Krups fme 1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
3
Instrucciones de uso
Garantía
Garantía de rendimiento
English 4
Français 15
Español 26
Instructions for Use
Warranty
Guarantee of Performance
Mode d’emploi
Garantie
Garantie de rendement
Art. FME1/FME2/FME4/FMF3/FMF4/FMF5
26
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Para la utilización de aparatos electrodomésticos deben respetarse
siempre unas precauciones básicas de seguridad, especialmente las
siguientes:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización del aparato: una utilización no conforme con el
modo de empleo liberará a Krups de toda responsabilidad.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
3. Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o
accidentes en las personas, no sumerja el cable, el enchufe, ni el
aparato en agua o en cualquier otro líquido.
4. Es necesario supervisar el aparato cuando es utilizado por o en
presencia de niños.
5. Desconecte el aparato cuando no se utilice o antes de su
limpieza. Deje enfriar el aparato antes de montar o desmontar
las piezas y antes de su limpieza.
6. No utilice el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si
no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado de
algún modo. Si éste fuera el caso, acuda al Servicio Técnico
Autorizado KRUPS más próximo para que lo examinen, reparen
o arreglen.
7. La utilización de accesorios no recomendados ni vendidos por
KRUPS puede causar fuego, descarga eléctrica o heridas.
8. No utilice el aparato en el exterior.
9. No deje colgar el cable del aparato en el borde de la mesa o
meseta, ni en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato en, ni cerca de, una placa eléctrica, una
cocina de gas, ni un horno.
11. Compruebe que el aparato esté apagado (off) antes de
conectarlo o desconectarlo.
12. No utilice el aparato para otros fines que los previstos.
13. Correrá el riesgo de quemarse si la tapa está levantada durante
el ciclo de infusión.
14. No vierta en el depósito otro líquido que no sea agua o las
soluciones desincrustantes especificadas en el manual.
A. Utilice la jarra de cristal o la jarra isotérmica únicamente con el
aparato correspondiente. Nunca las utilice en un horno, sobre
una cocina ni una placa calentadora.
B. No coloque un recipiente caliente sobre una superficie húmeda
o fría.
Español
27
C. Nunca utilice un recipiente con fisuras o con el asa dañada.
D. No utilice estropajos, ni materiales abrasivos para la limpieza de
la jarra.
E. Este aparato está destinado a uso doméstico. Todas las
intervenciones que no sean la limpieza y el mantenimiento
mencionados en el manual, deberán ser realizados por un
Servicio Técnico Autorizado Krups.
F. Para evitar el deterioro del recubrimiento de cristal de la jarra
isotérmica de plástico, no introduzca utensilios agresivos en el
interior, no introduzca tampoco hielo ni azúcar, a no ser que lo
haga delicadamente y haya líquido en el interior.
G. No introduzca nunca la mano en el interior de la jarra
isotérmica de cristal.
H. Nunca meta la jarra isotérmica en el horno microondas ni en el
lavavajillas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLE
A. La longitud del cable se ha elegido para reducir el riesgo de
accidentes.
B. Se pueden utilizar extensiones con prudencia.
C. Si utiliza una extensión:
1) Su capacidad eléctrica debe ser igual o superior a la del
aparato.
2) La extensión y el cable deben estar dispuestos de tal manera
que no sobrepasen la superficie o la meseta de trabajo.
D. El aparato está dotado de un enchufe polarizado (una clavija es
más larga que la otra). Por razones de seguridad, este enchufe
sólo se puede enchufar a la toma polarizada de una manera, si
el enchufe no entra bien en la toma, dele la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista. No intente
invalidar este dispositivo de seguridad.
28
Descripción
a Tapa del depósito
b Depósito de agua
c Jarra
d Placa calentadora
e Indicador de Nivel de agua
f Porta filtro giratorio
g Mando de apertura del porta filtro giratorio
h Reloj programable
i Compartimiento del cable
j “Duo Filter“ ( filtro de agua)
K Soporte “Duo Filter“
l Indicador de cambio de “Duo Filter “
Modelo electrónico
m Encendido/Apagado (On/off)
n Tecla de ajuste de horas y minutos
o Tecla programable
p Tecla de selección de aromas para 1-3 tazas
q Pantalla
Descripción de Carácterísticas
Depósito de agua: la tapa se puede mover para un fácil acceso.
Jarra: las jarras de vidrio y las de termo están diseñadas para servir sin derrames y tienen mango
ergonómico para servir mejor.
Placa calefactora: en los modelos con jarra de vidrio con timer, la placa calefactora puede ser
programada para quedarse encendida 1-5 horas. La programacón de fábrica es de 2 horas.
Porta filtro giratorio: utiliza filtro # 4 o un filtro permanente.
Mando de apertura del porta filtro giratorio: abre el porta filtro para colocar el filtro y el café.
Tecla de selección de aroma para 1-3 tazas: para preparar cantidades pequeñas extrayendo
todo el sabor del café.
El “Duo Filter“ es un filtro de doble acción anti-cloro y anti-cal.
La acción anti-cloro del filtro permite que se puedan apreciar los aromas más delicados del café.
El agua del grifo a menudo contiene un nivel de cloro que impide la apreciación del aroma del
café.
La acción anti-cal permite espaciar las operaciones de desincrustación.
Los elementos que forman el “Duo Filter” (carbón de origen vegetal y resina anti-calcárea no-
contaminantes) responden a las legislaciones alimentarias en vigor. Su tratamiento con sales de
plata actúa como bactericida, para la seguridad del consumidor. Este filtro ha sido probado con
éxito por laboratorios reconocidos.
Sacar el “Duo Filter” (j) de su envoltorio de plástico. Aclararlo debajo del agua del grifo durante
1 minuto.
Retirar la tapa (a) del depósito de la cafetera y retirar el soporte del filtro (k).
29
Girar la parte inferior de este soporte e introducir el filtro en su compartimiento.
Colocar el soporte del filtro en la cafetera: la cafetera está lista para utilizar.
Observación: Un indicador rotativo está situado en la parte superior del soporte del filtro. Nos
recuerda cuándo debemos cambiar el “Duo Filter” (l): colocar el número que indica el mes del
próximo cambio del “Duo Filter” (j) frente al indicador.
Ejemplo: Si coloca el “Duo Filter” (j) en enero (1) deberá cambiarlo en marzo (3) o en mayo (5)
según la cantidad de cal que contenga el agua de su región: colocar el número 3 o 5 frente al
indicador.
Duo Filter Ciclos Tiempo
Agua blanda + o - 120 4 meses
Agua dura + o - 80 2 meses
Importante:
El “Duo Filter” sólo debe utilizarse con agua potable.
• La ausencia de filtro no impide el funcionamiento de la cafetera.
Aclarar el “Duo Filter” con agua corriente si la cafetera no se ha utilizado desde hace más de
un mes.
• Es aconsejable no dejar el “Duo Filter” en la cafetera más de 5 meses.
Antes del Primer Uso
Ponga a funcionar la cafetera con 1 L de agua sin café y sin Duo Filter (j)
Remueva el duo filter de su empaque. Enjuague bajo agua durante 1 minuto.
Suba la tapa del depósito de agua ( a) y remueva el soporte del duo filter ( k).
Rote la parte inferior del soporte e inserte el filtro.
Coloque el soporte del filtro. La cafetera está lista para usarse.
Preparando La Mejor Taza de Café
Preparar la taza de café perfecto es diferente para cada persona. Es un arte y una ciencia, que es
afectada por el café que se utiliza y por el equipo o la máquina. El agua, la temperatura, el
tiempo de contacto entre el agua y el café, el molido, el tipo de filtro, todos influyen
determinadamente en el rol del sabor. Coordinar todos ellos es el arte de realizar un buen café.
Los 4 principios:
1. El agua
Es importante utilizar agua fresca que a Ud le guste. El café es 98 % agua, por lo que es
determinante en el sabor. El sistema Duo Filter remueve el sabor a cloro.
2. El café
Elija granos enteros, frescos y de calidad premium que más le satisfagan. Existen 2 especies de
café: Arábica y Robusta. Los granos Arábica contienen mayor sabor y menos cafeína. Los granos
Robusta contienen más cafeína y como su nombre lo indican contienen más cuerpo y son
8
9
30
1
3
1 x 4
5
6
7
1
2
4
10
8
6
4
2
9
7
5
3
2
prog
1-3
h/min
AM
PM
regularmente utilizados en las mezclas. El origen de los granos y el tostado van a determinar el
sabor. El tostado varía de claro a oscuro. El tostado claro tiene un sabor delicado, suave y
aromático. El tostado medio o medio-oscuro son un poco más fuertes con un sabor con bastante
cuerpo y el tostado oscuro son fuertes y tienen sabores ahumados a veces.
3. El molido
Utilice el nivel de molienda apropiado y realice el molido justo antes de utilizar el café. La
variación en el nivel depende del tipo de filtro que se va a utilizar. Los filtros de papel le permiten
utilizar un molido más fino, con una extracción completa y más tiempo de contacto con el agua.
Los filtros permanentes necesitan un nivel de molido un poco más grueso y por lo tanto la
extracción se reduce un poco. Una regla general menciona que mientras más tarde el proceso de
obtención de café, más grueso tiene que ser la molienda del mismo.
4. La proporción
Le recomendamos utilizar 1 cucharada sopera de café molido por taza y si así lo desea, puede
modificar la cantidad a su gusto personal
Preparación del café
Seguir las ilustraciones del 1 al 8.
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel n°4.
La cafetera está equipada con sistema anti-goteo que permite servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Colocar rápidamente la jarra para evitar cualquier desbordamiento.
Respetar la cantidad de agua del depósito tomando como referencia el nivel de agua (e).
Su cafetera está equipada con un filtro permanente (según modelo):
Colocar el café molido directamente en el filtro permanente. Después de usar, tirar los restos de
café, y aclarar el filtro y el porta filtro con agua.
Es normal que un poco de vapor salga durante el proceso de percolado.
8
31
Para modelos con jarra isotérmica (termo) :
• Para conservar mejor el calor, aclarar la jarra isotérmica con agua caliente antes de utilizarla.
La tapa debe apretarse firmemente hacia la derecha. Permite llenarla de café y mantenerlo
caliente.
•Para servirse el café presionar el botón situado encima del asa (9).
Su cafetera está equipada con un selector de aromas (10) (según modelo):
Este sistema permite obtener un café más fuerte especialmente para 1,2
o 3 tazas.
Características de los modelos con Timer Programable :
Incluye:
. la función reloj programador,
. la puesta en marcha de su cafetera hasta con 24 horas de antelación,
. la parada automática de su cafetera al cabo de 1 a 5 horas (modelo jarra de cristal) o
20 minutos (modelo con jarra isotérmica),
. una señal sonora que indica el final de la preparación del café, puede seleccionarse o apagarse,
. un selector de aroma para extraer el mayor sabor para cantidades más pequeñas (10),
. un detector electrónico de incrustación, indica cuando la cafetera debe de descalcificarse,
. un detector de depósito vacío de agua, indica cuando no ha sido llenado y automáticamente
apaga la cafetera.
Programar su cafetera
Conectar el aparato: la pantalla se iluminará por un momento en azul, parpadeará “8888“, y a
continuación quedará fija.
Presionar la tecla O/I si desea realizar una preparación de café sin el modo programable.
• La pantalla se iluminará en azul y aparecerá “ON“ y la hora actual parpadeará.
Presionar la tecla 0/I para parar la cafetera. La pantalla ya no se iluminará.
Ajuste de la hora
• La máquina debe estar apagada.
• Presionar la tecla prog (o) durante 3 segundos : las horas parpadearán “88 _ _“.
10
prog
1-3
h/min
AM
PM
9
10
32
• Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n).
• Pulsar rápidamente la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“.
• Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n).
• Validar pulsando rápidamente la tecla prog (o).
Ajustando el Encendido Automático:
Esta función permite que la cafetera se ponga en marcha automáticamente.
Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la pantalla parpadeará “prog“ y “8888
aproximadamente 1 segundo después.
Pulsar la tecla prog (o): las horas parpadearán “88 _ _“.
Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n).
Pulsar la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“.
Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n).
Validar la programación pulsando la tecla prog (o):
La pantalla (q) indicará la hora actual y
.
• Presionar la tecla h/min (n) para desactivar la programación.
Modificación de la programación
• Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la hora actual parpadeará.
• Reiniciar el proceso anteriormente mencionado.
Ajustando el Apagado Automático ( modelos con timer únicamente )
En los modelos con jarra de vidrio, el apagado automático puede establecerse de 1-5 horas
despues de que el proceso de percolado terminó. La programación de fábrica es de 2 horas. En
modelos con jarra térmica, la cafetera se apaga después de 20 minutos.
Nota: En modelos sin timer la cafetera se debe de apagar manualmente. No se apagará
automáticamente.
Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla h/min (n).
La pantalla indicará la selección de la hora.
Presione la tecla h/min para ajustar el tiempo de apagado automático.
Presione la tecla prog para confirmar la selección.
Ajustando la Señal Sonora:
Esta función emite una señal sonora cuando el café esté listo. Viene programada para que suene
desde fábrica.
La pantalla (q) indicará “
“ con la hora actual
Para programar la señal sonora:
Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla 1-3 tazas (p).
La pantalla indica SI (yes) : indicando la señal sonora está programada.
Para desprogramar la señal sonora:
Presione la tecla1-3 tzas otra vez.
La pantalla indica NO: indicando la señal sonora esté desprogramada.
Validar la función presionando la tecla prog (0).
33
Selección de aromas ( 1-3 tazas )
Este dispositivo permite obtener un café con un aroma más fuerte, especialmente para 1,2 o 3
tazas.
•Presionar la tecla selección de aromas 1-3 tzas (p).
• La pantalla (q) indica:
con la hora actual.
Observación: esta función no puede realizarse durante la preparación del café.
Detector de depósito vacío
Este dispositivo avisa que el depósito está vacío antes de una preparación.
• La pantalla (q) indica:
• Esperar a que la cafetera se enfríe para poner agua en el depósito (a).
• Presionar la tecla O/I para desactivar el logo.
• Volver a presionar la tecla O/I para poner en marcha la cafetera.
Detector de incrustación (calc sensor)
Este dispositivo avisa que la cafetera tiene incrustaciones y debe de descalcificarse
• La pantalla (q) indica CALC.
• Ver sección descalcificación.
Limpieza
Apague la cafetera y desconecte el aparato.
No limpiar la cafetera cuando éste se encuentre caliente.
Nunca sumerja la cafetera en agua.
Limpiar con paño o una esponja húmeda.
Abra el porta filtro y remueva el filtro. El porta filtro puede ser lavado con agua y jabón o puede
colocarlo en la parte superior del lavavajillas
Recomendamos lavar las jarras a mano
No utilice detergentes fuertes o con agentes agresivos en ninguna parte de la cafetera
•Para vaciar el café usado, retirar el porta filtro de la cafetera
(11).
Desincrustación
La descalcificación es necesaria para mantener la cafetera en buenas condiciones. La frecuencia
dependerá de la dureza del agua que Ud regularmente utiliza o qué tan a menudo usa su
cafetera.
Si nota que el proceso de percolado se vuelve más lento es tiempo de realizar una
descalcificación.
11
34
Tipo de agua Sin Fiktro Duo filter Con Filtro Duo filter
Dura 40 usos 80 usos
Blanda 80 usos 160 usos
Antes de desincrustar, retire el soporte del filtro (k).
Puede utilizar:
un sobrecito de polvo descalcificante diluido en 250 ml de agua,
o bien 250 ml de vinagre de alcohol blanco.
Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin café).
Deje pasar la mitad a la jarra (c), y a continuación parar.
Deje actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para que termine el processo.
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con 1 L de agua limpia.
Modelo electrónico: si la pantalla (q) sigue indicando CALC, desincrustar otra vez.
La garantía excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal por no realizar
operaciones de desincrustación.
Compartimento guarda-cable
El cable puede guardarse debajo del aparato. (12)
Accesorios
Puede adquirirlos en todas las tiendas especializadas, en centros de Servicio o comunicándose al
01800 112 83 25 y 01 800 505 45 00
• Filtro permanente: F049
• Jarra de cristal 12 T, negra: F15B0G
• Jarra de cristal 12 T, blanca: F15B0H
• Jarra isotérmica de plástico 10 T, negra: F15B0J
• Jarra isotérmica de plástico 10 T, blanca: F15B0K
• Jarra isotérmica de acero inoxidable negra 10 T: F15B0P
• Jarra isotérmica de acero inoxidable blanca 10 T: F15B0Q
• 2 filtros “Duo Filter “: F472
• Solución Descalcificante : F054
12
35
En caso de problemas
• Comprobar:
- La conexión.
- Que el interruptor esté en posición «I».
- En el modelo electrónico que la programación esté bien realizada.
• El tiempo de desagüe del agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos:
- Descalcificar la cafetera.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado Krups (ver lista en el
folleto «Krups Service») O llame al 01 800 112 83 25.
Problema Solución
La cafetera no prende. Revise que esté bien conectada
y que se encuentre en posición
On (encendida).
La cafetera parece que Asegúrese de que el depósito
chorrea agua. de agua no esté muy lleno
( sobrepasado el nivel máximo ).
La jarra térmica no mantiene el Para mejores resultados le
café caliente por mucho tiempo. recomendamos queprecaliente
su termo con agua caliente justo antes
del proceso de percolado. Esto asegurar
á que tenga café caliente por más tiempo.
Toma mucho tiempo el proceso Puede ser necesario descalcificar la
de preparación de café. máquina. En modelos con timer se
indicará «CALC» en la pantalla.
En los modelos sin timer, se debe
descalcificar después de 40-80 usos,
según la dureza del agua.
Para unos mejores resultados...
.......utilice siempre agua fría y fresca (el agua tibia puede haber perdido su frescura y
contener residuos minerales que perjudiquen el sabor del café).
.......le aconsejamos que muela usted mismo los granos de café. Los granos recién
molidos proporcionan más aroma y sabor
.......sirva el café en cuanto haya terminado el proceso.
.......no recaliente nunca el café.
Eliminación
El embalaje sólo contiene materiales ecológicamente saludables que se pueden eliminar
siguiendo las disposiciones locales de reciclaje.
Para saber cómo deshacerse del aparato propiamente dicho, diríjase al servicio competente de
la administración local.
36
Garantía por un año.
Su aparato está cubierto por la siguiente garantía:
Si durante el año siguiente a la fecha de compra, el presente aparato KRUPS deja de funcionar
debido a defectos de fabricación o en los materiales, GSEB Mexicana SA de CV, voluntariamente,
reparará o reemplazará el aparato sin gasto alguno por parte del comprador, a condición de que
éste aporte prueba de la fecha de compra.
Esta garantía quedará anulada si el mal funcionamiento se debe a daños en el aparato debidos a
accidente, mala utilización, utilización a una frecuencia o con una tensión, distintas a las
indicadas en el aparato o a las descritas en las instrucciones, empleo abusivo que suponga una
alteración, daños durante el transporte o utilización con fines comerciales. La presente garantía
le otorga a usted determinados derechos jurídicos pero puede beneficiarse, igualmente, de otros
derechos que pueden variar en función de la provincia o el Estado.
37
GARANTÍA LIMITADA
Este producto de Krups está garantizado por un año desde su
fecha de compra contra cualquier defecto de fabricación o en
cualquiera de sus componentes. Durante este período, los
productos de Krups que, siendo inspeccionados por Krups, sean
probados como defectuosos, serán reparados o repuestos sin
cargo alguno para el consumidor. Si la reposición es enviada por
mensajería o correo, ésta deberá incluir la garantía del producto
original. Esta garantía no aplica para defectos causados por
negligencia, incumplimiento de las instrucciones de Krups, uso de
voltaje diferente al indicado en el producto, alteraciones o
reparaciones no autorizadas por Krups, o utilizado para fines
comerciales.
LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE SEÑALA ES EXCLUSIVA Y NINGUNA
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE SE LIMITE AL
PROPÓSITO DEL PRODUCTO, ESTA AUTORIZADA POR KRUPS.
Si cree que su producto esta defectuoso, envíelo a cualquier
Centro de Servicio Autorizado Krups.
Si tiene preguntas adicionales, por favor comuníquese a nuestro
departamento de servicio al cliente:
México:
01-800-50-545-00 Lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30 pm
01-800-112-TFAL lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30 pm
Antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes, por favor tenga a la
mano el modelo de su aparato Krups. Usted debe tener esta información
antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes para poder ofrecerle una
mejor atención y una pronta respuesta a sus dudas. El modelo es el
número que se encuentra en la parte inferior del aparato.
Su correspondencia puede ser enviada a la siguiente dirección:
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38-401, Col. Polanco
11560 México, D.F.

Transcripción de documentos

Art. FME1/FME2/FME4/FMF3/FMF4/FMF5 English 4 Instructions for Use Warranty Guarantee of Performance Français 15 Mode d’emploi Garantie Garantie de rendement Español 26 Instrucciones de uso Garantía Garantía de rendimiento 3 Español ADVERTENCIAS IMPORTANTES Para la utilización de aparatos electrodomésticos deben respetarse siempre unas precauciones básicas de seguridad, especialmente las siguientes: 1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato: una utilización no conforme con el modo de empleo liberará a Krups de toda responsabilidad. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones. 3. Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o accidentes en las personas, no sumerja el cable, el enchufe, ni el aparato en agua o en cualquier otro líquido. 4. Es necesario supervisar el aparato cuando es utilizado por o en presencia de niños. 5. Desconecte el aparato cuando no se utilice o antes de su limpieza. Deje enfriar el aparato antes de montar o desmontar las piezas y antes de su limpieza. 6. No utilice el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado de algún modo. Si éste fuera el caso, acuda al Servicio Técnico Autorizado KRUPS más próximo para que lo examinen, reparen o arreglen. 7. La utilización de accesorios no recomendados ni vendidos por KRUPS puede causar fuego, descarga eléctrica o heridas. 8. No utilice el aparato en el exterior. 9. No deje colgar el cable del aparato en el borde de la mesa o meseta, ni en contacto con superficies calientes. 10. No coloque el aparato en, ni cerca de, una placa eléctrica, una cocina de gas, ni un horno. 11. Compruebe que el aparato esté apagado (off) antes de conectarlo o desconectarlo. 12. No utilice el aparato para otros fines que los previstos. 13. Correrá el riesgo de quemarse si la tapa está levantada durante el ciclo de infusión. 14. No vierta en el depósito otro líquido que no sea agua o las soluciones desincrustantes especificadas en el manual. A. Utilice la jarra de cristal o la jarra isotérmica únicamente con el aparato correspondiente. Nunca las utilice en un horno, sobre una cocina ni una placa calentadora. B. No coloque un recipiente caliente sobre una superficie húmeda o fría. 26 C. Nunca utilice un recipiente con fisuras o con el asa dañada. D. No utilice estropajos, ni materiales abrasivos para la limpieza de la jarra. E. Este aparato está destinado a uso doméstico. Todas las intervenciones que no sean la limpieza y el mantenimiento mencionados en el manual, deberán ser realizados por un Servicio Técnico Autorizado Krups. F. Para evitar el deterioro del recubrimiento de cristal de la jarra isotérmica de plástico, no introduzca utensilios agresivos en el interior, no introduzca tampoco hielo ni azúcar, a no ser que lo haga delicadamente y haya líquido en el interior. G. No introduzca nunca la mano en el interior de la jarra isotérmica de cristal. H. Nunca meta la jarra isotérmica en el horno microondas ni en el lavavajillas. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA EL CABLE A. La longitud del cable se ha elegido para reducir el riesgo de accidentes. B. Se pueden utilizar extensiones con prudencia. C. Si utiliza una extensión: 1) Su capacidad eléctrica debe ser igual o superior a la del aparato. 2) La extensión y el cable deben estar dispuestos de tal manera que no sobrepasen la superficie o la meseta de trabajo. D. El aparato está dotado de un enchufe polarizado (una clavija es más larga que la otra). Por razones de seguridad, este enchufe sólo se puede enchufar a la toma polarizada de una manera, si el enchufe no entra bien en la toma, dele la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista. No intente invalidar este dispositivo de seguridad. 27 Descripción a Tapa del depósito b Depósito de agua c Jarra d Placa calentadora e Indicador de Nivel de agua f Porta filtro giratorio g Mando de apertura del porta filtro giratorio h Reloj programable i Compartimiento del cable j “Duo Filter“ ( filtro de agua) K Soporte “Duo Filter“ l Indicador de cambio de “Duo Filter “ Modelo electrónico m Encendido/Apagado (On/off) n Tecla de ajuste de horas y minutos o Tecla programable p Tecla de selección de aromas para 1-3 tazas q Pantalla Descripción de Carácterísticas • Depósito de agua: la tapa se puede mover para un fácil acceso. • Jarra: las jarras de vidrio y las de termo están diseñadas para servir sin derrames y tienen mango ergonómico para servir mejor. • Placa calefactora: en los modelos con jarra de vidrio con timer, la placa calefactora puede ser programada para quedarse encendida 1-5 horas. La programacón de fábrica es de 2 horas. • Porta filtro giratorio: utiliza filtro # 4 o un filtro permanente. • Mando de apertura del porta filtro giratorio: abre el porta filtro para colocar el filtro y el café. • Tecla de selección de aroma para 1-3 tazas: para preparar cantidades pequeñas extrayendo todo el sabor del café. • El “Duo Filter“ es un filtro de doble acción anti-cloro y anti-cal. La acción anti-cloro del filtro permite que se puedan apreciar los aromas más delicados del café. El agua del grifo a menudo contiene un nivel de cloro que impide la apreciación del aroma del café. La acción anti-cal permite espaciar las operaciones de desincrustación. Los elementos que forman el “Duo Filter” (carbón de origen vegetal y resina anti-calcárea nocontaminantes) responden a las legislaciones alimentarias en vigor. Su tratamiento con sales de plata actúa como bactericida, para la seguridad del consumidor. Este filtro ha sido probado con éxito por laboratorios reconocidos. Sacar el “Duo Filter” (j) de su envoltorio de plástico. Aclararlo debajo del agua del grifo durante 1 minuto. Retirar la tapa (a) del depósito de la cafetera y retirar el soporte del filtro (k). 28 Girar la parte inferior de este soporte e introducir el filtro en su compartimiento. Colocar el soporte del filtro en la cafetera: la cafetera está lista para utilizar. Observación: Un indicador rotativo está situado en la parte superior del soporte del filtro. Nos recuerda cuándo debemos cambiar el “Duo Filter” (l): colocar el número que indica el mes del próximo cambio del “Duo Filter” (j) frente al indicador. Ejemplo: Si coloca el “Duo Filter” (j) en enero (1) deberá cambiarlo en marzo (3) o en mayo (5) según la cantidad de cal que contenga el agua de su región: colocar el número 3 o 5 frente al indicador. Duo Filter Agua blanda Agua dura Ciclos + o - 120 + o - 80 Tiempo 4 meses 2 meses Importante: • El “Duo Filter” sólo debe utilizarse con agua potable. • La ausencia de filtro no impide el funcionamiento de la cafetera. • Aclarar el “Duo Filter” con agua corriente si la cafetera no se ha utilizado desde hace más de un mes. • Es aconsejable no dejar el “Duo Filter” en la cafetera más de 5 meses. Antes del Primer Uso • Ponga a funcionar la cafetera con 1 L de agua sin café y sin Duo Filter (j) • Remueva el duo filter de su empaque. Enjuague bajo agua durante 1 minuto. • Suba la tapa del depósito de agua ( a) y remueva el soporte del duo filter ( k). • Rote la parte inferior del soporte e inserte el filtro. 8 • Coloque el soporte del filtro. La cafetera está lista para usarse. Preparando La Mejor Taza de Café Preparar la taza de café perfecto es diferente para cada persona. Es un arte y una ciencia, que es afectada por el café que se utiliza y por el equipo o la máquina. El agua, la temperatura, el tiempo de contacto entre el agua y el café, el molido, el tipo de filtro, todos influyen determinadamente en el rol del sabor. Coordinar todos ellos es el arte de realizar un buen café. Los 4 principios: 1. El agua Es importante utilizar agua fresca que a Ud le guste. El café es 98 % agua, por lo que es determinante en el sabor. El sistema Duo Filter remueve el sabor a cloro. 9 2. El café Elija granos enteros, frescos y de calidad premium que más le satisfagan. Existen 2 especies de café: Arábica y Robusta. Los granos Arábica contienen mayor sabor y menos cafeína. Los granos Robusta contienen más cafeína y como su nombre lo indican contienen más cuerpo y son 29 regularmente utilizados en las mezclas. El origen de los granos y el tostado van a determinar el sabor. El tostado varía de claro a oscuro. El tostado claro tiene un sabor delicado, suave y aromático. El tostado medio o medio-oscuro son un poco más fuertes con un sabor con bastante cuerpo y el tostado oscuro son fuertes y tienen sabores ahumados a veces. 3. El molido Utilice el nivel de molienda apropiado y realice el molido justo antes de utilizar el café. La variación en el nivel depende del tipo de filtro que se va a utilizar. Los filtros de papel le permiten utilizar un molido más fino, con una extracción completa y más tiempo de contacto con el agua. Los filtros permanentes necesitan un nivel de molido un poco más grueso y por lo tanto la extracción se reduce un poco. Una regla general menciona que mientras más tarde el proceso de obtención de café, más grueso tiene que ser la molienda del mismo. 4. La proporción Le recomendamos utilizar 1 cucharada sopera de café molido por taza y si así lo desea, puede modificar la cantidad a su gusto personal Preparación del café • Seguir las ilustraciones del 1 al 8. 2 1 3 4 1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 2 5 6 7 8 1x4 prog AM PM 1-3 h/min • Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel n°4. • La cafetera está equipada con sistema anti-goteo que permite servirse un café antes de que termine de pasar el agua. Colocar rápidamente la jarra para evitar cualquier desbordamiento. • Respetar la cantidad de agua del depósito tomando como referencia el nivel de agua (e). Su cafetera está equipada con un filtro permanente (según modelo): Colocar el café molido directamente en el filtro permanente. Después de usar, tirar los restos de café, y aclarar el filtro y el porta filtro con agua. Es normal que un poco de vapor salga durante el proceso de percolado. 30 Para modelos con jarra isotérmica (termo) : • Para conservar mejor el calor, aclarar la jarra isotérmica con agua caliente antes de utilizarla. • La tapa debe apretarse firmemente hacia la derecha. Permite llenarla de café y mantenerlo caliente. 9 10 •Para servirse el café presionar el botón situado encima del asa (9). Su cafetera está equipada con un selector de aromas (10) (según modelo): 10 Este sistema permite obtener un café más fuerte especialmente para 1,2 o 3 tazas. prog AM PM 1-3 h/min Características de los modelos con Timer Programable : Incluye: . la función reloj programador, . la puesta en marcha de su cafetera hasta con 24 horas de antelación, . la parada automática de su cafetera al cabo de 1 a 5 horas (modelo jarra de cristal) o 20 minutos (modelo con jarra isotérmica), . una señal sonora que indica el final de la preparación del café, puede seleccionarse o apagarse, . un selector de aroma para extraer el mayor sabor para cantidades más pequeñas (10), . un detector electrónico de incrustación, indica cuando la cafetera debe de descalcificarse, . un detector de depósito vacío de agua, indica cuando no ha sido llenado y automáticamente apaga la cafetera. Programar su cafetera • Conectar el aparato: la pantalla se iluminará por un momento en azul, parpadeará “8888“, y a continuación quedará fija. • Presionar la tecla O/I si desea realizar una preparación de café sin el modo programable. • La pantalla se iluminará en azul y aparecerá “ON“ y la hora actual parpadeará. • Presionar la tecla 0/I para parar la cafetera. La pantalla ya no se iluminará. • Ajuste de la hora • La máquina debe estar apagada. • Presionar la tecla prog (o) durante 3 segundos : las horas parpadearán “88 _ _“. 31 • Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n). • Pulsar rápidamente la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“. • Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n). • Validar pulsando rápidamente la tecla prog (o). • Ajustando el Encendido Automático: Esta función permite que la cafetera se ponga en marcha automáticamente. • Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la pantalla parpadeará “prog“ y “8888“ aproximadamente 1 segundo después. • Pulsar la tecla prog (o): las horas parpadearán “88 _ _“. • Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n). • Pulsar la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“. • Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n). • Validar la programación pulsando la tecla prog (o): . • La pantalla (q) indicará la hora actual y • Presionar la tecla h/min (n) para desactivar la programación. • Modificación de la programación • Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la hora actual parpadeará. • Reiniciar el proceso anteriormente mencionado. Ajustando el Apagado Automático ( modelos con timer únicamente ) En los modelos con jarra de vidrio, el apagado automático puede establecerse de 1-5 horas despues de que el proceso de percolado terminó. La programación de fábrica es de 2 horas. En modelos con jarra térmica, la cafetera se apaga después de 20 minutos. Nota: En modelos sin timer la cafetera se debe de apagar manualmente. No se apagará automáticamente. • Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla h/min (n). • La pantalla indicará la selección de la hora. • Presione la tecla h/min para ajustar el tiempo de apagado automático. • Presione la tecla prog para confirmar la selección. Ajustando la Señal Sonora: Esta función emite una señal sonora cuando el café esté listo. Viene programada para que suene desde fábrica. • La pantalla (q) indicará “ “ con la hora actual • Para programar la señal sonora: • Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla 1-3 tazas (p). • La pantalla indica SI (yes) : indicando la señal sonora está programada. • Para desprogramar la señal sonora: • Presione la tecla1-3 tzas otra vez. • La pantalla indica NO: indicando la señal sonora esté desprogramada. • Validar la función presionando la tecla prog (0). 32 • Selección de aromas ( 1-3 tazas ) Este dispositivo permite obtener un café con un aroma más fuerte, especialmente para 1,2 o 3 tazas. •Presionar la tecla selección de aromas 1-3 tzas (p). con la hora actual. • La pantalla (q) indica: Observación: esta función no puede realizarse durante la preparación del café. • Detector de depósito vacío Este dispositivo avisa que el depósito está vacío antes de una preparación. • La pantalla (q) indica: • Esperar a que la cafetera se enfríe para poner agua en el depósito (a). • Presionar la tecla O/I para desactivar el logo. • Volver a presionar la tecla O/I para poner en marcha la cafetera. • Detector de incrustación (calc sensor) Este dispositivo avisa que la cafetera tiene incrustaciones y debe de descalcificarse • La pantalla (q) indica CALC. • Ver sección descalcificación. Limpieza • Apague la cafetera y desconecte el aparato. • No limpiar la cafetera cuando éste se encuentre caliente. • Nunca sumerja la cafetera en agua. • Limpiar con paño o una esponja húmeda. • Abra el porta filtro y remueva el filtro. El porta filtro puede ser lavado con agua y jabón o puede colocarlo en la parte superior del lavavajillas • Recomendamos lavar las jarras a mano • No utilice detergentes fuertes o con agentes agresivos en ninguna parte de la cafetera 11 •Para vaciar el café usado, retirar el porta filtro de la cafetera (11). Desincrustación La descalcificación es necesaria para mantener la cafetera en buenas condiciones. La frecuencia dependerá de la dureza del agua que Ud regularmente utiliza o qué tan a menudo usa su cafetera. Si nota que el proceso de percolado se vuelve más lento es tiempo de realizar una descalcificación. 33 Tipo de agua Dura Sin Fiktro Duo filter 40 usos Con Filtro Duo filter 80 usos Blanda 80 usos 160 usos • Antes de desincrustar, retire el soporte del filtro (k). Puede utilizar: • un sobrecito de polvo descalcificante diluido en 250 ml de agua, • o bien 250 ml de vinagre de alcohol blanco. • Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin café). • Deje pasar la mitad a la jarra (c), y a continuación parar. • Deje actuar durante una hora. • Volver a poner la cafetera en marcha para que termine el processo. • Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con 1 L de agua limpia. • Modelo electrónico: si la pantalla (q) sigue indicando CALC, desincrustar otra vez. La garantía excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal por no realizar operaciones de desincrustación. Compartimento guarda-cable 12 El cable puede guardarse debajo del aparato. (12) Accesorios Puede adquirirlos en todas las tiendas especializadas, en centros de Servicio o comunicándose al 01800 112 83 25 y 01 800 505 45 00 • Filtro permanente: F049 • Jarra de cristal 12 T, negra: F15B0G • Jarra de cristal 12 T, blanca: F15B0H • Jarra isotérmica de plástico 10 T, negra: F15B0J • Jarra isotérmica de plástico 10 T, blanca: F15B0K • Jarra isotérmica de acero inoxidable negra 10 T: F15B0P • Jarra isotérmica de acero inoxidable blanca 10 T: F15B0Q • 2 filtros “Duo Filter “: F472 • Solución Descalcificante : F054 34 En caso de problemas • Comprobar: - La conexión. - Que el interruptor esté en posición «I». - En el modelo electrónico que la programación esté bien realizada. • El tiempo de desagüe del agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos: - Descalcificar la cafetera. ¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado Krups (ver lista en el folleto «Krups Service») O llame al 01 800 112 83 25. Problema Solución La cafetera no prende. Revise que esté bien conectada y que se encuentre en posición On (encendida). La cafetera parece que chorrea agua. Asegúrese de que el depósito de agua no esté muy lleno ( sobrepasado el nivel máximo ). La jarra térmica no mantiene el Para mejores resultados le café caliente por mucho tiempo. recomendamos queprecaliente su termo con agua caliente justo antes del proceso de percolado. Esto asegurar á que tenga café caliente por más tiempo. Toma mucho tiempo el proceso Puede ser necesario descalcificar la de preparación de café. máquina. En modelos con timer se indicará «CALC» en la pantalla. En los modelos sin timer, se debe descalcificar después de 40-80 usos, según la dureza del agua. Para unos mejores resultados... .......utilice siempre agua fría y fresca (el agua tibia puede haber perdido su frescura y contener residuos minerales que perjudiquen el sabor del café). .......le aconsejamos que muela usted mismo los granos de café. Los granos recién molidos proporcionan más aroma y sabor .......sirva el café en cuanto haya terminado el proceso. .......no recaliente nunca el café. Eliminación • El embalaje sólo contiene materiales ecológicamente saludables que se pueden eliminar siguiendo las disposiciones locales de reciclaje. • Para saber cómo deshacerse del aparato propiamente dicho, diríjase al servicio competente de la administración local. 35 Garantía por un año. Su aparato está cubierto por la siguiente garantía: Si durante el año siguiente a la fecha de compra, el presente aparato KRUPS deja de funcionar debido a defectos de fabricación o en los materiales, GSEB Mexicana SA de CV, voluntariamente, reparará o reemplazará el aparato sin gasto alguno por parte del comprador, a condición de que éste aporte prueba de la fecha de compra. Esta garantía quedará anulada si el mal funcionamiento se debe a daños en el aparato debidos a accidente, mala utilización, utilización a una frecuencia o con una tensión, distintas a las indicadas en el aparato o a las descritas en las instrucciones, empleo abusivo que suponga una alteración, daños durante el transporte o utilización con fines comerciales. La presente garantía le otorga a usted determinados derechos jurídicos pero puede beneficiarse, igualmente, de otros derechos que pueden variar en función de la provincia o el Estado. 36 GARANTÍA LIMITADA Este producto de Krups está garantizado por un año desde su fecha de compra contra cualquier defecto de fabricación o en cualquiera de sus componentes. Durante este período, los productos de Krups que, siendo inspeccionados por Krups, sean probados como defectuosos, serán reparados o repuestos sin cargo alguno para el consumidor. Si la reposición es enviada por mensajería o correo, ésta deberá incluir la garantía del producto original. Esta garantía no aplica para defectos causados por negligencia, incumplimiento de las instrucciones de Krups, uso de voltaje diferente al indicado en el producto, alteraciones o reparaciones no autorizadas por Krups, o utilizado para fines comerciales. LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE SEÑALA ES EXCLUSIVA Y NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE SE LIMITE AL PROPÓSITO DEL PRODUCTO, ESTA AUTORIZADA POR KRUPS. Si cree que su producto esta defectuoso, envíelo a cualquier Centro de Servicio Autorizado Krups. Si tiene preguntas adicionales, por favor comuníquese a nuestro departamento de servicio al cliente: México: 01-800-50-545-00 Lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30 pm 01-800-112-TFAL lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30 pm Antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes, por favor tenga a la mano el modelo de su aparato Krups. Usted debe tener esta información antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes para poder ofrecerle una mejor atención y una pronta respuesta a sus dudas. El modelo es el número que se encuentra en la parte inferior del aparato. Su correspondencia puede ser enviada a la siguiente dirección: G.S.E.B. MEXICANA, S.A. DE C.V. Goldsmith 38-401, Col. Polanco 11560 México, D.F. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Krups fme 1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario