DE/EN/FR/ES DE/EN/FR/ES
99.828.19 1.1/10/20 WRS-S 3/4
WRS-S
2/4 99.828.19 1.1/10/20
Grundplatine / Motherboard / Carte mère / Placa base
PowerRainWind
OK
5 min.
5 min.
DIP Switch
1 ... 4 m/s
0,0,0,0
1,0,0,0
0,1,0,0
1,1,0,0
0,0,1,0
1,0,1,0
0,1,1,0
1,1,1,0
0,0,0,1
1,0,0,1
0,1,0,1
1,1,0,1
0,0,1,1
1,0,1,1
0,1,1,1
1,1,1,1
1
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
1 2 3 4
ON
1
0
≤ 1,0 mm²
≤ 1,5 mm²
Windschaltschwelle /
Wind switching threshold /
Seuil de déclenchement du vent /
Umbral de conmutación de viento
–
+
124357689
WRS-S
S 1/1
S 1/2
S 1/3
1 2 3 4
ON
1
0
Wind switching
threshold
Power
Rain
Wind
Montage / Mounting / Montaje
Ø 5 mm
7,5 × 5 mm
22 mm
Wandmontage / Wall mounting /
Montage mural / Montaje mural
Mastmontage / Mast mounting /
Fixation du mât / Fijación del mástil
Versorgung / Power supply / Alimentation / Alimentación
Stromaufnahme / Current consumption / Courant absorbé / Consumo de corriente
Heizung Regensensor / Heating rain sensor / Chauffage capteur de pluie / Sensor de lluvia caliente
Schutzart / Ingress protection / Type de protection / Protección
Temp. Bereich / Temp. range / Plage de temp. / Temperatura
Betrieb / Operation / Opération / Operación
Lagerung / Storage / Stockage / Almacenamiento
Schaltausgang / Switching output / Sortie de commutation / Salida de conmutación
Wind-Messbereich / Wind measuring range / Plage de mesure du vent / Rango de medición del viento
Gehäuse / Housing / Boîtier / Carcasa
Kunststoff / Plastic / Plastiques / Plásticos
Farbe / Colour / Couleur / Color
Weiß, Transluzent / White, Translucent /
Blanc, Translucide / Blanco, Traslúcido
Abmessungen (BxHxT) / Dimensions (WxHxD) / Dimensions (LxHxP) / Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und
Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen
Sie Elektrogeräte und Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Entsorgung
Electrical devices, accessories, batteries
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling. Do not
dispose electrical devices and batteries
into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for waste electrical and
electronic equipment and its implementa-
tion into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collec-
ted separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Disposal
Les appareil électrique, ainsi que leurs
accessoires, batteries et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois nationa-
les, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
Recomendamos que los aparatos
eléctricos, accesorios, Baterías y
embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas
eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservi bles, tra s su
transposición en ley nacional, deberán
a c u m u l a r s e p o r s e p a r a d o l a s
herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt mit den
folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Techn. Leiter
13.07.2020
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the
following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+ H M e c h a t r o n i c A G , D - 2 2 9 4 9
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Authorized signatory,
Board Technical Director
13.07.2020
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre respon-
sabilité que le produit décrit sous
Caractéristiques tech-niques est en confor-
mité avec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+ H M e c h a t r o n i c A G , D - 2 2 9 4 9
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du Fondé de pouvoir,
directoire Responsable technique
13.07.2020
Declaración de conformidad
D e c l a r a m o s b a j o n u e s t r a
responsabilidad, que el producto descrito
b a j o “ D a t o s t é c n i c o s ” e s t á en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+ H M e c h a t r o n i c A G , D - 2 2 9 4 9
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director
técnicor
13.07.2020
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in
spannungsfreien Zustand durchführen. Die
Inspektion und Wartung hat gemäß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschließlich
durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem
trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when
the device is in a de-energized condition!
Inspection and maintenance has to be
carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may
be used. Repair is to be carried out
exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a
dry, soft cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance,
mettre l'installation hors tension!
L'inspection et l'entretien doivent être
effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange
D+H d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un
chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Mantenimiento y limpieza
Realice siempre los trabajos de
ma n t e n i m ie n t o con l a m á q u i n a
desconectada de la red eléctrica. La
inspección y el mantenimiento deben
realizarse conforme a las instrucciones de
mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales
D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un
paño seco y suave.
- Die Montage kann sowohl auf dem
Dach an einem vorhandenen
Antennenmast oder entsprechend
separaten Mastrohr, sowie an einer
Wand erfolgen
- Mastdurchmesser: 42 - 60 mm
- Geber mindestens 2 m über
höchstem Dachpunkt montieren
- Rohr für Blitzschutz ca. 0,5 m höher
als Wind-Regen-Geber
- Installationsort so wählen, dass
Regenabdeckung, Windschatten und
starke Windwirbel vermieden werden
- Entfernen Sie nach der Montage alle
vorhandenen Transportschutz-
Aufkleber
Montagehinweise
- The installation can be carried out on
the roof on an existing antenna mast
or corresponding separate mast tube,
as well as on a wall
- Mast diameter: 42 - 60 mm
- Mount the encoder at least 2 m above
the highest roof point
- Pipe for lightning protection approx.
0.5 m higher than wind-rain sensor
- Select installation site so that rain
cover, wind shade and strong wind
vortices are avoided
- Remove all existing transport
protection stickers after assembly
Mounting information
- L'installation peut être effectuée sur le
toit sur un mât d'antenne existant ou un
tube de mât séparé correspondant, ainsi
que sur un mur
- Diamètre du mât : 42 - 60 mm
- Monter le codeur à au moins 2 m au-
dessus du point le plus élevé du toit
- Tuyau de protection contre la foudre
d'environ 0,5 m plus haut que le capteur
de vent
- Choisissez le site d'installation de manière
à éviter la couverture de pluie, l'ombre du
vent et les forts tourbillons de vent
- Retirez tous les autocollants de
protection du transport existants après le
montage
Informations sur le montage
- La instalación puede llevarse a cabo en el
techo en un mástil de antena existente o
en el correspondiente tubo de mástil
separado, así como en una pared
- Diámetro del mástil: 42 - 60 mm
- Montar el codificador al menos 2 m por
encima del punto más alto del techo
- El tubo para la protección contra rayos está
aprox. 0,5 m más alto que el sensor de
lluvia de viento
- Seleccione el lugar de instalación de
manera que se evite la cubierta de la lluvia,
la sombra del viento y los fuertes vórtices
de viento
- Retire todas las pegatinas de protección de
transporte existentes después del montaje
Instrucciones de montaje
- Wind-Regen-Sensor mit kombinierter
Wand-/Masthalterung
- Kabelbinder für Mastbefestigung
Lieferumfang
- Wind-rain sensor with combined
wall/pole mount
- Cable tie for mast mounting
Scope of supply
- Capteur de vent avec montage
combiné mur/pôle
- Attache de câble pour montage sur mât
Contenu de livraison
- Sensor de lluvia y viento con montaje
combinado de pared/poste
- Atadura de cable para el montaje del mástil
Extensión de suministro