Ferm BGM1017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Kombinirani brusilni stroj
TEHNIČNI PODATKI
O IZDELKU
Slika A
1. stikalo za vklop / izklop
2. opornik (desni)
3. prosojni ščit
4. držalo ščita
5. vijak
6. brusni kamen za mokro brušenje
7. vodni rezervoar
VARNOSTNA NAVODILA
V navodilih so uporabljeni naslednji slikovni simboli:
Opozarja na nevarnost fizičnih poškodb,
ogrožanja življenja, verjetnost poškodb naprave,
če se ne upošteva napotkov v navodilih za uporabo.
Opozori na tveganje električnega šoka.
Pred začetkom del pozorno preberite navodila za upo-
rabo. Natančno se seznanite z delovanjem, in tako zago-
tovite učinkovito uporabo. Čistilec vzdržujte v skladu z
navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delo-
vanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo
hranite skupaj s čistilcem.
Pri delu z električnim orodjem vedno upoštevajte
lokalno veljavne varnostne predpise o požarni var-
nosti, zaščiti pred električnimi šoki in fizičnimi
poškodbami. Pred uporabo čistilca natančno prebe-
rite varnostna navodila v nadaljevanju in tudi
priložena navodila.
Navodila hranite na varnem!
ELEKTRIŐNA VARNOST
Vedno najprej preverite, ali napetost ustreza tisti
na etiketi.
Menjava obrabljenih vodnikov in vtičev
Obrabljene vodnike in vtiče nemudoma zavrzite in
zamenjajte z novimi. Povezava vtiča oporočnega vodnika
z električno dozo je zelo nevarna.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le podaljške z ustreznim certifikatom, ki
ustrezajo napetosti naprave. Žice morajo imeti vsaj 1.5
mm
2
profila. Če je podaljšek navit na motek, ga pri upo-
rabi odvijte do konca.
PRED UPORABO STROJA
1. Preveri naslednje:
- ali je omrežje pod ustrezno napetostjo,
- ali so vtikači, vtičnice ozemljene,
- ali so vtikači in kabli v izpravnem stanju, torej so-
lidni in nepoškodovani,
2. Ne uporabljaj dolgih podaljškov. Vedno naj bodo
ozemljeni.
3. Brusilni kamen je krhek.
Kamen se hitro poškoduje ce prejme udarec, pade na
tla ipd. Vedno brusi s sprednjim delom brusa nikoli s
stranjo. Nikoli ne ustavljaj brusnega kamna s pritis-
kom od strani.
Takoj zamenjaj počen brusilni kamen. Zaradi hitrega
vrtenja lahko kamen razpade in povzroči poškodbe.
4. Med brušenjem vedno nosi zaščitna očala.
5. Ne brusi brez nameščenega ščita na orodju.
6. Zagotovi, da bo ščit vedno dobro nameščen. Prav
tako orodje samo.
7. Maksimalna razdalja med brusilnim kamnom in orod-
nim podstavkom ne sme preseči 1 - 1.5 mm.
8. Stroj uporabljaj le za to za kar je namenjen; npr.
brušenje orodja, nikoli za težka gradbena dela.
Uporabljaj le brusilne kamne ki navajajo:
- ime proizvajalca
- vrsto uporabljenega veziva
- dimenzije
- največjo hitrost
9. Nikoli ne povečuj premera odprtine v brusilnem
kamnu.
10. Najvišja hitrost stroja ne sme presegati dovoljene
hitrosti brusilnega kamna.
11. Za varno brušenje je najbolje pritrditi brusilno
orodje na delovno mizo.
PRED DELOM
1. Preveri, da je stikalo v poziciji "IZKLOPLJENO" pre-
den priklopiš stroj na električno omrežje.
2. Kabli naj bodo proč od gibljivih delov stroja.
IZKLJUČI ORODJE TAKOJ KO ODKRIJEŠ:
1. Napako na vtičnici ali električnem kablu,
2. defektno stikalo,
3. dim ali vonj pregorene izolacije.
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Hitrost brez obremenitve | 2950/ min
Dimenzije brusilnega kamna | 150 x 20 mm
Dimenzije mokrega
brusilnega kamna | 200 x 40 mm
Premer vretena
brusilnega kamna | 12.7 mm
Premer vretena
mokrega brusilnega kamna | 20 mm
Teža | 12 kg
Lpa (nivo zvočnega pritiska) | 76.0 dB(A)
Slovenian
SI
Ferm 41
Muela combinada
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Fig. A.
1. Interruptor Marcha/Paro
2. Soporte
3. Placa de cristal
4. Marco de la placa de cristal
5. Tornillo
6. Muela de agua
7. pileta de agua
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc-
ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí
indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento
del aparato. Guarde este manual y la documentación adi-
cional siempre junto a la máquina.
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de acciden-
tes. Lea, además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que apare-
cen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosa-
mente las in-strucciones.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que el voltaje que va a utilizar se corre-
sponde con el valor indicado en la placa.
Cambio de cables o clavijas
Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por
otros nuevos. Es peligroso enchufar una clavija conec-
tada a un cable suelto.
Uso de cables alargadores
Utilice únicamente alargadores autorizados y adecuados
para la potencia de la máquina. Los hilos deben tener una
sección mínima de 1,5 mm
2
. Cuando el cable alargador
esté enrollado en un carrete, desenróllelo completa-
mente.
ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRI-
MERA VEZ:
1. Kontrole lo siguiente:
- La tensión del motor corresponde a la tensión
existente en la red;
- Utilice eventualmente un enchufe con toma de
tierra (enchufe de pared);
- El cable y la clavija están en buen estado: sólidos,
sin hilachos o averías.
2. Evite el uso de prolongadores largos.
3. Una muela es un instrumento frágil.
La muela no puede en absoluto soportar los golpes.
Afile siempre en la parte delantera de la muela y
nunca en el lado de la muela. No monte nunca una
muela resquebrejada. Reemplace ésta inmediata-
mente, por la alta velocidad de rotaciones la muela
puede estallar y provocar accidentes.
4. Mientras trabaja con la muela doble lleve siempre
gafas de protección.
5. No afile nunca sin cubierta protectora en la muela
doble.
6. Sujete siempre bien la cubierta protectora y el
soporte fijo del torno.
7. Nunca más de 1 - 1,5 mm de juego entre el soporte
fijo y la muela.
8. Utilice únicamente la muela doble para el trabajo
para el que ha sido concebida, por ejemplo afilar her-
ramientas.
Entonces no utilice la muela doble para pesadas
obras de construcción metálica.
Utilice sólo muelas que llevan las indicaciones sigui-
entes:
- Datos sobre el fabricante;
- Material de enlace;
- Medidas;
- Número de revoluciones admisible.
9. Después no ensanche nunca el orificio del eje de la
muela a un diámetro más grande.
10. La velocidad máxima de rotación de la muela no debe
traspasar la velocidad indicada en la muela.
11. A fin de afilar en toda seguridad, se recomienda fijar la
máquina con tornillos.
AL PONER LA MAQUINA EN FUNCIONA-
MIENTO:
1. Controle que el interruptor no esté en la posición
“MARCHA” o antes de enchufar la máquina.
2. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 370 W
No. revoluciones sin carga | 2950/min.
Dimensión de la muela seco | 150x20 (12.7) mm
Dimensión de la muela agua | 200x40 (20) mm
Peso | 12 kg
Nivel de presión sonora (Lpa) | 76.0 dB(A)
E
Español
16 Ferm
movimiento de la herramienta.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE :
1. fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable;
2. interruptor averiado;
3. humo o mal humor de material aislante quemado.
INSTALACIÓN
Fig. B.
Se puede atornillar la muela doble en el banco de trabajo.
La largura de los tornillos depende del espesor del banco
de trabajo. Si el banco es de acero, se recomienda utilizar
una tabla a fin de isolar la muela doble del banco de tra-
bajo y prevenir las vibraciones.
MONTAJE Y AJUSTE DEL MARCO DE LA
PLACA DE CRISTAL, ASI COMO DEL CRIS-
TAL MISMO.
- Montar el marco de la placa de cristal inclusive el cris-
tal fijado, por medio de los tornillo (A) suministra-
dos, en la tapa de protección.
- Ajustar la altura del marco de la placa de cristal,
destornillando, un poco, el tornillo. El espacio libre
entre la piedra y el marco de la placa de cristal tendrá
que ser de 1 a 1.5 mm (B).
- Después, volver a apretar el tornillo (A).
- Ajustar la placa de cristal (véase la figura de abajo) de
manera que su cara estará protegida, lo mejor posi-
ble.
- Utilizar siempre gafas de protección, al trabajar con
la placa de cristal.
AJUSTE DEL SOPORTE
Ajuste siempre el soporte cuando la muela está
inmóvil y quite el enchufe (enchufe de pared).
- Sujete fuertemente el soporte con un espacio
máximo de 1 - 1,5 mm (C) entre el soporte y la muela.
CAMBIO DE LA MUELA.
Fig. C.
Herramientas necesarias:
- Llave de boca de 19 mm;
- Llave de boca de 8 mm;
- Destornillador.
Antes de reemplazar la muela, pare el motor y
quite el enchufe (enchufe de pared).
- Quite las cubiertas protectoras con las herramientas
indicadas arriba. El eje derecho tiene una rosca dere-
cha y el eje izquierdo una rosca izquierda. Tenga
cuenta con esto al cambiar la muela.
- Tome la llave de boca y suelte la tuerca. Quite la
muela inicial. Limpie las rodajas de bloqueo. Coloque
de nuevo una rodaja de bloqueo en el eje con el lado
cóncavo hacia la muela. Deslize la nueva muela en el
eje. Coloque la segunda rodaja de bloqueo en el eje,
también con el lado cóncavo dirigida a la muela. Ator-
nille ahora la tuerca en el eje. ¡no demasiado fuerte!
Monte ahora las cubiertas protectoras y ajuste otra
vez el soporte. Deje funcionar el motor sin afilar.
Ferm 17
PORUCHY
V případě, že stroj nefunguje tak jak má, uvádíme zde
několik možných příčin s příslušným řešením.
1. Teplota elektrického motoru přesahuje 70 °C.
Motor byl příliš přetížen velkým namáháním:
- Nechejte motor vychladnout.
Motor je poruchový:
- Spojte se s Vaším místním FERM dealerem aby
nástroj zkontroloval a opravil.
2. Zapnuty nástroj nepracuje.
Poškozená šňůra nebo zástrčka:
- Zkontrolujte šňůru a zástrčku.
Porouchaný vypínač:
- Spojte se s Vaším místním FERM dealerem aby
nástroj zkontroloval a opravil.
Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifiko-
vaný opravář nebo servisní středisko.
ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby
přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhod-
obé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez
problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a
pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik-
vidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje
následující normy nebo normativní dokumenty.
IEC1029-2-4, EN61029-1
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
v souladu s ustanoveními ve směrnicích:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
od 01-07-1999
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
40 Ferm
PŘED UVEDENÍM STROJE DO ČIN-
NOSTI
Obr. B.
Držák krycího sklu a samotné krycí skla mohou být
připevněny a seřízeny pouze když brusný kotouč je
zastaven a proud vypnut.
PŘIPEVNĚNÍ A USTAVENÍ DRŽÁKŮ
KRYCÍCH SKEL A SAMOTNÝCH KRYCÍCH
SKEL
- Připněte držák s krycím sklem šroubem (A).
- Mírně povolte šroub a seřiďte vyšku držáku krycího
skla. Mezera mezí brusným kotoučem a držákem
krycího skla má být 1-1,15 mm.
- Dobře utáhněte šroub (A).
- Seřiďte krycí sklo (viz. obr.) tak, aby Váš obličej byl co
nejvíce chráněn.
- Vždy používejte ochranné brýle.
SEŘÍZENÍ PODPĚRY NÁSTROJE DŮLEŽITÉ:
Před seřizováním podpěry nástroje vypněte stroj a
přesvědčete se, že se brusný kotouč neotáčí.
- Upevněte podpěru nástroje tak, aby mezera mezi
brusným kotoučem a podpěrou nástroje byla 1 -
1,5 mm.
- Bruska musí být připevněná šrouby k pracovnímu
stolu. Délka šroubů závisí na tloušťce pracovního
stolu. Pokud je Váš pracovní stůl vyroben z ocele, je
nejlepší umístit stroj na nosnou dřevěnou desku a tak
ho oddělit od pracovního stolu.
VYMĚNA BRUSNÉHO KOTOUČE
Obr. C.
Než začnete vyměňovat brusný kotouč, vypněte
stroj a přesvědčete se, že se brusný kotouč neotáčí.
Potřebné nástroje:
- klíč, 19 mm
- klíč, 8 mm
- šroubovák
- Upevňujte kryty použitím vyše uvedených nástrojů.
Při vyměně kotouče si pamatujte, že pravotočivá
hřídel má levý závit a levotočivá hřídel má pravý závit.
- Uvolněte klíčem matici. Sejměte brusný kotouč.
- Vyčistěte příruby. Vraťte zpátky jednu přírubu
odlehčenou stranou směrem ke kotouči. Nasaďte
nový brusný kotouč na hřídel. Vraťte druhou přírubu
na hřídel tak, aby odlehčená strana příruby směro-
vala k brusnému kotouči. Bezpečně utáhněte matici,
ne však příliš. Vraťte kryty a seřiďte podpěru
nástroje. Nechejte motor běžet po několik vteřin
než začnete brousit.
OPERACE
ZVOLENÍ BRUSNÉHO KOTOUČE
Všeobecně platí, že hrubé brusné kotouče se používají k
odstranění materiálu a jemné k dohotovení obrobku na
čisto. U nerovného povrchu začněte nejdříve brousit
hrubým brusným kotoučem až do vyhlazení povrchu.
Jemný brusný kotouč použijte na odstranění rýh po
hrubém brusném kotouči a pro dokončení obrobku na
čisto.
BROUŠENÍ
Multibruska
Tato bruska je vybavena jedním suchým a jedním
mokrým kamenem. V principu se používá suchý kámen
pro hrubé a mokrý kámen pro jemné broušení. Postačí
lehký tlak nářadí vůči brusnému kameni. Tato bruska se
používá především pro broušení nožů, nůžek, ručních
sekáčů atd., především pro nástroje s řeznou plochou.
Aby se dosáhlo optimálního účinku, je třeba naplnit
vodní zásobník až po osu čistou vodou.
Nezanášejte brusný kotouč broušením dřeva, olova a
jiného měkkého materiálu. Abyste se vyhnuli vzniku rýh
na obrobku, netlačte příliš obrobek na brusný kotouč.
Chlaďte obrobek vodou. Během broušení nesmí takové
nástroje, jako jsou dláta na dřevo, zmodrat. Dávejte
pozor, aby se vám broušený obrobek nevymknul z rukou
a neuvízl mezi brusným kotoučem a podpěrou nástroje.
To může způsobit roztržení brusného kotouče, zablo-
kování motoru a nebo odhození obrobku a tím způsobit
zranění.
OPERACE
- Než zapojíte Váš stroj, přesvědčete se, , že vypínač je
v pozici "OFF" nebo "0".
- Stroj uvedete do činnosti přepnutím vypínače na
pozici "ON" nebo "1".
Ferm 39
PUESTA EN SERVICO
QUÉ MUELA ESCOGER?
Las muelas groseras quitan en general la mayoría de los
materiales mientras se utilizan muelas finas para el aca-
bado. Cuando la superficie es irregular, empiece con una
muela grosera y afile hasta que se quede lisa. A continu-
ación utilice una muela fina para quitar los arañazos deja-
dos por la primera muela y para acabar el trabajo.
COMO AFILAR?
No vaya a “tapar” la muela manteniendo por ejemplo
madera, plomo u otro metal tierno contra la muela. No
empuje fuerte contra la muela la pieza de trabajo que afi-
lar, se evitará así la formación de ranuras. Enfrie las par-
tes que afilar con agua. Los escoplos de madera no
pueden ser afilados hasta el “azul”. Tenga cuidado de
que, al afilar un objeto, no resbale de sus manos y se atas-
que entre el soporte fijo y la muela. Es que la muela puede
estallar, el motor atascarse y podrá haber un efecto de
rechazo del objeto, provocando así un riesgo de acci-
dente.
PUESTA EN SERVICO
- Antes de enchufar la clavija a la red eléctrica, kon-
trole si el interruptor está en la posición “PARO”.
- Apriete el interruptor en la posición “MARCHA”
para poner su muela doble en marcha.
- Mantenga siempre el cable fuera de las partes en
movimiento.
AVERIAS
Cuando la muela doble no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las solucio-
nes respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el
problema, haga reparar la máquina por una empresa de
servicio autorizada o un especialista autorizado.
1. El motor se pone caliente.
El motor está sobrecargado:
- Deje enfriar el motor de vez en cuando.
Avería del interruptor:
- Consulte a su distribuidor Ferm.
2. La máquina funciona cuando está conectada.
Interrupción en el circuito eléctrico:
- Controle el cable y la clavija.
El interruptor está defectuoso:
- Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un con-
trol y/o una reparación.
3. La hoja de máquina hace ruido y/o marcha
irregularmente.
Las escobillas de carbón están gastadas:
- Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un con-
trol y/o una reparación.
Haga siempre realizar las reparacciones par un
técnico o par una empresa con mecánicos con
experiencia!
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza saque siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros
líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manten-
imiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo
necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo
limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá
alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferen-
temente después de cada uso. Asegúrese de que las rejil-
las de ventilación no posean partículas de polvo ni sucie-
dad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humede-
cido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disol-
ventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
Dichos productos podrían dañar el plástico de diferen-
tes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri-
18 Ferm
buidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
IEC1029-2-4, EN61029-1
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Mola combi
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECNICHE
ELEMENTI DELLA MACCHINA
Fig. A.
1. Interruttore inserimento-disinserimento
2. Supporto
3. Vetri protettivi
4. Piastra del vetro prottetivo
5. Vite
6. Mola di smeragliaire
7. Aqua reservoire
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
All'interno del presente manuale vengono usati i
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o
danno all'utensile in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di folgorazione.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni
della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina
rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento
corretto. Conservare il presente manuale e la documen-
tazione allegata insieme alla macchina.
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le
norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per
limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni
personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,
nonché quelle allegate.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida
con il valore riportato sulla targhetta delle specifi-
che tecniche.
Voltaggio | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 370 W
Velocità in assenza di carico | 2950/min
Diametro della mola | 150x20 (12.7) mm
Diametro della mola, aqua | 200x40 (20) mm
Peso | 12 kg
L
pa
(pressione sonora) | 76.0 dB(A)
Italiano
I
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 19
Stolní dvoukotoučová bruska
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A
1. Vypínač zapnuto/vypnuto
2. Podpěrou
3. Krycím
4. Krycího skla
5. Šroubem
6.
BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k použití se používají následující pikto-
gramy:
Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo
poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí
uvedených v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod.
Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi,
abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento
manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Při použití elektrických strojů vždy dodržujte bez-
pečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste snížili
nebezpečí požáru, elektrického šoku a zranění.
Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a taky
přiložené bezpečnostní pokyny.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá
hodnotě na typovém štítku.
Při výměně starých kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky odhoďte okamžitě po jejich
výměně za nové. Je nebezpečné vložit do elektrické
zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Při použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely vhodné
pro napájení stroje. Jádro musí být o průměru nejméně
1,5 mm
2
. Když je prodlužovací kabel na cívce, odmotejte
kabel v celé délce.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM STROJE:
1. Zkontrolujte následující:
- Zda souhlasí přípojové napětí Vašeho stroje s
napětím ve Vaši síti.
- Zda je zástrčka uzemněna;
- Zda je kabel a zástrčka v dobrém stavu, nejsou
spálené nebo poškozené.
2. Nepoužívejte dlouhy prodlužovací kabel.
Používejte pouze kabely s uzemněním.
3. Brusný kotouč je křehký.
Brusný kotouč se při upadnutí nebo nárazu velmi
snadno poškodí. Vždy bruste čelem brusného
kotouče, nikdy ne na stranách. Prasklý brusný kotouč
musí být okamžitě vyměněn. Vzhledem k velké
otáčivé rychlosti se brusný kotouč může rozpadnout
a tím způsobit nehodu.
4. Vždy používejte při broušením ochranné brýle.
5. Nikdy nebruste bez ochranného krytu.
6. Přesvědčete se, že kryt a podpěra nástroje je správně
seřízena a zajištěna.
7. Maximální mezera mezi podpěrou nástroje a
brusným kotoučem nesmí být větší než 1-1,5 mm.
8. Brusné kotouče používejte podle jejich stanovených
určení, pro broušení nástrojů, nikdy ne pro konst-
rukční práci s velkým zatížením. Používejte pouze
brusné kotouče které uvádí následující údaje:
- Jméno výrobce;
- Pojivo;
- Míry;
- Maximální rychlost.
9. Nikdy nepřevrtávejte v brusném kotouči otvor pro
upínání za účelem zvětšení průměru.
10. Maximální povolená rychlost otáčení brusného
kotouče nesmí překročit rychlost uvedenou na
brusném kotouči.
11. Pro bezpečné broušení je nejlépe přišroubovat stroj
k pracovnímu stolu.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Příkon | 370 W
Otáčky při chodu naprázdno | 2950/ min
Proměr kotouče | 150x20x12.7 mm
Proměr kotouče | 200x40 (20) mm
Váha | 12 kg
Lpa (akustický tlak) | 76.0 dB(A)
C
esky
CZ
ˇ
38 Ferm

Transcripción de documentos

SEGURIDAD ELÉCTRICA E Español Muela combinada LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje Frecuencia Potencia nominal No. revoluciones sin carga Dimensión de la muela seco Dimensión de la muela agua Peso Nivel de presión sonora (Lpa) | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 370 W 2950/min. 150x20 (12.7) mm 200x40 (20) mm 12 kg 76.0 dB(A) INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Fig. A. 1. Interruptor Marcha/Paro 2. Soporte 3. Placa de cristal 4. Marco de la placa de cristal 5. Tornillo 6. Muela de agua 7. pileta de agua INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las in-strucciones. 16 Controle que el voltaje que va a utilizar se corresponde con el valor indicado en la placa. Cambio de cables o clavijas Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por otros nuevos. Es peligroso enchufar una clavija conectada a un cable suelto. Uso de cables alargadores Utilice únicamente alargadores autorizados y adecuados para la potencia de la máquina. Los hilos deben tener una sección mínima de 1,5 mm2. Cuando el cable alargador esté enrollado en un carrete, desenróllelo completamente. ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ: 1. Kontrole lo siguiente: - La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red; - Utilice eventualmente un enchufe con toma de tierra (enchufe de pared); - El cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averías. 2. Evite el uso de prolongadores largos. 3. Una muela es un instrumento frágil. La muela no puede en absoluto soportar los golpes. Afile siempre en la parte delantera de la muela y nunca en el lado de la muela. No monte nunca una muela resquebrejada. Reemplace ésta inmediatamente, por la alta velocidad de rotaciones la muela puede estallar y provocar accidentes. 4. Mientras trabaja con la muela doble lleve siempre gafas de protección. 5. No afile nunca sin cubierta protectora en la muela doble. 6. Sujete siempre bien la cubierta protectora y el soporte fijo del torno. 7. Nunca más de 1 - 1,5 mm de juego entre el soporte fijo y la muela. 8. Utilice únicamente la muela doble para el trabajo para el que ha sido concebida, por ejemplo afilar herramientas. Entonces no utilice la muela doble para pesadas obras de construcción metálica. Utilice sólo muelas que llevan las indicaciones siguientes: - Datos sobre el fabricante; - Material de enlace; - Medidas; - Número de revoluciones admisible. 9. Después no ensanche nunca el orificio del eje de la muela a un diámetro más grande. 10. La velocidad máxima de rotación de la muela no debe traspasar la velocidad indicada en la muela. 11. A fin de afilar en toda seguridad, se recomienda fijar la máquina con tornillos. AL PONER LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO: 1. Controle que el interruptor no esté en la posición “MARCHA” o antes de enchufar la máquina. 2. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en Ferm SI Slovenian Kombinirani brusilni stroj TEHNIČNI PODATKI Napetost Frekvenca Hitrost brez obremenitve Dimenzije brusilnega kamna Dimenzije mokrega brusilnega kamna Premer vretena brusilnega kamna Premer vretena mokrega brusilnega kamna Teža Lpa (nivo zvočnega pritiska) | | | | 230 V~ 50 Hz 2950/ min 150 x 20 mm | 200 x 40 mm | 12.7 mm | 20 mm | 12 kg | 76.0 dB(A) O IZDELKU Slika A 1. stikalo za vklop / izklop 2. opornik (desni) 3. prosojni ščit 4. držalo ščita 5. vijak 6. brusni kamen za mokro brušenje 7. vodni rezervoar VARNOSTNA NAVODILA V navodilih so uporabljeni naslednji slikovni simboli: Opozarja na nevarnost fizičnih poškodb, ogrožanja življenja, verjetnost poškodb naprave, če se ne upošteva napotkov v navodilih za uporabo. Opozori na tveganje električnega šoka. Pred začetkom del pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se seznanite z delovanjem, in tako zagotovite učinkovito uporabo. Čistilec vzdržujte v skladu z navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj s čistilcem. Pri delu z električnim orodjem vedno upoštevajte lokalno veljavne varnostne predpise o požarni varnosti, zaščiti pred električnimi šoki in fizičnimi poškodbami. Pred uporabo čistilca natančno preberite varnostna navodila v nadaljevanju in tudi priložena navodila. Navodila hranite na varnem! Menjava obrabljenih vodnikov in vtičev Obrabljene vodnike in vtiče nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi. Povezava vtiča oporočnega vodnika z električno dozo je zelo nevarna. Uporaba podaljškov Uporabljajte le podaljške z ustreznim certifikatom, ki ustrezajo napetosti naprave. Žice morajo imeti vsaj 1.5 mm2 profila. Če je podaljšek navit na motek, ga pri uporabi odvijte do konca. PRED UPORABO STROJA 1. Preveri naslednje: - ali je omrežje pod ustrezno napetostjo, - ali so vtikači, vtičnice ozemljene, - ali so vtikači in kabli v izpravnem stanju, torej solidni in nepoškodovani, 2. Ne uporabljaj dolgih podaljškov. Vedno naj bodo ozemljeni. 3. Brusilni kamen je krhek. Kamen se hitro poškoduje ce prejme udarec, pade na tla ipd. Vedno brusi s sprednjim delom brusa nikoli s stranjo. Nikoli ne ustavljaj brusnega kamna s pritiskom od strani. Takoj zamenjaj počen brusilni kamen. Zaradi hitrega vrtenja lahko kamen razpade in povzroči poškodbe. 4. Med brušenjem vedno nosi zaščitna očala. 5. Ne brusi brez nameščenega ščita na orodju. 6. Zagotovi, da bo ščit vedno dobro nameščen. Prav tako orodje samo. 7. Maksimalna razdalja med brusilnim kamnom in orodnim podstavkom ne sme preseči 1 - 1.5 mm. 8. Stroj uporabljaj le za to za kar je namenjen; npr. brušenje orodja, nikoli za težka gradbena dela. Uporabljaj le brusilne kamne ki navajajo: - ime proizvajalca - vrsto uporabljenega veziva - dimenzije - največjo hitrost 9. Nikoli ne povečuj premera odprtine v brusilnem kamnu. 10. Najvišja hitrost stroja ne sme presegati dovoljene hitrosti brusilnega kamna. 11. Za varno brušenje je najbolje pritrditi brusilno orodje na delovno mizo. PRED DELOM 1. Preveri, da je stikalo v poziciji "IZKLOPLJENO" preden priklopiš stroj na električno omrežje. 2. Kabli naj bodo proč od gibljivih delov stroja. IZKLJUČI ORODJE TAKOJ KO ODKRIJEŠ: 1. Napako na vtičnici ali električnem kablu, 2. defektno stikalo, 3. dim ali vonj pregorene izolacije. ELEKTRIŐNA VARNOST Vedno najprej preverite, ali napetost ustreza tisti na etiketi. Ferm 41 PORUCHY V případě, že stroj nefunguje tak jak má, uvádíme zde několik možných příčin s příslušným řešením. 1. Teplota elektrického motoru přesahuje 70 °C. Motor byl příliš přetížen velkým namáháním: - Nechejte motor vychladnout. Motor je poruchový: - Spojte se s Vaším místním FERM dealerem aby nástroj zkontroloval a opravil. 2. Zapnuty nástroj nepracuje. Poškozená šňůra nebo zástrčka: - Zkontrolujte šňůru a zástrčku. Porouchaný vypínač: - Spojte se s Vaším místním FERM dealerem aby nástroj zkontroloval a opravil. Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní středisko. movimiento de la herramienta. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje následující normy nebo normativní dokumenty. DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN CASO DE : 1. fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable; 2. interruptor averiado; 3. humo o mal humor de material aislante quemado. IEC1029-2-4, EN61029-1 EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2 INSTALACIÓN Fig. B. Se puede atornillar la muela doble en el banco de trabajo. La largura de los tornillos depende del espesor del banco de trabajo. Si el banco es de acero, se recomienda utilizar una tabla a fin de isolar la muela doble del banco de trabajo y prevenir las vibraciones. MONTAJE Y AJUSTE DEL MARCO DE LA PLACA DE CRISTAL, ASI COMO DEL CRISTAL MISMO. - Montar el marco de la placa de cristal inclusive el cristal fijado, por medio de los tornillo (A) suministrados, en la tapa de protección. - Ajustar la altura del marco de la placa de cristal, destornillando, un poco, el tornillo. El espacio libre entre la piedra y el marco de la placa de cristal tendrá que ser de 1 a 1.5 mm (B). - Después, volver a apretar el tornillo (A). - Ajustar la placa de cristal (véase la figura de abajo) de manera que su cara estará protegida, lo mejor posible. - Utilizar siempre gafas de protección, al trabajar con la placa de cristal. v souladu s ustanoveními ve směrnicích: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC od 01-07-1999 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Oddělení kvality ÚDRŽBA Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. AJUSTE DEL SOPORTE Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. Ajuste siempre el soporte cuando la muela está inmóvil y quite el enchufe (enchufe de pared). - iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Sujete fuertemente el soporte con un espacio máximo de 1 - 1,5 mm (C) entre el soporte y la muela. CAMBIO DE LA MUELA. Fig. C. Herramientas necesarias: - Llave de boca de 19 mm; - Llave de boca de 8 mm; - Destornillador. Antes de reemplazar la muela, pare el motor y quite el enchufe (enchufe de pared). Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. - Poruchy Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. - ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Quite las cubiertas protectoras con las herramientas indicadas arriba. El eje derecho tiene una rosca derecha y el eje izquierdo una rosca izquierda. Tenga cuenta con esto al cambiar la muela. Tome la llave de boca y suelte la tuerca. Quite la muela inicial. Limpie las rodajas de bloqueo. Coloque de nuevo una rodaja de bloqueo en el eje con el lado cóncavo hacia la muela. Deslize la nueva muela en el eje. Coloque la segunda rodaja de bloqueo en el eje, también con el lado cóncavo dirigida a la muela. Atornille ahora la tuerca en el eje. ¡no demasiado fuerte! Monte ahora las cubiertas protectoras y ajuste otra vez el soporte. Deje funcionar el motor sin afilar. ZÁRUKA Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. 40 Ferm Ferm 17 PUESTA EN SERVICO AVERIAS QUÉ MUELA ESCOGER? Las muelas groseras quitan en general la mayoría de los materiales mientras se utilizan muelas finas para el acabado. Cuando la superficie es irregular, empiece con una muela grosera y afile hasta que se quede lisa. A continuación utilice una muela fina para quitar los arañazos dejados por la primera muela y para acabar el trabajo. Cuando la muela doble no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el problema, haga reparar la máquina por una empresa de servicio autorizada o un especialista autorizado. COMO AFILAR? No vaya a “tapar” la muela manteniendo por ejemplo madera, plomo u otro metal tierno contra la muela. No empuje fuerte contra la muela la pieza de trabajo que afilar, se evitará así la formación de ranuras. Enfrie las partes que afilar con agua. Los escoplos de madera no pueden ser afilados hasta el “azul”. Tenga cuidado de que, al afilar un objeto, no resbale de sus manos y se atasque entre el soporte fijo y la muela. Es que la muela puede estallar, el motor atascarse y podrá haber un efecto de rechazo del objeto, provocando así un riesgo de accidente. PUESTA EN SERVICO - Antes de enchufar la clavija a la red eléctrica, kontrole si el interruptor está en la posición “PARO”. - Apriete el interruptor en la posición “MARCHA” para poner su muela doble en marcha. - Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento. 1. El motor se pone caliente. El motor está sobrecargado: - Deje enfriar el motor de vez en cuando. Avería del interruptor: - Consulte a su distribuidor Ferm. 2. La máquina funciona cuando está conectada. Interrupción en el circuito eléctrico: - Controle el cable y la clavija. El interruptor está defectuoso: - Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un control y/o una reparación. 3. La hoja de máquina hace ruido y/o marcha irregularmente. Las escobillas de carbón están gastadas: - Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un control y/o una reparación. Haga siempre realizar las reparacciones par un técnico o par una empresa con mecánicos con experiencia! PŘED UVEDENÍM STROJE DO ČINNOSTI Obr. B. Držák krycího sklu a samotné krycí skla mohou být připevněny a seřízeny pouze když brusný kotouč je zastaven a proud vypnut. PŘIPEVNĚNÍ A USTAVENÍ DRŽÁKŮ KRYCÍCH SKEL A SAMOTNÝCH KRYCÍCH SKEL - Připněte držák s krycím sklem šroubem (A). - Mírně povolte šroub a seřiďte vyšku držáku krycího skla. Mezera mezí brusným kotoučem a držákem krycího skla má být 1-1,15 mm. - Dobře utáhněte šroub (A). - Seřiďte krycí sklo (viz. obr.) tak, aby Váš obličej byl co nejvíce chráněn. - Vždy používejte ochranné brýle. SEŘÍZENÍ PODPĚRY NÁSTROJE DŮLEŽITÉ: Před seřizováním podpěry nástroje vypněte stroj a přesvědčete se, že se brusný kotouč neotáčí. - MANTENIMIENTO Upevněte podpěru nástroje tak, aby mezera mezi brusným kotoučem a podpěrou nástroje byla 1 1,5 mm. Bruska musí být připevněná šrouby k pracovnímu stolu. Délka šroubů závisí na tloušťce pracovního stolu. Pokud je Váš pracovní stůl vyroben z ocele, je nejlepší umístit stroj na nosnou dřevěnou desku a tak ho oddělit od pracovního stolu. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. VYMĚNA BRUSNÉHO KOTOUČE Obr. C. Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Potřebné nástroje: - klíč, 19 mm - klíč, 8 mm - šroubovák Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Než začnete vyměňovat brusný kotouč, vypněte stroj a přesvědčete se, že se brusný kotouč neotáčí. - OPERACE ZVOLENÍ BRUSNÉHO KOTOUČE Všeobecně platí, že hrubé brusné kotouče se používají k odstranění materiálu a jemné k dohotovení obrobku na čisto. U nerovného povrchu začněte nejdříve brousit hrubým brusným kotoučem až do vyhlazení povrchu. Jemný brusný kotouč použijte na odstranění rýh po hrubém brusném kotouči a pro dokončení obrobku na čisto. BROUŠENÍ Multibruska Tato bruska je vybavena jedním suchým a jedním mokrým kamenem. V principu se používá suchý kámen pro hrubé a mokrý kámen pro jemné broušení. Postačí lehký tlak nářadí vůči brusnému kameni. Tato bruska se používá především pro broušení nožů, nůžek, ručních sekáčů atd., především pro nástroje s řeznou plochou. Aby se dosáhlo optimálního účinku, je třeba naplnit vodní zásobník až po osu čistou vodou. Nezanášejte brusný kotouč broušením dřeva, olova a jiného měkkého materiálu. Abyste se vyhnuli vzniku rýh na obrobku, netlačte příliš obrobek na brusný kotouč. Chlaďte obrobek vodou. Během broušení nesmí takové nástroje, jako jsou dláta na dřevo, zmodrat. Dávejte pozor, aby se vám broušený obrobek nevymknul z rukou a neuvízl mezi brusným kotoučem a podpěrou nástroje. To může způsobit roztržení brusného kotouče, zablokování motoru a nebo odhození obrobku a tím způsobit zranění. OPERACE - Než zapojíte Váš stroj, přesvědčete se, , že vypínač je v pozici "OFF" nebo "0". - Stroj uvedete do činnosti přepnutím vypínače na pozici "ON" nebo "1". Upevňujte kryty použitím vyše uvedených nástrojů. Při vyměně kotouče si pamatujte, že pravotočivá hřídel má levý závit a levotočivá hřídel má pravý závit. Uvolněte klíčem matici. Sejměte brusný kotouč. Vyčistěte příruby. Vraťte zpátky jednu přírubu odlehčenou stranou směrem ke kotouči. Nasaďte nový brusný kotouč na hřídel. Vraťte druhou přírubu na hřídel tak, aby odlehčená strana příruby směrovala k brusnému kotouči. Bezpečně utáhněte matici, ne však příliš. Vraťte kryty a seřiďte podpěru nástroje. Nechejte motor běžet po několik vteřin než začnete brousit. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri- 18 Ferm Ferm 39 CZ Při použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely vhodné pro napájení stroje. Jádro musí být o průměru nejméně 1,5 mm2. Když je prodlužovací kabel na cívce, odmotejte kabel v celé délce. ˇ Cesky Stolní dvoukotoučová bruska TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Frekvence Příkon Otáčky při chodu naprázdno Proměr kotouče Proměr kotouče Váha Lpa (akustický tlak) | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 370 W 2950/ min 150x20x12.7 mm 200x40 (20) mm 12 kg 76.0 dB(A) INFORMACE O VÝROBKU Obr. A 1. Vypínač zapnuto/vypnuto 2. Podpěrou 3. Krycím 4. Krycího skla 5. Šroubem 6. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ V tomto návodu k použití se používají následující piktogramy: Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí uvedených v tomto návodu. Označuje riziko elektrického šoku. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji. DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PŘED POUŽITÍM STROJE: 1. Zkontrolujte následující: - Zda souhlasí přípojové napětí Vašeho stroje s napětím ve Vaši síti. - Zda je zástrčka uzemněna; - Zda je kabel a zástrčka v dobrém stavu, nejsou spálené nebo poškozené. 2. Nepoužívejte dlouhy prodlužovací kabel. Používejte pouze kabely s uzemněním. 3. Brusný kotouč je křehký. Brusný kotouč se při upadnutí nebo nárazu velmi snadno poškodí. Vždy bruste čelem brusného kotouče, nikdy ne na stranách. Prasklý brusný kotouč musí být okamžitě vyměněn. Vzhledem k velké otáčivé rychlosti se brusný kotouč může rozpadnout a tím způsobit nehodu. 4. Vždy používejte při broušením ochranné brýle. 5. Nikdy nebruste bez ochranného krytu. 6. Přesvědčete se, že kryt a podpěra nástroje je správně seřízena a zajištěna. 7. Maximální mezera mezi podpěrou nástroje a brusným kotoučem nesmí být větší než 1-1,5 mm. 8. Brusné kotouče používejte podle jejich stanovených určení, pro broušení nástrojů, nikdy ne pro konstrukční práci s velkým zatížením. Používejte pouze brusné kotouče které uvádí následující údaje: - Jméno výrobce; - Pojivo; - Míry; - Maximální rychlost. 9. Nikdy nepřevrtávejte v brusném kotouči otvor pro upínání za účelem zvětšení průměru. 10. Maximální povolená rychlost otáčení brusného kotouče nesmí překročit rychlost uvedenou na brusném kotouči. 11. Pro bezpečné broušení je nejlépe přišroubovat stroj k pracovnímu stolu. buidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. CEı (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes IEC1029-2-4, EN61029-1 EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2 de acuerdo con las directivas: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Italiano Mola combi I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 SPECIFICHE TECNICHE Voltaggio Frequenza Potenza assorbita Velocità in assenza di carico Diametro della mola Diametro della mola, aqua Peso Lpa (pressione sonora) | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 370 W 2950/min 150x20 (12.7) mm 200x40 (20) mm 12 kg 76.0 dB(A) ELEMENTI DELLA MACCHINA Fig. A. 1. Interruttore inserimento-disinserimento 2. Supporto 3. Vetri protettivi 4. Piastra del vetro prottetivo 5. Vite 6. Mola di smeragliaire 7. Aqua reservoire ISTRUZIONI DI SICUREZZA All'interno del presente manuale vengono usati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o danno all'utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica il rischio di folgorazione. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento corretto. Conservare il presente manuale e la documentazione allegata insieme alla macchina. Při použití elektrických strojů vždy dodržujte bezpečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste snížili nebezpečí požáru, elektrického šoku a zranění. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a taky přiložené bezpečnostní pokyny. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě! Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza, nonché quelle allegate. Elektrická bezpečnost Vždy zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá hodnotě na typovém štítku. SICUREZZA ELETTRICA Při výměně starých kabelů nebo zástrček Staré kabely a zástrčky odhoďte okamžitě po jejich výměně za nové. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem. 38 DÉCLARACION DE CONFORMIDAD I Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle specifiche tecniche. Ferm Ferm 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm BGM1017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para