D+H RS-S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
99.828.58 1.2/05/221/4
DE/EN/FR/ES
RS-S
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungennnen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
RS-S
Regensensor /
Rain sensor /
Capteur de pluie /
Sensor de lluvia
90° 90°
> 60 cm
- Der Regensensor RS-S meldet
Niederschlag (Regen, Schnee)
- Für alle D+H RWA- und
Lüftungszentralen
- Beheizter Niederschlagssensor: Keine
Fehlmessung bei Tau oder Nebel,
schnelles Abtrocknen nach Ende des
Niederschlags
- Haltezeit für Regenmeldung
einstellbar (Potenziometer im Gerät,
10...300 s)
Best. Verwendung
Betriebsspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine
autorisierte Elektrofachkraft erfolgen
- Öffnen Sie das Gerät nicht, wenn
Wasser (Regen) eindringen kann:
Schon wenige Tropfen könnten die
Elektronik beschädigen.
- Nur unveränderte D+H-Originalteile
verwenden
- Es sind die VDE-Vorschriften 0855
wie für Antennenanlagen, bezüglich
der mechanischen Festigkeit,
elektrischen Sicherheit und
Blitzschutz zu beachten
Sicherheitshinweise
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this product.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
- The RS-S rain sensor signals
precipitation (rain, snow)
- For all D+H SHEV and ventilation
control panels
- Heated precipitation sensor: No error
measurement with dew or mist, fast
drying after the rain ends
- Holding time for rain signal adjustable
(potentiometer in the device,
10...300 s)
Intended use
Safety extra low voltage 24 V DC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection must be carried out by a
certified electrical technician
- Do not open the unit if water (rain)
can penetrate: Even a few drops
could damage the electronics.
- Only use unmodified original D+H
parts
- The VDE regulations 0855 as for
antenna systems, regarding
mechanical strength, electrical safety
and lightning protection must be
observed
Safety notes
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations
et les spécifications fournis avec cet
produit. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
- Le Capteur de pluie RS-S signale les
précipitations (pluie, neige)
- Pour tous les panneaux de contrôle
de D+H SHEV et de ventilation
- Détecteur de précipitations chauffé :
Aucune mesure incorrecte en cas de
rosée ou de brouillard, séchage
rapide á l'arrêt des précipitations
- Temps de maintien réglable pour
message de pluie (potentiomètre
dans l’appareil, 10...300 s)
Utilisation conforme
Très basse tension de curi 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur !
- Seul un électricien qualifié est
autorisé à procéder au raccordement
- N'ouvrez pas l'appareil si de l'eau
(pluie) peut y pénétrer : Même
quelques gouttes pourraient
endommager l'électronique.
- N'utilisez que des pièces d'origine
D+H non modifiées
- Les prescriptions VDE 0855 relatives
aux systèmes d'antennes, concernant
la résistance mécanique, la sécurité
électrique et la protection contre la
foudre doivent être respectées
Consignes de sécurité
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de
peligro, las instrucciones, las ilustraciones
y las especificaciones entregadas con
esta produkto.
En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
- El Sensor de lluvia RS-S detecta
precipitaciones (lluvia, nieve)
- Para todos los paneles de control de
D+H SHEV y de ventilación
- Sensor de precipitaciones climatizado:
Sin errores de medición causados por
rocío o neblina, seca rápidamente tras
finalizar la precipitación
- Retención ajustable para detección
de lluvia (potenciómetro en el
aparato, 10...300 s)
Utilización reglamentaria
¡Muy baja tensn de seguridad 24 V DC!
¡No conectar directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada
únicamente por uncnico electricista
- No abra la unidad si el agua (lluvia)
puede penetrar: Incluso unas pocas
gotas podrían dañar la electrónica.
- Utilice sólo piezas originales D+H no
modificadas
- Las regulaciones VDE 0855 como
para los sistemas de antenas, con
respecto a la fuerza mecánica,
seguridad eléctrica y protección
contra el rayo deben ser observadas
Notas de seguridad
- Regen-Sensor mit kombinierter
Wand-/Masthalterung
- Kabelbinder für Mastbefestigung
Lieferumfang
- Rain sensor with combined wall/pole
mount
- Cable tie for mast mounting
Scope of supply
- Capteur de pluie avec montage
combiné mur/pôle
- Attache deble pour montage sur mât
Contenu de livraison
- Sensor de lluvia con montaje
combinado de pared/poste
- Atadura de cable para el montaje del mástil
Extensión de suministro
Originalanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
D+H Downloads
DE/EN/FR/ES DE/EN/FR/ES
99.828.58 1.2/05/22RS-S 3/4
RS-S
2/499.828.58 1.2/05/22
Grundplatine / Motherboard / Carte mère / Placa base
Montage / Mounting / Montaje
Ø 5 mm
7,5 × 5 mm
22 mm
Wandmontage / Wall mounting /
Montage mural / Montaje mural
Mastmontage / Mast mounting /
Fixation du mât / Fijación del mástil
click
Typ / Type / Tipo
RS-S
Versorgung / Power supply / Alimentation / Alimentación
24 V DC ±15% SELV
Stromaufnahme / Current consumption / Courant absorbé / Consumo de corriente
60 mA
Heizung Regensensor / Heating rain sensor / Chauffage capteur de pluie / Sensor de lluvia caliente
~ 1,2 W
Schutzart / Ingress protection / Type de protection / Protección
IP 44
Temp. Bereich / Temp. range / Plage de temp. / Temperatura
Betrieb / Operation / Opération / Operación
Lagerung / Storage / Stockage / Almacenamiento
-30…+50°C
-30…+70°C
Schaltausgang (µ-Kontakt) / Switching output (µ contact)/ Sortie de commutation (contact µ) /
Salida de conmutación (µ-contacto)
max. 30 V DC, 1 A, SELV
Gehäuse / Housing / Boîtier / Carcasa
Kunststoff / Plastic / Plastiques / Plásticos
Farbe / Colour / Couleur / Color
Weiß, Transluzent / White, Translucent /
Blanc, Translucide / Blanco, Traslúcido
Abmessungen (BxHxT) / Dimensions (WxHxD) / Dimensions (LxHxP) / Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
96 × 77 × 118 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und
Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen
Sie Elektrogeräte und Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgete und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Entsorgung
Electrical devices, accessories, batteries
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling. Do not
dispose electrical devices and batteries
into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for waste electrical and
electronic equipment and its implementa-
tion into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collec-
ted separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Disposal
Les appareil électrique, ainsi que leurs
accessoires, batteries et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois nationa-
les, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
Recomendamos que los aparatos
eléctricos, accesorios, Baterías y
embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas
eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrón icos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
a c u m u l a r s e p o r s e p a r a d o l a s
herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in
spannungsfreien Zustand durchführen. Die
Inspektion und Wartung hat geß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschlilich
durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem
trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when
the device is in a de-energized condition!
Inspection and maintenance has to be
carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may
be used. Repair is to be carried out
exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a
dry, soft cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance,
mettre l'installation hors tension!
L'inspection et l'entretien doivent être
effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange
D+H d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un
chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Mantenimiento y limpieza
Realice siempre los trabajos de
mantenimien t o c o n la m á q u i n a
desconectada de la red eléctrica. La
inspección y el mantenimiento deben
realizarse conforme a las instrucciones de
mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales
D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un
paño seco y suave.
- Die Montage kann sowohl auf dem
Dach an einem vorhandenen
Antennenmast oder entsprechend
separaten Mastrohr, sowie an einer
Wand erfolgen
- Mastdurchmesser: 42 - 60 mm
- Rohr für Blitzschutz ca. 0,5 m höher
als Regen-Sensor
- Das Produkt ist für eine Verwendung
innerhalb des gleichen
Erdungssystems vorgesehen. In
anderen Fällen sind besondere
Maßnahmen erforderlich
- Installationsort so wählen, dass
Regenabdeckung vermieden wird
- Entfernen Sie nach der Montage alle
vorhandenen Transportschutz-
Aufkleber
Montagehinweise
- The installation can be carried out on
the roof on an existing antenna mast
or corresponding separate mast tube,
as well as on a wall
- Mast diameter: 42 - 60 mm
- Pipe for lightning protection approx.
0.5 m higher than rain sensor
- The product is intended for use within
the same earthing system. In other
cases, special measures are required
- Select installation site so that rain
cover is avoided
- Remove all existing transport
protection stickers after assembly
Mounting information
- L'installation peut être effectuée sur le
toit sur un t d'antenne existant ou un
tube de mât pacorrespondant, ainsi
que sur un mur
- Diamètre du mât : 42 - 60 mm
- Tuyau de protection contre la foudre
d'environ 0,5 m plus haut que le capteur
de pluie
- Le produit est destiné à être utilisé au
sein du même système de mise à la
terre. Dans d'autres cas, des mesures
spéciales sont nécessaires
- Choisissez le site d'installation de manre
à éviter la couverture de pluie
- Retirez tous les autocollants de
protection du transport existants après le
montage
Informations sur le montage
- La instalación puede llevarse a cabo en el
techo en un mástil de antena existente o
en el correspondiente tubo de stil
separado, así como en una pared
- Diámetro del stil: 42 - 60 mm
- El tubo para la protección contra rayos está
aprox. 0,5 m más alto que el sensor de
lluvia
- El producto está destinado a ser
utilizado dentro del mismo sistema de
puesta a tierra. En otros casos, se
requieren medidas especiales
- Seleccione el lugar de instalación de
manera que se evite la cubertura de la
lluvia
- Retire todas las pegatinas de protección de
transporte existentes desps del montaje
Instrucciones de montaje
RS-S
1 2 4 3 5
R
S 1/1
1,0 mm²
1,5 mm²
10 mm
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt mit den
folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the
following directives:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre respon-
sabilité que le produit décrit sous
Caracristiques tech-niques est en confor-
miavec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra respon-
sabilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” está en conformidad
con las regulaciones:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
DE/EN/FR/ES DE/EN/FR/ES
99.828.58 1.2/05/22RS-S 3/4
RS-S
2/499.828.58 1.2/05/22
Grundplatine / Motherboard / Carte mère / Placa base
Montage / Mounting / Montaje
Ø 5 mm
7,5 × 5 mm
22 mm
Wandmontage / Wall mounting /
Montage mural / Montaje mural
Mastmontage / Mast mounting /
Fixation du mât / Fijación del mástil
click
Typ / Type / Tipo
RS-S
Versorgung / Power supply / Alimentation / Alimentación
24 V DC ±15% SELV
Stromaufnahme / Current consumption / Courant absorbé / Consumo de corriente
60 mA
Heizung Regensensor / Heating rain sensor / Chauffage capteur de pluie / Sensor de lluvia caliente
~ 1,2 W
Schutzart / Ingress protection / Type de protection / Protección
IP 44
Temp. Bereich / Temp. range / Plage de temp. / Temperatura
Betrieb / Operation / Opération / Operación
Lagerung / Storage / Stockage / Almacenamiento
-30…+50°C
-30…+70°C
Schaltausgang (µ-Kontakt) / Switching output (µ contact)/ Sortie de commutation (contact µ) /
Salida de conmutación (µ-contacto)
max. 30 V DC, 1 A, SELV
Gehäuse / Housing / Boîtier / Carcasa
Kunststoff / Plastic / Plastiques / Plásticos
Farbe / Colour / Couleur / Color
Weiß, Transluzent / White, Translucent /
Blanc, Translucide / Blanco, Traslúcido
Abmessungen (BxHxT) / Dimensions (WxHxD) / Dimensions (LxHxP) / Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
96 × 77 × 118 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und
Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen
Sie Elektrogeräte und Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgete und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Entsorgung
Electrical devices, accessories, batteries
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling. Do not
dispose electrical devices and batteries
into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for waste electrical and
electronic equipment and its implementa-
tion into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collec-
ted separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Disposal
Les appareil électrique, ainsi que leurs
accessoires, batteries et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois nationa-
les, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
Recomendamos que los aparatos
eléctricos, accesorios, Baterías y
embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas
eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrón icos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
a c u m u l a r s e p o r s e p a r a d o l a s
herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in
spannungsfreien Zustand durchführen. Die
Inspektion und Wartung hat geß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschlilich
durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem
trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when
the device is in a de-energized condition!
Inspection and maintenance has to be
carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may
be used. Repair is to be carried out
exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a
dry, soft cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance,
mettre l'installation hors tension!
L'inspection et l'entretien doivent être
effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange
D+H d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un
chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Mantenimiento y limpieza
Realice siempre los trabajos de
mantenimien t o c o n la m á q u i n a
desconectada de la red eléctrica. La
inspección y el mantenimiento deben
realizarse conforme a las instrucciones de
mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales
D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un
paño seco y suave.
- Die Montage kann sowohl auf dem
Dach an einem vorhandenen
Antennenmast oder entsprechend
separaten Mastrohr, sowie an einer
Wand erfolgen
- Mastdurchmesser: 42 - 60 mm
- Rohr für Blitzschutz ca. 0,5 m höher
als Regen-Sensor
- Das Produkt ist für eine Verwendung
innerhalb des gleichen
Erdungssystems vorgesehen. In
anderen Fällen sind besondere
Maßnahmen erforderlich
- Installationsort so wählen, dass
Regenabdeckung vermieden wird
- Entfernen Sie nach der Montage alle
vorhandenen Transportschutz-
Aufkleber
Montagehinweise
- The installation can be carried out on
the roof on an existing antenna mast
or corresponding separate mast tube,
as well as on a wall
- Mast diameter: 42 - 60 mm
- Pipe for lightning protection approx.
0.5 m higher than rain sensor
- The product is intended for use within
the same earthing system. In other
cases, special measures are required
- Select installation site so that rain
cover is avoided
- Remove all existing transport
protection stickers after assembly
Mounting information
- L'installation peut être effectuée sur le
toit sur un t d'antenne existant ou un
tube de mât pacorrespondant, ainsi
que sur un mur
- Diamètre du mât : 42 - 60 mm
- Tuyau de protection contre la foudre
d'environ 0,5 m plus haut que le capteur
de pluie
- Le produit est destiné à être utilisé au
sein du même système de mise à la
terre. Dans d'autres cas, des mesures
spéciales sont nécessaires
- Choisissez le site d'installation de manre
à éviter la couverture de pluie
- Retirez tous les autocollants de
protection du transport existants après le
montage
Informations sur le montage
- La instalación puede llevarse a cabo en el
techo en un mástil de antena existente o
en el correspondiente tubo de stil
separado, así como en una pared
- Diámetro del stil: 42 - 60 mm
- El tubo para la protección contra rayos está
aprox. 0,5 m más alto que el sensor de
lluvia
- El producto está destinado a ser
utilizado dentro del mismo sistema de
puesta a tierra. En otros casos, se
requieren medidas especiales
- Seleccione el lugar de instalación de
manera que se evite la cubertura de la
lluvia
- Retire todas las pegatinas de protección de
transporte existentes desps del montaje
Instrucciones de montaje
RS-S
1 2 4 3 5
R
S 1/1
1,0 mm²
1,5 mm²
10 mm
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt mit den
folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the
following directives:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre respon-
sabilité que le produit décrit sous
Caracristiques tech-niques est en confor-
miavec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra respon-
sabilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” está en conformidad
con las regulaciones:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949
Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
04.04.2022
99.828.58 1.2/05/22
DE/EN/FR/ES
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
4/4
D+H Mechatronic AG Georg-Sasse-Str. 28-32 22949 Ammersbek Germany Tel.: +4940-605 65 239 Fax: +4940-605 65 254 E-Mail: info@dh-partner.com www.dh-partner.com
© 2022 D+H Mechatronic AG, Ammersbek Technische Änderungen vorbehalten. / Rights to technical modifications reserved.
RS-S
GVL 830x-K/ -M
+G
Zz
Az
1 2 3 4
X1
N+
Z
A
C
C
K
M
S
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
X2 / E
N+
N–
Z
+
M1
M2
SB
12345678
E
RZN 4404/08-M,
RZN 4408-K
RZN 4503-T
N+
N–
Z
+
M
D1
D2
1234567
E
RZN 4402/04-K V2
CPS-B1
N+
N–
St
+Al
+K
Z
1234567
E1 / E2
RZN 43xx-E / GVL 830x-E
+
N–
N+
A
K
S
M
Z
B
12345678910
E
4321
PSM-1-24-40
1
1
2
2
SNT–
BATT–
SNT+
BATT+
RJ12
TCSU1
X2
X6 X5 X4
+
N+
4
4
3
3
2
2
RJ12
1
1
CM-BT1-D4-P2
TP-C1
NO 1
NO 2
NC 1
NC 2
COM 2
n.c.
n.c.
5
1
1
4
2
2
3
3
3
2 1
DI 1.3
ACN D+
ACN D+
DI 1.2
ACN D-
ACN D-
DI 1.4
n.c.
Shield
Shield
X1 X2 X3
X6 X5 X4
COM 1
CPS-M
LT 84-U-W
* Ader direkt anschließen, wenn kein Automatikschalter vorhanden. Die manuelle Bedienung ist dann außer Funktion. /
Connect lead directly, when no automatic switch available. In this case manual operation is out of function. /
Branchez le câble directement, lorsqu'aucun interrupteur automatique n'est disponible. Dans ce cas, le fonctionnement manuel est hors service. /
Conectar el cable directamente, cuando no hay un interruptor automático disponible. En este caso, el funcionamiento manual está fuera de servicio.
RS-S
12435
R
S 1/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

D+H RS-S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas