Honda Varadero XL125V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL PROPIETARIO
MONTESA HONDA, S. A.
XL125V
HONDA
ES
OWNER’S MANUAL
E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PO
MONTESA HONDA, S. A.
XL125V
HONDA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ES
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No
sobrepase nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carreteras.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas
cuantas palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página del índice de
contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y
deberá seguir con ella si se vende de nuevo.
HONDA XL125V
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente
del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor
Co. Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que estime
conveniente sin notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
ES
ES
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a
sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un
mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la
aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES
DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un
símbolo de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su
motocicleta, en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su
concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los
conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le
puede proporcionar un manual de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las
tareas de mantenimiento y de reparación.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
ES
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo UE.
• Las especificaciones pueden variar según el país.
Reino Unido
(Europa)
Alemania
Austria
Bélgica
Bulgaria
Croacia
Dinamarca
Eslovaquia
Eslovenia
España
Finlandia
Francia
Grecia
Holanda
Hungría
Irlanda
Islandia
Israel
Italia
Letonia
Luxemburgo
Macedonia
Noruega
E
UE
Polonia
Portugal
República Checa
Rumanía
Rusia
Suecia
Suiza
Ucrania
ES
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta
motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños
a usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados
con el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien
utilice su buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad de diversas formas:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta.
Mensajes de seguridad – precedidos por un símbolo de alerta de seguridad
m
y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
ES
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
sufrir LESIONES GRAVES.
PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
Epígrafes de seguridad - como, por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de Seguridad - como Seguridad de la motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
ES
FUNCIONAMIENTO
Página
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 INFORMACION IMPORTANTE
DE SEGURIDAD
3 EQUIPO DE PROTECCION
5 LIMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
10
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
13 INSTRUMENTOS E INDICADORES
20 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta
motocicleta)
20 SUSPENSION
22 FRENOS
24 EMBRAGUE
26 REFRIGERANTE
28 COMBUSTIBLE
31 ACEITE DE MOTOR
32 NEUMATICOS SIN CAMARA
Página
38
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
38 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
39 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
40 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
ES
Página
41
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
41 BLOQUEO DE LA DIRECCION
42 ASIENTO
43 PORTACASCOS
44 BOLSA PORTADOCUMENTOS
45 COMPARTIMENTO CENTRAL
46 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE
PARA CIERRE ANTIRROBO EN TIPO DE U
47 CUBIERTA LATERAL
48 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO
Página
49
FUNCIONAMIENTO
49 INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
51 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
54 RODAJE
55 CONDUCCION
57 FRENADO
59 ESTACIONAMIENTO
60 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
MANTENIMIENTO
Página
61 MANTENIMIENTO
61 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
62 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
63 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
64 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
67 JUEGO DE HERRAMIENTAS
68 NUMEROS DE SERIE
70 ETIQUETA DE COLOR
71 ACEITE DE MOTOR
77 BUJIAS
79 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
80 REFRIGERANTE
81 CADENA DE TRANSMISION
87 GUIA DE LA CADENA DE TRANSMISION
88 INSPECCION DE LA SUSPENSION
TRASERA Y DELANTERA
89 CABALLETE LATERAL
90 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
94 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE
FRENO
Página
96 BATERIA
98 CAMBIO DE LOS FUSIBLES
101 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DE FRENO
102 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
109
LIMPIEZA
112 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
112 ALMACENAMIENTO
114 PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
115 ESPECIFICACIONES
119 CONVERTIDOR CATALÍTICO
ES
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que asuma
la responsabilidad de su propia seguridad y
entienda los desafíos a los que se puede
enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección a
la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que
le serán de gran ayuda. Las siguientes son las
que consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su
gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco
de motocicleta homologado y asegúrese de que
su pasajero hace lo mismo. También
recomendamos que utilice protección ocular,
botas resistentes, guantes y otros accesorios
protectores (página 3).
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están pendientes
de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta
ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de
tal forma que otros conductores puedan verle,
señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice
la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de
su presencia.
ES
2
Conduzca dentro de sus límites
Sobrepasar los límites es otra de las causas
principales de los accidentes de motocicleta,
dentro y fuera de la carretera.
Nunca conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan las
condiciones. Recuerde que el alcohol, las
drogas, la fatiga y la falta de atención pueden
reducir de forma significativa su capacidad de
toma de decisiones y la seguridad en la
conducción.
Mantenga su motocicleta en condiciones que
garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura, es
importante inspeccionar la motocicleta antes de
cada uso y realizar todas las tareas de mantenimiento
recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y utilice
solamente accesorios que hayan sido aprobados
por Honda para esta motocicleta. Puede
encontrar más información en la página 7.
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir su
capacidad de respuesta a las condiciones
cambiantes. Además, el tiempo de reacción
empeora con cada copa adicional. De manera
que no conduzca si ha bebido alcohol y tampoco
deje que sus amigos conduzcan después de
beber.
ES
3
ES
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
firmemente que cuando conduzca utilice
siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa
o chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el empleo
del equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le
ofrece más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
Si no se lleva puesto el casco,
aumentan las posibilidades de
lesiones graves o de muerte en caso
de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección
ocular y otros equipos de protección
al conducir.
n
ADVERTENCIA
4
ES
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para
otros conductores. Evite llevar ropa floja
que pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
5
ES
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para
llevarle a usted y a un pasajero. Cuando
lleve a un pasajero, es posible que
perciba cierta diferencia durante la
aceleración y el frenado. Pero siempre
que realice un buen mantenimiento de su
motocicleta, con buenos neumáticos y
frenos, puede transportar cargas de
forma segura dentro de los límites y
directrices que se especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o
si transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado
y la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta
la información siguiente.
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con
posibilidad de sufrir lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices de carga de este
manual.
n
ADVERTENCIA
6
ES
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta
son los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
180 kg
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
9 kg
El peso máximo de la carga incluye el
peso máximo de carga del porta-
equipajes trasero.
Peso máximo de carga del porta-
equipajes trasero:
5 kg
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es
posible que desee sujetar una chaqueta o
cualquier otro objeto de pequeño tamaño
al asiento cuando no lleve a ningún
pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario
Honda y asegúrese de leer la información
sobre accesorios de la página 7.
La carga incorrecta de la motocicleta
puede afectar a su estabilidad y manejo.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas y no sobrepasar
nunca los 130 km/h cuando lleve carga.
7
Siga estas directrices siempre que lleve a un
pasajero o cuando transporte una carga:
Compruebe que ambos neumáticos
están inflados correctamente (página 32).
Si cambia su carga normal, quizás necesite
ajustar la suspensión trasera (página 20).
Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme en ambos lados.
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el
uso de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
ES
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar
accidentes con posibilidad de
lesiones graves o incluso de perder la
vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
los accesorios o las modificaciones.
n
ADVERTENCIA
8
ES
8
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice tan sólo accesorios Honda
auténticos, diseñados y probados
específicamente para su motocicleta.
Debido a que Honda no puede probar
todos los demás accesorios, usted es el
responsable de la adecuada selección,
instalación y utilización de accesorios que
no sean de Honda. Consulte con su
concesionario para obtener asistencia y
siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no
interfiera con las luces, no reduzca la
separación con el suelo y el ángulo de
inclinación, no limite el desplazamiento
de la suspensión o de la dirección, no
altere su posición de conducción y no
interfiera con la operación de los mandos.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 118). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
No enganche un remolque o un sidecar
a su motocicleta. Esta motocicleta no se
ha diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente
el manejo de la motocicleta.
9
ES
9
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique
su motocicleta de ninguna manera que
cambie su diseño o funcionamiento.
Estos cambios podrían perjudicar
gravemente la maniobrabilidad, la
estabilidad y el frenado de su motocicleta,
haciendo que la conducción sea poco
segura.
La eliminación o modificación de las
luces, los silenciadores, el sistema de
control de emisiones o cualquier otro
equipo también puede hacer que su
motocicleta no cumpla la legislación
vigente.
10
ES
10
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
Tacómetro
Espejo retrovisor
Interruptor de parada
del motor
Maneta del
freno delantero
Puño del acelerador
Botón del motor
de arranque
Interruptor de
encendido
Tapón de llenado
de combustible
Indicadores
Botón de la bocina
Interruptor de
intermitentes
Velocímetro
Espejo retrovisor
Maneta del embrague
Interruptor de
graduación de la
luz del faro
Depósito de líquido
del freno delantero
11
ES
11
Tapón del
orificio de
llenado de
aceite
Juego de
herramientas
Estribera del pasajero
Compartimento para documentos
Pedal del freno trasero
Estribera
Mirilla de inspección
del aceite del motor
Depósito del
líquido del freno
trasero
Portacascos
12
ES
12
Compartimento central
Fusible
principal
de la batería
Caja de fusibles
Portacascos
Regulador de pre-
carga del muelle
de suspensión
trasera
Estribera del pasajero
Compartimento de almacenaje
para el cierre antirrobo en
forma de U
Depósito de reserva de
refrigerante
Estribera
Caballete lateral
Palanca de
cambios
13
ES
13
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el
tablero de instrumentos. Sus funciones se
describen en las tablas de las páginas
siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(3) Indicador de luz de carretera
(4) Indicador de punto muerto
(5) Indicador de intermitente derecho
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de temperatura del
refrigerante
(9) Reloj digital
(10) Botón del reloj
(11) Botón de kilometraje total/parcial
(12) Visualizador del cuentakilómetros
total / cuentakilómetros parcial
(13) Piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI
(14) Indicador del combustible
14
ES
14
N.º ref.
2
3
4
Descripción
Indicador del intermitente
izquierdo (verde)
Indicador de la luz de
carretera (azul)
Indicador de punto muerto
(verde)
Función
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo.
Se enciende cuando la luz de carretera está activada.
Se enciende cuando la caja de cambios está en punto
muerto.
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en
la posición ON.
5
Indicador del intermitente
derecho (verde)
6
Tacómetro
1 Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en
la posición ON.
15
ES
15
N.º ref.
7
Descripción
Zona roja del tacómetro
Función
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de que el motor se haya
asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del
motor (el principio de la zona roja del tacómetro) podría
producir daños importantes en el motor.
AVISO
8
Indicador de temperatura
del refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 17).
La aguja del indicador de temperatura del refrigerante
subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el
interruptor de encendido en la posición ON.
9 Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 19).
10 Botón del reloj
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para ajustar la hora
11
Botón de kilometraje
total/parcial
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para seleccionar el modo de visualización
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
16
ES
16
N.º ref.
12
Descripción
Visualización del
cuentakilómetros total /
cuentakilómetros parcial
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
Función
Muestra el cuentakilómetros total y el cuentakilómetros
parcial 1 y 2.
Muestra el kilometraje acumulado (página 18).
Muestra el kilometraje por recorrido (página 18).
13
Piloto indicador
de funcionamiento defectuoso
(MIL) PGM-FI
(rojo)
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-
FI (Inyección de combustible programada). También
debe encenderse durante unos segundos y después
apagarse cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON y el interruptor de parada del motor
está en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
14
Indicador de combustible
(ámbar)
Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito. La cantidad de combustible que queda en el
depósito cuando se enciende el indicador con el
vehículo vertical es aproximadamente:
3,0 l
17
ES
17
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la
marca C (frío), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta. El rango de temperatura de
funcionamiento normal está entre las
marcas H y C. Si la aguja llega a la marca
H (Caliente), apague el motor y compruebe
el nivel de refrigerante del depósito de
reserva. Lea las páginas 26-27 y no
conduzca la motocicleta hasta que el
problema se haya corregido.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede producir daños
importantes en el motor.
AVISO
18
ES
18
(1) Visualización del cuentakilómetros total /
cuentakilómetros parcial
(2) Botón de kilometraje total/parcial
Cuentakilómetros
total
Cuentakilómetros
parcial 1
Cuentakilómetros
parcial 2
Puesta a cero
del cuentakilómetros
parcial
Cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial
El visualizador (1) tiene dos funciones: cuentakilómetros
total y dos modos de cuentakilómetros parcial.
Pulse el botón de kilometraje total/parcial (2) para
seleccionar el modo ODO (TOTAL), TRIP 1
(DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2).
Para reposicionar el cuentakilómetros parcial, pulse y
mantenga pulsado el botón de kilometraje total/parcial
cuando la pantalla está en el modo TRIP 1
(DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2).
19
Reloj digital
El reloj digital indica las horas y los minutos
hasta las 11:59 mediante “AM” y “PM”.
Para ponerlo en hora, proceda de la
forma siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (1) durante más de 2 segundos. El
reloj pasará al modo de puesta en hora
y la pantalla parpadeará
3. Pulse el botón del reloj hasta que
aparezca la hora deseada.
El indicador de la hora avanza un
minuto cada vez que se pulsa el botón.
La hora avanza en pasos de diez
minutos si se mantiene pulsado el botón.
Para terminar la puesta en hora, espere 5
segundos tras el último ajuste y a
continuación pulse el botón del reloj.
Si se desconecta la batería, la hora del
reloj se restablecerá a la 1:00 AM.
ES
19
(1) Botón del reloj
20
ES
20
SUSPENSIÓN
Suspensión Trasera
El regulador de precarga del muelle (1) tiene
7 posiciones de precarga para diferentes
condiciones de carga o conducción.
Utilice la llave plana con espigas (2) y la
barra de extensión (3) para ajustar el
amortiguador trasero.
Ajuste siempre la posición del amortiguador
en secuencia (1-2-3-4-5-6-7 ó 7-6-5-4-3-2-1).
La posición 1 es para una carga ligera y
condiciones uniformes de la carretera.
La posición 2 es la posición estándar.
Las posiciones 3 a 7 aumentan la precarga
del muelle para conseguir una suspensión
trasera más rígida, y se pueden utilizar
cuando la motocicleta lleva una carga más
pesada.
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
(1) Regulador de precarga del muelle
(2) Llave plana con espigas
(3) Barra de extensión
21
ES
21
El conjunto del amortiguador trasero
incluye una unidad amortiguadora que
contiene nitrógeno a alta presión. No intente
desmontar ni reparar el amortiguador; se
debe sustituir cuando esté desgastado.
Su desechado solamente debería realizarlo
su concesionario Honda. Las instrucciones de
este manual están limitadas únicamente a la
regulación de los amortiguadores.
22
ES
22
FRENOS
Los dos frenos, delantero y trasero, son de tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo,
se debe inspeccionar periódicamente el nivel del
líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el
movimiento libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 94), probablemente
haya aire en el sistema del freno y éste deberá
purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería estar por
encima de la marca de nivel inferior (LOWER) (1).
Si el nivel está en o por debajo de la marca de
nivel inferior (LOWER) (1), compruebe si las
pastillas del freno están desgastadas (página 94).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el Honda
DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente (los envases
siempre deben estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
23
ES
23
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está detrás de la
cubierta lateral derecha.
Desmonte el asiento (página 42).
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería
estar entre las marcas de nivel superior
(UPPER) e inferior (LOWER). Si está en la
marca de nivel LOWER o por debajo de
ella, compruebe el desgaste de las
pastillas de freno (página 95).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas,
haga inspeccionar su sistema de frenos
para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el
Honda DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente
(los envases siempre deben estar
precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
elementos.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
24
ES
24
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la
motocicleta se cala al cambiar de
velocidad o tiende a avanzar lentamente,
o si el embrague patina, haciendo que la
aceleración se ralentice en relación con la
velocidad del motor. Los ajustes menores
pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague (3) situado en la
palanca (1). El juego libre normal de la
maneta del embrague es de:
10-20 mm
(1) Maneta del embrague
(2) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(3) Regulador del (B) Reduce el juego libre
cable del embrague
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague (3).
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la
contratuerca y gire el regulador del
cable del embrague hacia adentro
completamente. Gire el regulador del
cable una vuelta a la izquierda. Apriete
la contratuerca.
25
ES
25
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de
ajuste (5) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha.
Asegúrese de que el motor no se cala y
de que la motocicleta no avanza
lentamente. Suelte poco a poco la
maneta del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debería
comenzar a moverse suavemente y a
acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o
si el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o signos de
desgaste que puedan causar agarrotamientos
o fallos. Lubrique el cable del embrague
con un lubricante para cables, disponible
en tiendas especializadas, para evitar que
se desgaste o se corroa prematuramente.
(4) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(5) Tuerca de ajuste (B) Reduce el juego libre
26
ES
2626
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar un
mantenimiento correcto del refrigerante para
impedir su congelación, sobrecalentamiento y
corrosión. Utilice solamente anticongelante de
etilenglicol que contenga sustancias anticorrosivas
específicamente recomendadas para su uso en
motores de aluminio. (VER LA ETIQUETA DEL
ENVASE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como parte de
la solución anticongelante. El agua con un alto
contenido de minerales o sal puede ser perjudicial
para el motor de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede provocar
un desgaste prematuro de las juntas herméticas
de la bomba de agua o el bloqueo de los
conductos del radiador. La utilización de agua del
grifo puede producir daños en el motor.
La fábrica proporciona una solución al 50% de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta.Esta solución de refrigerante es la
más adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración más alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40 % de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Cuando se den temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60 % de anticongelante) en caso
necesario.
27
ES
27
Inspección
El depósito de reserva está situado bajo
el lateral izquierdo del depósito de
combustible.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel inferior
LOWER (2), quite el tapón del depósito de
reserva (3) y añada mezcla de refrigerante
hasta que llegue a la marca de nivel
superior UPPER (4). Añada siempre
refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si
la pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapón del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
28
ES
28
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de: 17,0 l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1)
abra la cubierta del tapón del depósito (2), inserte
la llave de contacto (3) y gírela hacia la derecha.
El tapón de llenado de combustible salta y se
puede levantar.
No llene excesivamente el depósito. No debería
haber combustible en el orificio de llenado (4).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado
de combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Cubierta del tapón del depósito de combustible
(3) Llave de contacto
(4) Orificio de llenado de combustible
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
cuando maneje combustible.
Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
29
ES
29
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
Si se utiliza gasolina con plomo se
provocarán daños prematuros al catalizador.
Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo”
(la motocicleta “pica biela”) cuando la
velocidad del motor sea constante y la
carga transportada sea normal, cambie de
marca de combustible. Si el picado de
biela o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala
utilización no están cubiertos por la garantía
limitada de Honda.
AVISO
30
ES
30
Gasolina con alcohol
Si decide emplear gasolina mezclada con
alcohol (gasohol), asegúrese de que su
octanaje sea como mínimo el recomendado
por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”:
uno que contiene etanol y otro que
contiene metanol. No utilice gasolina con
más del 10% de etanol. No use gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o
de madera) a no ser que incluya también
codisolventes e inhibidores de corrosión
para el metanol. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso
cuando ésta tenga codisolventes y
sustancias anticorrosivas.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor que se
deriven de la utilización de combustibles
que contengan alcohol no están cubiertos
por la garantía. Honda no puede aprobar
la utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida, compruebe
si el combustible contiene alcohol. Si lo
contiene, confirme del tipo y porcentaje de
alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma
de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que
usted cree que tiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no
contiene alcohol.
31
ES
31
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la ventanilla de
inspección (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-
5 minutos.
2. Apague el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical sobre un lugar firme y
nivelado.
3. Una vez transcurridos 2-3 minutos, compruebe
que el nivel de aceite se mantiene entre las
marcas de nivel superior e inferior de la
ventanilla de inspección.
4. En caso necesario, retire el tapón del orificio
de llenado de aceite (4) y añada el aceite
especificado (página 71) hasta alcanzar la
marca superior de nivel. No lo llene en exceso.
5. Coloque otra vez el tapón del orificio de
llenado de aceite. Compruebe si hay fugas de
aceite.
El funcionamiento del motor con una
presión de aceite insuficiente puede
ocasionar graves daños en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Mirilla de inspección
(4) Tapón del orificio de llenado de aceite
AVISO
32
ES
32
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para conducir su motocicleta con seguridad, los
neumáticos deben ser de la clase y el tamaño
adecuados, deben encontrarse en buenas
condiciones, con las bandas de rodadura
correspondientes, y estar inflados convenientemente
en relación con la carga que lleve. Las páginas
siguientes ofrecen información más detallada
sobre cómo y cuándo comprobar la presión del
aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver
si presentan daños y qué hacer cuando sus
neumáticos necesitan ser reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de
maniobrabilidad, vida de los neumáticos y
comodidad de conducción. Generalmente, los
neumáticos poco inflados se desgastan de forma
desigual, afectan negativamente a la maniobrabilidad
y es más probable que fallen si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a
dañarse con las contingencias de la carretera y
se desgastan de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice
un manómetro para medir la presión del aire al
menos una vez al mes o en cualquier momento
en que piense que los neumáticos pudieran estar
deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado
de capacidad de autosellado si se perforan y a
menudo la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del todo.
El uso de neumáticos demasiado desgastados
o inflados de manera incorrecta puede ser
motivo de un accidente en el que usted
puede perder la vida o resultar herido de
gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
n
ADVERTENCIA
33
ES
33
Siempre debe comprobar la presión cuando los
neumáticos estén “fríos”: cuando la motocicleta
haya estado aparcada por los menos tres horas.
Si comprueba la presión del aire con los
neumáticos “calientes” —o lo que es lo mismo,
cuando se ha conducido la motocicleta aunque
sea unos pocos kilómetros—, los resultados de la
medición serán más elevados que con los
neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo que no
debe dejar salir aire de los neumáticos para
adaptarse a las presiones de aire en frío
recomendadas que se ofrecen a continuación. Si
lo hace, los neumáticos no se inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de los
neumáticos y los laterales para ver si presentan
desgaste, daños u objetos extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte lateral del
neumático o en la banda de rodadura. Sustituya
el neumático si encuentra deformaciones o
bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejidos o
hilos.
Excesivo desgaste de la banda de rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más pronto
posible e inspeccione detenidamente los neumáticos
para ver si presentan daños.
Conductor sólo
Delantero 200 (2.00, 29)
Trasero 200 (2.00, 29)
kPa (kgf/cm
2
)
Conductor y pasajero
Delantero 200 (2.00, 29)
Trasero 225 (2.25, 33)
34
ES
34
Desgaste de la banda de rodadura
Inspeccione el indicador de desgaste (1)
para comprobar si la banda de rodadura
tiene una profundidad suficiente. Si el
indicador de desgaste está visible, el
neumático debe sustituirse.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
35
ES
35
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que se
haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de conducción
normales. Si se efectúa una reparación
temporal o de emergencia en un neumático,
deberá conducir más despacio y con más
prudencia hasta un concesionario en el
que sustituyan el neumático. Si es posible,
no debería llevar a un pasajero ni transportar
carga hasta que se monte un neumático
nuevo.
Aunque un neumático haya sido reparado
de forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo.
No debería sobrepasar los 80 km/h
durante las primeras 24 horas, o 130 km/h
en cualquier momento a partir de entonces.
Además, no podrá transportar tanto peso
con seguridad como con un neumático nuevo.
Por lo tanto, recomendamos encarecidamente
que reemplace los neumáticos dañados.
Si decide reparar un neumático, asegúrese
de que la rueda esté equilibrada antes de
conducir.
36
ES
36
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para adaptarse
a las capacidades de rendimiento de su
motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 100/90—18M/C 56P
BRIDGESTONE
TRAIL WING—53G
PIRELLI
MT90ST
Trasero: 130/80—17M/C 65P
BRIDGESTONE
TRAIL WING—54
PIRELLI
MT90ST
Tipo: pliegues diagonales, sin cámara
Siempre que sustituya un neumático,
utilice uno que sea equivalente al original y
compruebe que la rueda está equilibrada
después de montar el neumático.
El montaje de neumáticos inadecuados
en su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la
misma. Esto puede provocar un
accidente en el que puede sufrir
graves lesiones o incluso perder la
vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
37
ES
37
Recordatorios importantes de seguridad
No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor
puede hacer que la cámara estalle.
Utilice solamente neumáticos sin cámara
en esta motocicleta. Las llantas se han
diseñado para neumáticos sin cámara y
durante una aceleración o frenado fuertes,
un neumático con cámara podría deslizarse
en la llanta y hacer que el neumático se
desinfle rápidamente.
38
ES
38
Función Extracción de la llave
Se puede extraer la
llave.
No se puede extraer la
llave.
Posición de la llave
OFF
ON
Se puede extraer la
llave.
LOCK (bloqueo
de la dirección)
La dirección está bloqueada. El motor y las
luces no pueden accionarse.
El motor y las luces no pueden accionarse.
El motor y las luces pueden ponerse en
funcionamiento.
El interruptor del encendido (1) está debajo del
cuadro de instrumentos.
El faro, la luz de posición, la luz trasera y la luz de
la matrícula se encenderán cada vez que ponga el
interruptor de encendido en "ON". Si la motocicleta
se detiene con el interruptor de encendido en "ON"
y el motor no está en funcionamiento, el faro, la luz
de posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
continuarán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
(1) Interruptor de encendido
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
CONTROLES DEL LADO DERECHO
DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1)
está situado junto al puño del
acelerador. Cuando el interruptor esté
en la posición (RUN), el motor
funcionará. Cuando el interruptor esté en la
posición (OFF), el motor no funcionará.
Este interruptor sirve principalmente
como interruptor de seguridad o de
emergencia y debe permanecer normalmente
en la posición (RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de
parada del motor en OFF, el faro, la luz
de posición y las luces traseras
permanecerán encendidas, lo que hará
que se descargue la batería.
39
ES
39
Botón del motor de arranque
El botón del motor de arranque (2) está debajo
del interruptor de parada del motor (1).
El botón del motor de arranque se utiliza para
poner en marcha el motor. El motor arranca
al pulsar el botón. Ver el procedimiento de
arranque en la página 52.
Al pulsar el botón del motor de arranque,
el motor de arranque pondrá el motor en
marcha; el faro se apagará automáticamente,
pero la luz trasera permanecerá encendida.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón del motor de arranque
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Interruptor de graduación de la luz del
faro (1)
Presione el Interruptor de graduación de la
luz del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera o hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de intermitentes (2)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro a la izquierda y hacia
la posición (R) para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
intermitentes.
Botón de la bocina (3)
Pulse este botón para que suene la
bocina.
(1) Interruptor de graduación de la luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina
40
ES
40
41
ES
41
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave
a la posición OFF mientras hace presión
con la llave.
No gire la llave de contacto a LOCK
mientras conduce la motocicleta, ya que
podría perder el control del vehículo.
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
Para bloquear
Para desbloquear
42
ES
42
ASIENTO
Para retirar el asiento (1), introduzca la
llave de contacto (2) en la cerradura del
asiento (3) y gírela a la derecha. Tire del
asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para montar el asiento, alinee las guías de
posicionamiento (4) en los rebajes (5) del
bastidor, deslice el asiento hasta su
posición y haga presión en la parte
trasera del asiento.
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Asiento (4) Guías
(2) Llave de contacto (5) Rebajes
(3) Cierre del asiento
43
ES
43
PORTACASCOS
Los portacascos están situados debajo
del asiento.
Desmonte el asiento (página 42).
Cuelgue los cascos en los ganchos de los
portacascos (1).
Monte el asiento y ciérrelo bien.
Conducir con un casco en el
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría causar un accidente en el que
podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras la motocicleta esté aparcada.
No conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
(1) Ganchos de los portacascos
n
ADVERTENCIA
44
ES
44
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa para documentos (1) se
encuentra en el compartimento para
documentos (2) situado debajo del
asiento.
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que
el agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
(2) Compartimento para documentos
45
ES
45
COMPARTIMENTO CENTRAL
El compartimento central (1) está debajo
del asiento (página 42).
Este compartimento es para artículos
ligeros.
La carga del compartimento de almacenaje
no deberá ser superior a:
2 kg
No sobrepase nunca el límite máximo de
peso; la maniobrabilidad y la estabilidad
se pueden ver gravemente afectados.
El compartimento central puede calentarse
por acción del motor. No guarde alimentos,
artículos inflamables o artículos que
puedan verse dañados por el calor en
este compartimento.
No dirija agua a presión hacia el
compartimento central, ya que podría
introducirse en el mismo.
(1) Compartimento central
46
ES
46
COMPARTIMENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN TIPO DE U
El guardabarros trasero dispone de un
compartimento del almacenaje para guardar
el candado antirrobo en tipo de U debajo del
asiento. Después de haberlo guardado,
asegúrese de apretar bien el cierre con el
gancho (1) y la banda de goma (2).
Algunos candados en tipo de U no se
pueden guardar en el compartimento
debido a su forma o a su tamaño.
(1) Gancho
(2) Banda de goma
47
ES
CUBIERTA LATERAL
La cubierta lateral izquierda debe retirarse
para realizar el mantenimiento de los
fusibles y la batería.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 42).
2. Quite el tornillo A (1) y el tornillo B (2).
3. Quite la guía (3) del ojal (4).
Montaje:
1. Inserte la guía en el ojal.
2. Monte los tornillos y apriételos.
3. Monte el asiento (página 42).
(1) Tornillo A
(2) Tornillo B
(3) Guía
(4) Ojal
48
ES
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO
El ajuste vertical podrá realizarse girando
cada regulador (1) hacia adentro o hacia
afuera en la forma necesaria.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Reguladores (A) Arriba
(B) Abajo
49
ES
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante
dedicar cierto tiempo antes de la
conducción a revisar la motocicleta y
comprobar su estado. Si detecta algún
problema, trate de resolverlo o haga que
lo corrijan en su concesionario Honda.
1. Nivel de aceite del motor: llene el
depósito cuando sea necesario (página
31). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito
de combustible cuando sea necesario
(página 28). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante: añada refrigerante
si fuera necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 26—27).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
22—23).
Realizar un mantenimiento incorrecto
de la motocicleta o pasar por alto un
problema puede provocar accidentes
en los que se pueden producir
lesiones graves e incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección
previa a la conducción antes de cada
salida y corrija cualquier problema.
n
ADVERTENCIA
50
ES
5. Neumáticos: compruebe el estado y la
presión (páginas 32-37).
6. Cadena de transmisión: compruebe el
estado y la tensión (página 81). Ajústela
y lubríquela si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar.
8. Luces y bocina: compruebe si el faro,
la luz trasera/de freno, los intermitentes,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe su correcto funcionamiento
(página 39).
10. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral: compruebe su correcto
funcionamiento (página 89).
51
ES
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
Esta motocicleta está dotada de un
sistema de interrupción del encendido. El
motor no puede ponerse en marcha si el
caballete lateral se encuentra bajado, a
menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el caballete lateral está
levantado, el motor puede ponerse en
marcha en punto muerto o en una
velocidad accionando la maneta del
embrague. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se parará
si se mete una marcha antes de levantar el
caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor en ralentí
y no utilice gasolina con plomo.
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas
que puede producir intoxicación. Se
pueden producir altos niveles de monóxido
de carbono rápidamente dentro de los
recintos cerrados, como puede ser un
garaje. No ponga en marcha el motor con
la puerta del garaje cerrada. Incluso con la
puerta abierta, tenga el motor en marcha
sólo el tiempo necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón
del motor de arranque durante 10
segundos aproximadamente antes de
pulsarlo de nuevo.
52
ES
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido
a ON y confirme lo siguiente:
La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
• El interruptor de parada del motor está
en la posición (RUN).
• El indicador PGM-FI está apagado.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de
inyección de gasolina con estrangulador
automático. Siga el procedimiento que
se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Con el acelerador completamente
cerrado, pulse el botón del motor de
arranque.
El motor no arrancará si el acelerador
está totalmente abierto (debido a que el
módulo de control electrónico corta el
suministro de combustible).
53
ES
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón del motor de arranque
durante 5 segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
5. Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para
detener automáticamente el motor y la
bomba del combustible si sufriese una
caida (un sensor de ángulo corta el
sistema de encendido). Antes de volver a
arrancar el motor, sitúe el interruptor de
encendido en la posición OFF y después
en ON.
54
ES
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
55
ES
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la
motocicleta (páginas 1-9) antes de
conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte
el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en
la página 64 y la explicación del
CABALLETE LATERAL en la página 89).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas) en
contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al
aparcar la motocicleta.
1. Una vez que se ha calentado el motor,
la motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la maneta del embrague y baje la
palanca de cambios para pasar a 1ª
(corta).
3. Suelte lentamente la maneta del
embrague y al mismo tiempo aumente
gradualmente la velocidad del motor
abriendo el acelerador. La coordinación
del acelerador y de la maneta del
embrague garantizará una puesta en
marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire de la maneta del embrague y
cambie a 2ª levantando la palanca de
cambios.
Esta operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3ª, 4ª y
5ª.
56
ES
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
57
ES
FRENADO
Para conseguir un frenado normal,
accione a la vez el pedal y la maneta del
freno, al tiempo que cambia a una
velocidad más corta que se adapte a la
velocidad en carretera. Para obtener el
máximo frenado, cierre el acelerador y
accione firmemente el pedal y la palanca,
apriete la maneta del embrague antes de
parar completamente para evitar que el
motor se cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
La aplicación independiente del pedal o
de la maneta de freno reduce la eficacia
de frenado.
Un uso extremo de los controles de
frenado puede bloquear las ruedas,
reduciendo el control de la motocicleta.
Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una
curva; si cierra el acelerador o frena en
medio de la curva, las ruedas podrían
patinar. Si las ruedas patinan, se
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno
mojado, bajo la lluvia o sobre superficies
de gravilla, su capacidad para la
maniobra y el frenado se reducirá. En
estas condiciones, debe realizar todos
sus movimientos con suavidad. La
aceleración, el frenado o el giro
repentinos podrían provocar una
pérdida del control. Para su seguridad,
extreme las precauciones al frenar, al
acelerar o al girar.
58
ES
Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la
luz de frenado, proporcionando
indicaciones falsas a los otros conductores.
También se pueden sobrecalentar los
frenos, reduciéndose su eficacia.
59
ES
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga
la caja de cambios en punto muerto,
gire el manillar totalmente hacia la
izquierda, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF y retire la
llave.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si debe estacionar en una ligera pendiente,
encare la motocicleta hacia arriba para
reducir la posibilidad de que vuelque o de
que se desplace el caballete lateral.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 41).
Asegúrese de que no entren materiales
inflamables como la hierba o las hojas
secas en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
60
ES
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Esto parece
muy sencillo, pero a menudo nos
olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información de
matriculación de su motocicleta sea
precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del
propietario y llévelo siempre en la
motocicleta. En muchos casos se han
identificado motocicletas robadas
gracias a la información escrita en el
Manual de propietario que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
61
ES
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Esto también
contribuirá a reducir la contaminación atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas siguientes
incluyen un Programa de mantenimiento y un
Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar
un mantenimiento programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes velocidades o
en condiciones excepcionales de humedad o
polvo harán necesario que las reparaciones se
realicen con más frecuencia que las indicadas en
el programa de mantenimiento.
Consulte con su concesionario Honda para
obtener las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o está implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
Realizar un mantenimiento incorrecto
de la motocicleta o pasar por alto un
problema antes de conducir puede
ser causa de un accidente en el que
se pueden producir lesiones graves e
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones
de inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
n
ADVERTENCIA
62
ES
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas
de esas tareas con las herramientas que se
entregan, siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente,
el desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda
o cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir
a la hora de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o
no una tarea determinada.
No seguir correctamente las
instrucciones y precauciones de
mantenimiento puede traer como
consecuencia graves lesiones o incluso
la muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este
manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
63
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está
apagado antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
Intoxicación por monóxido de
carbono producido por los gases
del escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el
motor en marcha.
Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el
sistema de escape antes de tocarlos.
Lesiones provocadas por piezas
móviles.
No haga funcionar el motor a menos
que se le indique que lo haga.
Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o
un soporte de mantenimiento.
Para reducir la posibilidad de un
incendio o una explosión, tenga cuidado
al trabajar con gasolina o baterías. Para
limpiar las piezas utilice disolventes no
inflamables, nunca gasolina. No fume y
evite las chispas y las llamas cerca de la
batería y de todas las piezas relacionadas
con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es
el que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para su reparación y
mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y
fiabilidad, utilice solamente piezas Honda
originales o sus equivalentes para la
reparación y sustitución.
64
ES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 49) al cumplirse cada uno de los
períodos de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI FUERA NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos,
*
y
**
) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
*
Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas y los datos de servicio adecuados y tenga la debida formación
mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda.
**
Por razones de seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda
lleve a cabo el mantenimiento de estos elementos.
Honda recomienda que el concesionario Honda realice una prueba en carretera de la
motocicleta después de realizar cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas
extremadamente húmedas o polvorientas.
(3) Sustituir cada dos años. Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
65
ES
TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
NOTA
(NOTA 2)
(NOTA 3)
MES
x 1.000 km
x 1.000 mi
Ver
página
*
*
*
*
*
*
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
SUCEDA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
79
77
71
74
26
I
R
R
1
0,6
I
I
4
2,5
6
I
I
R
I
I
8
5
12
I
I
R
I
R
R
I
12
7,5
18
66
ES
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
NOTA
(NOTA 3)
MES
x 1.000 km
x 1.000 mi
Ver
página
*
*
*
*
**
**
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
SUCEDA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
81
87
22-23
94-95
22,94-95
101
24
89
I
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
4
2,5
6
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
8
5
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
12
7,5
18
CADA 1.000 km I, L
67
ES
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo
del asiento (página 42).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de
piezas.
• Llave para aflojar bujías
• Llave plana de 8 x 12 mm
• Llave plana de 10 x 14 mm
• Pinzas
• Destornillador estándar/Phillips
• Empuñadura para el destornillador
• Barra de extensión
• Llave hexagonal de 5 mm
• Llave de tubo de 17 mm
• Llave de tubo de 22 mm
• Llave plana con espigas
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
68
ES
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su motocicleta.
También pueden ser necesarios al pedir piezas
de recambio a través de su concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan como
referencia
.
Nº DE BASTIDOR
(1) Número del bastidor
El número del bastidor (1) está grabado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está estampado en el
lado izquierdo del cárter.
N.º DEL MOTOR
(2) Número del motor
69
ES
Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una
placa de número de llave (2).
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve
todas las llaves, la placa de número de
llave y la motocicleta a su concesionario
Honda.
70
ES
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
bastidor debajo del asiento (página 42).
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
71
ES
ACEITE DE MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Recomendaciones sobre el aceite
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente al
funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor grado
que muestren en el envase una etiqueta de
servicio de “conservación de la energía” API
circular. Pueden afectar a la lubricación y al
rendimiento del embrague.
NO RECOMENDADO CORRECTO
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetales o con base de aceite de ricino.
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4
TIEMPOS” Honda o equivalente.
72
ES
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura
atmosférica media de la zona donde
conduce. Lo que sigue es una guía para
seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
73
ES
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
74
ES
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el
factor principal que afecta la vida útil del
motor. Cambie el aceite del motor según
se especifica en el programa de
mantenimiento (página 65).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de
mucho polvo, los cambios de aceite
deberán realizarse con más frecuencia que
la especificada en el programa de
mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de
forma que no afecte negativamente al
medio ambiente. Le sugerimos que lleve
el aceite usado en un recipiente cerrado a
su estación de servicio o centro de
reciclado local para su recuperación. No
lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en
el suelo ni en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar
cáncer de piel si entra en contacto con
ella durante períodos de tiempo
prolongados. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice
aceite diariamente, le recomendamos que
se lave perfectamente las manos con jabón
y agua tan pronto como sea posible
después de haber manipulado aceite
usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de
aceite y una llave dinamométrica. Si no
dispone de estas herramientas y de los
conocimientos necesarios, le recomendamos
que acuda a su concesionario Honda
para realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a
la temperatura de funcionamiento normal
y con la motocicleta apoyada en su
caballete lateral para garantizar un
drenaje completo y rápido.
75
ES
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite y el tapón
de drenaje (1) y la arandela de sellado
(2).
2. Quite la tapa del filtro de aceite (3), el
filtro de aceite (4) y el muelle (5)
desmontando los tornillos del filtro de
aceite (6).
(1) Tapón de drenaje del aceite
(2) Arandela de sellado
(3) Tapa del filtro de aceite (7) Junta tórica
(4) Filtro de aceite (8) Junta de goma
(5) Muelle (9) Marca OUT-SIDE
(6) Tornillos del filtro de aceite
76
ES
3. Compruebe que la junta tórica de la tapa del
filtro de aceite (7) se encuentra en buen estado
y después monte el muelle (5) y el nuevo filtro
de aceite. Utilice el filtro de aceite de Honda o
un filtro equivalente especificado para su
modelo. Otros filtros no especificados para su
modelo quizás no filtren correctamente las
impurezas.
4. Monte el filtro con la junta de goma (8) hacia
fuera, alejado del motor. Podrá ver la marca
“OUT-SIDE” (9) en el cuerpo del filtro, cerca de
la junta.
5. Vuelva a montar la tapa del filtro de aceite,
asegurándose de que los tornillos están
apretados firmemente.
Par de apriete del tornillo del filtro de aceite:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro
de Honda inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad equivalente, se
pueden producir daños en el motor.
6. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de cierre cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de torsión de tapón de drenaje de aceite:
25 N·m (2,5 kgf·m)
7. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
1,3 l
8. Monte el tapón del orificio de llenado de
aceite.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
10. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel del
aceite llega a la marca superior de la
ventanilla de inspección, estando la
motocicleta en posición vertical y nivelada en
el suelo. Asegúrese que no haya fugas de
aceite.
77
ES
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Bujías recomendadas:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Desconecte los capuchones de las
bujías de sus correspondientes bujías.
2. Limpie la suciedad acumulada
alrededor de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías (1) incluida en el juego de
herramientas.
(1) Llave de bujías
AVISO
78
ES
3. Inspeccione los electrodos y la pieza central
de porcelana para ver si presentan depósitos,
desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos son
abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía
con restos de carbonilla o humedad con un
limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
4. Compruebe la separación entre los electrodos
de la bujía (2) empleando una galga de tipo
alambre. Si fuese necesario realizar ajustes,
doble con cuidado el electrodo lateral (3).
La separación debe ser:
0,80 - 0,90 mm
5. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté
en buenas condiciones.
6. Estando montada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
7. Apriete la bujía:
Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 vuelta después de que encaje.
Si está montando una bujía nueva,
apriétela dos veces para evitar que se
afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
DENSO: 1 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si
la bujía está demasiado floja, se puede dañar un
pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede
dañar la rosca.
8. Vuelva a montar los capuchones de las bujías.
Procure no tirar de ningún cable o alambre
durante esta operación.
(2) Separación entre los electrodos de la bujía
(3) Electrodo lateral
AVISO
79
ES
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del
acelerador en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, deslice la
protección del cable del acelerador (1) y a
continuación afloje la contratuerca (2) y
gire el regulador (3).
(1) Protección (A) Aumenta el juego libre
(2) Contratuerca (B) Reduce el juego libre
(3) Regulador
80
ES
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Cambio de refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y esté cualificado para la
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
No quite la tapa del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está
bajo presión y podría escaldarle
gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
n
ADVERTENCIA
81
ES
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
La vida útil de la cadena de transmisión depende
de un ajuste y lubricación correctos. El mantenimiento
inadecuado puede causar desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y en las
ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección previa a
la conducción (página 49). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy duras, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 25-35 mm
3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita este procedimiento varias
veces. La tensión de la cadena de transmisión
debería permanecer constante. Si la tensión
de la cadena únicamente se mantiene en
determinadas secciones, es posible que
algunos eslabones estén retorcidos y
agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se
suelen eliminar con lubricación.
(1) Cadena de transmisión
82
ES
4. Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el caballete
lateral. Inspeccione la cadena de transmisión y
las ruedas dentadas para detectar cualquiera
de los problemas siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
* Rodillos dañados
* Pasadores flojos
* Eslabones oxidados o secos
* Eslabones retorcidos o agarrotados
* Desgaste excesivo
* Ajuste incorrecto
* Juntas tóricas dañadas o que faltan
RUEDAS DENTADAS
* Desgaste excesivo de los dientes
* Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene
rodillos dañados, pasadores flojos o faltan juntas
tóricas. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse a fondo. Si los eslabones
no pudiesen arreglarse, se debe cambiar la cadena.
Dientes en condiciones normales
de la rueda dentada
BIEN
Dientes dañados
de la rueda
dentada
Sustituir
Dientes desgastados
de la rueda
dentada
Sustituir
83
ES
Ajuste:
La tensión de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese
necesario, cada 1.000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o en condiciones
de aceleración rápida frecuente, la cadena
tendría que ajustarse más frecuentemente.
(1) Tuerca del eje trasero (4) Marca de referencia
(2) Contratuerca (5) Borde posterior de
(3) Tuerca de ajuste ranura de ajuste
(6) Escala
Si es necesario ajustar la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete
lateral con la caja de cambios en punto
muerto y el interruptor de encendido
desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas (2).
4. Gire las dos tuercas de ajuste de la
cadena de transmisión (3) el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Gire las tuercas de ajuste
hacia la derecha para apretar la cadena,
o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste
la tensión de la cadena en el punto medio
entre el piñón de transmisión y la
corona de la rueda trasera.
Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el
caballete lateral. Vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de: 25-35 mm
84
ES
5. Compruebe el alineamiento del eje
trasero asegurándose de que las
marcas de referencia (4) del regulador
de la cadena estén alineadas con el
borde trasero (5) de las ranuras de
ajuste.
Las escalas izquierda y derecha (6)
deberían corresponder. Si el eje está
desalineado, gire la tuerca de ajuste
izquierda o derecha hasta que las
escalas se correspondan en los dos
lados del brazo basculante y vuelva a
comprobar la caída de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje trasero al par
especificado.
Par de apriete de la tuerca del eje:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Si no utiliza una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
7. Apriete ligeramente las tuercas de
ajuste y luego apriete las contratuercas
sujetando las tuercas de ajuste con una
llave.
8. Vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
85
ES
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena. Si la
zona roja (6) de la etiqueta se alinea con
la marca de referencia (5) de las placas
del regulador de la cadena de transmisión
después de haber ajustado la tensión
apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión apropiada es de:
25-35 mm
Se pueden producir daños en la parte
inferior del bastidor si la tensión de la
cadena de transmisión es mayor de:
50 mm
Cadena de recambio:
REG135ORNV2
o
RK520SMOZ2
o
DID520V6
Esta motocicleta dispone de una cadena
de transmisión con un eslabón maestro
remachado que necesita una herramienta
especial para su corte y remachado. No
utilice un eslabón maestro normal con
esta cadena. Póngase en contacto con su
concesionario Honda.
(5) Marca de referencia (6) Zona roja
86
ES
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1.000 km o antes si la
cadena parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar
la limpieza. Limpie las superficies
laterales de la cadena con un paño seco.
No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado puede dañarlas. Limpie en seco
y lubrique únicamente con aceite para
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes
comerciales para cadenas pueden
contener disolventes que podrían dañar
las juntas tóricas de goma.
87
ES
GUÍA DE LA CADENA DE
TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
La guía de la cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Guía de la cadena
(2) Línea de límite de desgaste
88
ES
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y
moviendo vigorosamente la horquilla
hacia arriba y hacia abajo. El movimiento
de suspensión debe ser suave y no
debe haber fugas de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre
un lado de la rueda trasera con la
motocicleta situada sobre un bloque de
soporte. El juego libre indica un
desgaste de los cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si
están bien apretados.
89
ES
CABALLETE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
• Compruebe el muelle (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del caballete lateral para
verificar si se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
coloque el caballete lateral hacia
arriba y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague meta una
marcha.
3. Baje el caballete lateral. El motor debe
pararse al bajar el caballete lateral.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del caballete lateral
90
ES
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Esta motocicleta sólo dispone de un
caballete lateral. Por lo tanto, si fuese
necesario quitar la rueda delantera o
trasera, el centro de la motocicleta deberá
levantarse con un gato o apoyarse en un
soporte firme. Si no dispone de ninguno,
póngase en contacto con el concesionario
Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje el tornillo de fijación del eje
delantero (1) y quite el eje delantero (2).
3. Quite la rueda delantera.
No presione la maneta del freno si la rueda
no está colocada en la motocicleta. Los
pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
(1) Tornillo de fijación del eje delantero
(2) Eje delantero
91
ES
Montaje de la rueda delantera
1. Coloque la rueda delantera entre las
patas de la horquilla e introduzca el eje
delantero (1) por el lado izquierdo, a
través de la pata izquierda de la
horquilla y el cubo de la rueda.
Para evitar dañar las pastillas de freno al
montar la rueda, coloque cuidadosamente
el disco de freno entre las pastillas.
2. Apriete el tornillo de la rueda al par de
torsión indicado.
66 N·m (6,7 kgf·m)
3. Apriete el tornillo de fijación del eje
delantero (2) de la pata de la horquilla al
par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Una vez montada la rueda, accione
varias veces el freno y después
compruebe si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno
hace contacto o si la rueda no gira
libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(1) Eje delantero
(2) Tornillo de fijación del eje
92
ES
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas de ajuste de la
cadena de transmisión (2) y las tuercas
de ajuste (3).
4. Extraiga la tuerca del eje trasero.
5. Quite la cadena de transmisión (4) de la
corona de transmisión empujando la
rueda trasera hacia adelante.
(1) Tuerca del eje trasero (3) Tuercas de ajuste
(2) Contratuercas
6. Retire el eje trasero (5), el collarín lateral
y la rueda trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno si la rueda
no está colocada en la motocicleta. El
pistón de la pinza será expulsado del
cilindro, con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. En este caso, será
necesario llevar a cabo la reparación del
sistema de frenos. Póngase en contacto
con su concesionario Honda para realizar
esta tarea.
(4) Cadena de transmisión (5) Eje trasero
93
ES
Notas sobre el montaje:
• Para montar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Compruebe que la ranura (6) de la pinza
del freno está situada en la lengüeta (7)
del brazo basculante (8).
Apriete la tuerca del eje trasero hasta:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión (página
83).
Al montar la rueda, coloque con cuidado el
disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto. Un
montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(6) Ranura (8) Brazo oscilante
(7) Lengüeta
94
ES
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la exigencia del uso, del tipo
de conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 66).
Freno delantero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (1) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cámbielas como un juego. Póngase en
contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
<FRENO DELANTERO>
(1) Marcas indicadora de desgaste
95
ES
Freno trasero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (2) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cambie las dos como un juego. Póngase
en contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
<FRENO TRASERO>
(2) Marca indicadora de desgaste
96
ES
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde
electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
AVISO
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que
la batería explote con la fuerza
suficiente como para matarle o herirle
gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico
con experiencia realice el mantenimiento
de la batería.
n
ADVERTENCIA
97
ES
Desmontaje:
La batería (1) está en la caja de la batería
situada detrás de la cubierta lateral
izquierda.
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 47).
2. Quite el tornillo (2) y el soporte de la
batería (3).
3. Desconecte primero el borne negativo
(-) (4) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (5).
4. Extraiga la batería (1) de su caja (6).
Montaje:
1. Vuelva a instalar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de sujeción están bien
apretados.
(1) Batería
(2) Tornillo
(3) Soporte de la batería
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
98
ES
CAMBIO DE LOS FUSIBLES
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Los fallos frecuentes de los fusibles
indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio,
causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
AVISO
Fusible fundido
99
ES
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada detrás de
la cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
10 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 47).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible de recambio (2) está situado
en la caja de fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y
monte la cubierta lateral izquierda.
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusible de recambio
100
ES
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado detrás
de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 47).
2. Desconecte el conector del cable (2) del
interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo. El fusible de recambio (3)
está situado en el mazo de cables.
4. Vuelva a conectar el conector y monte
la cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de recambio
101
ES
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la
dirección (A) si el interruptor actúa
demasiado tarde y en la dirección (B) si el
interruptor actúa demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
102
ES
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese
de dejarla enfriar antes de cambiarla.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al cambiar la
bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
103
ES
Bombilla del faro
1. Retire el guardapolvo (1).
2. Quite el portalámparas (2) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (3).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (4) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Monte el guardapolvo con la marca
“TOP” (5) mirando hacia arriba.
(1) Cubierta guardapolvo (4) Bombilla
(2) Portalámparas (5) Marca “TOP”
(3) Pasador
104
ES
Bombilla de la luz de posición
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
105
ES
Bombilla de la luz trasera de freno
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los dos tornillos (2).
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Lente de la luz trasera
(2) Tornillos
(3) Bombilla
106
ES
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Gire el portalámparas (1) a la izquierda y
extráigalo.
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Utilice sólo la bombilla de color
ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
107
ES
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte la lente de la luz trasera
(página 105).
2. Retire la lente del intermitente (1)
quitando el tornillo (2).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Utilice sólo la bombilla de color
ámbar.
(1) Lente del intermitente
(2) Tornillo
(3) Bombilla
108
ES
Bombilla de la placa de matrícula
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
109
ES
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no
estén diseñados específicamente para superficies
de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal,
la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo
hasta que el sistema de escape se enfríe.
Recomendamos que no se lave con agua a alta
presión (típico en los túneles de lavado de
vehículos que funcionan con monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas
piezas de la motocicleta.
Lavado de la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta con
agua fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o con
un paño suave y agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador
y a las partes eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto
de piezas de plástico utilizando un paño o una
esponja humedecida con una solución de
detergente suave y agua. Frote la parte sucia
con cuidado, aclarándola frecuentemente con
agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Dañarán las superficies pintadas y de plástico.
El interior de la lente del faro se puede empañar
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad del interior del faro
desaparecerá gradualmente al encender el faro
con luz de carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
AVISO
110
ES
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden
corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y
secar la motocicleta.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después
de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para finalizar la limpieza. Use solamente
un abrillantador o cera no abrasivos,
fabricados especialmente para motocicletas
o automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera de acuerdo con las instrucciones que
figuran en el envase.
111
ES
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se echa en la carretera en
invierno como remedio para evitar la
congelación y la sal del agua de mar
pueden hacer que se produzca oxidación.
Lave la motocicleta observando el punto
siguiente después de circular por
carreteras afectadas por esas circunstancias.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua
fría (página 109).
No use agua caliente.
Con eso se agravará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y la superficie del
metal que está protegida con la cera.
Mantenimiento de ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al
contacto con barro, tierra o sal. Limpie las
ruedas después de circular en contacto con
dichas sustancias. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y séquelas con un paño
limpio.
112
ES
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante
largos períodos de tiempo, durante el
invierno por ejemplo, tendrá que tomar
ciertas medidas para reducir los efectos
del deterioro causando al no utilizarla.
Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de
refrigeración con una solución
anticongelante al 50 %.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado,
utilizando un sifón de mano comercial o
un método equivalente. Pulverice el
interior del depósito con un aceite
anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves cuando maneje combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
113
ES
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
Extraiga los capuchones de las
bujías. Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los capuchones en
cualquier parte de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
• Retire las bujías del motor. No
conecte las bujías a los capuchones
de las bujías.
• Introduzca una cucharada (15-20 cm
3
)
de aceite de motor limpio en cada
cilindro y cubra los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
• Arranque el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas
de congelación ni tampoco a la luz solar
directa.
Efectúe una carga lenta de la batería
una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Lubrique la cadena de transmisión
(página 86).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos
u otros materiales revestidos) y
guárdela en un lugar al que no llegue
calor, que no tenga humedad y cuyos
cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo
la luz solar directa.
114
ES
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han
pasado más de 4 meses desde que
guardó la motocicleta.
2. Cargue la batería si fuera necesario.
Instale la batería.
3. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
4. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción
(página 49).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
115
ES
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.145 mm
Anchura total 850 mm
Altura total 1.250 mm
Distancia entre ejes 1.450 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor (Después del drenaje) 1,2 litros
(Después de drenar y cambiar
el filtro de aceite) 1,3 litros
(Después del desmontaje) 1,5 litros
Depósito de combustible 17,0 litros
Capacidad del sistema de refrigeración 1,01 litros
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo 180 kg
116
ES
MOTOR
Diámetro interior y carrera 42,0 x 45,0 mm
La relación de compresión 11,8 : 1
Cilindrada 125 cm
3
Bujía
Estándar CR8EH - 9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,80-0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.500 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío) Admisión 0,15 mm
Escape 0,24 mm
117
ES
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 28°
Avance 97 mm
Tamaño del neumático delantero 100/90-18M/C 56P
BRIDGESTONE
TRAIL WING-53 G
PIRELLI
MT90ST
Tamaño del neumático trasero 130/80-17M/C 65P
BRIDGESTONE
TRAIL WING-54
PIRELLI
MT90ST
Tipo de neumáticos pliegues diagonales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 3,722
Relación de engranajes, 3,083
1,933
1,428
1,173
1,000
Reducción final 3,142
118
ES
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 6Ah
Generador 0,40 kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V - 35/35W x 2
Luz trasera/de freno 12V - 21/5W
Luz de intermitentes Delanteros 12V - 21W x 2
Traseros 12V - 21W x 2
Luz de posición 12V - 5W
Luz de instrumentos LED
Luz del indicador de punto muerto LED
Luz del indicador de intermitentes LED
Luz del indicador de carretera LED
Luz de la matrícula 12V - 5W
FUSIBLES
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A
119
ES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho catalizador contiene metales
preciosos que desarrollan la función
catalizadora, favoreciendo reacciones
químicas que transforman los gases
nocivos sin consecuencias para los
metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el
HC, CO y NOx. El recambio debe ser una
pieza original Honda o equivalente.
A fin de que la reacción química tenga
lugar, el catalizador debe trabajar a
temperaturas elevadas. Así pues, éste
puede hacer que prendan fuego los
materiales combustibles que se hallan
demasiado cerca. Aparque su motocicleta
lejos de hierba alta, hojas secas o
cualquier otro material inflamable.
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuye a la contaminación del aire y
puede perjudicar las prestaciones de la
moto. Siga estas pautas para proteger el
convertidor catalítico de su motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo.
Resulta suficiente un pequeño porcentaje
de gasolina con plomo para contaminar
los metales catalizadores, lo que haría
que el catalizador perdiera toda su eficacia.
Mantenga siempre el motor puesto a
punto.
Efectúe un diagnóstico de su motocicleta
y sustituya aquellas piezas que provoquen
detonaciones en el escape, fallo del
encendido, o que hagan que la motocicleta
se cale o no funcione correctamente de
cualquier otra manera.

Transcripción de documentos

HONDA XL125V ES E PO MONTESA HONDA, S. A. MANUAL DEL PROPIETARIO OWNER’S MANUAL MANUAL DO PROPRIETÁRIO HONDA XL125V ES MONTESA HONDA, S. A. MANUAL DEL PROPIETARIO INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga. • USO EN CARRETERA Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carreteras. • LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas cuantas palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página del índice de contenido. Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá seguir con ella si se vende de nuevo. ES HONDA XL125V MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co. Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que estime conveniente sin notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación. No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito. ES BIENVENIDO Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura. Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un símbolo de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta, en otras propiedades o en el medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un manual de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de reparación. Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda. ES • En este manual, los códigos siguientes indican cada país. • Las ilustraciones del interior se basan en el tipo UE. E UE Reino Unido (Europa) Alemania Austria Bélgica Bulgaria Croacia Dinamarca Eslovaquia Eslovenia España Finlandia Francia Grecia Holanda Hungría Irlanda Islandia Israel Italia Letonia Luxemburgo Macedonia Noruega Polonia Portugal República Checa Rumanía Rusia Suecia Suiza Ucrania • Las especificaciones pueden variar según el país. ES UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su buen criterio. Encontrará información importante de seguridad de diversas formas: • Etiquetas de seguridad – en la motocicleta. • Mensajes de seguridad – precedidos por un símbolo de alerta de seguridad m y por una de estas tres palabras de aviso: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de aviso significan: ES n PELIGRO Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES. n ADVERTENCIA Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o sufrir LESIONES GRAVES. n PRECAUCIÓN PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones. • Epígrafes de seguridad - como, por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. • Sección de Seguridad - como Seguridad de la motocicleta. • Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura. Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente. ES FUNCIONAMIENTO Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD 3 EQUIPO DE PROTECCION 5 LIMITES Y DIRECTRICES DE CARGA Página 38 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES 38 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 39 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO 40 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO 10 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS 13 INSTRUMENTOS E INDICADORES 20 ELEMENTOS PRINCIPALES (Información necesaria para utilizar esta motocicleta) 20 SUSPENSION 22 FRENOS 24 EMBRAGUE 26 REFRIGERANTE 28 COMBUSTIBLE 31 ACEITE DE MOTOR 32 NEUMATICOS SIN CAMARA ES Página 41 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 41 BLOQUEO DE LA DIRECCION 42 ASIENTO 43 PORTACASCOS 44 BOLSA PORTADOCUMENTOS 45 COMPARTIMENTO CENTRAL 46 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA CIERRE ANTIRROBO EN TIPO DE U 47 CUBIERTA LATERAL 48 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO ES Página 49 FUNCIONAMIENTO 49 INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN 51 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 54 RODAJE 55 CONDUCCION 57 FRENADO 59 ESTACIONAMIENTO 60 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS MANTENIMIENTO Página 61 MANTENIMIENTO 61 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO 62 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO 63 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 64 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 67 JUEGO DE HERRAMIENTAS 68 NUMEROS DE SERIE 70 ETIQUETA DE COLOR 71 ACEITE DE MOTOR 77 BUJIAS 79 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR 80 REFRIGERANTE 81 CADENA DE TRANSMISION 87 GUIA DE LA CADENA DE TRANSMISION 88 INSPECCION DE LA SUSPENSION TRASERA Y DELANTERA 89 CABALLETE LATERAL 90 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 94 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO Página 96 BATERIA 98 CAMBIO DE LOS FUSIBLES 101 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO 102 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS 109 LIMPIEZA 112 GUÍA DE ALMACENAMIENTO 112 ALMACENAMIENTO 114 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 115 ESPECIFICACIONES 119 CONVERTIDOR CATALÍTICO ES SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta le puede proporcionar muchos años de servicio y de placer, siempre que asuma la responsabilidad de su propia seguridad y entienda los desafíos a los que se puede enfrentar en la carretera. Puede hacer muchas cosas para su protección a la hora de conducir. A lo largo de este manual podrá encontrar muchas recomendaciones que le serán de gran ayuda. Las siguientes son las que consideramos más importantes. Haga lo posible para que se le vea con facilidad Algunos conductores no detectan las motocicletas debido a que no están pendientes de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de tal forma que otros conductores puedan verle, señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de su presencia. Lleve siempre puesto el casco Es un hecho probado: el casco reduce en gran medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco de motocicleta homologado y asegúrese de que su pasajero hace lo mismo. También recomendamos que utilice protección ocular, botas resistentes, guantes y otros accesorios protectores (página 3). ES 1 Conduzca dentro de sus límites Sobrepasar los límites es otra de las causas principales de los accidentes de motocicleta, dentro y fuera de la carretera. Nunca conduzca más allá de sus capacidades personales o más rápido de lo que permitan las condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su capacidad de toma de decisiones y la seguridad en la conducción. Si bebe no conduzca El alcohol y la conducción no hacen buena pareja. Tan sólo una copa puede reducir su capacidad de respuesta a las condiciones cambiantes. Además, el tiempo de reacción empeora con cada copa adicional. De manera que no conduzca si ha bebido alcohol y tampoco deje que sus amigos conduzcan después de beber. Mantenga su motocicleta en condiciones que garanticen su seguridad Para disfrutar de una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta antes de cada uso y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No sobrepase nunca los límites de carga y utilice solamente accesorios que hayan sido aprobados por Honda para esta motocicleta. Puede encontrar más información en la página 7. 2 ES EQUIPO DE PROTECCIÓN Para su seguridad, le recomendamos firmemente que cuando conduzca utilice siempre un casco de motocicleta homologado, protección ocular, botas, guantes, pantalones largos y una camisa o chaqueta de manga larga. Aunque la protección total no es posible, el empleo del equipo adecuado puede reducir las probabilidades de lesiones durante la conducción. A continuación se ofrecen sugerencias para ayudarle a elegir el equipo adecuado. n ADVERTENCIA Cascos y protección ocular El casco es la parte más importante del equipo de conducción, puesto que ofrece la mejor protección frente a lesiones en la cabeza. El casco debe adaptarse a su cabeza de una manera cómoda y segura. Un casco con colores vivos hará que su presencia llame más la atención en medio del tráfico, al igual que las tiras reflectantes. Un casco de tipo abierto ofrece cierta protección, pero un casco integral le ofrece más protección. Lleve siempre una protección facial o gafas protectoras para resguardar los ojos y mejorar su visión. Si no se lleva puesto el casco, aumentan las posibilidades de lesiones graves o de muerte en caso de accidente. Asegúrese de que usted y el pasajero lleven siempre casco, protección ocular y otros equipos de protección al conducir. ES 3 Equipo de conducción adicional Además del casco y la protección ocular, también recomendamos: • Botas fuertes con suelas antideslizantes para proteger los pies y los tobillos. • Guantes de cuero para mantener calientes las manos y evitar ampollas, cortes, quemaduras y moratones. • Un traje o chaqueta de conducción de motocicletas para sentirse al mismo tiempo cómodo y protegido. La ropa reflectante y de colores vivos puede ayudarle a hacerle más visible para otros conductores. Evite llevar ropa floja que pueda quedar atrapada en cualquier elemento de la motocicleta. 4 ES LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a usted y a un pasajero. Cuando lleve a un pasajero, es posible que perciba cierta diferencia durante la aceleración y el frenado. Pero siempre que realice un buen mantenimiento de su motocicleta, con buenos neumáticos y frenos, puede transportar cargas de forma segura dentro de los límites y directrices que se especifican. No obstante, si excede el límite de peso o si transporta una carga que no esté equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrían verse seriamente afectados. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones incorrectas y un mantenimiento deficiente pueden también reducir su margen de seguridad. Carga La cantidad de peso que coloque en la motocicleta y la forma de cargarla son factores importantes para su seguridad. Siempre que lleve a un pasajero o transporte carga, debería tener en cuenta la información siguiente. n ADVERTENCIA La sobrecarga o la carga incorrecta pueden provocar un accidente, con posibilidad de sufrir lesiones graves o incluso de perder la vida. Respete todos los límites de carga y otras directrices de carga de este manual. Las páginas siguientes ofrecen información más específica sobre carga, accesorios y modificaciones. ES 5 Límites de carga Los límites de carga de su motocicleta son los siguientes: Capacidad máxima de peso: 180 kg Incluye el peso del conductor, del pasajero, toda la carga y todos los accesorios. Peso máximo de la carga: 9 kg El peso máximo de la carga incluye el peso máximo de carga del portaequipajes trasero. Peso máximo de carga del portaequipajes trasero: 5 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso máximo de carga que puede transportar. 6 Directrices de carga La finalidad principal de su motocicleta es llevarle a usted y a un pasajero. Es posible que desee sujetar una chaqueta o cualquier otro objeto de pequeño tamaño al asiento cuando no lleve a ningún pasajero. Si desea transportar más carga, solicite el asesoramiento de su concesionario Honda y asegúrese de leer la información sobre accesorios de la página 7. La carga incorrecta de la motocicleta puede afectar a su estabilidad y manejo. Aunque su motocicleta se haya cargado correctamente, debería conducir a velocidades reducidas y no sobrepasar nunca los 130 km/h cuando lleve carga. ES Siga estas directrices siempre que lleve a un pasajero o cuando transporte una carga: • Compruebe que ambos neumáticos están inflados correctamente (página 32). • Si cambia su carga normal, quizás necesite ajustar la suspensión trasera (página 20). • Para impedir que los artículos sueltos constituyan un riesgo, asegúrese de que toda la carga esté atada con seguridad antes de iniciar la conducción. • Coloque el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • Equilibre el peso de la carga de manera uniforme en ambos lados. Accesorios y modificaciones La modificación de su motocicleta o el uso de accesorios que no sean de Honda pueden hacer que su motocicleta sea insegura. Antes de plantearse realizar modificaciones o añadir un accesorio, asegúrese de leer la información siguiente. n ADVERTENCIA Las modificaciones o los accesorios inadecuados pueden provocar accidentes con posibilidad de lesiones graves o incluso de perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario en relación con los accesorios o las modificaciones. ES 7 Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice tan sólo accesorios Honda auténticos, diseñados y probados específicamente para su motocicleta. Debido a que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted es el responsable de la adecuada selección, instalación y utilización de accesorios que no sean de Honda. Consulte con su concesionario para obtener asistencia y siga siempre estas directrices: • Asegúrese de que el accesorio no interfiera con las luces, no reduzca la separación con el suelo y el ángulo de inclinación, no limite el desplazamiento de la suspensión o de la dirección, no altere su posición de conducción y no interfiera con la operación de los mandos. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 118). Un fusible fundido puede provocar una pérdida de potencia de las luces o del motor. 8 • No enganche un remolque o un sidecar a su motocicleta. Esta motocicleta no se ha diseñado para estos accesorios y su utilización puede perjudicar gravemente el manejo de la motocicleta. ES Modificaciones Recomendamos encarecidamente que no quite ningún equipo original ni modifique su motocicleta de ninguna manera que cambie su diseño o funcionamiento. Estos cambios podrían perjudicar gravemente la maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado de su motocicleta, haciendo que la conducción sea poco segura. La eliminación o modificación de las luces, los silenciadores, el sistema de control de emisiones o cualquier otro equipo también puede hacer que su motocicleta no cumpla la legislación vigente. ES 9 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS Indicadores Espejo retrovisor Velocímetro Tacómetro Espejo retrovisor Depósito de líquido del freno delantero Interruptor de parada del motor Maneta del embrague Maneta del freno delantero Interruptor de graduación de la luz del faro Botón de la bocina Interruptor de intermitentes 10 Tapón de llenado de combustible Botón del motor de arranque Puño del acelerador Interruptor de encendido ES Depósito del líquido del freno trasero Compartimento para documentos Tapón del orificio de llenado de aceite Mirilla de inspección del aceite del motor Juego de herramientas Estribera Estribera del pasajero ES Portacascos Pedal del freno trasero 11 Depósito de reserva de refrigerante Compartimento de almacenaje para el cierre antirrobo en forma de U Compartimento central Fusible principal de la batería Portacascos Caja de fusibles Regulador de precarga del muelle de suspensión trasera Palanca de cambios Estribera del pasajero Estribera Caballete lateral 12 ES INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) ES Velocímetro Indicador de intermitente izquierdo Indicador de luz de carretera Indicador de punto muerto Indicador de intermitente derecho Tacómetro Zona roja del tacómetro Indicador de temperatura del refrigerante Reloj digital Botón del reloj Botón de kilometraje total/parcial Visualizador del cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial Piloto indicador de funcionamiento defectuoso (MIL) PGM-FI Indicador del combustible 13 N.º ref. 14 Descripción Función Muestra la velocidad de conducción. Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph) dependiendo del tipo. La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 1 Velocímetro 2 Indicador del intermitente izquierdo (verde) Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo. 3 Indicador de la luz de carretera (azul) Se enciende cuando la luz de carretera está activada. 4 Indicador de punto muerto (verde) Se enciende cuando la caja de cambios está en punto muerto. 5 Indicador del intermitente derecho (verde) Parpadea cuando funciona el intermitente derecho. 6 Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor. La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. ES N.º ref. 7 Descripción Zona roja del tacómetro Función Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de que el motor se haya asentado. AVISO Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el principio de la zona roja del tacómetro) podría producir daños importantes en el motor. Muestra la temperatura del refrigerante (página 17). La aguja del indicador de temperatura del refrigerante subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 8 Indicador de temperatura del refrigerante 9 Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página 19). 10 Botón del reloj Utilice este botón para las siguientes funciones: • Para ajustar la hora 11 Botón de kilometraje total/parcial Utilice este botón para las siguientes funciones: • Para seleccionar el modo de visualización • Para poner a cero el cuentakilómetros parcial ES 15 N.º ref. 12 16 Descripción Visualización del cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial Función Muestra el cuentakilómetros total y el cuentakilómetros parcial 1 y 2. Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado (página 18). Cuentakilómetros parcial Muestra el kilometraje por recorrido (página 18). 13 Piloto indicador de funcionamiento defectuoso (MIL) PGM-FI (rojo) Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGMFI (Inyección de combustible programada). También debe encenderse durante unos segundos y después apagarse cuando se pone el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor está en (RUN). Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda lo más pronto posible. 14 Indicador de combustible (ámbar) Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito. La cantidad de combustible que queda en el depósito cuando se enciende el indicador con el vehículo vertical es aproximadamente: 3,0 l ES Indicador de temperatura del refrigerante El indicador de la temperatura del refrigerante (1) muestra la temperatura del refrigerante. Cuando la aguja empiece a superar la marca C (frío), el motor estará lo suficientemente caliente para conducir la motocicleta. El rango de temperatura de funcionamiento normal está entre las marcas H y C. Si la aguja llega a la marca H (Caliente), apague el motor y compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva. Lea las páginas 26-27 y no conduzca la motocicleta hasta que el problema se haya corregido. (1) Indicador de temperatura del refrigerante AVISO Sobrepasar la temperatura máxima de funcionamiento puede producir daños importantes en el motor. ES 17 Cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial El visualizador (1) tiene dos funciones: cuentakilómetros total y dos modos de cuentakilómetros parcial. Pulse el botón de kilometraje total/parcial (2) para seleccionar el modo ODO (TOTAL), TRIP 1 (DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2). Para reposicionar el cuentakilómetros parcial, pulse y mantenga pulsado el botón de kilometraje total/parcial cuando la pantalla está en el modo TRIP 1 (DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2). Cuentakilómetros total Cuentakilómetros parcial 1 Cuentakilómetros parcial 2 Puesta a cero del cuentakilómetros parcial (1) Visualización del cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial (2) Botón de kilometraje total/parcial 18 ES Reloj digital El reloj digital indica las horas y los minutos hasta las 11:59 mediante “AM” y “PM”. Para ponerlo en hora, proceda de la forma siguiente: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (conexión). 2. Pulse y mantenga pulsado el botón del reloj (1) durante más de 2 segundos. El reloj pasará al modo de puesta en hora y la pantalla parpadeará 3. Pulse el botón del reloj hasta que aparezca la hora deseada. • El indicador de la hora avanza un minuto cada vez que se pulsa el botón. • La hora avanza en pasos de diez minutos si se mantiene pulsado el botón. Para terminar la puesta en hora, espere 5 segundos tras el último ajuste y a continuación pulse el botón del reloj. Si se desconecta la batería, la hora del reloj se restablecerá a la 1:00 AM. (1) Botón del reloj ES 19 ELEMENTOS PRINCIPALES (Información necesaria para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN Suspensión Trasera El regulador de precarga del muelle (1) tiene 7 posiciones de precarga para diferentes condiciones de carga o conducción. Utilice la llave plana con espigas (2) y la barra de extensión (3) para ajustar el amortiguador trasero. Ajuste siempre la posición del amortiguador en secuencia (1-2-3-4-5-6-7 ó 7-6-5-4-3-2-1). La posición 1 es para una carga ligera y condiciones uniformes de la carretera. La posición 2 es la posición estándar. Las posiciones 3 a 7 aumentan la precarga del muelle para conseguir una suspensión trasera más rígida, y se pueden utilizar cuando la motocicleta lleva una carga más pesada. 20 (1) Regulador de precarga del muelle (2) Llave plana con espigas (3) Barra de extensión ES El conjunto del amortiguador trasero incluye una unidad amortiguadora que contiene nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni reparar el amortiguador; se debe sustituir cuando esté desgastado. Su desechado solamente debería realizarlo su concesionario Honda. Las instrucciones de este manual están limitadas únicamente a la regulación de los amortiguadores. ES 21 FRENOS Los dos frenos, delantero y trasero, son de tipo hidráulico de disco. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se debe inspeccionar periódicamente el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas. Debe inspeccionarse el sistema con frecuencia para asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el movimiento libre de la palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 94), probablemente haya aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. Nivel de líquido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Debería estar por encima de la marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si el nivel está en o por debajo de la marca de 22 nivel inferior (LOWER) (1), compruebe si las pastillas del freno están desgastadas (página 94). Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es el Honda DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). (1) Marca de nivel inferior (LOWER) ES Nivel del líquido del freno trasero: El depósito de reserva está detrás de la cubierta lateral derecha. Desmonte el asiento (página 42). Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Debería estar entre las marcas de nivel superior (UPPER) e inferior (LOWER). Si está en la marca de nivel LOWER o por debajo de ella, compruebe el desgaste de las pastillas de freno (página 95). Otras comprobaciones: Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido. Compruebe que no haya deterioro ni grietas en los manguitos y elementos. Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es el Honda DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). ES (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) 23 EMBRAGUE El embrague debe ajustarse si la motocicleta se cala al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente, o si el embrague patina, haciendo que la aceleración se ralentice en relación con la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague (3) situado en la palanca (1). El juego libre normal de la maneta del embrague es de: 10-20 mm (1) Maneta del embrague 24 1. Afloje la contratuerca (2) y gire el regulador del cable del embrague (3). Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. 2. Si el regulador está desenroscado casi hasta el límite o si no puede obtener el juego libre correcto, afloje la contratuerca y gire el regulador del cable del embrague hacia adentro completamente. Gire el regulador del cable una vuelta a la izquierda. Apriete la contratuerca. (2) Contratuerca (3) Regulador del cable del embrague (A) Aumenta el juego libre (B) Reduce el juego libre ES 3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste (5) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. 4. Ponga en marcha el motor, accione el embrague y meta una marcha. Asegúrese de que el motor no se cala y de que la motocicleta no avanza lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debería comenzar a moverse suavemente y a acelerar de forma gradual. Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. Otras comprobaciones: Compruebe que el cable del embrague no tenga deformaciones o signos de desgaste que puedan causar agarrotamientos o fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante para cables, disponible en tiendas especializadas, para evitar que se desgaste o se corroa prematuramente. (4) Contratuerca (5) Tuerca de ajuste ES (A) Aumenta el juego libre (B) Reduce el juego libre 25 REFRIGERANTE Recomendaciones sobre el refrigerante El propietario de la motocicleta debe realizar un mantenimiento correcto del refrigerante para impedir su congelación, sobrecalentamiento y corrosión. Utilice solamente anticongelante de etilenglicol que contenga sustancias anticorrosivas específicamente recomendadas para su uso en motores de aluminio. (VER LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL ANTICONGELANTE). Utilice solamente agua potable con bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con un alto contenido de minerales o sal puede ser perjudicial para el motor de aluminio. El uso de inhibidores de silicato puede provocar un desgaste prematuro de las juntas herméticas de la bomba de agua o el bloqueo de los conductos del radiador. La utilización de agua del grifo puede producir daños en el motor. 26 La fábrica proporciona una solución al 50% de anticongelante y agua destilada en esta motocicleta.Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración más alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de refrigeración y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40 % de anticongelante) no ofrecerá la protección apropiada contra la corrosión. Cuando se den temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de refrigeración y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60 % de anticongelante) en caso necesario. ES Inspección El depósito de reserva está situado bajo el lateral izquierdo del depósito de combustible. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva (1) mientras el motor está a la temperatura de funcionamiento normal, con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca de nivel inferior LOWER (2), quite el tapón del depósito de reserva (3) y añada mezcla de refrigerante hasta que llegue a la marca de nivel superior UPPER (4). Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. Si el depósito de reserva está vacío, o si la pérdida de refrigerante es excesiva, compruebe si hay fugas y acuda a su concesionario Honda para su reparación. ES (1) (2) (3) (4) Depósito de reserva Marca de nivel inferior (LOWER) Tapón del depósito de reserva Marca de nivel superior (UPPER) 27 COMBUSTIBLE n ADVERTENCIA Depósito de combustible La capacidad del depósito de combustible, incluido el suministro de reserva, es de: 17,0 l. Para abrir el tapón de llenado de combustible (1) abra la cubierta del tapón del depósito (2), inserte la llave de contacto (3) y gírela hacia la derecha. El tapón de llenado de combustible salta y se puede levantar. No llene excesivamente el depósito. No debería haber combustible en el orificio de llenado (4). Después de repostar, cierre el tapón de llenado de combustible empujándolo hacia el orificio de llenado hasta que se oiga un chasquido y quede cerrado. Extraiga la llave. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves cuando maneje combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en espacios abiertos. • Limpie las salpicaduras inmediatamente. (1) (2) (3) (4) 28 Tapón de llenado de combustible Cubierta del tapón del depósito de combustible Llave de contacto Orificio de llenado de combustible ES Utilice gasolina sin plomo con un octanaje de 91 o superior. Si se utiliza gasolina con plomo se provocarán daños prematuros al catalizador. ES AVISO Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo” (la motocicleta “pica biela”) cuando la velocidad del motor sea constante y la carga transportada sea normal, cambie de marca de combustible. Si el picado de biela o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. 29 Gasolina con alcohol Si decide emplear gasolina mezclada con alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje sea como mínimo el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasolina con más del 10% de etanol. No use gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) a no ser que incluya también codisolventes e inhibidores de corrosión para el metanol. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga codisolventes y sustancias anticorrosivas. 30 Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor que se deriven de la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible en una estación de servicio desconocida, compruebe si el combustible contiene alcohol. Si lo contiene, confirme del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no contiene alcohol. ES ACEITE DE MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) de la ventanilla de inspección (3). 1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 35 minutos. 2. Apague el motor y sujete la motocicleta en posición vertical sobre un lugar firme y nivelado. 3. Una vez transcurridos 2-3 minutos, compruebe que el nivel de aceite se mantiene entre las marcas de nivel superior e inferior de la ventanilla de inspección. 4. En caso necesario, retire el tapón del orificio de llenado de aceite (4) y añada el aceite especificado (página 71) hasta alcanzar la marca superior de nivel. No lo llene en exceso. 5. Coloque otra vez el tapón del orificio de llenado de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. ES AVISO El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede ocasionar graves daños en el motor. (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Mirilla de inspección (4) Tapón del orificio de llenado de aceite 31 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA Para conducir su motocicleta con seguridad, los neumáticos deben ser de la clase y el tamaño adecuados, deben encontrarse en buenas condiciones, con las bandas de rodadura correspondientes, y estar inflados convenientemente en relación con la carga que lleve. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión del aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver si presentan daños y qué hacer cuando sus neumáticos necesitan ser reparados o sustituidos. n ADVERTENCIA El uso de neumáticos demasiado desgastados o inflados de manera incorrecta puede ser motivo de un accidente en el que usted puede perder la vida o resultar herido de gravedad. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario con respecto al inflado y el mantenimiento de los neumáticos. 32 Presión del aire Mantener los neumáticos correctamente inflados proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad, vida de los neumáticos y comodidad de conducción. Generalmente, los neumáticos poco inflados se desgastan de forma desigual, afectan negativamente a la maniobrabilidad y es más probable que fallen si se recalientan. Los neumáticos inflados por encima de lo normal hacen que su motocicleta circule de manera más brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse con las contingencias de la carretera y se desgastan de forma desigual. Recomendamos que compruebe visualmente sus neumáticos antes de cada conducción y utilice un manómetro para medir la presión del aire al menos una vez al mes o en cualquier momento en que piense que los neumáticos pudieran estar deshinchados. Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de capacidad de autosellado si se perforan y a menudo la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos cuidadosamente para ver si existen perforaciones, especialmente si el neumático no está inflado del todo. ES Siempre debe comprobar la presión cuando los neumáticos estén “fríos”: cuando la motocicleta haya estado aparcada por los menos tres horas. Si comprueba la presión del aire con los neumáticos “calientes” —o lo que es lo mismo, cuando se ha conducido la motocicleta aunque sea unos pocos kilómetros—, los resultados de la medición serán más elevados que con los neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo que no debe dejar salir aire de los neumáticos para adaptarse a las presiones de aire en frío recomendadas que se ofrecen a continuación. Si lo hace, los neumáticos no se inflarán lo suficiente. Las presiones recomendadas para neumáticos “fríos” son: kPa (kgf/cm2) Conductor sólo Delantero 200 (2.00, 29) Trasero 200 (2.00, 29) Conductor y pasajero Delantero 200 (2.00, 29) Trasero 225 (2.25, 33) ES Inspección Cuando compruebe las presiones de los neumáticos, examine también el dibujo de los neumáticos y los laterales para ver si presentan desgaste, daños u objetos extraños. Compruebe si existen: • Deformaciones o bultos en la parte lateral del neumático o en la banda de rodadura. Sustituya el neumático si encuentra deformaciones o bultos. • Cortes, hendiduras o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejidos o hilos. • Excesivo desgaste de la banda de rodadura. Además, si pasa por un bache u objeto duro, apártese a un lado de la carretera lo más pronto posible e inspeccione detenidamente los neumáticos para ver si presentan daños. 33 Desgaste de la banda de rodadura Inspeccione el indicador de desgaste (1) para comprobar si la banda de rodadura tiene una profundidad suficiente. Si el indicador de desgaste está visible, el neumático debe sustituirse. (1) Indicador de desgaste (2) Marca de posición del indicador de desgaste 34 ES Reparación de los neumáticos Si un neumático está pinchado o dañado, debería sustituirlo, no repararlo. Como se ha comentado antes, un neumático que se haya reparado, de forma temporal o permanente, tendrá una velocidad y unos límites de rendimiento menores que un neumático nuevo. Una reparación temporal, como, por ejemplo, un tapón para un neumático sin cámara, quizás no sea segura para las velocidades y las condiciones de conducción normales. Si se efectúa una reparación temporal o de emergencia en un neumático, deberá conducir más despacio y con más prudencia hasta un concesionario en el que sustituyan el neumático. Si es posible, no debería llevar a un pasajero ni transportar carga hasta que se monte un neumático nuevo. ES Aunque un neumático haya sido reparado de forma profesional mediante un parche interno y permanente, no resultará tan satisfactorio como un neumático nuevo. No debería sobrepasar los 80 km/h durante las primeras 24 horas, o 130 km/h en cualquier momento a partir de entonces. Además, no podrá transportar tanto peso con seguridad como con un neumático nuevo. Por lo tanto, recomendamos encarecidamente que reemplace los neumáticos dañados. Si decide reparar un neumático, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir. 35 Sustitución de los neumáticos Los neumáticos que vienen con su motocicleta se han diseñado para adaptarse a las capacidades de rendimiento de su motocicleta y proporcionan la mejor combinación de maniobrabilidad, frenado, durabilidad y comodidad. n ADVERTENCIA El montaje de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la maniobrabilidad y estabilidad de la misma. Esto puede provocar un accidente en el que puede sufrir graves lesiones o incluso perder la vida. Utilice siempre el tamaño y tipo de neumáticos recomendados en este manual del propietario. 36 Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero: 100/90—18M/C 56P BRIDGESTONE TRAIL WING—53G PIRELLI MT90ST Trasero: 130/80—17M/C 65P BRIDGESTONE TRAIL WING—54 PIRELLI MT90ST Tipo: pliegues diagonales, sin cámara Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y compruebe que la rueda está equilibrada después de montar el neumático. ES Recordatorios importantes de seguridad • No monte cámaras en el interior de los neumáticos sin cámara de esta motocicleta. Una acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara estalle. • Utilice solamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta. Las llantas se han diseñado para neumáticos sin cámara y durante una aceleración o frenado fuertes, un neumático con cámara podría deslizarse en la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente. ES 37 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor del encendido (1) está debajo del cuadro de instrumentos. El faro, la luz de posición, la luz trasera y la luz de la matrícula se encenderán cada vez que ponga el interruptor de encendido en "ON". Si la motocicleta se detiene con el interruptor de encendido en "ON" y el motor no está en funcionamiento, el faro, la luz de posición, la luz trasera y la luz de la matrícula continuarán encendidos, lo que hará que se descargue la batería. Posición de la llave Función (1) Interruptor de encendido Extracción de la llave LOCK (bloqueo de la dirección) La dirección está bloqueada. El motor y las luces no pueden accionarse. Se puede extraer la llave. OFF El motor y las luces no pueden accionarse. Se puede extraer la llave. ON El motor y las luces pueden ponerse en funcionamiento. No se puede extraer la llave. 38 ES CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL MANILLAR Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor (1) está situado junto al puño del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad o de emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Botón del motor de arranque El botón del motor de arranque (2) está debajo del interruptor de parada del motor (1). El botón del motor de arranque se utiliza para poner en marcha el motor. El motor arranca al pulsar el botón. Ver el procedimiento de arranque en la página 52. Al pulsar el botón del motor de arranque, el motor de arranque pondrá el motor en marcha; el faro se apagará automáticamente, pero la luz trasera permanecerá encendida. Si detiene la motocicleta con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de parada del motor en OFF, el faro, la luz de posición y las luces traseras permanecerán encendidas, lo que hará que se descargue la batería. (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón del motor de arranque ES 39 CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR Interruptor de graduación de la luz del faro (1) Presione el Interruptor de graduación de la luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera o hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. Interruptor de intermitentes (2) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro a la izquierda y hacia la posición (R) para indicar un giro a la derecha. Púlselo para desactivar los intermitentes. Botón de la bocina (3) Pulse este botón para que suene la bocina. 40 (1) Interruptor de graduación de la luz del faro (2) Interruptor de intermitentes (3) Botón de la bocina ES CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) Para bloquear BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para bloquear la dirección, gire el manillar totalmente hacia la izquierda, gire la llave de contacto (1) a la posición LOCK mientras hace presión y después retire la llave. Para desbloquear la dirección, gire la llave a la posición OFF mientras hace presión con la llave. No gire la llave de contacto a LOCK mientras conduce la motocicleta, ya que podría perder el control del vehículo. Para desbloquear (1) Llave de contacto ES (A) Empuje hacia adentro (B) Gire a la posición LOCK (C) Gire a la posición OFF 41 ASIENTO Para retirar el asiento (1), introduzca la llave de contacto (2) en la cerradura del asiento (3) y gírela a la derecha. Tire del asiento hacia atrás y hacia arriba. Para montar el asiento, alinee las guías de posicionamiento (4) en los rebajes (5) del bastidor, deslice el asiento hasta su posición y haga presión en la parte trasera del asiento. Después del montaje, compruebe que el asiento queda perfectamente sujeto. (1) Asiento (2) Llave de contacto (3) Cierre del asiento 42 (4) Guías (5) Rebajes ES PORTACASCOS Los portacascos están situados debajo del asiento. Desmonte el asiento (página 42). Cuelgue los cascos en los ganchos de los portacascos (1). Monte el asiento y ciérrelo bien. n ADVERTENCIA Conducir con un casco en el portacascos puede interferir con la rueda trasera o con la suspensión y podría causar un accidente en el que podría sufrir lesiones graves e incluso perder la vida. (1) Ganchos de los portacascos Utilice el portacascos solamente mientras la motocicleta esté aparcada. No conduzca con un casco sujeto al portacascos. ES 43 BOLSA PORTADOCUMENTOS La bolsa para documentos (1) se encuentra en el compartimento para documentos (2) situado debajo del asiento. Guarde en la bolsa portadocumentos el manual del propietario y otros documentos. Cuando lave la motocicleta, procure que el agua no entre en esta zona. (1) Bolsa para documentos (2) Compartimento para documentos 44 ES COMPARTIMENTO CENTRAL El compartimento central (1) está debajo del asiento (página 42). Este compartimento es para artículos ligeros. La carga del compartimento de almacenaje no deberá ser superior a: 2 kg No sobrepase nunca el límite máximo de peso; la maniobrabilidad y la estabilidad se pueden ver gravemente afectados. El compartimento central puede calentarse por acción del motor. No guarde alimentos, artículos inflamables o artículos que puedan verse dañados por el calor en este compartimento. (1) Compartimento central No dirija agua a presión hacia el compartimento central, ya que podría introducirse en el mismo. ES 45 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN TIPO DE U El guardabarros trasero dispone de un compartimento del almacenaje para guardar el candado antirrobo en tipo de U debajo del asiento. Después de haberlo guardado, asegúrese de apretar bien el cierre con el gancho (1) y la banda de goma (2). Algunos candados en tipo de U no se pueden guardar en el compartimento debido a su forma o a su tamaño. (1) Gancho (2) Banda de goma 46 ES CUBIERTA LATERAL La cubierta lateral izquierda debe retirarse para realizar el mantenimiento de los fusibles y la batería. Las cubiertas izquierda y derecha se desmontan de la misma forma. Desmontaje: 1. Desmonte el asiento (página 42). 2. Quite el tornillo A (1) y el tornillo B (2). 3. Quite la guía (3) del ojal (4). Montaje: 1. Inserte la guía en el ojal. 2. Monte los tornillos y apriételos. 3. Monte el asiento (página 42). (1) (2) (3) (4) ES Tornillo A Tornillo B Guía Ojal 47 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO El ajuste vertical podrá realizarse girando cada regulador (1) hacia adentro o hacia afuera en la forma necesaria. Cumpla las leyes y disposiciones locales. (1) Reguladores 48 (A) Arriba (B) Abajo ES FUNCIONAMIENTO INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN Para su seguridad, es muy importante dedicar cierto tiempo antes de la conducción a revisar la motocicleta y comprobar su estado. Si detecta algún problema, trate de resolverlo o haga que lo corrijan en su concesionario Honda. n ADVERTENCIA Realizar un mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema puede provocar accidentes en los que se pueden producir lesiones graves e incluso perder la vida. 1. Nivel de aceite del motor: llene el depósito cuando sea necesario (página 31). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el depósito de combustible cuando sea necesario (página 28). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel del refrigerante: añada refrigerante si fuera necesario. Compruebe si hay fugas (páginas 26—27). 4. Frenos delantero y trasero: verifique su funcionamiento y cerciórese de que no hay fugas de líquido de frenos (páginas 22—23). Realice siempre una inspección previa a la conducción antes de cada salida y corrija cualquier problema. ES 49 5. Neumáticos: compruebe el estado y la presión (páginas 32-37). 6. Cadena de transmisión: compruebe el estado y la tensión (página 81). Ajústela y lubríquela si fuese necesario. 7. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición del manillar. 8. Luces y bocina: compruebe si el faro, la luz trasera/de freno, los intermitentes, los indicadores y la bocina funcionan correctamente. 9. Interruptor de parada del motor: compruebe su correcto funcionamiento (página 39). 10. Sistema de corte del encendido del caballete lateral: compruebe su correcto funcionamiento (página 89). 50 ES PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque que se indica a continuación. Esta motocicleta está dotada de un sistema de interrupción del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el caballete lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el caballete lateral está levantado, el motor puede ponerse en marcha en punto muerto o en una velocidad accionando la maneta del embrague. Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parará si se mete una marcha antes de levantar el caballete lateral. Los gases de escape de su motocicleta contienen monóxido de carbono, un gas que puede producir intoxicación. Se pueden producir altos niveles de monóxido de carbono rápidamente dentro de los recintos cerrados, como puede ser un garaje. No ponga en marcha el motor con la puerta del garaje cerrada. Incluso con la puerta abierta, tenga el motor en marcha sólo el tiempo necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del motor de arranque durante 10 segundos aproximadamente antes de pulsarlo de nuevo. Para proteger el convertidor catalítico del sistema de escape de la motocicleta, evite estar mucho tiempo con el motor en ralentí y no utilice gasolina con plomo. ES 51 Preparación Antes de arrancar, introduzca la llave de contacto, gire el interruptor de encendido a ON y confirme lo siguiente: • La caja de cambios está en PUNTO MUERTO (luz del indicador de punto muerto encendida). • El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). • El indicador PGM-FI está apagado. Procedimiento de arranque El motor de esta motocicleta es de inyección de gasolina con estrangulador automático. Siga el procedimiento que se indica a continuación. Cualquier temperatura del aire: • Con el acelerador completamente cerrado, pulse el botón del motor de arranque. El motor no arrancará si el acelerador está totalmente abierto (debido a que el módulo de control electrónico corta el suministro de combustible). 52 ES Motor ahogado Si el motor no arranca después de varios intentos, es posible que esté ahogado. 1. Deje el interruptor de parada del motor en (RUN). 2. Abra completamente el acelerador. 3. Pulse el botón del motor de arranque durante 5 segundos. 4. Después siga el procedimiento de arranque normal. 5. Si al arrancar el motor el ralentí es inestable, abra ligeramente el acelerador. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y repita los pasos 1 a 4. ES Corte del encendido La motocicleta está diseñada para detener automáticamente el motor y la bomba del combustible si sufriese una caida (un sensor de ángulo corta el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF y después en ON. 53 RODAJE Contribuya a garantizar en el futuro la fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta prestando especial atención a la forma en que realiza la conducción durante los primeros 500 km. Durante este período, evite los arranques a plena potencia y las aceleraciones rápidas. 54 ES CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1-9) antes de conducir. Compruebe que entiende la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 64 y la explicación del CABALLETE LATERAL en la página 89). Asegúrese de que no hay materiales inflamables (como hierba u hojas secas) en contacto con el sistema de escape al conducir, cuando está al ralentí o al aparcar la motocicleta. ES 1. Una vez que se ha calentado el motor, la motocicleta estará lista para su conducción. 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la maneta del embrague y baje la palanca de cambios para pasar a 1ª (corta). 3. Suelte lentamente la maneta del embrague y al mismo tiempo aumente gradualmente la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y de la maneta del embrague garantizará una puesta en marcha suave. 4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, cierre el acelerador, tire de la maneta del embrague y cambie a 2ª levantando la palanca de cambios. Esta operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3ª, 4ª y 5ª. 55 5. Coordine el acelerador y los frenos para obtener una desaceleración uniforme. 6. Se deben utilizar al mismo tiempo los dos frenos, delantero y trasero, y no deben aplicarse con demasiada fuerza para que no se bloquee la rueda; de lo contrario, se reducirá la eficacia del frenado y el control de la motocicleta resultará difícil. 56 ES FRENADO Para conseguir un frenado normal, accione a la vez el pedal y la maneta del freno, al tiempo que cambia a una velocidad más corta que se adapte a la velocidad en carretera. Para obtener el máximo frenado, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la palanca, apriete la maneta del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale. ES Recordatorios importantes de seguridad: • La aplicación independiente del pedal o de la maneta de freno reduce la eficacia de frenado. • Un uso extremo de los controles de frenado puede bloquear las ruedas, reduciendo el control de la motocicleta. • Siempre que sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; si cierra el acelerador o frena en medio de la curva, las ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá el control de la motocicleta. • Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo la lluvia o sobre superficies de gravilla, su capacidad para la maniobra y el frenado se reducirá. En estas condiciones, debe realizar todos sus movimientos con suavidad. La aceleración, el frenado o el giro repentinos podrían provocar una pérdida del control. Para su seguridad, extreme las precauciones al frenar, al acelerar o al girar. 57 • Cuando descienda pendientes largas y pronunciadas, utilice el frenado por compresión del motor, cambiando a velocidades más cortas y usando intermitentemente ambos frenos. El uso continuo de los frenos provocará el sobrecalentamiento de los mismos y reducirá su eficacia. • Conducir con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del freno puede hacer que se encienda la luz de frenado, proporcionando indicaciones falsas a los otros conductores. También se pueden sobrecalentar los frenos, reduciéndose su eficacia. 58 ES ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la caja de cambios en punto muerto, gire el manillar totalmente hacia la izquierda, gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. 2. Utilice el caballete lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Asegúrese de que no entren materiales inflamables como la hierba o las hojas secas en contacto con el sistema de escape al aparcar la motocicleta. Aparque la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada para evitar que se caiga. Si debe estacionar en una ligera pendiente, encare la motocicleta hacia arriba para reducir la posibilidad de que vuelque o de que se desplace el caballete lateral. 3. Bloquee la dirección para evitar robos (página 41). ES 59 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo, pero a menudo nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información de matriculación de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione la motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales de buena calidad. 5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y llévelo siempre en la motocicleta. En muchos casos se han identificado motocicletas robadas gracias a la información escrita en el Manual de propietario que se encuentra con la motocicleta. 60 NOMBRE: DIRECCIÓN: N.º TELÉFONO: ES MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Es esencial realizar un buen mantenimiento de la motocicleta para conseguir una conducción segura, económica y sin problemas. Esto también contribuirá a reducir la contaminación atmosférica. Para ayudarle a realizar un mantenimiento correcto de su motocicleta, las páginas siguientes incluyen un Programa de mantenimiento y un Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar un mantenimiento programado regularmente. Estas instrucciones se basan en el supuesto de que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a grandes velocidades o en condiciones excepcionales de humedad o polvo harán necesario que las reparaciones se realicen con más frecuencia que las indicadas en el programa de mantenimiento. ES Consulte con su concesionario Honda para obtener las recomendaciones aplicables a sus necesidades y utilización individuales. Si la motocicleta vuelca o está implicada en un accidente, haga que el concesionario Honda revise todos los elementos principales, aunque usted pueda hacer algunas reparaciones. n ADVERTENCIA Realizar un mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema antes de conducir puede ser causa de un accidente en el que se pueden producir lesiones graves e incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. 61 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Usted puede realizar algunas de esas tareas con las herramientas que se entregan, siempre que tenga conocimientos básicos de mecánica. Es mejor que otras tareas más difíciles y que requieren herramientas especiales las lleven a cabo profesionales. Normalmente, el desmontaje de las ruedas debería realizarlo solamente un técnico de Honda o cualquier otro mecánico cualificado; las instrucciones que se incluyen en este manual solamente sirven para casos de emergencia. Sólo usted puede decidir si debe realizar o no una tarea determinada. n ADVERTENCIA No seguir correctamente las i n s t r u c c i o n e s y precauciones de mantenimiento puede traer como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte. Siga siempre los procedimientos y las precauciones de seguridad de este manual del propietario. A continuación se indican algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de cada peligro imaginable que puede surgir a la hora de efectuar el mantenimiento. 62 ES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor está apagado antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto contribuirá a eliminar varios peligros potenciales: • Intoxicación por monóxido de carbono producido por los gases del escape. Compruebe que haya una ventilación adecuada siempre que ponga el motor en marcha. • Quemaduras producidas por piezas calientes. Deje que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. • Lesiones provocadas por piezas móviles. No haga funcionar el motor a menos que se le indique que lo haga. • Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de que tiene las herramientas y conocimientos necesarios. ES • Para que la motocicleta no se caiga, estaciónela sobre una superficie firme y nivelada utilizando el caballete lateral o un soporte de mantenimiento. • Para reducir la posibilidad de un incendio o una explosión, tenga cuidado al trabajar con gasolina o baterías. Para limpiar las piezas utilice disolventes no inflamables, nunca gasolina. No fume y evite las chispas y las llamas cerca de la batería y de todas las piezas relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta y está totalmente equipado para su reparación y mantenimiento. Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad, utilice solamente piezas Honda originales o sus equivalentes para la reparación y sustitución. 63 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección previa a la conducción (página 49) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI FUERA NECESARIO C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda. * ** Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas y los datos de servicio adecuados y tenga la debida formación mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda. Por razones de seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a cabo el mantenimiento de estos elementos. Honda recomienda que el concesionario Honda realice una prueba en carretera de la motocicleta después de realizar cada mantenimiento periódico. NOTAS: (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas extremadamente húmedas o polvorientas. (3) Sustituir cada dos años. Los cambios requieren conocimientos de mecánica. 64 ES FRECUENCIA ELEMENTO * TUBO DEL COMBUSTIBLE * FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR * FILTRO DE AIRE BUJÍAS * HOLGURA DE VÁLVULAS ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR REFRIGERANTE DEL RADIADOR * SISTEMA DE REFRIGERACIÓN * SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO ES LO QUE SUCEDA ANTES NOTA (NOTA 2) (NOTA 3) LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)] 4 8 12 x 1.000 km 1 Ver x 1.000 mi 0,6 2,5 5 7,5 página MES 6 12 18 — I I I 79 I I I — R 77 R — I I 71 R R 74 R R 26 I — I — I 65 FRECUENCIA ELEMENTO LO QUE SUCEDA ANTES NOTA LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)] x 1.000 km x 1.000 mi MES 1 0,6 CADENA DE TRANSMISIÓN (NOTA 3) DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO SISTEMA DE FRENOS I * INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO * ENFOQUE DEL FARO SISTEMA DEL EMBRAGUE I CABALLETE LATERAL * * ** ** SUSPENSIÓN TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN 66 I I I I I I I I I I RUEDAS/NEUMÁTICOS COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN 8 5 12 12 7,5 18 CADA 1.000 km I, L GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN LÍQUIDO DE FRENOS 4 2,5 6 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Ver página 81 87 22-23 94-95 22,94-95 101 — 24 89 — — — — ES JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está debajo del asiento (página 42). Con estas herramientas puede realizar algunas reparaciones de emergencia, pequeños ajustes y sustituciones de piezas. • Llave para aflojar bujías • Llave plana de 8 x 12 mm • Llave plana de 10 x 14 mm • Pinzas • Destornillador estándar/Phillips • Empuñadura para el destornillador • Barra de extensión • Llave hexagonal de 5 mm • Llave de tubo de 17 mm • Llave de tubo de 22 mm • Llave plana con espigas • Bolsa de herramientas ES (1) Juego de herramientas 67 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También pueden ser necesarios al pedir piezas de recambio a través de su concesionario. Anote aquí los números para que le sirvan como referencia. El número del bastidor (1) está grabado en el lado derecho del cabezal de dirección. El número del motor (2) está estampado en el lado izquierdo del cárter. Nº DE BASTIDOR N.º DEL MOTOR (1) Número del bastidor (2) Número del motor 68 ES Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una placa de número de llave (2). Necesitará el número de llave si alguna vez tiene que sustituir una llave. Guarde la placa en un lugar seguro. Para hacer copias de las llaves, lleve todas las llaves, la placa de número de llave y la motocicleta a su concesionario Honda. (1) Llaves (2) Placa de número de llave ES 69 ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) está pegada al bastidor debajo del asiento (página 42). Es útil para pedir piezas de recambio. Anote aquí el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) Etiqueta de color 70 ES ACEITE DE MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Recomendaciones sobre el aceite Clasificación API SG o superior, excepto los aceites calificados como conservadores de energía en la etiqueta de servicio API circular Viscosidad SAE 10W-30 Estándar JASO T 903 MA Aceite recomendado “ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4 TIEMPOS” Honda o equivalente. ES La motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Utilice el aceite recomendado. No utilice aceites con aditivos de grafito o de molibdeno. Pueden afectar negativamente al funcionamiento del embrague. No utilice aceites API SH o de mayor grado que muestren en el envase una etiqueta de servicio de “conservación de la energía” API circular. Pueden afectar a la lubricación y al rendimiento del embrague. NO RECOMENDADO CORRECTO No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de ricino. 71 Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite de motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue es una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. 72 ES Estándar JASO T 903 El estándar JASO T 903 es un índice de referencia para aceites para motores de motocicleta de cuatro tiempos. Hay dos clases: MA y MB. En el envase se indica si el aceite se ajusta a la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta muestra la clasificación MA. PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903 LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA: (1) Número de código de la empresa que vende el aceite (2) Clasificación del aceite ES 73 Aceite del motor y filtro La calidad del aceite del motor es el factor principal que afecta la vida útil del motor. Cambie el aceite del motor según se especifica en el programa de mantenimiento (página 65). Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse con más frecuencia que la especificada en el programa de mantenimiento. Deseche el aceite del motor usado de forma que no afecte negativamente al medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a su estación de servicio o centro de reciclado local para su recuperación. No lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el suelo ni en un desagüe. El aceite de motor usado puede provocar cáncer de piel si entra en contacto con ella durante períodos de tiempo prolongados. A pesar de que esto es 74 improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua tan pronto como sea posible después de haber manipulado aceite usado. El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para el filtro de aceite y una llave dinamométrica. Si no dispone de estas herramientas y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que acuda a su concesionario Honda para realizar este servicio. Si no utiliza una llave dinamométrica para el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Cambie el aceite de motor con el motor a la temperatura de funcionamiento normal y con la motocicleta apoyada en su caballete lateral para garantizar un drenaje completo y rápido. ES 1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del orificio de llenado de aceite y el tapón de drenaje (1) y la arandela de sellado (2). (1) Tapón de drenaje del aceite (2) Arandela de sellado ES 2. Quite la tapa del filtro de aceite (3), el filtro de aceite (4) y el muelle (5) desmontando los tornillos del filtro de aceite (6). (3) (4) (5) (6) Tapa del filtro de aceite Filtro de aceite Muelle Tornillos del filtro de aceite (7) Junta tórica (8) Junta de goma (9) Marca OUT-SIDE 75 3. Compruebe que la junta tórica de la tapa del filtro de aceite (7) se encuentra en buen estado y después monte el muelle (5) y el nuevo filtro de aceite. Utilice el filtro de aceite de Honda o un filtro equivalente especificado para su modelo. Otros filtros no especificados para su modelo quizás no filtren correctamente las impurezas. 4. Monte el filtro con la junta de goma (8) hacia fuera, alejado del motor. Podrá ver la marca “OUT-SIDE” (9) en el cuerpo del filtro, cerca de la junta. 5. Vuelva a montar la tapa del filtro de aceite, asegurándose de que los tornillos están apretados firmemente. Par de apriete del tornillo del filtro de aceite: 10 N·m (1,0 kgf·m) Utilice solamente un filtro de aceite original de Honda o un filtro de calidad equivalente especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro de Honda inadecuado o un filtro que no sea de Honda y que no posea una calidad equivalente, se pueden producir daños en el motor. 76 6. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones y monte el tapón. Sustituya la arandela de cierre cada dos veces que se cambie el aceite o cuando sea necesario. Par de torsión de tapón de drenaje de aceite: 25 N·m (2,5 kgf·m) 7. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 1,3 l 8. Monte el tapón del orificio de llenado de aceite. 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5 minutos. 10. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de parar el motor, compruebe que el nivel del aceite llega a la marca superior de la ventanilla de inspección, estando la motocicleta en posición vertical y nivelada en el suelo. Asegúrese que no haya fugas de aceite. ES BUJÍAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Bujías recomendadas: CR8EH-9 (NGK) o U24FER9 (DENSO) AVISO No utilice nunca una bujía con una gama térmica incorrecta. Se podrían producir graves averías en el motor. 1. Desconecte los capuchones de las bujías de sus correspondientes bujías. 2. Limpie la suciedad acumulada alrededor de las bases de las bujías. Retire las bujías utilizando la llave de bujías (1) incluida en el juego de herramientas. ES (1) Llave de bujías 77 3. Inspeccione los electrodos y la pieza central de porcelana para ver si presentan depósitos, desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el desgaste es importante o los depósitos son abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía con restos de carbonilla o humedad con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre. 4. Compruebe la separación entre los electrodos de la bujía (2) empleando una galga de tipo alambre. Si fuese necesario realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (3). La separación debe ser: 0,80 - 0,90 mm 6. Estando montada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 7. Apriete la bujía: • Si la bujía vieja está en buen estado: 1/8 vuelta después de que encaje. • Si está montando una bujía nueva, apriétela dos veces para evitar que se afloje: a) En primer lugar, apriete la bujía: NGK: 1/2 vuelta después de que encaje. DENSO: 1 vuelta después de que encaje. b) A continuación afloje la bujía. c) Después vuelva a apretar la bujía: 1/8 vuelta después de que encaje. AVISO (2) Separación entre los electrodos de la bujía (3) Electrodo lateral 5. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. 78 Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si la bujía está demasiado floja, se puede dañar un pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede dañar la rosca. 8. Vuelva a montar los capuchones de las bujías. Procure no tirar de ningún cable o alambre durante esta operación. ES FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de apertura completa a la posición de cierre completo, en todo el recorrido de la dirección. 2. Mida el juego libre del puño del acelerador en la brida del puño. El juego libre estándar debería ser de aproximadamente: 2,0-6,0 mm Para ajustar el juego libre, deslice la protección del cable del acelerador (1) y a continuación afloje la contratuerca (2) y gire el regulador (3). ES (1) Protección (2) Contratuerca (3) Regulador (A) Aumenta el juego libre (B) Reduce el juego libre 79 REFRIGERANTE Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Cambio de refrigerante Se debe efectuar la sustitución del refrigerante en un concesionario Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio correctos y esté cualificado para la mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda. n ADVERTENCIA No quite la tapa del radiador cuando el motor está caliente. El refrigerante está bajo presión y podría escaldarle gravemente. Deje siempre enfriar el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador. Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. 80 ES CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. La vida útil de la cadena de transmisión depende de un ajuste y lubricación correctos. El mantenimiento inadecuado puede causar desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección previa a la conducción (página 49). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy duras, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su caballete lateral y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La tensión de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 25-35 mm ES 3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita este procedimiento varias veces. La tensión de la cadena de transmisión debería permanecer constante. Si la tensión de la cadena únicamente se mantiene en determinadas secciones, es posible que algunos eslabones estén retorcidos y agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se suelen eliminar con lubricación. (1) Cadena de transmisión 81 4. Empuje la motocicleta hacia delante. Deténgala y colóquela sobre el caballete lateral. Inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas para detectar cualquiera de los problemas siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN * Rodillos dañados * Pasadores flojos * Eslabones oxidados o secos * Eslabones retorcidos o agarrotados * Desgaste excesivo * Ajuste incorrecto * Juntas tóricas dañadas o que faltan RUEDAS DENTADAS * Desgaste excesivo de los dientes * Dientes rotos o dañados Sustituya la cadena de transmisión si tiene rodillos dañados, pasadores flojos o faltan juntas tóricas. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse a fondo. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, se debe cambiar la cadena. 82 Dientes dañados de la rueda dentada Dientes desgastados de la rueda dentada Sustituir Sustituir Dientes en condiciones normales de la rueda dentada BIEN ES Ajuste: La tensión de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o en condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena tendría que ajustarse más frecuentemente. (1) Tuerca del eje trasero (2) Contratuerca (3) Tuerca de ajuste ES (4) Marca de referencia (5) Borde posterior de ranura de ajuste (6) Escala Si es necesario ajustar la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Coloque la motocicleta en el caballete lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido desconectado. 2. Afloje la tuerca del eje trasero (1). 3. Afloje las contratuercas (2). 4. Gire las dos tuercas de ajuste de la cadena de transmisión (3) el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre el piñón de transmisión y la corona de la rueda trasera. Empuje la motocicleta hacia delante. Deténgala y colóquela sobre el caballete lateral. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de: 25-35 mm 83 5. Compruebe el alineamiento del eje trasero asegurándose de que las marcas de referencia (4) del regulador de la cadena estén alineadas con el borde trasero (5) de las ranuras de ajuste. Las escalas izquierda y derecha (6) deberían corresponder. Si el eje está desalineado, gire la tuerca de ajuste izquierda o derecha hasta que las escalas se correspondan en los dos lados del brazo basculante y vuelva a comprobar la caída de la cadena. 6. Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado. Par de apriete de la tuerca del eje: 88 N·m (9,0 kgf·m) 7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave. 8. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Si no utiliza una llave dinamométrica para el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. 84 ES Inspección del desgaste: Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la etiqueta se alinea con la marca de referencia (5) de las placas del regulador de la cadena de transmisión después de haber ajustado la tensión apropiada de la cadena, la cadena estará excesivamente desgastada y tendrá que cambiarse. La tensión apropiada es de: 25-35 mm Se pueden producir daños en la parte inferior del bastidor si la tensión de la cadena de transmisión es mayor de: 50 mm Cadena de recambio: REG135ORNV2 o RK520SMOZ2 o DID520V6 ES Esta motocicleta dispone de una cadena de transmisión con un eslabón maestro remachado que necesita una herramienta especial para su corte y remachado. No utilice un eslabón maestro normal con esta cadena. Póngase en contacto con su concesionario Honda. (5) Marca de referencia (6) Zona roja 85 Lubricación y limpieza: Lubrique cada 1.000 km o antes si la cadena parece seca. La cadena de transmisión de esta motocicleta dispone de pequeñas juntas tóricas situadas entre las placas de unión. Estas juntas tóricas retienen la grasa en el interior de la cadena para aumentar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, líquido de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado puede dañarlas. Limpie en seco y lubrique únicamente con aceite para engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes comerciales para cadenas pueden contener disolventes que podrían dañar las juntas tóricas de goma. 86 ES GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Compruebe la guía de la cadena (1) para detectar su desgaste. La guía de la cadena debe reemplazarse si está gastada hasta la línea de límite de desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a su concesionario Honda. (1) Guía de la cadena (2) Línea de límite de desgaste ES 87 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla accionando el freno delantero y moviendo vigorosamente la horquilla hacia arriba y hacia abajo. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Compruebe los cojinetes del brazo oscilante empujando con fuerza sobre un lado de la rueda trasera con la motocicleta situada sobre un bloque de soporte. El juego libre indica un desgaste de los cojinetes. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien apretados. 88 ES CABALLETE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Si el caballete lateral no actúa como se ha descrito, póngase en contacto con su concesionario Honda para que lo revise. Realice el mantenimiento siguiente de acuerdo con el programa de mantenimiento. Comprobación de funcionamiento: • Compruebe el muelle (1) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del caballete lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, coloque el caballete lateral hacia arriba y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague meta una marcha. 3. Baje el caballete lateral. El motor debe pararse al bajar el caballete lateral. ES (1) Muelle del caballete lateral 89 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Esta motocicleta sólo dispone de un caballete lateral. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no dispone de ninguno, póngase en contacto con el concesionario Honda. No presione la maneta del freno si la rueda no está colocada en la motocicleta. Los pistones de la pinza se verán forzados a salir del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de freno. En este caso, será necesario llevar a cabo la reparación del sistema de frenos. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. Desmontaje de la rueda delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo colocando un bloque de soporte debajo del motor. 2. Afloje el tornillo de fijación del eje delantero (1) y quite el eje delantero (2). 3. Quite la rueda delantera. (1) Tornillo de fijación del eje delantero (2) Eje delantero 90 ES Montaje de la rueda delantera 1. Coloque la rueda delantera entre las patas de la horquilla e introduzca el eje delantero (1) por el lado izquierdo, a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda. • Para evitar dañar las pastillas de freno al montar la rueda, coloque cuidadosamente el disco de freno entre las pastillas. 2. Apriete el tornillo de la rueda al par de torsión indicado. 66 N·m (6,7 kgf·m) 3. Apriete el tornillo de fijación del eje delantero (2) de la pata de la horquilla al par especificado: 22 N·m (2,2 kgf·m) 4. Una vez montada la rueda, accione varias veces el freno y después compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno hace contacto o si la rueda no gira libremente. ES Si no ha utilizado una llave dinamométrica para el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto podría provocar la pérdida de capacidad de frenado. (1) Eje delantero (2) Tornillo de fijación del eje 91 Desmontaje de la rueda trasera 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un bloque de soporte debajo del motor. 2. Afloje la tuerca del eje trasero (1). 3. Afloje las contratuercas de ajuste de la cadena de transmisión (2) y las tuercas de ajuste (3). 4. Extraiga la tuerca del eje trasero. 5. Quite la cadena de transmisión (4) de la corona de transmisión empujando la rueda trasera hacia adelante. (1) Tuerca del eje trasero (2) Contratuercas 92 6. Retire el eje trasero (5), el collarín lateral y la rueda trasera del brazo oscilante. No presione el pedal del freno si la rueda no está colocada en la motocicleta. El pistón de la pinza será expulsado del cilindro, con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso, será necesario llevar a cabo la reparación del sistema de frenos. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. (3) Tuercas de ajuste (4) Cadena de transmisión (5) Eje trasero ES Notas sobre el montaje: • Para montar la rueda trasera, invierta el procedimiento de desmontaje. • Compruebe que la ranura (6) de la pinza del freno está situada en la lengüeta (7) del brazo basculante (8). • Apriete la tuerca del eje trasero hasta: 88 N·m (9,0 kgf·m) • Ajuste la cadena de transmisión (página 83). Si no ha utilizado una llave dinamométrica para el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto podría provocar la pérdida de capacidad de frenado. Al montar la rueda, coloque con cuidado el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar dañarlas. Una vez montada la rueda, accione varias veces el freno y después compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno hace contacto o si la rueda no gira libremente. (6) Ranura (7) Lengüeta ES (8) Brazo oscilante 93 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL FRENO <FRENO DELANTERO> Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. El desgaste de las pastillas del freno depende de la exigencia del uso, del tipo de conducción y de las condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o polvorientas). Inspeccione las pastillas en cada intervalo de mantenimiento habitual (página 66). Freno delantero Compruebe las marcas indicadoras de desgaste (1) en cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. 94 (1) Marcas indicadora de desgaste ES Freno trasero Compruebe las marcas indicadoras de desgaste (2) en cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cambie las dos como un juego. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. <FRENO TRASERO> (2) Marca indicadora de desgaste ES 95 BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada, porque es del tipo “sin mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. AVISO n ADVERTENCIA La batería desprende gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con la fuerza suficiente como para matarle o herirle gravemente. Utilice prendas de protección y una máscara, o haga que un mecánico con experiencia realice el mantenimiento de la batería. Su batería es del tipo sin mantenimiento y puede sufrir daños permanentes si se quita la banda de tapones. 96 ES Desmontaje: La batería (1) está en la caja de la batería situada detrás de la cubierta lateral izquierda. 1. Quite la cubierta lateral izquierda (página 47). 2. Quite el tornillo (2) y el soporte de la batería (3). 3. Desconecte primero el borne negativo (-) (4) de la batería y, a continuación, desconecte el borne positivo (+) (5). 4. Extraiga la batería (1) de su caja (6). Montaje: 1. Vuelva a instalar la batería invirtiendo el procedimiento de desmontaje. Asegúrese de conectar en primer lugar el borne positivo (+) y luego el borne negativo (-). 2. Compruebe que todos los tornillos y otros elementos de sujeción están bien apretados. ES (1) (2) (3) (4) (5) (6) Batería Tornillo Soporte de la batería Cable del borne negativo (-) Cable del borne positivo (+) Caja de la batería 97 CAMBIO DE LOS FUSIBLES Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Fusible fundido Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Consulte con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. AVISO No utilice nunca un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. 98 ES Caja de fusibles: La caja de fusibles está situada detrás de la cubierta lateral izquierda. Los fusibles especificados son: 10 A 1. Quite la cubierta lateral izquierda (página 47). 2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1). 3. Saque el fusible gastado y monte un fusible nuevo. El fusible de recambio (2) está situado en la caja de fusibles. 4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y monte la cubierta lateral izquierda. (1) Tapa de la caja de fusibles (2) Fusible de recambio ES 99 Fusible principal: El fusible principal (1) está situado detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es: 30 A 1. Quite la cubierta lateral izquierda (página 47). 2. Desconecte el conector del cable (2) del interruptor magnético de arranque. 3. Saque el fusible gastado y monte un fusible nuevo. El fusible de recambio (3) está situado en el mazo de cables. 4. Vuelva a conectar el conector y monte la cubierta lateral izquierda. (1) Fusible principal (2) Conector del cable (3) Fusible principal de recambio 100 ES AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de freno (1), situado en el lado derecho, detrás del motor. La regulación se efectúa girando la tuerca de ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección (A) si el interruptor actúa demasiado tarde y en la dirección (B) si el interruptor actúa demasiado pronto. (1) Interruptor de la luz de freno (2) Tuerca de ajuste ES 101 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 63. La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, permaneciendo caliente un rato después de apagarla. Asegúrese de dejarla enfriar antes de cambiarla. 102 • Asegúrese de situar el interruptor de encendido en la posición OFF al cambiar la bombilla. • No utilice bombillas distintas de las especificadas. • Después de montar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. ES Bombilla del faro 1. Retire el guardapolvo (1). 2. Quite el portalámparas (2) al tiempo que ejerce presión sobre el pasador (3). 3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (4) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. • Monte el guardapolvo con la marca “TOP” (5) mirando hacia arriba. (1) Cubierta guardapolvo (2) Portalámparas (3) Pasador ES (4) Bombilla (5) Marca “TOP” 103 Bombilla de la luz de posición 1. Saque el portalámparas (1). 2. Saque la bombilla (2) sin girarla. 3. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (1) Portalámparas (2) Bombilla 104 ES Bombilla de la luz trasera de freno 1. Retire la lente de la luz trasera (1) quitando los dos tornillos (2). 2. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (3) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (1) Lente de la luz trasera (2) Tornillos (3) Bombilla ES 105 Bombillas de los intermitentes delanteros 1. Gire el portalámparas (1) a la izquierda y extráigalo. 2. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. • Utilice sólo la bombilla de color ámbar. (1) Portalámparas (2) Bombilla 106 ES Bombillas de los intermitentes traseros 1. Desmonte la lente de la luz trasera (página 105). 2. Retire la lente del intermitente (1) quitando el tornillo (2). 3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (3) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. • Utilice sólo la bombilla de color ámbar. (1) Lente del intermitente (2) Tornillo (3) Bombilla ES 107 Bombilla de la placa de matrícula 1. Saque el portalámparas (1). 2. Saque la bombilla (2) sin girarla. 3. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (1) Portalámparas (2) Bombilla 108 ES LIMPIEZA Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos. Evite el uso de productos de limpieza que no estén diseñados específicamente para superficies de motocicletas o automóviles. Pueden contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrían dañar el metal, la pintura o el plástico de su motocicleta. Si la motocicleta está caliente debido al funcionamiento reciente, espere cierto tiempo hasta que el sistema de escape se enfríe. Recomendamos que no se lave con agua a alta presión (típico en los túneles de lavado de vehículos que funcionan con monedas). AVISO El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas piezas de la motocicleta. ES Lavado de la motocicleta 1. Enjuague completamente la motocicleta con agua fría para eliminar la suciedad superficial. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o con un paño suave y agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto de piezas de plástico utilizando un paño o una esponja humedecida con una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Procure mantener el líquido de frenos o los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Dañarán las superficies pintadas y de plástico. El interior de la lente del faro se puede empañar inmediatamente después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad del interior del faro desaparecerá gradualmente al encender el faro con luz de carretera. Ponga en marcha el motor mientras mantiene el faro encendido. 109 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los restos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante algunos minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Podría ser necesario accionarlos varias veces para restablecer el rendimiento normal de frenado. 7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. Acabado final Después de lavar la motocicleta, utilice un limpiador/abrillantador en pulverizador o cera líquida o en pasta de calidad, disponibles en establecimientos comerciales, para finalizar la limpieza. Use solamente un abrillantador o cera no abrasivos, fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera de acuerdo con las instrucciones que figuran en el envase. La eficacia del frenado puede reducirse de forma temporal inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje una distancia mayor para frenar. 110 ES Eliminación de la sal de la carretera La sal que se echa en la carretera en invierno como remedio para evitar la congelación y la sal del agua de mar pueden hacer que se produzca oxidación. Lave la motocicleta observando el punto siguiente después de circular por carreteras afectadas por esas circunstancias. 1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría (página 109). No use agua caliente. Con eso se agravará el efecto de la sal. Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse debido al contacto con barro, tierra o sal. Limpie las ruedas después de circular en contacto con dichas sustancias. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Una vez lavadas, aclare las ruedas con abundante agua y séquelas con un paño limpio. 2. Seque la motocicleta y la superficie del metal que está protegida con la cera. ES 111 GUÍA DE ALMACENAMIENTO Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causando al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. ALMACENAMIENTO 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración con una solución anticongelante al 50 %. 112 3. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente de gasolina homologado, utilizando un sifón de mano comercial o un método equivalente. Pulverice el interior del depósito con un aceite anticorrosión en aerosol. Vuelva a montar el tapón de llenado de combustible en el depósito. n ADVERTENCIA La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves cuando maneje combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en espacios abiertos. • Limpie las salpicaduras inmediatamente. ES 4. Para evitar la oxidación de los cilindros, realice la siguiente operación: • Extraiga los capuchones de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije los capuchones en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartados de las bujías. • Retire las bujías del motor. No conecte las bujías a los capuchones de las bujías. • Introduzca una cucharada (15-20 cm3) de aceite de motor limpio en cada cilindro y cubra los orificios de las bujías con un trozo de tela. • Arranque el motor varias veces para distribuir el aceite. • Vuelva a montar las bujías y los capuchones. ES 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a la luz solar directa. Efectúe una carga lenta de la batería una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra el cromado con aceite anticorrosión. 7. Lubrique la cadena de transmisión (página 86). 8. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Coloque la motocicleta sobre bloques para levantar las dos ruedas del suelo. 9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo la luz solar directa. 113 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 2. Cargue la batería si fuera necesario. Instale la batería. 3. Drene el exceso de aceite anticorrosión en aerosol del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 4. Realice todas las comprobaciones de la inspección previa a la conducción (página 49). Efectúe una prueba de conducción con la motocicleta a velocidades reducidas en una zona segura y sin tráfico. 114 ES ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes 2.145 mm 850 mm 1.250 mm 1.450 mm CAPACIDADES Aceite de motor 1,2 litros (Después del drenaje) (Después de drenar y cambiar el filtro de aceite) (Después del desmontaje) Depósito de combustible Capacidad del sistema de refrigeración Capacidad para pasajeros Capacidad de peso máximo ES 1,3 litros 1,5 litros 17,0 litros 1,01 litros Conductor y un pasajero 180 kg 115 MOTOR Diámetro interior y carrera La relación de compresión Cilindrada Bujía Estándar 42,0 x 45,0 mm 11,8 : 1 125 cm3 Separación entre los electrodos de la bujía CR8EH - 9 (NGK) o U24FER9 (DENSO) 0,80-0,90 mm Velocidad de ralentí 1.500 ± 100 min-1 (rpm) Holgura de las válvulas (en frío) Admisión Escape 116 0,15 mm 0,24 mm ES CHASIS Y SUSPENSIÓN Inclinación del eje delantero Avance Tamaño del neumático delantero Tipo de neumáticos 28° 97 mm 100/90-18M/C 56P BRIDGESTONE TRAIL WING-53 G PIRELLI MT90ST 130/80-17M/C 65P BRIDGESTONE TRAIL WING-54 PIRELLI MT90ST pliegues diagonales, sin cámara TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Relación de engranajes, 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª Reducción final 3,722 3,083 1,933 1,428 1,173 1,000 3,142 Tamaño del neumático trasero ES 117 SISTEMA ELÉCTRICO Batería Generador LUCES Faro Luz trasera/de freno Luz de intermitentes 12V - 6Ah 0,40 kW/5.000 min-1 (rpm) Luz de posición Luz de instrumentos Luz del indicador de punto muerto Luz del indicador de intermitentes Luz del indicador de carretera Luz de la matrícula 12V - 35/35W x 2 12V - 21/5W 12V - 21W x 2 12V - 21W x 2 12V - 5W LED LED LED LED 12V - 5W FUSIBLES Fusible principal Otros fusibles 30A 10A 118 Delanteros Traseros ES CONVERTIDOR CATALÍTICO Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico. Dicho catalizador contiene metales preciosos que desarrollan la función catalizadora, favoreciendo reacciones químicas que transforman los gases nocivos sin consecuencias para los metales. El convertidor catalítico actúa sobre el HC, CO y NOx. El recambio debe ser una pieza original Honda o equivalente. A fin de que la reacción química tenga lugar, el catalizador debe trabajar a temperaturas elevadas. Así pues, éste puede hacer que prendan fuego los materiales combustibles que se hallan demasiado cerca. Aparque su motocicleta lejos de hierba alta, hojas secas o cualquier otro material inflamable. ES Un convertidor catalítico defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede perjudicar las prestaciones de la moto. Siga estas pautas para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta. • Utilice siempre gasolina sin plomo. Resulta suficiente un pequeño porcentaje de gasolina con plomo para contaminar los metales catalizadores, lo que haría que el catalizador perdiera toda su eficacia. • Mantenga siempre el motor puesto a punto. • Efectúe un diagnóstico de su motocicleta y sustituya aquellas piezas que provoquen detonaciones en el escape, fallo del encendido, o que hagan que la motocicleta se cale o no funcione correctamente de cualquier otra manera. 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Honda Varadero XL125V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario