conecte estos terminales cuando desee un
funcionamiento continuo con múltiples unidades.
Cuando el modo de cascada se ajusta a “ON”,
se emite la señal de inicio desde esta clavija de
salida una vez que ha finalizado la operación.
(Función de preajuste)
(3) Visualizador
q
Indicador de transporte de CD
w
Porción de pantalla de modo
FILE :Se ilumina cuando aparece el
nombre de archivo de MP3.
FOLDER :Se ilumina en el modo de selección
de la carpeta.
TITLE :Se ilumina cuando aparece el título
del MP3 ID3-Tag o Texto CD.
MP3 :Se ilumina cuando se carga un disco
con formato MP3.
PROG :Se ilumina en el modo de
programación.
REPEAT, 1 :Este se ilumina en el modo de
repetición.
CASCADE :Este se ilumina en el modo de
cascada. (Función de preajuste)
ALBUM : Se ilumina cuando aparece en
nombre del álbum de MP3 ID3-Tag.
ARTIST :Se ilumina cuando aparece el
nombre del artista de MP3 ID3-Tag.
e
Pantalla de pitch del CD
r
Visualización de posición de
reproducción
Esta visualización indica la posición actual dentro
del tiempo total de reproducción de la pista.
• En el modo de reproducción de MP3, es
posible que este no se visualice
correctamente.
t
Calendario musical de 20 pistas
En el modo de reproducción de pista individual,
sólo se iluminará la pista especificada.
• En el modo de reproducción continua, se
iluminarán todas las pistas desde la pista
especificada hasta la última pista.
Los números de pistas se iluminan hasta la
pista 20. Las pistas 21 y subsiguientes no se
pueden visualizar.
No se visualiza MP3.
y
Pantalla múltiple
Muestra el número de pista del CD, el tiempo
de reproducción del CD, distinta información
de funcionamiento, mensajes de texto, etc.
u
Indicador del modo del tiempo
ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo
transcurrido.
REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo
que queda.
i
Indicador de control remoto de
infrarrojos
o
Indicadores de modo Reproducción
Se ilumina “SINGLE” cuando se encuentre en
el modo de reproducción de pista simple.
Se ilumina “CONT.” cuando se encuentre en el
modo de reproducción continuo.
3
CONEXIÓNES
Deje todo el sistema (incluyendo el DN-C635) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-C635 y otros
componentes hayan sido completadas.
2 Precauciones para la conexión
Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación,
asegúrese de que todos los componentes estén desactivados.
Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R).
Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales.
Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador.
2 Conexiones de control remoto
14
2
23
22
15
3
23
22
16
4
23
7
23
8
23
5
23
9
23
6
23
22
PLAYPAUSECUE
17
22
24
22
INDEX2/INDEX3EOM
FADER SWITCHTRACK(+)TRACK(-)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
15
16
18
17
24
22
23
El valor nominal del pin 22 del conector REMOTO (REGISTRO DEL SUMINISTRO ENERGETICO) es de 3,3 V,
80 mA como máximo.
Evite las corrientes que superen este valor nominal.
2 Precauciones para la instalación
Si el DN-C635 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar
ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM).
Si esto ocurre, separe el DN-C635 de los demás componentes o reoriente su posición.
NOTA:
Use esta unidad en posición horizontal.
Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o
cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente.
57
ESPAÑOL
. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada.
1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad.
2. Presione el botón OPEN/CLOSE e.
4
APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN
DISCO
Apertura y cierre del portadisco
Asegúrese de que el portdisco esté totalmente
abierto.
Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la
bandeja portadisco. (No toque la superficie que
contiene las señales grabadas — el lado brillante.)
Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de
que el borde exterior del disco coincida con la
circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use
discos compactos singles (8 cm de diámetro), el
borde exterior del disco deberá coincidir con la
circunferencia interior de la bandeja portadisco.
Presione el botón OPEN/CLOSE e para cerrar el
portadisco w.
Cuando el soporte del disco está abierto y hay un
disco cargado, también puede presionar el botón de
PLAY (
1) y para cerrar el soporte del disco. (Si se
presiona el botón de PLAY (
1), la reproducción se
iniciará inmediatamente sobre los contenidos del
disco leídos.)
Cómo cargar un disco
PRECAUCIONES:
Si sus dedos se atascasen en el portadisco
mientras éste se cierra, presione el botón
OPEN/CLOSE.
• No coloque objetos extraños en la bandeja
portadisco ni cargue más de un disco a la vez,
pues de lo contrario podrá producirse mal
funcionamiento.
No empuje con la mano la bandeja portadisco
cuando la unidad esté desactivada, ya que esto
podrá causar mal funcionamiento y daños al
reproductor de discos compactos.
Este reproductor puede reproducir discos CD-
R/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note
sin embargo que dependiendo de la calidad de
grabación, el reproductor puede no ser capaz de
reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados.
2 Mensajes
Cuando se utiliza el DN-C635 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se
explica a continuación.
Mensaje Siginificado
No Disc
No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés.
TOC Error
La información del disco no se ha leído en correctamente.
Invalid CD
El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3.
Tray Error
La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente.
5
REPRODUCCIÓN NORMAL
1. Presione el interruptor de funcionamiento de
alimentación q para activar la unidad.
2. Cargue el disco compacto que desea reproducir.
3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito
de uso. (Leer página 62.)
Seleccione el modo de finalización de la
reproducción. (Función de preajuste)
Finish stop :
El modo de parada (las funciones servo se
apagan) se activa cuando termina la
reproducción.
Finish next :
El modo en espera se activa al comienzo de la
pista siguiente al terminar la reproducción.
Después de ejecutarse la última pista, se
activa el modo en espera en la posición donde
comenzó la reproducción.
Finish recue :
uando termina la reproducción, se activa el modo
en espera en la posición en la que había
comenzado la reproducción.
Para detenerse en espera en el punto donde
comienza el sonido. (Función de preajuste)
Ajuste el nivel “C Det”.
Cuando se selecciona una pista, se puede
encontrar la posición en donde comienza el
sonido al señalizar la pista y el modo en espera
se activa en ese punto.
Pulse el botón PLAY MODE !3 para seleccionar
el modo de reproducción.
SINGLE : (modo de reproducción individual)
Después de que la pista especificada es
reproducida, el equipo asume el modo de
detención.
CONT. : (modo de reproducción continua)
El equipo asume el modo de detención una vez
que laúltima pista es reproducida.
4. Presione el botón de PLAY (
1) y.
(1) Para iniciar la reproducción
Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y
continuarla luego desde el mismo punto de la pista.
1. Presione el botón de PAUSE (
3) i durante la
reproducción.
2. Para seguir con la reproducción, presione el botón
PLAY (
1) y.
(2) Para interrumpir la reproducción
en cualquier punto
(Pausa)
Modo Sleep (dormir) (Función de preajuste)
El modo dormir se activa si no se realiza ninguna
operación durante el tiempo de configuración en
el modo en espera, pausa o de búsqueda
manual.
Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el
botón PLAY (reproducción), la reproducción se
iniciará desde el comienzo de la pista en la cual
fue activado el modo dormir. Si se pulsa el botón
CUE (indicación), esté se quedará en espera
para el comienzo de la pista en la cual fue
activado el modo dormir.
1. Presione el botón de STOP (
2) u.
(4) Para detener la reproducción
Cuando se pulsa el botón CUE r durante la
reproducción, el transductor retorna a la posición de
inicio de la reproducción y el equipo asume el modo de
pausa.
(3) Para volver a la posición de inicio
de la reproducción
(Localización en retroceso)
Presione el
botón 1
Peproducción
interna
Peproducción
interna
Presione el
botón 3
Presione el
botón CUE
Presione el
botón 1
Operación de retroceso cue
Posición
en el
disco
58
ESPAÑOL
6
FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN
1. Gire la palanca de selección (9) !0 en el sentido
de las agujas del reloj durante la reproducción.
El fonocaptor avanzará hasta el principio de la
siguiente pista, y la reproducción continuará.
Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor
avanzará una cantidad de pistas equivalente a la
cantidad de veces que el botón sea presionado.
(1) Para avanzar a la siguiente pista
durante la reproducción
(Búsqueda automática en avance)
1. Gire la palanca de selección (8) !0 en el sentido
contrario de las agujas del reloj durante la reproducción.
El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la
pistaque esté siendo reproducida, y la
reproducción continuará.
Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor
retrocederá una cantidad de pistas equivalente a
la cantidad de veces que el botón sea presionado.
(2) Para retroceder al principio de la
pista que está siendo reproducida
(Búsqueda automática en retroceso)
• Usando esta función, puede buscar el punto
deseado rápidamente de una pista tanto hacia
adelante como hacia atrás.
Libere el botón de búsqueda (
6 o 7) !1 !2 l
alcanzar el punto deseado. Sigue la reproducción
normal.
Cuando un botón de búsqueda (
6 o 7) !1 !2 es
presionado durante el modo de pausa, al soltar este
botón el modo de pausa se desactivará al tiempo
que el sonido comienza a aparecer.
2 Búsqueda manual en avance
1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante)
(
7) !2 durante la reproducción.
La reproducción de la cinta se acelera.
2 Búsqueda manual en retroceso
1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás)
(
6) !1 durante la reproducción.
La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera.
(3) Búsqueda rápida audible
(Búsqueda manual)
(4) Para repetir la reproducción de
una sección espeícfica
(Repetición de una sola pista)
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencillo.
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
• A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo
de repetición de pista individual.
3. Utilice la palanca de selección (8 y 9) !0
para seleccionar la pista que se va a reproducir en
forma repetida.
4. Pulse el botón de PLAY (1) y.
A continuación comenzará la reproducción.
Una vez que concluya la pista seleccionada, se
reproducirá otra vez desde el principio.
El modo de repetición de pista individual también
puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9
durante la reproducción. La pista actual se
reproducirá repetidamente.
Para cancelar el modo de repetición de pista
individual, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el indicador
“REPEAT 1”.
(Repetición de todas las pistas)
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua.
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
• A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de
repetición de todas las pistas.
3. Pulse el botón de PLAY (1) y.
El disco actual se reproducirá repetidamente.
• El modo de repetición de todas las pistas
también puede ajustarse pulsando el botón de
REPEAT !9 durante la reproducción.
Si se pulsa el botón de REPEAT !9 durante la
reproducción programada, las pistas se
reproducirán repetidamente en el orden
programado.
Para cancelar el modo de repetición de todas las
pistas, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el indicador
“REPEAT”.
1. Durante la reproducción, pulse el botón A-B @3 en el
punto donde desea iniciar la operación de repetición
(punto A).
El indicador “A-B” destellará en el visualizador.
2. Vuelva a pulsar el botón A-B @3 en el punto donde
desea finalizar la operación de repetición (punto B).
El indicador “A-B” dejará de destellar
(permaneciendo encendido), y la secció A-B
comenzará a ser reproducida en forma repetida.
Si no se ajusta el punto B, el final del título actual
es ajustado como el punto B cuando se está en
el modo de reproducción de una cara, y el final de
el disco es ajustado como el punto B cunando se
está en el modo de reproduccdión continuda.
3. Para cancelar la operación de repetición A-B, pulse
el botón A-B @3 de nuevo.
(5) Para reproducir la sección
especificada repetidamente
(Repetición A-B)
NOTA:
Ajuste los puntos A y B al menos con 1 segundo
de separación entre un ajuste y otro.
Mediante esta función, usted podrá seleccionar y
programar las pistas que usted desee para que sean
reproducidas en cualquier orden deseado.
Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas.
(6) Reproducción de pistas específicas
en un orden determinado
(Reproducción programada)
2 Entrada del programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8.
El indicador “PROG” parpadea, y aparece
“---Select?” en la pantalla.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la
pista.
3. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la
pista.
Para entrar en la siguiente pista, pulse de
nuevo el botón de selección !0.
Repita los pasos 2 y 3 para programar las
pistas en el orden deseado.
4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de entrada del programa.
El indicador “PROG” se enciende; ajuste el
retorno al modo normal.
2 Cambio de programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar el
paso del programa.
3. Pulse el botón de selección !0 que vaya a ser
editado.
4. Gire el botón de selección !0 para cambiar de
pista.
5. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la
pista.
Para editar la pista siguiente, pulse de nuevo
el botón de selección !0.
Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para cambiar las
pistas.
6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
2 Inserción del programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la
posición en la cual se inserta una pista.
3. Pulse el botón SEARCH (
7) !2 para fijar el
modo de inserción del programa.
4. Gire el botón de selección !0 para insertar la
pista.
5. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la
pista.
La pista correspondiente a ese número se
inserta en el programa antes de la pista del
paso 2.
Para insertar más pistas, pulse de nuevo el
botón de selección !0.
Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para insertar las
pistas.
6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
2 Borrado del programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la
posición en la cual se borra una pista.
3. Pulse el botón SEARCH (
6) !1 para borrar la
pista.
Repita los pasos 2 y 3 para borrar más pistas.
4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
59
ESPAÑOL
NOTA:
No es posible programar con el soporte del
disco abierto.
2 Reproducción de los programas
1. Pulse el botón PROG. PLAY !7 para fijar el modo
de reproducción del programa.
La luz indicadora de modo de reproducción del
programa está encendida.
Se da entrada a la primera pista del programa
y se fija el modo de espera.
2. Pulse el botón PLAY (
1) y.
La reproducción programada comenzará.
2 Para borrar el programa
1. El programa también se borra cuando se
presiona el botón OPEN/CLOSE e.
2 Preajuste de programas
Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco
para el que se ha preajustado un programa, el
modo de reproducción programada se activa
automáticamente.
Se pueden almacenar programas de hasta tres
discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página
63.)
3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
02:Prg1” (o “03:Prg2” o
04:Prg3”).
4. Pulse la palanca de selección !0.
• El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera :
[Antes de cambio] [Después de cambio]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Pulse el botón de STOP (
2) u.
Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
Para reproducir un disco preajustado:
Cargue un disco para el que se haya
preajustado un programa.
6. Pulse el botón PLAY (
1) y.
(
7
) Reproducción a una velocidad
(tono) distinta
(PITCH)
NOTA:
Cuando se cambia la velocidad de reproducción,
también cambia la frecuencia de muestreo de la
señal de salida digital, por lo que no es posible
recibir señales.
1. Pulse el botón PITCH !5.
La luz indicadora de tono parpadea.
La velocidad de reproducción disminuye cuando
el control deslizante de velocidad se mueve hacia
arriba, y aumenta cuando el control deslizante de
velocidad se mueve hacia abajo.
2. Pulse el botón PITCH !5 otra vez
La luz indicadora de tono está encendida.
La velocidad de reproducción ajustada con el
control deslizante de velocidad se mantiene. En
este estado, la velocidad de reproducción no
cambiará ni aún moviendo el control deslizante
de velocidad.
Cuando se predetermina la velocidad de
reproducción en el modo de preajuste, tal
velocidad será la que quede ajustada.
3. Pulse el botón PITCH !5 nuevamente para volver a
la velocidad normal.
La luz indicadora de tono se apaga.
7
REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3
Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos
ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que
pueden ser reproducidos en el DN-C635.
La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un
ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a
aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW,
permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un
CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*).
* Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración
convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad
de 650 MB.
Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja
los derechos de autor así como las leyes del copyright.
Los MP3s pueden requerir de tiempo para su lectura.
Con condición de disco puede que este no se reproduzca apropiadamente.
NOTAS:
El DN-C635 es compatible con “MPEG-1 Audio
Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5
Audio Layer-3” estándar . No es compatible con
MP1 o MP2 estándar.
FRECUENCIA DE MUESTREO
Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW,
ajuste el formato del programa de escritura a
“ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o
“Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros
formatos puede que no se reproduzcan como es
debido. Con algunos programas de escritura no es
posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un
programa de escritura de formato “ISO9660”.
Hablando en general, cuanto mayor sea la razón
de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del
sonido. Con el DN-C635 se recomienda utilizar
ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128
kbps o superior.
• El programa de escritura puede cambiar la
posición de las carpetas y ficheros al escribir
ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que
los ficheros puede que no se reproduzcan en el
orden esperado.
Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión
“.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a
“.MP3” o sin extensiones no se pueden
reproducir. (En ordenadores Macintosh, se
pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la
extensión “.MP3” después del nombre del
fichero consistiendo en un máximo de 8 letras
mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando
se graban en un disco CD-R/RW).
• Para proteger el copyright, no salen señales
digitales al reproducir ficheros MP3.
Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas en
el DN-C635. Sin embargo, carpetas que se
encuentren a unas 8 capas por debajo, no se puede
reproducir. El número máximo de ficheros es
también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se
reproducirán los primeros 999. (Los ficheros distintos
a los que tienen la extensión “.MP3” no se cuentan).
En el DN-C635, los nombres de carpeta y fichero
se pueden visualizar como títulos. Se muestran
letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y
“__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar
un máximo de 31 caracteres.) Además, los
nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros
símbolos no se visualizarán adecuadamente.
El DN-C635 es compatible con la etiqueta ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
Puede que no sea posible reproducir algunos
discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras
o a las características del disco.
No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de
la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola
podría llegar a la superficie del disco, haciendo
que el disco se quede atascado dentro del equipo.
El DN-C635 es multi-sesión compatible. Sólo se
pueden reproducir CDs de música si la primera
sesión es un CD de música, y sólo se pueden
reproducir ficheros MP3 si la primera sesión
consiste en ficheros MP3.
El DN-C635 es compatible con listas de
reproducción.
(.m3u de forma WINAMP) (Función de preajuste)
MPEG 1.0
48 kHz
MPEG 2.0
MPEG 2.5
12 kHz
24 kHz
44.10 kHz
11.03 kHz
22.05 kHz
32 kHz
08 kHz
16 kHz
NOTAS:
• Es posible que la reproducción no sea adecuada
con algunos programas de grabación. En este
caso, por favor ajuste “PLst=OFF”.
La lista de reproducción requiere de cierto
tiempo para ser leída.
El número máximo de las listas de reproducción
es también 255. Si hay más de 255 listas de
reproducción, se ejecutarán sólo las primeras 255.
60
ESPAÑOL
1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3.
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q En el modo parada, pulse el botón FOLDER @2
para activar el indicador “FOLDER”.
w Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
la carpeta que desea escuchar.
El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
e Cuando pulse el botón CUE o, puede
seleccionar los archivos de la carpeta.
• Manéjelo siguiendo el procedimiento que
aparece en “Para seleccionar un fichero”.
[ Para seleccionar un fichero ]
q En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para
activar el indicador “FILE”.
Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumine el indicador carpeta “FOLDER”.
w Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
el archivo que desea escuchar.
El nombre del fichero aparece en la pantalla de
visualización.
3. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME @0 el indicador “FOLDER” o “FILE” se
desactiva y se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido.
La visualización cambia de la siguiente forma cada
vez que se pulsa el botón TITLE @1, durante la
reproducción:
(1) Reproducción de carpetas o
ficheros
Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.)
Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.)
Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.)
Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.)
Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo
actualmente
Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del
disco y prográmelas para que se reproduzcan en un
orden determinado.
Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y
carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros
como carpetas).
2 Programación
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8.
El indicador “PROG” parpadea, y aparece
“---Select?” en la pantalla.
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q Pulse el botón FOLDER @2 para activar el
indicador “FOLDER”.
w Gire el botón de selección !0 para seleccionar
la carpeta.
e Pulse el botón de selección !0 para introducir
la carpeta.
[ Para seleccionar un fichero ]
q Pulse el botón TITLE @1 para activar el
indicador “FILE”.
Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumine el indicador carpeta “FOLDER”.
w Gire el botón de selección !0 para seleccionar
el archivo.
e Pulse el botón de selección !0 para introducir
el archivo.
3. Para introducir la carpeta siguiente o el archivo
siguiente, pulse de nuevo el botón de selección
!0.
Repita los pasos 1, 2 y 3 para programar la
carpeta o el archivo en el orden deseado.
4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de entrada del programa.
El indicador “PROG” se enciende; ajuste el
retorno al modo normal.
(2) Reproducción programada de
carpetas o ficheros
2 Cambio de programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar el
paso del programa.
3. Pulse el botón de selección !0 que vaya a ser
editado.
4. Gire el botón de selección !0 para cambiar de
carpeta o archivo. (Siga el mismo procedimiento
que en “Seleccionar una carpeta” o “Seleccionar
un archivo”).
5. Pulse el botón de selección !0 para introducir la
carpeta o el archivo.
Para editar la carpeta siguiente o el archivo
siguiente, pulse de nuevo el botón de
selección !0.
Repita los pasos 2, 3, 4 y 5 para cambiar de
carpeta o archivo.
6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
2 Inserción del programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la
posición en la cual se inserta una carpeta o un
archivo.
3. Pulse el botón SEARCH (
7) !2 para fijar el
modo de inserción del programa.
4. Gire el botón de selección !0 para insertar la
carpeta o el archivo. (Siga el mismo
procedimiento que en “Seleccionar una carpeta”
o “Seleccionar un archivo”).
5. Pulse el botón de selección !0 para introducir la
carpeta o el archivo.
La carpeta o el archivo correspondiente a ese
número se inserta en el programa antes de la
carpeta o el archivo del paso 2.
Para insertar más carpetas o archivos, pulse
de nuevo el botón de seleccionar !0.
Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para insertar las
pistas.
6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
2 Borrado de programa
1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el
modo de edición del programa.
El indicador “PROG” parpadea.
2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la
posición en la cual se borra una carpeta o un
archivo.
3. Pulse el botón SEARCH (
6) !1 para borrar la
carpeta o el archivo.
• Repita los pasos 2 y 3 para borrar más
carpetas o archivos.
4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del
modo de edición del programa.
2 Reproducción de los programas
1. Pulse el botón PROG. PLAY !7 para fijar el modo
de reproducción del programa.
La luz indicadora de modo de reproducción del
programa está encendida.
Se da entrada al primer archivo del programa y
se fija el modo de espera.
2. Pulse el botón PLAY (
1) y.
La reproducción programada comenzará.
NOTA:
No es posible programar con el soporte del
disco abierto.
2 Preajuste de programas
Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco
para el que se ha preajustado un programa, el
modo de reproducción programada se activa
automáticamente.
Se pueden almacenar programas de hasta tres
discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página
63.)
3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
02:Prg1” (o “03:Prg2” o
04:Prg3”).
4. Pulse la palanca de selección !0.
• El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera :
[Antes de cambio] [Después de cambio]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Pulse el botón de STOP (
2) u.
Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
Para reproducir un disco preajustado:
Cargue un disco para el que se haya
preajustado un programa.
6. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
61
ESPAÑOL
2 Reproducción repetida de todas las pistas
de 1 carpeta
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencilla.
2. Estando en el modo de parada, pulse el botón
FOLDER @2.
Se iluminará el indicador “FOLDER”.
3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
la carpeta que desea escuchar.
El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
4. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el
modo de repetición de pista individual.
5. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
La reproducción comienza desde la primera
pista en la carpeta seleccionada.
Una vez de que se haya reproducido la última
pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la
reproducción desde el principio de la primera
pista en la carpeta seleccionada y las pistas se
repiten.
Cuando durante la reproducción se pulsa el
botón TIME @0, se visualiza el número de la
pista del tiempo de pista transcurrido. (El
indicador “FOLDER” no se desactiva.)
(3) Repetición de reproducción
2 Repetición de todas las pistas
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua.
2. En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para
activar el indicador “FILE”.
3. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo
de repetición de todas las pistas.
4. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
El disco es reproducido repetidamente.
Una vez de que se haya reproducido la última
pista del disco, la reproducción continúa
desde el principio de la primera pista.
2 Repetición de una sola pista
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencilla.
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el
modo de repetición de pista individual.
3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar
el archivo que desea escuchar.
El nombre del fichero aparece en la pantalla de
visualización.
4. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
A continuación comenzará la reproducción.
Una vez que concluya la pista seleccionada, se
reproducirá otra vez desde el principio.
• El modo de repetición de pista individual
también puede ajustarse pulsando el botón de
REPEAT !9 durante la reproducción. La pista
actual se reproducirá repetidamente.
Para cancelar el modo de repetición de pista
individual, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el
indicador “REPEAT”.
8
EL DISCO COMPACTO
Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la
superficie del disco compacto. Si la superficie de
señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un
paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular
desde el centro hacia fuera.
Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol,
ni disolventes, ni pulverizadores para discos de
vinilo, ni productos químicos contra la electricidad
estática ni paños tratados con silicona.
Trate los discos con cuidado para evitar daños en la
superficie, especialmente al sacar el disco de la caja
y devolverlo a la misma.
No doble los discos compactos.
No exponga los discos al calor.
No agrande el agujero del centro del disco.
No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.
Puede formarse condensación en la superficie del
disco si éste se introduce desde unárea fría, como
por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en
un espacio cerrado donde la temperatura sea más
elevada. En este caso, espere a que desaparezca la
condensación. No seque nunca los discos con
secadores de pelo, etc..
Precauciones al manipular discos
compactos
Después de reproducir un disco, devuélvalo
siempre a su caja.
Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a
reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la
suciedad y se prolongará su vida útil.
No guarde los discos en los siguientes lugares :
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante
un tiempo considerable.
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya
mucha humedad.
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por
ejemplo cerca de salidas de calefacción.
Precauciones en el almacenamiento
9
REPRODUCCIÓN AL ENCENDER
La reproducción comienza automáticamente al encender la unidad.
La función de reproducción al encender, puede ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES DE
PREAJUSTE” (Leer página 62).
10
FUNCIÓN AMPLIADA
Es posible utilizar unidades múltiples del DN-C635 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.) conjuntamente
durante un tiempo de reproducción más largo, grabación simultánea y otras funciones.
2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA)
Consulte la figura 1 para conectar el equipo.
Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de
entrada CASCADE IN de las unidades.
Cuando la primera y la última unidad se conectan como se muestra en la figura 1, la reproducción se lleva
a cabo continuamente.
Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad.
Reproducción en cascada
1. Ajuste el modo de cascada de todas las unidades a cascada=activada “Cas=ON”. (Función de preajuste)
2. Pulse el botón de PLAY (1) y en la unidad 1. La reproducción comenzará.
La reproducción en la unidad 1 termina, comienza la reproducción en la unidad 2.
3. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de la unidad que se está reproduciendo en ese momento.
Figure 1
unidad 1 DN-C635
unidad 2 DN-C635
62
ESPAÑOL
Grabación externa sincronizada
La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-C635 se utiliza en combinación con otro producto
DENON (DN-780R, etc.).
Cuando se pulsa el botón de reproducción del reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para el inicio
desde la clavija de sincronización externa (EXT. SYNC). Cuando se pulsan los botones STOP en el reproductor
de CD, se emite una señal sincronizada para la detención desde la clavija de sincronización externa (EXT.SYNC).
Consulte la figura 2 para conectar el equipo.
Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada
EXT. SYNC. IN de las unidades.
Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste
también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y
OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 62).)
Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento.
1. Cargue el CD en el DN-C635. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas.
2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas.
3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF).
4. Pulse el botón de grabación doble del DN-780R.
5. Pulse el botón de PLAY (
1) y del DN-C635. La grabación inicia todas las pletinas.
6. Pulse el botón de STOP (
2) u de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop.
NOTA:
• Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible.
L
R
L
R
Figure 2
DN-780R
DN-C635
12
FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE
(1) Lista de las funciones de Preajuste
Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son
almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente.
Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones
de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior.
Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión
con microprocesador).
11
ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA
UNIDAD
Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el
portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (
5).
PRECAUCION:
• No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario,
la unidad podría dañarse al ser transportada.
Tipo de función de
preajuste
Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste
de tiempo.
E.O.M. 10 s
Tipo de preajuste Selección del tipo de preajuste. Preset Type 1 1
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Modo de acabado Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Next 2
Modo alimentación
activada
Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Standby 3
CUE automático
Ajuste para realizar o no la operación de indicación
automática y del nivel de audio durante el arranque.
CueDet. -48 4
Programa 1 Ajuste de reproducir o no el programa 1. Program 1 OFF 6
Programa 2 Ajuste de reproducir o no el programa 2. Program 2 OFF 7
Programa 3 Ajuste de reproducir o no el programa 3. Program 3 OFF 8
Reserva de la
siguiente pista
Ajuste de una operación cuando se gira el mando de
selección durante la reproducción.
Reserve. OFF 12
Bloqueo de
reproducción
Selección de inhibir o no los interruptores del panel
durante la reproducción.
Play Lock OFF 16
Bloqueo del panel Selección o no de la activación de los botones del panel. Panel OFF 15
E.O.M. 10
Ajuste de parada o no parada automática de las funciones
servo.
Sleep 30 min
Detención
automática
5
Velocidad de la
reproducción
Ajuste de velocidad de reproducción normal. Normal Speed 13
Cancelación del
monitor
Ajuste sobre si utilizar o no la función de monitorización
del final y monitorizar el ajuste de tiempo.
End Mon. 10 s 9
Modo de espera de
la siguiente pista
Ajuste sobre si se establece o no la espera en la pista
siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la
reproducción.
Next Stb. OFF 11
Inicio de la dilación Ajuste del comienzo del tiempo de retardo. Delay OFF 14
Bloqueo de la
expulsión
Selección de bloqueo o desbloqueo de la expulsión
durante la reproducción.
Eject OFF 17
Tipo de función de
preajuste
63
ESPAÑOL
Modo de tiempo
Configuración del modo de tiempo cuando se activa la
alimentación.
Time = REMAIN 18
Visualización de
cuadros
Selección de mostrar o no las fracciones. FR Disp ON 19
Pantalla de texto Selección de la pantalla de tiempo o de texto. Text OFF 20
Borrado de
preajustes
Cascada
Modo de
reproducción
Cable RC
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Configuración del cable RC. RC DENON 28
IR remoto Configuración del sensor de control remoto infrarrojo. IR OFF 29
Configuración del modo de reproducción cuando se activa
la alimentación.
Play SINGLE 26
Selección o no de sacar la señal de cascada. Cascade OFF 27
Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores
iniciales.
Ini. Preset 32
Información de
ajustes
Visualización de la versión de microprocesador. Ver. **** (* = número) 33
Lista de
reproducción (MP3)
Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción. Play List OFF 31
Señales remotas
paralelas
Selección sobre si aceptar o no señales remotas en el
paralelo.
Remote ENA 21
Señales remotas
paralelas
Selección sobre si dar salida o no a marcas en espera. ST. Tally ON 22
Señales remotas
paralelas
Selección del modo de comienzo con fundido. Fader Pause 24
Remoto en serie Configuración del remoto en serie (9P D-Sub). RS 232C 25
Estéreo/monoaural Selección de reproducción estéreo o manual. Stereo 30
(2) Procedimiento de configuración preliminar
1 Pulse el botón STOP (2) u durante aproximadamente 2 segundos mientras esté en el modo de parada.
2 Gire la palanca de selecció !0 y seleccione el elemento configurado previamente.
3 Pulse la palanca de selección !0 para modificar la configuración.
4 El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de STOP (
2) u. Los parámetros se
configuran en este momento.
(3) Descripción detallada de las funciones de preajuste
(* = ajuste inicial)
01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos
propósitos.)
*01:P No=1 : Ajuste a tipo de preajuste 1.
*01:P No=2 : Ajuste a tipo de preajuste 2.
*01:P No=3 : Ajuste a tipo de preajuste 3.
02) “Finish Mode ”
*02:Fin=Stop : El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción.
*02:Fin=Next : El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la
reproducción.
*02:Fin=Rcue : El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de
finalizada la reproducción.
03) “Power On (****)”
*03:P On=Stb : El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice
TOC.
*03:P On=Ply : La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la
lectura del índice TOC.
*03:P On=Stp : El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC.
04) “CueDet. Level”
*04:CDet=–** : Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (*–48 / –42 / –36)
*04:CDet=OFF : La posición de sonido al arranque no es indicada.
05) “Sleep ON (OFF)”
*05:Sleep=** : Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante
** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*05:Slp=OFF : No apaga automáticamente los funciones servo.
06) “Program 1 OFF (ON)”
*06:Prg 1 : Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
07) “Progam 2 OFF (ON)”
*07:Prg 2 : Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
08) “Program 3 OFF (ON)”
*08:Prg 3 : Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
09) “End Mon (**) s”
*09:EndM (**) s : Ajusta el tiempo de monitorización del final. (5/*10/15/20/25/30/35)
*09:EndM OFF : No utiliza la función de monitorización del final.
10) “EOM Time”
*10:EOM=**s : Ajusta el tiempo EOM. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*10:EOM=OFF : No utiliza la función EOM.
11) “Next Standby”
*11:NStb=OFF : Vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se queda en espera cuando se
pulsa el botón CUE durante la reproducción.
*11:NStb=ON : Se queda en espera al comienzo de la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE
durante la reproducción.
12) “Next Track Reserve”
*12:Rsv=OFF : La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de
selección durante la reproducción.
*12:Rsv=ON : La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la
reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la
reproducción.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Reproduce a velocidad normal.
*13:Pit=+/–*.* : Reproduce a velocidad variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Delay OFF (***ms)”
*14:
Dly=OFF (***ms)
:
Ajusta el tiempo para el comienzo retardado después de la operación de comienzo de
la reproducción. (*OFF/100 m/200 m/300 m)
15) “Panel Lock ON/OFF”
*15:Pane=OFF : Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal.
*15:Pane=ON : Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones
de preajuste y el botón OPEN/CLOSE.
Señales remotas
paralelas
Ajuste de control externo de la señal de salida con
marcas.
INDEX 2 Tally 23
64
ESPAÑOL
16) “Play Lock”
*16:Play=ON : Descarte todas las operaciones salvo los botones
3, TIME, PLAY MODE, FOLDER y
TITLE durante la reproducción.
*16:Play=OFF : Posibilita todas las funciones durante la reproducción.
17) “Eject Lock ON/OFF”
*17:Ejec=ON : El botón OPEN/CLOSE se encuentra bloqueado durante la reproducción.
*17:Ejec=OFF : El botón OPEN/CLOSE no se encuentra bloqueado durante la reproducción.
18) “Time Mode”
*18:Time=ELA : La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación.
*18:Time=REM : La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación.
19) “Frame Display”
*19:Frm=ON : Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
*19:Frm=OFF : No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
(Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera,
pausa, y monitorización del final)
20) “Text Display”
*20:Text=OFF : La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación.
*20:Text=ON : La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación.
21) “Parallel Remote”
*21:Para=ON : Posibilita la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo.
*21:Para=OFF : Inhibe la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo.
22) “St. Tally ON (OFF)”
*22:StbT=ON : Da salida a marcas en espera desde el conector remoto del paralelo.
*22:StbT=OFF : No da salida a marcas en espera desde el conector remoto del paralelo.
23) “Index Tally”
*23:IndxTly2 : Da salida a la señal marcada de índice 2 a la punta remota (17).
*23:IndxTly3 : Da salida a la señal marcada de índice 3 a la punta remota (17).
24) “Fader Start”
*24:F=Pause : Comienza la reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son corto-
circuitadas y se queda en pausa cuando las puntas son abiertas.
*24:F=Play : Comienza la reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son corto-
circuitadas y continúa la reproducción cuando las puntas son abiertas.
25) “Serial Remote”
*25:RS=232C : Ajuste los puertos seriales a RS232C.
*25:RS=422A : Ajuste los puertos seriales a RS422A.
*25:RS=OFF : Inhibe señales del conector 9P D-Sub.
26) “Play Mode”
*26:Play=CON : El modo de reproducción es continuo cuando se activa la alimentación.
*26:Play=SIN : El modo de reproducción es simple cuando se activa la alimentación.
27) “Cascade ON/OFF”
*27:Cas=ON : Emita la señal de cascada (Es posible el funcionamiento cascada)
*27:Cas=OFF : No emita la señal de cascada.
28) “IR Code”
*28:RC=DENON : Recibir códigos de denon. (Se encuentran disponibles los botones OPEN/CLOSE,
PLAY, PAUSE, STOP, 8, 9, 6, 7, TIME, REPEAT y A–B.)
*28:RC=RC5 : Se pueden recibir códigos RC-5. (Se encuentran disponibles los botones
OPEN/CLOSE, PLAY, PAUSE, STOP, 8, 9, 6, 7, REPEAT y A–B.)
29) “IR Remote”
*29:IR=ON : Acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
*29:IR=OFF : No acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
30) “Stereo (Mono)”
*30:Stereo : Da salida a las señales estéreo L y R del conector de salida.
*30:Mono : Da salida a las señales mezcladas L y R del conector de salida.
31) “Play List”
*31:PLst=OFF : No se ejecuta la lista de reproducción.
*31:PList=ON : El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción.
32) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*32:P = Init? : Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica).
33) “Ver = xxxx” : Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número)
13
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS
Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. :
1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación?
3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con
la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de
revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
Problema Solución Causa
El soporte del disco no se
abre/cierra.
• El interruptor de funcionamiento
de alimentación no está activado.
• Active el interruptor de
funcionamiento de alimentación.
Cuando un disco está cargado, se
muestra “TOC Error” o “No Disc”.
• El disco no está bien cargado. • Vuelva a cargar el disco.
Cuando se presiona el botón de
PLAY (
1) , la reproducción no se
inicia.
• El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco.
No hay sonido, o está
distorsionado.
• El cable de salida no está bien
conectado.
• El ajuste del amplificador no es
el adecuado.
• Conecte el cable de salida
adecuadamente.
• Reajuste el amplificador.
Una sección específica del disco
no se reproduce.
• El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco.
La reproducción programada no
funciona.
• La operación de programar la
reproducción ha sido mal llevada
a cabo.
• Reiniciar la reproducción
programada.
65
ESPAÑOL
14
ESPECIFICACIONES
Canal audio : 2 canales estéreo
Cuantización : Liner de 16 bits
Frecuencia de muestreo : 44.1 kHz a velocidad (tono) normal
Relación de sobremuestreo : 8-veces
Respuesta en frecuencia : 5 a 20.000 Hz
Distorsión armónica total : 0,004 % (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada)
Relación señal-ruido : 104 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada)
Rango dinámico : 100 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada)
Separación de canal : 90 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada)
Salida asimétrica : Conector RCA
Nivel de salida : 2,0 V a 0 dB Disco
Impedancia de carga : 10 k / kohmios o más
Salida simétrica : XLR de 3 espigas
Nivel de salida (Estéreo) : +18 dBu a 0 dB Disco
Impedancia de carga : 600 / ohmios
Gama de ajuste : +22 dBu a –20 dBu
Salida digital : Conector RCA
Formato de señal : SPDIF o IEC-958 Type II
Control de variación de tono : ±12 % máx.
Precisión de búsqueda de cuadro : 1/75 de segundo
Discos : Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm)
Remoto 9P D-Sub (puerto de serie)
Sensor del Mando a Distancia
25P D-Sub (paralelo)
Salida de auriculares : Estereofónica
Línea de salidas : 7 mW o más
Impedancia de carga : 33 / ohmios o más
Suministro de alimentación : 120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (para el modelo europeo y del Reino Unido)
Consumo de alimentación : 15 W
Instalación : estante de 19 pulgadas montable (2U)
Peso : 4,7 kg
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
67
NEDERLANDS
@1
TITLE-toets
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de
tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van
CD of artiest van track) getoond.
• Wanneer de toets wordt ingedrukt in de
stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3-
label in de speler zit, wordt de bestandsnaam
getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt
tijdens de weergave, verandert het display
zoals hieronder getoond.
@2
FOLDER-toets
Wanneer een CD is geplaatst die bestanden
van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op
deze toets drukt, is het selecteren van mappen
mogelijk.
@3
A-B-toets (A-B-herhaling)
Gebruik deze toets om een gekozen gedeelte
herhaaldelijk weer te geven.
Wanneer u één keer op deze toets drukt tijdens de
weergave, wordt dat punt ingesteld als punt A en
knippert de indicator “A-B” op het display.
Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt
dat punt ingesteld als punt B, houdt de
indicator “A-B” iop met knipperen (blijft
branden) en wordt het gedeelte tussen A en B
herhaaldelijk weergegeven.
Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt
de A-B-herhaling geannuleerd en wordt de
normale weergave hervat.
@4
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting
om alleen te luisteren.
@5
Hoofdtelefoonniveauregelaar
(PHONES LEVEL)
Met deze regelaar regelt u het uitgangsniveau
van de hoofdtelefoon.
Bestandsnaam van weergegeven track
Verstreken tijd van weergegeven track
Naam van titel
Naam van artiest
Naam van album
!5
Toets PITCH
Druk op deze toets om over te schakelen naar
de weergavesnelheid die is ingesteld met de
weergavesnelheidsschuif. Het lampje PITCH
knippert.
Wanneer u nogmaals op deze toets drukt,
wordt de vaste weergavesnelheidsstand
ingesteld en blijft het lampje PITCH branden.
Druk nogmaals op de toets om de
weergavesnelheidsstand te annuleren en terug
te keren naar de normale snelheid.
!6
Weergavesnelheidsschuif
Met deze schuif stelt u de weergavesnelheid
in. Zet de schuif naar boven om de
weergavesnelheid te verlagen en naar onder
om de snelheid te verhogen.
!7
Toets PROG. PLAY ON/OFF
Wanneer u op deze toets drukt terwijl de
indicator PROG brandt, wordt de
geprogrammeerde-weergavestand ingesteld.
De toets werkt niet in de A-B-weergavestand.
Het lampje PROG. PLAY ON/OFF brandt in de
stand-bystand van de geprogrammeerde
weergave en in de weergavestanden.
Wanneer u op deze toets drukt in de stand-
bystand van de geprogrammeerde weergave
of in de weergavestand, wordt de
geprogrammeerde-weergavestand
geannuleerd.
!8
Toets PROGRAM IN
Druk op deze toets om de programma-
invoerstand in te stellen.
De toets werkt niet in de weergavestand.
De indicator PROG knippert in de programma-
invoerstand.
De indicator PROG blijft branden wanneer een
programma is ingesteld.
!9
REPEAT-toets
Druk hierop voor herhaalde weergave.
@0
TIME-toets
• Bij elke druk op deze toets verandert het
tijddisplay. (“REMAIN”, “ELAPSED”)
(2) Achterpaneel
q
Gebalanceerde -
uitgangsaansluitingen
(BALANCED OUT)
Dit zijn actieve gebalanceerde uitgangen met
XLR-aansluitingen.
Toewijzing van de pinnen: 1. Gemeenschappelijk /
2. Onder spanning / 3. Spanningsloos
Bruikbare stekker :
Cannon XLR-3-31 of gelijkwaardig
w
Regelaars LEVEL L/R
Gebruik deze regelaars om het niveau van de
audiosignalen van de aansluitingen BALANCED
OUT af te stellen.
e
Niet-gebalanceerde -
uitgangsaansluitingen (UNBALANCED
OUT)
Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCA-
aansluitingen.
r
Digitale -uitgangsaansluiting
(DIGITAL OUT)
Dit is een coaxiale uitgang met een RCA-
aansluiting.
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type
II.
t
Seriële afstandsbedieningspoort
Dit is een seriële
afstandsbedieningsaansluiting.
Bruikbare stekker : 9-pins D-sub (mannelijk)
Baudsnelheid: 9600 bps
Toewijzing van de pinnen
OPMERKING :
Zorg ervoor dat de onder spanning staande
of spanningsloze pin niet wordt kortgesloten
met de gemeenschappelijke pin.
Pin nr. Naam van signaal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Pin nr. Naam van signaal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Parallelle afstandsbedieningspoort
(PARALLEL)
Dit is een parallelle
afstandsbedieningsaansluiting.
Bruikbare stekker : 25-pins D-sub (mannelijk)
Signaaltoewijzing
Pin nr.
Naam van signaal
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3.3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
75
NEDERLANDS
Time = REMAIN 18
Instelling van de tijdstand bij het inschakelen van de
spanning.
Tijdstand
Play Lock OFF 16
Instelling voor het al dan niet vergrendelen van de
toetsen op het voorpaneel tijdens de weergave.
Weergave-
vergrendeling
Text OFF 20Keuze van tijd- of tekstdisplay.Tekstdisplay
FR Disp ON 19Instelling voor het al dan niet tonen van frames.Framedisplay
Ingesteld bij
verzending vanuit de
fabriek
Nr.OmschrijvingType voorkeuze-functie
RC DENONInstelling van de afstandsbedieningscode.
Afstands-
bedieningscode
28
IR ONInstelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor.
IR-afstandsbediening
29
Ini. Preset
Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het
terugzetten ervan op de beginwaarden.
Voorkeuzes wissen 32
Ver. **** (* =
getal
)
Weergave van de microprocessorversie.Toestelinformatie 33
Play List OFF
Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet
wordt uitgevoerd.
Afspeellijst
(MP3) 31
Play SINGLE 26
Instelling van de weergavestand bij het inschakelen
van de spanning.
Weergavestand
Cascade OFF 27
Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het
cascadesignaal.
Cascade
Eject OFF 17
Keuze tussen wel of niet vergrendelen van de
uitwerpfunctie tijdens de weergave.
Uitwerpvergrendeling
Remote ENA
Instelling voor het al dan niet aanvaarden van parallelle-
afstandsbedieningssignalen.
Parallelle
afstandsbediening
21
ST. Tally ON 22
Keuze tussen wel of niet uitvoeren van het stand-by
tally-signaal.
Parallelle
afstandsbediening
Fader PauseKeuze van de faderstartstand.
Parallelle
afstandsbediening
24
RS 232CInstelling van de seriële afstandsbediening (9P D-Sub).
Seriële afstandsbediening
25
Stereo 30Keuze tussen stereo- of monoweergave.Stereo/Mono
(2) Voorkeuzeprocedure
1 Druk ongeveer 2 seconden lang op de STOP-toets (2) u in de stopstand.
2 Draai aan de keuzeknop !0 en selecteer het voorkeuze-item.
3 Druk op de keuzeknop !0 om de instelling te veranderen.
4 De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (
2) u. op de CD wordt ingedrukt. De
instellingen worden dan opgeslagen.
(3)
Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties
(* = begininstelling)
01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt
voor verschillende doeleinden.)
*01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1.
*01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2.
*01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3.
02) “Finish Mode”
*02:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid.
*02:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid.
*02:Fin=Rcue : Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is
voltooid.
03) “Power On” (****)”
*03:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC.
*03:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC.
*03:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC.
04) “CueDet. Level”
*04:CDet=–** :
Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (*–48 / –42 / –36)
*04:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid.
05) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*05:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende **
minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*05:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen.
06) “Program 1 OFF (ON)”
*06:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
07) “Program 2 OFF (ON)”
*07:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
08) “Program 3 OFF (ON)”
*08:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
09) “End Mon (**) s”
*09:EndM (**) s : Instellen van de trackeinde-waarschuwingstijd. (5/*10/15/20/25/30/35)
*09:EndM OFF : Trackeinde-waarschuwingsfunctie niet gebruiken.
10) “EOM Time”
*10:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*10:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken.
11) “Next Standby”
*11:NStb=OFF : Terugkeren naar weergavestartpositie en standby wanneer de CUE-toets wordt
ingedrukt tijdens de weergave.
*11:NStb=ON : Standby instellen aan het begin van de volgende track wanneer de CUE-toets wordt
ingedrukt tijdens de weergave.
12) “Next Track Reserve”
*12:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt
gedraaid tijdens de weergave.
*12:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is
voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid.
*13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Delay OFF (***ms)”
*14:
Dly=OFF (***ms)
: Instellen van de vertragingstijd na het starten van de weergave.
(*OFF/100 m/200 m/300 m)
15) “Panel Lock ON/OFF”
*15:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt.
*15:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt
worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets.
16) “Play Lock”
*16:Play=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen
3, PLAY
MODE, FOLDER de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave.
*16:Play=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave.
INDEX 2 Tally 23Instelling tally-uitgangssignaal externe besturing.
Parallelle
afstandsbediening
@1
TITLE-tangent
När tangenten trycks ned visas
textinformationen (skivans titel, spårets titel,
skivans artist eller spårets artist).
När tangenten trycks ned i stoppläget med en
skiva som innehåller en MP3 ID3-Tag som
laddats, kommer filnamnet att visas. Om den
trycks ned under avspelning skiftar displayen
enligt nedan.
@2
FOLDER-tangent
När en skiva med MP3-filer laddas i stoppläget
ska du trycka på denna tangent nät
mappvalsläget är möjligt.
@3
A-B-tangent (A-B-repetitionen)
• Använd tangenten för att spela ett visst
melodiavsnitt flera gånger.
Om du trycker på tangenten en gång under
avspelning ställs den aktuella bandpositionen in
som A-punkt, och “A-B”-indikatorn börjar blinka
på displayen.
• Tryck på tangenten en gång till i en ny
bandposition. Den nya positionen ställs in som
B-punkt, och “A-B”-indikatorn slutar blinkar
(lyser konstant). Avsnitter mellan A-B-
punkterna repeteras.
Om du trycker ytterligare en gång på tangenten
stängs A-B-repetitionen av och spelaren
forstätter i normalt avspelningsläge.
@4
Hörlursuttag
Anslut ett par hörlurar om du vill lyssna ostört.
@5
Nivåkontroll för hörlurarna
(PHONES LEVEL)
Använd kontrollen för att reglera ljudstyrkan i
hörlurarna.
79
SVENSKA
!5
Tonhöjdstangent (PITCH)
Tryck på denna tangent när du vill reglera
avspelningens hastighet med
tonhöjdsreglaget. PITCH-indikatorn blinkar.
När du trycker en gång till bestäms en fast
tonhöjd och PITCH-indikatorn lyser med fast
sken.
Tryck en gång till på tangenten när du vill koppla
ur tonhöjdskontrolläget och återgå till normal
avspelningshastighet.
!6
Tonhöjdsreglage
Använd detta skjutreglage för att reglera
avspelningshastigheten. Skjut reglaget uppåt
för att sänka hastigheten och nedåt för att öka
den.
!7
Till/från-tangent för programmerad
avspelning (PROG. PLAY ON/OFF)
• Programläget kopplas in om du trycker på
denna tangent när PROG-indikatorn lyser.
• Tangenten har ingen funktion under A-B-
repetition.
PROG. PLAY ON/OFF-tangenten lyser under
standby och avspelning i programläget.
Programläget cancelleras om du trycker på
tangenten under standby eller avspelning i
programläget.
!8
Programmeringstangent
(PROGRAM IN)
Tryck på denna tangent för att gå in i
programmeringsläget.
Tangenten har ingen funktion i
avspelningsläget.
PROG-indikatorn blinkar i
programmeringsläget.
• PROG-indikatorn lyser när ett program har
inprogrammerats.
!9
REPEAT-tangent
Tryck på denna för att utföra upprepad
avspelning.
@0
TIME-tangent
Visningen på tidsdisplayen växlar varje gång du
trycker på denna tangent. (“REMAIN”,
“ELAPSED”)
Filnamnet på spåret som spelas för tillfället
Förfluten tid av spåret som spelas för tillfället
Titelnamn
Artistnamn
Albumnamn
(2) Baksida
q
Balanserade utgångar
(BALANCED OUT)
Aktiva balanserade XLR-utgångar.
Stiftkonfiguration : 1. Gemensam / 2. Varm /
3. Kall
Anslutningskontakt :
Cannon XLR-3-31 eller motsvarande
w
Nivåkontroller för höger/vänster
kanal (LEVEL L/R)
Använd dessa kontroller för att reglera nivån på
BALANCED OUT-utgångarna.
e
Obalanserade utgångar
(UNBALANCED OUT)
Obalanserade RCA-ingångar.
r
Digitalutgång (DIGITAL OUT)
Detta är en koaxialutgång som använder ett
RCA-uttag.
Signaltyp: SPDIF eller IEC-958 Type
II.
t
Serieport
Serieporten används för fjärrstyrning.
Kontakt : 9-stift D-subkontakt (hane)
Överföringshastighet: 9600 bps
Stiftuppsättning
OBSERVERA :
• Kortslut inte plus- eller minuspolen till
jordstiftet.
Stiftnr.
Signal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Stiftnr.
Signal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Parallellport (PARALLEL)
Parallellporten används för fjärrstyrning.
Kontakt : 25-stifts D-subkontakt (hane)
Anslutningsschema
Stiftnr.
Signal
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3,3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 4022 005

Transcripción de documentos

CD/MP3 PLAYER DN-C635 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 06 18 30 42 54 66 78 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 17 29 41 53 65 77 89 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / RANNELLO ANTERIORE / PANEL FRONTAL /VOORPANEEL / FRONT PANELEN q @4 w @5 e @1 @2 r o u i y !38 !1 !0 @0 !4 !9 @3 t !2 !7 !8 !6 !5 REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / IL PANNELLO POSTERIORE / PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA w r q weui y DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONI / DIMENSIÓNES / AFMETINGEN / YTTERMÅTT t DISPLAY / DISPLAY / AFFICHAGE / DISPLAY / VISUALIZADOR / DISPLAY / DISPLAYEN 482 (19”) u y w t o q 3 w e r 2 (5/64”) 250 (9-27/32”) 90 (3-35/64”) 76.2 (3”) i 88 (3-15/32”) 465 (18-5/16”) 7 x 10 hole Loch 7 x 10 Trou de 7 x 10 Foro 7 x 10 Orificio de 7 x 10 Opening 7 x 10 Hål 7 x 10 Unit: Gerät: Unité: Unità: Unidad: Eenheid: Enhet: mm mm mm mm mm mm mm NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. • DECLARATION OF CONFORMITY • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. 4 • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT ,, • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. CLASS 1 ,, LASER PRODUCT * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. • Use compact discs that include the mark. CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s. • Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen. Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs. • Utiliser des disques compacts portant le logo . Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD. • Usare compact disc che includono il marchio . I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non utilizzare questi CD. • Use discos compactos con la marca . En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs. • Gebruik compact discs voorzien van het logo . CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld. Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af. • Använd CD-skivor med -märket. Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här apparaten. Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ. Disc Residue Rückstand Résidu Residuo Residuos Oneffenheid Plastrester • The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole. • When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue. • Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet. • Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand. • Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central. • Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu. • Il disco può non essere riprodotot in modo normale se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale. • Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui, specialmente quando usate dischi nuovi. • El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero central. • Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar. • Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen. • Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks. • Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet. • Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny. • This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in English category. The CD text disc includes the mark shown at the right. NOTE: • This unit can provide a text display of the following types of characters. Other types of characters will result in “ ” being displayed. • Alphabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Numbers 0123456789 • Symbols • Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha. NOTA: • Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán que se visualice “ ”. • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Números 0123456789 • Símbolos SPACE SPACE • Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen. Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo versehen. HINWEIS: • Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen Zeichenarten wird “ ” angezeigt. • Alphabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Zahlen 0123456789 • Symbole • Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in de categorie Engels. Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts. OPMERKING: • Dit toestel kan de volgende tekens als tekst weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt “ ” op het display. • Alfabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Getallen 0123456789 • Symbolen SPACE SPACE • Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la catégorie anglaise. Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à droite. REMARQUE: • Cet appareil permet l’affichage de textes composés avec les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère seront affichés ainsi “ ”. • Alphabétiques ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Chiffres 0123456789 • Symboles • Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar CD-textskivor innehållande information på engelska. CD text-skivor bär märket som anges på höger sida. OBSERVERA: • Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För övriga tecken kommer “ ” att visas. • Alfabetiska ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Siffror 0123456789 • Symboler SPACE SPACE • Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese. Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a destra. NOTA: • Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione “ ”. • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Numeri 0123456789 • Simboli SPACE 5 ENGLISH !6 Pitch Slider • Use this slider to adjust the play speed. Slide up to decrease the play speed, down to increase the play speed. !7 PROG. PLAY ON/OFF button • When this button is pressed while the PROG indicator is lit, the program play mode is set. • The button will not function during the A-B play mode. • The PROG. PLAY ON/OFF LED lights during the program play standby and play modes. • When the button is pressed during the program play standby or play mode, the program play mode is cleared. !8 PROGRAM IN button • Press this button to set the program input mode. • The button will not function during the play mode. • The PROG indicator flashes when in the program input mode. • The PROG indicator lights when a program is set. !9 REPEAT button • Press this to perform repeat playback. @0 TIME button • The time display switches each time this button is pressed. (“REMAIN”, “ELAPSED”) @1 TITLE button @2 FOLDER button • When disc containing MP3 format files is loaded, in the stop mode press this button then the folder select mode is possible. @3 A-B (A-B repeat) button • Use this to play a set section repeatedly. • When the button is pressed once during playback, that position is set as the A point and the “A-B” indicator flashes on the display. • When the button is pressed again, that position is set as the B point, the “A-B” indicator stops flashing (remaining lit), and the A-B section begins playing repeatedly. • When the button is pressed again, A-B repeat is canceled and the mode returns to the normal play mode. @4 Headphones jack • For private listening, you can connect your headphones to this jack. @5 PHONES LEVEL control • Use this adjust the output level of the headphones. (2) Rear panel q BALANCED OUT connectors RS-422A • These are active balanced outputs using XLR type connections. The CD’s playback signals are output from these connectors. • Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold • Applicable connector : Cannon XLR-3-31 or equivalent. NOTE : • Do not short-circuit the hot or cold pin with the common pin. w LEVEL L/R controls • Use these controls to adjust the level of the audio signals from the BALANCED OUT connectors. e UNBALANCED OUT jacks • These are unbalanced outputs using RCA type jacks. Elapsed time of currently playing track 1 6 2 7 3 4 Title name 5 NC I _ NC _ S. GROUND _ y Parallel remote control port • This is a parallel remote connector. • Applicable connector : 25-pin D-sub (male) • Connecting signal layout 14 2 16 4 GND NC _ TxD O _ NC I _ NC _ NC _ S. GROUND _ Signal Name FG 5 18 6 7 O TTL (Iol = 20mA) PLAY command I HCMOS (Ii = 3mA) PAUSE tally O TTL (Iol = 20mA) PAUSE command I HCMOS (Ii = 3mA) CUE tally O TTL (Iol = 20mA) CUE command I HCMOS (Ii = 3mA) INDEX 2/INDEX 3 tally O TTL (Iol = 20mA) TRACK (+) command I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) Tally power supply Command common _ (Ii = 10mA) Command common _ NC _ EOM tally _ Reserved _ Reserved _ Reserved _ Tally common Reserved SEARCH (Fwd) command 20 8 Reserved SEARCH (Rev) command 21 9 Reserved FADER START command 22 10 23 24 25 13 I/O _ PLAY tally TRACK (–) command 19 12 Album name I RxD (RETURN) 5 11 Artist name O RxD 4 3 I/O _ RxD 8 9 File name of currently playing track 8 17 NC TxD 7 15 This is serial remote connector. Applicable connector : 9-pin D-sub (male) Baud rate : 9600 bps Pin layout Signal Name _ O 3 t Serial control port Pin No. NC TxD (RETURN) 6 2 1 • This is a coaxial output using an RCA type jack. • Signal format : SPDIF or IEC-958 Type II I/O _ GND Pin No. r DIGITAL OUT jack • • • • Signal Name 9 RS-232C • When the button is pressed, the text information (Disc title, track title, disc artist or track artits) is displayed. • When the button is pressed while in the stop mode with a disc containing an MP3 ID3-Tag loaded, the file name is displayed. When pressed during playback, the display switches as shown below. Pin No. 1 +3.3V, 20mA TTL (Iol = 20mA) 7 ENGLISH NOTE: The tally output pin has open collector IC specifications (Imax. 20 mA, Vmax. 3.3 V), but the maximum supply current is 80 mA, so use with a total load current of 80 mA or less. u External synchronized control jacks (EXT. SYNC.) • Connect these for synchronized recording. i Cascade control jacks (CASCADE) • Connect these for continuous operation on multiple units. • When the cascade mode is set to “ON”, the start signal is output from this output jack once operation is finished. (Preset function) 3 CONNECTIONS Leave your entire system (including the DN-C635) turned off until all connections between the DN-C635 and other components have been completed. 2 Connection precautions • Before proceeding with connections or disconnections of cables and power cords, be sure to turn all system components off. • Ensure that all cables are connected properly to the L (left) and R (right) jacks. • Insert plugs fully into the terminals. • Connect the CD output jacks to the amplifier CD or AUX input jacks. 8 9 8 10 7 6 5 4 3 2 1 24 2 14 PLAY 22 23 3 15 22 23 4 16 17 INDEX2/INDEX3 22 EOM 23 22 18 17 16 14 9 5 23 22 23 PAUSE 24 • This displays Track No. of CD, playing time of CD, various operational information, text message, etc. 15 23 6 CUE y Multiple display u Time mode indicator ELAPSED : This lights when the elapsed time is displayed. REMAIN : This lights when the remaining time is displayed. e CD pitch display i Infrared remote control indicator r Playing position display o Play mode indicators • This indicates the current position within the track’s totalplaying time. • In the MP3 play mode, it may be unable to display correctly. FADER SWITCH 22 : This lights when the file name of MP3 is displayed. FOLDER : This lights in the folder selection mode. TITLE : This lights when the title in the MP3 ID3-Tag or CD Text is displayed. MP3 : This lights when a disc containing MP3 format file is loaded. PROG : This lights in the program mode. REPEAT, 1 : This lights in the repeat mode. CASCADE : This lights in the cascade mode. (Preset function) ALBUM : This lights when the album name in the MP3 ID3-Tag is displayed. ARTIST : This lights when the artist name in the MP3 ID3-Tag is displayed. TRACK(+) 7 FILE • In the single track play mode, only the specified track lights. • In the continuous play mode, everything from the specified track to the last track lights. • Track numbers are displayed up to track 20. Track 21 and on are not displayed. • MP3 is not displayed. TRACK(-) 23 w Mode display portion t 20 tracks music calender 8 q CD transport indicator 23 (3) Display 23 2 Remote control connections • “SINGLE” lights when in the single track play mode. • “CONT.” lights when in the continuous play mode. The rating of REMOTE connector pin 22 (TALLY POWER SUPPLY) is 3.3 V, 80 mA maximum. Avoid currents in excess of the rating. 2 Installation precautions • If the DN-C635 is placed near an amplifier, tuner or other components, noise (induced hum) or beat interference may result (especially during AM or FM reception). If this occurs, separate the DN-C635 from other components or reorient its position. NOTE: • Use this unit in a horizontal orientation. When the unit is used with the front panel facing upward (and the unit us in a vertical orientation) or when the front panel is on an incline, the unit will not operate properly. ITALIANO 14 SPECIFICHE Canali audio : Quantizzazione : Frequenza di campionatura : Rapporto di sovracampionatura : Risposta di frequenza : Distorsione armonica totale : Rapporto segnale/rumore : Gamma dinamica : Separazione dei canali : Uscita non bilanciatat : Livello di uscita : Impedenza del carico : Uscita bilanciata : Livello di uscita (stereo) : Impedenza del carico : Regolazione dell’intervallo : Uscita digitale : Formato segnale : Controllo della tonalità variabile : Precisione della ricerca delle pose : Dischi : 2 canali stereo 16 bit lineare 44,1 kHz alla tonalità normale Ottuplo Da 5 a 20.000 Hz 0,004 % (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita) 104 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita) 100 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita) 90 dB (In modalità “CD Pitch = 0Fix” della funzione predefinita) Presa RCA 2,0 V per dischi da 0 dB 10 kΩ / kOhm o più 3 pin XLR + 18 dBu per dischi da 0 dB 600 Ω / Ohm +22 dBu a –20 dBu Spinotto RCA SPDIF o IEC-958 Type II ±12 % max. 1/75 secondo Compact Disc standard (da 12 cm e da 8 cm) Terecomando : D-Sub a 9 pin (porta seriale) Sensore di controllo a distanza D-Sub a 25 pin (parallela) Uscita delle cuffie : Linea di uscita : Impedenza del carico : Alimentazione : Stereo 7 mW o più 33 Ω / Ohm o più 120 V CA +10 %, 60 Hz (per i modelli destinati agli Usa e al Canada) 230 V CA +10 %, 50 Hz (per i modelli destinati all’Europa e al Regno Unito) 15 W Installabile in un mobile da 19 pollici (2U) 4,7 kg Consumo corrente : Installazione : Peso : ✽ Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. 53 ESPAÑOL 2 INTRODUCCIÓN Gracias por haber adquirido el reproductor de CD/MP3 componente de DENON. DENON se siente orgulloso de presentar este avanzado reproductor CD/MP3 para los aficionados y amantes de la música como una prueba más de la búsqueda sin obligaciones de DENON de lo último en calidad de sonido. El rendimiento de alta calidad y la fácil operación sin duda le proporcionarán muchas horas de deleite con una escucha excepcional. – ÍNDICE – z x c v Características ..................................................54 Nombres y funciones de las piezas ...........54~56 Conexiónes.......................................................56 Apertura y cierre del portadisco, y carga de un disco ..........................................57 b n m , . ⁄0 ⁄1 Reproducción normal........................................57 ⁄2 ⁄3 Funciones y operaciones de preajuste ......62~64 ⁄4 Especificaciones ...............................................65 Funciones especiales de reproducción ......58, 59 Reproducción de ficheros MP3..................59~61 El disco compacto ............................................61 Reproducción al encender................................61 Función ampliada........................................61, 62 Antes de desconectar la alimentacion a la unidad ........................................................62 Sintomas que suelen confundires con las averias ..................................................64 2 ACCESSORIOS Verifique que los siguientes accesorios vengan incluidos junto con la unidad principal: q Instrucciones de operación ..............................1 w Cable de connexión ..........................................1 1 CARACTERÍSTICAS 2 Reproducción programada de 99 pistas. 2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de ±12 % 2 Reproducción de CD-R/RW 2 Texto CD (CD TEXT) 2 Reproducción de MP3 2 Montaje en Rack de 19 pulgadas (2 U [unidades] de alto) 54 2 Perilla Selectora de Búsqueda de Pista (fácil selección de pistas) 2 Modo Play (reproducción) y modo Finish (terminar) (1) Modo Play q Continuous: Reproduce el disco completo w Single: Reproduce una pista (2) Modo Finish (Stop, Next, Recue) q Stop: se detiene después de haber reproducido una pista. w Next: queda en espera al comienzo de la pista siguiente después de haber reproducido la pista. e Recue: Después de haber reproducido una pista, queda en espera al comienzo de tal pista. 2 Auto Cue (señalización automática) Después de la carga de un disco, éste es automáticamente señalizado en el punto en que comienza el audio. La señalización tiene lugar en el punto en que comienza el audio y no donde comienza la pista. El nivel al que se detecta por primera vez el sonido se puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos). 2 End Monitor (monitorización del final de pista) Si se pulsa el botón END MON durante el modo en espera, se visualizará instantáneamente el final de la pista, asegurándose así un “punto final” perfecto. El punto en el que comienza la monitorización puede ajustarse dentro de una gama que va de 5 a 35 segundos (7 pasos) anteriores al final de la pista. ✽ En el modo de reproducción MP3, la hora del monitor puede no ser la correcta. 2 Fin de Mensaje (EOM) Al final de la pista, la pantalla de visualización del tiempo parpadeará, lo que proporciona al operador una advertencia visual de que la pista terminará en breve. El punto en el que comienza el parpadeo puede ser ajustado dentro de un margen que va de 0 a 60 segundos (7 pasos) anteriores al final de la pista. 2 FL Display 2 Visualización de los puntos de reproducción Un visualizador gráfico de barra indica los puntos de reproducción de la pista que se está reproduciendo. La visualización del tiempo transcurrido y el tiempo restante se consigue pulsando el botón TIME. 2 Terminales externos de control Remoto en paralelo (D-sub 25 puntas) Remoto en serial (D-sub 9 puntas) 2 Reproducción en cascada 2 Reproducción al encender PRECAUCION: • La unidad permanece conectada a la red de AC aun con el interruptor de encendido en la posición OFF. • El DN-C635 funciona con normalidad cuando la unidad reproductora se monta con el panel frontal dentro de los 10 grados del plano vertical. Si la unidad es inclinada excesivamente, puede ocurrir que los discos no se carguen o descarguen correctamente en la unidad. Max. 10° DN-C635 2 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS (Fate riferimento alla pagina 3.) (1) Panel frontal q Interruptor de funcionamiento de alimentación (POWER) • La unidad se enciende cuando se pulsa el botón de encendido desde la posición OFF (apagado £) a la posición ON (encendido ¢). • La unidad se apaga cuando el botón se pulsa desde al posición ON (¢) a la posición OFF (£). w Portadisco • El disco colocado sobre este soporte. El soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón OPEN/CLOSE del soporte de disco (5) e. Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma segura en el soporte del disco. e Botón abrir/cerrar del soporte de • Utilice este botón para realizar la pausa de grabación. o Botón localización (CUE) • Cuando se pulsa este botón durante la reproducción, el transductor retorna a la posición en que la reproducción fue iniciada por última vez, y el equipo asume el modo de pausa. • Cuando este botón es pulsado durante la operación de búsqueda manual, el equipo asume el modo de pausa en dicha posición. • Si es pulsado mientras el portadiscos está abierto, el portadiscos se cierra y el equipo asume el modo de pausa. !0 Palanca de selección (8 , 9) disco (5 OPEN/CLOSE) • Presione estos botones para cargar o expulsar un disco. Cada vez que estos botones sean presionados, el portadisco w se abrirá o cerrará. r Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) • Acerca de la unidad de control remoto inalámbrico : por favor, póngase en contacto con su distribuidor o representante local. • Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj un “click” para moverse una pista hacia adelante, y en el sentido contrario a las agujas del reloj un “click” para moverse una pista hacia atrás. • Cuando se gira esta perilla a la vez que es pulsada hacia adentro, un “click” corresponde a 10 pistas. • En el modo de preajuste, utilice esta perilla para activar e introducir ajustes preajustados. !1 !2 Botones de búsqueda (6 , 7) t Visualizar • Estos botones se usan para cambiar con precisión las posiciones donde empezará la reproducción. • Consulte la página 56 para más información. y Botón de PLAY (1) • Utilice este botón para dar comienzo a la reproducción. u Botón de STOP (2) • Presione este reproducción. i Botón de PAUSE (3) botón !3 Botón PLAY MODE (modo reproducción) para detener la • Pulse este botón para activar el modo reproducción. ESPAÑOL !4 Botón END MON (monitorización del final de pista) • Pulse este botón en el modo en espera para monitorizar el final de una pista. (Monitorización final) ✽ En el modo de reproducción MP3, la hora del monitor puede no ser la correcta. !5 Botón PITCH (tono) • Pulse este botón para conmutar la velocidad de reproducción ajustada con el Control Deslizante de Velocidad. A continuación parpadeará el diodo LED PITCH. • Cuando se pulsa el botón otra vez, queda ajustado el modo de velocidad fijo y se ilumina el diodo LED PITCH. • Vuelva a pulsar este botón para cancelar el modo de reproducción PITCH y volver a la velocidad normal. @0 Botón de tiempo (TIME) • El indicador de tiempo cambia cada vez que se presiona este botón. (“REMAIN”, “ELAPSED”) @1 Botón título (TITLE) • Cuando se pulsa el botón, se visualiza la información del texto (título del disco, título de la pista, artista del disco o artista de la pista). • Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre en el modo stop con un disco que contiene un MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el nombre del fichero. Cuando se pulsa durante la reproducción, la pantalla de visualización cambia como se muestra a continuación. Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce actualmente Nombre del fichero de la pista que se reproduce actualmente Nombre del título !6 Control Deslizante de Velocidad • Utilice este control deslizante para ajustar la velocidad de reproducción. Deslícelo hacia arriba para disminuir la velocidad de reproducción y hacia abajo para aumentar la velocidad de reproducción. !7 Botón ON/OFF de PROG. PLAY (activación/ desactivación de la reproducción de programa) • Cuando se pulsa este botón mientras esté iluminado el indicador PROG se ajustará el modo de reproducción de programa. • No se puede hacer funcionar este botón durante el modo de reproducción A-B. • Durante el modo de espera de reproducción de programa y el modo de reproducción se iluminará el diodo LED PROG. PLAY ON/OFF. • Cuando se pulsa el botón durante el modo de reproducción de programa, en espera o reproducción, se borra el modo de reproducción de programa. !8 Botón PROGRAM IN • Presione este botón para ajustar el modo de entrada de programa. • El botón no funcionará durante el modo de reproducción. • Cuando esté activado el modo entrada de programa se iluminará el indicador PROG. • Cuando se ajusta un programa se iluminará el indicador PROG. !9 Botón de REPEAT • Pulse este para realizar la reproducción de repetición. Nombre del artista Nombre del álbum @2 Botón carpeta (FOLDER) • Cuando se carga un disco que contiene ficheros en formato MP3, pulse este botón en el modo stop y a continuación será posible el modo de selección de carpeta. @3 Botón repetición A-B • Use este botón para reproducir repetidamente una sección especeífica. • Cuando se pulsa el botón una vez durante la reproducción, dicha posición es almacenada como el punto A y el indicador “A-B” destella en el visualizador. • Cuando se vuelve a pulsar el botón, dicha posición es almacenada como el punto B, el indicador “A-B” deja de destellar (permaneciendo encendido), y la sección A-B comienza a ser reproducida en forma repetida. • Cuando se vuelve a pulsar el botón una vez más, la operación de repetición A-B es cancelada y el equipo vuelve al modo de reproducción normal. @4 Conector de auriculares • Si desea escuchar en privado, usted podrá conectar unos auriculares a este conector. @5 Control nivel de auriculares (PHONES LEVEL) • Use este control para ajustar el nivel de salida de los auriculares. RS-422A (2) Panel trasero Número de contacto q Conectores salida simétrica (BALANCED OUT) NOTA : • No cortocircuite la espiga positivo o negativo con la espiga común. w Controles LEVEL L/R (de nivel izquierdo y derecho) • Utilice estos controles para ajustar el nivel de las señales de audio provenientes de los conectores ANALOG OUT (balanceada). salida (UNBALANCED OUT) asimétrica • Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo RCA. t Puerto de Control en Serie 7 8 4 9 5 RxD I 8 RxD (RETURN) NC I _ NC _ S. GROUND _ y Puerto de Control Remoto Paralelo (PARALLEL) • Este es un conector remoto paralelo. • Conector correspondiente : D-sub de 25 contactos (macho) • Disposición de contactos Número de contacto 1 15 3 16 17 5 18 6 Nome del segnale 7 _ PLAY tally O TTL (Iol = 20mA) PLAY command I HCMOS (Ii = 3mA) PAUSE tally O TTL (Iol = 20mA) PAUSE command I HCMOS (Ii = 3mA) CUE tally O TTL (Iol = 20mA) CUE command I HCMOS (Ii = 3mA) INDEX 2/INDEX 3 tally O TTL (Iol = 20mA) TRACK (+) command I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) Tally power supply Command common _ (Ii = 10mA) Command common _ NC _ EOM tally _ Reserved _ Reserved _ Reserved _ Tally common Reserved SEARCH (Fwd) command I/O GND _ NC _ TxD O _ 9 10 NC I _ NC _ 11 NC _ S. GROUND _ 20 8 Reserved SEARCH (Rev) command 21 Reserved FADER START command 22 23 24 12 25 13 I/O FG TRACK (–) command Nome del segnale NC O 5 19 RxD O TxD 9 RS-232C 3 TxD (RETURN) 7 4 4 • Este es un conector remoto en serie. • Conector correspondiente : D-sub de 9 contactos (macho) • Velocidad de baudios : 9600 bps • Disposición de contactos 2 _ 3 2 • Esta es una salida coaxial con una clavija del tipo RCA. • Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type II. 6 _ NC 2 14 (DIGITAL OUT) 1 GND 6 r Conectores salida digital Número de contacto I/O 1 • Salidas simétricas activas que usan conectores tipo XLR. • Disposición del contacto : 1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo • Conector aplicable : Cannon XLR-3-31 o equivalente e Conectores Nome del segnale +3,3V, 20mA TTL (Iol = 20mA) 55 ESPAÑOL 2 Conexiones de control remoto de posición de reproducción • Esta visualización indica la posición actual dentro del tiempo total de reproducción de la pista. • En el modo de reproducción de MP3, es posible que este no se visualice correctamente. 56 9 8 10 6 5 7 24 23 22 2 14 22 23 3 15 4 16 PLAY 17 22 INDEX2/INDEX3 24 EOM 22 18 14 9 23 22 23 PAUSE y Pantalla múltiple • Muestra el número de pista del CD, el tiempo de reproducción del CD, distinta información de funcionamiento, mensajes de texto, etc. u Indicador del modo del tiempo ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido. REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo que queda. i Indicador de control remoto de e Pantalla de pitch del CD 7 : Se ilumina cuando aparece el nombre de archivo de MP3. FOLDER : Se ilumina en el modo de selección de la carpeta. TITLE : Se ilumina cuando aparece el título del MP3 ID3-Tag o Texto CD. MP3 : Se ilumina cuando se carga un disco con formato MP3. PROG : Se ilumina en el modo de programación. REPEAT, 1 : Este se ilumina en el modo de repetición. CASCADE : Este se ilumina en el modo de cascada. (Función de preajuste) ALBUM : Se ilumina cuando aparece en nombre del álbum de MP3 ID3-Tag. ARTIST : Se ilumina cuando aparece el nombre del artista de MP3 ID3-Tag. CUE 23 FILE • En el modo de reproducción de pista individual, sólo se iluminará la pista especificada. • En el modo de reproducción continua, se iluminarán todas las pistas desde la pista especificada hasta la última pista. • Los números de pistas se iluminan hasta la pista 20. Las pistas 21 y subsiguientes no se pueden visualizar. • No se visualiza MP3. 8 w Porción de pantalla de modo r Visualización 5 t Calendario musical de 20 pistas 23 q Indicador de transporte de CD 6 (3) Visualizador 4 FADER SWITCH 3 TRACK(+) 17 TRACK(-) 1 • Conecte estos terminales cuando desee un funcionamiento continuo con múltiples unidades. • Cuando el modo de cascada se ajusta a “ON”, se emite la señal de inicio desde esta clavija de salida una vez que ha finalizado la operación. (Función de preajuste) 2 (CASCADE) 2 Precauciones para la conexión • Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación, asegúrese de que todos los componentes estén desactivados. • Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R). • Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales. • Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador. 16 i Terminales de Control en Cascada 15 • Conecte estos terminales para una grabación sincronizada. 3 CONEXIÓNES Deje todo el sistema (incluyendo el DN-C635) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-C635 y otros componentes hayan sido completadas. 22 23 Externo (EXT. SYNC.) 23 u Conectores de Control Sincronizado 23 NOTA: La punta de salida con marcas tiene especificaciones de colector abierto IC (Imáx. 20 mA, Vmáx. 3,3 V), pero la alimentación máxima de corriente es de 80 mA, por lo que debe utilizarse con una corriente de carga total de 80 mA o menos. infrarrojos o Indicadores de modo Reproducción • Se ilumina “SINGLE” cuando se encuentre en el modo de reproducción de pista simple. • Se ilumina “CONT.” cuando se encuentre en el modo de reproducción continuo. El valor nominal del pin 22 del conector REMOTO (REGISTRO DEL SUMINISTRO ENERGETICO) es de 3,3 V, 80 mA como máximo. Evite las corrientes que superen este valor nominal. 2 Precauciones para la instalación • Si el DN-C635 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM). Si esto ocurre, separe el DN-C635 de los demás componentes o reoriente su posición. NOTA: • Use esta unidad en posición horizontal. Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente. ESPAÑOL 4 APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN DISCO (1) Para iniciar la reproducción Apertura y cierre del portadisco ✽. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada. 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Presione el botón OPEN/CLOSE e. Cómo cargar un disco • Asegúrese de que el portdisco esté totalmente abierto. • Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja portadisco. (No toque la superficie que contiene las señales grabadas — el lado brillante.) • Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de que el borde exterior del disco coincida con la circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use discos compactos singles (8 cm de diámetro), el borde exterior del disco deberá coincidir con la circunferencia interior de la bandeja portadisco. • Presione el botón OPEN/CLOSE e para cerrar el portadisco w. • Cuando el soporte del disco está abierto y hay un disco cargado, también puede presionar el botón de PLAY (1) y para cerrar el soporte del disco. (Si se presiona el botón de PLAY (1), la reproducción se iniciará inmediatamente sobre los contenidos del disco leídos.) PRECAUCIONES: • Si sus dedos se atascasen en el portadisco mientras éste se cierra, presione el botón OPEN/CLOSE. • No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse mal funcionamiento. • No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad esté desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y daños al reproductor de discos compactos. • Este reproductor puede reproducir discos CDR/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note sin embargo que dependiendo de la calidad de grabación, el reproductor puede no ser capaz de reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados. 2 Mensajes Cuando se utiliza el DN-C635 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se explica a continuación. Mensaje No Disc TOC Error Invalid CD Tray Error 5 REPRODUCCIÓN NORMAL Siginificado No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés. La información del disco no se ha leído en correctamente. El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3. La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente. 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Cargue el disco compacto que desea reproducir. 3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito de uso. (Leer página 62.) • Seleccione el modo de finalización de la reproducción. (Función de preajuste) Finish stop : El modo de parada (las funciones servo se apagan) se activa cuando termina la reproducción. Finish next : El modo en espera se activa al comienzo de la pista siguiente al terminar la reproducción. ✽ Después de ejecutarse la última pista, se activa el modo en espera en la posición donde comenzó la reproducción. Finish recue : uando termina la reproducción, se activa el modo en espera en la posición en la que había comenzado la reproducción. • Para detenerse en espera en el punto donde comienza el sonido. (Función de preajuste) Ajuste el nivel “C Det”. Cuando se selecciona una pista, se puede encontrar la posición en donde comienza el sonido al señalizar la pista y el modo en espera se activa en ese punto. • Pulse el botón PLAY MODE !3 para seleccionar el modo de reproducción. SINGLE : (modo de reproducción individual) Después de que la pista especificada es reproducida, el equipo asume el modo de detención. CONT. : (modo de reproducción continua) El equipo asume el modo de detención una vez que laúltima pista es reproducida. (3) Para volver a la posición de inicio de la reproducción (Localización en retroceso) Cuando se pulsa el botón CUE r durante la reproducción, el transductor retorna a la posición de inicio de la reproducción y el equipo asume el modo de pausa. Presione el Presione el botón 1 botón 3 Peproducción interna Presione el botón 1 Presione el botón CUE Peproducción interna Posición en el disco Operación de retroceso cue (4) Para detener la reproducción 1. Presione el botón de STOP (2) u. Modo Sleep (dormir) (Función de preajuste) • El modo dormir se activa si no se realiza ninguna operación durante el tiempo de configuración en el modo en espera, pausa o de búsqueda manual. Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el botón PLAY (reproducción), la reproducción se iniciará desde el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. Si se pulsa el botón CUE (indicación), esté se quedará en espera para el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. 4. Presione el botón de PLAY (1) y. (2) Para interrumpir la reproducción en cualquier punto (Pausa) Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y continuarla luego desde el mismo punto de la pista. 1. Presione el botón de PAUSE (3) i durante la reproducción. 2. Para seguir con la reproducción, presione el botón PLAY (1) y. 57 ESPAÑOL 6 FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN (1) Para avanzar a la siguiente pista durante la reproducción (4) Para repetir la reproducción de una sección espeícfica (Búsqueda automática en avance) (Repetición de una sola pista) 1. Gire la palanca de selección (9) !0 en el sentido de las agujas del reloj durante la reproducción. • El fonocaptor avanzará hasta el principio de la siguiente pista, y la reproducción continuará. Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor avanzará una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de veces que el botón sea presionado. 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencillo. (2) Para retroceder al principio de la pista que está siendo reproducida (Búsqueda automática en retroceso) 1. Gire la palanca de selección (8) !0 en el sentido contrario de las agujas del reloj durante la reproducción. • El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté siendo reproducida, y la reproducción continuará. Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor retrocederá una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de veces que el botón sea presionado. (3) Búsqueda rápida audible (Búsqueda manual) • Usando esta función, puede buscar el punto deseado rápidamente de una pista tanto hacia adelante como hacia atrás. • Libere el botón de búsqueda (6 o 7) !1 !2 l alcanzar el punto deseado. Sigue la reproducción normal. • Cuando un botón de búsqueda (6 o 7) !1 !2 es presionado durante el modo de pausa, al soltar este botón el modo de pausa se desactivará al tiempo que el sonido comienza a aparecer. 2 Búsqueda manual en avance 1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante) (7) !2 durante la reproducción. • La reproducción de la cinta se acelera. 2 Búsqueda manual en retroceso 1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás) (6) !1 durante la reproducción. • La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera. 58 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 3. Utilice la palanca de selección (8 y 9) !0 para seleccionar la pista que se va a reproducir en forma repetida. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • A continuación comenzará la reproducción. • Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá otra vez desde el principio. • El modo de repetición de pista individual también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente. • Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT 1”. (5) Para reproducir la sección especificada repetidamente (Repetición A-B) 1. Durante la reproducción, pulse el botón A-B @3 en el punto donde desea iniciar la operación de repetición (punto A). • El indicador “A-B” destellará en el visualizador. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar el paso del programa. 2. Vuelva a pulsar el botón A-B @3 en el punto donde desea finalizar la operación de repetición (punto B). • El indicador “A-B” dejará de destellar (permaneciendo encendido), y la secció A-B comenzará a ser reproducida en forma repetida. • Si no se ajusta el punto B, el final del título actual es ajustado como el punto B cuando se está en el modo de reproducción de una cara, y el final de el disco es ajustado como el punto B cunando se está en el modo de reproduccdión continuda. 4. Gire el botón de selección !0 para cambiar de pista. 3. Para cancelar la operación de repetición A-B, pulse el botón A-B @3 de nuevo. NOTA: • Ajuste los puntos A y B al menos con 1 segundo de separación entre un ajuste y otro. (6) Reproducción de pistas específicas en un orden determinado (Repetición de todas las pistas) (Reproducción programada) 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. • Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier orden deseado. • Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas. 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las pistas. 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. • El disco actual se reproducirá repetidamente. • El modo de repetición de todas las pistas también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. • Si se pulsa el botón de REPEAT !9 durante la reproducción programada, las pistas se reproducirán repetidamente en el orden programado. • Para cancelar el modo de repetición de todas las pistas, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT”. 2 Cambio de programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 2 Entrada del programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8. • El indicador “PROG” parpadea, y aparece “---Select?” en la pantalla. 3. Pulse el botón de selección !0 que vaya a ser editado. 5. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la pista. • Para editar la pista siguiente, pulse de nuevo el botón de selección !0. • Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para cambiar las pistas. 6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. 2 Inserción del programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la posición en la cual se inserta una pista. 3. Pulse el botón SEARCH (7) !2 para fijar el modo de inserción del programa. 4. Gire el botón de selección !0 para insertar la pista. 5. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la pista. • La pista correspondiente a ese número se inserta en el programa antes de la pista del paso 2. • Para insertar más pistas, pulse de nuevo el botón de selección !0. • Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para insertar las pistas. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la pista. 6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. 3. Pulse el botón de selección !0 para entrar en la pista. • Para entrar en la siguiente pista, pulse de nuevo el botón de selección !0. • Repita los pasos 2 y 3 para programar las pistas en el orden deseado. 2 Borrado del programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de entrada del programa. • El indicador “PROG” se enciende; ajuste el retorno al modo normal. 3. Pulse el botón SEARCH (6) !1 para borrar la pista. • Repita los pasos 2 y 3 para borrar más pistas. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la posición en la cual se borra una pista. 4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. ESPAÑOL 2 Reproducción de los programas 1. Pulse el botón PROG. PLAY !7 para fijar el modo de reproducción del programa. • La luz indicadora de modo de reproducción del programa está encendida. • Se da entrada a la primera pista del programa y se fija el modo de espera. 2. Pulse el botón PLAY (1) y. • La reproducción programada comenzará. 2 Para borrar el programa 1. El programa también se borra cuando se presiona el botón OPEN/CLOSE e. 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 63.) 3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 4. Pulse la palanca de selección !0. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera : [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Pulse el botón de STOP (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado: Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 6. Pulse el botón PLAY (1) y. NOTA: • No es posible programar con el soporte del disco abierto. (7) Reproducción a una velocidad (tono) distinta (PITCH) 1. Pulse el botón PITCH !5. • La luz indicadora de tono parpadea. • La velocidad de reproducción disminuye cuando el control deslizante de velocidad se mueve hacia arriba, y aumenta cuando el control deslizante de velocidad se mueve hacia abajo. 2. Pulse el botón PITCH !5 otra vez • La luz indicadora de tono está encendida. • La velocidad de reproducción ajustada con el control deslizante de velocidad se mantiene. En este estado, la velocidad de reproducción no cambiará ni aún moviendo el control deslizante de velocidad. • Cuando se predetermina la velocidad de reproducción en el modo de preajuste, tal velocidad será la que quede ajustada. 3. Pulse el botón PITCH !5 nuevamente para volver a la velocidad normal. • La luz indicadora de tono se apaga. NOTA: • Cuando se cambia la velocidad de reproducción, también cambia la frecuencia de muestreo de la señal de salida digital, por lo que no es posible recibir señales. 7 REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3 Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que pueden ser reproducidos en el DN-C635. La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW, permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*). * Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad de 650 MB. ✽ Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja los derechos de autor así como las leyes del copyright. ✽ Los MP3s pueden requerir de tiempo para su lectura. ✽ Con condición de disco puede que este no se reproduzca apropiadamente. NOTAS: • El DN-C635 es compatible con “MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5 Audio Layer-3” estándar . No es compatible con MP1 o MP2 estándar. FRECUENCIA DE MUESTREO MPEG 1.0 48 kHz 44.10 kHz 32 kHz MPEG 2.0 24 kHz 22.05 kHz 16 kHz MPEG 2.5 12 kHz 11.03 kHz 08 kHz • Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW, ajuste el formato del programa de escritura a “ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o “Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros formatos puede que no se reproduzcan como es debido. Con algunos programas de escritura no es posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un programa de escritura de formato “ISO9660”. • Hablando en general, cuanto mayor sea la razón de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del sonido. Con el DN-C635 se recomienda utilizar ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128 kbps o superior. • El programa de escritura puede cambiar la posición de las carpetas y ficheros al escribir ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que los ficheros puede que no se reproduzcan en el orden esperado. • Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión “.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a “.MP3” o sin extensiones no se pueden reproducir. (En ordenadores Macintosh, se pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la extensión “.MP3” después del nombre del fichero consistiendo en un máximo de 8 letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando se graban en un disco CD-R/RW). • Para proteger el copyright, no salen señales digitales al reproducir ficheros MP3. • Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas en el DN-C635. Sin embargo, carpetas que se encuentren a unas 8 capas por debajo, no se puede reproducir. El número máximo de ficheros es también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se reproducirán los primeros 999. (Los ficheros distintos a los que tienen la extensión “.MP3” no se cuentan). • En el DN-C635, los nombres de carpeta y fichero se pueden visualizar como títulos. Se muestran letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y “__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar un máximo de 31 caracteres.) Además, los nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros símbolos no se visualizarán adecuadamente. • El DN-C635 es compatible con la etiqueta ID3 (Ver. 1.*, Ver. 2.0). • Puede que no sea posible reproducir algunos discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras o a las características del disco. • No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola podría llegar a la superficie del disco, haciendo que el disco se quede atascado dentro del equipo. • El DN-C635 es multi-sesión compatible. Sólo se pueden reproducir CDs de música si la primera sesión es un CD de música, y sólo se pueden reproducir ficheros MP3 si la primera sesión consiste en ficheros MP3. • El DN-C635 es compatible con listas de reproducción. (.m3u de forma WINAMP) (Función de preajuste) NOTAS: • Es posible que la reproducción no sea adecuada con algunos programas de grabación. En este caso, por favor ajuste “PLst=OFF”. • La lista de reproducción requiere de cierto tiempo para ser leída. • El número máximo de las listas de reproducción es también 255. Si hay más de 255 listas de reproducción, se ejecutarán sólo las primeras 255. 59 ESPAÑOL (1) Reproducción de carpetas o ficheros 1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3. 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q En el modo parada, pulse el botón FOLDER @2 para activar el indicador “FOLDER”. w Gire la palanca de selección !0 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. e Cuando pulse el botón CUE o, puede seleccionar los archivos de la carpeta. • Manéjelo siguiendo el procedimiento que aparece en “Para seleccionar un fichero”. [ Para seleccionar un fichero ] q En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumine el indicador carpeta “FOLDER”. w Gire la palanca de selección !0 para seleccionar el archivo que desea escuchar. • El nombre del fichero aparece en la pantalla de visualización. 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0 el indicador “FOLDER” o “FILE” se desactiva y se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. ✽ La visualización cambia de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TITLE @1, durante la reproducción: Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.) Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.) Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.) Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.) Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo actualmente (2) Reproducción programada de carpetas o ficheros Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del disco y prográmelas para que se reproduzcan en un orden determinado. Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros como carpetas). 2 Programación 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8. • El indicador “PROG” parpadea, y aparece “---Select?” en la pantalla. 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q Pulse el botón FOLDER @2 para activar el indicador “FOLDER”. w Gire el botón de selección !0 para seleccionar la carpeta. e Pulse el botón de selección !0 para introducir la carpeta. [ Para seleccionar un fichero ] q Pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumine el indicador carpeta “FOLDER”. w Gire el botón de selección !0 para seleccionar el archivo. e Pulse el botón de selección !0 para introducir el archivo. 3. Para introducir la carpeta siguiente o el archivo siguiente, pulse de nuevo el botón de selección !0. • Repita los pasos 1, 2 y 3 para programar la carpeta o el archivo en el orden deseado. 4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de entrada del programa. • El indicador “PROG” se enciende; ajuste el retorno al modo normal. 2 Cambio de programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 3. Pulse el botón SEARCH (6) !1 para borrar la carpeta o el archivo. • Repita los pasos 2 y 3 para borrar más carpetas o archivos. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar el paso del programa. 4. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. 3. Pulse el botón de selección !0 que vaya a ser editado. 4. Gire el botón de selección !0 para cambiar de carpeta o archivo. (Siga el mismo procedimiento que en “Seleccionar una carpeta” o “Seleccionar un archivo”). 5. Pulse el botón de selección !0 para introducir la carpeta o el archivo. • Para editar la carpeta siguiente o el archivo siguiente, pulse de nuevo el botón de selección !0. • Repita los pasos 2, 3, 4 y 5 para cambiar de carpeta o archivo. 6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. 2 Inserción del programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la posición en la cual se inserta una carpeta o un archivo. 3. Pulse el botón SEARCH (7) !2 para fijar el modo de inserción del programa. 4. Gire el botón de selección !0 para insertar la carpeta o el archivo. (Siga el mismo procedimiento que en “Seleccionar una carpeta” o “Seleccionar un archivo”). 5. Pulse el botón de selección !0 para introducir la carpeta o el archivo. • La carpeta o el archivo correspondiente a ese número se inserta en el programa antes de la carpeta o el archivo del paso 2. • Para insertar más carpetas o archivos, pulse de nuevo el botón de seleccionar !0. • Repita los pasos 2, 3, 4, y 5 para insertar las pistas. 6. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para salir del modo de edición del programa. 2 Borrado de programa 1. Pulse el botón PROGRAM IN !8 para fijar el modo de edición del programa. • El indicador “PROG” parpadea. 2. Gire el botón de selección !0 para seleccionar la posición en la cual se borra una carpeta o un archivo. 60 2 Reproducción de los programas 1. Pulse el botón PROG. PLAY !7 para fijar el modo de reproducción del programa. • La luz indicadora de modo de reproducción del programa está encendida. • Se da entrada al primer archivo del programa y se fija el modo de espera. 2. Pulse el botón PLAY (1) y. • La reproducción programada comenzará. NOTA: • No es posible programar con el soporte del disco abierto. 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 63.) 3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 4. Pulse la palanca de selección !0. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera : [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Pulse el botón de STOP (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado: Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 6. Pulse el botón de PLAY (1) y. ESPAÑOL (3) Repetición de reproducción 2 Reproducción repetida de todas las pistas de 1 carpeta 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencilla. 2. Estando en el modo de parada, pulse el botón FOLDER @2. • Se iluminará el indicador “FOLDER”. 3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. 4. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 5. Pulse el botón de PLAY (1) y. • La reproducción comienza desde la primera pista en la carpeta seleccionada. • Una vez de que se haya reproducido la última pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la reproducción desde el principio de la primera pista en la carpeta seleccionada y las pistas se repiten. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0, se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. (El indicador “FOLDER” no se desactiva.) 2 Repetición de todas las pistas 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. 2. En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. 3. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las pistas. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • El disco es reproducido repetidamente. • Una vez de que se haya reproducido la última pista del disco, la reproducción continúa desde el principio de la primera pista. 2 Repetición de una sola pista 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencilla. 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 3. Gire la palanca de selección !0 para seleccionar el archivo que desea escuchar. • El nombre del fichero aparece en la pantalla de visualización. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • A continuación comenzará la reproducción. • Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá otra vez desde el principio. • El modo de repetición de pista individual también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente. • Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT”. 9 REPRODUCCIÓN AL ENCENDER La reproducción comienza automáticamente al encender la unidad. • La función de reproducción al encender, puede ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 62). 10 FUNCIÓN AMPLIADA Es posible utilizar unidades múltiples del DN-C635 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.) conjuntamente durante un tiempo de reproducción más largo, grabación simultánea y otras funciones. 2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA) 8 EL DISCO COMPACTO Precauciones al manipular discos compactos • Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia fuera. • Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. • Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y devolverlo a la misma. • No doble los discos compactos. • No exponga los discos al calor. • No agrande el agujero del centro del disco. • No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna. • Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc.. • Consulte la figura 1 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de entrada CASCADE IN de las unidades. • Cuando la primera y la última unidad se conectan como se muestra en la figura 1, la reproducción se lleva a cabo continuamente. • Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad. Reproducción en cascada 1. Ajuste el modo de cascada de todas las unidades a cascada=activada “Cas=ON”. (Función de preajuste) 2. Pulse el botón de PLAY (1) y en la unidad 1. La reproducción comenzará. • La reproducción en la unidad 1 termina, comienza la reproducción en la unidad 2. 3. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de la unidad que se está reproduciendo en ese momento. Figure 1 unidad 1 DN-C635 unidad 2 DN-C635 Precauciones en el almacenamiento • Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja. • Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y se prolongará su vida útil. • No guarde los discos en los siguientes lugares : 1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable. 2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad. 3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción. 61 ESPAÑOL 11 ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA Grabación externa sincronizada La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-C635 se utiliza en combinación con otro producto DENON (DN-780R, etc.). Cuando se pulsa el botón de reproducción del reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para el inicio desde la clavija de sincronización externa (EXT. SYNC). Cuando se pulsan los botones STOP en el reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para la detención desde la clavija de sincronización externa (EXT.SYNC). • Consulte la figura 2 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada EXT. SYNC. IN de las unidades. ✽ Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 62).) Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento. 1. Cargue el CD en el DN-C635. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas. 4. Pulse el botón de grabación doble del DN-780R. 5. Pulse el botón de PLAY (1) y del DN-C635. La grabación inicia todas las pletinas. NOTA: • Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible. 6. Pulse el botón de STOP (2) u de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop. DN-C635 62 12 FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE Tipo de función de preajuste Descripción Ajustado al salir de fábrica Selección del tipo de preajuste. Modo de acabado Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Next 2 Modo alimentación activada Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Standby 3 CUE automático Ajuste para realizar o no la operación de indicación CueDet. -48 automática y del nivel de audio durante el arranque. 4 Detención automática Ajuste de parada o no parada automática de las funciones Sleep 30 min servo. 5 Programa 1 Ajuste de reproducir o no el programa 1. Program 1 OFF 6 Programa 2 Ajuste de reproducir o no el programa 2. Program 2 OFF 7 Programa 3 Ajuste de reproducir o no el programa 3. Program 3 OFF 8 Cancelación del monitor Ajuste sobre si utilizar o no la función de monitorización End Mon. 10 s del final y monitorizar el ajuste de tiempo. 9 E.O.M. Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste E.O.M. 10 s de tiempo. 10 Modo de espera de la siguiente pista Ajuste sobre si se establece o no la espera en la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la Next Stb. OFF reproducción. 11 Reserva de la siguiente pista Ajuste de una operación cuando se gira el mando de Reserve. OFF selección durante la reproducción. 12 Velocidad de la reproducción Ajuste de velocidad de reproducción normal. Normal Speed 13 L Preset Type 1 N°. Tipo de preajuste R DN-780R R PRECAUCION: • No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario, la unidad podría dañarse al ser transportada. • Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente. • Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior. • Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión con microprocesador). 3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF). L Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (5). (1) Lista de las funciones de Preajuste 2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas. Figure 2 UNIDAD 1 Inicio de la dilación Ajuste del comienzo del tiempo de retardo. Delay OFF 14 Bloqueo del panel Selección o no de la activación de los botones del panel. Panel OFF 15 Bloqueo de reproducción Selección de inhibir o no los interruptores del panel Play Lock OFF durante la reproducción. 16 Bloqueo de la expulsión Selección de bloqueo o desbloqueo de la expulsión Eject OFF durante la reproducción. 17 ESPAÑOL Tipo de función de preajuste Descripción Ajustado al salir de fábrica N°. Modo de tiempo Configuración del modo de tiempo cuando se activa la Time = REMAIN alimentación. 18 Visualización de cuadros Selección de mostrar o no las fracciones. FR Disp ON 19 Pantalla de texto Selección de la pantalla de tiempo o de texto. Text OFF 20 Señales remotas paralelas Selección sobre si aceptar o no señales remotas en el Remote ENA paralelo. 21 Señales remotas paralelas Selección sobre si dar salida o no a marcas en espera. 22 Señales remotas paralelas Ajuste de control externo de la señal de salida con INDEX 2 Tally marcas. 23 Señales remotas paralelas Selección del modo de comienzo con fundido. Fader Pause 24 Remoto en serie Configuración del remoto en serie (9P D-Sub). RS 232C 25 Modo de reproducción Configuración del modo de reproducción cuando se activa Play SINGLE la alimentación. 26 Cascada Selección o no de sacar la señal de cascada. 27 ST. Tally ON Cascade OFF Cable RC Configuración del cable RC. RC DENON 28 IR remoto Configuración del sensor de control remoto infrarrojo. IR OFF 29 Estéreo/monoaural Selección de reproducción estéreo o manual. Stereo 30 01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos propósitos.) *01:P No=1 : Ajuste a tipo de preajuste 1. *01:P No=2 : Ajuste a tipo de preajuste 2. *01:P No=3 : Ajuste a tipo de preajuste 3. 02) “Finish Mode ” *02:Fin=Stop *02:Fin=Next *02:Fin=Rcue : El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción. : El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la reproducción. : El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de finalizada la reproducción. 03) “Power On (****)” *03:P On=Stb : El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice TOC. *03:P On=Ply : La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la lectura del índice TOC. *03:P On=Stp : El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC. 04) “CueDet. Level” *04:CDet=–** *04:CDet=OFF 05) “Sleep ON (OFF)” *05:Sleep=** *05:Slp=OFF : Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (*–48 / –42 / –36) : La posición de sonido al arranque no es indicada. : Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante ** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) : No apaga automáticamente los funciones servo. 31 06) “Program 1 OFF (ON)” *06:Prg 1 : Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores Ini. Preset iniciales. 32 07) “Progam 2 OFF (ON)” *07:Prg 2 : Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) Visualización de la versión de microprocesador. 33 Lista de reproducción (MP3) Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción. Borrado de preajustes Información de ajustes Play List OFF Ver. **** (* = número) (2) Procedimiento de configuración preliminar 1 2 3 4 (3) Descripción detallada de las funciones de preajuste (* = ajuste inicial) Pulse el botón STOP (2) u durante aproximadamente 2 segundos mientras esté en el modo de parada. Gire la palanca de selecció !0 y seleccione el elemento configurado previamente. Pulse la palanca de selección !0 para modificar la configuración. El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de STOP (2) u. Los parámetros se configuran en este momento. 08) “Program 3 OFF (ON)” *08:Prg 3 : Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 09) “End Mon (**) s” *09:EndM (**) s : Ajusta el tiempo de monitorización del final. (5/*10/15/20/25/30/35) *09:EndM OFF : No utiliza la función de monitorización del final. 10) “EOM Time” *10:EOM=**s *10:EOM=OFF 11) “Next Standby” *11:NStb=OFF *11:NStb=ON : Ajusta el tiempo EOM. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) : No utiliza la función EOM. : Vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se queda en espera cuando se pulsa el botón CUE durante la reproducción. : Se queda en espera al comienzo de la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la reproducción. 12) “Next Track Reserve” *12:Rsv=OFF : La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de selección durante la reproducción. *12:Rsv=ON : La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la reproducción. 13) “CD Pitch” *13:Pit=Norm *13:Pit=+/–*.* : Reproduce a velocidad normal. : Reproduce a velocidad variable. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix 14) “Delay OFF (***ms)” *14:Dly=OFF (***ms) : Ajusta el tiempo para el comienzo retardado después de la operación de comienzo de la reproducción. (*OFF/100 m/200 m/300 m) 15) “Panel Lock ON/OFF” *15:Pane=OFF : Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal. *15:Pane=ON : Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones de preajuste y el botón OPEN/CLOSE. 63 ESPAÑOL 16) “Play Lock” *16:Play=ON *16:Play=OFF : Descarte todas las operaciones salvo los botones 3, TIME, PLAY MODE, FOLDER y TITLE durante la reproducción. : Posibilita todas las funciones durante la reproducción. 17) “Eject Lock ON/OFF” *17:Ejec=ON : El botón OPEN/CLOSE se encuentra bloqueado durante la reproducción. *17:Ejec=OFF : El botón OPEN/CLOSE no se encuentra bloqueado durante la reproducción. 18) “Time Mode” *18:Time=ELA *18:Time=REM 19) “Frame Display” *19:Frm=ON *19:Frm=OFF : La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación. : La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación. : Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. : No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. (Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera, pausa, y monitorización del final) 20) “Text Display” *20:Text=OFF *20:Text=ON : La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación. : La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación. 21) “Parallel Remote” *21:Para=ON *21:Para=OFF : Posibilita la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo. : Inhibe la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo. 22) “St. Tally ON (OFF)” *22:StbT=ON : Da salida a marcas en espera desde el conector remoto del paralelo. *22:StbT=OFF : No da salida a marcas en espera desde el conector remoto del paralelo. 23) “Index Tally” *23:IndxTly2 *23:IndxTly3 24) “Fader Start” *24:F=Pause *24:F=Play : Da salida a la señal marcada de índice 2 a la punta remota (17). : Da salida a la señal marcada de índice 3 a la punta remota (17). : Comienza la circuitadas y : Comienza la circuitadas y reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortose queda en pausa cuando las puntas son abiertas. reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortocontinúa la reproducción cuando las puntas son abiertas. 25) “Serial Remote” *25:RS=232C *25:RS=422A *25:RS=OFF : Ajuste los puertos seriales a RS232C. : Ajuste los puertos seriales a RS422A. : Inhibe señales del conector 9P D-Sub. 26) “Play Mode” *26:Play=CON *26:Play=SIN : El modo de reproducción es continuo cuando se activa la alimentación. : El modo de reproducción es simple cuando se activa la alimentación. 27) “Cascade ON/OFF” *27:Cas=ON : Emita la señal de cascada (Es posible el funcionamiento cascada) *27:Cas=OFF : No emita la señal de cascada. 28) “IR Code” *28:RC=DENON *28:RC=RC5 : Recibir códigos de denon. (Se encuentran disponibles los botones OPEN/CLOSE, PLAY, PAUSE, STOP, 8, 9, 6, 7, TIME, REPEAT y A–B.) : Se pueden recibir códigos RC-5. (Se encuentran disponibles los botones OPEN/CLOSE, PLAY, PAUSE, STOP, 8, 9, 6, 7, REPEAT y A–B.) 29) “IR Remote” *29:IR=ON *29:IR=OFF 30) “Stereo (Mono)” *30:Stereo *30:Mono : Da salida a las señales estéreo L y R del conector de salida. : Da salida a las señales mezcladas L y R del conector de salida. 31) “Play List” *31:PLst=OFF *31:PList=ON : No se ejecuta la lista de reproducción. : El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción. : Acepte señales de mando a distancia infrarrojas. : No acepte señales de mando a distancia infrarrojas. 32) “Preset Clear (Ini. Preset)” *32:P = Init? : Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica). 33) “Ver = xxxx” 64 : Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número) 13 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. : 1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? 2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación? 3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. Problema El soporte del disco no se abre/cierra. Solución Causa • El interruptor de funcionamiento • Active el interruptor de de alimentación no está activado. funcionamiento de alimentación. Cuando un disco está cargado, se • El disco no está bien cargado. muestra “TOC Error” o “No Disc”. • Vuelva a cargar el disco. Cuando se presiona el botón de PLAY (1) , la reproducción no se inicia. • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. No hay sonido, o está distorsionado. • El cable de salida no está bien conectado. • El ajuste del amplificador no es el adecuado. • Conecte el cable de salida adecuadamente. • Reajuste el amplificador. Una sección específica del disco no se reproduce. • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. La reproducción programada no funciona. • La operación de programar la reproducción ha sido mal llevada a cabo. • Reiniciar la reproducción programada. ESPAÑOL 14 ESPECIFICACIONES Canal audio : Cuantización : Frecuencia de muestreo : Relación de sobremuestreo : Respuesta en frecuencia : Distorsión armónica total : Relación señal-ruido : Rango dinámico : Separación de canal : Salida asimétrica : Nivel de salida : Impedancia de carga : Salida simétrica : Nivel de salida (Estéreo) : Impedancia de carga : Gama de ajuste : Salida digital : Formato de señal : Control de variación de tono : Precisión de búsqueda de cuadro : Discos : 2 canales estéreo Liner de 16 bits 44.1 kHz a velocidad (tono) normal 8-veces 5 a 20.000 Hz 0,004 % (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada) 104 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada) 100 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada) 90 dB (En modo “CD Pitch = 0Fix” de la función predeterminada) Conector RCA 2,0 V a 0 dB Disco 10 kΩ / kohmios o más XLR de 3 espigas +18 dBu a 0 dB Disco 600 Ω / ohmios +22 dBu a –20 dBu Conector RCA SPDIF o IEC-958 Type II ±12 % máx. 1/75 de segundo Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm) Remoto 9P D-Sub (puerto de serie) Sensor del Mando a Distancia 25P D-Sub (paralelo) Salida de auriculares : Línea de salidas : Impedancia de carga : Suministro de alimentación : Estereofónica 7 mW o más 33 Ω / ohmios o más 120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá) 230 V CA ±10 %, 50 Hz (para el modelo europeo y del Reino Unido) 15 W estante de 19 pulgadas montable (2U) 4,7 kg Consumo de alimentación : Instalación : Peso : ✽ Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. 65 NEDERLANDS !5 Toets PITCH • Druk op deze toets om over te schakelen naar de weergavesnelheid die is ingesteld met de weergavesnelheidsschuif. Het lampje PITCH knippert. • Wanneer u nogmaals op deze toets drukt, wordt de vaste weergavesnelheidsstand ingesteld en blijft het lampje PITCH branden. • Druk nogmaals op de toets om de weergavesnelheidsstand te annuleren en terug te keren naar de normale snelheid. !6 Weergavesnelheidsschuif • Met deze schuif stelt u de weergavesnelheid in. Zet de schuif naar boven om de weergavesnelheid te verlagen en naar onder om de snelheid te verhogen. !7 Toets PROG. PLAY ON/OFF • Wanneer u op deze toets drukt terwijl de indicator PROG brandt, wordt de geprogrammeerde-weergavestand ingesteld. • De toets werkt niet in de A-B-weergavestand. • Het lampje PROG. PLAY ON/OFF brandt in de stand-bystand van de geprogrammeerde weergave en in de weergavestanden. • Wanneer u op deze toets drukt in de standbystand van de geprogrammeerde weergave of in de weergavestand, wordt de geprogrammeerde-weergavestand geannuleerd. !8 Toets PROGRAM IN • Druk op deze toets om de programmainvoerstand in te stellen. • De toets werkt niet in de weergavestand. • De indicator PROG knippert in de programmainvoerstand. • De indicator PROG blijft branden wanneer een programma is ingesteld. !9 REPEAT-toets • Druk hierop voor herhaalde weergave. @0 TIME-toets • Bij elke druk op deze toets verandert het tijddisplay. (“REMAIN”, “ELAPSED”) @1 TITLE-toets (2) Achterpaneel • Wanneer u op deze toets drukt, wordt de tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van CD of artiest van track) getoond. • Wanneer de toets wordt ingedrukt in de stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3label in de speler zit, wordt de bestandsnaam getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt tijdens de weergave, verandert het display zoals hieronder getoond. Verstreken tijd van weergegeven track Bestandsnaam van weergegeven track Naam van titel Naam van artiest Naam van album @2 FOLDER-toets • Wanneer een CD is geplaatst die bestanden van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op deze toets drukt, is het selecteren van mappen mogelijk. @3 A-B-toets (A-B-herhaling) • Gebruik deze toets om een gekozen gedeelte herhaaldelijk weer te geven. • Wanneer u één keer op deze toets drukt tijdens de weergave, wordt dat punt ingesteld als punt A en knippert de indicator “A-B” op het display. • Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt dat punt ingesteld als punt B, houdt de indicator “A-B” iop met knipperen (blijft branden) en wordt het gedeelte tussen A en B herhaaldelijk weergegeven. • Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt de A-B-herhaling geannuleerd en wordt de normale weergave hervat. @4 Hoofdtelefoonaansluiting • Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting om alleen te luisteren. @5 Hoofdtelefoonniveauregelaar q Gebalanceerde - Pin nr. OPMERKING : • Zorg ervoor dat de onder spanning staande of spanningsloze pin niet wordt kortgesloten met de gemeenschappelijke pin. • Gebruik deze regelaars om het niveau van de audiosignalen van de aansluitingen BALANCED OUT af te stellen. e Niet-gebalanceerde uitgangsaansluitingen (UNBALANCED OUT) • Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCAaansluitingen. • Dit is een coaxiale uitgang met een RCAaansluiting. • Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type II. t Seriële afstandsbedieningspoort 7 3 I/O _ NC _ TxD O _ RxD 8 4 9 5 GND NC O I RxD (RETURN) NC I _ NC _ S. GROUND _ 9 5 (PARALLEL) • Dit is een parallelle afstandsbedieningsaansluiting. • Bruikbare stekker : 25-pins D-sub (mannelijk) • Signaaltoewijzing Pin nr. Naam van signaal I / O _ 1 FG 14 3 16 4 5 18 6 NC I _ NC _ NC _ S. GROUND _ PLAY tally O TTL (Iol = 20mA) PLAY command I HCMOS (Ii = 3mA) PAUSE tally O TTL (Iol = 20mA) PAUSE command I HCMOS (Ii = 3mA) CUE tally O TTL (Iol = 20mA) CUE command I HCMOS (Ii = 3mA) INDEX 2/INDEX 3 tally O TTL (Iol = 20mA) TRACK (+) command I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) Tally power supply Command common _ (Ii = 10mA) Command common _ NC _ EOM tally _ Reserved _ Reserved _ Reserved _ Tally common TRACK (–) command 19 7 RS-232C 6 TxD RxD 4 17 • Dit is een seriële afstandsbedieningsaansluiting. • Bruikbare stekker : 9-pins D-sub (mannelijk) • Baudsnelheid: 9600 bps • Toewijzing van de pinnen 2 _ O 7 15 (DIGITAL OUT) Naam van signaal NC 3 8 I/O _ TxD (RETURN) 6 2 2 r Digitale -uitgangsaansluiting Pin nr. GND y Parallelle afstandsbedieningspoort w Regelaars LEVEL L/R 1 Naam van signaal 1 • Dit zijn actieve gebalanceerde uitgangen met XLR-aansluitingen. • Toewijzing van de pinnen: 1. Gemeenschappelijk / 2. Onder spanning / 3. Spanningsloos • Bruikbare stekker : Cannon XLR-3-31 of gelijkwaardig (PHONES LEVEL) • Met deze regelaar regelt u het uitgangsniveau van de hoofdtelefoon. RS-422A uitgangsaansluitingen (BALANCED OUT) Reserved SEARCH (Fwd) command 20 8 Reserved SEARCH (Rev) command 21 9 Reserved FADER START command 22 10 23 11 24 12 25 13 +3.3V, 20mA TTL (Iol = 20mA) 67 NEDERLANDS Type voorkeuze-functie Omschrijving Ingesteld bij verzending vanuit de fabriek (3) Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties Nr. Weergavevergrendeling Instelling voor het al dan niet vergrendelen van de Play Lock OFF toetsen op het voorpaneel tijdens de weergave. 16 Uitwerpvergrendeling Keuze tussen wel of niet vergrendelen van de Eject OFF uitwerpfunctie tijdens de weergave. 17 Tijdstand Instelling van de tijdstand bij het inschakelen van de Time = REMAIN spanning. 18 Framedisplay Instelling voor het al dan niet tonen van frames. FR Disp ON 19 Tekstdisplay Keuze van tijd- of tekstdisplay. Text OFF 20 Parallelle afstandsbediening Instelling voor het al dan niet aanvaarden van parallelle- Remote ENA afstandsbedieningssignalen. 21 Parallelle afstandsbediening Keuze tussen wel of niet uitvoeren van het stand-by ST. Tally ON tally-signaal. 22 Parallelle afstandsbediening Instelling tally-uitgangssignaal externe besturing. INDEX 2 Tally 23 Parallelle afstandsbediening Keuze van de faderstartstand. Fader Pause 24 Seriële afstandsbediening Instelling van de seriële afstandsbediening (9P D-Sub). RS 232C 25 Weergavestand Instelling van de weergavestand bij het inschakelen Play SINGLE van de spanning. 26 Cascade Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het cascadesignaal. Cascade OFF 27 Afstandsbedieningscode Instelling van de afstandsbedieningscode. RC DENON 28 IR-afstandsbediening Instelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor. IR ON 29 Stereo/Mono Keuze tussen stereo- of monoweergave. Stereo 30 Afspeellijst (MP3) Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet wordt uitgevoerd. Play List OFF 31 Voorkeuzes wissen Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het terugzetten ervan op de beginwaarden. Ini. Preset 32 Toestelinformatie Weergave van de microprocessorversie. Ver. **** (* = getal) 33 (2) Voorkeuzeprocedure 1 2 3 4 Druk ongeveer 2 seconden lang op de STOP-toets (2) u in de stopstand. Draai aan de keuzeknop !0 en selecteer het voorkeuze-item. Druk op de keuzeknop !0 om de instelling te veranderen. De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (2) u. op de CD wordt ingedrukt. De instellingen worden dan opgeslagen. (* = begininstelling) 01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt voor verschillende doeleinden.) *01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1. *01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2. *01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3. 02) “Finish Mode” *02:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid. *02:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid. *02:Fin=Rcue : Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is voltooid. 03) “Power On” (****)” *03:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC. *03:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC. *03:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC. 04) “CueDet. Level” *04:CDet=–** : Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (*–48 / –42 / –36) *04:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid. 05) “Sleep ON (OFF)” (CD) *05:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende ** minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) *05:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen. 06) “Program 1 OFF (ON)” *06:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 07) “Program 2 OFF (ON)” *07:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 08) “Program 3 OFF (ON)” *08:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 09) “End Mon (**) s” *09:EndM (**) s : Instellen van de trackeinde-waarschuwingstijd. (5/*10/15/20/25/30/35) *09:EndM OFF : Trackeinde-waarschuwingsfunctie niet gebruiken. 10) “EOM Time” *10:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) *10:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken. 11) “Next Standby” *11:NStb=OFF : Terugkeren naar weergavestartpositie en standby wanneer de CUE-toets wordt ingedrukt tijdens de weergave. *11:NStb=ON : Standby instellen aan het begin van de volgende track wanneer de CUE-toets wordt ingedrukt tijdens de weergave. 12) “Next Track Reserve” *12:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave. *12:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave. 13) “CD Pitch” *13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid. *13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix 14) “Delay OFF (***ms)” *14:Dly=OFF (***ms) : Instellen van de vertragingstijd na het starten van de weergave. (*OFF/100 m/200 m/300 m) 15) “Panel Lock ON/OFF” *15:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt. *15:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets. 16) “Play Lock” *16:Play=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen 3, PLAY MODE, FOLDER de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave. *16:Play=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave. 75 SVENSKA !5 Tonhöjdstangent (PITCH) • Tryck på denna tangent när du vill reglera avspelningens hastighet med tonhöjdsreglaget. PITCH-indikatorn blinkar. • När du trycker en gång till bestäms en fast tonhöjd och PITCH-indikatorn lyser med fast sken. • Tryck en gång till på tangenten när du vill koppla ur tonhöjdskontrolläget och återgå till normal avspelningshastighet. !6 Tonhöjdsreglage • Använd detta skjutreglage för att reglera avspelningshastigheten. Skjut reglaget uppåt för att sänka hastigheten och nedåt för att öka den. @1 TITLE-tangent (2) Baksida • När tangenten trycks ned visas textinformationen (skivans titel, spårets titel, skivans artist eller spårets artist). • När tangenten trycks ned i stoppläget med en skiva som innehåller en MP3 ID3-Tag som laddats, kommer filnamnet att visas. Om den trycks ned under avspelning skiftar displayen enligt nedan. (PROGRAM IN) • Tryck på denna tangent för att gå in i programmeringsläget. • Tangenten har ingen funktion i avspelningsläget. • PROG-indikatorn blinkar i programmeringsläget. • PROG-indikatorn lyser när ett program har inprogrammerats. !9 REPEAT-tangent • Tryck på denna för att utföra upprepad avspelning. @0 TIME-tangent • Visningen på tidsdisplayen växlar varje gång du trycker på denna tangent. (“REMAIN”, “ELAPSED”) Signal 1 GND OBSERVERA : • Kortslut inte plus- eller minuspolen till jordstiftet. 3 w Nivåkontroller för höger/vänster NC _ TxD (RETURN) O TxD O 6 2 7 8 I/O _ RxD I RxD (RETURN) NC I _ NC _ S. GROUND _ 4 9 5 kanal (LEVEL L/R) Artistnamn avspelning (PROG. PLAY ON/OFF) !8 Programmeringstangent Stiftnr. • Aktiva balanserade XLR-utgångar. • Stiftkonfiguration : 1. Gemensam / 2. Varm / 3. Kall • Anslutningskontakt : Cannon XLR-3-31 eller motsvarande Filnamnet på spåret som spelas för tillfället Titelnamn RS-422A (BALANCED OUT) Förfluten tid av spåret som spelas för tillfället !7 Till/från-tangent för programmerad • Programläget kopplas in om du trycker på denna tangent när PROG-indikatorn lyser. • Tangenten har ingen funktion under A-Brepetition. • PROG. PLAY ON/OFF-tangenten lyser under standby och avspelning i programläget. • Programläget cancelleras om du trycker på tangenten under standby eller avspelning i programläget. q Balanserade utgångar Albumnamn @2 FOLDER-tangent • När en skiva med MP3-filer laddas i stoppläget ska du trycka på denna tangent nät mappvalsläget är möjligt. @3 A-B-tangent (A-B-repetitionen) • Använd tangenten för att spela ett visst melodiavsnitt flera gånger. • Om du trycker på tangenten en gång under avspelning ställs den aktuella bandpositionen in som A-punkt, och “A-B”-indikatorn börjar blinka på displayen. • Tryck på tangenten en gång till i en ny bandposition. Den nya positionen ställs in som B-punkt, och “A-B”-indikatorn slutar blinkar (lyser konstant). Avsnitter mellan A-Bpunkterna repeteras. • Om du trycker ytterligare en gång på tangenten stängs A-B-repetitionen av och spelaren forstätter i normalt avspelningsläge. • Använd dessa kontroller för att reglera nivån på BALANCED OUT-utgångarna. e Obalanserade utgångar (UNBALANCED OUT) • Obalanserade RCA-ingångar. 1 • Detta är en koaxialutgång som använder ett RCA-uttag. • Signaltyp: SPDIF eller IEC-958 Type II. 14 2 15 16 Serieporten används för fjärrstyrning. Kontakt : 9-stift D-subkontakt (hane) Överföringshastighet: 9600 bps Stiftuppsättning 4 17 5 18 RS-232C Stiftnr. Signal 1 GND 6 2 7 3 @5 Nivåkontroll för hörlurarna 4 • Anslut ett par hörlurar om du vill lyssna ostört. 9 5 6 NC _ 7 TxD O _ NC RxD 8 (PHONES LEVEL) I/O _ NC I _ NC _ NC _ S. GROUND _ Signal FG 3 t Serieport @4 Hörlursuttag • Använd kontrollen för att reglera ljudstyrkan i hörlurarna. • Parallellporten används för fjärrstyrning. • Kontakt : 25-stifts D-subkontakt (hane) • Anslutningsschema Stiftnr. r Digitalutgång (DIGITAL OUT) • • • • y Parallellport (PARALLEL) PLAY tally O TTL (Iol = 20mA) PLAY command I HCMOS (Ii = 3mA) PAUSE tally O TTL (Iol = 20mA) PAUSE command I HCMOS (Ii = 3mA) CUE tally O TTL (Iol = 20mA) CUE command I HCMOS (Ii = 3mA) INDEX 2/INDEX 3 tally O TTL (Iol = 20mA) TRACK (+) command I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) I _ HCMOS (Ii = 3mA) Tally power supply Command common _ (Ii = 10mA) Command common _ NC _ EOM tally _ Reserved _ Reserved _ Reserved _ Tally common TRACK (–) command 19 Reserved SEARCH (Fwd) command 20 8 Reserved SEARCH (Rev) command 21 9 Reserved FADER START command 22 10 23 11 24 12 25 13 I/O _ +3,3V, 20mA TTL (Iol = 20mA) 79 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in Japan 511 4022 005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Marantz DN-C635 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario