Krups FMF514 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
06
10
30
06
10
30
www.krups.com
l
k
j
a
e
f
g
c
d
i
b
c (therm)
prog
1-3
h/min
AM
PM
h
prog
1-3
h/min
AM
PM
o
p
q
m
n
12
10
8
6
4
2
3
Instrucciones de uso
Garantía
Garantía de rendimiento
English 4
Français 15
Español 26
Instructions for Use
Warranty
Guarantee of Performance
Mode d’emploi
Garantie
Garantie de rendement
Art. FME1/FME2/FME4/FMF3/FMF4/FMF5
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and/or
injury to persons including the following :
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fi re, electric shock and injury to persons, do
not place cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used
near children. Keep appliance out of reach of children.
5. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the applian-
ce by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Burns can occur from touching hot plate, hot metal parts, hot
water or steam. Exercise caution.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, before cleaning
the appliance, and before storing.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest KRUPS Service Center
for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by
KRUPS may result in fi re, electric shock or injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a hea-
ted oven.
13. To disconnect, turn the control to «off» then remove plug from
wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to
disconnect.
English
5
14. Do not use the appliance for other than intended use.
15. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
16. Do not pour liquids other than water and descaling solutions
specifi ed in this manual into the water tank.
17. Do not pour cold water into the water reservoir immediately
after brewing. Allow the unit to cool down before refi lling the
reservoir.
18. This appliance is intended for household use only.
To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this de-
vice.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
other). To reduce risks of electric shock, this plug is intended
to fi t into a polarized outlet only one way. If the plug does not
t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t,
contact a qualifi ed electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
6
Description
a Water Reservoir Lid
b Water Reservoir
c Carafe
d Heating Plate / Base
e Water Level Indicator
f Swing Out Filter Basket
g Filter Basket Soft Release Button
h Programmable Clock
i Cord Storage
j Duo Filter Water Filtration
k Water Filtration Holder
l Water Filtration Change Indicator
Models with Timer
m On/Off
n Hours and Minutes Setting Button
o Programming Button
p 1-3 Cup Flavor Setting Button
q Display
Description of Features
Water Reservoir : Lid fl ips back for easy access.
Carafe : Both thermal and glass carafes are designed with drip free pour spout and ergono-
mic handle for easy pouring. Thermal carafe has a heat resistant plastic base.
Heating Plate : On glass models with timer the heating plate can be programmed to stay
on from 1 - 5 hours. The default setting is 2 hours.
• Swing Out Filter Basket : Use #4 paper fi lters or a permanent fi lter.
Filter Basket Soft Release Button : Opens the fi lter holder to insert fi lter and add coffee.
•1-3 Cup Flavor Setting : For brewing smaller quantities while fully extracting the coffee
avor.
“Duo Filter“ Water Filtration : Active vegtable based double acting anti-chlorine and anti-
scale fi lter. The anti-chlorine action of the fi lter brings out the most delicate fl avors of the
coffee. The anti-scale action allows for longer periods between descaling.
Note: There is a rotary indicator on the top of the water fi lter holder. This indicates when the
“Duo Filter” should be changed. Place the index mark next to the month the fi lter should be
changed, referring to the chart below.
Example: If you replace the “Duo Filter” in January (1) you should set the indicator to March
(3) or May (5), depending on the hardness of your local water supply: position the number 3
or 5 opposite the index mark.
Water type Uses Replace Duo fi lter every:
Soft water about 120 4 months
Hard water about 80 2 months
7
Please note that the glass and the carafes are not interchangeable. Glass cannot be used
with thermal carafes...
Important:
The “Duo Filter“must only be used with water.
• The coffee machine still functions if the water fi lter is not in place.
If the coffee machine has not been used for more than one month, rinse the “Duo fi lter“
under running water.
• It is recommended not to leave the “Duo Filter“ in place for more than 5 months.
Your appliance is designed for use with the carafe type (glass or thermal) it was purchased
with. Do not use thermal carafes on coffeemakers purchased with a glass carafe and vice
versa.
Before First Use
Run the coffee machine through one cycle with water only. Do not run with coffee or the
“Duo Filter”(j).
Remove the“Duo Filter” from its plastic covering. Rinse it under tap water for 1 minute.
Lift the water reservoir lid (a) and remove the water fi ltration holder (k).
• Unhinge the lower part of the holder and insert the “Duo Filter” into its housing.
Replace the water fi ltration holder. The coffee machine is ready to use.
• The water lter holder and cartridge are located inside the water reservoir. Please
remove before fi lling water tank.
Making the Perfect Cup of Coffee
Making the perfect cup of coffee is something different for everyone. It is an art and a scien-
ce, that is not only effected by the coffee that is used, but also the equipment. The water, the
water temperature, the time the water is in contact with the coffee, the grind, the type of fi lter,
all play an important role in determining the fl avor. Fine tuning these aspects is the art of
making the ultimate cup of coffee.
The four main principles :
1. The Water
It is important to use fresh water that you like. Since coffee is 98% water the taste of the
water will come through in the coffee. The Duo Filter system removes chlorine taste, but the
better the water you start with the better the fl avor of the coffee.
2. The Coffee
Chose premium fresh whole beans suited to your taste. There are two principale species of
coffee: Arabica and Robusta. Arabica beans are the choice beans with more fl avor and less
caffeine. Robusta beans have more caffeine and are more « robust » and are usually used in
blends. The origin of the beans and the roast will determine the fl avor. Roasts vary from light
B
efore First Use
Makin
g
the Perfect Cup of Coffee
8
to very dark. Light roasts have a smooth, delicate aromatic taste, medium to medium dark
roasts are slightly stronger, with a full-bodied balanced taste, and dark roasts are bold with
smoky undertones.
3. The Grind
Use the proper grind fi nesse and grind just prior to brewing. The variation in the grind de-
pends on the type of fi lter you use. We prefer paper fi lters because they allow you to use a
ner grind, thus allowing a full extraction and more contact time with the water. Permanent
lters require a slightly coarser grind therefore the extraction rate is reduced. A general rule
of thumb for grinding is the longer the brew process the coarser the grind.
4. The Proportion
We recommend that you use 1 rounded Tbsp. of ground coffee per cup and modify the quan-
tity to suit your taste.
Making Coffee
Follow the illustrations from 1 to 8.
Use only cold water and a #4 fi lter paper or a permanent fi lter.
The coffee maker is fi tted with a drip-stop device, allowing you to serve coffee before the
water has fi nished running through. Replace the carafe quickly to avoid overfl ow.
Do not exceed the maximum capacity of the water reservoir as shown by the water level
indicator (e).
Place the ground coffee into the paper fi lter or directly into a permanent fi lter. After use, dis-
card the grounds, and rinse the fi lter basket under running water.
It is normal for a small amount of steam to escape during the brewing cycle.
For models with thermal carafe:
• To ensure maximum heat retention, rinse the thermal carafe with HOT water before use,
and close the lid by turning clockwise.
To serve coffee depress the trigger (9).
Making Coffee
1
1
0
8
6
4
2
9
7
5
3
2
3
1
2
4
1 x 4
5
6
7
prog
1-3
h/min
AM
PM
8
10
9
9
Features of Programmable Timer Models
If your model has a programmable clock/timer the following features are included:
. Auto On - Allows you to set the daily start time of the brew cycle.
. Auto Off - Allows you to set the length of time the coffee machine will stay on. It can be set
from 1 to 5 hours for units with glass carafes and is set to 20 minutes for units with thermal
carafes.
. Audible Signal - Beeps when the coffee is done brewing. This can be turned off or on.
. 1 - 3 Cup Flavor Setting : To extract the full fl avor or the grinds from smaller quantities.
(10)
Exercise caution with hot water and steam.
. Electronic Limescale Detection - Indicates when the coffee machine needs to be descaled.
. Empty Water Reservoir - Indicates when the water reservoir has not been fi lled and auto-
matically shuts off the coffee machine.
Programming Your Coffee Machine
Plug in your appliance: the display will light up briefl y in blue, blink “8888“ and then remain
xed.
• Press the O/I button if you wish to make coffee without using the programmable mode.
The display will light up in blue and alternately show “ON“ and the current time.
• Press the O/I button to shut off the coffee machine. The display will no longer be lit.
Setting and Adjusting the Clock
• The machine must be “off“.
• Press and hold the prog button (o) for 3 seconds: the hours will blink “88 _ _“.
Adjust the hours in steps by pressing the h/min button (n).
• Press the prog button : the minutes will blink“ XX 88“.
Adjust the minutes in steps by pressing the h/min button.
• Confi rm the setting by pressing the prog button.
Setting Auto On
This programs the coffee machine to start automatically at the set time each day.
• Press the prog button (o) briefl y : the display will blink “prog“ for about 1 second, fol-
lowed by “8888“.
• Press the prog button briefl y: the hours will blink “88 _ _“.
Adjust the hours in steps by pressing the h/min button (n).
• Press the prog button briefl y: the minutes will blink “XX 88“.
Adjust the minutes in steps by pressing the h/min button .
Confi rm the setting by pressing the prog button briefl y:
Pro
g
rammin
g
Your Coffee Machin
e
F
eatures of Pro
g
rammable Timer Models
AM
PM
10
10
• The display (q) will show the time and a
“.
• Press the h/min button to cancel the programming. This will shut off the Auto On.
Changing the Programming
• Press the prog button (o) briefl y : the current clock program setting will blink.
• Now proceed as above.
Setting Auto Off (units with timer only)
On models with a glass carafe, the auto off can be set to shut the coffee machine off from 1
- 5 hours after the brew cycle is complete. The factory setting is 2 hours. On models with a
thermal carafe, the coffee machine shuts off after 20 minutes.
Note : On models without a timer the coffee machine must be turned off manually. It
will not automatically shut off.
• Press the prog button (o), immediately followed by the h/min button (n).
The display will show the time setting.
• Press the h/min button in steps to set the auto off time.
• Press the prog button to confi rm the setting.
Setting Audible signal
This function gives an audible signal when the coffee is ready. The factory setting is “On“.
The display (q) will show
with the current time.
• To turn off the audible signal :
• Press prog button then the 1 - 3 cup button (p).
The display will show “YES“: indicating the audible signal is on.
To turn the audible signal off:
• Press the 1-3 cup button again.
The display will show “NO“: the audible signal is off.
• Press prog button to confi rm.
1 - 3 Cup Flavor Setting
This setting extracts the full fl avor of the coffee when making small quantities.
• Press the 1-3 cup button (p).
• The display will show
with the current time.
Note: this function cannot be changed once the brew cycle has started.
Empty Water Reservoir
This feature automatically shuts off the coffee machine when the water reservoir has not
been fi lled.
• The display will show: “
“.
• Wait for the coffee maker to cool down (about 10 minutes) before fi lling the reservoir (a)
with water.
• Press the O/I button to cancel the icon.
• Press the O/I button again to start your coffee machine.
11
Descaling Indicator (calc sensor)
This feature warns that the coffee machine needs to be descaled.
• The display (q) will show “CALC“.
• See descaling section.
Cleaning
Turn off the coffee machine and remove the plug from the outlet. Do not clean the coffee
machine when it is hot. Never immerse the coffee machine in water or put it under running
water.
Clean the body of the coffee machine with a damp cloth or sponge.
Open the fi lter holder and remove the paper or permanent fi lter. The fi lter holder can be
washed in warm soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack of a dis-
hwasher.
We recommend washing carafes by hand with a mild detergent.
Do not use scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee machine.
To clean the stainless steel vacuum pot (according to model) thoroughly
1. Put a dishwasher tablet into your stainless steel vacuum pot (only).
2. Completely fi ll the vacuum pot with boiling water.
3. Leave to work for 10 minutes.
4. Rinse with hot water three times.
Descaling
Descaling is necessary to keep your coffee machine running effi ciently. The frequency of
descaling depends on the hardness of your water and how often you use the coffee machine.
If you notice the brew cycle has slowed it is generally time to descale the machine.
See the chart below:
Type of Water Without Duo Filter
With Duo Filter
Water Filtration Water fi ltration
Hard 40 uses 80 uses
Soft 80 uses 160 uses
Before descaling, remove the fi lter holder (k).
You may use either the Krups descaling solution diluted in 8 ounces of water or 8 ounces of
white vinegar.
Pour the solution or vinegar into water reservoir (b) and start the coffee machine (without
coffee).
Allow half the liquid to run into the carafe, then switch off and let stand for 1 hour.
Restart the coffee machine to complete the cycle.
Rinse the coffee machine by running it through 2 full cycles with water only.
On the timer models if the display continues to read “CALC“ repeat the process again.
leaning
Descalin
g
12
Cord storage
Unused cord can be stored inside the coffee maker. (12)
Accessories
Accessories can be purchased at many retail stores, or by calling your respective countries
consumer service department.
• Permanent fi lter: F049
• 12-cup glass carafe, black: F15B0G
• 12-cup glass carafe, white: F15B0H
• 10-cup thermal carafe , black: F15B0J
• 10-cup thermal carafe , white: F15B0K
• 10-cup stainless steel thermal carafe, black: F15B0P
• 10-cup stainless steel thermal carafe, white: F15B0Q
• Duo Filter water fi ltration cartridges - pack of 2 : F472
• Krups descaling solution : F054
Troubleshooting
PROBLEM SOLUTION
Coffee machine does not turn Check to ensure the appliance
on. is plugged into a working
outlet, and the appliance is
in the «ON» position.
Appliance appears to be Make sure that the water tank
leaking. has not been fi lled beyond the
max. fi ll level.
The thermal carafe does not For best results we recommend
keep the coffee hot long that you pre-heat your therm
enough. with HOT water just prior to
brewing. This will ensure the
hottest coffee for the longest
time.
Takes a long time to brew. It may be time to descale your
coffee maker. On timer models
you should see the words «CALC»
in the display. On non-timer
models you should descale every
40 to 80 uses depending on the
hardness of your water.
If your appliance still does not work, please call your respective countries consumer service
department.
C
ord stora
g
e
A
ccesso
r
ies
Troubleshoot
i
n
g
12
13
LIMITED WARRANTY
This Krups product is warranted for 1 year from the date of purcha-
se against defects in material and workmanship. During this pe-
riod, the Krups product that, upon inspection by Krups, is proved
defective, will be repaired or replaced, at Krups’ option, without
charge to the customer. If a replacement product is sent, it will
carry the remaining warranty of the original product. This warranty
does not apply to any defect arising from a buyer’s or user’s misu-
se of the product, negligence, failure to follow Krups’ instructions,
use on current or voltage other than that stamped on the product,
wear and tear, alteration or repair not authorized by Krups, or use
for commercial purposes.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE, ARE MADE BY
KRUPS OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WITH RESPECT TO
THE PRODUCT.
Some states do not allow limitation on how long an implied war-
ranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or conse-
quential damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.
If you believe your product is defective, bring the product (or send
it, postage prepaid) along with proof of purchase to the nearest
authorized Krups Service Center. (Please contact your respective
countries customer service department, indicated below, for the
address of the nearest authorized Krups Service Center.)
If you send the product, please include a letter explaining the na-
ture of the claimed defect.
14
If you have additional questions, please call our Consumer Service
Department:
USA: 1-800-526-5377;
Mon – Fri 8:30 a.m. – 7:00 p.m. (EST).
www.KrupsUSA.com
Canada: 1-800-418-3325;
Mon – Fri 8:30 a.m. – 4:30 p.m. (EST)
www.Krups.ca
Please note hours are subject to change.
Before calling the Consumer Service Department, please have the
type number of your Krups appliance available. This will assist in
answering your questions. The type number is generally found on the
bottom of the machine. It would be helpful if you had the appliance
available at the time of your call.
General correspondence can be addressed to:
USA:
Krups
196 Boston Avenue
Medford, MA 02155
Only letters can be accepted at this address. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
Canada:
Groupe SEB Canada Inc.
455 Finchdene Square
Scarborough, Ontario M1X 1B7
15
IMPORTANTES MISES EN
GARDE
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers il est essentiel de
respecter certaines précautions de base afi n de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures, notamment les
règles suivantes :
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et
boutons.
3. Pour éviter les risques de feu, les chocs électriques ou les
blessures, n’immerger ni le cordon, ni la fi che, ni l’appareil
dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Une étroite surveillance s’impose quand l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants. Garder l’appareil hors de leur
portée.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Ne pas toucher à la plaque chaude, aux pièces de métal chau-
des, à l’eau chaude ou à la vapeur; cela pourrait occasionner
des brûlures. Faire preuve de prudence.
7. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas et avant de le net-
toyer. Le laisser refroidir avant d’y installer ou d’y enlever des
pièces, avant de le nettoyer et avant de le ranger.
8. Ne pas utiliser l’appareil si la fi che ou le cordon sont endom-
magés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a
été endommagé de quelque façon que se soit. Dans ce cas, le
retourner au centre de service autorisé KRUPS le plus proche
pour le faire examiner, réparer ou régler.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut
entraîner un feu, un choc électrique ou une blessure.
10. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre du bord de la table ou du
comptoir, ni toucher à des surfaces chaudes.
12. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque
électrique ou d’une cuisinière à gaz, ni dans un four chaud.
Français
16
13. Veiller à ce que l’appareil soit hors circuit (off) avant de le
débrancher ou de le brancher. Ne pas tirer sur le cordon; saisir
plutôt la fi che et tirer doucement pour débrancher.
14. N’utiliser l’appareil qu’aux fi ns prévues.
15. Il y a risque de brûlures si le couvercle est enlevé pendant le
cycle d’infusion.
16. Ne verser dans le réservoir que de l’eau et les solutions de dé-
tartrage spécifi ées dans le manuel.
17. Ne jamais verser d’eau froide dans le réservoir immédiatement
après le cycle d’infusion. Laisser refroidir l’appareil avant de
remplir à nouveau le réservoir.
18. Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais laisser pendre
le cordon le long du comptoir ou de la table, où il pourrait être
tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE
CORDON D’ALIMENTATION
A. Nous déconseillons l’utilisation d’une rallonge avec cet appa-
reil.
B. Si une rallonge s’avère néanmoins nécessaire.
1) Sa capacité électrique doit être égale ou supérieure à celle de
l’appareil.
2) La rallonge devra être placée de façon à ne pas pendre le
long du comptoir ou de la table, où elle pourrait être tirée par un
enfant ou faire trébucher quelqu’un.
D. L’appareil est doté d’une fi che polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique,
cette fi che ne s’enfonce dans une prise polarisée que d’une seu-
le façon. Si la fi che n’entre pas bien dans la prise, la retourner.
Si elle n’y entre toujours pas, contacter un électricien. Ne tenter
en aucun cas de modifi er la prise.
17
Description
a Couvercle du réservoir
b Réservoir à eau
c Carafe
d Plaque chauffante
e Indicateur du niveau d’eau
f Porte fi ltre pivotant
g Commande d’ouverture du porte fi ltre pivotant
h Horloge programmable
i Logement du cordon
j Système de fi ltration de l’eau Duo Filter
K Support pour fi ltre à eau Duo Filter
l Témoin de changement du fi ltre Duo Ffi lter
Modèle avec minuteur
m Marche/arrêt
n Touche de réglage des heures et minutes
o Touche de programmation
p Touche de sélection d’arômes
q Affi cheur
Description des caractéristiques
• Réservoir à eau : le couvercle s’ouvre vers l’arrière pour un accès facile.
• Carafe : les carafes en verre ou isolante sont dotées d’un mécanisme anti-gouttes et d’une
poignée ergonomique, pour faciliter le service.
• Plaque chauffante : sur les modèles avec minuteur et carafe en verre, il est possible de
programmer la plaque pour garder le café au chaud de 1 à 5 heures. La programmation par
défaut est de 2 heures.
• Porte fi ltre pivotant : utiliser des fi ltres papier n° 4 ou un fi ltre permanent.
• Commande d’ouverture du porte fi ltre pivotant : pour ouvrir le porte fi ltre pour y placer le
ltre et le café.
• Touche de sélection d’arômes : pour préparer de plus petites quantités, tout en profi tant de
la pleine saveur du café.
• Système de fi ltration de l’eau Duo Filter : fi ltre végétal double action anti-chlore et anti-tar-
tre. L’action anti-chlore du fi ltre révèle les arômes les plus délicats du café. L’action anti-
tartre permet d’espacer les opérations de détartrage.
Remarque : Un indicateur rotatif est situé sur la partie supérieure du support pour fi ltre. Il
rappelle quand changer le Duo Filter : placer le chiffre indiquant le mois du prochain change-
ment du Duo Filter en face de l’indicateur, en se référant au tableau ci-dessous.
Exemple : Si le Duo Filter a été remplacé en janvier (1), il devrait être à nouveau changé en
mars (3) ou en mai (5), dépendant de la teneur en calcaire de l’eau : placer le chiffre 3 ou 5
en face de l’indicateur.
Description des caract
é
ristiques
18
Type d’eau Cycles Remplacer le Duo
lter à tous les
Eau douce environ 120 4 mois
Eau dure environ 80 2 mois
Important :
Le Duo Filter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
• L’absence de fi ltre n’empêche pas le fonctionnement de la cafetière.
Rincer à l’eau courante le Duo Filter si la cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un
mois.
• Il est conseillé de ne pas laisser le Duo Filter en place plus de 5 mois.
• Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec le type de carafe (en verre ou isolante)
avec lequel il a été vendu. Ne pas utiliser la carafe isolante avec la cafetière munie d’une
carafe en verre, et vice-versa.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois la cafetière avec 1l d’eau, sans mouture et sans Duo
Filter (j).
Sortir le Duo Filter de son sachet plastique. Le rincer sous l’eau du robinet pendant 1
minute.
Soulever le couvercle (a) du réservoir de la cafetière et retirer le support pour fi ltre (k).
Faire pivoter la partie inférieure de ce support et introduire le Duo Filter dans son loge-
ment.
Replacer le support pour fi ltre dans la cafetière : la cafetière est prête à l’emploi.
Pour un café parfait
Ce qui constitue un café parfait change d’une personne à l’autre. Faire un café parfait est à
la fois un art et une science, dont les résultats dépendent non seulement du café utilisé mais
aussi du matériel. L’eau, la température de l’eau, la durée de contact entre l’eau et le café,
la mouture et le fi ltre jouent tous un rôle important au niveau de la saveur. Le réglage précis
de tous ces éléments… voilà sur quoi repose l’art du café parfait.
Les quatre grandes règles de base sont les suivantes :
1. L’eau
Il est important d’utiliser une eau douce dont on apprécie le goût. Puisque le café est consti-
tué à 98 % d’eau, le goût de l’eau infl uencera le goût du café. Le système de fi ltration de
l’eau Duo Filter élimine le goût de chlore, mais plus l’eau est de bonne qualité, meilleur sera
le café.
2. Le café
Choisir des grains frais de première qualité, selon les goûts de chacun. Il existe deux prin-
cipaux types de café : l’arabica et le robusta. Les grains arabica sont des grains de pre-
mière qualité, qui contiennent davantage de saveur et moins de caféine. Les cafés robusta
contiennent davantage de caféine et offrent un goût plus âcre, et sont en règle générale
utilisés dans les mélanges. L’origine et la torréfaction du café en détermineront la saveur. La
torréfaction varie de claire à très foncée. La torréfaction claire produit un café doux, au goût
Avant la première utilisation
Pour un café parfait
19
délicatement aromatisé. La torréfaction moyenne offre un goût légèrement plus fort et corsé,
bien équilibré. La torréfaction foncée procure un café au goût beaucoup plus prononcé avec
des arrière-goûts de fumée.
3. La mouture
Utiliser la bonne grosseur de mouture et moudre les grains juste avant de les utiliser. La
grosseur de la mouture sera déterminée par le type de fi ltre utilisé. Nous préférons les fi ltres
papier, parce qu’ils permettent d’utiliser une mouture plus fi ne, pour une meilleure extraction
de la saveur et un contact prolongé entre l’eau et le café. Les fi ltres permanents nécessitent
une mouture légèrement plus grosse, ce qui diminue l’extraction des arômes. En général,
plus le cycle d’infusion est long, plus grosse sera la mouture.
4. Les proportions
Nous recommandons une cuillère à table comble de café moulu par tasse (soit 6 à 7 gram-
mes de café); ces quantités pourront être modifi ées selon les goûts de chacun.
Préparation du café
Suivre les illustrations de 1 à 8.
Utiliser uniquement de l’eau froide et un fi ltre papier n°4 ou un fi ltre permanent.
La cafetière est équipée d’un mécanisme anti-gouttes permettant de se servir un café avant
la fi n du passage de l’eau. Replacer rapidement la carafe pour éviter tout débordement.
Respecter la quantité d’eau maximale dans le réservoir en se référant à l’indicateur de
niveau d’eau (e).
Placer le café moulu directement dans le fi ltre papier ou permanent. Après usage, jeter le
marc de café et rincer le porte fi ltre à l’eau courante.
• Il est normal qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil durant la préparation du café.
Pour les cafetières équipées d’une carafe isolante :
• Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer la carafe isolante à l’eau CHAUDE
avant utilisation et visser fermement le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•Pour servir le café, appuyer sur le bouton placé
au-dessus de la poignée (9).
P
réparation du café
1
1
0
8
6
4
2
9
7
5
3
2
3
1
2
4
1 x 4
5
6
7
prog
1-3
h/min
AM
PM
8
10
9
20
Caractéristiques des modèles avec minuteur programmable
Les modèles équipés d’une horloge/minuteur programmable offrent les fonctions suivantes :
. Mise en marche automatique - Permet de programmer à l’avance le début du cycle d’infu-
sion.
. Arrêt automatique - Pour que la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 1 à 5 heures
(modèle avec carafe en verre) ou 20 minutes (modèle avec carafe isolante).
. Signal sonore - Indique quand le café est prêt. Peut être inactivé.
. Sélecteur d’arômes - Pour extraire toute la saveur du café, même avec de petites quantités
de mouture (10).
Faire preuve de prudence; eau très chaude et vapeur.
. Détection électronique d’entartrage - Indique quand un détartrage est nécessaire.
. Détection de réservoir d’eau vide - Indique que le réservoir d’eau n’a pas été rempli et arrête
automatiquement la cafetière.
Programmation de la cafetière
Brancher l’appareil : l’affi cheur s’éclaire briévement en bleu, affi che en clignotant 8888, puis
reste fi xe.
Appuyer sur la touche O/I pour préparer du café sans utiliser le mode programmable.
L’affi cheur s’éclaire en bleu et affi che en alternance ON et l’heure.
Appuyer sur la touche 0/I pour arrêter la cafetière. L’affi cheur n’est plus éclairé.
Réglage de l’heure
• L’appareil doit être en mode «arrêt».
Appuyer sur la touche prog (o) pendant 3 secondes : les heures clignotent 88 _ _.
• Régler les heures par impulsions sur la touche h/min (n).
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les minutes clignotent XX 88.
• Régler les minutes par impulsions sur la touche h/min (n).
• Valider par une impulsion rapide sur la touche prog (o).
Mise en marche automatique
Cette fonction permet à la cafetière de démarrer automatiquement à heure fi xe tous les jours.
Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : l’affi cheur affi che en clignotant “prog“
pendant environ 1 seconde puis“ 8888“ .
Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les heures clignotent 88 _ _.
Caractéristiques des modèles avec minuteur pro
g
rammable
P
ro
g
rammation de la cafeti
è
re
AM
PM
10
21
Régler l’heure par impulsions sur la touche h/min (n).
Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les minutes clignotent XX 88.
Régler les minutes par impulsions sur la touche h/min (n).
Valider la programmation par une impulsion rapide sur la touche prog (o).
L’affi cheur (q) indique l’heure et
.
Appuyer sur la touche h/min (n) pour annuler la programmation.
Modifi cation de la programmation
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : l’heure de programme clignote.
• Recommencer la procédure ci-dessus.
Réglage de l’arrêt automatique (seulement pour les modéles avec minuteur)
Pour les modèles avec carafe en verre, l’arrêt automatique peut être réglé de 1 à 5 heures
après la fi n du cycle d’infusion. Par défaut, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de
2 heures. Pour les modèles isothermes, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 20
min.
Note : Pour les modèles sans minuteur, la machine doit être arrêtée manuellement. Elle
ne s’arrêtera pas automatiquement.
Appuyer sur la touche prog (o) et immédiatement après sur la touche h /min (n).
L’affi cheur indique le temps réglé.
Appuyer sur la touche h/min (n) pour régler le temps de fonctionnement désiré.
• Valider en appuyant sur la touche prog (0).
Sonnerie
Cette fonction avertit par un signal sonore que le café est prêt. Par défaut, cette fonction est
activée.
L’affi cheur (q) indique :
avec l’heure.
• Pour mettre la sonnerie hors fonction :
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) puis sur la touche sélection d’arômes
(p).
• L’affi cheur indique YES : la sonnerie est active.
Pour désactiver la sonnerie :
• Donner une impulsion sur la touche sélection d’arômes (p).
L’affi cheur indique NO : la sonnerie est désactivée.
Valider en appuyant sur la touche prog (o).
Sélection d’arômes
Ce dispositif permet d’obtenir un café à l’arôme plus corsé, particulièrement pour les petites
quantités.
Appuyer sur la touche sélection d’arômes (p).
• L’affi cheur indique :
et l’heure.
Remarque : cette fonction ne peut pas être modifi ée une fois le cycle de préparation du café
commencé.
22
Détection de réservoir vide
Ce dispositif arrête automatiquement la cafetière si le réservoir d’eau n’a pas été rempli.
• L’affi cheur indique :
Attendre que la cafetière refroidisse (environ 10 minutes) avant de mettre de l’eau dans le
réservoir (a).
Appuyer sur la touche O/I pour désactiver l’icône.
Appuyer de nouveau sur la touche O/I pour mettre en marche la cafetière.
• Détection d’entartrage (calc )
Ce dispositif avertit que la cafetière est entartrée.
• L’affi cheur (q) indique CALC.
• Voir fonction détartrage.
Nettoyage
Débrancher l’appareil. Attendre que l’appareil ait refroidi avant de le nettoyer. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau et ne jamais le placer sous l’eau courante.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide.
Ouvrir le porte fi ltre et retirer le fi ltre papier ou permanent. Le porte fi ltre peut être lavé dans
de l’eau savonneuse. Le rincer ensuite soigneusement. Il peut aussi être lavé dans la grille
supérieure du lave-vaisselle.
Nous recommandons de nettoyer les carafes à la main, avec un détergent doux.
• Ne jamais utiliser de produit à récurer ou abrasif, sur aucune des pièces de la cafetière.
Pour un nettoyage affi cace du pot isotherme INOX (selon modéle)
1- Mettre une tablette de détergent lave-vaisselle 4 en 1 ou 5 en 1 dans votre pot isotherme
inox.
2 - Remplir complétement le pot isotherme avec de l’eau bouillante.
3 - Laisser agir pendant 1 minutes.
4 - Rincer à l’eau chaude à trois reprises.
Détartrage
Le détartrage est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de la cafetière. La fréquence
du détartrage dépend de la teneur en calcaire de l’eau, ainsi que de la fréquence d’utilisation
de l’appareil. Si le cycle de préparation du café devient plus lent, l’appareil a probablement
besoin d’un détartrage.
Consulter le tableau ci-dessous :
Type d’eau Sans Duo Filter
Avec Duo Filter
dure 40 cycles 80 cycles
douce 80 cycles 160 cycles
Avant de détartrer, retirer le support pour fi ltre (k).
Utiliser :
N
ettoyage
D
étartra
g
e
23
soit un sachet de détartrant dilué dans 250 ml d’eau, soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler la moitié dans la carafe (c), puis arrêter.
Laissez agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en lui faisant faire 2 cycles complets avec de d’eau seulement.
Modèle électronique : si l’affi cheur (q) indique toujours CALC, détartrer de nouveau.
Rangement du cordon
Le cordon non utilisé peut être logé dans l’appareil. (12)
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être achetés dans divers magasins au détail, ou en com-
muniquant avec le Service à la clientèle local.
• Filtre permanent : F049
• Carafe en verre 12 tasses, noir : F15B0G
• Carafe en verre 12 tasses, blanc : F15B0H
• Carafe isolante en plastique 10 tasses, noir : F15B0J
• Carafe isolante en plastique 10 tasses, blanc : F15B0K
• Carafe isolante en inox noir 10 tasses : F15B0P
• Carafe isolante en inox blanc 10 tasses : F15B0Q
• 2 fi ltres Duo Filter : F472
• Solution de détartrage Krups : F054
En cas de problème
• Il est impossible de mettre la cafetière en marche
- Vérifi er si la cafetière est bien branchée, si la prise fonctionne, et si l’interrupteur est en
position « I ».
• Il semble y avoir une fuite
- Vérifi er si le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la limite maximale.
• La carafe isolante ne garde pas le café chaud assez longtemps.
- Pour de meilleurs résultats, réchauffer la carafe isolante avec de l’eau CHAUDE juste
avant de préparer le café. Le café restera ainsi chaud plus longtemps.
• Le temps d’écoulement de l’eau est trop long :
- Détartrer la cafetière. Sur les modèles avec minuteur, vérifi er si le message «CALC» ap-
paraît à l’écran. Sur les modèles sans minuteur, l’appareil devrait être détartré à tous les 40 à
80 cycles, selon la teneur en calcaire de l’eau.
L’appareil ne fonctionne toujours pas ? S’adresser au Service à la clientèle local.
Ran
g
ement du cordon
Accessoires
En cas de problème
12
24
GARANTIE LIMITEE
Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication
un an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période,
un produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est
reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un pro-
duit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste
celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique
pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par
l’acheteur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions
de Krups, ou encore à l’utilisation du produit avec un courant
ou un voltage différents de ceux indiqués sur le produit. Elle ne
s’applique pas non plus en cas de modifi cation ou de réparation
non autorisée par Krups, ni en cas d’utilisation commerciale.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLU-
SIVES À CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GA-
RANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTI-
LISATION SPÉCIFIQUE, N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR
KRUPS.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas
de restreindre la durée d’une garantie ni de stipuler des exclu-
sions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne
des droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentai-
res peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le
(ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre
de service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de
service à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessous- pour
obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous ex-
pliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué.
25
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez appeler notre
Centre de service à la clientèle :
Canada : 1-800-418-3325;
Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h30 HNE
www.Krups.ca
Veuillez noter que ces heures sont sujettes à modifi cations.
Lorsque vous communiquez avec notre Centre de service à la clientèle,
assurez-vous d’avoir avec vous le numéro correspondant au type de
produit de votre appareil KRUPS. Il est essentiel d’avoir ce renseigne-
ment lorsque vous communiquez avec l’un des représentants de notre
Centre de service à la clientèle, qui sera ainsi davantage en mesure de
répondre adéquatement à vos questions. Le numéro correspondant au
type de produit est inscrit au bas de l’appareil.
Toute correspondance générale peut être adressée à :
Groupe SEB Canada Inc.
455 Finchdene Square
Scarborough, Ontario MIX 1B7
26
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Para la utilización de aparatos electrodomésticos deben respe-
tarse siempre unas precauciones básicas de seguridad, especial-
mente las siguientes:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utiliza-
ción del aparato: una utilización no conforme con el modo de
empleo liberará a Krups de toda responsabilidad.
2. No toque las superfi cies calientes. Utilice las asas y los boto-
nes.
3. Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o acci-
dentes en las personas, no sumerja el cable, el enchufe, ni el
aparato en agua o en cualquier otro líquido.
4. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas
(incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin
conocimiento, excepto si han podido benefi ciarse, a través de
una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o
de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
5. Desconecte el aparato cuando no se utilice o antes de su lim-
pieza. Deje enfriar el aparato antes de montar o desmontar las
piezas y antes de su limpieza.
6. No utilice el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si
no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado de
algún modo. Si éste fuera el caso, acuda al Servicio Técnico
Autorizado KRUPS más próximo para que lo examinen, repa-
ren o arreglen.
7. La utilización de accesorios no recomendados ni vendidos por
KRUPS puede causar fuego, descarga eléctrica o heridas.
8. No utilice el aparato en el exterior.
9. No deje colgar el cable del aparato en el borde de la mesa o
meseta, ni en contacto con superfi cies calientes.
10. No coloque el aparato en, ni cerca de, una placa eléctrica, una
cocina de gas, ni un horno.
11. Compruebe que el aparato esté apagado (off) antes de conec-
tarlo o desconectarlo.
12. No utilice el aparato para otros fi nes que los previstos.
13. Correrá el riesgo de quemarse si la tapa está levantada durante
el ciclo de infusión.
14. No vierta en el depósito otro líquido que no sea agua o las so-
luciones desincrustantes especifi cadas en el manual.
Español
27
A. Utilice la jarra de cristal o la jarra isotérmica únicamente con el
aparato correspondiente. Nunca las utilice en un horno, sobre
una cocina ni una placa calentadora.
B. No coloque un recipiente caliente sobre una superfi cie húmeda
o fría.
C. Nunca utilice un recipiente con fi suras o con el asa dañada.
D. No utilice estropajos, ni materiales abrasivos para la limpieza
de la jarra.
E. Este aparato está destinado a uso doméstico. Todas las inter-
venciones que no sean la limpieza y el mantenimiento men-
cionados en el manual, deberán ser realizados por un Servicio
Técnico Autorizado Krups.
F. Para evitar el deterioro del recubrimiento de cristal de la jarra
isotérmica de plástico, no introduzca utensilios agresivos en el
interior, no introduzca tampoco hielo ni azúcar, a no ser que lo
haga delicadamente y haya líquido en el interior.
G. No introduzca nunca la mano en el interior de la jarra isotér-
mica de cristal.
H. Nunca meta la jarra isotérmica en el horno microondas ni en el
lavavajillas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLE
A. La longitud del cable se ha elegido para reducir el riesgo de
accidentes.
B. Se pueden utilizar extensiones con prudencia.
C. Si utiliza una extensión:
1) Su capacidad eléctrica debe ser igual o superior a la del apa-
rato.
2) La extensión y el cable deben estar dispuestos de tal ma-
nera que no sobrepasen la superfi cie o la meseta de trabajo.
D. El aparato está dotado de un enchufe polarizado (una clavija es
más larga que la otra). Por razones de seguridad, este enchufe
sólo se puede enchufar a la toma polarizada de una manera,
si el enchufe no entra bien en la toma, dele la vuelta. Si sigue
sin entrar, póngase en contacto con un electricista. No intente
invalidar este dispositivo de seguridad.
28
Descripción
a Tapa del depósito
b Depósito de agua
c Jarra
d Placa calentadora
e Indicador de Nivel de agua
f Porta fi ltro giratorio
g Mando de apertura del porta fi ltro giratorio
h Reloj programable
i Compartimiento del cable
j “Duo Filter“ ( fi ltro de agua)
K Soporte “Duo Filter“
l Indicador de cambio de “Duo Filter “
Modelo electrónico
m Encendido/Apagado (On/off)
n Tecla de ajuste de horas y minutos
o Tecla programable
p Tecla de selección de aromas para 1-3 tazas
q Pantalla
Descripción de Carácterísticas
Depósito de agua: la tapa se puede mover para un fácil acceso.
Jarra: las jarras de vidrio y las de termo están diseñadas para servir sin derrames y tienen
mango ergonómico para servir mejor.
Placa calefactora: en los modelos con jarra de vidrio con timer, la placa calefactora puede
ser programada para quedarse encendida 1-5 horas. La programacón de fábrica es de 2
horas.
Porta fi ltro giratorio: utiliza fi ltro # 4 o un fi ltro permanente.
Mando de apertura del porta fi ltro giratorio: abre el porta fi ltro para colocar el fi ltro y el café.
Tecla de selección de aroma para 1-3 tazas: para preparar cantidades pequeñas extrayen-
do todo el sabor del café.
El “Duo Filter“ es un fi ltro de doble acción anti-cloro y anti-cal.
La acción anti-cloro del fi ltro permite que se puedan apreciar los aromas más delicados del
café. El agua del grifo a menudo contiene un nivel de cloro que impide la apreciación del
aroma del café.
La acción anti-cal permite espaciar las operaciones de desincrustación.
Los elementos que forman el “Duo Filter” (carbón de origen vegetal y resina anti-calcárea
no-contaminantes) responden a las legislaciones alimentarias en vigor. Su tratamiento con
sales de plata actúa como bactericida, para la seguridad del consumidor. Este fi ltro ha sido
probado con éxito por laboratorios reconocidos.
Sacar el “Duo Filter” (j) de su envoltorio de plástico. Aclararlo debajo del agua del grifo
durante 1 minuto.
Retirar la tapa (a) del depósito de la cafetera y retirar el soporte del fi ltro (k).
D
escripci
ó
n de Car
á
cter
í
sticas
29
Girar la parte inferior de este soporte e introducir el fi ltro en su compartimiento.
Colocar el soporte del fi ltro en la cafetera: la cafetera está lista para utilizar.
Observación: Un indicador rotativo está situado en la parte superior del soporte del fi ltro.
Nos recuerda cuándo debemos cambiar el “Duo Filter” (l): colocar el número que indica el
mes del próximo cambio del “Duo Filter” (j) frente al indicador.
Ejemplo: Si coloca el “Duo Filter” (j) en enero (1) deberá cambiarlo en marzo (3) o en mayo
(5) según la cantidad de cal que contenga el agua de su región: colocar el número 3 o 5
frente al indicador.
Duo Filter Ciclos Tiempo
Agua blanda + o - 120 4 meses
Agua dura + o - 80 2 meses
Importante:
El “Duo Filter” sólo debe utilizarse con agua potable.
• La ausencia de fi ltro no impide el funcionamiento de la cafetera.
Aclarar el “Duo Filter” con agua corriente si la cafetera no se ha utilizado desde hace más
de un mes.
• Es aconsejable no dejar el “Duo Filter” en la cafetera más de 5 meses.
Antes del Primer Uso
Ponga a funcionar la cafetera con 1 L de agua sin café y sin Duo Filter (j)
Remueva el duo fi lter de su empaque. Enjuague bajo agua durante 1 minuto.
Suba la tapa del depósito de agua ( a) y remueva el soporte del duo fi lter ( k).
Rote la parte inferior del soporte e inserte el fi ltro.
Coloque el soporte del fi ltro. La cafetera está lista para usarse.
Preparando La Mejor Taza de Café
Preparar la taza de café perfecto es diferente para cada persona. Es un arte y una ciencia,
que es afectada por el café que se utiliza y por el equipo o la máquina. El agua, la tempera-
tura, el tiempo de contacto entre el agua y el café, el molido, el tipo de fi ltro, todos infl uyen
determinadamente en el rol del sabor. Coordinar todos ellos es el arte de realizar un buen
café.
Los 4 principios:
1. El agua
Es importante utilizar agua fresca que a Ud le guste. El café es 98 % agua, por lo que es
determinante en el sabor. El sistema Duo Filter remueve el sabor a cloro.
2. El café
Elija granos enteros, frescos y de calidad premium que más le satisfagan. Existen 2 especies
de café: Arábica y Robusta. Los granos Arábica contienen mayor sabor y menos cafeína. Los
Antes del Pr
i
mer Uso
P
reparando La Mejor Taza de Café
30
granos Robusta contienen más cafeína y como su nombre lo indican contienen más cuerpo
y son regularmente utilizados en las mezclas. El origen de los granos y el tostado van a de-
terminar el sabor. El tostado varía de claro a oscuro. El tostado claro tiene un sabor delicado,
suave y aromático. El tostado medio o medio-oscuro son un poco más fuertes con un sabor
con bastante cuerpo y el tostado oscuro son fuertes y tienen sabores ahumados a veces.
3. El molido
Utilice el nivel de molienda apropiado y realice el molido justo antes de utilizar el café. La
variación en el nivel depende del tipo de fi ltro que se va a utilizar. Los fi ltros de papel le
permiten utilizar un molido más fi no, con una extracción completa y más tiempo de contacto
con el agua.
Los fi ltros permanentes necesitan un nivel de molido un poco más grueso y por lo tanto la ex-
tracción se reduce un poco. Una regla general menciona que mientras más tarde el proceso
de obtención de café, más grueso tiene que ser la molienda del mismo.
4. La proporción
Le recomendamos utilizar 1 cucharada sopera de café molido por taza y si así lo desea,
puede modifi car la cantidad a su gusto personal
Preparación del café
Seguir las ilustraciones del 1 al 8.
Utilizar únicamente agua fría y un fi ltro de papel n°4.
La cafetera está equipada con sistema anti-goteo que permite servirse un café antes de
que termine de pasar el agua. Colocar rápidamente la jarra para evitar cualquier desborda-
miento.
Respetar la cantidad de agua del depósito tomando como referencia el nivel de agua (e).
Su cafetera está equipada con un fi ltro permanente (según modelo):
Colocar el café molido directamente en el fi ltro permanente. Después de usar, tirar los restos
de café, y aclarar el fi ltro y el porta fi ltro con agua.
Es normal que un poco de vapor salga durante el proceso de percolado.
P
reparación del café
1
1
0
8
6
4
2
9
7
5
3
2
3
1
2
4
1 x 4
5
6
7
prog
1-3
h/min
AM
PM
8
31
Para modelos con jarra isotérmica (termo) :
• Para conservar mejor el calor, aclarar la jarra isotérmica con agua caliente antes de utili-
zarla.
La tapa debe apretarse fi rmemente hacia la derecha. Permite llenarla de café y mantenerlo
caliente.
•Para servirse el café presionar el botón situado encima del asa
(9).
Su cafetera está equipada con un selector de aromas (10) (según modelo):
Este sistema permite obtener un café más fuerte especialmente
para 1,2 o 3 tazas.
Características de los modelos con Timer Programable :
Incluye:
. la función reloj programador,
. la puesta en marcha de su cafetera hasta con 24 horas de antelación,
. la parada automática de su cafetera al cabo de 1 a 5 horas (modelo jarra de cristal) o
20 minutos (modelo con jarra isotérmica),
. una señal sonora que indica el fi nal de la preparación del café, puede seleccionarse o
apagarse,
. un selector de aroma para extraer el mayor sabor para cantidades más pequeñas (10),
. un detector electrónico de incrustación, indica cuando la cafetera debe de descalcifi carse,
. un detector de depósito vacío de agua, indica cuando no ha sido llenado y automáticamen-
te apaga la cafetera.
Programar su cafetera
Conectar el aparato: la pantalla se iluminará por un momento en azul, parpadeará “8888“, y
a continuación quedará fi ja.
• Presionar la tecla O/I si desea realizar una preparación de café sin el modo programable.
• La pantalla se iluminará en azul y aparecerá “ON“ y la hora actual parpadeará.
• Presionar la tecla 0/I para parar la cafetera. La pantalla ya no se iluminará.
Ajuste de la hora
• La máquina debe estar apagada.
• Presionar la tecla prog (o) durante 3 segundos : las horas parpadearán “88 _ _“.
Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n).
• Pulsar rápidamente la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“.
Caracter
í
sticas de los modelos con Timer Programable :
P
rogramar su cafetera
10
9
AM
PM
10
32
Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n).
• Validar pulsando rápidamente la tecla prog (o).
• Ajustando el Encendido Automático:
Esta función permite que la cafetera se ponga en marcha automáticamente.
Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la pantalla parpadeará “prog“ y “8888“ aproximada-
mente 1 segundo después.
• Pulsar la tecla prog (o): las horas parpadearán “88 _ _“.
Ajustar las horas pulsando la tecla h/min (n).
Pulsar la tecla prog (o): los minutos parpadearán “XX 88“.
Ajustar los minutos pulsando la tecla h/min (n).
Validar la programación pulsando la tecla prog (o):
La pantalla (q) indicará la hora actual y
.
• Presionar la tecla h/min (n) para desactivar la programación.
• Modifi cación de la programación
• Pulsar rápidamente la tecla prog (o): la hora de programa parpadeará.
• Reiniciar el proceso anteriormente mencionado.
Ajustando el Apagado Automático ( modelos con timer únicamente )
En los modelos con jarra de vidrio, el apagado automático puede establecerse de 1-5 horas
despues de que el proceso de percolado terminó. La programación de fábrica es de 2 horas.
En modelos con jarra térmica, la cafetera se apaga después de 20 minutos.
Nota: En modelos sin timer la cafetera se debe de apagar manualmente. No se apagará
automáticamente.
• Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla h/min (n).
La pantalla indicará la selección de la hora.
• Presione la tecla h/min para ajustar el tiempo de apagado automático.
• Presione la tecla prog para confi rmar la selección.
Ajustando la Señal Sonora:
Esta función emite una señal sonora cuando el café esté listo. Viene programada para que
suene desde fábrica.
La pantalla (q) indicará “
“ con la hora actual
Para programar la señal sonora:
Presionar la tecla prog (o) e inmediatamente después la tecla 1-3 tazas (p).
La pantalla indica SI (yes) : indicando la señal sonora está programada.
Para desprogramar la señal sonora:
• Presione la tecla1-3 tzas otra vez.
La pantalla indica NO: indicando la señal sonora esté desprogramada.
Validar la función presionando la tecla prog (0).
33
• Selección de aromas ( 1-3 tazas )
Este dispositivo permite obtener un café con un aroma más fuerte, especialmente para 1,2 o
3 tazas.
• Presionar la tecla selección de aromas 1-3 tzas (p).
• La pantalla (q) indica:
con la hora actual.
Observación: esta función no puede realizarse durante la preparación del café.
• Detector de depósito vacío
Este dispositivo avisa que el depósito está vacío antes de una preparación.
• La pantalla (q) indica:
• Esperar a que la cafetera se enfríe para poner agua en el depósito (a).
• Presionar la tecla O/I para desactivar el logo.
• Volver a presionar la tecla O/I para poner en marcha la cafetera.
• Detector de incrustación (calc sensor)
Este dispositivo avisa que la cafetera tiene incrustaciones y debe de descalcifi carse
• La pantalla (q) indica CALC.
• Ver sección descalcifi cación.
Limpieza
Apague la cafetera y desconecte el aparato.
No limpiar la cafetera cuando éste se encuentre caliente.
Nunca sumerja la cafetera en agua.
Limpiar con paño o una esponja húmeda.
Abra el porta fi ltro y remueva el fi ltro. El porta fi ltro puede ser lavado con agua y jabón o
puede colocarlo en la parte superior del lavavajillas
Recomendamos lavar las jarras a mano
No utilice detergentes fuertes o con agentes agresivos en ninguna parte de la cafetera
•Para vaciar el café usado, retirar el porta fi ltro de la cafetera
(11).
Para una limpieza efi caz de la jarra isotérmica INOX (según modelo)
1. Introducir una pastilla de detergente para lavavajillas 4 en 1 o 5 en 1 en la jarra isotérmica
INOX (solamente).
2. Llenar la jarra isotérmica por completo con agua hirviendo.
3. Dejar actuar durante 10 minutos.
4. Aclarar con agua caliente 3 veces seguidas.
L
impiez
a
11
34
Desincrustación
La descalcifi cación es necesaria para mantener la cafetera en buenas condiciones. La fre-
cuencia dependerá de la dureza del agua que Ud regularmente utiliza o qué tan a menudo
usa su cafetera.
Si nota que el proceso de percolado se vuelve más lento es tiempo de realizar una descalci-
cación.
Tipo de agua Sin Fiktro Duo fi lter Con Filtro Duo fi lter
Dura 40 usos 80 usos
Blanda 80 usos 160 usos
Antes de desincrustar, retire el soporte del fi ltro (k).
Puede utilizar:
un sobrecito de polvo descalcifi cante diluido en 250 ml de agua,
o bien 250 ml de vinagre de alcohol blanco.
Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin café).
Deje pasar la mitad a la jarra (c), y a continuación parar.
Deje actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para que termine el processo.
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con 1 L de agua limpia.
Modelo electrónico: si la pantalla (q) sigue indicando CALC, desincrustar otra vez.
La garantía excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal por no realizar
operaciones de desincrustación.
Compartimento guarda-cable
El cable puede guardarse en el aparato. (12)
Accesorios
Puede adquirirlos en todas las tiendas especializadas, en centros de Servicio o comunicán-
dose al 01800 112 83 25 y 01 800 505 45 00
• Filtro permanente: F049
• Jarra de cristal 12 T, negra: F15B0G
• Jarra de cristal 12 T, blanca: F15B0H
• Jarra isotérmica de plástico 10 T, negra: F15B0J
• Jarra isotérmica de plástico 10 T, blanca: F15B0K
• Jarra isotérmica de acero inoxidable negra 10 T: F15B0P
• Jarra isotérmica de acero inoxidable blanca 10 T: F15B0Q
• 2 fi ltros “Duo Filter “: F472
Des
in
c
ru
s
ta
c
i
ó
n
Compartimento guarda-cable
A
ccesorios
12
35
• Solución Descalcifi cante : F054
En caso de problemas
• Comprobar:
- La conexión.
- Que el interruptor esté en posición «I».
- En el modelo electrónico que la programación esté bien realizada.
• El tiempo de desagüe del agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos:
- Descalcifi car la cafetera.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado Krups (ver lista en
el folleto «Krups Service») O llame al 01 800 112 83 25.
Problema Solución
La cafetera no prende. Revise que esté bien conectada
y que se encuentre en posición
On (encendida).
La cafetera parece que Asegúrese de que el depósito
chorrea agua. de agua no esté muy lleno
( sobrepasado el nivel máximo ).
La jarra térmica no mantiene el Para mejores resultados le
café caliente por mucho . recomendamos queprecaliente
tiempo. su termo con agua caliente justo antes
del proceso de percolado. Esto asegurar
á que tenga café caliente por más tiempo.
Toma mucho tiempo el proceso Puede ser necesario descalcifi car la
de preparación de café. máquina. En modelos con timer se
indicará «CALC» en la pantalla.
En los modelos sin timer, se debe
descalcifi car después de 40-80 usos,
según la dureza del agua.
Para unos mejores resultados...
.......utilice siempre agua fría y fresca (el agua tibia puede haber perdido su frescura y
contener residuos minerales que perjudiquen el sabor del café).
.......le aconsejamos que muela usted mismo los granos de café. Los granos recién
molidos proporcionan más aroma y sabor
.......sirva el café en cuanto haya terminado el proceso.
.......no recaliente nunca el café.
Eliminación
El embalaje sólo contiene materiales ecológicamente saludables que se pueden eliminar
siguiendo las disposiciones locales de reciclaje.
En caso de problemas
P
ara unos me
j
ores resultados...
Elimina
c
i
ón
36
Para saber cómo deshacerse del aparato propiamente dicho, diríjase al servicio compe-
tente de la administración local.
Garantía por un año.
Su aparato está cubierto por la siguiente garantía:
Si durante el año siguiente a la fecha de compra, el presente aparato KRUPS deja de
funcionar debido a defectos de fabricación o en los materiales, GSEB Mexicana SA de CV,
voluntariamente, reparará o reemplazará el aparato sin gasto alguno por parte del compra-
dor, a condición de que éste aporte prueba de la fecha de compra.
Esta garantía quedará anulada si el mal funcionamiento se debe a daños en el aparato
debidos a accidente, mala utilización, utilización a una frecuencia o con una tensión, distin-
tas a las indicadas en el aparato o a las descritas en las instrucciones, empleo abusivo que
suponga una alteración, daños durante el transporte o utilización con fi nes comerciales. La
presente garantía le otorga a usted determinados derechos jurídicos pero puede benefi ciar-
se, igualmente, de otros derechos que pueden variar en función de la provincia o el Estado.
G
arant
í
a
p
or un año
.
37
GARANTÍA LIMITADA
Este producto de Krups está garantizado por un año desde su fe-
cha de compra contra cualquier defecto de fabricación o en cual-
quiera de sus componentes. Durante este período, los productos
de Krups que, siendo inspeccionados por Krups, sean probados
como defectuosos, serán reparados o repuestos sin cargo alguno
para el consumidor. Si la reposición es enviada por mensajería o
correo, ésta deberá incluir la garantía del producto original. Esta
garantía no aplica para defectos causados por negligencia, in-
cumplimiento de las instrucciones de Krups, uso de voltaje dife-
rente al indicado en el producto, alteraciones o reparaciones no
autorizadas por Krups, o utilizado para fi nes comerciales.
LA GARANTÍA QUE AQUÍ SE SEÑALA ES EXCLUSIVA Y NINGUNA
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE SE LIMITE AL
PROPÓSITO DEL PRODUCTO, ESTA AUTORIZADA POR KRUPS.
Si cree que su producto esta defectuoso, envíelo a cualquier
Centro de Servicio Autorizado Krups.
Si tiene preguntas adicionales, por favor comuníquese a nuestro
departamento de servicio al cliente:
México:
01-800-50-545-00 Lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30
pm
01-800-112-TFAL lada sin costo Lunes a Viernes 7:00 am - 4:30 pm
Antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes, por favor tenga a la
mano el modelo de su aparato Krups. Usted debe tener esta infor-
mación antes de llamar al Centro de Servicio a Clientes para poder
ofrecerle una mejor atención y una pronta respuesta a sus dudas. El
modelo es el número que se encuentra en la parte inferior del aparato.
Su correspondencia puede ser enviada a la siguiente dirección:
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38-401, Col. Polanco
11560 México, D.F.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Krups FMF514 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas