Carbolite Gero TF1 12/125/1000 & TF3 12/125/1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Horno tubular 1200°C - TF1/3 1000mm ø125mm
TF1 12/125/1000 + TF3 12/125/1000
MES-TF_121251000-IO (24-04-2023)
Contenido
Este manual está pensado como una guía de utilización del producto de Carbolite Gero
que se especifica en su portada. El manual se debe leer detenidamente antes de abrir el
paquete y utilizar el horno o la estufa. En la parte trasera de este manual se muestran
los datos del modelo y su número de serie. Utilice el producto para el fin para el que ha
sido concebido.
1.0 Introducción 5
1.1 Ámbito de aplicación y finalidad 5
1.1.1 Responsabilidades 5
1.2 Requisitos previos para el uso 6
2.0 Seguridad 7
2.1 Símbolos y advertencias 7
2.2 Seguridad del operador 8
2.3 Prevención de riesgos y mitigación de riesgos residuales 9
2.4 Advertencia de seguridad - Aislamiento de fibra refractoria 9
3.0 Información general sobre el producto 11
3.1 Etiqueta de clasificación del producto 11
3.2 Identificación de piezas 12
3.3 Identificación de entradas y salidas de la caja de control 13
3.4 Etiquetas del producto 14
3.5 Dimensiones 15
4.0 Especificaciones 17
4.1 Opciones y accesorios 17
5.0 Especificaciones eléctricas 18
5.1 Configuración de alimentación y fusibles 18
5.2 Ambiente de funcionamiento/almacenamiento 20
6.0 Opciones y accesorios 21
6.1 Juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo 21
6.2 Tapones de aislamiento/escudos contra la radiación 23
6.2.1 Instalación del tapón de aislamiento/escudo contra la radiación 24
6.2.2 Paquete de tubo de trabajo para aire (orientación vertical) 26
6.3 Sonda termopar (opcional) 26
6.3.1 Control en cascada 26
6.4 Paquete de gas inerte (Estándar/Avanzado) 28
6.5 Sistema de seguridad del gas 28
7.0 Instalación 29
2
7.1 Manipulación manual 29
7.1.1 Guías para eslingas 29
7.2 Desembalaje 30
7.2.1 Orientación vertical: 30
7.3 Ubicación y montaje 30
7.4 Instalación del tubo de trabajo 33
7.5 Puntal de la tapa 35
7.6 Sustitución del collarín de aislamiento 37
7.7 Instalación de la protección de los extremos 41
7.8 Soportes del tubo de trabajo 42
7.8.1 Orientación horizontal 42
7.8.2 Orientación vertical (solo en el "Paquete de montante vertical y
soporte de tubo vertical") 43
7.9 Soporte de la junta de estanqueidad del extremo 46
7.10 Montaje del horno en el montante vertical 47
7.11 Cómo fijar los montantes verticales a una superficie horizontal 49
7.12 Fijación del soporte de montaje vertical a una superficie 51
7.13 Conexiones eléctricas 52
7.13.1 Conexiones monofásicas 52
7.13.2 Conexiones trifásicas 53
7.14 Cable de alimentación de red 53
7.15 Conexión de un cable de alimentación a los terminales internos 53
8.0 Puesta en marcha 56
8.1 Antes de la puesta en marcha 56
8.2 Puesta en marcha - Comprobaciones iniciales de funcionamiento 57
9.0 Funcionamiento 60
9.1 Ciclo de funcionamiento 60
9.2 Funcionamiento seguro 61
9.3 Recomendaciones para el uso del tubo de trabajo 62
9.3.1 Inserción de piezas de trabajo y muestras 62
9.3.2 Funcionamiento a altas temperaturas 62
9.3.3 Velocidad de calentamiento 62
9.4 Grietas en el aislamiento 62
9.5 Presión 63
10.0 Mantenimiento 64
10.1 Mantenimiento general 64
10.2 Programa de mantenimiento 64
10.3 Limpieza 66
3
10.4 Calibración 66
10.5 Servicio posventa 66
10.6 Piezas de recambio recomendadas y kit de piezas de recambio 67
10.7 Manual de mantenimiento 67
11.0 Análisis de averías 68
A. El horno no se calienta 68
B. El producto se sobrecalienta 69
12.0 Retirada de servicio, almacenamiento y eliminación 70
12.1 Retirada de servicio 70
12.2 Almacenamiento (a largo plazo) 70
12.3 Eliminación 70
13.0 Declaración de conformidad 72
Declaración de conformidad 72
4
1.0 Introducción
1.1 Ámbito de aplicación y finalidad
Este producto está pensado para ser usado en un entorno de laboratorio para el
procesamiento o prueba de materiales a altas temperaturas. Está previsto que se
instale un tubo de trabajo y que los materiales se coloquen en el tubo de trabajo para
su procesamiento.
Se deberá instalar, poner en funcionamiento y operar de acuerdo con las instrucciones
de este manual y por personal cualificado.
Si precisa instrucciones de mantenimiento, póngase en contacto con Carbolite Gero
para solicitar el "Manual de mantenimiento".
Nota: Si el producto se usa para cualquier otra aplicación distinta a la
prevista, tal y como declara Carbolite Gero, podrían inhabilitarse los
dispositivos de protección proporcionados con el equipo.
Nota: El incumplimiento de las instrucciones tal y como se indican en este manual
constituirá un uso indebido y conllevará la anulación de cualquier garantía
proporcionada por Carbolite Gero.
1.1.1 Responsabilidades
El cliente es responsable de llevar a cabo su propia valoración de riesgos y de asegurar
que los materiales que se hayan de procesar en el producto sean adecuados para ser
calentados de manera segura a las temperaturas requeridas, así como que al
manipular dichos productos se tomen las medidas de seguridad adecuadas:
lCualquier material que sea combustible o pueda causar explosiones o generar gas
combustible no se debe procesar, a no ser que el producto se haya suministrado
con equipos especializados diseñados para controlar dichas reacciones.
lEl cliente debe proporcionar ventilación adecuada y un sistema de extracción de
humos para controlar el humo que desprenda el material durante su pro-
cesamiento.
Este producto no se debe modificar o usar con fines distintos a los previstos.
5
1.2 Requisitos previos para el uso
Antes de poner en marcha y utilizar el producto, todo el personal que participe en su
instalación, funcionamiento y mantenimiento deberá ser considerado competente y:
lHaber leído y entendido la información que contiene este manual.
lHaber recibido la formación pertinente en cuanto a la seguridad y el funcionamiento
del producto.
lHaber recibido el equipo de protección personal (EPP) necesario para el fun-
cionamiento seguro de este producto.
Nota: El cliente es responsable de garantizar que se cumplen todas las condiciones
arriba indicadas antes de poner en funcionamiento el producto para su uso.
Nota: Salvo que se especifique lo contrario, el cliente es responsable de
la instalación de este producto, así como de la conexión segura de
cualquier otro equipo adicional y de las tuberías de suministro de gas o
líquido.
Nota: En todo el manual, las instrucciones escritas van acompañadas de
diagramas ilustrativos. Estos diagramas se pueden resaltar de diversos
colores, que no representan el color real del producto.
Las piezas que deben moverse se resaltan de color AMARILLO y son
piezas que están destinadas a ser fijadas o retiradas de las superficies
resaltadas de color AZUL. Cuando corresponda, las flechas indican el
sentido del movimiento.
6
2.0 Seguridad
2.1 Símbolos y advertencias
Nota: Observe y tome las precauciones pertinentes si en el producto o en el entorno
de trabajo se muestran algunos de estos símbolos de advertencia.
Consulte el manual de
instrucciones antes de
operar el equipo o llevar
a cabo tareas de
mantenimiento
Desconecte el producto
de la fuente de
alimentación antes de
llevar a cabo cualquier
tarea de
mantenimiento
Utilice protección ocular Utilice un protector
facial resistente al
calor
Utilice guantes
resistentes al calor Utilice un respirador
Utilice calzado de
protección Utilice ropa de
protección
Se necesitan al menos
2personas para
levantarlo
PELIGRO: Carga
pesada. Se requieren
equipos especializados
ADVERTENCIA PELIGRO: Riesgo de
descarga eléctrica
PELIGRO: Riesgo de
incendio PELIGRO: Superficie
caliente
PRECAUCIÓN:
Fusibles
bipolares/neutros
PELIGRO:
Riesgo de
resbalamiento
7
PELIGRO:
Cargas en suspensión
ADVERTENCIA:
Se requiere una
ventilación adecuada
PRECAUCIÓN: EQUIPO
ROTATIVO
PELIGRO:
Riesgo de heridas por
aplastamiento
PELIGRO:
Materiales/atmósfera
explosivos
Cualquier acción que
se indique junto a este
símbolo está
estrictamente
prohibida
NO utilice este producto
para cocinar o calentar
alimentos o bebidas
NO desechar.
Recicle siguiendo las
directrices de la
Directiva de Residuos
de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE)
2.2 Seguridad del operador
Nota: Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todo el personal que deba
manejar este producto esté plenamente capacitado para ello y disponga del equipo
de protección personal (EPP) apropiado.
Carbolite Gero recomienda que se utilice en todo momento el EPP apropiado cuando se
esté trabajando con este producto o cerca de él.
8
2.3 Prevención de riesgos y mitigación de riesgos residuales
Riesgo Medidas de prevención
Superficie
caliente
lUtilice el EPP apropiado; por ejemplo, guantes
resistentes al calor
lNo coloque ningún objeto encima del producto
lAsegúrese de que el producto se coloque sobre
una superficie no inflamable y que las superficies
adyacentes tampoco sean inflamables
Ventilación
necesaria
lUtilizar solo en una zona bien ventilada
lSi es necesario, se deberá operar en una vitrina
de gases
Fuego/explosión
lEste equipo solo deberá ser utilizado por ope-
radores capacitados
lProcesar únicamente materiales para los que se
haya realizado una valoración de riesgo ade-
cuada
Exposición a
materiales
peligrosos
lUtilice EPP apropiado; por ejemplo, guantes de
protección, mascarillas antipolvo, protección ocu-
lar
lEvite romper el material aislante
lConsulte el apartado 2.4 para obtener más infor-
mación
lSi tiene alguna duda, póngase en contacto con
Carbolite Gero Service
2.4 Advertencia de seguridad - Aislamiento de fibra refractoria
Aislamiento de lana aislante para altas temperaturas.
Fibra cerámica refractoria, también conocida como lana de
silicato de aluminio (ASW).
Este producto contiene productos de lana de silicato de aluminio en su aislamiento
térmico. Estos materiales se pueden presentar en forma de manta o fieltro, tablero
moldeado o figuras, losa o lana de relleno suelta.
Un uso típico no genera un nivel significativo de polvo en suspensión de estos
materiales, pero durante las operaciones de mantenimiento o reparación los niveles
pueden ser mucho más altos.
Si bien no existen pruebas de riesgos para la salud a largo plazo, se recomienda
encarecidamente que se tomen precauciones de seguridad al manipular los materiales.
La exposición al polvo de las fibras puede provocar enfermedades
respiratorias.
9
Al manipular el material, utilice siempre equipos de protección respiratoria
aprobados (EPR, por ejemplo FFP3), protección ocular, guantes y ropa de
manga larga.
Evite romper el material de desecho. Elimine los desechos en contenedores
sellados.
Cuando termine, aclare con agua la piel expuesta antes de lavarla
suavemente con jabón (no detergente). Lave la ropa de trabajo por
separado.
Antes de comenzar cualquier reparación importante se recomienda consultar con la
asociación europea que representa a la industria de la lana aislante para altas
temperaturas (www.ecfia.eu).
Se puede solicitar información adicional. Asimismo, el servicio de atención al cliente de
Carbolite Gero le puede ofrecer un presupuesto de las reparaciones que se deben llevar
a cabo tanto in situ como en la fábrica de Carbolite Gero.
10
3.0 Información general sobre el producto
3.1 Etiqueta de clasificación del producto
La etiqueta de clasificación del producto se encuentra ubicada en el lateral de la caja de
control del producto.
Nota: La siguiente imagen es un ejemplo y no corresponde al producto o productos
de los que trata este manual.
1 Marca UKCA
2Dirección y página web de Carbolite
Gero
3 Marca CE
4 País de origen
5 Modelo del producto
6 Año de fabricación
7
Desechar de acuerdo con la nor-
mativas sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
8 Número de serie del producto
9 Temperatura máxima
10 Potencia nominal
11 Frecuencia (Hertz)
12 Tensión de diseño
13 Fases de diseño
14 Corriente (amperios)
11
3.2 Identificación de piezas
1 Carcasa exterior
2 Protecciones de los extremos
3 Tubo de trabajo
4 Caja de control
5 Pie de la caja de control
6 Interruptor del instrumento
7 Controlador
8 Conductos eléctricos
9Panel de acceso al elemento calefactor
(1)
10 Bisagra
11 Panel de acceso al elemento calefactor
(2)
12 Panel de acceso a los componentes
eléctricos
13 Pie del horno
14 Toma de la sonda termopar (solo para
la opción de control en cascada)
12
3.3 Identificación de entradas y salidas de la caja de control
1Advertencia. Aislar la fuente de alimentación antes
de quitar este panel
2 Lamparas calefactoras
3 Entradas de relé (opcional)
4 Puerto de comunicación Ethernet
5 Puertos de comunicación en serie (opcionales)
6 Entrada de la fuente de alimentación
7 Potencia de salida a los elementos calefactores
8 Corriente alterna (CA)
9 Entrada de termopar
13
3.4 Etiquetas del producto
Antes de poner en marcha este producto, asegúrese de que las siguientes etiquetas de
información y advertencia sobre el producto se encuentren en los lugares que se
detallan a continuación:
1 Logotipo de Carbolite Gero
2 Logotipo de Verder Scientific
3 Etiqueta del producto
4 ADVERTENCIA: AISLAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE QUITAR ESTE PANEL
5 Panel de acceso a los componentes eléctricos
6 ADVERTENCIA: SUPERFICIES CALIENTES
7 Etiqueta de clasificación del producto
8 Etiqueta de la toma de la sonda termopar (solo para la opción de control en cascada)
14
3.5 Dimensiones
D Altura de la caja de control
EAltura de la carcasa del horno
(cerrado)
FProfundidad mínima para los con-
ductos de la caja de control
G Profundidad de la caja de control
H Profundidad de la carcasa del horno
J Longitud máxima del tubo de trabajo
K Anchura de la caja de control
L Anchura de la carcasa del horno
MAnchura con protecciones de los extre-
mos
P Anchura de la base del montante
Q Profundidad de la base del montante
R Altura del montante
S Altura máxima sobre el montante
T Espacio libre bajo el tubo de trabajo
V Altura de la línea central
XProfundidad mínima para los con-
ductos del horno
Y Altura de la base del montante
15
Nota: Todas las dimensiones a las que se hace referencia se miden en milímetros
(mm).
D E F G H J K L M P Q R S
(mín.)
S
(máx.)
T
(mín.)
T
(máx.) V X Y
228 445 170 473 431 1600 653 1263 1478 750 800 2213 2100 2250 424 424 233 90 76
Nota: Es posible montar el horno en el montante vertical a distintas alturas
(normalmente en incrementos de 50mm), por lo que las dimensiones SyTvarían
en función de la posición del horno en el montante. Los valores "Mín." y "Máx."
representan el horno montado en la posición más alta y más baja posible. Póngase
en contacto con Carbolite Gero para recibir más asistencia.
16
4.0 Especificaciones
Horno
Temperatura máxima (°C) 1200
Temperatura máxima de funcionamiento continuo (°C) 1100
Potencia máxima (kW) 3,81
Peso neto (kg) 120
Longitud en caliente (mm) 1000
Longitud mínima recomendada del tubo de trabajo
(mm) 1350
Longitud máxima recomendada del tubo de trabajo
(mm) 1600
Caja de control
Altura x Anchura x Profundidad (mm) 228 x 655 x 480
Peso neto (kg) 16
4.1 Opciones y accesorios
Montante vertical
Altura x Anchura x
Profundidad (mm) 2213 x 750 x 800
Peso neto (kg) 54,7
17
5.0 Especificaciones eléctricas
El equipo DEBE estar conectado a tierra
Grado de estanqueidad del producto (IP): 20
5.1 Configuración de alimentación y fusibles
Fases Tensión (V) Fusible principal
(amperios, tipo,
tamaño)
Reducción de
potencia (%)
Monofásico + neutro
100* - -
110 - -
120 - -
200* 20, gG,
10x38mm 100
208 20, gG, 10x38mm 100
220 20, gG, 10x38mm 89
230 20, gG, 10x38mm 82
240 20, gG, 10x38mm 75
Trifásico + neutro
380 10, gG,
10x38mm 89
400 10, gG,
10x38mm 82
415 10, gG,
10x38mm 75
Trifásico (sin neutro)
200* 16, gG,
10x38mm 100
208 16, gG,
10x38mm 100
240 16, gG,
10x38mm 75
*Los modelos de 100V y 200V pueden tener valores de consumo de energía máximos más bajos, lo que
reduciría ligeramente la velocidad de calentamiento. Para más información, póngase en contacto con
Carbolite Gero.
Nota:
Todos los fusibles auxiliares de los modelos estándar tienen una capacidad nominal
18
de 2amperios y se han de sustituir solo por fusibles de la siguiente especificación:
F2A HBC 5x20mm.
Los fusibles auxiliares de los modelos pedidos con el paquete de gas inerte Avanzado
tienen una capacidad nominal de 5amperios y se han de sustituir solo por fusibles
de la siguiente especificación: T5A HBC 5x20mm.
Nota: Si el producto va equipado con un cable de alimentación extraíble, NO lo
sustituya por otro que no cumpla con los requisitos nominales indicados arriba.
En este producto se pueden usar fusibles bipolares neutros
para proteger contra los fallos causados cuando es posible
invertir la polaridad de la conexión a la fuente de suministro;
por ejemplo, en países que usan enchufes de 2clavijas que se
pueden conectar en "ambos sentidos".
19
5.2 Ambiente de funcionamiento/almacenamiento
Los productos a los que se refiere este manual contienen piezas eléctricas y deben
almacenarse y utilizarse en el interior y en las condiciones que se indican a
continuación:
Uso en interior o
exterior: Interior
Altitud: No más de 2000 metros
Temperatura: 5°C - 40°C
Humedad relativa: Máxima 80% hasta 31°C disminuyendo linealmente al
50% a 40°C
Fluctuaciones de la
tensión de red: ±10%
Categoría de
sobretensión Categoría 2
Grado de
contaminación: Grado de contaminación 2
20
6.0 Opciones y accesorios
Nota: Cualquier equipo adicional que se use con este producto debe ser
suministrado por Carbolite Gero. Los accesorios de otros fabricantes no están
diseñados de acuerdo con las especificaciones de Carbolite Gero y podrían causar un
mal funcionamiento, provocar daños al equipo o crear condiciones de trabajo
peligrosas.
6.1 Juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo
Las juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo se acoplan en ambos
extremos del tubo de trabajo para contener una atmósfera modificada (gas o vacío).
Una junta de estanqueidad estándar consta de los siguientes componentes:
1Placa de estan-
queidad
2 Junta tórica
3Junta tórica del man-
guito de la junta
4 Manguito de la junta
5 Abrazadera
6
Junta de estan-
queidad de la placa
final
7 Placa final
8 Abrazadera
Nota: En función del tubo de trabajo que se haya pedido, la placa del extremo
podría tener tuberías de entrada/salida de gas, racores de termopar y/o accesorios
de vacío.
Nota: La junta tórica del manguito de estanqueidad (elemento 3) tiene
por objeto proporcionar una protección adicional al extremo del tubo de
trabajo actuando como amortiguador entre el tubo y el labio interior del
manguito de estanqueidad. En aplicaciones de vacío, puede actuar como
una trampa de aire, lo que podría crear una acumulación no deseada de
presión en el extremo del tubo. Por lo tanto, puede ser beneficioso omitir
la junta tórica del manguito de sellado al montar las juntas de
estanqueidad de los extremos para los paquetes de tubos de trabajo de
vacío.
Para montar el conjunto de la junta de estanqueidad del extremo en un tubo
de trabajo:
21
lColoque la placa de estanqueidad sobre
el extremo del tubo de trabajo tal como
se muestra.
lEmpuje con cuidado la junta tórica sobre
el tubo de trabajo y déjela a ras de la
placa de estanqueidad. La junta tórica
debe encajar en la conicidad de la placa
de estanqueidad.
lInserte la pequeña junta tórica del
manguito en el manguito de la junta.
lDeslice el manguito de la junta sobre el
tubo de trabajo hasta que la junta tórica
del manguito de la junta de su interior
quede a ras del extremo del tubo de tra-
bajo.
lPodría ser necesario ajustar la posición
de la junta tórica y la placa de estan-
queidad para que el manguito de la junta
encaje completamente sobre el tubo de
trabajo.
22
lFije el manguito de la junta y la placa de
estanqueidad en su posición con una
abrazadera.
lApriete con cuidado la abrazadera para
que el manguito y la placa de estan-
queidad no se deslicen por el tubo de tra-
bajo.
lEmpuje la junta de estanqueidad de la
placa final en la ranura del extremo del
manguito de la junta.
lEmpuje la placa final al extremo del con-
junto. Podría ser necesario mantenerlo
en posición hasta que se fije con una abra-
zadera.
lFije la placa final al extremo del manguito
de la junta con la abrazadera restante.
6.2 Tapones de aislamiento/escudos contra la radiación
Nota: Los tapones de aislamiento están construidos a partir de
materiales de fibra refractaria y se han de usar con mucho cuidado;
utilice siempre el material EPP adecuado al manipularlos. Una vez que
se calientan, los materiales aislantes se vuelven frágiles y más
propensos a agrietarse y a dispersar fibras. Consulte el apartado 2.4
para obtener más información.
Los tapones de aislamiento/escudos contra la radiación ayudan a aumentar la
uniformidad de la temperatura, al tiempo que evitan el escape de niveles excesivos de
calor por los extremos del tubo de trabajo, lo que podría dañar las juntas de
23
estanqueidad de los extremos (si están instaladas) o el ambiente circundante. También
proporcionan la ventaja añadida de reducir gradualmente la diferencia de temperatura
(gradiente de temperatura) entre la sección calentada y los extremos más fríos del tubo
de trabajo, reduciendo así el riesgo de daños por choque térmico.
1 Colgador
2 Vástago
3
Ranura de
acceso del
termopar
4Material de
aislamiento
5
Escudos
contra la
radiación Tapón de aislamiento Escudo contra la radiación
Nota: El aspecto de los tapones de aislamiento y los escudos contra la radiación
puede variar en función del tamaño y modelo del horno tubular.
6.2.1 Instalación del tapón de aislamiento/escudo contra la radiación
lEl colgador de los extremos de
cada tapón de aislamiento debe
estar a nivel con el extremo del
tubo de trabajo.
Ejemplo: Paquete de tubo de trabajo para atmósfera de
aire
lSi se utiliza el paquete de tubo
de trabajo para aire, los
orificios de los extremos de los
colgadores permiten fijarlos a
los soportes mediante tornillos.
24
lSi se utilizan juntas de
estanqueidad en los extre-
mos, el colgador del
extremo de cada tapón de
aislamiento/vástago del
escudo contra la radiación
debe conectarse al gancho
del interior de la placa final.
Esto asegurará el posi-
cionamiento correcto den-
tro del tubo de trabajo. Ejemplo: Paquete de tubo de trabajo para atmósfera de vacío
25
6.2.2 Paquete de tubo de trabajo para aire (orientación vertical)
lSi se utiliza el paquete de
tubo de trabajo para aire en
combinación con el paquete
vertical, el soporte situado en
el lado izquierdo del horno
debe sujetarse en la
abrazadera de soporte de
tubos de trabajo (consulte el
apartado 7.8). De esta forma,
se garantiza que se
mantenga en su sitio cuando
el horno se coloque en
posición vertical.
lNo es necesario aguantar en
su sitio el soporte del lado
derecho del horno.
6.3 Sonda termopar (opcional)
Las sondas termopares permiten a los operadores registrar lecturas de temperatura
más precisas dentro de un recipiente calentado (tubo de trabajo, retorta, reactor, etc.).
Una sonda termopar puede conectarse a un lector de temperatura externo
independiente.
6.3.1 Control en cascada
Los hornos configurados para funcionar mediante control en cascada siempre requieren
una sonda termopar.
El operador introduce un valor consigna de temperatura en el controlador; este es la
temperatura deseada en el interior del recipiente calentado, medida mediante una
26
sonda termopar. La temperatura de los elementos calefactores se mide mediante un
termopar incorporado aparte. El regulador de temperatura lee ambos termopares y
calcula la cantidad de energía necesaria para alcanzar el valor consigna.
Los productos solicitados con control en cascada disponen de una toma en la parte
posterior del cuerpo del horno en la que se puede conectar la sonda termopar.
Para conectar la sonda termopar para el control en cascada:
Nota: Asegúrese de que haya espacio
suficiente a los lados del horno para
poder introducir y retirar las sondas
termopares.
lGire suavemente la tuerca de com-
presión, parte del racor del termopar
en el extremo de la placa final del tubo
de trabajo, para aflojar la junta de
estanqueidad y permitir el acceso del
termopar.
lIntroduzca con cuidado la sonda ter-
mopar a través del racor.
lApriete bien el racor para que el
termopar permanezca en su posición y
no escape la atmósfera contenida en
el interior del tubo de trabajo.
lConecte el extremo macho del cable
del termopar a la toma situada en la
parte posterior del cuerpo del horno.
lConecte el extremo hembra del cable
al extremo del termopar.
27
Nota: Para reducir el riesgo de que se enrede o dañe el termopar, desconecte
siempre el cable antes de retirar el termopar del horno.
6.4 Paquete de gas inerte (Estándar/Avanzado)
Los módulos de caudalímetro del paquete de gas inerte de Carbolite Gero están
diseñados para ser utilizados únicamente con gases inertes como argón (Ar), nitrógeno
(N2) y helio (He).
El sistema modular permite hasta tres conductos de gas por horno, que pueden
controlarse manualmente o automáticamente mediante una válvula solenoide
conectada al controlador de temperatura del horno.
Consulte el manual "Paquete de gas inerte" para obtener instrucciones detalladas de
instalación y funcionamiento.
6.5 Sistema de seguridad del gas
El sistema de seguridad del gas es necesario cuando dentro del horno se utiliza un gas
combustible, como el hidrógeno.
Consulte el manual "Sistema de seguridad de gas de laboratorio" para obtener
instrucciones detalladas sobre la instalación y el funcionamiento.
28
7.0 Instalación
7.1 Manipulación manual
Consulte el apartado "Especificaciones" de este manual para conocer
los pesos y dimensiones del producto.
Podría necesitarse un equipo de elevación mecánico.
Consulte con el personal encargado de salud y seguridad antes de
intentar mover este producto.
Es responsabilidad del cliente proporcionar cualquier ayuda mecánica
de elevación, como transpaletas, carretillas elevadoras o grúas, y
asegurarse de que todos los operadores de dichos equipos estén
plenamente capacitados y cualificados.
Toda manipulación manual debe llevarse a cabo de acuerdo con las
directrices locales de salud y seguridad.
7.1.1 Guías para eslingas
En la parte inferior del horno hay dos soportes. Estos soportes sirven de guía para las
correas o eslingas que se colocan debajo del horno a fin de facilitar los procedimientos
de manipulación manual.
Nota: El cliente es responsable de todos los procedimientos de manipulación manual
realizados en sus instalaciones.
29
7.2 Desembalaje
Nota: Antes de proceder a la instalación del producto, compruebe que ha recibido
todos los artículos previstos para la entrega y que no presentan daños.
El producto se entrega fijado a un palé para mayor seguridad y maniobrabilidad.
Se aconseja dejar el producto en el palé hasta que se haya trasladado lo más cerca
posible del lugar de instalación previsto.
lSi el horno se va a montar sobre una mesa o un banco de trabajo, utilice un equipo
de elevación adecuado para elevar el palé hasta la altura del banco.
lAsegurándose de que el producto esté estable y seguro, retire las correas que retie-
nen el producto al palé.
lDeslice con cuidado el producto para sacarlo del palé y ponerlo sobre el banco.
Nota: Compruebe que se haya retirado todo el material de embalaje del
interior y de los alrededores del producto.
7.2.1 Orientación vertical:
lSi el horno se pide con el paquete vertical, se entrega montado en el montante ver-
tical, pero colocado horizontalmente para su transporte.
lUna vez retirado el horno del palé, compruebe que el horno esté bien sujeto al mon-
tante antes de continuar.
lFije una correa de elevación a la parte superior del montante y utilice un equipo de
elevación adecuado para elevar cuidadosamente el horno y el montante hasta una
posición vertical.
7.3 Ubicación y montaje
El producto debe situarse en una zona bien ventilada y alejada de otras
fuentes de calor.
Nota: Si es necesario, el cliente será responsable de proporcionar un
sistema de extracción adecuado. Bajo ninguna circunstancia debe
conectarse un sistema de extracción de este tipo directamente al
producto, ya que esto afectará su rendimiento y puede dañar el equipo.
Utilice el método de manipulación manual que le recomiende su
responsable de salud y seguridad para colocar el producto sobre una
superficie nivelada y estable que no esté expuesta a vibraciones o
movimientos. La superficie sobre la que se coloque el producto debe
tener una altura adecuada para que el operador pueda utilizar el equipo
con facilidad y seguridad.
30
El producto debe colocarse sobre una superficie no inflamable,
resistente al derrame accidental de materiales calientes. Todas las
superficies adyacentes deben ser también no inflamables.
Asegúrese de que la fuente de alimentación o el seccionador sean
fácilmente accesibles para el operador.
Nota: Si se monta sobre un montante vertical, el montante DEBE
fijarse con pernos a la superficie de apoyo. El cliente es responsable de
las lesiones a las personas y de los daños al equipo que se produzcan
por incumplimiento de esta instrucción.
Nota: Salvo que se indique lo contrario en cualquier otro lugar de este manual,
asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 150mm alrededor del
producto. Se necesita un espacio libre por encima del producto para disipar el calor.
Tubos de trabajo:
Se recomienda que el tubo de trabajo tenga tapones aislantes o
escudos contra la radiación para minimizar la pérdida de calor por
ambos extremos del tubo de trabajo. Si el tubo de trabajo tiene los
extremos abiertos, por ahí podría irradiar una cantidad significativa
de energía. Las superficies adyacentes deben ser siempre de un
material no inflamable. Asegúrese de que los extremos del tubo de
trabajo estén a una distancia mínima de 500 mm de cualquier
superficie adyacente, de modo que la energía radiada no pueda
calentar la superficie adyacente a una temperatura peligrosa.
31
32
7.4 Instalación del tubo de trabajo
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: No opere el horno si el tubo de trabajo no está instalado.
Nota: Si se utiliza un tubo de trabajo metálico, DEBERÁ tener una toma
de tierra.
Los tubos de trabajo son piezas frágiles. En función del tamaño del tubo
de trabajo, podría ser aconsejable la ayuda de más de una persona en
su instalación. Consulte con el personal encargado de salud y seguridad
para que le asesoren.
Para evitar contaminación, utilice siempre guantes limpios al manipular
el tubo de trabajo.
Nota: A fin de facilitar la instalación, se recomienda que los tubos de trabajo se
inserten cuando el horno esté orientado horizontalmente.
Nota: Las siguientes imágenes ilustran el montaje de un tubo de trabajo alargado,
que se usa cuando se trabaja en atmósferas modificadas. Las protecciones de los
extremos se suministran solo cuando se pide el paquete de tubo de trabajo alargado.
Para instalar el tubo de trabajo:
lDeslice con precaución el
tubo de trabajo por el orificio
del aislamiento en un
extremo del horno, gírelo cui-
dadosamente mientras va
pasando por el aislamiento
hasta que salga por el otro
lado. Hacer girar el tubo de
trabajo ayudará a reducir el
daño por fricción al ais-
lamiento del extremo.
33
lAjuste el posicionamiento
del tubo de trabajo hasta
que en cada lado del horno
sobresalga la misma lon-
gitud de tubo.
34
7.5 Puntal de la tapa
Para mayor seguridad mientras se realizan los procedimientos de mantenimiento , este
producto se suministra con un puntal de la tapa especialmente diseñado.
El puntal de la tapa está enganchado en el interior del panel trasero de la caja de
control.
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Para soltar el puntal de la tapa:
lUbique el panel de acceso a los com-
ponentes eléctricos en la parte pos-
terior de la caja de control.
lQuite todos los tornillos que fijan el
panel a la caja de control.
lRetire el panel de la caja de control des-
lizándolo con precaución y desconecte
la conexión a tierra, con cuidado de no
desconectar o dañar ningún otro hilo.
35
lQuite los dos tornillos que fijan el pun-
tal de la tapa al panel de acceso a los
componentes eléctricos. Sujete la tapa
mientras retira los tornillos para evitar
que caiga sobre los componentes eléc-
tricos y los dañe.
lQuite el puntal de la tapa de la caja de
control y vuelva a colocar el panel de
acceso a los componentes eléctricos.
Para insertar de forma segura el puntal de la tapa:
lAbra el horno.
lEn el lado derecho de los bloques de
aislamiento superior e inferior, afloje
con cuidado los tornillos que sujetan
los bloques de aislamiento en su
lugar.
lEnganche el extremo del puntal de la
tapa bajo la cabeza de los tornillos y
vuelva a apretarlos para asegurar el
puntal en su sitio.
lCompruebe que el puntal esté ase-
gurado antes de de proceder a cual-
quier tarea de mantenimiento.
36
7.6 Sustitución del collarín de aislamiento
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: Este componente está hecho con fibra cerámica refractoria.
Utilizar los equipos de protección personal (EPP) adecuados.
Consulte el apartado 2.4 para obtener más información.
Nota: Quite el tubo de trabajo/recipiente antes de seguir adelante con el siguiente
procedimiento de mantenimiento.
Los collarines de aislamiento de repuesto se suministran en juegos de cuatro. Todos los
collarín de aislamiento son idénticos, por lo que pueden colocarse en cualquier posición
adecuada dentro del horno.
Para sustituir los collarines de aislamiento:
lSi se han instalado, quite las
protecciones de los extremos del
horno (consulte el apartado 7.7).
lEl horno se mantiene unido mediante
soportes internos situados detrás de
las placas finales, uno en cada
extremo del horno.
lRetire un tornillo de cada soporte y
abra el horno, utilizando el puntal de
la tapa para que el horno quede de
manera segura en la posición abierta.
El puntal de la tapa se enganchado en
la parte trasera de la caja de control.
37
lCon una llave de tuercas hexagonales
flexible de 8 mm, afloje las tuercas M5
que sujetan la placa final del horno en
su sitio.
lEn la parte trasera del horno, retire
los dos tornillos que fijan la placa final
en su sitio.
lDeslice suavemente la placa final para
alejarla del horno y lograr un hueco
accesible. No es necesario retirar la
placa final por completo.
lRetire el tornillo M5 que fija el soporte
del collarín de aislamiento en su posi-
ción.
lRetire el soporte.
38
lGire y levante con cuidado el collarín
de aislamiento antiguo para sacarlo
de su posición.
lIntroduzca con cuidado el nuevo colla-
rín de aislamiento, asegurándose de
que la ranura de la cara plana del colla-
rín encaje bajo el soporte fijo.
lVuelva a colocar el soporte del collarín
de aislamiento y apriételo firmemente
en la ranura del collarín de ais-
lamiento. Es posible que tenga que
aplicar algo de presión sobre el
soporte mientras aprieta el tornillo a
fin de garantizar un agarre adecuado.
lEmpuje la placa final del horno fir-
memente en su posición para que pre-
sione contra el collarín de aislamiento.
39
lAsegure la placa final apretando las
tuercas de la brida con un ajuste de
par de 4Nm (newtons-metros).
lEn la parte trasera del horno, vuelva a
colocar los dos tornillos que fijan la
placa final en su sitio.
lMientras sostiene la mitad superior
del horno, quite el puntal de la tapa y
cierre las dos mitades del horno.
lFije las dos mitades del horno juntas
volviendo a colocar los tornillos del
soporte en cada extremo del horno.
lCompruebe que los collares de ais-
lamiento estén correctamente ali-
neados antes de volver a poner en
marcha el horno.
40
7.7 Instalación de la protección de los extremos
Donde el tubo de trabajo sobresale del horno, su superficie y las piezas metálicas
adyacentes pueden estar demasiado calientes para tocar. Para impedir que los
operadores toquen accidentalmente estas superficies calientes, hay disponibles
protecciones de los extremos, que se incluyen con todos los paquetes de tubos de
trabajo de Carbolite Gero que requieren un tubo de trabajo alargado.
Es posible que sea necesario quitar y volver a colocar las protecciones de los extremos
a fin de facilitar la instalación del tubo de trabajo y los accesorios asociados, como los
soportes del tubo y las juntas de estanqueidad de los extremos.
Para instalar las protecciones de los extremos:
lIntroduzca los gan-
chos de la protección
final en las ranuras del
extremo de la placa
final del horno y fíjelos
con un solo tornillo.
lRepita este proceso
para las mitades supe-
rior e inferior a ambos
lados del horno.
41
7.8 Soportes del tubo de trabajo
Nota: Cuando se calientan a temperaturas elevadas, los tubos de
trabajo pueden estar sujetos a una dilatación térmica significativa, tanto
en términos de longitud como de diámetro. Se ha de tener cuidado de
asegurarse de que todos los soportes adicionales acepten estos cambios
en la forma.
Nota: Antes de ajustar los soportes del tubo, instale el tubo de acuerdo
con las instrucciones del apartado 7.4.
Nota: El cliente es responsable de todos los accesorios y equipos
externos que no haya suministrado Carbolite Gero. Si a las juntas de
estanqueidad de los extremos del tubo de trabajo se han de acoplar
accesorios externos, asegúrese de que no impidan la dilatación y
contracción del tubo de trabajo por cambios de temperatura. Las
obstrucciones pueden causar daños al horno, el tubo de trabajo y otros
equipos.
7.8.1 Orientación horizontal
Cuando el horno está orientado horizontalmente, el aislamiento del horno puede
aguantar un tubo de trabajo estándar, sin embargo, los tubos de trabajo alargados
requieren un soporte adicional cuando están equipados con juntas de estanqueidad de
los extremos. Los tubos de trabajo alargados se suelen utilizar cuando se trabaja con
atmósferas modificadas, como el gas o el vacío.
El soporte horizontal se fija en la mitad inferior de la protección para el extremo del
horno.
Para ajustar la posición del soporte:
lCon el horno cerrado, afloje los dos tornillos que
sujetan el soporte del tubo en su lugar.
lEmpuje el soporte del tubo hacia arriba para
que contacte ligeramente con el tubo de tra-
bajo, luego vuelva a apretar los tornillos para
fijar la placa en su posición.
lRepita este proceso en el otro lado del horno.
Nota: A temperaturas elevadas, el tubo de
trabajo se dilatará tanto en términos de
longitud como de diámetro. Para evitar
tensiones adicionales en el tubo de trabajo
durante este proceso, el tubo deberá tener
un ajuste holgado. Si se agarra con
demasiada fuerza, el riesgo de romper el
tubo de trabajo es mayor.
42
7.8.2 Orientación vertical (solo en el "Paquete de montante vertical y soporte de tubo
vertical")
Se necesita un soporte para evitar que el tubo de trabajo se deslice por el horno. El
conjunto de la abrazadera de soporte se coloca en el extremo inferior del horno para
evitar que caigan piezas o fragmentos calientes si el tubo de trabajo se rompe durante
el uso.
Para permitir la dilatación térmica, la parte superior del tubo de trabajo no se sujeta en
su lugar, sino que se guía por un soporte metálico adicional en la parte superior del
horno. Esto reduce la tensión mecánica sobre la estructura del tubo de trabajo.
Nota: Si el horno se pidió especialmente para ser usado verticalmente, se
suministrará con los soportes del tubo ya montados.
Nota: El horno se suministra con dos soportes de abrazadera a fin de permitir el uso
de tubos de trabajo de diámetros externos nominales entre 46mm y 125mm. Para
tubos de trabajo con diámetros exteriores inferiores a 65 mm, se recomiendan las
abrazaderas más pequeñas.
Para montar los soportes de los tubos verticales:
Nota: Para mayor comodidad, se
recomienda que el horno se oriente
horizontalmente al montar el tubo
de trabajo.
lSi están instalados, retire las pro-
tecciones de los extremos del
horno.
lEl conjunto de la abrazadera de
soporte debe fijarse en el
extremo del horno que será el
fondo cuando esté orientado ver-
ticalmente.
Nota: Para tubos de trabajo de
diámetro más grande, el soporte de
abrazadera cuenta con una barra
de ajuste adicional debajo del tubo
de trabajo.
lRetire la(s) barra(s) de ajuste y
la(s) tuerca(s) de fijación de
manera que la abrazadera de
soporte se abra más que el diá-
metro exterior del tubo de tra-
bajo previsto.
43
lAtornille el conjunto de la abra-
zadera de soporte a la placa final
del horno en la mitad inferior del
horno utilizando el perno M6, y
fíjelo en su posición apretando la
tuerca de seguridad.
lInserte el tubo de trabajo en el
horno (consulte el apartado 7.4),
deslizando cuidadosamente un
extremo a través del conjunto de
la abrazadera de soporte para no
dañar el tubo.
lVuelva a colocar la(s) barra(s) de
ajuste y las tuercas de fijación y,
luego, apriete con cuidado el con-
junto de la abrazadera de soporte
hasta que se sujete firmemente
al tubo de trabajo.
44
lEn el otro extremo del horno, fije
el soporte de guía metálico en
forma de U a la placa final inferior
con dos tornillos M5. Estos tor-
nillos pueden aflojarse para
poder ajustar la posición del
soporte una vez colocado el tubo
de trabajo.
lAjuste la posición del soporte de
guía hasta que esté cerca del
tubo de trabajo, pero sin aga-
rrarlo, y, a continuación, apriete
los tornillos para fijarlo en su posi-
ción. El ajuste holgado ayudará a
permitir la dilatación térmica del
tubo de trabajo.
lUna vez que el tubo de trabajo
esté asegurado en su lugar,
vuelva a colocar las protecciones
de los extremos del horno.
45
7.9 Soporte de la junta de estanqueidad del extremo
Para los productos con paquetes de tubos de trabajo de gas o vacío, se incorpora un
soporte adicional en el montante vertical. El soporte está destinado a apoyarse contra
la sección del manguito de estanqueidad del conjunto de la junta de estanqueidad del
extremo y sostener el tubo de trabajo desde abajo.
Para ajustar el soporte:
lAfloje/retire las tuercas y los
tornillos que sujetan el soporte
al montante.
lDeslice el soporte hasta la posi-
ción deseada. La sección recor-
tada está diseñada para
encajar alrededor del manguito
de estanqueidad, entre las dos
abrazaderas.
lLa cara superior del soporte
debe descansar contra la abra-
zadera más cercana a la pro-
tección del extremo.
lFije el soporte en su sitio vol-
viendo a apretar las tuercas y
los tornillos.
46
7.10 Montaje del horno en el montante vertical
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
El montante vertical solo se incluye como parte del "Paquete de montante vertical y
soporte de tubo vertical". Póngase en contacto con Carbolite Gero para obtener más
información.
Nota: NO intente mover el producto cuando esté caliente. Espere hasta
que se haya enfriado a temperatura ambiente.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
lColoque el montante vertical
en posición horizontal. Puede
ser necesario apoyar la parte
superior del soporte sobre un
bloque/empacador para ase-
gurarse de que esté com-
pletamente nivelado.
lEn la parte inferior del horno
hay unas ranuras cónicas que
permiten fijar el horno al
soporte de montaje.
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado (consulte el
apartado "Desembalaje y
manipulación" de este
manual), baje el horno sobre
el soporte de montaje, ase-
gurándose de que todos los
ganchos estén bien ase-
gurados en las ranuras cóni-
cas.
47
lEmpuje con cuidado el horno
hacia la base del montante
para asegurarse de que los
ganchos estén bien enca-
jados en las ranuras y el
extremo del cuerpo del horno
quede a ras con el retorno de
la parte inferior del soporte
de montaje.
lInserte los tornillos de segu-
ridad por la parte posterior
del soporte de montaje y en
la base del horno para blo-
quearlo firmemente en su
lugar.
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado, eleve el
montante del horno en una
orientación vertical.
48
7.11 Cómo fijar los montantes verticales a una superficie hori-
zontal
Nota: El cliente es responsable de garantizar que la superficie en la
que se va a montar el montante, sea adecuada para aguantar el peso
del montante y del horno. El cliente también es responsable de
proporcionar fijaciones hexagonales y arandelas apropiadas para fijar el
montante en la superficie de montaje.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
lHaga cuatro orificios en la
superficie en la que se va a
montar el horno. Los orificios
se deben posicionar de
acuerdo con las dimensiones
que se proporcionan en el dia-
grama adjunto.
x525mm
y750mm
lLos pies de la base del mon-
tante pueden ajustarse para
adaptarse a superficies lige-
ramente irregulares. Es posi-
ble aumentar o disminuir la
altura aflojando las tuercas
que sujetan los pies,
moviendo los pies a la posi-
ción deseada y volviendo a
apretar las tuercas. Ase-
gúrese de que las tuercas
estén bien sujetas antes de
poner en posición vertical el
horno y el montante.
49
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado, oriente ver-
ticalmente el horno y el
montante, colocándolos de
manera que los orificios de la
base del montante se alineen
con los orificios realizados en
la superficie.
lIntroduzca cuatro fijaciones
de cabeza hexagonal por los
orificios de la base del mon-
tante. Se recomienda colocar
una arandela entre el orificio
de la superficie inferior de la
base y la cabeza de la fija-
ción.
lApriete las fijaciones para que
el horno y el montante que-
den bien sujetos a la super-
ficie y no puedan volcar.
lLos montantes verticales se
suministran con un juego de
tapones que pueden intro-
ducirse en los orificios de
acceso a los tornillos en la
base del montante.
50
7.12 Fijación del soporte de montaje vertical a una superficie
Nota: El cliente es responsable de garantizar que la superficie en la
que se va a montar el montante, sea adecuada para aguantar el peso
del montante y del horno. El cliente también es responsable de
proporcionar fijaciones hexagonales y arandelas apropiadas para fijar el
montante en la superficie de montaje.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
51
7.13 Conexiones eléctricas
En el caso de los productos suministrados sin enchufes
preinstalados, se recomienda que todas las conexiones eléctricas las
realice un electricista cualificado.
El producto al que se refiere este manual requiere normalmente una alimentación de
CA monofásica, que puede ser "con tensión a neutro no reversible", "con tensión a
neutro reversible" o "con tensión a con tensión". Algunos modelos pueden pedirse para
uso trifásico, que puede ser con o sin neutro.
Antes de conectar el producto, compruebe su etiqueta de clasificación. La tensión de
alimentación debe coincidir con la tensión de la etiqueta y la capacidad de alimentación
debe ser suficiente para la corriente de la etiqueta.
El suministro debe tener fusibles en el siguiente tamaño igual o superior a la corriente
indicada en la etiqueta. Este manual contiene una tabla con los valores nominales de
los fusibles más comunes.
lCuando el cable de red se instala/se suministra de fábrica, también se instalan fusi-
bles internos. Es esencial que el operador se asegure de que la fuente de ali-
mentación esté correctamente protegida con fusibles.
lLos productos con un cable de alimentación instalado de fábrica pero sin enchufe
están diseñados para ser conectados directamente a un seccionador o equipados
con un enchufe de línea que cumpla con la normativa y el suministro local del
cliente.
lLos productos sin cable de alimentación instalado de fábrica requieren una conexión
permanente a una alimentación con fusibles y aislada. El panel de acceso a los com-
ponentes eléctricos del producto se debe quitar temporalmente, y se deben realizar
las conexiones a los terminales internos/portafusibles.
Al conectar el producto a la red eléctrica, el enchufe o el
seccionador deben ser accesibles, fáciles de quitar/accionar y estar
al alcance del operador.
Nota: El suministro DEBE incorporar un toma de tierra.
7.13.1 Conexiones monofásicas
Etiqueta de
terminal Color del
cable Tipo de suministro y conexión
Con tensión -
Neutro
Reversible o Con tensión - Con
tensión
L1 Marrón a con tensión a cualquiera de los dos
conductores de energía
52
(para EE.UU. 200-240 V, conecte
L1)
N/L2 Azul a neutro
al otro conductor de energía
(para EE.UU. 200-240 V, conecte
L2)
PE Verde/Amarillo a tierra a tierra
7.13.2 Conexiones trifásicas
Etiqueta de terminal Color del cable Conexión
L1 Negro a fase 1
L2 Negro a fase 2
L3 Negro a fase 3
NAzul claro a neutro (si lo hay)
PE Verde/Amarillo a tierra
7.14 Cable de alimentación de red
IEC 3 conductores, 1,5mm2con capacidad de 16 amperios, 250 VCA
7.15 Conexión de un cable de alimentación a los terminales
internos
Para los productos con capacidad de más de 16 amperios que se
suministren sin enchufes preinstalados, todas las conexiones
eléctricas las debe realizar un electricista cualificado.
53
lUbique el panel de acceso a
los componentes eléctricos en
la parte posterior de la caja de
control.
lQuite todos los tornillos que
fijan el panel a la caja de con-
trol.
lRetire el panel de la caja de
control deslizándolo con pre-
caución y desconecte la cone-
xión a tierra, con cuidado de
no desconectar o dañar nin-
gún otro hilo.
lEn el panel de acceso a los
componentes eléctricos, colo-
que un racor del tamaño ade-
cuado para el cable requerido.
lPara conectar los cables con
tensión y neutro (por ejem-
plo, L1, N/L2), afloje el tor-
nillo de la parte superior del
portafusibles e introduzca
completamente el cable en la
ranura. Apriete el tornillo para
fijar el cable en su lugar.
lPara conectar el cable de tie-
rra (PE), inserte un des-
tornillador de hoja plana del
tamaño adecuado en la
54
ranura de la parte superior del
terminal e introduzca com-
pletamente el cable en el ori-
ficio redondo. Retire el
destornillador para fijar el
cable en su lugar.
Nota: El número de terminales
con tensión variará en función
de la configuración del producto
y la fuente de alimentación que
se haya pedido.
55
8.0 Puesta en marcha
Nota: Este equipo no se debe usar hasta que lo haya puesto en funcionamiento una
persona competente de acuerdo con las instrucciones de este manual y la normativa
local. Carbolite Gero ofrece un servicio de instalación y puesta en marcha. Póngase
en contacto con Carbolite Gero Service para obtener más información.
8.1 Antes de la puesta en marcha
Cuando el producto esté frío y desconectado de la fuente de
alimentación, compruebe visualmente lo siguiente: Comprobado
por:
Ubicación/fijación
Compruebe que el producto esté colocado
sobre una superficie segura y nivelada y
que no pueda volcar.
Si se monta en vertical, asegúrese de que
el montante esté atornillado al suelo o a la
superficie de trabajo antes de utilizarlo.
Embalaje Compruebe que se haya retirado todo el
material de embalaje del interior y de los
alrededores del producto.
Estado general Compruebe que no se hayan producido
daños durante la entrega y la colocación.
Acceso general
Compruebe que haya espacio libre
suficiente alrededor de la parte superior y
de todos los lados del producto. Consulte el
apartado "Instalación" de este manual para
ver las medidas del espacio libre que se
debe dejar.
Ventilación Compruebe que el producto se haya
instalado en una zona bien ventilada.
Extracción
Si se utiliza un sistema de extracción (no
suministrado por Carbolite Gero),
compruebe que haya espacio suficiente
entre la campana de extracción y el
producto.
Consulte el apartado "Instalación" de este
manual para ver las medidas del espacio
libre que se debe dejar.
Aislamiento térmico
Compruebe que no haya signos de daños,
deterioro, agrietamiento excesivo o falta de
material aislante. (Consulte el apartado
9.4).
Protecciones de Compruebe que todas las cubiertas,
56
seguridad y paneles protecciones de seguridad (si se han
pedido) y paneles de acceso estén bien
colocados.
Suministro eléctrico
Compruebe que la tensión indicada en la
etiqueta de características del producto
coincide con la del suministro eléctrico del
lugar donde se instala.
Si se ha suministrado un cable de
alimentación, compruebe que esté bien
conectado o enchufado al producto.
Si el producto tiene una potencia nominal
superior a los 16 amperios y requiere un
cable de red independiente conectado
directamente al producto, compruebe que
el cable tenga la potencia nominal correcta
y asegúrese de que lo instale un electricista
cualificado.
Conexión a tierra
Compruebe que se ha realizado una
conexión a tierra. Todos los paneles
desmontables deben estar conectados a
tierra.
Sistema/Conexiones de
gas (si está instalado)
Si el producto se ha pedido con un equipo
auxiliar para trabajar con gases, por
ejemplo, un paquete de gas inerte, un
sistema de seguridad para gases, etc.,
compruebe que todas las conexiones se
hayan realizado según se detalla en este
manual.
Etiqueta de
clasificación/etiquetas
de advertencia
Compruebe que cuente con todas las
etiquetas y que toda la información sea
legible. (Consulte el apartado 3.2).
8.2 Puesta en marcha - Comprobaciones iniciales de
funcionamiento
Nota: No opere el horno sin haber instalado antes el tubo de trabajo.
El funcionamiento sin tubo de trabajo expone al operador a
componentes eléctricos con tensión (elementos calefactores) con el
consiguiente riesgo de descarga eléctrica.
Una vez conectado el producto a la red eléctrica, compruebe
lo siguiente: Comprobado
por:
Interruptor del
instrumento
Compruebe que, cuando está en posición de
encendido (ON), se ilumine el controlador, o
controladores, de temperatura.
57
Controlador de
temperatura
principal
Compruebe que el controlador de temperatura
funcione correctamente ajustando un valor
consigna o iniciando un programa tal y como se
indica en las instrucciones del manual del
controlador. El producto debe comenzar a
calentarse hasta la temperatura
establecida/programada.
El horno se envía con todos los valores
consigna del controlador ajustados a 0°C para
garantizar que el producto no comience a
calentarse involuntariamente durante las
comprobaciones iniciales de puesta en marcha.
Controlador de
sobretemperatura (si
está instalado)
Ajuste el valor consigna de sobretemperatura
por debajo de la temperatura que muestra el
controlador principal de temperatura. La
sobretemperatura debe pasar a un estado de
alarma y el producto debe dejar de calentarse.
Sistema/Conexiones
de gas (si está
instalado)
Nota: Consulte el manual "Paquete de gas
inerte/Sistema de seguridad de gas de
laboratorio" para más información.
lCompruebe que la presión de alimentación
esté regulada a un máximo de 0,05bar
(50mbar).
lSi se instala una válvula de sobrepresión,
asegúrese de que no esté cerca de los ope-
radores ni de los equipos sensibles.
lCompruebe que todas las conexiones al
suministro de gas sean seguras y que el
gas fluya correctamente por el sistema,
por ejemplo, que los caudalímetros regis-
tren y que las electroválvulas estén abier-
tas.
Tubo de trabajo
lCompruebe que el tubo de trabajo esté ins-
talado antes de poner en funcionamiento.
lCompruebe que el tubo de trabajo tenga
espacio para dilatarse y contraerse durante
el calentamiento. El tubo de trabajo debe
tener un ajuste holgado dentro del horno.
Paquete de tubo de
trabajo (opcional)
lCompruebe que el tubo de trabajo esté ins-
talado antes de poner en funcionamiento.
lCompruebe que el tubo de trabajo tenga
espacio para dilatarse y contraerse durante
el calentamiento. El tubo de trabajo debe
tener un ajuste holgado dentro del horno.
lCompruebe que los tapones de ais-
58
lamiento/escudos contra la radiación estén
colocados.
lSi se necesitan juntas de estanqueidad de
los extremos, compruebe que estén bien
colocadas.
lCompruebe que los soportes de los tubos
de trabajo estén correctamente colocados.
59
9.0 Funcionamiento
9.1 Ciclo de funcionamiento
Nota: El cliente es responsable de realizar su propia valoración de riesgos
antes de utilizar el producto.
Nota: Antes de proceder a la utilización normal del producto, asegúrese
de que se hayan llevado a cabo todas las comprobaciones previas a la
puesta en marcha y de puesta en marcha. Consulte el apartado 8.0 para
obtener una lista de las comprobaciones recomendadas.
Nota: Asegúrese siempre de que el operador utilice el EPP adecuado al
operar el producto. Contacte con el personal encargado de salud y
seguridad y consulte el apartado 2.0.
1. Después de instalar todos los equipos y accesorios necesarios, conecte el producto
a la red eléctrica.
2. Encienda el interruptor del instrumento para activar los reguladores de tem-
peratura. Los controladores se iluminarán y realizarán un breve ciclo de prueba.
3. Configure los controladores de temperatura según sea necesario. Consulte el
manual del controlador de temperatura para obtener detalles sobre el fun-
cionamiento del controlador.
4. Si el producto está equipado con una protección contra la sobretemperatura,
ajuste el valor consigna de sobretemperatura requerido de acuerdo con las ins-
trucciones detalladas en el manual del controlador.
5. Si se ha fijado un valor consigna en el controlador principal, ya sea manualmente
o mediante un programa, el producto comenzará a calentarse.
6. Las lámparas calefactoras de diagnóstico situadas en la parte trasera de la caja de
control se iluminarán cuando el producto se esté calentando.
7. Siga adelante con su proceso de calentamiento.
8. Si el producto está equipado con una protección contra la sobretemperatura y la
alarma de sobretemperatura se activa, siga las instrucciones del manual del con-
trolador para restablecer y continuar con su proceso de calentamiento.
9. Para desconectar la alimentación a los elementos calefactores, reduzca el valor
consigna a 0°C en el controlador de temperatura principal.
10. La desconexión del interruptor del instrumento cortará la alimentación a los ele-
mentos calefactores y al controlador o controladores de temperatura.
Nota: Si el producto se ha de dejar apagado y desatendido, aíslelo de la fuente de
alimentación eléctrica.
60
9.2 Funcionamiento seguro
Este producto puede funcionar de forma continua hasta 100°C por
debajo de la temperatura máxima de funcionamiento, sin embargo el
uso constante a altas temperaturas puede acelerar el proceso de
degradación de varios componentes que necesitarán ser sustituidos.
Póngase en contacto con Carbolite Gero para solicitar el "Manual de
mantenimiento" de su producto.
Nota: NO deje el producto funcionando desatendido, a no ser que se haya
instalado la opción de protección contra sobretemperatura.
Consulte el apartado "Seguridad" de este manual para obtener detalles
sobre la seguridad del operador.
Materiales explosivos:
lEl horno no debe utilizarse para calentar materiales que puedan explotar
o emitir gases que puedan generar mezclas explosivas. Si el calen-
tamiento seguro de un material depende de su temperatura, caliente
solo ese tipo de materiales si el horno tiene instalado el dispositivo opcio-
nal de protección contra sobretemperatura.
lPara evitar cualquier peligro, asegúrese de que el dispositivo de sobre-
temperatura esté calibrado y ajustado a un límite de seguridad de sobre-
temperatura adecuado para el material que se calienta. En caso de duda,
busque el asesoramiento de un experto antes de seguir adelante.
lLos clientes son responsables de realizar sus propias valoraciones de ries-
gos en relación con el calentamiento de materiales.
No operar sin un tubo de trabajo/recipiente:
lEl horno no debe funcionar sin el tubo de trabajo del tamaño correcto y
sus correspondientes adaptadores.
lSi se utiliza sin un tubo de trabajo, el operador podría acceder a las bobi-
nas de los elementos calefactores con tensión eléctrica, lo que podría
causar lesiones graves o la muerte.
Apague el horno antes de cargarlo y descargarlo:
lCuando se cargue y descargue el horno, sus elementos deben des-
conectarse mediante el interruptor del instrumento.
lA altas temperaturas, el tubo de trabajo puede convertirse en conductor
eléctrico. Si falla un elemento y se derrumba sobre el tubo de trabajo,
este pasará a tener tensión, lo que podría causar lesiones graves o la
muerte.
61
9.3 Recomendaciones para el uso del tubo de trabajo
9.3.1 Inserción de piezas de trabajo y muestras
lHay que tener mucho cuidado al insertar piezas frías en un tubo de trabajo caliente,
ya que la diferencia de temperatura puede provocar tensiones térmicas, que pos-
teriormente podrían romper el tubo de trabajo. Para evitarlo, se recomienda intro-
ducir las piezas frías en el tubo de trabajo a temperatura ambiente antes del
calentamiento.
lLas piezas grandes deben calentarse lentamente para que no se produzcan grandes
diferencias de temperatura.
lAsegúrese de que el contacto superficial entre la pieza y el tubo sea mínimo a fin de
reducir la conducción térmica entre ambos; los crisoles o botes deben ser de baja
masa térmica.
9.3.2 Funcionamiento a altas temperaturas
lDurante el calentamiento, el tubo de trabajo aumentará tanto en longitud como en
diámetro, un proceso conocido como dilatación térmica. El índice de dilatación tér-
mica depende de las propiedades del material del tubo de trabajo y las tem-
peraturas a las que está expuesto.
lLas secciones del tubo de trabajo sin soporte pueden experimentar algunas mal-
formaciones de caída cuando están calientes, lo que puede crear tensión en el mate-
rial y aumentar el riesgo de rotura.
lSi el horno se utiliza a altas temperaturas, se recomienda girar el tubo de trabajo
180° al finalizar cada operación para igualar la cantidad de tensión en cada lado del
tubo de trabajo.
9.3.3 Velocidad de calentamiento
Nota: No establezca velocidades de calentamiento o enfriamiento demasiado
rápidas, pues los tubos son susceptibles de sufrir un choque térmico y podrían
romperse. Los tubos que se extienden más allá de la parte calentada del horno
corren más riesgo.
lUna regla general para la velocidad máxima de calentamiento o enfriamiento es 400
÷ el diámetro interior en mm (y el resultado se expresa en °C/min); para tubos con
un diámetro interior de 75 mm, esto supone un aumento de 5 °C por minuto.
lEl controlador puede ajustarse para limitar tanto la velocidad de calentamiento
como la de enfriamiento.
9.4 Grietas en el aislamiento
El material aislante de este horno es susceptible de agrietarse en su superficie como
resultado de la variación cíclica de temperatura. Esto es normal y tal agrietamiento no
disminuye la vida útil total del horno en condiciones normales de funcionamiento.
62
9.5 Presión
Los tubos de trabajo no están pensados para aceptar una presión interna
elevada. Cuando se utilicen juntas de estanqueidad de gas o accesorios
similares, la presión del gas debe limitarse a un máximo de 0,05 bar
(50mbar). Una presión de aproximadamente la mitad debería bastar
para conseguir el caudal deseado. Para que no se produzca un exceso de
presión, el operador debe asegurarse de que la vía de escape del tubo no
se bloquee.
lSiempre se debe utilizar un suministro de gas adecuadamente regulado.
lSe recomienda utilizar un sistema de alivio de presión para evitar una sobre-
presurización del tubo de trabajo.
Nota: Un producto no se ha de calentar si las válvulas que se han instalado están
cerradas para crear un volumen sellado. Un tubo de trabajo estanco no debe
calentarse desde frío debido al aumento de presión causado por el aire o gas
atrapado que se expande durante el proceso de calentamiento.
Nota: Para minimizar el aumento de la contrapresión, aumente siempre
el diámetro de la tubería de los conductos de ventilación de la habitación
cuando se conecte a una salida de escape del producto. Por ejemplo, las
conexiones de salida de 6 mm deben aumentarse a un diámetro de 10
mm o superior para los conductos de habitaciones de entre 5 y 10
metros de longitud.
Nota: Mantenga siempre limpios los conductos de gas. Inspeccione
regularmente las líneas de ventilación conectadas a la salida de escape,
ya que cualquier acumulación de residuos puede aumentar la
contrapresión del recipiente/tubo de trabajo.
63
10.0 Mantenimiento
10.1 Mantenimiento general
Se recomienda un mantenimiento preventivo en lugar de reactivo. El tipo y la
frecuencia dependen del uso que se haga del producto; se recomiendan los que se
indican a continuación.
10.2 Programa de mantenimiento
CLIENTE
PERSONAL CUALIFICADO
PELIGRO: DESCARGA ELÉCTRICA. Riesgo de lesiones mortales. Solo
el personal eléctricamente cualificado debe intentar estos
procedimientos de mantenimiento.
Mantenimiento
Procedimiento Método Frecuencia
Diario Semanal Mensual Bianual Anual
Seguridad
Circuito de seguridad de
sobretemperatura
(si está instalado)
Establezca un valor consigna de sobre-
temperatura inferior a la temperatura indi-
cada y compruebe si hay una alarma de
sobretemperatura como se detalla en este
manual
Circuito de seguridad de
sobretemperatura
(si está instalado) Medición eléctrica
Seguridad eléctrica
(externa)
Comprobación visual de cables y enchufes
externos
Seguridad eléctrica
(interna)
Compruebe físicamente que todas las cone-
xiones estén apretadas y no presenten seña-
les visibles de daños por calor antes de
proceder a la limpieza de la zona de la placa
de alimentación
Seguridad eléctrica (toma
de tierra)
Con un megóhmetro (medidor de resistencia
de aislamiento), compruebe la conexión a
tierra entre el punto de entrada del cable y el
punto principal de conexión a tierra, y luego
entre la conexión a tierra principal y la placa
de alimentación, las cabezas de los tornillos
de la caja de control, la parte superior e infe-
rior del cuerpo del horno y el montante ver-
tical (si se utiliza)
Función
Calibración de la tem-
peratura
Probado con equipos certificados; la fre-
cuencia depende de la norma requerida
Comprobaciones de fun- Compruebe que todas las funciones fun-
64
cionamiento cionan con normalidad
Comprobaciones de fun-
cionamiento
Inspección minuciosa e informe que incor-
pora una comprobación de todas las fun-
ciones
Posición del tubo de trabajo
Compruebe visualmente que el tubo esté
centrado en la zona calentada (hori-
zontalmente/verticalmente)
Tapones/Escudos contra la
radiación
Comprobación visual de daños o desgaste, y
del posicionamiento correcto
Juntas de estanqueidad (si
las hay)
Compruebe todas las juntas de estan-
queidad y juntas tóricas y abrazaderas
Rendimiento
Circuito del elemento Medición eléctrica
Consumo de energía Mida la corriente consumida en cada
fase/circuito
Ventiladores de refri-
geración (si están ins-
talados)
Compruebe si los ventiladores de refri-
geración funcionan
65
10.3 Limpieza
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
lCon el producto apagado, en frío, y aislado eléctricamente de la red, limpie las super-
ficies con un paño húmedo, casi seco.
lNO utilice disolventes.
lSi es necesario, aspire el interior del producto para quitar el polvo o los residuos
pequeños y elimine el material que quite, de acuerdo con la normativa local, en un
centro de eliminación aprobado.
Nota: Se ha de tener cuidad de asegurarse de que no entra humedad en
el horno y que los componentes eléctricos no entren en contacto con la
humedad.
10.4 Calibración
Tras un uso prolongado, el controlador y el termopar podrían tener que calibrarse de
nuevo. Esto es importante para los procesos que requieren lecturas precisas de la
temperatura o para aquellos que utilizan el producto cerca de su temperatura máxima.
Periódicamente, se debe llevar a cabo una comprobación rápida utilizando un indicador
de temperatura y un termopar independientes a fin de determinar si es necesario
realizar una calibración completa. Carbolite Gero puede suministrar estos artículos.
En función del controlador instalado, las instrucciones del controlador pueden contener
instrucciones de calibración.
10.5 Servicio posventa
Carbolite Gero Service cuenta con un equipo de ingenieros de servicio que pueden
llevar a cabo las tareas de reparación, calibración y mantenimiento preventivo de los
productos de hornos y estufas tanto en la fábrica de Carbolite Gero como en las
instalaciones de los clientes en todo el mundo. Una llamada telefónica o un correo
electrónico suelen permitir diagnosticar una avería y facilitar el envío de las piezas
necesarias.
En toda la correspondencia, indique el número de serie y el tipo de modelo que figuran
en la etiqueta de clasificación del producto. El número de serie y el tipo de modelo
también se indican en la parte posterior de este manual cuando se suministra con el
producto.
La información de contacto de Carbolite Gero Service y Carbolite Gero se encuentran en
la última página de este manual.
66
10.6 Piezas de recambio recomendadas y kit de piezas de
recambio
Carbolite Gero puede suministrar piezas de repuesto individuales o un kit de los
artículos que es más probable que se necesiten. Pedir un kit con antelación puede
ahorrar tiempo en caso de avería.
Consulte con el departamento de ventas de Carbolite Gero para obtener detalles sobre
las piezas de repuesto recomendadas.
10.7 Manual de mantenimiento
Las instrucciones para la reparación y sustitución de los componentes más comunes se
detallan en el "Manual de mantenimiento" de este producto. Póngase en contacto con
Carbolite Gero para solicitar un ejemplar.
67
11.0 Análisis de averías
Nota: Las lámparas calefactoras se encuentran en la parte trasera de la caja de
control.
A. El horno no se calienta
1.
Las lámparas
calefactoras
están
encendidas
El elemento calefactor
ha fallado Compruebe también que el SSR
funcione correctamente
2.
Las lámparas
calefactoras
están
apagadas
El controlador
muestra una
temperatura muy alta
o un código como S.br
(Rotura del sensor)
El termopar se ha roto o tiene un
fallo de cableado
El controlador
muestra una
temperatura baja
El interruptor de la puerta (si
está instalado) puede estar
defectuoso o necesitar un ajuste
El contactor/relé (si está
instalado) puede estar
defectuoso
El SSR podría no encenderse
debido a un fallo interno, un
cableado defectuoso desde el
controlador o un controlador
defectuoso
No hay luces que
brillen en el
controlador
Compruebe los fusibles de
alimentación y los fusibles del
compartimento de control del
horno
Es posible que el controlador
esté averiado o que no reciba
suministro debido a un
interruptor defectuoso o a un
fallo de cableado
68
B. El producto se sobrecalienta
1.
El producto solo
calienta cuando el
interruptor del
instrumento está en
la posición de
encendido (ON)
El controlador
muestra una
temperatura muy
elevada
El controlador está averiado
El controlador
muestra una
temperatura baja
El termopar podría estar
averiado o haberse quitado
de la cámara de
calentamiento
El termopar podría haberse
conectado al revés
El controlador podría estar
averiado
2.
El producto se
calienta cuando el
valor consigna del
controlador se
ajusta a 0
El SSR ha fallado y
está cerrado El SSR está defectuoso
69
12.0 Retirada de servicio, almacenamiento y eliminación
12.1 Retirada de servicio
1. Reduzca el valor consigna de todos los controladores de temperatura a 0°C para
que el calentamiento no pueda iniciarse accidentalmente cuando se vuelva a poner
en marcha el producto
2. Aísle el producto de la fuente de alimentación
3. Deje que el producto se enfríe a temperatura ambiente
4. Desconecte el producto de la fuente de alimentación
5. Desconecte todos los equipos adicionales y las conexiones externas, por ejemplo,
el suministro de gas
6. Retire y guarde el tubo de trabajo/recipiente
12.2 Almacenamiento (a largo plazo)
Almacene en un lugar fresco y seco.
Nota: Si el horno se expone a un ambiente húmedo, se deberá secar
por completo antes de volverlo a poner en marcha. Se deben revisar
todos los circuitos eléctricos internos en busca de signos de humedad.
Si hay signos visibles de humedad, el producto debe aislarse de la
fuente de alimentación y dejarse secar a temperatura ambiente durante
al menos 24 horas. Póngase en contacto con Carbolite Gero Service
para mayor asesoramiento.
12.3 Eliminación
Nota: Este producto solo se debe desechar de acuerdo con la
normativa y los requisitos locales en materia de aparatos
eléctricos.
En la Comunidad Europea, la eliminación de los dispositivos que funcionan con
electricidad está regulada de acuerdo con las orientaciones basadas en la Directiva
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Las normas de
eliminación pueden variar en las distintas partes del mundo.
Si no está seguro, póngase en contacto con Carbolite Gero para que le asesoren sobre
cómo desechar.
70
71
13.0 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
De acuerdo con BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Certificado nº: 002
Dirección del fabricante y
de emisión del certificado:
CARBOLITE GERO Ltd, Parsons Lane, Hope, Hope Valley, S33 6RB, Inglaterra, Reino Unido.
Tel: +44(0)1433 620011
www.carbolite-gero.com
Gama de productos: TF1/TF3 - Hornos tubulares
Modelos: 11/32/150, 12/60/150, 12/60/300, 12/60/450, 12/60/600, 12/125/400, 12/125/600,
12/125/800, 12/125/1000, 12/125/1200
Por la presente, Carbolite Gero declara que los productos arriba especificados cumplen con los requisitos de
seguridad esenciales de:
Directiva de baja tensión:
2014/35/UE de acuerdo con:
BS EN 61010-1:2010,
BS EN 61010-1:2010 + A1:2019,
BS EN 61010-1:2010 + A1:2019/AC:2019
Requisitos de seguridad de los equipos eléctricos de medición, control y uso
en laboratorio. Requisitos generales.
BS EN 61010-2-010:2020
Requisitos de seguridad de los equipos eléctricos de medición, control y uso
en laboratorio. Requisitos particulares de los equipos de laboratorio para el
calentamiento de materiales.
Directiva CEM:
2014/30/UE de acuerdo con:
BS EN 61326-1:2021 Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorio.
Requisitos de compatibilidad electromagnética. Requisitos generales.
Directiva RoHS:
2011/65/UE incluida la DDC (UE) 2015/863 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos de conformidad con:
BS EN IEC 63000:2018 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electrónicos con respecto a la
restricción de sustancias peligrosas.
Firmado en nombre de Carbolite Gero Ltd.:
Richard Bilson
Director de operaciones
Fecha: 27/02/2023
72
Notas
Registro de servicio
Nombre del ingeniero Fecha Registro de trabajo
Los productos que cubre este manual solo son una pequeña parte de la amplia gama
de hornos de cámara, hornos tubulares y estufas que fabrica Carbolite Gero para uso
industrial y en laboratorios. Para más información sobre nuestros productos de serie y
personalizados, póngase en contacto con nosotros en la dirección de abajo o pregunte
a su proveedor más cercano.
Para llevar a cabo todas las tareas de mantenimiento preventivo, reparación y
calibración de los hornos y estufas, póngase en contacto con:
Carbolite Gero Service
Teléfono: + 44 (0) 1433 624242
Fax: +44 (0) 1433 624243
Carbolite Gero Ltd,
Parsons Lane, Hope, Hope Valley,
S33 6RB, Inglaterra.
Teléfono: + 44 (0) 1433 620011
Fax: + 44 (0) 1433 621198
www.carbolite-gero.com
Copyright © 2023 Carbolite Gero Limited
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Carbolite Gero TF1 12/125/1000 & TF3 12/125/1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación