Pottinger VITASEM302ADD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
99 8632.ES.80R.0
• Sembradora
(Type 8632 :
Chassis-Nr: + . . 02621 / MaschNr: + . . 03621
)
(Type 8633 :
Chassis-Nr: + . . 01073 / MaschNr: + . . 02073
)
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucci
ones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimien
to.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A
se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B
queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C
lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado
por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de prod
ucto.
¡Atención!
También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La con
À
anza acorta las distancias - desde 1871
À anza acorta las distancias - desde 1871À
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más al
to,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas
;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtec
hnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
Documento
D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda.
X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T
Veri
Ä
cada la correcta presión de los neumáticos.
Ä cada la correcta presión de los neumáticos.Ä
T
Veri
Ä
cado el
Ä cado el Ä
Ä
rme asiento de las tuercas de las ruedas.
Ä rme asiento de las tuercas de las ruedas.Ä
T
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T
Adaptación al tractor realizada:
ajuste de tres puntos.
T
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
T
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
T
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certi
Ä
cado.
Ä cado.Ä
Para ello:
- Debe enviarse el
Documento A
rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El
Documento B
debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El
Documento C
se lo queda el cliente.
- 4 -
1400_E-INHALT_8632
INDICE
E
Indicación de ilustración: (13/1) significa figura 13, posición 1.
Indice
SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad ......................................... 6
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Vista general .............................................................. 7
Variantes .................................................................... 7
SIGNOS DE SEGURIDAD
Simbolo CE ................................................................ 8
Signos con ilustraciones de advertencia
(Pictogramas) ............................................................ 8
Significado de los signos de seguridad ..................... 8
DATOSCNICOS
Descripción breve de los aparatos
........................... 10
Datos técnicos ......................................................... 10
Equipamiento ............................................................11
Advertencias de seguridad adicionales para VITASEM
ADD ..........................................................................11
Equipamiento adicional
.............................................11
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor ...................................................................... 12
Contrapesos ............................................................ 12
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos) ..... 12
Conexiones hidráulicas necesarias ......................... 12
Tomas de corriente necesarias ................................ 12
MONTAJE Y DESMONTAJE
Carga ....................................................................... 13
Montaje .................................................................... 13
Desmontaje con brazo superior mecánico .............. 13
Desmontaje con brazo superior hidráulico ...............14
Posición de transporte ..............................................14
Conexión de los componente del mando................. 15
Compass Terminal ................................................... 15
Terminal Power Control e Isobus ............................. 15
COMPASS TERMINAL
Características de prestación del terminal ............... 16
Puesta en servicio ....................................................17
COMPASS-Terminal..................................................17
Indicaciones y funciones
...........................................17
Calibrar (estándar) ................................................... 20
Calibrar (ajuste eléctrico de la dosis) ....................... 21
Regulación básica ................................................... 22
Avisos de alarma ..................................................... 29
Ejemplos para determinar la calle de pista .............. 30
MANDO ARTIS
Indicaciones generales ............................................ 31
Cuadro de mandos .................................................. 31
Función de las teclas ............................................... 32
Menús ..................................................................... 33
Menú de trabajo ...................................................... 33
Menú de ajustes (SET) .......................................... 35
1. Biblioteca de semillas........................................... 36
1.1 Procesar semillas ............................................... 36
1.1.1 Pantalla de cambios ......................................... 37
2. Calibración ........................................................... 37
3. Conexión de las calles de pista ........................... 42
4. Parámetros de la predosificación
......................... 43
5. Regular valores límite .......................................... 44
6. Servicio de emergencia „Dosificación manual“.... 44
7. Igualación de 100 metros ..................................... 45
8. Regulaciones Seed Complete ............................. 46
Menú de datos (DATA) ............................................. 46
Menú de pruebas (TEST) ....................................... 48
Menú de configuración ............................................ 49
Menú del sistema
..................................................... 50
Avisos de alarma y alertas
...................................... 50
Indicaciones: ............................................................ 52
TERMINAL ISOBUS
Indicaciones generales ............................................ 54
Cuadro de mandos .................................................. 54
Puntos de menú en el menú de inicio
...................... 54
Funciones en el menú WORK ................................ 55
Configuraciones en el menú SET ............................ 58
1° Biblioteca de semillas ......................................... 58
1.1 Cambiar los ajustes de semillas ................... 59
2. Calibración ........................................................... 59
3. Prueba de área .................................................... 62
4. Conexión de calles de pista ................................. 64
5. Parámetros de la predosificación
......................... 66
6. Alarmas
................................................................ 66
7. Servicio de emergencia „Dosificación manual“ .... 66
8. Igualación de 100 metros ..................................... 67
9. Prioridad .............................................................. 67
10. Regulaciones Seed Complete............................ 68
Funciones en el menú DATA (datos)
........................ 68
Funciones en el menú TEST (pruebas) ................... 69
Menú de configuración ............................................ 71
Avisos de alarma y alertas
...................................... 72
Indicaciones ..............................................................74
UTILIZACIÓN
Modo de funcionamiento ......................................... 75
Contador de hectáreas ........................................... 76
Montante de carga ................................................... 76
Llenar tolva de semillas ........................................... 77
Vaciar tolva de semillas ........................................... 78
Limpiar tolva de semillas ......................................... 79
Ajuste del control de las cantidades residuales ....... 79
SEED COMPLETE
Seed Complete (opcional) ....................................... 80
Montaje .................................................................... 80
Preparación para CCI.Control ................................. 81
SERVICIO con CCI.Control ..................................... 82
Control sembradoras: generalidades ....................... 84
Control sembradoras: cantidad de siembra
variable .................................................................... 85
CCI.Command ......................................................... 86
Servicio con CCI.Command .................................... 89
Control sembradoras: con control ancho parcial ..... 91
CCI.GPS .................................................................. 94
Activar App .............................................................. 95
Cambio entre las Apps ........................................... 96
Esquema de conexiones: Seed Complete con
ttinger GPS-Antena ............................................. 98
Esquema de conexiones: Seed Complete con
antenas GPS de otros fabricantes ........................... 98
Tapa de la tolva de semillas ..................................... 99
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
La rueda de siembra combinada ........................... 100
Rueda de siembra gruesa ..................................... 100
Rueda de siembra fina
........................................... 100
Procedimiento de dosificación ................................101
- 5 -
1400_E-INHALT_8632
INDICE
E
Indicaciones para siembra por arriba (equipamiento
opcional) .................................................................101
Prueba de calibración para siembra por arriba
...... 102
Regulación del volumen de siembra ...................... 103
1. Dosificación mecánica ....................................... 103
2. Dosificación eléctrica ......................................... 103
Posibilidades de regulación ................................... 104
Posición de la transmisión ..................................... 104
Reductor / posición de transmisión normal ............ 104
Reajuste siembra por abajo/siembra por arriba ..... 104
Engranajes
............................................................. 105
Empujadores de cierre ........................................... 105
Trampilla de fondo ................................................. 106
Cubiertas (equipamiento adicional) ....................... 106
Pieza insertada de reducción: ................................107
Mezclador .............................................................. 108
Mezclador giratorio ................................................ 108
Mezclador pendular ............................................... 109
CALIBRACIÓN
Ajustar la cantidad de siembra con la prueba de
giro ..........................................................................110
RUEDA DE PATÍN DE COLA
Modo de funcionamiento ........................................113
PRESIÓN DE DISCO
Regulación de la presión de reja ............................114
Regulación de la profundidad .................................115
TRAZADOR DE HUELLAS
Trazador de huellas ................................................117
ACCIONAMIENTO DE DOSIFICACIÓN ELÉC-
TRICA
Transmisión de dosificación eléctrica .....................118
Funcionamiento del accionamiento de dosificación
eléctrica ..................................................................118
TIPOS DE PUNZONES
Tipos de punzones .................................................119
CALLES DE PISTA
Establecer calles de pista ...................................... 120
Tipos de calles de pista ......................................... 120
Regulación de la máquina ..................................... 120
Cambio de la calle de pista
.................................... 122
Marcador calles de pista ........................................ 123
AJUSTE CANTIDAD SIEMBRA
Ajuste eléctrico de la cantidad de siembra 1) ........124
TRANSPORTE
Atención / Transporte ............................................. 125
Indicaciones de seguridad ..................................... 126
Indicaciones generales de mantenimiento............. 126
Limpieza de las piezas de la máquina ................... 126
Aparcamiento al aire libre ...................................... 126
Preparación para el invierno .................................. 126
Árboles de transmisión .......................................... 126
Sistema hidráulico ..................................................127
MANTENIMIENTO
Mantenimiento ....................................................... 128
Comprobar sensores (Terminal Compass): ........... 129
Comprobar sensores: accionamiento de dosificación
eléctrica ................................................................. 130
Cuidado de los componentes electrónicos ............ 133
Protección por fusible del equipo eléctrico ............ 134
SERVICIO
Ocupación esquema eléctrico ............................... 135
Ocupación esquema eléctrico equipo opcional calles
de pista especiales ................................................ 136
Ordenador de trabajo dosificador eléctrico .............137
Ocupación de la conexión terminal Compass:
....... 138
Ocupación de la conexión del Terminal Power
Control: .................................................................. 139
Ocupación de la conexión del Terminal CCI: ..........140
Excitador de potencia: ............................................142
Haz de cables: ........................................................143
Cable para señal del mecanismo de elevación ......147
Cable de la batería .................................................148
Cable del tractor .....................................................149
ANEXO
Combinación de tractor y aparato anexado ........... 154
TABLAS DE SIEMBRA
Tablas de siembra
...................................................157
Prueba de calibración (para siembra por arriba) ... 158
Posición de los empujadores de cierre .................. 159
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
normal)
................................................................... 160
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
normal)
....................................................................161
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
normal)
................................................................... 162
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
normal)
................................................................... 163
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
normal)
................................................................... 164
Colza (dosificación normal) ................................... 165
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) ................................................................ 166
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) .................................................................167
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) ................................................................ 168
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) ................................................................ 169
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) .................................................................170
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) .................................................................171
Tabla de siembra VITASEM (dosificación
eléctrica) .................................................................172
- 6 -
1300-E-SICHERHEIT_8521
E
SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
¡Colocar la hidráulica de elevación del tractor en "posición flotante" antes del acoplamiento y el
desacoplamiento!
¡Durante el acoplamiento y el desacoplamiento no debe encontrarse ninguna persona entre el tractor y
el equipo! ¡Tampoco se debe acceder al área de peligro situada entre el tractor y el equipo al accionar la
hidráulica del mando externo! ¡Riesgo de lesión!
Comprobar que la sembradora (con los discos rayadores plegados) al elevarse no toque el tractor. - p. ej.
con la luneta montada
Procurar que haya suficiente seguridad de dirección. Con la tolva de semillas llenas y en particular con
combinación de labrado, ¡colocar pesos frontales en el tractor convenientemente!
Antes de cada puesta en marcha, ¡comprobar la seguridad del tractor y del equipo en cuanto a funcionamiento
y circulación! ¡Los dispositivos de seguridad existentes deben estar montados!
¡El operario es el responsable de la "seguridad"!
¡No transportar con la tolva de semillas llena!
¡Está prohibido subir y viajar sobre la máquina (también sobre el montante de carga) y la permanencia en
la zona de peligro (área de giro)!
¡Antes de abandonar el tractor, debe bajarse el equipo, desconectar el motor y quitar la llave de encendido!
¡Solo deben realizarse de trabajos de ajuste y mantenimiento si el equipo está bajado!
No introducir la mano en la tolva de semillas ni colocar objetos en la tolva vacía, porque en la posición de la
transmisión > “0” al desplazar la máquina puede girar el eje agitador existente; ¡Peligro de lesión o rotura!
Al llenar con semillas desinfectadas y limpiar con aire a presión tener en cuenta que los desinfectantes
pueden irritar o ser tóxicos. ¡Proteger las partes del cuerpo debidamente!
¡Al arrancar o antes de manejar el equipo asegurarse de que no haya ninguna persona en las inmediaciones
del equipo!
¡En pendientes fuertes (en curva de nivel) tener en cuenta el centro de gravedad en las sembradoras con
mecanismo hidráulico "recuperador" (combinación de cultivo)!
Antes del primer uso, y después de un periodo largo de descanso, ¡comprobar los niveles de aceite del
motor y que todos los alojamientos estén suficientemente engrasados, el ajuste de todos los tornillos
(estanqueidad del sistema hidráulico) y la presión de los neumáticos.
Antes de poner en marcha la sembradora debe leer atentamente las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad
("Por su seguridad") y seguirlas; así como las instrucciones de una máquina de labrar combinada.
El operario debe ser instruido en el uso, el mantenimiento y las condiciones de seguridad y estar debidamente calificado,
también debe ser informado de los riesgos. Informe también a los demás usuarios sobre las normas de seguridad.
Deben respetarse las normas relativas a la prevención de accidentes y las medidas técnicas de seguridad, de medicina
laboral y el código de circulación.
¡Respete las "señales de precaución"!
¡Las indicaciones de estas instrucciones con este símbolo y las señales de precaución en el equipo
avisan de un peligro! (Véanse las explicaciones relativas a las señales de precaución en el anexo
"Símbolos pictogramas".)
Pérdida de la garantía
La sembradora está concebida exclusivamente para el uso habitual en las tareas agrícolas.
Cualquier otro uso se considera indebido y no se responde por los daños resultantes de dicho uso indebido.
El uso debido incluye el cumplimiento de las condiciones prescritas relativas al funcionamiento, mantenimiento y conservación
y el uso exclusivo de piezas de recambio originales.
Si se utilizan accesorios y/o componentes de terceros (piezas de desgaste y recambio) no autorizadas por TTINGER,
queda extinguida toda garantía.
Las reparaciones o modificaciones en el equipo por cuenta propia, así como la falta de control durante el funcionamiento
(¡... cantidad de siembra y que todos los cuerpos siembren!) excluyen cualquier responsabilidad con respecto a los daños
resultantes.
Las posibles objeciones que puedan surgir en la entrega (daños por el transporte, integridad) deben comunicarse por escrito.
La garantía y las condiciones de la garantía, o la exoneración de responsabilidad, conforme a nuestras condiciones de entrega.
- 7 -
1400_E-ÜBERSICHT_8632
E
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Vista general
Designaciones:
(1) Trazador de huellas
(2) Tolva de semillas
(3) Mecanismo de transmisión
(4) Montante de carga
(5) Grada rotativa
(6) Sistema de rejas
(7) Rueda de patín de cola (no con equipamiento opcional
"accionamiento de dosificación eléctrica")
(8) Rastrillo
Variantes
Designación Descripción
Designación Descripción
302 ADD Anchura de trabajo: 300 cm
302 ADD Anchura de trabajo: 300 cm
402 ADD Anchura de trabajo: 400 cm
402 ADD Anchura de trabajo: 400 cm
1
2
3
4
6
8
7
5
- 8 -
0900_E-Warnbildzeichen_8611
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
¡Antes de la puesta en marcha leer
las instrucciones de servicio, atender
a las indicaciones de seguridad,
prestar atención a las indicaciones
de transporte y montaje!
Simbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones de
servicio para se-
ñalar los pasajes
concernientes a
la seguridad.
Significado de los signos de seguridad
Signos con ilustraciones de advertencia (Pictogramas)
Los signos con ilustraciones de advertencia indican los posibles puntos de peligro; estos sirven a la seguridad de todas
las personas que tienen un „quehacer“ con la máquina sembradora.
Reemplazar los signos con ilustraciones de advertencia faltantes.
Reapretar todos los tornillos luego
de la primera aplicación; además
controlar con regularidad un ajuste
firme. Especialmente para los
pares de apriete ver el manual de
instrucciones o la lista de piezas de
recambio. Emplear llave de momento
de torsión.
No se permite el acompañar en
el apero durante el trabajo y en
el transporte. Caminar sobre la
escalerilla de carga ó plataforma -
montada o con apoyo seguro - sólo
con la máquina en reposo.
Piezas laterales desplegables.
Mantenerse a distancia. No acercarse
a la zona de despliegue. Al desplegar
prestar atención a tener espacio libre
suficiente.
Peligro de atrapamiento. Mantenerse
a distancia.
Herramientas en rotación. Mantenerse
a distancia.
No asir detrás de dispositivos de
protección, chapas de cobertura
etc.
- 9 -
0900_E-Warnbildzeichen_8611
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Vitasem“
en la mampara divisoria de la tolva de semillas.
No emplear cadenas, sólo correa de textil.
Fijar aquí el agente de tope.
No permanecer en la zona de carga
levantada.
No abrir ó quitar jamás dispositvos
de protección con la transmisión en
marcha.
Mantenerse a distancia.
Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Vitasem
A“ con la armella de transporte y la mampara divisoria
de la tolva de semillas. Emplear correas. Nunca levantar
la máquina sembradora junto con un apero de laboreo
del suelo.
Elementos desplegados
repentinamente o impulsados con
fuerza hacia afuera pueden dar en
las piernas.
Mantenerse a distancia.
- 10 -
1400-E TECH DATEN_8632
E
DATOS TÉCNICOS
Descripción breve de los aparatos
Las "VITASEM" son sembradoras mecánicas montadas en tres puntos (Cat. II).
"VITASEM A" está equipada opcionalmente con rejas de arrastre, monodisco o de siembra a voleo.
"VITASEM A" dispone de un sistema de cambio de rejas para rejas de arrastre o de siembra a voleo.
El montaje con brazo inferior con compensación pendular facilita una buena adaptación al suelo o un accionamiento seguro.
El accionamiento del eje de siembra se efectúa con la rueda de rodadura izquierda a través de un engranaje continuo
de baño de aceite doble que puede reducir a la mitad las revoluciones del árbol de giro de siembra y que, además, con
el dispositivo "Siembra por arriba" también cambia el sentido del árbol de giro de siembra.
De manera alternativa, el accionamiento del eje de siembra también se puede efectuar mediante un dosificador eléctrico
(equipamiento opcional), en ese caso la partición de las revoluciones se realiza a través de las ruedas dentadas de la caja.
El árbol de giro de siembra se puede desconectar en el lado derecho. (media anchura)
Lo particular de la "VITASEM" es que con sus ruedas multisiembra esparce normal en "Siembra por abajo" y que con
el dispositivo "Siembra por arriba" (opcional) cambiando el sentido de giro del eje de siembra se pueden dosificar
individualmente por ejemplo semillas de colza.
El manejo fácil y la seguridad de uso los garantizan entre otros la tapa hermética e impermeable de la tolva de semillas,
la forma funcional del depósito de semillas, la tolva de alimentación para cada rueda de siembra, la indicación del nivel
de llenado, el ajuste central de la presión de la reja y el fácil calibrado con manivela, sin elevar la máquina.
Para adaptar la "VITASEM" a las diferentes condiciones de uso existen los equipamientos correspondientes: p. ej.
diferentes modelos de punzones, discos rayadores con elevación hidráulica, conmutación electrónica de calles de pista,
incl. contador de hectáreas y ayuda de calibración, indicador de cantidades residuales y control de eje de siembra,
marcado de hileras, ajuste hidráulico de la presión de reja, mezclador pendular para semillas de gramíneas entre otros.
* ¡Respete el ancho de transporte de la máquina de labrar! (Se reserva el derecho a realizar modificaciones)
Datos técnicos
VITASEM 302 ADD 402 ADD
VITASEM 302 ADD 402 ADD
VITASEM 302 ADD 402 ADD
Ancho de trabajo [cm] 300 400
Ancho de trabajo [cm] 300 400
Ancho de trabajo [cm] 300 400
Ancho de transporte aprox. [cm] 300 * 430 *
Ancho de transporte aprox. [cm] 300 * 430 *
Ancho de transporte aprox. [cm] 300 * 430 *
Bocas de salida tolva de semillas 25 33
Bocas de salida tolva de semillas 25 33
Bocas de salida tolva de semillas 25 33
Cantidad de hileras 24 32
Cantidad de hileras 24 32
Cantidad de hileras 24 32
Distancia entre hileras [cm] 12,5 12,5
Distancia entre hileras [cm] 12,5 12,5
Distancia entre hileras [cm] 12,5 12,5
Peso [kg]
~ 1250 kg ~ 1600 kg
~ 1250 kg ~ 1600 kg
Contenido tolva de semillas [l] (depósito grande) 600 (1100) 850 (1400)
Contenido tolva de semillas [l] (depósito grande) 600 (1100) 850 (1400)
Contenido tolva de semillas [l] (depósito grande) 600 (1100) 850 (1400)
Altura de llenado aprox. [cm] 161 / 180 161 / 180
Altura de llenado aprox. [cm] 161 / 180 161 / 180
Altura de llenado aprox. [cm] 161 / 180 161 / 180
Abertura de llenado [cm] 250 x 62 350 x 62
Abertura de llenado [cm] 250 x 62 350 x 62
Abertura de llenado [cm] 250 x 62 350 x 62
Distancia de reja [cm] 25
Distancia de reja [cm] 25
Reja de disco Ø [mm] 350 x 3
Reja de disco Ø [mm] 350 x 3
Rodillo de presión Ø [mm] 330 x 50
Rodillo de presión Ø [mm] 330 x 50
Presión de reja / Reja [kg] 50
Presión de reja / Reja [kg] 50
Ancho de vía aprox. [cm] 280 (300) ** 390
Ancho de vía aprox. [cm] 280 (300) ** 390
Ancho de vía aprox. [cm] 280 (300) ** 390
Engranaje de baño de aceite-volumen 2,5 l (aceite hidráulico HLP 32)
Engranaje de baño de aceite-volumen 2,5 l (aceite hidráulico HLP 32)
Nivel de intensidad acústica < "70 dB (A)"
Nivel de intensidad acústica < "70 dB (A)"
- 11 -
1400-E TECH DATEN_8632
DATOS TÉCNICOS
E
Equipamiento
· Tolva de semillas con indicación de contenido y tapa
abatible
· Engranaje continuo de baño de aceite doble
· Ruedas de siembra múltiple
· Rueda de dosificación fina
· Árbol de siembra desconectable a un lado (media
anchura)
· Dispositivo de calibración con manivela y cubeta de
vaciado
· Regulación central de la presión de las rejas
· Ayudas desmontables para montaje/desmontaje
Equipamiento adicional
· Dispositivo para siembra por arriba (p. ej. colza)
· Punzón de reja 1 piezas, con púas de arrastre; aprox.
17 kg/m
· Prolongación púas para recubrimiento lateral; aprox.
3kg
· Púas perfect, con púas con resortes; aprox. 22 kg/m
· Protección de transporte para púas perfect
· Discos rayadores con Scheibenspuranreißer seguro y
elevación hidráulica; aprox. 60 kg
· Alargadera conducto flexible hidráulico 0,5 m y 1,6 m
· conmutación electrónica de calles de pista con stop
de rueda de siembra (para 2 o 3 hileras por calle) incl.
contador de hectáreas y función de ayuda de calibrado
· Control de cantidades residuales y árbol de giro (solo
en combinación con conexión de calles de pista)
· Cable para conectar la batería
· Cable de control 2 m, 4 m, 7 m como prolongación en
aparatos combinados
· Marcador discos e hileras (solo con conexión de calles
de pistas y montante de carga); aprox. 35 kg
· Mezclador, giratorio o pendular
· Cubierta carcasa de siembra, para bocas de salida no
usadas
· Montante de carga con escalón y pasamanos; aprox.
14 kg/m
· Contador de hectáreas (mecánico)
· Levantamiento hidráulico de la rueda de patín de cola
- Rascador para los rodillos de presión
- Ajuste eléctrico de la cantidad de semillas
- Dosificación eléctrica
- Sensor radar para dosificación eléctrica
- Isobus Terminal CCI100 para dosificación eléctrica
Advertencias de seguridad adicionales para VITASEM ADD
No introducir la mano en el mezclador girando
Al realizar tareas de mantenimiento y ajuste en la máquina deben respetarse las distancias de seguridad; los
componentes giratorios o basculantes de la máquina comportan riesgos.
Usar los soportes solo para llenar la tolva de alimentación. Está prohibido llevar pasajeros en la máquina.
Circulación por vías públicas:
- Seguir las disposiciones legales del país correspondiente.
- La circulación por vías públicas solo debe efectuarse tal y como se describe en el capítulo "posición de transporte".
- Bloquear todos los circuitos hidráulicos.
- No colocar objetos en la tolva de alimentación, el mezclador gira incluso al realizar maniobras
Los dispositivos de protección deben estar en buen estado.
Las piezas móviles de montaje se deben poner en la posición correcta antes de empezar la marcha y asegurarlas
contra cambios de posición peligrosos,
Controlar el funcionamiento de la iluminación antes de iniciar la marcha.
- 12 -
1400_ES-SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8622
E
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor
Para el funcionamiento de esta máquina es indispensable que el tractor cumpla los requisitos siguientes:
- Potencia del tractor: a partir de 90 KW (en combinación con una grada rotativa, depende de la grada rotativa)
- Suspensión: Brazos inferiores categoría II
- Conexiones: ver la tabla „Conexiones hidráulicas y eléctricas necesarias“
Contrapesos
Contrapesos
Se debe dotar al tractor con contrapesos suficientes
adelante, para asegurar las capacidades de freno y de
maniobra.
Mínimo 20% de la tara del vehículo debe
estar en el eje delantero.
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos)
- El mecanismo de elevación (enganche de tres puntos)
del tractor debe estar dimensionado para la carga que
se produzca. (Ver datos técnicos)
- Se debe regular los brazos paralelos de elevación
a igual largura por medio del dispositivo regulador
correspondiente (4).
(Ver las instrucciones de servicios del fabricante del
tractor)
- Si los brazos paralelos de elevación son encajables en
los brazos inferiores en posiciones diferentes, entonces
se debe elegir la posición de más atrás. De ese modo
se equilibra (aligera) el dispositivo hidráulico del tractor.
- Se debe regular las cadenas limitadoras o estabilizadores
de los brazos inferiores (5) de tal manera que no
sea posible movilidad lateral alguna de los aperos
suspendidos. (Medidas de seguridad para las marchas
de transporte)
Conexiones hidráulicas necesarias
Modelo Receptor Conexión hidráulica
Modelo Receptor Conexión hidráulica
Modelo Receptor Conexión hidráulica
Identificación (del
lado del apero)
Estándar Trazador de huellas de efecto simple con posición flotante
Estándar Trazador de huellas de efecto simple con posición flotante
Estándar Trazador de huellas de efecto simple con posición flotante
Brazo superior hidráulico (variante) de efecto doble
Brazo superior hidráulico (variante) de efecto doble
Opción Regulación hidráulica de la presión de reja de efecto simple
Opción Regulación hidráulica de la presión de reja de efecto simple
Opción Regulación hidráulica de la presión de reja de efecto simple
Tomas de corriente necesarias
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Mando Compass 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
Mando Compass 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
Mando Compass 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
Mando Compass 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
opcional Accionamiento de dosificación eléctrica 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
opcional Accionamiento de dosificación eléctrica 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
opcional Accionamiento de dosificación eléctrica 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
opcional Accionamiento de dosificación eléctrica 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
opcional Accionamiento de dosificación eléctrica 3 polos 12 V DC según DIN-ISO 9680
ISOBUS según DIN-ISO 11783
ISOBUS según DIN-ISO 11783
ISOBUS según DIN-ISO 11783
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 13 -
1600-D MONTAJE Y DESMONTAJE_8622
E
MONTAJE Y DESMONTAJE
Carga
¡Atención!
¡No se sitúe debajo o cerca de la máquina
en suspensión!
1
Para cargarla con una grúa, la sembradora debe sujetarse
con la tapa de la tolva de semillas abierta a la cabilla (1)
y con 2 anillos al montante de carga.
Solo debe elevarse con la tolva de semillas vacía (sin
apero de labrar).
Debe tenerse en cuenta la capacidad de carga de las
correas.
Manipular con cuidado y prestar atención al equilibrio.
Montaje
La serie Vitasem A ha sido construida para montarla en
gradas rotativas de Pöttinger de la serie Lion, gradas
compactas de la serie Fox o para gradas rotativas con
las mismas condiciones de montaje.
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento!
¡Antes de acercarse con el tractor a la
máquina, todas las personas deben salir
de la zona de peligro!
¡Asegurar el tractor para evitar
desplazamientos indebidos durante el
montaje o desmontaje de la sembradora!
¡Accionar la hidráulica de elevación
del tractor cuando no haya nadie en
la zona de peligro entre el tractor y la
sembradora!
Indicación:
¡Si la sembradora se monta en una grada
rotativa que no sea de Pöttinger debe
comprobarse la compatibilidad!
La sembradora se fija en el compactador de la grada
rotativa y se pasa por el brazo superior.
Montaje en gradas rotativas de la marca propia
, véanse las instrucciones de uso de la grada rotativa
correspondiente.
Montaje en una grada rotativa de terceros
La altura ideal de montaje para una grada rotativa de
terceros es de 679mm / 663 mm
Desmontaje con brazo superior
mecánico
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento! Desacoplar la
sembradora vacía solo sobre superficies
firmes y llanas. La sembradora descansa
sobre 4 soportes de apoyo. Estos deben
garantizar la suficiente estabilidad.
1) Desacoplar la sembradora de la grada rotativa:
- Levantar la grada rotativa
- Colocar y fijar los apoyos traseros en el soporte
- Bajar la grada rotativa hasta que el brazo superior
se pueda mover con libertad
- Desacoplar el brazo superior.
- Levantar la grada rotativa
- Colocar y fijar los apoyos delanteros en el soporte
- Abrir los estribos de los soportes de fijación
- Levantar la grada rotativa
- Unir los conductos hidráulicos al tractor.
- Cerrar el conducto de unión del control Compass
- Cerrar el conducto de unión de la iluminación al tractor
- 14 -
1600-D MONTAJE Y DESMONTAJE_8622
MONTAJE Y DESMONTAJE
E
2) Ajustar la grada rotativa para servicio sin
sembradora:
A
- Levantar la grada rotativa
- Fijar el perno auxiliar (posición de estacionamiento en
la barra niveladora) en el agujero del rodillo (A) (facilita
la colocación del pasador)
- Elevar la grada rotativa y colocar el pasador
- Bajar la grada rotativa y retirar el perno auxiliar, situar
en la posición de estacionamiento prevista
Desmontaje con brazo superior
hidráulico
1. Elevar la sembradora con el mando del tractor
2. Montar los soportes de apoyo en la parte trasera y
asegurar con pasadores clavija
3. Bajar la sembradora con el mando del tractor hasta
que el brazo superior hidráulico esté sin tensión.
1
2
4. Quitar el perno (1)
5. Volver a situar el brazo superior (2) en la posición
anterior, fijar y asegurar con el perno (1).
3
4
6. Abrir los estribos de unión (3) a ambos lados (izquierda
y derecha)
Atención:
Riesgo de producir un daño grave a la
máquina
No colocar jamás el perno (4) del estribo
de unión en la plantilla perforada del
paralelogramo. Esto podría conllevar una
deformación del paralelogramo.
7. Montar los soportes de apoyo en la parte delantera y
asegurar con pasadores clavija
8. Bajar la grada rotativa
9. Retirar la grada rotativa
10. Montar los estribos de unión (3) en la posición originaria.
Posición de transporte
Al circular por carreteras públicas y caminos, el tractor y la
máquina deben cumplir el código de circulación nacional
y las normas de prevención de accidentes.
El titular o el conductor son los responsables de cumplir
las normativas legales.
Deben cumplirse las normas de seguridad generales que
constan en el anexo de estas instrucciones de servicio.
¡Atención!
¡Está prohibido llevar pasajeros en la
sembradora!
- Transportar solo con la tolva de semillas vacía
- Cerrar la tapa de la tolva de semillas
- Asegurar que las cubetas de vaciado estén elevadas
y encajadas
- ¡Levantar la escalera plegable y asegurarla!
- Plegar y asegurar el disco rayador
- Plegar y asegurar la rueda de patín de cola
- ¡Levantar y asegurar el marcador de vías!
- 15 -
1400_E-INBETRIEBNAHME STEUERUNG_8622
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL MANDO
E
Conexión de los componente del mando
Según el tractor y el apero, se dispone de las siguientes opciones para conectar los componentes del mando:
Compass Terminal
Para el manejo: El cable de conexión de la máquina (1)
debe conectarse al cable de conexión del terminal (2).
Para la alimentación eléctrica debe conectarse el cable
eléctrico del terminal (3) a la caja de enchufes de 3 polos
del tractor.
VITASEM
15A
1
2
3
Terminal Power Control e Isobus
Variante 1
El tractor está equipado con ISOBUS.
Para el manejo y la alimentación eléctrica, el cable de
conexión ISOBUS de la máquina (1) está conectado
directamente al enchufe ISOBUS del tractor.
VITASEM
1
Explicación
1
Cable de conexión ISOBUS de la máquina
2
Cable del tractor
3
Conexión de la alimentación eléctrica en el tractor
4
Conexión del mando
5
Cable de la batería
Variante 2
El tractor no está equipado con ISOBUS, pero el enchufe
eléctrico sí existe.
Se necesita un cable del tractor (2). Para la alimentación
eléctrica debe conectarse el enchufe del cable del tractor
(3) a la caja de enchufes de 3 polos del tractor.
Para el manejo debe conectarse el enchufe del cable del
tractor (4) con el mando.
El cable de conexión ISOBUS de la máquina (1) debe
conectarse al cable del tractor.
VITASEM
2
1
4
3
Variante 3
El tractor está equipado con ISOBUS, el enchufe eléctrico
no está, está asegurado de manera insuficiente o la
alimentación eléctrica es insuficiente.
Se necesita un cable de la batería (5). (Este cable de la
batería puede obtenerlo a través del almacén de piezas
de repuesto de la empresa Pöttinger) Para la alimentación
eléctrica debe conectarse el cable (3) del cable de la batería
a la batería del tractor.
Para el manejo debe conectarse el enchufe del cable de
la batería (4) con el mando.
El cable de conexión ISOBUS de la máquina (1) debe
conectarse al cable de la batería (5).
VITASEM
1
5
4
3
4
- 16 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
E
COMPASS TERMINAL
Características de prestación del terminal
Conexión eléctrica
La alimentación de corriente del monitor de siembra se efectúa por medio de un enchufe según DIN 9680 de la red de
a bordo de 12 V del tractor. Este enchufe tripolar también se emplea como tipo bipolar, ya que solo se necesitan las dos
conexiones principales (+ 12 V, a masa).
¡Atención!
No se permite enchufes y cajas de enchufe de otro tipo; en ese caso no se garantiza la seguridad
de funcionamiento.
Datos técnicos
Tensión de funcionamiento: +10V ......+15V
Margen de temperatura de funcionamiento: -20°C .... +60°C
Temperatura de depósito: -30°C .... +70°C
Grado de protección: IP65
Fusible: Multifusible de 15A en el enchufe de tensión de funcionamiento.
Indicación LCD: con luz de fondo
¡Atención!
¡Debe protegerse el terminal de la humedad y el frío! ¡El terminal no ha sido concebido para
almacenamiento al aire libre!
Funciones útiles
El terminal Compass es un ordenador de a bordo compacto con muchas funciones útiles. Se encarga de tareas de mando
y control relevantes y le facilita el trabajo con las indicaciones y las funciones de ayuda.
Resumen de las funciones útiles:
Funciones de control:
- Establecer calles de pista
- Establecimiento adicional de marcas de calles de pista
- Transferencia manual o automática de la conexión del contador de recorridos p. ej. mediante la válvula de múltiples
vías del trazador de huellas, la caja de señales, el sensor de la rueda de patín de cola o la señal del motor.
- Interrupción de la transferencia automática del contador de recorridos (al esquivar obstáculos)
- Ajuste de la dosis (equipamiento opcional)
Indicaciones:
- Contador de recorridos e indicación del paso de las calles de pista
- Contador hectáreas parciales
- Contador hectáreas totales
- Velocidad
- Giro eje de siembra
- Dosis actual
Funciones de control:
- Control eje de siembra
- Control nivel de llenado
Funciones auxiliares:
- Test de sensores
- Ayuda de calibración para el cálculo y el conteo de los giros de la manivela
- Temporizador regulable para la conexión automática del contador de recorridos
- Selección del menú en diferentes idiomas
- 17 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Indicación velocidad de la marcha a
Pulsar 1x = Indicación velocidad de la marcha (en km/h)
a
Velocidad de la marcha (en km/h)
b
Símbolo calles de pista: Si aparece el símbolo de calles de pista, se está
generando una calle de pista.
Indicación contador de hectáreas (5)
Pulsar 1x = Indicador contador de hectáreas diarias
Pulsar 2x = Indicación contador de hectáreas anuales (se indica con el símbolo "∑")
Pulsar 3x = Contador de hectáreas total (no se puede borrar/se distingue por la
cifra en negro)
Borrar contador de hectáreas diarias o anuales =
pulsar durante 3 segundos o
hasta oír tono de aviso
a
Contador de hectáreas
b
Símbolo calles de pista: Si aparece el símbolo de calles de pista, se está generando una calle de pista.
Indicación Giros (8)
Pulsar 1x = Indicación giro eje de siembra (en U/min)
Puesta en servicio
El terminal Compass se conecta con la tecla
. En la indicación aparece durante aprox. 3 segundos el tipo de máquina
ajustada y la versión del software, a continuación se indica la velocidad.
ajustada y la versión del software, a continuación se indica la velocidad.
El terminal Compass se desconecta con la tecla
(pulsar durante 3 segundos).
En la puesta en marcha debe controlarse si el ajuste básico es el correcto (tipo de máquina,
idioma...) y ajustar en caso necesario.
COMPASS-Terminal
La interfaz del terminal Compass
(0) Indicación/Pantalla
(1) Menú
(2) Dosis
(3) Calle de pista
(4) Calibración
(5) Velocidad de marcha
(6) Contador de hectáreas
(7) Flecha hacia abajo
(8) Flecha hacia arriba
(9) E/S (= Entrada/Salida)
A) Enchufe de alimentación (fusible 15 A)
B) Enchufes en paralelo para transmisión de datos
Indicaciones de manejo
para navegar y cambiar valores de ajuste
para navegar y cambiar valores de ajuste
para guardar, pulsar tecla durante 2 segundos o hasta oír tono de aviso
para guardar, pulsar tecla durante 2 segundos o hasta oír tono de aviso
para cambiar de menú sin guardar, pulsar la tecla brevemente
para salir del submenú sin guardar
para salir del submenú sin guardar
Indicaciones y funciones
0,0 km/h
a
b
0,23 ha
a
b
0
1
2
3
6
5
4
7
8
9
A
B
- 18 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Indicación paso de calles de pista y contador de recorridos
(7)
Pulsar 1x = pasos calles de pista actuales y contador de recorrido actuales
a
Tipo de calles de pista y paso de calles de pista
Tipo de calles de pista y paso de calles de pista
b
El símbolo
El símbolo
parpadea si se detecta la velocidad de la marcha.
Indicación:
Si no aparece el símbolo
, significa que existe un
defecto. Deben comprobarse el árbol de transmisión o
los sensores.
c
Contador de recorridos: cuenta automáticamente los recorridos en cuanto el
Contador de recorridos: cuenta automáticamente los recorridos en cuanto el
aparato sale de la cabecera de parcela. En el menú ajustes puede elegir entre
4 opciones a partir de las cuales se procede a la transferencia.
d
El símbolo de campo indica dónde se inicia el trabajo en el campo.
El símbolo de campo indica dónde se inicia el trabajo en el campo.
Inicio trabajo a la izquierda/
Inicio trabajo a la derecha
e
Indicación "¡La calle de pista se está generando!" Esta indicación aparece cuando en el recorrido actual debe
Indicación "¡La calle de pista se está generando!" Esta indicación aparece cuando en el recorrido actual debe
determinarse una calle de pis
Indicación:
La indicación "¡La calle de pista se está generando!" aparece en
cuanto se conmuta el contador de recorridos.
Con la generación de la calle de pista no se comienza hasta que
la velocidad es superior a 1 km/h.
Manejo:
Con las flechas
se pueden modificar los pasos de las calles de pista manualmente.
Tecla
pulsar 2 seg. =
El contador de recorrido se sitúa en el valor inicial 1.
pulsar 2 x = Aparece STOP en la pantalla, se detiene el conteo y se guarda el valor actual (p. ej. para
pulsar 2 x = Aparece STOP en la pantalla, se detiene el conteo y se guarda el valor actual (p. ej. para
esquivar un obstáculo) Pulsar de nuevo = se reinicia el conteo con el valor guardado
Indicación Dosis (6)
Pulsar 1x = Indicación de la dosis ajustada y de la posición de la transmisión
(condición: se ha realizado la prueba de giro)
a
Dosis actual
Dosis actual
b
Dosis en porcentaje del valor fijado en la calibración
Dosis en porcentaje del valor fijado en la calibración
c
Posición de la transmisión
Posición de la transmisión
d
Indicación: "¡Calle de pista se está generando!"
Indicación: "¡Calle de pista se está generando!"
Con equipamiento opcional: ajuste eléctrico de las semillas
Por medio de las teclas de flechas
se puede cambiar la cantidad de semillas en un tamaño (%) de paso
regulado previamente.
Es posible accionar varias veces las teclas
Los valores de la dosis y el ajuste de la transmisión se actualizan automáticamente.
Indicación:
El paso mínimo de dosis es de 0,1 kg/ha. Ya que la dosis
se redondea, con dosis pequeñas, los cambios del tamaño
(%) de paso pueden estar condicionados por el redondeo.
Saatmengen-
verstellung
240,0 kg/ha
Saatmengen-
verstellung
100% G:77
a
b
c
d
asym. 8
akt. 1
a
b
c
d
asym. 8
akt. 1
e
110%
- 19 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
El tamaño (%) de paso puede regularse en el menú - Regulaciones - Semillas.
¡El símbolo de manivela en la pantalla indica que es indispensable darle vueltas a la manivela para la regulación de la
nueva posición de la transmisión!
Si la dosis no coincide con la cantidad teórica (100%) determinada al calibrar, al ponerla en funcionamiento aparece
durante 3 seg. una indicación que informa sobre la dosis modificada. La indicación aparece cada vez que se pone en
funcionamiento e indica el porcentaje de la cantidad teórica con la que se está sembrando.
Para apagar la indicación, colocar la dosis de nuevo en 100% con la ayuda de las flechas
- 20 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Calibrado - proceso
Requisito: La cubeta de vaciado está enganchada.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
a
Introducción de la dosis deseada por hectárea
b
Introducción de la superficie a calibrar
Dosis por hectárea Superficie de giro
Dosis por hectárea Superficie de giro
< 30 kg 1/10 ha
< 30 kg 1/10 ha
30 kg - 70 kg 1/20 ha
30 kg - 70 kg 1/20 ha
70 kg - 250 kg 1/40 ha
70 kg - 250 kg 1/40 ha
> 250 kg 1/100ha
> 250 kg 1/100ha
Este ajuste influye en la cantidad de giros necesarios de la manivela y, por tanto, en la
exactitud del calibrado. La tabla anterior es una recomendación para no interferir en la
exactitud de la prueba.
c
Ajuste del engranaje
1. Ajuste de la palanca según tabla de siembra (véase anexo)
2. Introducir la posición de la palanca en el control.
d
Girar manualmente con la manivela hasta que las ruedas de siembra estén comple-
tamente llenas con semillas.
Indicación: Retirar las semillas que caen de la cubeta de vaciado para
que el resultado del pesado no sea erróneo.
e
Realizar manualmente con la manivela los giros indicados.
El terminal Compass indica ahora los giros de la manivela del valor indicado hacia atrás.
De esa manera siempre se indican los giros de manivela que están pendientes. Los últimos
5 giros de la manivela se indican además con una señal acústica para que el operario
esté preparado para finalizar el proceso de giro. Al llegar al valor correspondiente <
0
>
sonará una señal continua de aviso con el fin de que el operario finalice el proceso de
giro de inmediato.
Indicación: Los giros de la manivela deben realizarse despacio y de
manera uniforme (aprox. 1 seg. por giro) para no mermar la exactitud
de la prueba.
Indicación: Las inexactitudes del giro manual se toman automáticamente
en consideración
f
Indicación de la dosis teórica calibrada
Pesaje de las semillas de las cubetas de vaciado = dosis real
g
Introducir la dosis real en el control
(Si se mantiene pulsada una flecha, empieza el conteo rápido)
h
Se calcula el ajuste del engranaje necesario para la dosis deseada por hectárea y se
indica. Este valor se ajusta en la palanca de la sembradora
Por control, este proceso puede repetirse varias veces.
Pulsar la tecla
al final del calibrado para repetir el control del proceso a partir de
e
''calibrar''.
Pulsar cualquier otra tecla (excepto
y
) para salir del modo calibrar.
Calibrar (estándar)
Tecla (4) calibrar: Control del proceso para encontrar el ajuste correcto de la transmisión para
dosificar debidamente las semillas por hectárea
a
b
c
d
e
f
g
h
- 21 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Calibrado - proceso
Requisito: La cubeta de vaciado está enganchada.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
a
Introducción de la dosis deseada por hectárea
Introducción de la dosis deseada por hectárea
b
Introducción de la superficie a calibrar
Introducción de la superficie a calibrar
Los posibles valores de ajustes son: 1/10 ha, 1/20 ha, 1/40 ha y 1/100 ha
Este ajuste influye en la cantidad de giros necesarios de la manivela y, por tanto, en
la exactitud del calibrado.
c
Introducir la posición de la transmisión deseada según la tabla de siembra (véa-
Introducir la posición de la transmisión deseada según la tabla de siembra (véa-
se anexo) en el control. La posición de la transmisión se efectúa automáticamente.
¡El símbolo de manivela en la pantalla indica que es indispensable darle vueltas a la
manivela para regular la nueva posición de la transmisión!
d
Girar manualmente con la manivela hasta que las ruedas de siembra estén com-
Girar manualmente con la manivela hasta que las ruedas de siembra estén com-
pletamente llenas con semillas.
Indicación: Retirar las semillas que caen de la cubeta de vaciado
para que el resultado del pesado no sea erróneo.
e
Realizar manualmente con la manivela los giros indicados.
Realizar manualmente con la manivela los giros indicados.
El terminal Compass indica ahora los giros de la manivela del valor indicado hacia
atrás. De esa manera siempre se indican los giros de manivela que están pendientes.
Los últimos 5 giros de la manivela se indican además con una señal acústica para
que el operario esté preparado para finalizar el proceso de giro. Al llegar al valor
correspondiente <
0
> sonará una señal continua de aviso con el fin de que el operario
finalice el proceso de giro de inmediato.
Indicación: Las inexactitudes del giro manual se toman
automáticamente en consideración
f
Indicación de la dosis teórica calibrada
Indicación de la dosis teórica calibrada
Pesaje de las semillas de las cubetas de vaciado = dosis real
g
Introducir la dosis real calibrada en el control
Introducir la dosis real calibrada en el control
(Si se mantiene pulsada una flecha, empieza el conteo rápido)
h
Se calcula el ajuste del engranaje necesario para la dosis deseada por hectárea
Se calcula el ajuste del engranaje necesario para la dosis deseada por hectárea
y se indica.
i
Pulsando durante 2 segundos la tecla
Pulsando durante 2 segundos la tecla
se coloca el nuevo ajuste del engranaje
para la dosis deseada por hectárea. Cuando ya se ha alcanzado la posición de la
transmisión y se ha finalizado el calibrado en la pantalla se simboliza con "Ende (fin)"
Indicación:
La pantalla
i
señala el calibrado finalizado con éxito. Si se
interrumpe antes, ¡el calibrado no es válido!
Por control, este proceso puede repetirse varias veces.
Pulsar las teclas
y
al final del calibrado para iniciar un nuevo proceso de
calibrado a partir del punto "e".
calibrado a partir del punto "e".
calibrado a partir del punto "e".
Pulsar cualquier otra tecla para salir del modo calibrar.
Calibrar (ajuste eléctrico de la dosis)
Tecla (4) calibrar: Control del proceso para encontrar el ajuste correcto de la transmisión para
dosificar debidamente las semillas por hectárea
a
b
c
d
e
f
g
h
2 seg
i
- 22 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Ritmo
Para ajustar el ritmo de las calles de pista. Este se calcula automáticamente después
de introducir el ancho de proyección y el ancho de trabajo.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
a
Introducir el ancho de proyección:
El ancho de proyección puede introducirse entre 5 - 50 m (en pasos de medio metro).
Simétrico o asimétrico, se calcula automáticamente.
Si no se desea ninguna calle de pista, la indicación debe colocarse en AUS
(desconectada)
b
Media anchura (aparece solo en asimétrica)
sí / no
(sí = la calle de pista asimétrica se convierte en simétrica)
Indicación en la vista general:
-> anchura total
-> media anchura
c
Inicio tierra de laboreo (aparece solo con asimétrica y media anchura NO o con
calle de pista especial):
No es relevante el inicio del trabajo en el borde de la tierra de labor izquierdo / derecho
Indicación en la vista general:
-> Inicio tierra de laboreo izquierda
-> Inicio tierra de laboreo derecha
-> Inicio tierra de laboreo no relevante
¡INDICACIÓN! Empiece a sembrar por el lado indicado, en caso
contrario las calles de pista se determinarán incorrectamente.
d
Stotter FG: desconectado = calles de pista continuas
Stotter FG: Xm = las calles de pista no se determinan de manera continua,
sino en hileras ajustables de 1 - 20 m
Indicación en la vista general:
-> calle de pista intermitente
-> calle de pista continua
e
Cuadro ritmo: Resumen de ajustes
Indicación:
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
16,0 m
-> Indicación del ancho de proyección
-> Indicación del ancho de proyección
asim. 4 -> Indicación del paso
-> Indicación inicio tierra de laboreo (aquí izquierda)
-> Indicación anchura inicial (aquí anchura total)
-> Indicación de las calles de pista Stotter (intermitencia)
activar gancho de engrane izquierdo
asym. 4
16,0 m
Rhythmus
28,0 m
Rhythmus
a
b
c
d
e
e
Regulación básica
Tecla (1) menú: en los ajustes básicos, además del tipo de máquina y el idioma, también se configuran
opciones, avisos control y la claridad de la pantalla.
- 23 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Supervisión
Para ajustar los límites de alarma.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
a
Eje de siembra:
desconectado = sin alarma o inexistente
3,0 - 20,0 seg = tiempo a partir del cual se activa la alarma
en el caso de que no gire el eje de siembra.
b
Nivel de llenado:
desconectado = sin alarma o inexistente
conectado = nivel de llenado por debajo del nivel del sensor
provoca la alarma
c
SRueda de patín de cola
desconectado = sin alarma o inexistente
1,0 - 20,0 seg = tiempo hasta que aparece la alarma,
cuando la rueda de patín de cola esta parada en posición
de trabajo (no hay impulsos en el sensor S3, cuando el
sensor S4 no está ocupado.)
a
b
c
activar gancho de engrane derecho
activar los dos ganchos de engrane
1. Active la indicación de los ganchos de engrane
presentados
2. Pulsar la tecla
durante 2 segundos para memorizar
las regulaciones del ritmo. Estas solo se aplican después
de ser memorizadas.
(véase también cap. "Ejemplos para determinar las
calles de pista)
- 24 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Motores calles de pista
Para ajustar la cantidad de motores.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
Solo existen dos motores de calles de pista en combinación
con el equipamiento opcional calle de pista especial (solo
para ancho de trabajo = 4 m)
FG-
Motore1 Motor
FG-Motore
2 Motore
FG-Motore
Indicación:
El control en la rueda del patín de cola
solo se puede activar si
- existe rueda del patín de cola en la
máquina.
- la conexión de calles de pista está
ajustada a la rueda del patín de cola.
d
Calles de pista:
desconectado = sensor de control calles de pista des-
conectado
conectado = sensor de control de calles de pista en el eje
de siembra conectado
motor = sensor de control de calles de pista en el motor
conectado
Indicación :
Los sensores de las calles de pista
del eje de siembra controlan las líneas
desconectadas. Se acciona la alarma en
cuanto la velocidad de todos los ejes de
siembra no coincide con la velocidad de
la línea de siembra controlada.
Indicación:
El control del eje de siembra y el control
de las calles de pista deben estar
conectados a la vez para que funcione
el control de las calles de pista en el eje
de siembra.
Indicación:
El sensor de las calles de pista en el motor
controla la posición del servomotor que
presiona los ganchos de engrane en el
acoplamiento por resorte engranador.
La indicación del sensor, por tanto, no
garantiza que la calle de pista no se
siembre.
d
- 25 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
a
b
c
d
1
e
2
Regulación
Para ajustar la calle de pista.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
1
Conexión FG:
Según la configuración de la máquina existen 4 opciones
para desencadenar la alarma en la transferencia para
seleccionar la calle de pista. La selección debe efectuarse
de acuerdo con la configuración de la máquina.
a
Contador de hectáreas: Si no se producen impulsos
de giro en el sensor para la velocidad y el contador de
hectáreas, la calle de pista se conecta de nuevo después
del retardo ajustado.
b
Trazador de huellas: Una señal del sensor del traza-
dor de huellas elevadoconecta de nuevo la calle de pista
después del retardo ajustado.
c
Rueda de patín de cola: Una señal del sensor de la
rueda de patín de cola elevadaconecta de nuevo la calle
de pista después del retardo ajustado.
d
Caja de enchufe para señales: Una señal del tractor
al accionar el mecanismo elevador conecta de nuevo la
calle de pista después del retardo ajustado.
Indicación:
¡La transferencia automática de las calles
de pista no se activa hasta pasados 5 seg
del inicio del trabajo!
El conteo del recorrido puede
desconectarse en cualquier momento
con la tecla
. (Véase apartado
"Indicaciones y funciones")
2
Tiempo de respuesta:
El tiempo de respuesta es un retardo del impulso de co-
nexión para la transferencia automática de los pasos de
las calles de pista y sirve para evitar errores de conexión.
e
El retardo se puede ajustar desde 0,5 ... 20,0 segundos.
El retardo se puede ajustar desde 0,5 ... 20,0 segundos.
Los valores orientativos son:
Contador de hectáreas: 3,5 segundos
Trazador de huellas: 1,5 segundos
Caja de enchufe para señales 1,5 segundos
Rueda de patín de cola: 3,5 segundos
- 26 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
f
3
*
3
Ajuste eléctrico de la dosis:
La dosis a sembrar se puede aumentar o reducir con
ayuda del equipamiento opcional en pasos porcentuales
predefinidos
*
f
Conectar o desconectar el equipamiento opcional
(Sí / No)
*
g
Predeterminar el paso porcentual para ajustar las
teclas
.
* Calibrar servomotor:
Indicación:
¡Este proceso solo es necesario después
de una reparación o después de cambiar
el servomotor!
¡Para calibrar el servomotor es necesario
girar manualmente la manivela!
h
Iniciar el proceso con la tecla
i
Girar la manivela hasta que el servomotor (en la posi-
ción superior o en la inferior) regrese a su posición inicial.
Así queda calibrado el servomotor. Se ha guardado el
Así queda calibrado el servomotor. Se ha guardado el
ajuste momentáneo. Para confirmar, cambia la indicación.
j
Pantalla final ''Calibrar servomotor''
Pulsar la tecla menú para regresar al menú de ajustes
Pulsar la tecla menú para regresar al menú de ajustes
básicos.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
Indicación:
En el submenú "Ajuste +/- siembra",
¡para guardar debe pulsarse la tecla
durante al menos 2 segundos!
2%
g
Start
Anschlaege
h
Anschlaege
Bitte Kurbel drehen
i
Anschlaege
Anschlaege ok
j
2 seg
¡Guardar!
2 seg
¡Guardar!
* Equipamiento opcional "Ajuste eléctrico de la dosis"
Indicación:
Si no puede acce-
der a la pantalla
final "Calibrar
servomotor!
j
, siga girando la
manivela.
- 27 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
100 m compensación
Con el fin de permitir una distribución de semillas y un conteo de hec-
táreas exactos, la máquina necesita una cantidad de impulsos para 100
m de recorrido adaptada a las particularidades del terreno.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Pulsar la tecla
prolongadamente para guardar el valor
Pulsar la tecla
brevemente para
acceder al menú siguiente.
a
La cantidad de impulsos se puede ajustar directamente según la
siguiente tabla de valores orientativos
Tipo de máquina
(neumáticos)
Ancho de
trabajo[m]
Impulsos /
100m
Vitasem 252 2,5 805
Vitasem 252 2,5 805
Vitasem 252 2,5 805
Vitasem 302 (6,00-16) 3,0 805
Vitasem 302 (6,00-16) 3,0 805
Vitasem 302 (6,00-16) 3,0 805
Vitasem 302 (10,00-15,3) 3,0 762
Vitasem 302 (10,00-15,3) 3,0 762
Vitasem 302 (10,00-15,3) 3,0 762
Vitasem 402 4,0 762
Vitasem 402 4,0 762
Vitasem 402 4,0 762
Vitasem A 252 2,5 720
Vitasem A 252 2,5 720
Vitasem A 252 2,5 720
Vitasem A 302 3,0 720
Vitasem A 302 3,0 720
Vitasem A 302 3,0 720
Vitasem A 402 4,0 720
Vitasem A 402 4,0 720
Vitasem A 402 4,0 720
100 m compensación para determinar cantidad de impulsos / 100
m recorrido
Si la tabla de valores orientativos no concuerda con las características
del suelo (p. ej. el contador de hectáreas es inexacto o la velocidad
indicada no es la correcta) puede calcularse la cantidad de impulsos
de la manera siguiente:
b
Colocar la máquina al inicio del recorrido de 100 m.
Para iniciar la medición, pulsar la tecla
.
c
Recorrer los 100 m.
Para finalizar la medición, pulsar la tecla
.
d
Una vez concluida con éxito la medición, se guarda la cantidad de
impulsos.
Para guardar, pulsar la tecla
durante 2 segundos o hasta oír tono
de aviso.
a
b
c
d
2 seg
¡Guardar!
- 28 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Test de sensores
Para controlar la comprobación de los sensores.
Un número de sensor en negro indica que el sensor está detectando
una señal en este momento.
Sensor ejes de siembra
S1
si parpadea, indica que el eje de siembra está girando. Si el
eje de siembra no gira -> aviso de error
Sensor para la velocidad y
el contador de hectáreas
...S3
mide los giros en la salida del engranaje, indicación en el menú
de calles de pista, velocidad y contador de hectáreas
Sensor de posición de
trabajo S4
Sensor para transferencia del contador de pasos
Calle de pista izquierda S2
Calle de pista derecha S6
Sensor de control de calles de pista. En uno de los motores
de calles de pista solo está activo el sensor izquierdo (li). En
dos motores de calles de pista están activos los dos sensores.
Sensor nivel de llenado
S7
indicador de cantidades residuales capacitivo. Indica que el
nivel de llenado de la tolva de siembra está por debajo de un
determinado valor. Se puede ajustar a través de la altura de
montaje.
* Ajuste eléctrico de la dosis
a
tensión de alimentación actual del terminal de mando
b
posición de la transmisión actual
c
con las flechas se puede ajustar manualmente el servomotor
Kontrast
Claridad
Para regulación de la claridad de la pantalla.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
Indicación: Con un brillo de pantalla < 30% se conecta
además automáticamente la iluminación del teclado.
Kontrast
a
b
c
* Equipamiento opcional "Ajuste eléctrico de la dosis"
Contraste
Para el ajuste del contraste.
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
Tipo de máquina
Para el ajuste del tipo de máquina
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
- 29 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
Avisos de alarma
Aviso Significado del aviso Ayuda Desconexión del aviso
Aviso Significado del aviso Ayuda Desconexión del aviso
Aviso Significado del aviso Ayuda Desconexión del aviso
Aviso Significado del aviso Ayuda Desconexión del aviso
El eje de siembra está
parado
No se puede garantizar una
distribución exacta de las
semillas. Se debe detener
el trabajo y subsanar el error.
Debe controlarse
la barra de accio-
namiento.
Debe controlarse
la posición y el
funcionamiento
del sensor
El aviso puede desconectarse brevemen-
te con la tecla
Nivel de llenado dema-
siado bajo
El volumen de siembra en
el tanque es demasiado re-
ducido para una distribución
exacta. Antes de continuar
con el trabajo deben relle-
narse las semillas.
Rellenar semillas. El a
Rellenar semillas. El a
viso se puede desconectar
por un breve tiempo con la te-
cla
hasta la próxima puesta
en marcha.
El aviso puede ser desconectado, hasta
el próximo llenado del depósito, con la
tecla
(pulsar durante 5 segundos).
Alarma calles de pista
(motor)
!
El motor de las calles de pista
no ha alcanzado la posición
deseada.
El sensor se conecta al des-
bloquear los ganchos.
Controlar la posi-
ción de los sen-
sores.
Controlar la fun-
ción del servo-
motor.
El aviso se puede desconectar
durante un tiempo corto con la te-
cla
hasta la próxima puesta
en marcha.
En el menú de calles de pista se puede
desconectar el control a largo plazo en
el apartado de control.
Alarma calles de pista
(eje de siembra)
!
El eje de siembra se en-
cuentra en un lugar que está
definido como calle de pista
a pesar de que debería girar.
o
El eje de siembra se mueve
en un lugar que está definido
como calle de pista a pesar
de que debería estar parado.
Controlar la posi-
ción de los sen-
sores.
Controlar la fun-
ción del resorte.
Controlar la fun-
ción del servo-
motor.
El aviso se puede desconectar
durante un tiempo corto con la te-
cla
hasta la próxima puesta
en marcha.
En el menú de calles de pista se puede
desconectar el control a largo plazo en
el apartado de control.
Alarma de la rueda del
patín de cola
!
El sensor de la rueda del
patín de cola está abierto
(=no se activa) y el sensor de
la rueda en el eje de siembra
no recibe impulsos.
¡Atención! Esta alarma se
activa también si se detiene
mientras el aparato esté en
la posición de transporte.
Controlar si la rue-
da del patín de cola
está obstruida.
Controlar los posi-
bles defectos de la
barra de acciona-
miento.
Controlar la posi-
ción y la función
del sensor.
El aviso se puede desconectar
durante un tiempo corto con la te-
cla
hasta la próxima puesta
en marcha.
En el menú de calles de pista se puede
desconectar el control a largo plazo en
el apartado de control.
Idioma
Para ajustar el idioma indicado
Opciones de idioma: RO - DK - PO - CZ - I - E - F - GB - D - BG - TR - HU
Modificación de los valores indicados con las teclas
Guardar y seguir al menú siguiente con la tecla
- 30 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
COMPASS TERMINAL
E
2,50 m 10 m
3,00 m 12 m
4,00 m 16 m
4,50 m 18 m
5,00 m 20 m
6,00 m 24 m
2,50 m 10 m
3,00 m 12 m
4,00 m 16 m
4,50 m 18 m
5,00 m 20 m
6,00 m 24 m
4
2,50 m 7,50 m
3,00 m 9 m
4,00 m 12 m
5,00 m 15 m
6,00 m 18 m
Arbeitsbreite Spritzenbreite
Drillmachine Streubreite
Schalt-
rhyth-
mus
Durch-
fahrt
3
1 321 321 132
1 42 3132 4 321
6
2,50 m 12,50 m
3,00 m 15 m
4,00 m 20 m
5,00 m 25 m
6,00 m 30 m
2,50 m 15 m
3,00 m 18 m
4,00 m 24 m
4,50 m 27 m
5,00 m 30 m
2,50 m 15 m
3,00 m 18 m
4,00 m 24 m
4,50 m 27 m
5,00 m 30 m
5
132 4 15 2 5431
1423 5 16 2 5463
4A
12 3 2 3 2 34 1 14
8
2,50 m 17,5 m
3,00 m 21 m
4,00 m 28 m
2,50 m 20 m
3,00 m 24 m
4,00 m 32 m
2,50 m 20 m
3,00 m 24 m
4,00 m 32 m
7
1 32 465 7 32 51 4
1 42 3576 8 65 71 8
6A
21 3 4 21 3 4 55 6
8A
3
2
4
3
23
5
4
34
45
34 5 4 56 71 2 18 32
Beispiele für das Anlegen der Fahrgassen
Fahrgasse symmetrisch in einer Drillspur
Fahrgasse in versetzter Drillspur (asymetrisch)
Ejemplos para determinar la calle de pista
Calle de pista simétrica en una vía de siembra
Calle de pista simétrica en una vía de siembra
Ancho de traba-
jo sembradora
Ancho de
proyección
ancho de es-
parcimiento
Ritmo
de con-
muta-
ción
Reco-
rrido
Ejemplos para la colocación de calles de pista
Calle de pista en vía desplazada de siembra (asimétrica)
Calle de pista en vía desplazada de siembra (asimétrica)
- 31 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Indicaciones generales
¡Indicación!
Depositar siempre el cuadro de mandos
protegido del clima.
Indicación:
El terminal de manejo sirve para controlar
la dosificación, las calles de pista, los
sensores de control, la calibración y
los ajustes generales y para activar los
avisos de alarma.
Cuadro de mandos
011-17-227
a
b
d
f
h
c
e
g
i
j
l
p
o
n
m
s
t
v
u
k
q r
Explicación sobre las teclas:
a
F1
b
F2
c
F3
d
F4
e
Inicio siembra automática
f
Aumentar el contador de recorridos en uno
g
Aumentar la cantidad de siembra
h
Bloquear / desbloquear el contaje automático de
recorridos
i
Reducir el contador de recorridos en uno
j
Disminuir la cantidad de siembra
k
Tecla sin función en Vitasem
l
Tecla sin función en Vitasem
m
Tecla sin función en Vitasem
n
Tecla sin función en Vitasem
o
Luz conectada / desconectada
p
Tecla sin función en Vitasem
q
Tecla sin función en Vitasem
r
Tecla sin función en Vitasem
s
STOP (parar)
t
menos
u
más
v
CONECTADO / DESCONECTADO/ Menú de sistema
M7
- 32 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Servicio de siembra
5. Finalizada la predosificación, se inicia el
servicio de siembra normal y la dosificación
se regula mediante la velocidad de tiro del
conjunto.
Inicio automático de la predosificación - al dar la vuelta
en el extremo del campo:
Después de bajar de nuevo la barra guía de siembra en
la vuelta, se inicia automáticamente la predosificación.
No es necesario pulsar la tecla "Start".
Inicio manual de la predosificación al parar al final del
campo:
Si la máquina con el servicio de siembra activado se
encuentra en posición de trabajo y no se recibe señal
de la velocidad, es necesario pulsar la tecla "Start" para
iniciar la predosificación.
De ese modo se evita puntos vacíos, para una puesta
en marcha en el centro del campo.
Tecla bloquear/desbloquear
"Contador de calles de pista"
- El contaje de calles de pista puede ser bloqueado.
De ese modo no continúa contaje automático alguno
del intervalo de calles de pista.
- Si la tecla se mantiene pulsada durante 2 segundos,
el contador de recorridos se pone de nuevo en el
valor 1.
Tecla "Contador de recorridos
+1 / -1"
- Con estas teclas se posibilita un ajuste manual del
contador de recorridos.
Con la tecla "+1" el valor del contador aumenta en
1. Con la tecla "-1" el valor del contador se reduce
en 1.
Tecla "Aumentar/reducir
volumen de siembra"
- Con las teclas "reducir la cantidad de siembra" o
"aumentar la cantidad de siembra" se puede regular
la cantidad de siembra. (En el menú de ajustes (set)
se puede fijar el valor a cambiar).
- Si se pulsa durante dos segundos la tecla "reducir
la cantidad de siembra" o "aumentar la cantidad de
siembra", la cantidad de siembra vuelve a su valor
inicial.
- Mientras trabaje con una cantidad de siembra
modificada, que no se corresponde con la cantidad
registrada en la biblioteca de semillas, la cantidad
de siembra se indicará en rojo.
Función de las teclas
Tecla "I /0 - ESC"
Unidad de servicio desconectada
Pulsar brevemente < 1 segundo
- Conectar la unidad de servicio
Elemento de mando conectado
Pulsar brevemente < 1 segundo
- Cambio al menú del sistema
M7
(para ajustar la
claridad) y retroceder
Elemento de mando conectado
Pulsación larga >=2 segundos
- Desconexión del elemento de mando
Tecla "STOP"
Pulsando la tecla "STOP" se detienen todas las funcio-
nes.
Para continuar con la siembra, pulsar la tecla "Start"
Tecla "Más / menos"
Pulsar brevemente < 1 segundo
- Cambiar el símbolo seleccionado
- Revisar una lista.
Mantener pulsado
- Si se mantiene pulsada la tecla +/- se activa un avance
más rápido de las posibilidades de selección.
Tecla "Inicio/predosificación"
(=Activación de la siembra)
Ejecución después de la pulsación de la tecla
[Start/predosificación]
Predosificación
1. Baje la sembradora a la posición de trabajo
para conectar la predosificación.
2. Una vez iniciada la predosificación, durante
3 segundos (=tiempo de espera) se dosi-
fica a velocidad de predosificación (aprox.
80% de la velocidad de siembra normal).
(El "tiempo de espera" y la "velocidad de
predosificación" se pueden ajustar en el
menú "Parámetros de predosificación").
3. Transcurrido el tiempo de espera sonará
una señal acústica (duración 1 segundo)
para indicar que se puede arrancar.
4. La predosificación continúa durante 1 se-
gundo más después de la señal acústica
(tiempo de reacción para la marcha).
- 33 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Desconexión de un lado
La tecla desconexión de un lado no tiene función en
este modelo.
Así es que el bloqueo de un lado de la máquina para reducir la
anchura de la vía de siembra, p.ej. en el borde de la
tierra de labor, se puede ejecutar manual mediante
delimitación en el eje de siembra.
Esta función sirve para convertir calles de pista asimé-
tricas en simétricas.
Véase el capítulo Menú de las calles de pista
Iluminación de trabajo conectada /
desconectada
Menús
Menú de inicio
Menú de inicio
M1
Después de conectar el terminal del Power Control aparece
el menú de inicio.
2
3
1
Visualización:
1 ... Tipo de apero
2 ... Versión del programa (software)
3… Teclas de contrtol
Teclas de función:
... Menú de trabajo (WORK)
M2
... Menú ajustes (SET)
M3
/ pulsar largo:
Menú de configuración
M6
... Menú de datos
M4
... Menú prueba de sensores
M5
Menú de trabajo
M2
Pulse en el menú de inicio la tecla de función
para
acceder al menú de trabajo.
Pulsar la tecla de función
para volver al menú de inicio.
Indicación:
1
23
10
11 12
13
9
8
7
6
4
5
1. Velocidad de marcha
- La velocidad de marcha se visualiza digital y por medio
de la aguja roja del tacómetro.
- La aguja del tacómetro visualiza, además de ello, donde se
encuentra ésa en relación a la velocidad óptima de trabajo.
- La zona visualizada en verde, señala la velocidad óptima
de trabajo. Fuera de este rango de velocidad, la dosifica-
ción no se puede efectuar de manera óptima. El número
de revoluciones óptimo para la dosificación se sitúa entre
550 y 3.200 rpm.
- En tanto que éste se encuentre dentro de la zona de
velocidad óptima de trabajo, se visualiza ésa en verde. Si
se sale de éste margen de velocidad hacia arriba o hacia
abajo, en tal caso el color cambia a rojo.
Volver tan pronto como sea posible al margen óptimo de
velocidad.
Indicación
La siembra se detiene cuando la velocidad
se ha excedido en 30 km/h durante 10
segundos.
El número máximo de revoluciones solo
se puede alcanzar cuando existe una
tensión del sistema de 14V como mínimo.
- En el servicio de emergencia "Dosificación manual" el tacó-
metro se sustituye por el icono de servicio de emergencia:
- La velocidad de la marcha se determina con la ayuda del
sensor GPS de la máquina.
- 34 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
- Si no se dispone de ninguna señal de velocidad
durante la siembra automática, aparece la indicación
siguiente: „ v=0, Eje dosificador stop “
2. Vigilancia del motor eléctrico de dosificación
Aquí se indican las revoluciones del motor eléctrico
de dosificación. Deberían situarse siempre entre 500
y 3.200 rpm.
Si no se sitúan entre 500 - 3.200 rpm, debe modificar
la velocidad de la marcha o las condiciones de siembra
mediante las ayudas de ajuste.
Atención:
Un esfuerzo demasiado prolongado del
motor fuera de la zona admisible del
número de revoluciones, conduce a una
disminución de la durabilidad del motor.
3. Visualización de barra-guía de siembra
levantada
Si el símbolo de barra-guía de siembra es visible, la
barra-guía de siembra está levantada.
4. Atención: Fallo existente en el motor
La señal de llamada parpadeante junto a la máquina
sembradora indica que se activó un señalamiento de
alarma. (Fallo grave en el motor dosificador) . Esta
señal de llamada desaparece cuando se ha subsana-
do el error y el ordenador se ha reiniciado. Es decir,
incluso si se cierra con el ratón la ventana de aviso de
alarma, la señal de llamada sigue parpadeando para
hacer presente la corrección de error.
5. Conexión de las calles de pista
- Con las vías del tractor se visualiza el tipo actual
calculado de calles de pista:
simétrico asimétrico
simétrico asimétrico
Calles de pis-
ta especiales
(a petición)
(a petición)
Calles de pis-
ta desconec-
tadas
- si se coloca una calle de pista, se visualiza en negrita
(a petición)
- si se coloca una calle de pista, se visualiza en negrita
(a petición)
la vía de tractor correspondiente .
- Si el contaje de calles de pista se bloquea, se visualiza
tachado el contador de calles de pista (9).
- Bajo (9) se visualiza el estado actual del contador
de calles de pista (9. actual calle de pista e intervalo).
El trazador de huellas y calles de pista solo
se conectan progresivamente en tanto que
esté activo el servicio de siembra.
Si la conexión de calle de pista está
desactivada en el menú de calles de pista,
en el menú de trabajo se enmascara la
visualización.
Para ejemplos de colocación de calles de
pista ver el capítulo "Terminal Compass".
6. Control cantidades residuales (opcional)
- Se fija cuando el nivel de semillas está por debajo del
nivel de las cantidades residuales.
- Para ajustar el sensor de las cantidades residuales,
véase el capítulo "Utilización":
7. Visualización de estado Automatismo de
siembra
Automatismo de siembra activo
Automatismo de siembra inactivo
8. Indicador de estado Seed Complete:
(solo en Seed Complete)
Si las Apps (Software de aplicación) individuales se
visualizan en verde, ésas están activas. Si se visualizan
en celeste no están ésas activas. Véase capítulo Seed
Complete
9. Visualización de calle actual de pista e intervalo
Ver también la sección conexión de calles de pista (5)
10. Visualización ha del contador de hectáreas
de la parcela de cultivo
Ver capítulo menú de datos
11. Seed Complete - Rate Control
„Rate Control - activa“ significa que
el control efectivo de la cantidad de
siembra se realiza mediante el mapa
de campo visualizado. El número de
revoluciones de la rueda de siembra
puede cambiar - para el conductor - sin
motivo aparente.
Si no se visualiza el rayo, la Rate
Control no está activa.
12. Dosificación - Modo de funcionamiento
- Modo de funcionamiento:
El eje de dosificación se visualiza en
verde si el dosificador gira y la reja de
siembra está bajada.
La siembra de cantidad restante empo-
zada está activa si, en lugar de visualizar
el eje de siembra, aparece el símbolo de
siembra de cantidad restante empozada.
- Transmisión de engranajes
... transmisión demasiado lenta
... transmisión lenta
... transmisión rápida
... transmisión demasiado rápida
- 35 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
En caso de un cambio de la transmisión actual de
engranajes, se visualiza una pantalla indicadora;de
lento a rápido (ver la ilustración) o a la inversa.
(aquí se cambia de lento a rápidao).
Indicación:
Si se modifica la transmisión es necesario
controlar si en la pantalla aparece la
indicación de la transmisión correcta. En
caso contrario, ¡los cálculos siguientes
sobre la cantidad de siembra no serán
correctos!
- El valor mínimo del motor de dosificación es de 450
rpm. Por debajo de ese valor, el motor de dosificación no
funciona. Aunque circule lentamente para que el motor
de dosificación también tenga que girar lentamente, la
siembra continúa con 450 r.p.m. como mínimo.
Atención: puede producirse un mayor consumo de
semillas o de fertilizante.
13. Dosificación - Semillas
1. Nombre semillas
Indicación según biblioteca de semillas
2. Dosis actual por hectárea
Durante el servicio se puede ajustar la dosis en valores
porcentuales con las teclas "Reducir dosis"
o
"Aumentar dosis"
. Si se ha modificado la cantidad
de siembra, se indica en rojo.
El porcentaje para modificar la cantidad de siembra por
pulsación de tecla se puede fijar en el menú "dosificación
manual". (ver menú ajustes - Servicio de emergencia
Dosificación manual)
3. cantidad distribuida
Aquí se emite el valor en kg del contador de parcela
de cultivo.
Para poner en cero el contador de parcela de
cultivo en kg, ir al menú de datos (ver menú
de datos).
¡Indicación!
La visualización de la cantidad distribuida
en semillas es un valor calculado. (Nivel
de llenado x giros eje de dosificación)
Menú de ajustes (SET)
M3
¡Indicación!
Antes de la primera utilización de
la máquina se debe hacer algunas
regulaciones para posibilitar un
funcionamiento correcto.
En el menú de ajustes hay además menús opcionales:
- la biblioteca de semillas
- el menú de calibración
- el menú de calles de pista
- el menú de predosificación
- el menú de alarmas
- el menú para dosificación manual
- el menú para la compensación de 100 m
Pulse en el menú de inicio la tecla de función
para
para
acceder al menú de ajustes.
Pulse la tecla de función
para acceder al menú
de inicio.
Teclas de funciones:
¡Indicación!
Todas las teclas de funciones aquí
indicadas son de fácil acceso. En caso de
no ver una tecla, se puede acceder a ella
mediante la tecla
[Otras funciones].
[Otras funciones].
Biblioteca de semillas
Procesamiento de la biblioteca; elección
de semillas
Prueba de calibración (= prueba de
"torción")
Ejecución de la prueba de calibración
Conexión de calles de pista
Regulaciones para la conexión de calles
de pista
otras teclas de funciones
- 36 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Parámetros de la predosificación
Regulaciones para la dosificación previa
Alarmas
Regulaciones de alarma
Dosificación manual
Requerido para el servicio de emergencia
por fallo de la señal de velocidad
100 m compensación
Adaptación precisa del mando a las con-
diciones de las máquinas y de los suelos
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
1. Biblioteca de semillas
En la biblioteca de semillas se memoriza todas las infor-
maciones que el dispositivo de mando necesita para una
dosificación exacta. A un mayor tratamiento concienzudo
de estas informaciones, más precisa funcionará la siembra.
Partiendo del menú SET
- Pulsar la tecla
Asignar semillas
1. Preseleccionar semillas con las flechas
/
2.
Pulsar la tecla
Pulsar la tecla 1 vez para asignar semillas. "D1 “ aparece
junto a las semillas seleccionadas. En la biblioteca se
seleccionan las semillas y aparece el menú "procesar
semillas".
Cambios de asignación:
Ejecutar nuevamente la operación "asignar semillas“
1.1 Procesar semillas
a
b
c
d
e
f
Teclas de funciones:
Cambiar parámetro
Cambia a la pantalla de modificaciones
Prueba de calibración (=prueba de
"torción")
Ejecución de la prueba de calibración
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
Para cada semilla se memoriza las informaciones
siguientes:
a
Nombre de las semillas:
a libre elección (máximo 15 signos)
b
Dosis de siembra:
a libre elección, entrada en granos/m2 o en kg/ha
Aquí debe ajustarse el volumen de siembra deseado
(típico). Si el volumen de siembra se indica en granos/
m2, el parámetro ha de coincidir con el peso de mil
granos (TKG).
c
kg/giro (nivel de llenado)
El dispositivo de control debe conocer para cada tipo
de semilla, la cantidad que se transporta por
cada vuelta del eje de siembra. Cuanto mayor sea el
cuidado con que se determina dicho valor, tanto más
precisa funciona la dosificación.
Para semillas normales rige un valor de 0,50kg/giro, para
semillas finas 0,020 kg/giro como valor bueno para la
prueba de calibración. El parámetro se puede introducir
manual, pero mediante la prueba de calibración, la que
se recomienda efectuar en cada caso, es determinado
y sobreescrito preciso.
d
TKG (peso de mil granos):
El peso de mil granos debe introducirse correctamente
si la cantidad se debe dosificar en granos/m2. El peso
de mil granos se puede leer en el folleto informativo de
semillas o en el embalaje de semillas. Si el volumen
se indica en kg/ha, este parámetro es irrelevante.
- 37 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
e
Densidad kg/hl
Este valor se utiliza para el cálculo de la recomendación
de dosificación.
Comprobar en el envase de las semillas o
consultar el valor correcto de la densidad
de las semillas con el fabricante.
f
Capacidad germinativa de las semillas
en tanto por ciento
Este campo aparece solo si en el menú de configuración
se activó la consideración automática de la capacidad
germinativa.
Mantener siempre actual el valor para la
capacidad germinativa de las semillas,
para distribuir la cantidad correcta de
semillas.
1.1.1 Pantalla de cambios
1. Pulsar
para seleccionar el parámetro que desea
para seleccionar el parámetro que desea
cambiar.
2. Con números, los que tienen más de 2 dígitos, o palabras
se puede con las teclas
seleccionar el
seleccionar el
símbolo o la parte, el o la que se desea cambiar.
3. Pulsar las teclas de control
, o las teclas
, en la parte del todo abajo en el termi-
nal, para cambiar el valor.
4. Pulsar
para memorizar el valor y para avanzar
al siguiente parámetro.
5. Pulsar
para volver al menú de configuración.
Teclas de funciones
1. seleccionar siguiente parámetro
2. Memorizar el valor
Reducir cantidad o cambiar símbolo
Aumentar cantidad o cambiar símbolo
Confirmar entrada y retornar a la selección
de parámetros
pulsar brevemente:
Preselección del símbolo a cambiar
pulsar largo:
borrar símbolo
pulsar brevemente:
Preselección del símbolo a cambiar
pulsar largo: para saltar al fin de la palabra
2. Calibración
La calibración de la dosificación de una semilla es la función
más importante para poder distribuir la cantidad correcta
de semillas en el campo.
Al calibrar se gira, a título de prueba, un número determinado
de vueltas el eje de siembra con las semillas. La semilla
así expulsada se pesa y se compara con un valor teórico
calculado. Si la desviación de éste es lo suficientemente
pequeña, en ese caso la máquina vale como calibrada. El
valor determinado sustituye el nivel de llenado (kg/vuelta)
para la semilla correspondiente en la biblioteca de semillas.
Calibrar cada nueva semilla que se desea
distribuir en el campo.
Preparación:
1. Seleccionar semilla (ver el capítulo biblioteca de
semillas)
2. Asignar semilla a la dosificación (ver el capítulo
biblioteca de semillas)
3. colocar una rueda dosificadora apropiada (ver
el capítulo recomendación de rueda dosificadora)
Pulsar la tecla
para iniciar la ejecución de la
calibración.
La tecla
se encuentra en el menú de ajustes o
en la biblioteca de semillas.
- 38 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
2.1 Paso 1 - Entrar parámetro de calibración
a
b
c
- Hacer salir
a
,
b
o entrar
c
el parámetro deseado.
el parámetro deseado.
Visualización:
a
Visualización de semillas
La semilla se transfiere desde la biblioteca de semillas.
Para cambiar las semillas regrese a la biblioteca de
semillas.
b
Regular la velocidad de trabajo
aquí puede ser regulada la velocidad con la que más
tarde se debe trabajar efectivamente. (está conectado
a la velocidad del servicio de emergencia. Ver "Servicio
de emergencia")
c
Cantidad de siembra
aquí se puede regular la cantidad, la que después debe
ser la efectivamente distribuida. El valor se obtiene de
la biblioteca de semillas. Si se cambia aquí la cantidad
de siembra, el valor es reescrito en la biblioteca de
semillas.
- Pulsar la tecla
si se ha regulado el parámetro.
Teclas de control:
Cambiar el parámetro
Cambia a la pantalla de cambios
Recomendación de rueda
dosificadora
con Vitasem no disponible
Tecla de continuación - Paso 2
Controlar preparación
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
2.2 Paso 2 - Controlar preparación
a
b
c
Visualización:
a
Asegurarse que la transmisión de engranajes
Asegurarse que la transmisión de engranajes
armoniza con la rueda dosificadora.
b
Asegurarse que la trampilla de calibración
está abierta y que el recipiente de recogida
está colocado.
c
Asegurarse que (en la primera marcha del
día y por eso celdas de dosificación vacías)
las celdas de dosificación están llenas. Dado
el caso predosificar con la tecla
, o
con la tecla externa de calibración hasta que
caiga algo de semilla desde la trampilla de
calibración
Vaciar ahora el recipiente de recogida y
colgarlo nuevamente.
Teclas de funciones:
Dosificación predeterminada
Llenar la rueda de dosificación
Paso 1 - Tecla de retorno
Entrar parámetro de calibración
Paso 3 - Tecla de continuación
Expulsar semillas
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Pulsar la tecla
para llegar al menú próximo
- También se puede llenar la rueda dosificadora con la
tecla externa de calibración, mientras que se mantenga
pulsada la tecla. Soltando la tecla se llega de inmediato
al próximo menú (Una pulsación de la tecla
en el terminal no es necesaria. Una nueva pulsación
de la tecla externa de calibración inicia la verdadera
operación de calibración) .
- 39 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
2.3 Paso 3 - Expulsar semillas
j
- Pulsar la tecla
en el terminal o la tecla
externa de calibración para iniciar la calibración
- Pulsar la tecla
o nuevamente la tecla
externa de calibración para poner en pausa la
calibración. Un poco, para pesar el recipiente de
recogida ya lleno. Después del vaciado y colocado
nuevamente el recipiente de recogida, se puede
continuar con la calibración. Para esto pulsar la tecla
o la tecla externa de calibración .
En el caso que se deba vaciar el recipiente
de recogida varias veces, sumar las
cantidades pesadas para un peso total.
Visualización:
j
Visualización de las vueltas de la rueda
dosificadora
Teclas de funciones:
Calibración Inicio/Pausa
- Pulsar la tecla
en el terminal
o la tecla externa de calibración para
iniciar la expulsión de semillas.
- Pulsar la tecla
en el terminal
o nuevamente la tecla externa de
calibración para poner una pausa en
la expulsión de semillas. Por ejemplo,
para pesar el recipiente de recogida ya
lleno. Después del vaciado y colocado
nuevamente el recipiente de recogida,
se puede continuar con la expulsión
de semillas.
Para esto pulsar la tecla
en el
terminal o la tecla externa de calibración
.
Paso 2 - Tecla de retorno
Controlar preparación
Paso 5 - Tecla de continuación
Entrar peso
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
2.4 Paso 4 - Pesar semillas
- Pesar las semillas en una balanza adecuada.
Mientras más imprecisa sea la balanza,
más semilla se debe pesar para asegurar
un error menor.
En el caso que se deba vaciar el recipiente
de recogida varias veces, sumar las
cantidades pesadas para un peso total.
Si se pesa la semilla en el recipiente de
recogida, es importante conocer el peso
del recipiente de recogida vacío y por
cada pesada quitar ese peso.
2.5 Paso 5 - Entrar peso
k
l
- Entrar espeso bajo
l
. (Ver pantalla de cambios)
Visualización en la pantalla:
k
TEÓRICO - cantidad de siembra calculada
l
Campo de entrada - cantidad de siembra
pesada
Teclas de control:
Cambiar el parámetro
Cambia a la pantalla de cambios
Paso 4 - Tecla de retorno
Expulsión de semillas
Paso 6 - Tecla de continuación
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
- 40 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
2.6 Paso 6 - Controlar resultado
n
o
- Controle la desviación de la cantidad de siembra real
con respecto a la cantidad teórica
o
- Decidir si se desea repetir la calibración (en caso
afirmativo, pulsar la tecla de calibración
) o si
se desea poner término a la calibración (en caso afir-
mativo, pulsar la tecla
). Con la tecla
se
llega nuevamente al menú de inicio.
Visualización en la pantalla:
n
Margen de velocidades que puede ser recorrido
con las regulaciones actuales.
o
Desviación en porcentaje entre la cantidad de siembra
real y la teórica
Teclas de control:
Tecla OK
Confirmación del resultado y término de
la operación de calibración. El nuevo
nivel de llenado se memoriza en la
biblioteca de semillas.
Tecla de calibración
Iniciar una nueva operación de calibra-
ción. La desviación de la dosis real de
aplicación de la calculada es demasiada.
Tecla de prueba de área
Probar el resultado de la calibración con
una contraprueba (ver capítulo prueba
de área)
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
3. Prueba de área
Con la prueba de área se puede controlar cuán exitosa
fue la calibración.
En la prueba de área se especifica un área determinada
y se calibra con la semilla a título de ensayo. Para esto
se pesa la semilla expulsada y se compara con el valor
teórico calculado.
Preparación:
1. Seleccionar semilla (ver capítulo biblioteca de semillas)
2. Asignar la semilla a la dosificación (ver capítulo biblioteca
de semillas)
3. colocar rueda dosificadora apropiada (ver capítulo
recomendación de rueda dosificadora)
- Pulsar la tecla
para iniciar la prueba de área.
La tecla
se encuentra en el menú de ensayos (Test)
se encuentra en el menú de ensayos (Test)
o en el „Paso 6 - Controlar resultado“ de la calibración.
3.1 Paso 1 - Entrar área
a
b
c
- Bajo b introducir el área deseada para la contraprueba.
Visualización en la pantalla:
a
Entrar el área
Entrar el área
Entrar aquí el área deseada.
La semilla es transferida desde la biblioteca de semillas.
Para cambiar las semillas regrese a la biblioteca de semillas.
b
Campo de entrada para área:
Campo de entrada para área:
Entrar aquí el área a calibrar.
El peso calculado en el campo de
información da los puntos de referencia
de cuánta semilla es de esperar. (Ver 3.2
Prueba de área)
Teclas de control:
Cambiar el parámetro
Cambia a la pantalla de cambios
Expulsar semillas Inicio/Pausa -
Paso 2
Tecla de continuación - Paso 5
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
- 41 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
3.2 Paso 2 - Prueba de área
a
b
c
d
- Pulsar la tecla
para iniciar la expulsión de semillas.
para iniciar la expulsión de semillas.
El área es calibrada hasta su término. Si se desea vaciar
el recipiente de recogida, se puede poner en pausa la
expulsión de semillas con la tecla
.
Visualización en la pantalla:
a
área actual
b
a base de el área actual peso de semillas calculado .
c
a base del área total entrada peso total calculado.
d
Campo de entrada para la carga de semillas
pesada.
Teclas de control:
Cambiar el parámetro
Cambia a la pantalla de cambios
Expulsar semillas Inicio/Pausa -
Paso 2
Tecla de continuación - Paso 5
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
3.3 Paso 3 - Pesar semillas
- Pesar las semillas en una balanza adecuada.
Mientras más imprecisa sea la balanza,
más semilla se debe pesar para asegurar
un error menor.
En el caso de tener que haber vaciado el
recipiente de recogida varias veces, sumar
las cantidades pesadas para un peso total.
Si se pesa la semilla en el recipiente de
recogida, es importante conocer el peso
del recipiente de recogida vacío y por cada
pesada quitar ese peso.
3.4 Paso 4 - Entrar peso
d
- Entrada de la carga de semillas pesada bajo
d
. (Ver
pantalla de cambios)
- Pulsar la tecla
para llegar al resultado.
3.5 Paso 5 - Controlar resultado
n
o
2
1
3
4
- Controle la desviación de la cantidad de siembra real con
respecto a la cantidad teórica
o
- Decidir, si se desea repetir la prueba de área (tecla
) o si se desea terminar la prueba de área (tecla
).
Con la tecla
se llega nuevamente al menú de inicio.
Visualización en la pantalla:
n
Margen de velocidades que puede ser recorrido con las
regulaciones actuales.
o
Desviación en porcentaje entre la cantidad de siembra
real y la teórica
Teclas de control:
Tecla OK
Confirmar el resultado y terminar la
operación de calibración. El nuevo nivel
de llenado se memoriza en la biblioteca
de semillas.
Tecla de calibración
La desviación de la dosis real de apli-
cación de la calculada es demasiada.
Iniciar una nueva operación de calibra-
ción.
- 42 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Tecla prueba de área
Probar el resultado de la calibración con
una contraprueba (ver capítulo prueba
de área)
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
3. Conexión de las calles de pista
Partiendo desde el menú SET (ajustes)
- Pulsar la tecla
Conexión de discontinuidad:
Conexión de discontinuidad:
Por eso al colocar la calle de pista, la rodada no se
deja libre sobre toda la longitud, sino que intermitente:
sembrado y liberado.
Ejemplo: para un intervalo simétrico, la huella izquierda
del tractor es sembrada en 5 m, mientras que se libera la
huella derecha. Después de 5 m se conmuta, así que la
huella derecha es sembrada y la izquierda liberada, etc…
En particular para el cultivo de través a las curvas de
nivel; de este modo se produce un efecto antagónico
a la erosión por el escurrir del agua de lluvia.
Valor inicial del contaje de calles de pista:
Después de modificar el tipo de calles de pista, el
contador de recorridos se pone automáticamente en 1.
a
c
b
d
e
f
- El intervalo y tipo de las calles de pista se pueden
preseleccionar en este menú.
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Conexión / Desconexión de vías para pasadas
de máquinas (FG)
Si la conexión de calles de pista está
aquí desactivada, en el menú de trabajo
se enmascara la visualización.
b
Anchura de cuidado del cultivo
Regulación de la anchura de trabajo de la máquina para
cuidado del cultivo (pulverizador para cultivos, esparcidora
de abono artificial, …). El paso de las calles de pista se
calcula en base a la anchura de trabajo de la máquina y
de la anchura de cuidado del cultivo.
c
Desconexión de un lado activa/inactiva
- X ... Inicio con la anchura total (= desconexión de un
lado, desconectada);
-
... Inicio con media anchura (desconexión de un lado
preparada)
- La desconexión de un lado debe ser accionada manual.
Indicación:
De manera estándar, las máquinas se
pueden desconectar a la derecha (R).
Si se comienza la siembra con la mitad de la anchura de la
máquina, se puede evitar las calles asimétricas de pista, y
en su lugar se coloca una calle simétrica de pista:
Véase el capítulo calle de pista en calles de pista asimé-
tricas.
d
Borde del campo
Según donde se vaya a comenzar con la siembra;
se entra el borde izquierdo o derecho de la tierra de
labor. Solo se visualiza con calles de pista asimétricas o
calles de pista especiales.
Apartado informativo:
e
Paso (indicación)
El tipo de calles de pista correcto se calcula con
el dispositivo de control introduciendo la anchura
de trabajo y la anchura de cuidado del cultivo.
La guía de siembra debe permanecer
bajada al menos 3 seg. (tiempo no
ajustable) para que en la próxima
elevación se inicia la cuenta atrás para
la conexión.
Conexión progresiva - Cuenta atrás
(Countdown): La barra-guía de siembra
debe permanecer al menos 5 segundos
en estado de elevada, para que se conecte
el intervalo de las calles de pista. Tiempo
ajustable en el menú de calles de pista
f
Tipo de calles de pista (indicación)
El tipo apropiado de calle de pista, simétrica o asimétrica,
desconectada a la izquierda o a la derecha, se calcula por
el control operativo mediante la introducción de la anchura
de trabajo, la anchura de cuidado del cultivo, el inicio por
el borde izquierdo o derecho de la parcela e inicio con la
mitad o toda la anchura de la máquina.
Simétrica asimétrico Calles de pis-
Simétrica asimétrico Calles de pis-
Simétrica asimétrico Calles de pis-
ta especiales
(opcional)
Calle de pista
imposible con
esta anchura
de cuidado de
cultivo.
- 43 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
El tipo de calles de pista, según la
indicación, debe ajustarse manualmente
en el apero. Véase el capítulo Calles de
pista.
g
h
h
i
i
g
Cuenta atrás regulable (tiempo de parada
momentánea de la barra-guía de siembra)
El tiempo de permanencia de la barra-guía de
siembra indica cuánto tiempo debe encontrarse la
barra-guía de siembra en la posición de cabecera
de parcela, antes que el intervalo de calles de pista
se conecte progresivamente.
h
Ver capítulo Seed Complete
Esta variante, si es que está visible, no
está activa ya que ella todavía no está
disponible.
i
Conectar / desconectar la conexión de
discontinuidad
Una conexión de discontinuidad conectada significa
que se siembra o no alternativamente con la longitud
ajustada.
La longitud de hilera puede ajustarse teóricamente entre
2 y 20 m. Pero depende en gran medida de la velocidad
de la marcha, cada conexión o desconexión tarda 3
segundos. En la tabla puede ver, a modo de ejemplo,
algunos valores para la velocidad de la marcha y la
longitud mínima de la calle de pista discontinua. Por
supuesto, la longitud de la calle de pista puede puede
ser más larga.
Velocidad de marcha
longitud mínima de la
calle de pista.
5 km/h 5 m
5 km/h 5 m
8 km/h 7 m
8 km/h 7 m
12 km/h 10 m
12 km/h 10 m
Teclas de control:
Cambiar
Revisar páginas hacia arriba
Revisar páginas hacia abajo
otras funciones
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la jerar-
quía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Indicación:
En el capítulo calles de pista puede
consultar cómo se ajustan manualmente
las calles de pista.
Qué ganchos debe retirar para ello, puede
verlo en la parte informativa del menú
conexión calles de pista.
4. Parámetros de la predosificación
Partiendo desde el menú SET (ajustes)
- Pulsar la tecla
a
b
c
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Tiempo de dosificación predeterminada
= tiempo, que la semilla necesita, para llegar desde la
dosificación a la barra-guía de siembra
b
Velocidad de dosificación previa
La velocidad de la dosificación previa debe corresponderse
con la mitad de la velocidad de trabajo.
c
Retardo:
En algunos tractores puede ocurrir que la señal "Máquina
en posición de trabajo" aparezca demasiado pronto. Eso
implicaría que la siembra también se iniciaría demasiado
protno. Ajuste el parámetro "Retardo" debidamente para
evitarlo.
Indicación:
Antes de empezar el trabajo por primera vez
con una nueva combinación (tractor y apero),
debe comprobarse si la dosificación funciona
antes de que el apero esté en posición de
trabajo. Ajuste el retardo si, después de
desplazarse, se ven semillas sueltas tiradas
en el suelo.
- 44 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Señal "Máquina en posición de trabajo":
3 mecanismos de activación posibles:
- Conexión de enchufe
- Señal mecanismo de elevación a través de Isobus
- Sensor posición de trabajo
Teclas de funciones:
Cambiar
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Ajustes para Seed Complete - Section
Control. Véase capítulo Seed Complete
Desarrollo funcional de la dosificación previa
(véase la tecla "Inicio" en el capítulo función de
las teclas)
5. Regular valores límite
Regular valores límite para el nivel de llenado del
depósito y tiempos de temporización (retardos) para
ejes dosificadores).
¡Indicación!
Ver también el Capítulo "Avisos de alarma
y alertas"
Partiendo desde el menú SET (ajustes)
- Pulsar la tecla
a
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Control del eje de siembra y control de la desco-
nexión de un lado (opcional)
0 = desconectado
Aviso de alarma si, a pesar de que el motor está en
marcha, no se transmiten impulsos al ordenador.
Aquí se ajusta el tiempo a partir del cual se activa la
alarma.
Indicación:
Para la posición de los sensores, véase
el capítulo "Mantenimiento"
Teclas de control:
Cambios
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
6. Servicio de emergencia „Dosificación
manual“
Partiendo desde el menú SET (ajustes)
- Pulsar la tecla
a
c
b
- Para la dosificación proporcional a la velocidad se
requiere una señal de velocidad.
Si no está disponible esta señal , p.ej. por fallo del
radar sensor en el tractor ó en la máquina, la máquina
no estaría en condiciones de funcionar sin el funcio-
namiento del servicio de emergencia.
- La función "servicio de emergencia" genera - pare-
cida como al calibrar - una señal de velocidad artificial
para la dosificación. En este menú se puede ajustar
la velocidad deseada.
- Si se ha activado el servicio de emergencia y está
conectada la dosificación, el eje de siembra gira con
revoluciones constantes.
- El operador ve en la pantalla la velocidad de servicio
de emergencia, la que se ajusta a la velocidad de la
dosificación.
Éste debe intentar marchar con el tractor lo más ajustado
posible a la velocidad de servicio de emergencia.
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Volumen-paso%
En este campo se fija el porcentaje con el que se
modifica el volumen de siembra al pulsar las teclas
"reducir volumen de siembra" o "aumentar volumen
de siembra".
- 45 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
b
Servicio de emergencia
- Conectar del servicio de emergencia
b
poniendo un
ganchillo junto a servicio de emergencia.
- Velocidad del servicio de emergencia:
La velocidad del servicio de emergencia, la que aquí
se introduce, es la velocidad que se debe mantener
en el servicio de emergencia. Pues en el servicio de
emergencia la dosificación no se ajusta a la velocidad
de recorrido. En el servicio de emergencia se calcula la
cantidad de siembra a base de la velocidad del servicio
de emergencia aquí entrada y de la semilla utilizada
(ver "Biblioteca de semillas").
La velocidad de servicio de emergencia está también
acoplada con la velocidad de calibración (Ver 2. cali-
bración). Es decir, si se cambia la velocidad de servicio
de emergencia, también se cambia la velocidad de
calibración.
c
Siembra de cantidad restante empozada
- Activar la función de siembra de cantidad restante
empozada colocando el ganchillo en ON/OFF
c
.
- En el menú de trabajo aparece la tecla de control
siembra de cantidad restante empozada, para conectar
o desconectar este modo de siembra.
- Si la siembra de cantidad restante empozada está
activa, la dosificación funciona incluso con la guía de
siembra elevada. La dosificación es además siempre
igual, regulada por la velocidad.
Teclas de funciones:
Cambiar
Retorno:
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
7. Igualación de 100 metros
Partiendo desde el menú SET (ajustes)
- Pulsar la tecla
Para una adaptación precisa del mando a las condiciones
de la máquina y del suelo se debe ejecutar una igualación
de 100 metros.
Procedimiento:
1. Estaquear un tramo de 100 m en el campo
2. Posicionar el tractor en el punto de partida
3. Pulsar la tecla "100 m INICIO" en el control. Se cambia
el orden de las teclas de función.
4. Arrancar con el tractor
5. El dispositivo de mando cuenta los impulsos del
radar sensor
6. Después de un tramo de 100 m pulsar la tecla “100
m STOP”
7. Detener el tractor
8. Si se han contabilizado más de 5.000 impulsos, aparece
"OK?" en la pantalla. Confirmar el valor con la tecla "OK"
o rechazar con la tecla "ESC". Los valores por debajo
de 5.000 impulsos son desechados automáticamente.
9. Se indica el nuevo valor de impulsos
- 46 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Teclas de control
Cambios
Inicio del recorrido de 100 m
Guardar el cambio
Otras funciones
Fin del recorrido de 100 m
Reiniciar a valor estándar
Retorno:
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de
trabajo
¡Indicación!
Todas las teclas de control aquí indicadas
son fáciles de alcanzar. En caso de no
ver una tecla, se puede acceder a ella
mediante la tecla
[Otras funciones].
8. Regulaciones Seed Complete
(Opción) solo si está regulado en el menú de configuración.
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar las teclas
---
:
Para informaciones más precisas ver capítulo Seed
Complete
Teclas de funciones
Cambio de parámetro
...
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Menú de datos (DATA)
M4
El dispositivo de control ofrece la posibilidad de un contaje
de hectáreas y de horas de servicio en una visualización
total, o diaria, o por parcela de cultivo.
Tan pronto la máquina esté en la posición de trabajo
(máquina bajada, ventilador en marcha), son contadas
las hectáreas y las horas de servicio.
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
, para
llegar al menú de datos.
Pulsar la tecla de control
para llegar al menú de
inicio.
Visualización total:
a
b
Teclas de funciones
Conmutación al menú contador de hec-
táreas por parcela de cultivo
Conmutación al menú contador de
hectáreas diarias
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de
trabajo
- 47 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Contador total de áreas en hectáreas
b
Contador total horas de servicio
Contador de hectáreas por parcela de cultivo
c
d
e
f
g
Teclas de funciones
Borrar los números actuales
Aparece la consulta de seguridad
(Ver
h
, borrar = OK, retroceder = ESC,
borrar solo masa Kg -> 0)
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Descripción de los símbolos en la pantalla:
c
Contador de parcela de cultivo Superficie - en
hectáreas
d
Contador de parcela de cultivo Horas de servicio
e
Dosis en kilógramos para dosificación 1
f
Cantidad de siembra en kilógramos para la dosifi-
cación 2
g
Fecha y hora de la última reinicialización
Consulta de seguridad:
h
Consulta de seguridad, si el contador debe ser de hecho
borrado.
- Poner en 0 solo la dosis
.
- Confirmar con la tecla
.
- Interrumpir el proceso de borrado con la tecla
.
Se memoriza fecha y momento de esta operación de borrado.
Contador de hectáreas diarias
i
j
k
Teclas de funciones
Cambiar parámetro
Borrar los números actuales
Aparece la consulta de seguridad
(Ver
h
, Borrar = OK, Retroceder = ESC)
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Descripción de los símbolos en la pantalla:
i
Contador diario Superficie - en hectáreas
j
Contador diario Horas de servicio
k
Fecha y hora de la última reinicialización
h
Consulta de seguridad para confirmar el borrado del
contador.
- Confirmar con la tecla
.
- Interrumpir el proceso de borrado con la tecla
.
Consulta de seguridad:
h
Consulta de seguridad, si el contador debe ser de hecho
borrado.
- Confirmar con la tecla
.
- Interrumpir el proceso de borrado con la tecla
.
Se memoriza fecha y momento de esta operación de borrado.
- 48 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Menú de pruebas (TEST)
M5
En el menú de ensayos (pruebas) se puede controlar todos
los sensores de la máquina por correcto funcionamiento.
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para
llegar al menú de ajustes.
Pulse la tecla de función
para acceder al menú
de inicio.
Menú - Test de sensor 1
a
c
b
d
e
f
g
La casilla está del todo en negro si la función está activada.
Menú Test de sensor 1
a
Sensor para la señal de cabecera de parcela (S1)
b
Pulsador externo de calibración (S15)
c
Voltaje de a bordo
valor actual y mínimo en voltios
Retroceder el valor mínimo del menú de prueba de
sensores 4
d
Sensor calles de pista izquierdo (B10)
e
Sensor calles de pista derecho (B20)
Solo para máquinas con 2 motores de calles de pista
f
Sensor para el control del eje de siembra (S12)
g
Señal de mecanismo elevador por ISOBUS (activa/
inactiva)
h
i
h
Sensor del engranaje (S8)
i
Sensor de las revoluciones del motor (S9)
Menú - Test de sensor 2
i
j
k
i
Señal sensor de nivel de carga (S6)
D1-act...valor actual
j
Señal de velocidad – Tractor
sólo para tractor con ISOBUS, o terminal CCI y caja
de enchufe de señal electrónica.
k
Señal de la velocidad - sensor GPS (S5)
Menú - Test de sensor 3 - Datos de motor :
a
b
c
d
a
b
c
d
Visualización:
Datos de motor para la zona de dosificación 1 y 2:
a
nMot (1/2) ... Impulsos rueda dosificadora
b
nDos (1/2) ... Impulsos motor dosificador
c
IMot (1/2) ...no en uso
d
TMot (1/2)...no en uso
Menú Test de sensor 4 - Lista de errores:
a
b
c
d
e
Columna
a
: Número de error, ver lista de números
de errores
Columna
b
: Primera presentación del error en ha
- 49 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Columna
c
: Última presentación del error en ha
Columna
d
: Número de presentación de este error
Columna
e
: Número de veces que apareció el
error, en las que el error fue ignorado hasta el reinicio.
Ver avisos de alarma y alertas.
Lista de los números de errores:
#
Error
1
Eje dosificador parado o demasiado lento
2
Velocidad de tractor demasiado baja
3
Velocidad del tractor demasiado elevada
4 Conducto flexible de siembra sin flujo
4 Conducto flexible de siembra sin flujo
5 Sensor de control del flujo de siembra - inactivo
5 Sensor de control del flujo de siembra - inactivo
(rotura cable)
6 Tensión por debajo de 12 V
6 Tensión por debajo de 12 V
7 Intensidad de corriente del motor mayor que 11A
7 Intensidad de corriente del motor mayor que 11A
Teclas de funciones
Conmutar al menú test de sensor 1
Conmutar al menú test de sensor 2
Conmutar al menú test de sensor 3
Conmutar al menú test de sensor 4
Código de errores, página para el servicio
de atención al cliente
Reposición de la zona 1 - Datos de motor
Reposición de la zona 2 - Datos de motor
Volver
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
¡Indicación!
Todas las teclas de control aquí indicadas
son de fácil acceso. En caso de no ver una
tecla, se puede acceder a ella mediante la
tecla
[Otras funciones].
Menú de configuración
M6
En el menú de configuración se ajusta el soporte lógico
(software) al apero.
En el menú de inicio pulsar la tecla
durante 10
segundos para llegar al menú de configuración.
Pulsar la tecla de control
para volver al menú de
inicio.
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
Para regulación del tipo de apero, el idioma y la configu-
ración del apero.
Significado de la indicación:
¡Los campos visualizados en gris no tienen función en
este modelo!
a
Tipo de apero
b
Lengua
c
Trazador de huellas
d
Fertilización bajo el suelo
e
Luz
f
IDS Cabeza de distribución (Regulación estándar
„X“: ninguna IDS Cabeza de distribución)
g
Vigilancia del flujo de semillas
h
Desconexión de un lado
i
Número de motores de calles de pista
j
Vigilancia de los motores de calles de pista (Regu-
lación estándar „M“: Motor)
k
l
m
n
o
k
Configuración cultivador frontal/Escalón-plataforma
de carga
- 50 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
l
Marcador de calles de pista sí/no
m
Cambio del sistema de medida entre „métrico“ e
„imperial“
Regulación estándar es "métrico"
n
Señal de mecanismo elevador por medio de ISOBUS
activa/inactiva
o
Vigilancia de cantidades residuales si/no
p
p
p
p
Consideración de la capacidad germinativa de la
semilla (Si/No) en la dosis de aplicación
Con „SI“:
La capacidad germinativa de la semilla se incluye
en la dosis de aplicación.
Un campo para capacidad germinativa aparece en
la biblioteca de semillas.
Teclas de control
Cambiar
Revisar las páginas
Revisar las páginas
más funciones
Conmutación al menú de servicio (solo
para el servicio de atención al cliente)
Indicación solo para el servicio de atención
al cliente
Retorno:
- pulsar breve: uno de retorno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retorno al menú de trabajo
Menú del sistema
M7
En el menú del sistema cambia la claridad de la indica-
ción. Todas las demás funciones están reservadas para
operadores del servicio técnico.
Por debajo de 60% de brillo de la pantalla,
se conecta automática la iluminación de
teclado del terminal Power Control.
Pulsar breve la tecla
para llegar al menú de sistema.
Pulsar
de nuevo para retroceder al menú anterior.
Teclas de funciones:
solo para el servicio técnico
Ajustar mayor claridad de la pantalla
Ajustar mayor oscuridad de la pantalla
solo para el servicio técnico
Avisos de alarma y alertas
¡Indicación!
Con la tecla
se desconecta
de modo permanente una
información hasta el próximo nuevo
inicio de la máquina (contacto de
encendido).
Tensión del sistema insuficiente - 001
- La tensión del sistema es insuficiente. Por debajo de
11,8 V se activa la alarma después de 3 segundos con
dosificación continua.
- Compruebe los conductos de suministro de energía de
la máquina al tractor.
- Compruebe el voltaje de la batería del tractor. Esta no
debería ser inferior a 13 v con el motor en marcha.
- 51 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Error motor dosificador eléctrico - 002
- Este aviso de error aparece cuando es insuficiente la
tensión del motor dosificador eléctrico o la tensión del
sistema desde el tractor. En todo caso, el motor no
puede girar a mayor velocidad o el motor dosificador
eléctrico no funciona a pesar de que la conexión está
establecida.
- Si aparece el error aunque no esté en el límite superior
de la velocidad (indicado en verde en el menú de tra-
bajo), ¡reduzca la velocidad!
- Procure que la tensión del sistema sea de 13 V como
mímino
¡Eje dosificador parado o demasiado lento! - 004 - 005
- Si el número de revoluciones del eje dosificador diverge
de su valor teórico, un tiempo mayor que el tiempo de
alarma regulado en el SET/alarma.
- se enmascara cuando el eje dosificador retorna al valor
teórico.
Estos errores pueden tener varias causas:
a) Fallo del sensor del eje dosificador.
b) El eje dosificador va demasiado lento o está parado,
el motor dosificador no logra el valor teórico de revo-
luciones.
- problema mecánico o eléctrico del motor de ac-
cionamiento dosificador.
- El eje dosificador está atascado, o funciona
pesadamente.
Error de corriente proyector de luz - 009
- intensidad de corriente demasiado baja en la salida
para el proyector de luz
Causas:
- ningún proyector de luz disponible, pero el proyector
de luz está configurado.
- Rotura de cable
Error de válvula señalización de preemergencia
- 010 - 011
- para esta alarma existen dos versiones. El triángulo
debajo del símbolo de la señalización de preemergencia
indica si el problema es a la izquierda o a la derecha.
El triángulo del lado izquierdo indica la izquierda y el
del lado derecho, la derecha.
- intensidad de corriente demasiado baja en la salida
del marcador de preemergencia
Causas:
- ninguna señalización de pre-emergencia disponi-
ble, pero la señalización de pre-emergencia está
configurada.
- Rotura de cable
- Defecto en la válvula
¡Depósito vacío! - 027
- cuando la altura de llenado está por debajo del nivel de
la compuerta de cierre.
- se suprime si el depósito nuevamente se llena.
Error sensor de las revoluciones del motor -
028 - 029
- para esta alarma existen dos versiones. El número
junto al icono indica si el problema es a la izquierda
o a la derecha. Figura (1) para la izquierda y (2) para
la derecha.
- Transmisor en el motor dosificador defectuoso
- Problemas de contacto en el enchufe
- 52 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
¡Suministro de corriente insuficiente! - 030
- 031 - 035
El suministro de corriente, en la platina indicada, es
insuficiente.
Posibles platinas:
(B) ... Placa base
(E) ... Placa de ampliación
Posibles valores de tensión:
< 8V, < 9V , < 10V
Error comunicación SPI - 034
- Interrupción del Bus SPI interno (entre la placa de
ampliación y la placa básica)
Alimentación de corriente sensores demasiado
baja - 032 - 033 – 037
El suministro de corriente es insuficiente en las salidas de
sensores de la placa especificada.
Posibles platinas:
(B) ... Placa base
(E) ... Placa de ampliación
Posibles valores de tensión:
< 8V, < 9V , < 10V
Error en el control de las calles de pista - 040
- Si la posición del servomotor no coincide con la posición
transmitida por el sensor.
Causas:
- Distancia inadecuada del sensor con respecto al
servomotor
- Sensor defectuoso
- Servomotor defectuoso
Se ha pulsado la telca ISOBUS Stop. - 043
- Suelte el botón ISOBUS Stop.
Indicaciones:
Siembra activada, bajar guía de siembra - 070
- Si con la barra guía de siembra levantada se intenta
iniciar el servicio de siembra o la pre-dosificación. (¡El
símbolo es para recordar la bajada de la barra guía
de siembra!)
Servicio de emergencia activado - 074
Dosificación parada - 077
- Esta indicación aparece solamente con la siembra activa.
- Pero si aparece esta indicación durante el servicio de
siembra, entonces existe un problema con el sensor
de la barra-guía de siembra.
- 53 -
1700-E_Mando ARTIS_8622
E
MANDO ARTIS
Desconexión de una lado activa o accionamiento
del eje de siembra defectuoso - 080
- El sensor del control del eje de siembra indica que no el
eje de siembra no gira, a pesar de que el accionamiento
está en marcha.
Causas:
- Desconexión de un lado activada
- Accionamiento del eje de siembra defectuoso
- Sensor defectuoso
- Rotura de cable
Entrar en el campo (solo con Seed Complete) - 081
Salir del campo (solo con Seed Complete) - 082
Control del eje de dosificador (modificación de
la transmisión de engranajes) - 089
- 54 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Indicaciones generales
¡Indicación!
La selección de los campos de entrada, y la
entrada, es dependiente del fabricante (ver
las instrucciones de servicio del terminal).
¡Indicación!
Depositar siempre el terminal protegido
del clima.
Cuadro de mandos
4
4
1
9
5
6
7
8
2
3
Descripción de las teclas para el terminal
Pöttinger:
1
Interruptor "Stop"
2
Escape
3
Rueda de desplazamiento
4
Teclas de función
5
Tecla de confirmación
6
i-Tecla libre ocupable
7
Tecla de cambio
8
Tecla de inicio
9
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (EIN/AUS)
Indicación:
El aspecto del terminal ISOBUS es di-
ferente según el fabricante. Las teclas
pueden tener otro aspecto y estar en
otra posición.
Puntos de menú en el menú de inicio
Después de conectar el terminal CCI aparece el menú
de inicio.
1
2
3
4
5
2
1
6
Indicación:
1...tipo de aparato 2... Versión del programa (software)
Explicación sobre las teclas:
1
STOP (Parar)
2
Menú WORK (Trabajo)
3
Menú SET (Ajustes)
4
Menú DATA (Datos)
5
Menú TEST (Pruebas)
6
Conmutar entre dos terminales Isobus. Pulsar durante
2 seg esta tecla para que aparezca el mando en el otro
terminal. (Solo si hay 2 terminales conectados al tractor)
Estas instrucciones son válidas a partir de la versión de
soporte lógico (software) V4.12
- 55 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Funciones en el menú WORK
En el menú WORK (trabajo) se encuentra todas las
indicaciones y elementos de control necesarios para el
servicio de siembra.
Partiendo del menú de inicio
- Pulsar la tecla
1
2
3
4
6
7
8
9
a
d
e
f
5
h
g
b
i
j
k
l
c
En los terminales Isobus con 12 softkeys
solo se ocupan todas las softkeys en el
menú de trabajo.
La asignación de las softkeys en el menú
de trabajo por lo general es según priori-
dad. La prioridad puede reajustarla en el
menú de ajustes - prioridad.
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Velocidad de marcha
- La velocidad de marcha se visualiza digital y por medio
de la aguja roja del tacómetro.
- La aguja del tacómetro visualiza, además de ello,
donde se encuentra ésa en relación a la velocidad
óptima de trabajo.
- El área visualizada en verde, califica la velocidad óp-
tima de trabajo. Fuera de éste margen de velocidad
la dosificación no puede trabajar óptimo. El número
de revoluciones óptimo para el motor de dosificación
se sitúa entre 550 y 3.200 rpm.
- En tanto que éste se encuentre dentro de la zona de
velocidad óptima de trabajo, se visualiza ésa en verde.
Si se sale de éste margen de velocidad hacia arriba o
hacia abajo, en tal caso el color cambia a rojo.
Volver tan pronto como sea posible al margen óptimo
de velocidad.
El número máximo de revoluciones del
motor dosificador solo se puede alcanzar
cuando existe una tensión de sistema de
14 V como mínimo.
- En el servicio de emergencia "Dosificación manual"
el tacómetro se sustituye por el icono de servicio de
emergencia:
- La velocidad de marcha se determina con ayuda del
sensor GPS de la máquina o con la ayuda de la señal
ISOBUS del tractor. Si la máquina cuenta con un sensor
GPS, se utiliza la señal de dicho sensor.
- Si no se dispone de ninguna señal de velocidad
durante la siembra automática, aparece la indicación
siguiente: "v=0, Eje dosificador stop “
b
Visualización barra-guía de siembra levantada
- Si el símbolo de barra-guía de siembra es visible, la
barra-guía de siembra está levantada.
b
Conexión de calles de pista
- Con las vías del tractor se visualiza el tipo actual
computado de la calle de pista:
Simétrica Asimétrica
Simétrica Asimétrica
Calles de pis-
ta especiales
(opcional)
(opcional)
Calles de pis-
ta desconec-
tadas
- si se coloca una calle de pista, se visualiza en negrita
la vía de tractor correspondiente.
- Si el contaje de calles de pista está bloqueado, se
visualiza el contador de calles de pista tachado.
- Bajo
f
se visualiza el estado actual del contador de
calles de pista (calle de pista e intervalo).
El trazador de huellas y calles de pista solo
se conectan progresivamente en tanto que
esté activo el servicio de siembra.
Si la conexión de calles de pista está
desactivada en el menú de calles de pista,
en el menú de trabajo se enmascara la
visualización y las teclas programables
(softkeys).
Para ver ejemplos para determinar las
calles de pista, consulte el capítulo "Ter-
minal Compass".
c
Control de cantidad residual (a petición)
- Se fija cuando el nivel de semillas está por
debajo del nivel de las cantidades residuales.
- Para ajustar el sensor de las cantidades residuales,
véase el capítulo "Utilización":
- 56 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
d
Visualización de estado Automatismo de
siembra
Automatismo de siembra activo
Automatismo de siembra inactivo
e
Indicador de estado Seed Complete:
(solo en Seed Complete)
Si las diferentes Apps (software de aplicación) están
marcadas en verde, ésas están activas. Si se visualizan
en celeste no están ésas activas. Véase capítulo Seed
Complete
f
Visualización de calle de pista actual e intervalo
Visualización de calle de pista actual e intervalo
Ver también la sección conexión de calles de pista
b
g
Visualización de ha del contador de hectáreas
de parcela de cultivo
¡Indicación!
La indicación de la dosis de semillas es
un valor estimado. (Coeficiente de relleno
x giro del eje dosificador)
Ver capítulo menú de datos
1
2
3
4
6
7
8
9
5
h
i
j
k
1
2
3
h
Seed Complete - Rate Control - activa
„Rate Control - activa“ significa que
el control efectivo de la cantidad de
siembra se realiza mediante el mapa
de campo visualizado. El número de
revoluciones de la rueda de siembra
puede cambiar - para el conductor - sin
motivo aparente.
Si no se visualiza el rayo, la Rate
Control no está activa.
i
Dosificación - Modo de funcionamiento
- Modo de funcionamiento
El eje de dosificación se visualiza en verde
si el dosificador gira y la reja de siembra
está bajada.
La siembra de cantidad restante empozada
está activa si, en lugar de visualizar el eje
de siembra, aparece el símbolo de siembra
de cantidad restante empozada.
- Transmisión de engranajes
... transmisión demasiado lenta
... transmisión lenta
... transmisión rápida
... transmisión demasiado rápida
En caso de un cambio de la transmisión actual de engrana-
jes, se visualiza una pantalla indicadora;de lento a rápido
(ver la ilustración) o a la inversa.
- El número mínimo de revoluciones del motor dosificador
es de 450 r.p.m., si ése es inferior el motor dosificador no
funciona. Aunque circule lentamente para que el motor de
dosificación también tenga que girar lentamente, la siembra
continúa con 450 r.p.m. como mínimo. Atención: puede
producirse un mayor consumo de semillas o de fertilizante.
j
Control del motor eléctrico de dosificación
Aquí se indican las revoluciones del motor eléctrico de
dosificación. Deberían situarse siempre entre 500 y 3.200
rpm.
Si no se sitúan entre 500 - 3.200 rpm, debe modificar
la velocidad de la marcha o las condiciones de siembra
mediante las ayudas de ajuste.
Atención:
Un esfuerzo demasiado prolongado del motor
fuera del margen admisible del número de
revoluciones, conduce a una disminución de
la vida útil del motor.
k
Dosificación - Semillas
1. Nombre semillas
Indicación según biblioteca de semillas
2. Dosis actual por hectárea
Durante el servicio de siembra se puede regular la dosis en
valores porcentuales con las teclas „Reducir dosis“
o Aumentar dosis“
. Si se ha modificado la cantidad
de siembra, se indica en rojo.
- 57 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
El tanto por ciento, para cambiar la cantidad de siembra
por pulsación de tecla, se puede establecer en el menú
„Dosificación manual“. (ver menú de ajustes - Servicio
de emergencia Dosificación manual)
3. cantidad distribuida
Aquí se emite el valor en kg del contador de parcela
de cultivo.
Para poner en cero el valor en kg del contador
de parcela de cultivo, ir al menú de datos. (Ver
menú de datos)
¡Indicación!
La visualización de la cantidad distribuida
en semillas es un valor calculado. (Coefi-
ciente de relleno x giro del eje dosificador)
5
1
2
3
4
6
7
8
9
Explicación sobre las teclas:
1
STOP (parar)
- Interrumpe todas las funciones en marcha
2
Inicio (=Activación de la siembra automática)
Procedimiento después de pulsar la tecla "Start"
1. Bajar la máquina.
2. Una vez transcurrido el retardo ajustado (véase
parte informativa del menú de las calles de pista)
se inicia la siembra automática.
Cabecera de parcela - vuelta en el borde del campo:
Después de bajar la máquina para dar la vuelta, se
inicia la siembra automáticamente. No es necesario
pulsar la tecla "Start".
3
4
Aumentar / disminuir la cantidad de siembra
Aumentar / disminuir la cantidad de siembra
- La cantidad de siembra se puede ajustar en valores
de tanto por ciento, durante el servicio de siembra,
con las teclas „Disminuir la cantidad de siembra“ ó
Aumentar la cantidad de siembra“ .
- El porcentaje por pulsación de tecla se puede fijar a
voluntad en el menú "Dosis manual“.
- Si se pulsa durante dos segundos la tecla "reducir la
cantidad de siembra" o "aumentar la cantidad de siem-
bra", la cantidad de siembra vuelve a su valor inicial.
- Mientras trabaje con una cantidad de siembra modifi-
cada, que no se corresponde con la cantidad registrada
en la biblioteca de semillas, la cantidad de siembra se
indicará en rojo.
5
Bloquear / desbloquear el contaje de las calles de
pista
- El contaje de calles de pista puede ser bloqueado.
De ese modo no continúa el conteo automático del
contador de recorridos.
- Si la tecla se mantiene pulsada durante 2 segundos, el
contador de recorridos se pone de nuevo en el valor 1.
6
Retorno
- Pulsar breve: Abandono del menú actual y retorno
al menú que sigue en jerarquía (altura).
- Pulsar largo: Abandono del menú actual y retorno
al menú de trabajo.
7
8
Tecla "Contador de pasadas +1 / -1
Tecla "Contador de pasadas +1 / -1
- Con estas teclas es posible una intervención manual
en el contador de pasadas.
Con la tecla "+1“ se aumenta el valor del contador en
1. Con la tecla "-1“ se reduce el valor del contador en
1.
9
Proyector de luz de trabajo, conexión/desconexión
Predosificación:
Procedimiento después de pulsar la tecla [Start/
predosificación]
Predosificación
1. Baje la sembradora a la posición de trabajo
para conectar la predosificación.
2. Una vez iniciada la predosificación, durante
3 segundos (=tiempo de espera) se dosi-
fica a velocidad de predosificación (aprox.
80% de la velocidad de siembra normal).
(El "tiempo de espera" y la "velocidad de
predosificación" se pueden ajustar en el
menú "Parámetros de predosificación").
3. Transcurrido el tiempo de espera sonará
una señal acústica (duración 1 segundo)
para indicar que se puede arrancar.
4. La predosificación continúa durante 1 se-
gundo más después de la señal acústica
(tiempo de reacción para la marcha).
Servicio de siembra
5. Finalizada la predosificación, se inicia el
servicio de siembra normal y la dosificación
se regula mediante la velocidad del equipo.
- 58 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Inicio automático de la predosificación al girar
al final del campo:
Después de bajar de nuevo la barra guía de siembra en
la vuelta, se inicia automáticamente la predosificación.
No es necesario pulsar la tecla "Start".
Inicio manual de la predosificación al parar al
final del campo:
Si la máquina con el servicio de siembra activado se
encuentra en posición de trabajo y no se recibe señal
de la velocidad, es necesario pulsar la tecla "Start" para
iniciar la predosificación.
Configuraciones en el menú SET
¡Indicación!
Antes de la primera utilización de la
máquina se debe hacer algunas regula-
ciones para posibilitar un funcionamiento
correcto.
Partiendo del menú de inicio
- Pulsar la tecla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
En el menú de ajustes hay además menús opcionales:
- la biblioteca de semillas
- el menú de calibración
- el menú de calles de pista
- el menú de predosificación
- el menú de alarmas
- el menú para dosificación manual
- el menú para la compensación de 100 m
Significado de las teclas:
1
Biblioteca de semillas
- Procesamiento de la biblioteca, elección de semilla
2
Calibración (= Torción)
- Ejecución de una calibración
3
Conexión de calles de pista
- Regulaciones de la conexión de calles de pista
4
Parámetros de la predosifi
cación
Parámetros de la predosifi cación Parámetros de la predosifi
- Regulaciones para la predosificación
5
Alarmas
- Regulaciones de alarmas
6
Retorno
- Pulsar breve: Abandono del menú actual y retorno al menú
que sigue en jerarquía.
- Pulsar largo: Abandono del menú actual y retorno al
menú de trabajo.
7
Dosifi
cación manual
Dosifi cación manual Dosifi
- Necesario para el servicio de emergencia en caso de
fallo en la señal de velocidad.
8
Igualación de 100 metros
- Adaptación precisa del dispositivo de mando a las
condiciones de las máquinas y del suelo.
9
Menú de ajustes: adaptacion
- Seleccione las seis softkeys más importantes. Estas se
indican en el menú de trabajo en la página 1.
10
Control del flujo de semillas
(Opción )
- Seleccione las seis softkeys más importantes. Estas se
indican en el menú de trabajo en la página 1.
1° Biblioteca de semillas
En la biblioteca de semillas se memoriza todas las informaciones
que el dispositivo de mando necesita para una dosificación
exacta. Mientras más concienzudo se sea al tratar estas in-
formaciones, más precisa funciona la siembra.
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar la tecla
1
2
3
2
4
Significado de las teclas:
1
STOP (parar)
2
Pre-seleccionar las semillas
- con las teclas de flecha
3
Cambiar las regulaciones de semillas
- se selecciona la semilla de la biblioteca y aparece el menú
para procesar la semilla.
- 59 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
4
Retorno
Retorno
- Pulsar breve: Abandono del menú actual y retorno
al menú que sigue en jerarquía.
- Pulsar largo: Abandono del menú actual y retorno
al menú de trabajo.
1.1 Cambiar los ajustes de semillas
a
b
c
d
e
f
1
Significado de las teclas:
1
Seleccionar la recomendación de regulación
Seleccionar la recomendación de regulación
- Cambio al menú "Seleccionar la recomendación de
rueda dosificadora"
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
Para cada semilla se memoriza las informaciones
siguientes:
a
Nombre de las semillas:
a libre elección (máximo 15 signos)
b
Dosis de siembra:
a libre elección, entrada en granos/m2 o en kg/ha
Aquí se debe regular a la dosis de siembra deseada
(típica). Si la indicación de cantidad tiene lugar en granos/
m, 2 el parámetro peso por mil granos (TKG) debe
ser exacto.
c
kg/vuelta (coefi
ciente de relleno)
kg/vuelta (coefi ciente de relleno) kg/vuelta (coefi
El dispositivo de control debe conocer para cada tipo
de semilla, la cantidad que se transporta por
cada vuelta del eje de siembra. Cuanto mayor sea el
cuidado con que se determina dicho valor, tanto más
precisa funciona la dosificación.
Para simientes normales vale un valor de 0,50 kg/
vuelta, para simientes finas 0,020 kg/vuelta como
buen valor de partida para la calibración. El parámetro
se puede entrar manual, pero al calibrar - lo que se
recomienda en cada caso - se determina ése preciso
y se sobreescribe.
d
TKG (peso de mil granos):
El peso de mil granos debe introducirse
correctamente si la cantidad se debe dosifi
car en
correctamente si la cantidad se debe dosifi car en correctamente si la cantidad se debe dosifi
granos/m2. Para entrada de cantidades en kg/ha
este parámetro carece de signifi
cado.
este parámetro carece de signifi cado.este parámetro carece de signifi
e
Densidad
Comprobar en el envase de las semillas o
consultar el valor correcto de la densidad
de las semillas con el fabricante.
f
Capacidad germinativa de las semillas
(opción)
en tanto por ciento.
Este campo aparece solo si en el menú de configuración
se activó la consideración de capacidad germinativa.
Mantener siempre actual el valor para la
capacidad germinativa de las semillas,
para distribuir la cantidad correcta de
semillas.
2. Calibración
La calibración de la dosificación de una semilla es la función
más importante para poder distribuir la cantidad correcta
de semillas en el campo.
Al calibrar se gira - a título de prueba - un número de-
terminado de vueltas el eje de siembra con las semillas.
La semilla así expulsada se pesa y se compara con un
valor teórico calculado. Si la desviación de éste es lo
suficientemente pequeña, en ese caso la máquina vale
como calibrada. El valor determinado sustituye el nivel de
llenado (kg/vuelta) para la semilla correspondiente en la
biblioteca de semillas.
Calibrar cada nueva semilla que se desea
distribuir en el campo.
Preparación:
1. Seleccionar semilla (ver el capítulo biblioteca de
semillas)
2. Asignar semilla a la dosificación (ver el capítulo
biblioteca de semillas)
3. colocar una rueda dosificadora apropiada (ver
el capítulo recomendación de rueda dosificadora)
Pulsar la tecla
para iniciar la ejecución de la
calibración.
La tecla
se encuentra en el menú de ajustes o
en la biblioteca de semillas.
- 60 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
2.1 Paso 1 - Entrar parámetro de calibración
a
b
c
5
- Hacer salir
a
,
b
o entrar
c
el parámetro deseado.
Indicación:
a
Selección de dosis (sólo con fertilización
bajo el suelo)
Aquí se selecciona cual dosificación (D1, D2) se desea
calibrar . Dosificación y semilla son transferidos desde
la biblioteca de semillas. Para cambiar las semillas
regrese a la biblioteca de semillas.
b
Regular la velocidad de trabajo
aquí puede ser regulada la velocidad con la que más
tarde se debe trabajar efectivamente. (está conectado
a la velocidad del servicio de emergencia. ver "Servicio
de emergencia")
c
Cantidad de siembra
aquí se puede regular la cantidad, la que después debe
ser la efectivamente distribuida. El valor se obtiene de
la biblioteca de semillas. Si se cambia aquí la cantidad
de siembra, se reescribe el valor en la biblioteca de
semillas.
- Pulse la tecla [continuar]
5
cuando haya ajustado los
parámetros.
Teclas de funciones:
Cambiar parámetro
Cambio a la pantalla de cambios
Recomendación de rueda
dosificadora
no disponible con Vitasem
Tecla de continuación - Paso 2
Controlar preparación
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
2.2 Paso 2 - Controlar preparación
a
b
c
Indicación:
a
Asegurarse que la rueda dosificadora coincide
Asegurarse que la rueda dosificadora coincide
con la transmisión de engranajes.
b
Asegurarse que la trampilla de calibración
está abierta y que el recipiente de recogida
está colocado.
c
Asegurarse que (en la primera marcha y con
tal motivo celdas de dosificación vacías) las
celdas de dosificación están llenas. Dado el
caso predosificar con la tecla
3
, o la tecla
externa de calibración, hasta que caiga algo
de semilla desde la trampilla de calibración.
Vaciar ahora el recipiente de recogida y
colgarlo nuevamente.
Teclas de funciones:
Dosificación previa
Llenar la rueda dosificadora
Paso 1 - Tecla de retorno
Entrar parámetro de calibración
Paso 3 - Tecla de continuación
Expulsar semillas
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
Pulse la tecla [continuar]
2
para acceder al menú
siguiente.
- También se puede llenar la rueda dosificadora con la
tecla externa de calibración, mientras que se mantenga
pulsada la tecla. Si suelta la tecla accede enseguida
al menú siguiente. No es necesario pulsar la tecla
[continuar]
2
en el terminal. Una nueva pulsación
de la tecla externa de calibración inicia la verdadera
operación de calibración) .
- 61 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
2.3 Paso 3 - Expulsar semillas
a
- Pulsar la tecla
1
en el terminal o la tecla externa
de calibración para iniciar la calibración
- Pulsar la tecla
1
o nuevamente la tecla externa
o nuevamente la tecla externa
de calibración para poner en pausa la calibración.
Un poco, para pesar el recipiente de recogida ya
lleno. Después del vaciado y colocado nuevamente
el recipiente de recogida, se puede continuar con la
calibración. Para esto pulsar la tecla
1
o la tecla
o la tecla
externa de calibración .
En el caso de haber tenido que vaciar
varias veces el recipiente de recogida,
sumar las cantidades pesadas para un
peso total.
Indicación:
j
Visualización de las vueltas de la rueda
dosificadora
Teclas de control:
1
Calibración Inicio/Pausa
- Pulsar la tecla
1
en el terminal o la
tecla externa de calibración para iniciar
la expulsión de semillas.
- Pulsar la tecla
1
en el terminal o nue-
vamente la tecla externa de calibración
para poner una pausa en la expulsión
de semillas. Por ejemplo, para pesar el
recipiente de recogida ya lleno. Después
del vaciado y colocado nuevamente
el recipiente de recogida, se puede
continuar con la expulsión de semillas.
Para esto pulsar la tecla
1
en el ter-
minal o la tecla externa de calibración .
Paso 2 - Tecla de retorno
Controlar preparación
Paso 5 - Tecla de continuación
Entrar el peso
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
2.4 Paso 4 - Pesar semillas
- Pesar las semillas en una balanza adecuada.
Mientras más imprecisa sea la balanza,
más semilla se debe pesar para asegurar
un error menor.
En el caso de haber tenido que vaciar
varias veces el recipiente de recogida,
sumar las cantidades pesadas para un
peso total.
Si se pesa la semilla en el recipiente de
recogida, es importante conocer el peso
del recipiente de recogida vacío y por
cada pesada quitar ese peso.
2.5 Paso 5 - Entrar peso
a
b
- Introduzca el peso en
l
. (ver pantalla de cambios)
Visualización en la pantalla:
k
TEÓRICO - cantidad de siembra calculada
l
Campo de entrada - cantidad de siembra
pesada
Teclas de control:
Paso 4 - Tecla de retorno
Expulsión de semillas
Paso 6 - Tecla de continuación
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
- 62 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
2.6 Paso 6 - Controlar resultado
n
o
- Controle la desviación de la cantidad de siembra real
con respecto a la cantidad teórica
o
- Decidir si se desea repetir la calibración (en caso afir-
mativo, pulsar la tecla de calibración
2
) o si se desea
poner término a la calibración (en caso afirmativo, pulsar
la tecla
1
). Con la tecla
1
se llega nuevamente al
menú de inicio.
Visualización en la pantalla:
n
Margen de velocidades, con el que se puede recorrer
con las regulaciones actuales.
o
Desviación en porcentaje entre la cantidad de siembra
real y la teórica
Teclas de control:
Tecla OK
Confirmar el resultado y terminar la
operación de calibración. El nuevo nivel
de llenado se memoriza en la biblioteca
de semillas.
Tecla de calibración
La desviación de la dosis real de apli-
cación de la calculada es demasiada.
Iniciar una nueva operación de calibra-
ción.
Tecla de prueba de área
Probar el resultado de la calibración con
una contraprueba (ver capítulo prueba
de área)
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
3. Prueba de área
Con la prueba de área se puede controlar cuán exitosa
fue la calibración.
En la prueba de área se especifica un área determinada
y se calibra con la semilla a título de ensayo. Para esto
se pesa la semilla expulsada y se compara con el valor
teórico calculado.
Preparación:
1. Seleccionar semilla (ver capítulo biblioteca de se-
millas)
2. Asignar semilla a la dosificación (ver capítulo biblio-
teca de semillas)
3. colocar rueda dosificadora apropiada (ver capítulo
recomendación de rueda dosificadora)
- Pulsar la tecla
para iniciar la prueba de área.
La tecla
se encuentra en el menú de ensayos
(Test) o en el „Paso 6 - Controlar resultado“ de la cali-
bración.
3.1 Paso 1 - Entrar área
a
b
- Bajo b introducir el área deseada para la contraprueba.
Visualización en la pantalla:
a
Selección de dosificación (solo con
fertilización bajo el suelo)
Seleccionar aquí que dosificación (D1, D2) se desea
calibrar. Dosificación y semilla son transferidos de la
biblioteca de semillas. Para cambiar las semillas regrese
a la biblioteca de semillas.
b
Campo de entrada para área:
Aquí se entra el área a calibrar.
El peso calculado en el campo de infor-
mación da los puntos de referencia de
cuánta semilla es de esperar. (ver 3.2
Prueba de área)
- 63 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
3.3 Paso 3 - Pesar semillas
- Pesar las semillas en una balanza adecuada.
Mientras más imprecisa sea la balanza,
más semilla se debe pesar para asegurar
un error menor.
En el caso de haber tenido que vaciar
varias veces el recipiente de recogida,
sumar las cantidades pesadas para un
peso total.
Si se pesa la semilla en el recipiente de
recogida, es importante conocer el peso
del saco de recogida vacío y por cada
pesada quitar ese peso.
3.4 Paso 4 - Entrar peso
d
- Entrada de la carga de semillas pesada bajo
d
. (Ver
pantalla de cambios)
- Pulsar la tecla
para llegar al resultado
3.5 Paso 5 - Controlar resultado
n
o
- Controle la desviación de la cantidad de siembra real
con respecto a la cantidad teórica
o
- Decidir si se desea repetir la prueba de área (en
caso afirmativo (tecla
) o si se desea terminar
la prueba de área (tecla
). Con la tecla
se llega nuevamente al menú de inicio.
Teclas de funciones:
Expulsar semillas Inicio/Pausa -
Paso 2
Tecla de continuación - Paso 5
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
3.2 Paso 2 - Prueba de área
a
b
c
d
- Pulsar la tecla
para iniciar la expulsión de
las semillas. El área se calibra hasta su término. Si se
desea vaciar el recipiente de recogida, se puede poner
en pausa la expulsión de semillas con la tecla
.
Visualización en la pantalla:
a
área actual
b
a base de el área actual peso de semillas calculado .
c
a base del área total entrada peso total calculado.
d
Campo de entrada para la carga de semillas
pesada.
Teclas de funciones:
Expulsar semilla Inicio/Poner una
pausa - Paso 2
Tecla de continuación - Paso 5
Controlar resultado
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
- 64 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Visualización en la pantalla:
n
Tramo de velocidad que puede ser recorrido con
las regulaciones actuales.
o
Desviación en porcentaje entre la cantidad de siembra
real y la teórica
Teclas de funciones:
Tecla OK
Confirmar el resultado y terminar la
operación de calibración. El nuevo nivel
de llenado se memoriza en la biblioteca
de semillas.
Tecla de calibración
La desviación de la dosis real de apli-
cación de la calculada es demasiada.
Iniciar una nueva operación de calibra-
ción.
Tecla prueba de área
Probar el resultado de la calibración con
una contraprueba (ver capítulo prueba
de área)
Volver
- pulsar breve: retroceder uno en la
jerarquía de menú
- pulsar largo: retroceder al menú de
trabajo
4. Conexión de calles de pista
Partiendo del menú de ajustes (set)
- Pulsar tecla
a
c
b
d
f
e
- El intervalo de la calles de pista, y la ejecución, pueden
preseleccionarse en este menú.
Valor inicial del contaje de calles de pista:
Después de modificar el tipo de calles de pista, el
contador de recorridos se pone automáticamente en 1.
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Conexión / Desconexión de vías para pasadas
de máquinas (FG)
b
Anchura de cuidado del cultivo
Regulación de la anchura de trabajo de la máquina
para cuidado del cultivo (pulverizador para cultivos,
esparcidora de abono artificial, …). El paso de las calles
de pista se calcula en base a la anchura de trabajo de
la máquina y de la anchura de cuidado del cultivo.
c
Desconexión de un lado
Conexión y desconexión de la desconexión de un lado.
- X ... Inicio con la anchura total (= desconexión de
un lado, desconectada);
-
Inicio con media anchura
Para iniciar la desconexión de un lado durante el ser-
vicio, mantener pulsada la tecla [desconexión de un
lado]
mínimo durante 2 segundos.
Indicación:
De manera estándar, las máquinas se
pueden desconectar a la derecha (R). Las
máquinas C8 y C9 pueden desconectarse
a ambos lados.
¡Indicación!
La función "desconexión de un lado"
no está disponible para las variantes C8
fertilizer / C9 fertilizer.
Si se comienza la siembra con la mitad de la anchura
de la máquina, se pueden evitar las calles asimétricas
de pista, y en su lugar se coloca una calle simétrica de
pista:
Véase el capítulo calle de pista en calles de pista
asimétricas.
d
Lado inicial
Según donde se vaya a comenzar con la siembra;
se entra el borde izquierdo o derecho de la tierra de
labor. Solo se visualiza con calles de pista asimétricas
o calles de pista especiales.
Apartado informativo:
e
Intervalo (visualización):
El tipo de calles de pista correcto se calcula con el dis-
positivo de control introduciendo la anchura de trabajo
y la anchura de cuidado del cultivo.
La guía de siembra debe permanecer ba-
jada al menos 3 seg. (tiempo no ajustable)
para que en la próxima elevación se inicia
la cuenta atrás para la conexión.
Contador conexión: La guía de siembra
debe permanecer elevada al menos 5 seg.
para que se conecte el paso de las calles
de pista. Tiempo ajustable en el menú de
calles de pista
- 65 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
f
Tipo de calles de pista (indicación)
El tipo correcto de calles de pista, desconectado a la iz-
quierda o a la derecha, lo calcula el dispositivo de control
introduciendo la anchura de trabajo, la anchura de cuidado
del cultivo, el inicio por el borde izquierdo o derecho de la
parcela y el inicio con anchura media o total de la máquina.
Simétrica asimétrico Calles de pis-
Simétrica asimétrico Calles de pis-
Simétrica asimétrico Calles de pis-
ta especiales
(opcional)
Calle de pista
imposible con
esta anchura
de cuidado del
cultivo.
El tipo de calles de pista, según la in-
dicación, debe ajustarse manualmente
en el apero. Ver capítulo Calles de pista.
g
h
i
Indicación:
El proceso de conexión o de desconexión
dura tres segundos. Debido a la duración
de los procesos de conexión y desco-
nexión, la longitud de la calle de pista de
discontinuidad depende de la velocidad
de la marcha del tractor. En la tabla puede
ver, a modo de ejemplo, algunos valores
para la velocidad de la marcha y la longitud
mínima de la calle de pista discontinua.
La calle de pista discontinua puede natu-
ralmente ser regulada más larga.
Velocidad de marcha
longitud mínima de la
calle de pista.
5 km/h 5 m
5 km/h 5 m
8 km/h 7 m
8 km/h 7 m
12 km/h 10 m
12 km/h 10 m
Indicación:
En el capítulo calles de pista puede con-
sultar cómo se ajustan manualmente las
calles de pista.
Qué ganchos se debe quitar para esto, se
toma del apartado informativo del menú
conexión calles de pista.
g
Cuenta atrás regulable (tiempo de parada
momentánea de la guía de siembra)
El tiempo de parada momentánea de la barra-
guía de siembra especifi
ca cuanto tiempo debe
guía de siembra especifi ca cuanto tiempo debe guía de siembra especifi
estar levantada la barra-guía de siembra antes
que el intervalo de calles de pista se conecte
progresivamente.
h
Ver capítulo Seed Complete
Esta variante, si es que está visible no está
activa ya que todavía no está disponible.
i
Conectar / desconectar la conexión de
discontinuidad
Una conexión de discontinuidad conectada significa
que se siembra o no alternativamente con la longitud
ajustada. La longitud ajustada determina la longitud de
las hileras ajustadas.
La longitud de hilera puede ajustarse entre 2
y 20 m.
Desconexión de un lado
La tecla desconexión de un lado no tiene función en
este modelo.
El bloqueo de un lado de la máquina para reducir la
anchura de la vía de siembra, p.ej. en el borde de la
tierra de labor se puede ajustar manualmente fijando
el eje de siembra.
Véase el menú Calles de pista.
La desconexión de un lado sirve para convertir calles
de pista asimétricas en simétricas.
Transcurrido el tiempo de retardo, aparece la alarma
para que no se olvide de desconectar la desconexión
de un lado.
- Si aparece este aviso de alarma durante el primer
recorrido (la desconexión de un lado está conectada),
ignore esta alarma.
- A partir del segundo recorrido, o ha olvidado realmen-
te desconectar la desconexión de un lado, el sensor
del eje de siembra es defectuoso o el accionamiento
presenta un defecto.
- 66 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
5. Parámetros de la predosificación
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar la tecla
b
c
a
1
Desarrollo funcional de la dosificación previa
(véase la tecla "Inicio" en el capítulo función de
las teclas)
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Tiempo de dosificación predeterminada
= tiempo, que la semilla necesita, para llegar desde la
dosificación a la barra-guía de siembra
b
Velocidad de dosificación previa
La velocidad de la dosificación previa debe correspon-
derse con la mitad de la velocidad de trabajo.
c
Retardo:
En algunos tractores puede ocurrir que la señal "Máquina
en posición de trabajo" aparezca demasiado pronto. Eso
implicaría que la siembra también se iniciaría demasiado
protno. Ajuste el parámetro "Retardo" debidamente para
evitarlo.
Indicación:
Antes de empezar el trabajo por primera
vez con una nueva combinación (tractor
y apero), debe comprobarse si la dosifica-
ción funciona antes de que el apero esté
en posición de trabajo. Ajuste el retardo si,
después de desplazarse, se ven semillas
sueltas tiradas en el suelo.
Señal "Máquina en posición de trabajo":
3 mecanismos de activación posibles:
- Conexión de enchufe
- Isobus
- Sensor
Significado de las teclas
1
Ajustes para Seed Complete - Section Control
Ajustes para Seed Complete - Section Control
Véase capítulo Seed Complete
6. Alarmas
Para la vigilancia del eje dosificador, el ventilador y el
nivel de llenado del tanque, se puede regular en este
menú, tiempos de retardo y valores límite.
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar la tecla
a
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Control del eje de siembra y control de la desco-
nexión de un lado (opcional)
0 = desconectado
Aviso de alarma si, a pesar de que el motor está en
marcha, no se transmiten impulsos al ordenador.
Aquí se ajusta el tiempo a partir del cual se activa la
alarma.
Indicación:
Para la posición de los sensores, véase
el capítulo "Mantenimiento"
7. Servicio de emergencia „Dosificación
manual“
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar la tecla
a
c
b
- Para la dosificación proporcional a la velocidad se
requiere una señal de velocidad.
- 67 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Si esta señal, por alguna razón, no está disponible,
p.ej.por fallo del sensor en el tractor o en la máquina,
la máquina no está lista para funcionar sin la función
de accionamiento de emergencia.
- La función "servicio de emergencia" genera -parecida
como al calibrar - una señal de velocidad artificial y
constante para la dosificación . En este menú se puede
ajustar la velocidad deseada.
- Si se ha activado el servicio de emergencia y está
conectada la dosificación, el eje de siembra gira con
revoluciones constantes.
- El operador ve en la pantalla el valor con el que trabaja
la dosificación.
Éste entonces también debe intentar marchar con el
tractor lo más ajustado posible a esa velocidad.
Significado de los parámetros:
a
Cantidad - Paso en %
En este campo se fija el porcentaje con el que se
modifica el volumen de siembra al pulsar las teclas
"reducir volumen de siembra" o "aumentar volumen
de siembra".
b
Servicio de emergencia
- Conectar el servicio de emergencia colocando el
ganchillo
b
en ON/OFF.
en ON/OFF.
Si el servicio de emergencia está conectado no se
efectúa una dosificación regulada por la velocidad.
El control calcula la cantidad de siembra con los
valores introducidos en la biblioteca de semillas y
con la velocidad de marcha visualizada.
Esta velocidad está acoplada con la velocidad de
calibración (Ver 2. Calibración). Es decir, si se cambia
la velocidad de servicio de emergencia, también se
cambia la velocidad de calibración.
c
Siembra de cantidad restante empozada
- Activar la siembra de cantidad restante empozada
colocando el ganchillo
c
en ON/OFF.
- Si la siembra de cantidad restante empozada está
conectada, la dosificación funciona incluso con la guía
de siembra elevada. La dosificación, a pesar de ello, es
tanto como antes regulada por la velocidad.
- En el menú de trabajo aparece la tecla de control
siembra de cantidad restante empozada, para conectar
o desconectar este modo de siembra.
8. Igualación de 100 metros
Partiendo del menú de ajustes
}- Pulsar la tecla
Para adaptación precisa del control operativo a las con-
diciones de la máquina y del suelo se debe ejecutar una
igualación en 100 metros.
Procedimiento:
1. Estaquear un tramo de 100 m en el campo
2. Posicionar el tractor en el punto de partida
3. Pulsar la tecla “100 m START” en el dispositivo de
control
4. Arrancar con el tractor
5. El dispositivo de mando cuenta los impulsos del
radar sensor
6. Después de un tramo de 100 m pulsar la tecla “100
m STOP”
7. Detener el tractor
8. “OK?“ aparece en la pantalla. Confirmar el valor con la
tecla "OK" o rechazar con la tecla "ESC". Los valores
por debajo de 5.000 impulsos son desechados automá-
ticamente.
9. Se visualiza el nuevo número de impulsos
Con "ESC" se desecha el resultado y se mantiene
el valor anterior.
9. Prioridad
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar la tecla
Aquí puede elaborar una lista de favoritos con hasta para ocho
teclas programables. Éstas son priorizadas dispuestas en fila
en el menú de trabajo. Otras teclas programables precisadas
de la visualización correspondiente del menú de trabajo,
aparecen en los lugares restantes libres.
1. Pulsar la tecla [borrar]
1
, para llegar al modo de con-
figuración.
2. Crear la lista de favoritos haciendo clic en las teclas pro-
gramables, las que se desean ver en la primera página.
Hacer clic en las teclas programables en el orden de su
importancia. Se puede hacer favoritas hasta 8 teclas pro-
gramables.
Las teclas programables, las que no están a disposición
para esta configuración, son tachadas.
- 68 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
3. Pulsar la tecla [Memorización]
2
para memorizar la
lista de favoritos creada en este momento o pulsar la
tecla [Retorno]
5
para desechar esta lista.
¡Indicación!
Las teclas programables [Inicio], [Parar] y
[Retorno] son siempre visibles.
1
2
5
Significado de las teclas:
1
Tecla Reset: iniciar el modo de configuración. En
Tecla Reset: iniciar el modo de configuración. En
el modo de configuración pueden seleccionarse teclas.
2
Tecla para memorizar: Memorizar la ocupación
Tecla para memorizar: Memorizar la ocupación
actual.
5
Tecla de retorno: Desechar la ocupación actual.
Tecla de retorno: Desechar la ocupación actual.
10. Regulaciones Seed Complete
(Opcional) solo si está ajustado en el menú de configuración.
Partiendo del menú de ajustes
- Pulsar las teclas
---
:
Para informaciones más precisas ver capítulo Seed
Complete
Funciones en el menú DATA (datos)
El dispositivo de control ofrece la posibilidad de un contaje
de hectáreas y de horas de servicio en una visualización
total, o diaria, o por parcela de cultivo.
Tan pronto la máquina esté en la posición de trabajo
(máquina bajada, ventilador en marcha), son contadas
las hectáreas y las horas de servicio.
Partiendo del menú de inicio
- Pulsar la tecla
Aparece la visualización total.
1. Visualización total
1
2
a
b
Significado de las teclas:
1
Conmutación al menú contador de
hectáreas por parcela de cultivo
2
Conmutación al menú contador de hectáreas
Conmutación al menú contador de hectáreas
diarias
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
a
Contador total de áreas en hectáreas
b
Contador total horas de servicio
- 69 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
2. Contador de hectáreas por parcela de cultivo
:
f
g
h
3
i
j
Significado de las teclas:
3
Reponer visualización actual
Aparece una consulta de seguridad
d
:
:
(Reponer valores =
, Interrumpir =
borrar solo
masa Kg -> =))
d
Descripción de los símbolos en la pantalla:
f
Contador de parcela de cultivo Superficie - en
hectáreas
g
Contador de parcela de cultivo Horas de servicio
h
Dosis en kilógramos para dosificación 1
i
Cantidad de siembra en kilógramos para la dosifi-
cación 2
j
Fecha y hora de la última reinicialización
3. Contador de hectáreas diarias:
3
a
b
c
Significado de las teclas:
3
Reponer visualización actual
Aparece una consulta de seguridad
d
:
(Reposición de valores =
, Interrumpir =
)
d
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a
Contador diario Superficie - en hectáreas
b
Contador diario Horas de servicio
c
Fecha y hora de la última reinicialización
Funciones en el menú TEST (pruebas)
En el menú de ensayos (pruebas) se puede controlar
todos los sensores de la máquina por una correcta función.
Partiendo del menú de inicio
- Pulsar la tecla
Menú - Test de sensor 1
1
3
a
b
f
d
e
h
4
c
5
i
g
6
7
Significado de las teclas:
1
Conmutar al menú prueba de sensor 1
3
Conmutar al menú prueba de sensor 3
4
Conmutar al menú prueba de sensor 4
Código de errores, página para el servicio de atención
al cliente
5
Reinicialización de tensión
el valor mínimo de la tensión de a bordo se repone
al valor actual.
6
Conmutación a la página de pruebas
En esta página se cuenta los impulsos de los motores
y del eje dosificador. (para el servicio al cliente)
7
Prueba de área
Ver „Menú de ajustes 3. Prueba de área"
- 70 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Explicación sobre los símbolos en la pantalla:
La casilla está del todo en negro si la función está
activa.
a
Sensor para la señal de cabecera de parcela (S1)
b
Pulsador externo de calibración (S15)
c
Voltaje de a bordo
valor actual y mínimo en voltios
d
Sensor del engranaje (S8)
e
Sensor de las revoluciones del motor (S9)
f
Sensor calles de pista izquierdo (B10)
g
Sensor calles de pista derecho (B20)
Solo para máquinas con 2 motores de calles de pista
h
Sensor de control del eje de siembra (S12)
i
ISOBUS - activar estado Mecanismo elevador
Menú - Test de sensor 3
j
k
l
6
j
Señal sensor de nivel de carga (S6)
D1-act...valor actual
k
Señal de velocidad – Tractor
sólo para tractor con ISOBUS, o terminal CCI y caja
de enchufe de señal electrónica.
l
Señal de la velocidad - sensor GPS (S5)
Menú - Test de sensor 4
a
b
c
d
e
Columna
a
: Número de error, ver lista de números
de errores
Columna
b
: Primera presentación del error en ha
Columna
c
: Última presentación del error en ha
Columna
d
: Número de presentación de este error
Columna
e
: Número de presentaciones de error,
en los que el error fue ignorado hasta el reinicio. Ver avisos
de alarma y alertas.
Lista de los números de errores:
#
Error
1
Eje dosificador parado o demasiado lento
2
Velocidad de tractor demasiado baja
3
Velocidad del tractor demasiado elevada
4 Conducto flexible de siembra sin flujo
4 Conducto flexible de siembra sin flujo
5 Sensor de control del flujo de siembra - inactivo
5 Sensor de control del flujo de siembra - inactivo
(rotura cable)
6 Tensión por debajo de 12 V
6 Tensión por debajo de 12 V
7 Intensidad de corriente del motor mayor que 11A
7 Intensidad de corriente del motor mayor que 11A
Datos de motor:
a
b
c
d
a
b
c
d
1
2
Visualización:
Datos de motor para la zona de dosificación 1 y 2:
a
nMot (1/2) ... Impulsos rueda dosificadora
b
nDos (1/2) ... Impulsos motor dosificador
c
IMot (1/2) ...no en uso
d
TMot (1/2)...no en uso
Significado de las teclas
1
Reposición de la zona 1
2
Reposición de la zona 2
- 71 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Menú de configuración
M6
En el menú de configuración se ajusta el soporte lógico
(software) al apero.
En el menú de inicio pulsar la tecla
durante 10
segundos para llegar al menú de configuración.
Pulsar la tecla de control
para volver al menú de
inicio.
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
Para regulación del tipo de apero, el idioma y la configu-
ración del apero.
Significado de la indicación:
¡Los campos visualizados en gris no tienen función en
este modelo!
a
Tipo de apero
b
Lengua
c
Trazador de huellas
d
Fertilización bajo el suelo
e
Luz
f
IDS Cabeza de distribución (Regulación estándar
„X“: ninguna cabeza de distribución IDS)
g
Vigilancia del flujo de semillas
h
Desconexión de un lado
i
Número de motores de calles de pista
j
Vigilancia de los motores de calles de pista (Regu-
lación estándar „M“: Motor)
k
l
m
n
o
k
Configuración Cultivador frontal (Frontboard) /
Escalón-plataforma de carga
l
Marcador de calles de pista sí/no
m
Cambio del sistema de medida entre „métrico“ e
„imperial“
Regulación estándar es "métrico"
n
Señal de Mecanismo elevador por medio de ISOBUS
activa/inactiva
o
Vigilancia de cantidad restante si/no
p
p
p
p
Consideración de la capacidad germinativa de la
semilla (Si/No) en la dosis de aplicación
Con „SI“:
La capacidad germinativa de la semilla se incluye en
la dosis de aplicación.
Un campo para capacidad germinativa aparece en la
biblioteca de semillas.
Pantalla solo para el servicio de atención al cliente.
- 72 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Avisos de alarma y alertas
Tensión del sistema insuficiente - 001
- La tensión del sistema es insuficiente. La alarma se
desencadena con la dosificación en marcha a los 3
seg. de estar por debajo de 11,8 V.
- Compruebe los conductos de suministro de energía de
la máquina al tractor.
- Compruebe el voltaje de la batería del tractor. Esta no
debería ser inferior a 13 v con el motor en marcha.
Error motor dosificador eléctrico - 002
- Este aviso de error aparece cuando es insuficiente la
tensión del motor dosificador eléctrico o la tensión del
sistema desde el tractor. En todo caso, el motor no
puede girar a mayor velocidad o el motor dosificador
eléctrico no funciona a pesar de que la conexión está
establecida.
- Si aparece el error aunque no esté en el límite superior
de la velocidad (indicado en verde en el menú de tra-
bajo), ¡reduzca la velocidad!
- Procure que la tensión del sistema sea de 13 V como
mímino
¡Eje dosificador parado o demasiado lento! - 004 - 005
- para esta alarma existen dos versiones. El número
junto al icono indica si el problema es a la izquierda
o a la derecha. Figura (1) para la izquierda y (2) para
la derecha.
- Si el número de revoluciones del eje dosificador diverge
de su valor teórico, un tiempo mayor que el tiempo de
alarma regulado en el SET/alarma.
- Con la alarma del eje dosificador desconectada el
aviso está tachado.
- se enmascara cuando el eje dosificador retorna al valor
teórico.
Estos errores pueden tener varias causas:
a) Fallo del sensor del eje dosificador.
b) El eje dosificador va demasiado lento o está parado,
el motor dosificador no logra el valor teórico de revo-
luciones.
- problema mecánico o eléctrico del motor de ac-
cionamiento dosificador.
- El eje dosificador está atascado, o funciona
pesadamente.
Error de corriente proyector de luz - 009
- intensidad de corriente demasiado baja en la salida
para el proyector de luz
Causas:
- ningún proyector de luz disponible, pero el proyector
de luz está configurado.
- Rotura de cable
- 73 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Error de válvula señalización de preemergencia
- 010 - 011
- para esta alarma existen dos versiones. El triángulo
debajo del símbolo de la señalización de preemergencia
indica si el problema es a la izquierda o a la derecha.
El triángulo del lado izquierdo indica la izquierda y el
del lado derecho, la derecha.
- intensidad de corriente demasiado baja en la salida
del marcador de preemergencia
Causas:
- ninguna señalización de pre-emergencia disponi-
ble, pero la señalización de pre-emergencia está
configurada.
- Rotura de cable
- Defecto en la válvula
¡Tanque vacío! - 027
- cuando la altura de llenado está por debajo del nivel de
la compuerta de cierre.
- se suprime si el depósito nuevamente se llena.
Error sensor de las revoluciones del motor -
028 - 029
- para esta alarma existen dos versiones. El número
junto al icono indica si el problema es a la izquierda
o a la derecha. Figura (1) para la izquierda y (2) para
la derecha.
- Transmisor en el motor dosificador defectuoso
- Problemas de contacto en el enchufe
¡Suministro de corriente insuficiente! - 030
- 031 - 035
El suministro de corriente, en la platina indicada, es
insuficiente.
Posibles platinas:
(B) ... Placa base
(E) ... Placa de ampliación
Posibles valores de tensión:
< 8V, < 9V , < 10V
Error comunicación SPI - 034
- Interrupción del Bus SPI interno (entre la placa de
ampliación y la placa básica)
Alimentación de corriente sensores demasiado
baja - 032 - 033 – 037
El suministro de corriente es insuficiente en las salidas de
sensores de la placa especificada.
Posibles platinas:
(B) ... Placa base
(E) ... Placa de ampliación
Posibles valores de tensión:
< 8V, < 9V , < 10V
- 74 -
1700_E-ISOBUS_8622
E
TERMINAL ISOBUS
Error en el control de las calles de pista - 040
- Si la posición del servomotor no coincide con la posición
transmitida por el sensor.
Causas:
- Distancia inadecuada del sensor con respecto al
servomotor
- Sensor defectuoso
- Servomotor defectuoso
Se ha pulsado la telca ISOBUS Stop. - 043
- Suelte el botón ISOBUS Stop.
Indicaciones
Siembra activada, bajar guía de siembra - 070
- Si con la barra guía de siembra levantada se intenta
iniciar el servicio de siembra o la pre-dosificación. (¡El
símbolo es para recordar la bajada de la barra guía
de siembra!)
Servicio de emergencia activado - 074
Dosificación parada - 077
- Esta indicación aparece solamente con la siembra activa.
- Pero si aparece esta indicación durante el servicio de
siembra, entonces hay un problema con el sensor de
la barra-guía de siembra.
Desconexión de una lado activa o accionamiento
del eje de siembra defectuoso - 080
- El sensor del control del eje de siembra indica que no el
eje de siembra no gira, a pesar de que el accionamiento
está en marcha.
Causas:
- Desconexión de un lado activada
- Accionamiento del eje de siembra defectuoso
- Sensor defectuoso
- Rotura de cable
Entrada en el campo (solo con Seed Complete)
- 081
Salida del campo (solo con Seed Complete) - 082
Vigilante del eje dosificador (cambio de la
transmisión de engranajes) - 089
- 75 -
1400-E-EINSATZ_8622
E
UTILIZACIÓN
Modo de funcionamiento
- colocar la sembradora con poco juego del brazo inferior
y en posición "horizontal" (ajustar la parte superior de
la tolva de semillas con el brazo superior),
- hidráulica del tractor en funcionamiento en "posición
flotante": Hidráulica de elevación (o elevador
sembradora) y disco rayador,
- elevar la sembradora lo suficiente en la cabecera,
- bajar la sembradora al ponerla en funcionamiento (no
si está parada) para evitar obstrucciones de las rejas,
- adaptar la velocidad a las circunstancias con el fin
de que las semillas se depositen a una profundidad
homogénea
- comprobar los ajustes, como prueba de giro:
procedimiento de dosificación, empujador de cierre,
trampilla de fondo, posición de la transmisión (encajar
las cubetas de vaciado abatidas hacia arriba),
- al iniciar la siembra, y en intervalos regulares, controlar
que todas las rejas siembran (sin obstrucciones),
- los restos de desinfectantes pueden modificar el flujo
de las semillas; por seguridad conviene realizar otro
control del giro después de aprox. 2 llenados de la tolva
de semillas,
- no se asume responsabilidad alguna por daños
provocados por obstrucciones o por no seguir las
indicaciones relativas a los volúmenes de siembra,
- darle a la rueda del patín de cola suficiente presión del
suelo - tensión de muelle,
- comprobar el ajuste del disco rayador y sus
conmutaciones, así como el ritmo de las calles de pista,
stop de la rueda de siembra incluido,
· Distancia borde inferior riel de rejas al suelo aprox. 42,5
cm.
- llenar la tolva de semillas después del montaje y vaciarla
antes del desmontaje (peligro de vuelco),
- tener cuidado en el proceso de llenado para evitar que
objetos extraños (restos de papeles, sacos) entren en
la tolva,
- cerrar la tapa de la tolva de semillas
- observar el nivel de llenado en la indicación, procurar
que la distribución sea equilibrada,
- plegar hacia arriba el escalón plegable del montante
de carga durante el funcionamiento,
- a raíz de las propiedades higroscópicas de las semillas
(incl. desinfectante) debe vaciarse la tolva de semillas
durante un periodo largo de no uso de la máquina.
¡Tenga en cuenta que el desinfectante puede
ser irritante o tóxico!
- 76 -
1400-E-EINSATZ_8622
UTILIZACIÓN
E
Contador de hectáreas
(con dispositivo de dosificación mecánico, si no existe
terminal Compass.)
En cuanto gira la rueda de accionamiento, se inicia el conteo.
Se indican las a y las ha.
Con la palanca (
1
) en posición “0”.
Fijarse en que el contador de hectáreas, según el ancho
de trabajo, esté en el "nivel" adecuado y que cuente con
la suficiente fuerza del muelle.
Soporte del eje
(2): Ø 13,6 mm – “2,5 m”
Ø 16,3 mm – “3,0 m”
Ø 21,8 mm – “4,0 m”
Montante de carga
El montante de carga con escalón y barandilla facilita el
llenado de la tolva de semillas.
¡Plegar el escalón hacia arriba durante el servicio!
¡Queda prohibido subir y permanecer sobre
el montante de carga durante la marcha!
¡Mantenga limpios los soportes!
¡Mantenga limpios los soportes!
1
2
- 77 -
1400-E-EINSATZ_8622
UTILIZACIÓN
E
Llenar tolva de semillas
¡Atención!
Para que el proceso de llenado se efectúe
sin riesgo alguno, deben cumplirse las
siguientes condiciones:
- ¡El tractor está estacionado y asegurado
para que no pueda desplazarse!
- ¡La sembradora está enganchada al tractor
y bajada sobre suelo firme y llano!
- ¡Los soportes, la escalerilla auxiliar y el
montante de cargo deben estar limpios y
no resbaladizos!
- ¡Sujetarse de la barandilla mientras se
realizan tareas sobre el montante de carga!
Procedimiento durante el llenado:
1) Abrir la tapa (1)
Indicación:
Al llenar con Big Bag, el ángulo de apertura
de la tapa de la tolva de semillas debe
ajustarse en la posición máxima. (Ver el
apartado "Tapa tolva de semillas")
2) Plegar el indicador del nivel de carga mecánico hacia
arriba.
3) Colocar el saco de semillas sobre la barandilla y el
borde de la tolva de semillas (2)
¡Atención!
¡Usar máscara de protección!
¡Inhalar polvo de las semillas (desinfectante)
puede provocar riesgos para la salud!
4)
Saco de semillas:
Abrir el saco y verter las semillas de manera que queden
distribuidas uniformemente en la tolva.
Big Bag / sinfín de carga:
Acercar el Big Bag o el sinfín de carga por el lateral o
por la parte de atrás a la tolva de semillas abierta.
Distribuir las semillas de manera uniforme en la tolva.
¡Atención!
¡No exceder la cantidad o el peso total
máximo permitido!
5) Plegar el indicador del nivel de carga mecánico hacia
abajo.
6) Cerrar la tapa
Indicación:
- Durante el llenado fijarse en el flotador.
- No "vaciar" la tolva de semillas; si el nivel
es bajo, distribuirlas de manera uniforme.
2
1
- 78 -
1400-E-EINSATZ_8622
UTILIZACIÓN
E
Vaciar tolva de semillas
Por lo general, las semillas se retiran de la tolva de semillas
con un recipiente adecuado. Si se trata de cantidades muy
reducidas se pueden vaciar a través de la trampilla del fondo.
¡Atención!
Para proceder a un vaciado de la tolva de
semillas sin riesgo alguno se deben cumplir
las siguientes condiciones:
-¡El tractor está estacionado y asegurado para
que no se desplace!
- ¡La sembradora está enganchada al tractor y
bajada sobre suelo firme y llano!
- ¡Los soportes, la escalerilla auxiliar y el
montante de cargo deben estar limpios y no
resbaladizos!
Procedimiento para vaciado a través de la trampilla
del fondo:
¡Atención!
¡Peligro de vuelco! Las siguientes tareas no
deben realizarse en el montante de carga,
sino situándose de pie en el lateral de la
sembradora.
Si una tarea solo pudiera realizarse en el
montante de caga, ¡sujetarse siempre con
una mano en la barandilla!
1) Elevar las cubetas de vaciado (1) y desenclavar de los
ganchos de bloqueo
2) Desbloquear y bajar las guías de conducción de las semillas
(2) a ambos lados.
3) Si existe, plegar el escalón de sobrecarga y, a continuación,
colocar las cubetas de vaciado (1) debajo de la dosificación,
a izquierda y derecha de la máquina.
¡Atención!
¡Usar máscara de protección!
¡Inhalar polvo de las semillas (desinfectante)
puede provocar riesgos para la salud!
4) Abrir del todo los empujadores de cierre (3) y la palanca
de la trampilla de fondo (4) palanca de ajuste hasta el
tope.
5) Si las cubetas de vaciado están llenas, cerrar la palanca
de la trampilla de fondo (4) y vaciar las cubetas.
6) Repetir el proceso desde el punto 3 hasta que la tolva de
semillas esté completamente vacía.
Una vez finalizado el proceso de vaciado de las cubetas
(1) volver a encajar los ganchos de bloqueo y la guía de
conducción de las semillas (2) debe estar elevada y fijada.
1
2
2
3
4
- 79 -
1400-E-EINSATZ_8622
UTILIZACIÓN
E
Limpiar tolva de semillas
- barrido con aire a presión
¡Atención!
¡Usar máscara de protección!
¡Inhalar polvo de las semillas (desinfectante)
puede provocar riesgos para la salud!
- ¡protéjase del polvo tóxico del desinfectante!
- Dejar las trampillas del fondo abiertas del todo para
que, estando la máquina estacionada, los ratones, por
ejemplo, no intenten llegar hasta la tolva de semillas
royendo.
- ¡Proteger la tolva de semillas de la humedad!
Ajuste del control de las cantidades
residuales
La altura del sensor de las cantidades residuales y, por tanto,
la altura del nivel de las cantidades residuales depende
del tamaño del grano y de la longitud del campo. Debería
determinarse de manera que las semillas no se acaben
en 2 longitudes de campo. Así se garantiza que pueda
volver siempre al transportador de semillas.
Regulación:
1. Abrir el perno de orejas (1)
Ajustar la altura del sensor (2)
3. Cerrar el perno de orejas (1)
2
1
- 80 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
E
SEED COMPLETE
Seed Complete (opcional)
1. Conocimientos generales :
Estas instrucciones de servicio contienen únicamente los
aspectos esenciales para el manejo de Seed Complete.
Para informaciones más detalladas sobre regulaciones y
mando, así como la operación precisa de los componentes
individuales guiada por el menú, ver las instrucciones de
servicio del terminal CCI.
2. ttinger Seed Complete se compone de cuatro
programas (Apps) acoplados:
1. Control operativo de máquinas sembradoras
(intervención manual en las divisiones 2 - 4
de carga automática, geometría del aparato)
2. CCI.GPS (GPS módulo del control, geometría del tractor,
geometría de la antena GPS, punto de conexión)
3. CCI.Command (control operativo automático de anchura
parcelada (parcial) y del labrado del campo)
4. CCI.Control (procesamiento de trabajo y base de datos)
Véase el capítulo "Cambio entre las Apps"
3. Función:
Con Pöttinger Seed Complete se puede:
- organizar documentación específica de trabajo
- llevar a cabo la siembra variable
- permitir que el contador funcione a la vez (p. ej.:
tiempo de servicio, cantidad distribuida)
- elaborar informes
- procesar datos maestros.
El primer paso es, con ayuda de una FMIS (=Field
Management Information Software), determinar una tarjeta
de aplicación de la tierra de labor que quiere procesar.
Con esta tarjeta de aplicación puede delimitar las partes
del campo a las que después asignará la cantidad de
siembra que desee.
Para realizar un rastreo se puede consultar la cantidad
sembrada real y otros contadores en el FMIS y se pueden
hacer comparaciones incluso de periodos largos.
Además con Pöttinger Seed Complete es posible
desconectar automático anchuras parceladas (parciales)
de la máquina en la cabecera de parcela o en los límites
de la tierra de labor. Para ello es necesario que el software
conozca los parámetros siguientes:
- las dimensiones exactas de la máquina
- el tiempo de predosificación (tiempo entre el momento
en el que la semilla abandona la dosificación y el
momento en el que se deposita en la tierra)
- los tiempos de retardo al entrar y salir del campo
4. Alcance del suministro:
- Pöttinger CCI Terminal con cable de conexión
- Activaciones para las Apps (CCI. GPS, CCI.Command
y CCI.Control)
- Cable adaptador para el enchufe Sub-D9 a la conexión
de una antena GPS cualquiera
- Antena GPS adecuada para recibir señales de
corrección sin coste como EGNOS o WAAS (opcional)
Indicación
Para el control automático de los
anchos parciales (=Section Control) se
recomienda un receptor RTK.
5. Servicio con terminales Isobus alternativos:
Si ya se tiene un terminal Isobus y las para esto necesarias
autorizaciones de uso para el ISOBUS TaskController,
a solicitud, se recibe libre de todo gasto, el código de
desbloqueo para conectar con el dispositivo de mando
de las máquinas sembradoras Pöttinger.
Montaje
1. Acoplar la máquina
2. Montar la antena GPS en el tractor
Si la antena se monta nueva en un tractor, también se
deben introducir los datos geométricos para la antena
y el tractor de nuevo. (véase punto 7)
3. Conectar la antena GPS al terminal (véase esquema
de conexiones al final del capítulo)
4. Acoplar el terminal con la máquina y la red de tensión
5. Conectar el terminal
6. Comprobar la señal GPS
Vaya a CCI.GPS - pestaña Info
Compruebe si la calidad de la señal es ≥ 2.
7. Introducir los datos geométricos, los tiempos de
predosificación y de retardo (solo necesario si usa
Section Control).
Tiempos de predosificación y retardo, datos
geométricos: véase control sembradoras: control
anchos parciales
Indicación
No todos los terminales ISOBUS adoptan
los datos geométricos y los tiempos de
retardo que se han introducido en el
control de las sembradoras. Póngase en
contacto con el fabricante del terminal.
- 81 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Datos geométricos de la antena, datos geométricos
de cada tipo de acoplamiento, distancia acoplamiento
- eje de rotación del tractor;: véase CCI.GPS
Tipo de acoplamiento, tipo de máquina: véase CCI.
Command
8. Realizar la puesta en funcionamiento general de la
máquina, véanse las instrucciones de servicio de la
máquina.
Preparación para CCI.Control
1. Creación de un archivo de trabajo:
1.1 Creación de un archivo de trabajo con el mapa de
aplicación:
Crear con la ayuda de un programa FMIS ((=Field
Management Information System) un archivo de trabajo
con mapa de aplicación.
Utilizar [kg/ha] como unidad para la dosis de la dosificación
de semillas. Este archivo de trabajo se memoriza en formato
ISOXML (ISO11783-10).
El archivo de pedido contiene los datos maestros y la
tarjeta de aplicación:
- Datos maestros: nombre del cliente, dirección del
cliente...
- Mapa de aplicación:
En la tarjeta de aplicación se introducen los valores reales
de las semillas en un raster. Para ello se necesitan los
límites externos del campo en forma de un raster digital.
Indicación
Pöttinger no asume responsabilidad
alguna por la precisión del material
cartográfico utilizado.
Guarde las tarjetas de aplicación en el
formato correcto (ISOXML).
Un raster lo puede obtener en la oficina topográfica, en el
organismo competente correspondiente o en línea (p.ej.:
Google-Maps).
Indicación
Tenga en cuenta que con material en
línea de acceso libre no se garantiza la
exactitud de la tarjeta.
El formato necesario del raster digitalizado depende del
programa FMIS que se utilice.
Para la creación del mapa de aplicación se recomienda
consultar diferentes datos como base, por ejemplo:
- Trazado de mapa de rendimiento de la segadora
- Trazado de mapas con sensor de biomasa
- Tarjetas de nutrientes de los análisis del suelo
- Conductividad (contenido en agua)
- Sensores para determinar la estructura del suelo
Indicación
Si su software lo soporta, introduzca en el
archivo del pedido también las cantidades
de siembra:
- señal GPS perdida o mala
- fuera de los límites del campo
- segunda dosificación
1.2 Creación de un archivo de pedido con dos tarjetas
de aplicación:
ttinger acepta esta función en sus máquinas Fertilizer.
Para esto es necesario crear por separado un mapa para el
campo para cada dosificación. Consultar con el fabricante
de vuestro programa FMIS si el programa FMIS acepta
esta función.
Utilizar [kg/ha] como unidad para la dosis de ambas
dosificaciones. También es importante que la descripción
del aparato ya esté en el FMIS para garantizar la
coordinación entre la dosificación y la tarjeta de aplicación.
1.3 Creación de un archivo de trabajo para utilizaciones
PCS:
ttinger acepta también para las AEROSEM mapas de
aplicación para PCS (= „Precision Combi Seeding“ señala la
distribución de monogranos). Para esto es necesario crear
por separado un mapa de campo para cada dosificación.
Consultar con el fabricante de vuestro programa FMIS si
el programa FMIS acepta esta función.
Utilizar las unidades siguientes para las dosificaciones:
Semillas (monogranos) [granos/m2]
Semillas (monogranos) [granos/m2]
Fertilizante [kg/ha]
Fertilizante [kg/ha]
1.4 Creación de un archivo de trabajo sin mapas de
aplicación:
Un archivo de pedido de este tipo puede crearse en el
FMIS o directamente con el CCI.Control en el terminal.
Introduzca solo los datos maestros necesarios y permite
que los contadores lo protocolicen también.
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
2. Guardar el archivo del pedido para exportarlo
(del FMIS al terminal)
La exportación de un archivo de pedido solo se puede
efectuar con una unidad USB.
1. Para la exportación al terminal, asigne en el directorio
de la unidad USB una carpeta TASKDATA.
2. Guarde el archivo de pedido en la carpeta TASKDATA
en formato ISOXML (ISO 11783-10).
Indicación
El archivo solo puede leerse en el
terminal desde una carpeta TASKDATA
del directorio de una unidad USB.
- 82 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
SERVICIO con CCI.Control
1. Importar datos del pedido (del FMIS al terminal)
Para importar los datos del pedido, proceda como sigue:
1. Exporte los datos del pedido del PC a la unidad USB.
El archivo de pedido debe guardarse en la carpeta
TASKDATA. Si hay varios archivos de pedido en la
unidad USB pueden organizarse en subcarpetas.
2. Conecte la unidad USB al terminal.
3. Pulse la tecla [Home] para acceder al menú principal
del terminal.
4. Pulse la tecla [CCI.Control] para abrir CCI. Control.
Si la tecla [CCI.Control] descrita en la
imagen no se ve en su terminal, no está
activado CCI.Control. Véase apartado
"activar App".
1
2
3
5. Pulse el botón "Importar datos pedido" o gire la rueda
de desplazamiento hasta que el botón "Importar datos
pedido" esté marcado en blanco, presione entonces la
rueda de desplazamiento. Si el botón está marcado,
puede presionar alternativamente también en "OK" (3).
Se abre la siguiente ventana:
6. Seleccione el archivo de pedido que quiere importar.
Pulse para ello la pantalla táctil sobre el botón con el
archivo de pedido o desplácese con los botones "Hacia
arriba" (1) y "Hacia abajo" (2) entre los archivos de
pedidos o gire la rueda de desplazamiento hasta que
el archivo de pedido esté marcado en blanco y pulse
el botón "OK" (3).
Indicación
La importación puede tardar unos
minutos. Una vez que se hayan importado
los datos, se reinicia CCI.Control. Aparece
una indicación en la pantalla advirtiendo
del reinicio de la App.
Al importar nuevos pedidos se
sobrescriben todos los datos del pedido
y los datos maestros.
7. Confirme el aviso con la tecla [ACK]. El reinicio de la
App se efectúa de inmediato.
2. Crear datos maestros: (opcional)
En la base de datos CCI.Control puede modificar/completar
los datos maestros importados o crear datos maestros
nuevos. Elija la categoría deseada y créela (aquí se ha
preseleccionado la categoría clientes).
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
1
2
3
- 83 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
3. Asignar y modificar datos de pedido (opcional):
En CCI.Control - pedidos - "procesar pedidos" o en CCI.
Control - pedidos - "indicar pedidos" puede seleccionar
los datos maestros de una base de datos en na lista y
asignárselos al pedido seleccionado. Los datos maestros
se usan como datos del pedido. En el pedido puede realizar
correcciones en los datos del pedido. (Al mismo tiempo
se modifican los datos maestros con efecto retroactivo.)
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
4. Función de control GPS:
Al exceder el límite de una cantidad de siembra, se modifica
dicha cantidad si está activo el control automático y suena
una señal acústica. - Compruebe la nueva cantidad de
siembra (visible en el menú de trabajo) para ver si es
plausible.
5. Inicio de un pedido:
CCI.Control - seleccionar pedidos
- Aparece la siguiente pantalla.
4
5
Iniciar pedido:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Inicio" (4).
Se inicia el procesamiento del pedido. La indicación muestra
el tiempo de procesado actual.
Pausar el pedido en curso:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Pause" (4).
Seleccione en la lista la razón para la pausa. El tiempo de
procesamiento actual se añade al tiempo anterior.
Continuar con el pedido:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Continuar" (4).
Se inicia el procesamiento del pedido. La indicación muestra
el tiempo anterior y el actual de procesado.
6. Ver las tarjetas:
En esta pestaña puede visualizar la tarjeta.
1. Presione en la pantalla táctil sobre el botón [Indicar
tarjeta de aplicación] (6) para ver la tarjeta de aplicación
con sus límites de cantidades de siembra.
2. Aquí controla si las cantidades de siembra que ha
introducido en el FMIS se han transferido correctamente
al CCI.Control.
Indicación:
Hasta que no se inicia el pedido no se
presentan las cantidades de siembra
por unidad kg/ha. Si una vez iniciado el
pedido continuaran indicándose en g/
m
2
, presione el botón [indicar tarjeta de
aplicación] (6) para actualizar la unidad.
6
7
Activar y desactivar lupa
Visualizar mapa de aplicación (6)
Cambio entre límites exteriores y mapa
de aplicación de un campo.
Adaptar valor teórico (7)
Regulación del valor teórico de la dosis.
Gama de valores (-95%-200%). El valor
de porcentaje introducido se suma al
valor efectivo.
- 84 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Finalizar tarea
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Finalizar
pedido" (5).
Indicación:
Un pedido finalizado no puede continuarse.
7. Exportar trabajos:
La exportación de los pedidos se efectúa, al igual que
la importación, a través de una unidad USB conectada.
Se exportan tanto los datos maestros y los datos del
pedido como los datos asignados al proceso durante la
planificación del pedido.
A partir de los datos obtenidos se pueden planificar pedidos
posteriores con mayor precisión. Además, los datos
facilitan la documentación de los trabajos efectuados y la
elaboración de facturas.
8. Avisos de error:
a. Los datos no se pueden importar: archivo isoxml
defectuoso
b. No se puede presentar tarjeta: archivo isoxml defectuoso
c. No se ha encontrado ningún pedido en la unidad USB:
unidad USB defectuosa, los datos se han guardado en
el directorio equivocado, archivo isoxml defectuoso.
d. El registro en la base de datos no se puede borrar:
los datos importados mediante una unidad USB no se
pueden borrar en el terminal.
e. La cantidad de siembra no se modifica al exceder
los límites de la cantidad de siembra: error en la tarjeta,
sin señal GPS
f. Modificación repentina de la cantidad de siembra a
0,0 kg/ha: sin señal GPS, límite del campo excedido
g. A finished task cannot be resumed: Un pedido finalizado
no puede retomarse.
Control sembradoras: generalidades
Tecla [Home] - control sembradora
1. Activación de <TC> o <SC> en el control
operativo Pöttinger:
(pulsar durante 10 seg)---
1. Introducir código para la activación.
2 Colocar ganchillo en <TC>
3.
Pulsar la tecla para iniciar de nuevo el terminal.
Después del reinicio se establece la conexión con el
Taskcontroller.
2. Menú de trabajo: Estado App
<TC> App de trabajos
Gris - No se dispone de conexión alguna para el
controlador principal de tareas (Task Controller
Master)
Celeste - Conexión establecida para el controlador
principal de tareas - Ninguna tarea activa
Verde - Conexión establecida para el controlador
principal de tareas - Una tarea activa
<SC> App de mapas
• Celeste - Sección Control Automatismo inactivo
• Verde - Sección Control Automatismo activo
Indicación:
Palpar breve en el campo <TC> <SC> para
llegar al menú de regulaciones del Seed
Complete.
Ver „3. Conexión/Desconexión de la
transmisión de las dosis“
- 85 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Indicación:
En el caso que <TC> o <SC> no se
visualicen, en ese caso se debe activar
primero la APP correspondiente.
Las APPs correspondientes deben estar
activadas en el mando Pöttinger y en el
terminal.
Control sembradoras: cantidad de
siembra variable
1. Preselección dosificación
(pulsar durante 10 seg)---
Elija en la lista qué dosificación debe usarse para la cantidad
de siembra variable.
- D1 ... Dosificación 1 - dosificación semillas
- D2 ... Dosificación 2 - Dosificación fertilizante) (solo
máquinas fertilizer)
- D1 + D2 ... ambas dosificaciones (solo máquinas fertilizer
y si el FMIS acepta dos mapas de aplicación por campo)
Iniciar de nuevo el terminal si se
cambia - en el menú de configuración
o en la biblioteca de semillas - el
número de dosificaciones utilizadas
(de con fertilización a sin fertilización
o viceversa). Empezar por asegurarse
que el terminal ha cargado todos los
programas y Apps necesarios.
2. Cambio manual de la dosis Dosificación 1 /
Dosificación 2 (solo en aperos fertilizer):
Aunque la cantidad de siembra se controla mediante la
tarjeta de aplicación, puede modificarse manualmente.
Utilice para ello las teclas ya conocidas. Una modificación
manual en el modo automático solo es válida hasta la
siguiente modificación automática. Los valores modificados
manualmente se indican en rojo en el menú de trabajo.
En el menú de trabajo pulse las teclas [Sollsäwert ändern+/-]
(modificar valor real siembra +/-)
Al exceder el límite de una cantidad de
siembra, se actualiza la cantidad y se
sobrescribe una eventual modificación
manual existente.
3. Conexión/desconexión de la transmisión de
las cantidades de siembra
---
---
Si está la señal en forma de V, los valores
para las cantidades de siembra de la tarjeta
de aplicación se transmiten a la sembradora.
Si este ganchillo está colocado, se imprime
un cambio automático de dosis mediante
una señal acústica.
4. Indicaciones:
- Si se transmite por primera vez un valor del mapa
de aplicación al control operativo de las máquinas
sembradoras ttinger, aparece la indicación siguiente.
Confirme el aviso con la tecla [ACK] en el terminal.
- 86 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
5. dosis parcial automática activa/inactiva:
Si se visualiza el rayo, se adapta la dosis
mediante el mapa de aplicación. El rayo
se visualiza en todas las dosificaciones,
las que de momento son controladas por
medio del mapa de aplicación. El número
de revoluciones de la rueda dosificadora
puede cambiar sin - para el conductor -
motivo aparente.
Si el rayo no se visualiza, la dosis se
establece manual.
El valor teórico de la dosis proviene de la
biblioteca de semillas.
La adaptación se realiza por medio de
teclas en el terminal.
CCI.Command
Tecla [Home] - CCI.Command
Si la tecla [CCI.Command] descrita en la
imagen no se ve en su terminal, no está
activado CCI.Command. Véase apartado
"activar App".
1. Conocimientos generales :
- control automático de ancho parcial
Anchos parciales de las máquinas actuales:
Vitasem
Aerosem con 1
Dosificación
Terrasem R3, R4, C4, C6
un ancho parcial
Aerosem con PCS
Terrasem R/C fertilizer
a elección una/
dos anchuras
parciales
Terrasem C8, C9
dos anchuras
parciales
Con CCI.Command es posible conectar y desconectar
los diferentes anchos parciales de la sembradora
automáticamente en el borde del campo o en la cabecera
de parcela definida con anterioridad.
- Procesar campo
- Determinar nuevos límites del campo
Los límites del campo son la condición
previa para utilizar el control automático de
anchos parciales. Si el modo automático
se activa sin determinar los límites del
campo, el control empieza a dosificar en
ese lugar, ¡incluso con la guía de siembra
elevada!
- Para determinar cabeceras de parcela, véase el capítulo
"Determinar una cabecera de parcela"
- Para ajustar el solapamiento, la tolerancia y el grado de
solapamiento, véase el capítulo CCI.Command - pestaña
- Section Control)
- Adaptar deriva GPS
Para los pasos de servicio indicados más arriba, véanse las
instrucciones de servicio del fabricante.
2. Condiciones previas:
1. Terminal CCI con CCI.Control y CCI. Command activados
2. <TC> está activo, es decir, en el menú de trabajo el mando
de la máquina sembradora se visualiza en celeste. La
condición para ello es que <TC> esté activado en el menú
de configuración del control de la sembradora. (Está puesta
la señal en forma de V.)
3. Pestaña:
Geometría:
Generalidades:
Para calcular la posición del tractor y de la máquina con la
mayor exactitud posibles y permitir la conexión y la desconexión
en los límites del campo, es necesario introducir los datos
geométricos de la antena, del tractor y de las máquinas
exactamente a ser posible.
Las ventanas de introducción para los
datos geométricos son diferentes de un
terminal a otro.
En el CCI.Command - pestaña geometría puede introducir
los siguientes datos geométricos.
- Valores en el área de entrada
1. Ajustar tipo de montaje (1):
Terrasem: Bola de tracción o boca de tracción
Vitasem/Aerosem: 3 puntos
Vitasem/Aerosem con Multiline: Bola de tracción o boca
de tracción
2. Ajustar tipo de máquina (2):
Terrasem: remolcada
Vitasem/Aerosem: montada
Vitasem/Aerosem con Multiline: remolcada
3. Ajustar tiempos de retardo (3+4):
Si los campos (3+4) están en gris, los tiempos de retardo
se han transferido del control de la sembradora. Véase
el capítulo "Controles de los valores transferidos del
control de la sembradora"
- 87 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Si estos campos no están en gris, puede introducir
los tiempos de retardo para la entrada en el campo
(3) y la salida del campo (4) aquí.
1
2
3
4
8
7
6
5
- Valores en el área de visualización:
5-7 transferidos de CCI.GPS
8 transferidos del control de la sembradora
Explicación:
- (5) desplazamiento lateral del receptor GPS hacia
el centro del eje de rotación del tractor
- (6) desplazamiento del receptor GPS hacia el centro
del eje de rotación del tractor en el sentido de la
marcha
- (7) distancia del punto de conexión al centro del eje
de rotación del tractor
- (8) distancia del punto de conexión al centro del
eje de rotación de la máquina (=compactador de
neumáticos):
Una introducción inexacta de los valores
geométricos implica inevitablemente una
conexión y desconexión inexacta de la
dosificación y, por tanto, solapamientos
o agujeros indeseados.
Controles de los valores transferidos del
control de la sembradora:
CCI.Command - geometría anchos parciales:
Controle los valores siguientes:
Retardo entrada*
Retardo salida*
*Deben coincidir con los valores acumulados del tiempo
de predosificación + los retardos de entrada/salida que
se introdujeron en el control de la sembradora.
Distancia del centro de giro delantero de la máquina al
compactador de neumáticos (en Terrasem / Vitasem
Multiline / Aerosem Multiline), o distancia del punto de
acoplamiento de la máquina a la barra-guía de siembra
(Vitasem / Aerosem)
Indicación
No todos los terminales ISOBUS adoptan
los datos geométricos y los tiempos de
retardo que se han introducido en el
control de las sembradoras. Póngase en
contacto con el fabricante del terminal.
Campos:
En esta pestaña se indican los nombres del campo, los
límites del campo, la superficie trabajada y los obstáculos.
Para informaciones detalladas véanse las instrucciones
de servicio del fabricante
Borrar las huellas de rodada trazadas
Memorizar el campo actual
Existen 3 opciones:
OK Memorizar
Guardar y determinar campo
nuevo
Copiar
- 88 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Borrar el campo seleccionado
Importar límites de campo en formato *.shp.
Como sistema de coordenadas de referencia
usar “WGS84“.
Exportar límites de campo en formato *.shp.
Editar nombre
Guarde el campo actual siempre antes
de parar el tractor y de desconectar el
terminal.
Section Control:
1
2
3
4
1. Traslapo en la dirección de marcha
En el CCI. Command - Pestaña Section Control se
puede poner el „Traslapo en la dirección de marcha“.
Traslapo en la dirección de marcha significa que, también
se debe evitar los más pequeños claros de laboreo en
la cabecera de parcela. Poner el traslapo deseado en
la dirección de marcha:
Gama de valores:
+ 2000 cm traslapo adicional máximo en la dirección
+ 2000 cm traslapo adicional máximo en la dirección
de marcha
0 cm Comienzo preciso en el límite de la tierra
0 cm Comienzo preciso en el límite de la tierra
de labor
- 2000 cm claro máximo antes del campo
- 2000 cm claro máximo antes del campo
.
2. Ajustar el grado de solapamiento:
En el CCI.Command - pestaña geometría puede ajustar
el grado de solapamiento.
El grado de solapamiento significa con qué cantidad
de coincidencia de los diferentes anchos parciales al
coincidir con superficies ya trabajadas, debe procederse
a la desconexión. La regulación depende de si la
prioridad es: el laboreo íntegro o el evitar manejos
dobles.
0% ...ningún solapamiento - procesamiento incompleto
100% ...solapamiento máximo - procesamiento completo
3. Introducir la tolerancia de solapamiento:
La tolerancia de traslapo establece con qué tolerancia
de traslapo reaccionan ambas anchuras parciales
exteriores. En marchas en paralelo en el campo (p.ej.
calles de pista) puede ocurrir que, por la deriva GPS, el
ancho parcial exterior según la indicación esté durante
un tiempo breve sobre una superficie ya trabajada, a
pesar de que en realidad no se haya procesado dos
veces (véanse instrucciones de servicio del fabricante).
Con una grado de solapamiento del 0%, en este caso se
desconecta el ancho parcial exterior. Puede presentarse
una "oscilación" (conexión y desconexión constante).
Ajustando la tolerancia del solapamiento puede evitarse
esta oscilación.
4. Introducir la tolerancia de solapamiento del límite del
campo
Por razones de seguridad en el límite del campo, el
grado de solapamiento siempre es 0%. La tolerancia
de solapamiento puede ajustarse por separado para
el límite del campo, bajo la propia responsabilidad. La
deriva GPS puede provocar la conexión y desconexión
del ancho parcial exterior en los límites del campo
(véanse instrucciones de servicio del fabricante). El
usuario puede minimizar esa conexión y desconexión
introduciendo la tolerancia de solapamiento en los
límites del campo, bajo su propia responsabilidad. Un
ajuste superior a 0 cm puede provocar que se trabaje
más allá de los límites del campo. Antes de realizar el
ajuste se debe comprobar si eso es asumible. El ajuste
recomendado es de 0 cm.
5. Introducir la distancia de la cabecera de parcela
Con la distancia de la cabecera de parcela se puede
determinar el punto de conexión después de salir de una
superficie ya procesada. El distribuidor de fertilizantes
se conecta y desconecta en puntos diferentes. La
medida correcta para la distancia de la cabecera de
parcela está determinada por el ancho de trabajo de
la máquina y las características del fertilizante.
5
6
7
4
- 89 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
6. Activar/desactivar reconocimiento marcha atrás
CCI.Command calcula, con ayuda de la información de
la posición del receptor GPS, los cambios del sentido de
la marcha. Si se detecta una marcha atrás, los anchos
parciales se desconecta automáticamente y la máquina
marcha hacia atrás incluso en la vista del mapa. Al
entrar marcha atrás en una esquina del campo, en la
vista del mapa el apero no gira sobre mismo y así se
evita una conexión indeseada de los anchos parciales.
Una flecha roja en el mapa indica la marcha atrás. Si se
detecta un sentido de la marcha incorrecto, el conductor
puede corregirlo con ayuda de la tecla [corregir sentido
de la marcha]. Esto también es necesario cuando se
inicia la marcha hacia atrás (después de conectar el
terminal).
Corregir sentido de la marcha
CCI.Command también tiene en cuenta la señal del
sentido de la marcha del TECU del tractor si este facilita
esa información a través del ISOBUS.
Ponga la señal en forma de V para activar la función.
7. Activar/desactivar Section Control solo para cabecera
de parcela
Al usar sembradoras con anchos parciales muy
pequeños (< 1m), la deriva del GPS en marchas en
paralelo puede producir una desconexión no deseada
de los anchos parciales exteriores. Si la función
"tolerancia de solapamiento" ya no compensa la
desconexión indeseada, con la función "Section Control
solo en cabecera de parcelas" se pueden evitar vacíos
de siembra no deseados. Al activar esta función, el
control automático de anchura parcial está limitado a
la cabecera de parcela.
Ponga la señal en forma de V (ganchillo) para activar
la función.
Servicio con CCI.Command
1. Generalidades:
CCI.Command está dividido en dos áreas: la vista del
mapa y los ajustes.
Al pasar de un área a otra debe tenerse en cuenta lo
siguiente: Solo si la conexión ISOBUS entre máquina y
tractor está correcta y datos de la máquina se transmiten,
se puede activar el control de anchuras parciales después
de llamar (acceder a) la pantalla de mapa. Si regresa a
la pantalla de ajustes, se pausa el control de los anchos
parciales. Si cambie con la tecla
del terminal a otra
App, el control de los anchos parciales sigue funcionando.
Cambiar a vista del mapa
Pasar a ajustes - pausar modo de servicio
Section Control
Si no existe ninguna conexión de datos, la parte superior
del área está en gris. Section Control no está disponible,
pero se puede acceder a la vista del mapa:
Acceder al mapa - sin conexión de datos y
señal GPS no se puede utilizar el control de
los anchos parciales.
Cambiar a ajustes
Para consultar la lista de los errores y su subsanación, véanse
las instrucciones de servicio del fabricante.
2. Vista del mapa
1
2
1. Indicación del estado del ancho parcial:
1. Estado de anchuras parciales (1):
En el tercio inferior de la pantalla, por encima del Mini
Ver (Miniview), se encuentra la visualización del estado
de anchuras parciales (1). Si el ancho parcial está
desconectado, aparece en negro en la pantalla. Si el ancho
parcial está conectado, aparece en azul en la pantalla.
- 90 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
En el centro de la indicación del ancho parcial se
encuentra la indicación: Control automático de ancho
parcial:
control automático de ancho parcial
DESCONECTADO. La dosificación debe
controlarse manualmente (a través de la
guía de siembra) para el ancho parcial
correspondiente.
Control automático de ancho parcial
CONECTADO. La dosificación se conecta
automáticamente para el ancho parcial
correspondiente.
2. Miniview (Mini Ver) (2)
Miniview es el nombre de la visualización parcial del
menú de trabajo en la pantalla de mapa.
Miniview (2) se encuentra centrada en el borde inferior
de la pantalla.
Los parámetros visualizados son:
(para más informaciones ver capítulo ISOBUS - Menú
de trabajo)
a
b
c
d
e
a. Velocidad
b. Tipo de calle de pista, intervalo y vía actual
c. Señal de cabecera de parcela
d. Estado del trazador de huellas
e. Estado de la dosificación y del automatismo
de dosificador
3. Conmutar a control automático de anchura parcial:
En CCI.Command - vista del mapa
desconectar el control automático de los
anchos parciales. La dosificación debe
controlarse manualmente (a través de la
guía de siembra) para el ancho parcial
correspondiente.
conectar el control automático de los anchos
parciales. La dosificación se conecta
automáticamente para el ancho parcial
correspondiente.
4. Fijar manualmente los límites del campo:
Si posee un mapa del campo puede fijar los límites
exteriores del campo manualmente.
1. Cambiar a la pestaña Campos
2. Guardar el campo actual y determinar campo nuevo
3. Editar nombre del campo
Condiciones previas:
Señal GPS activa
Conexión manual de los anchos parciales (Section
Control no está activo)
4. Bajar la barra-guía de siembra o pulsar la tecla
„Simulación de la posición de trabajo - Conexión“
(La tecla „Simulación de la posición de trabajo“ se
encuentra en
---
---
)
Simulación de la posición de trabajo -
Conexión. Colocar una marca en el CCI.
Command - Pantalla de mapa, sin que la
barra-guía de siembra esté en posición de
trabajo. Puede ser utilizada en los límites
de la tierra de labor para trazar sin siembra.
Simulación de la posición de trabajo -
Desconexión.
5. En CCI.Command - cambiar vista del mapa
6. Recorra los límites exteriores de su campo.
Recorrer todo el límite exterior del campo y controlar
a continuación en el terminal que los límites están
cerrados. Solo así podrá garantizar la exactitud de
los límites del campo.
7. Presione la techa "Fijar nuevos límites del campo"
Determinar nuevos límites del campo:
Alrededor de la rodada actual se sitúa un
contorno externo.
Borrar los límites del campo actuales y las
huellas de rodada.
8. Cambiar a la pestaña Campos
9. Borrar la superficie trabajada, solo si al fijar los
límites del campo no se ha sembrado.
10. Guardar el campo actual
5. Crear una cabecera de parcela:
En CCI.Command - vista del mapa
Crear una cabecera de parcela: En los límites
del campo actuales se sitúa una cabecera
de parcela.
Seleccionar tipo de cabecera de parcela:
La anchura de la cabecera de parcela
debe cuando menos corresponderse con
el radio de viraje del tractor.
1
2
3
- 91 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
1. Cabecera rotatoria:
Crea una cabecera del ancho deseado alrededor
de los límites exteriores del campo
2. Cabecera individual
Introduzca la cabecera individual recorriendo el
área de cabecera con el tractor y la guía de siembra
bajada.
Teclas de función en el menú administrar cabecera:
Introducir el ancho de la cabecera de
parcela deseado
Cambiar la posición del marcador
Fijar punto A / Marcar huella de
referencia
Marcar curvas
Marcar rectas
conectar marcado manual superficie
recorrida
desconectar marcado manual superficie
recorrida
3. Borrar la cabecera creada.
Solo activo cuando ya existe una
cabecera para el campo actual.
Control sembradoras: con control ancho
parcial
1. Selección del control automático de los anchos
parciales
---
---
---
5
...Control operativo de anchuras parciales preseleccionado
/ el control operativo de anchuras parciales puede ser
activado en el terminal.
6
...Control operativo de anchura parcelada desactivado
En cuanto se eleva la guía de siembra
con la dosificación automática, se para
la dosificación.
2. Ajuste de la geometría de las máquinas:
---
---
---
a
b
a. Distancia punto de conexión - centro compactador
de neumáticos
excepto Terrasem: La Terrasem está equipada con
montaje de 3 puntos, mida (en lugar del punto de
conexión) desde el punto de rotación del bloque de
montaje hasta el centro del compactador de neumáticos.
b. Distancia compactador de neumáticos - guía de
siembra: En la Terrasem se refiere al punto medio
matemático entre las dos guías de siembra.
3. Ajuste del tiempo de predosificación:
El tiempo de dosificación predeterminada
es dependiente de los parámetros
siguientes: Número de revoluciones del
soplador, especie de semilla y dosis.
Regular nuevamente la dosificación
predeterminada, si se cambia uno de
estos parámetros.
---
---
---
- 92 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Medición del tiempo de predosificación:
Tiempo de predosificación: tiempo que la semilla
necesita para llegar de la dosis a la barra guía de
siembra mediante la corriente de aire.
Pulse la tecla de calibración y mida el tiempo desde
que pulsa la tecla hasta que el grano sale de la reja de
siembra.
Determinación del tiempo de espera:
El valor estándar de 3 segundos es regulado
previamente.
Para determinar el tiempo correcto se necesitan dos
personas y se procede de la manera siguiente:
1. Acceder al menú de trabajo en el terminal
2. Conectar el soplador.
3. Asegurarse que la rueda dosificadora esté llena del
todo.
4. Poner el recipiente debajo de una reja.
5. La primerapersona conecta la dosificación previa
con conector externo de calibración
6. La otra persona cronometra el tiempo que transcurre
hasta que los primeros granos lleguen al cubo.
7. Repetir la operación en diferentes líneas de siembra.
Introduzca el tiempo más largo como valor en tiempo
de predosificación.
En Terrasem: El tiempo de dosificación
previa se utiliza con ambas dosificaciones.
En Aerosem con PCS: Con control
operativo de anchuras parciales <SC>
activo, el tiempo de dosificación
previa regulado se utiliza solo para la
dosificación de fertilizante. El tiempo
de dosificación previa para el PCS es 0.
4. Ajuste de los tiempos de retardo:
---
---
---
---
a
b
a. Retardo entrada
Calcule el retardo de entrada:
Colocar vuestro campo o vuestro límite de cabecera
de parcela en el terminal.
• Activar el modo automático en el CCI Command
• Iniciar el funcionamiento automático del dosificador.
Bajar la barra-guía de siembra a la posición de trabajo.
Indicación:
Con Terrasem la dosificación se inicia al
entrar en el campo, aún si la barra-guía
de siembra está levantada.
Se puede ignorar la indicación para bajar
la barra-guía de siembra.
Con Vitasem y Aerosem la dosificación
se inicia, al entrar en el campo, solo si la
barra-guía de siembra está bajada.
Marcar el límite real en el campo, así se puede
reconocer ése aún posteriormente.
Marchar ahora con velocidad constante (igual velocidad
de marcha que en la siembra) en el campo
Controlar ahora si las semillas se depositan en el
suelo preciso hasta el límite. Abrir un surco de siembra
en el límite de la tierra de labor. Si no se encuentra
semilla alguna, continuar controlando al interior de la
tierra de labor. (dosificación conecta demasiado tarde).
Si ya se encuentra semilla, controlar fuera de la tierra
de labor. (dosificación conecta demasiado temprano).
Si el inicio de la siembra no coincide con el límite de
la tierra de labor, medir en este caso la distancia al
límite de la tierra de labor y convertir ésa en segundos.
1. Si la dosificación se conecta demasiado pronto
(solapamiento), introduzca este valor en el retardo
de conexión con un signo NEGATIVO. El tiempo
de predosificación se acorta en este valor y la
dosificación se conecta más tarde.
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
signo negativo
signo negativo
signo negativo
Campo
2. Si la dosificación se conecta demasiado tarde (vacío
de siembra), introduzca este valor en el retardo
de conexión con un signo POSITIVO. El tiempo
de predosificación se prolonga en este valor y la
dosificación se conecta más pronto.
Vacío de siembra rectangular
Vacío de siembra rectangular
Vacío de siembra rectangular
signo positivo
signo positivo
signo positivo
Campo
Ejemplo:
• velocidad de marcha constante 10 km/h
• Para convertir a m/s, dividir el valor km/h entre 3,6.
El resultado es una velocidad de 2,77 m/s
Supuesto que la semilla está ya colocada en el suelo
2 m fuera del límite (traslapo):
- 93 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Calcular: distancia dividida por velocidad en m/s -
aquí: 2m / 2,77m/s = 0,72 s y descuente este valor del
retardo de conexión actual. Si no se había introducido
ningún retardo de conexión: 0 - 0,72 m/s
Si para esta distancia la dosificación hubiese comenzado
demasiado tarde (vacío de siembra), aumentar el valor
del retardo de conexión para el valor calculado:
0 + 0,72
• Revisión:
Si al revisar de nuevo ha surgido una distancia al
límite de la tierra de labor, la que no se desea tolerar,
cambiar el tiempo de retardo ya introducido (EZ de
antes) para el nuevo valor de la distancia de la semilla
al límite de la tierra de labor (EZ nuevo).
• Atender otra vez a los signos correctos:
Inicio semilla - entrada Signo
Inicio semilla - entrada Signo
fuera de los límites del campo -
fuera de los límites del campo -
dentro de los límites del campo +
dentro de los límites del campo +
Consejo: Para evitar vacíos de siembra
al entrar, añada al retardo de entrada el
tiempo correspondiente a recorrer un
metro.
b. Tiempo de retardo al salir del campo
Cálculo del tiempo de retardo al salir del campo:
Aquí funciona de manera similar al de la entrada.
Marchar dentro del campo en dirección del límite
de la tierra de labor.
Comenzar - con barra-guía de siembra levantada - el
funcionamiento automático de la Section Control así
como el funcionamiento automático del dosificador.
Marchar con velocidad de marcha constante en ángulo
recto al límite de la tierra de labor desde el campo e
ignorar la indicación de bajar la barra-guía de siembra.
Medir la distancia, en la que no debe ser más
sembrado, hasta el límite de la tierra de labor y convertir
ésa en segundos.
1. Si la semilla estuviera más allá de los límites
(solapamiento), aumente el valor del retardo de
desconexión (valor inicio también 0) con el valor
calculado.
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
signo positivo
Campo
2. Si la semilla estuviera antes de los límites
(vacío siembra), aumente el valor del retardo de
desconexión (valor inicio también 0) con el valor
calculado.
Vacío de siembra rectangular
Vacío de siembra rectangular
signo negativo
Campo
Campo
Campo
Fíjese en que el signo sea correcto:
Final semilla - salir Signo
Final semilla - salir Signo
fuera de los límites del campo +
fuera de los límites del campo +
dentro de los límites del campo -
dentro de los límites del campo -
Consejo:
Para evitar vacíos de siembra al salir,
añada al retardo de salida el tiempo
correspondiente a recorrer un metro.
Indicación:
Los valores cuya suma del tiempo de
predosificación y de retardo (retardo de
entrada y retardo de salida) es negativa,
no pueden introducirse.
Indicación:
Al entrar y salir en el campo mantenga la
velocidad constante y circule siempre en
ángulo recto sobre los límites del campo.
5. Servicio con control operativo automático de
anchuras parciales:
1. Asegurarse que el control operativo automático de
anchuras parciales del CCI.Command está conectado.
(La visualización <SC > en el menú de trabajo está en
verde.)
2. Establecer servicio de siembra - activar el funcionamiento
automático de dosificador
3. Bajar la barra-guía de siembra
4. Entrada en la tierra de labor:
con Terrasem: La dosificación se inicia, al entrar
en el campo visualizado, aún si la barra-guía de
siembra está levantada.
Indicación:
Si se entra en el campo con control
operativo de anchura parcial <SC>
activo con barra-guía de siembra
levantada, aparece una indicación
para bajar la barra-guía de siembra.
- 94 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Con Vitasem y Aerosem: La dosificación se
inicia, al entrar en el campo visualizado, solo si la
barra-guía de siembra está bajada.
Indicación:
Si se entra en el campo con control
operativo de anchura parcial <SC>
activo con barra-guía de siembra
levantada, aparece una indicación
para bajar la barra-guía de siembra.
Bajar la barra-guía de siembra
dentro del tiempo de dosificación
previa.
5. Salida de la tierra de labor:
La indicación para elevar la guía de siembra aparece en
cuanto han transcurrido el tiempo de predosificación y el
tiempo de retardo. Eleve la guía de siembra.
6. Indicaciones:
- Calidad GPS
- La indicación siguiente aparece en la pantalla: "La
calidad GPS es demasiado mala. El modo Section
Control automático ha sido desactivado."
Esto significa que la dosificación si la guía de siembra
ya estaba bajada, continúa funcionando y que debe
conectar la dosificación manualmente en los límites
del campo (elevando/bajando la guía de siembra).
- Compruebe la conexión del terminal con la antena.
- Procure tener libre la visión al cielo. Las sombras
también pueden influir en la señal GPS.
CCI.GPS
Tecla [Home] - CCI.GPS
Si la tecla [CCI.GPS] descrita en la imagen
no se ve en su terminal, no está activado
CCI.GPS. Véase apartado "activar App".
1. Saliente (pestaña):
Info GPS
Aquí puede comprobar la señal GPS. La calidad de la
señal debe ser ≥ DGPS 2.
En la parte de arriba a la derecha se indica que juego
de datos GPS está enviando el receptor GPS en este
momento. (negro = se está enviando/ gris = no se está
enviando)
Condiciones para los datos GPS:
Para el funcionamiento con CCI.Command deben
respetarse las siguientes condiciones marco:
baudio 19200
baudio 19200
GGA + RMC + VTG 5 Hz
GGA + RMC + VTG 5 Hz
GSA 1 Hz
GSA 1 Hz
GSV (opcional) 1 Hz
GSV (opcional) 1 Hz
- 95 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Ajustes GPS
Hay dos opciones para conectar un receptor GPS:
- RS232:
Si el receptor tiene una salida serial, esta se conecta en
la entrada RS232 del terminal y en el CCI.GPS el RS232
se selecciona como fuente. En RS232 como fuente deben
coincidir las tasas de baudios del terminal y del receptor
GPS.
- CAN-Bus
Si el receptor tiene una conexión CAN-Bus, esta se conecta
con el ISOBUS y el CCI.GPS debe seleccionar CAN-Bus
como fuente. Si se ha seleccionado CAN-Bus como fuente
GPS, la tasa de baudios se indica automáticamente. No
se puede ajustar manualmente.
- ajustar la geometría del tractor
Una introducción inexacta de los valores
geométricos implica inevitablemente una
conexión y desconexión inexacta de la
dosificación y, por tanto, solapamientos
o agujeros indeseados.
También un cambio en la constelación
satelital, de la posición del arbolado u
otros obstáculos en la zona de trabajo
de la antena, así como datos erróneos
del reloj satelital relativos al tiempo,
pueden conducir a un desplazamiento de
la indicación de lugar (=GPS-Drift) (= ir a
la deriva). Para limitar las consecuencias
de un GPS-Drift, se recomienda una señal
de corrección RTK.
- En CCI.GPS - geometría puede ajustar los datos geométricos
del tractor:
(1) Distancia del receptor GPS al centro del eje de
rotación
(2) Desplazamiento lateral del receptor GPS hacia el
centro del eje de rotación
(3) Tipo de montaje*
(4) Distancia del punto de conexión al centro del eje
de rotación*
El eje de rotación del tractor en los tractores
normales se encuentra en el eje trasero.
* (3) y (4) deben considerarse como los preajustes para
CCI.Command. Los valores introducidos aquí pueden
seleccionarse en una lista en CCI.Command.
Véase CCI.Command - geometría
1
2
3
4
Activar App
Si la App necesaria no se indica en el menú principal del
terminal (tecla [Home]), siga los pasos siguientes en el
orden indicado.
1. Pulsar la tecla [Home] en el terminal para acceder al
menú principal.
2. Pulse la tecla [Herramienta] en el menú principal
3. Cambie a pestaña [ajustes del sistema]
4. Pulse la tecla "Administrar Apps" Aquí se indican todas
las Apps instaladas y activadas.
- 96 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
5. Busque la App necesaria en esta lista aquí CCI.
Command).
6. Tocar el botón "Command" para poner el ganchillo.
Aparece la siguiente pantalla.
7. Tocar el cuadrado vacío para poner el ganchillo.
8. Toque la tecla [OK] para activar la modificación. Con
la tecla [ESC] cancela la modificación y regresa a la
pantalla anterior.
9. Confirme el aviso que aparece ("Para activar las
modificaciones reinicie el terminal.") con la tecla [OK].
10. Pulse la tecla [ON/OFF] en el terminal para reiniciar el
terminal.
Si en la administración de Apps no
aparece la App necesaria, llame al
servicio de atención al cliente para activar
dicha App. ¡En este caso la activación de
la App es de pago!
Cambio entre las Apps
Con la tecla
(1) en el terminal puede cambiar de una
App a otra entre las seleccionadas.
-
1
Como estándar están seleccionadas todas las Apps. Si
se desea cambiar algo eso, como por ejemplo conectar
alternativamente sólo entre 2 Apps diferentes, selecciónelas
usted mismo.
1. Selección de las Apps:
1. Pulsar la tecla [Home] en el terminal para acceder al
menú principal.
2. Pulse la tecla [Herramienta] en el menú principal
3. Cambiar a la saliente (pestaña) [ Regulaciones del
usuario ]
4. Pulse la tecla "Conmutar App" Aquí se indican todas
las Apps instaladas y activadas.
5. Busque las Apps necesarias en esta lista aquí CCI.
GPS).
- 97 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
6. Marcar las Apps necesarias con un ganchillo, o borrarlas
de la lista quitando el ganchillo.
La App "Control máquinas" no se puede
desactivar. Esa está marcada con un
ganchillo y en gris.
- 98 -
1700_E-SEED_COMPLETE_8507
SEED COMPLETE
E
Esquema de conexiones: Seed Complete con Pöttinger GPS-Antena
Esquema de conexiones: Seed Complete con antenas GPS de otros fabricantes
Cable Type G
D1
D2
473A2000.0
765-14-94
CAN1-IN
CAN1-IN
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Terminal
Cable del tractor*
Alimentación de corriente
Conexión de la antena GPS de otro fabricante
Conexión de la antena GPS de otro fabricante
D-Sub 9-polos
Pin2 Rx
Pin3 Tx
Pin4 GND
Estos datos son válidos del lado del terminal.
D1
D2
Señal RS-232
Conexión enchufe señal tractor conforme a DIN ISO 11786
*en lugar de utilizar el cable
ttinger del tractor, también
se puede utilizar el cableado
interno del Isobus del tractor.
Cable Type G
D1
D2
473A2000.0
765-14-93
CAN1-IN
CAN1-IN
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Ordenador de trabajo
Conexión de la antena GPS A101
D1
D2
Señal RS-232
Conexión enchufe señal tractor conforme a DIN ISO 11786
*en lugar de utilizar el cable Pöttinger del
tractor, también se puede utilizar el cableado
interno del Isobus del tractor.
Alimentación de corriente
Terminal
- 99 -
1100-E Saatkastendeckel_8611
APLICACIÓN
E
Tapa de la tolva de semillas
Regulación de la apertura angular:
Posición (1): 85°
La tapa de la tolva de semillas se puede abrir hasta en
85°, si la tapa de la tolva de semilllas y la articulación
están atornilladas en los agujeros interiores.
Posición (2): 101°
La tapa de la tolva de semillas se puede abrir hasta en
101°, si la tapa de la tolva de semilllas y la articulación
están atornilladas en los agujeros exteriores.
346-09-37
85°
1
101°
346-09-36
2
- 100 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
E
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
La rueda de siembra combinada
Cada rueda de siembra está compuesta por una rueda
de siembra gruesa (2) con empujador de cierre (1) y una
rueda de siembra fina (3) con empujador de cierre (4).
Todas las ruedas de siembra se accionan de la misma
manera, con el eje de siembra de regulación continua.
La velocidad y el sentido de giro del eje de siembra, así
como las piezas de reducción utilizadas, influyen en el
volumen de siembra.
La rueda de siembra combinada permite el uso de
ruedas de siembra gruesas y finas sin necesidad de gran
equipamiento.
Abra el empujador de cierre de la rueda de siembra utilizada
y, a la vez, cierre el empujador de cierre de la rueda de
siembra no utilizada,
1
2
4
3
Rueda de siembra gruesa
La rueda de siembra gruesa es adecuada para semillas
redondas, homogéneas con un tamaño de 2 mm hasta
aprox. 10mm de diámetro.
Como procedimiento de dosificación se adecua la siembra
desde abajo y desde arriba.
Regulación:
Posición de la transmisión: 10...100
Trampilla de fondo: 0...7
Empujador de cierre: Em
pujador de cierre (1)
completamente cerrado (B)
Empujador de cierre (4)
cerrado (A)
Mezclador: según tipo de semillas
Rueda de siembra fina
La rueda de siembra fina es adecuada para semillas
redondas, homogéneas con un tamaño de hasta 2 mm
de diámetro.
Como procedimiento de dosificación se adecua la siembra
desde abajo
Regulación:
Posición de la transmisión: 10...100
Trampilla de fondo: Posición "0"
Empujador de cierre: Empuj
ador de cierre (4)
completamente cerrado (B)
Empujador de cierre (1)
cerrado (A)
Mezclador: según tipo de semillas
A
B
- 101 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
La dosificación monograno mejora la distribución del
espacio, el desarrollo de la planta y el rendimiento y,
además, ahorra semillas.
El sistema de siembra desde arriba de VITASEM solo es
adecuado para semillas redondas, homogéneas de aprox.
1,8 - 2,8 mm Ø , especialmente para colza y semillas del
tipo de la col:
... las semillas no deben estar deben estar desgastadas
por el desinfectante, la superficie de los granos no
debe estar pegajosa (limpiar con un cepillo los restos
de desinfectante de las cavidades). Las semillas con
aditamentos, p. ej. desinfectante e insecticida no son
adecuadas para siembra desde arriba.
... para una siembra uniforme no se recomienda una
velocidad superior a los 6 km/h.
Las fuertes vibraciones como p. ej. por terreno muy
pedregoso y terregoso influye en la calidad de la siembra.
... la inclinación de la pendiente debe ser inferior a 15%.
Si no se dan las condiciones anteriores,
se recomienda la "siembra desde abajo
con rueda fina". Esto también es válido
para tipos de colza híbrida con granos de
tamaños muy diferentes entre sí.
Procedimiento de dosificación
1° Siembra desde
abajo
2° Siembra desde
abajo reducida
3. Siembra desde arriba
(no con dosificación
eléctrica)
4. Siembra desde
abajo semillas
siembra fina
Semillas Semillas normales
Semillas Semillas normales
p.ej.: cereal
semillas normales con
dosis reducida, p. ej.:
centeno híbrido
semillas finas con un
tamaño < 2 mm
p.ej.: colza
semillas finas con un
tamaño < 2 mm
p.ej.: colza
Rueda de
siembra
F/G G G F
F/G G G F
F/G G G F
F/G G G F
Posición de la
compuerta
abierta totalmente abierta totalmente posición central abierta totalmente
abierta totalmente abierta totalmente posición central abierta totalmente
abierta totalmente abierta totalmente posición central abierta totalmente
abierta totalmente abierta totalmente posición central abierta totalmente
Cubierta No
Cubierta No
Pieza insertada de
reducción
Cubierta para siembra por
arriba
No
Cambiando el sentido de giro del eje de siembra, cada
rueda de siembra, dotada con una pequeña cavidad
especial (19/1), extrae una semilla, la pasa por debajo de
una cubierta (20/2) y la añade para "caída libre" a las rejas.
1
19
19
2
20
Indicaciones para siembra por arriba (equipamiento opcional)
- 102 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Prueba de calibración para siembra por
arriba
Preparación de la prueba de calibración:
- cerrar empujador
- llenar la tolva con semillas (colza)
- colocar las cubetas de vaciado
- detener el empujador de cierre en la posición
a
- la trampilla de fondo permanece en posición 0
- tornear previamente como mínimo 10 giros del eje de
siembra
Realización de la prueba de calibración
Realización de la prueba de calibración
Se deben recoger los granos en una o más salidas
,
mientras
se gira la manivela hasta que el eje de siembra haya dado
una vuelta exactamente.
El ajuste correcto del empujador (
Fig. 25
) será cuando
con el giro del eje de siembra se distribuyan
36 +/- 4
granos por salida.
25
Si en el ajuste del empujador "
a
" se contabilizan más de
40
granos por giro del eje de siembra, las semillas solo
son adecuadas para siembra desde arriba.
Si se cuentan menos de
32
granos por giro, los empujadores
de cierre deben bloquearse en el siguiente ajuste grande
(primero "
b
", luego "
c
" o "
d
"). (
Fig.25
)
La prueba de calibración debe repetirse cada vez.
- Advertencias importantes:
- Advertencias importantes:
- ¡Después de cada modificación del ajuste de los
empujadores, debe pretornearse como mínimo con 10
giros el eje de siembra!
- La prueba de calibración debería realizarse también
durante el proceso de trabajo con el fin de garantizar el
funcionamiento adecuado de la siembra desde arriba.
A veces, las cavidades adicionales pueden
conllevar una reducción del volumen de
siembra. ¡A continuación deben limpiarse
las cavidades con un cepillo!
25a
- 103 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Regulación del volumen de siembra
1. Dosificación mecánica
Ajuste las posiciónes con las semillas y con la cantidad
de siembra que desee con ayuda de la tabla de siembra.
1. Ajuste siembra por abajo/siembra por arriba
2. Ajuste del engranaje continuo
Los ajustes del engranaje por debajo de 10
no se pueden ajustar directamente con la
palanca.
3. Los ajustes del engranaje por debajo de diez puede
obtenerlos duplicando el valor que desea conseguir.
Ajústelo con la palanca y active la el reductor.
4. Si la cantidad de siembra sigue siendo demasiado alta,
utilice una pieza insertada de reducción o la rueda de
siembra fina.
5. Si la cantidad de siembra sigue siendo demasiado
reducida (a pesar del ajuste máximo del engranaje y
sin reductor), abra la trampilla del fondo una muesca
más.
Indicación
Abrir la trampilla del fondo puede implicar
una reducción de la exactitud de la siembra.
2. Dosificación eléctrica
1. Posición de la rueda dentada según tabla de semillas
2. Modifique la posición de la rueda dentada si el motor
de dosificación eléctrica se mueve constantemente en
el rando situado entre < 500 r.p.m. o > 3.200 r.p.m.
3. Si las revoluciones se mantienen demasiado bajas,
use una pieza insertada de reducción o la rueda de
siembra fina.
4. Si las revoluciones se mantienen demasiado altas,
abra la trampilla del fondo.
Indicación
Abrir la trampilla del fondo puede implicar
una reducción de la exactitud de la siembra.
- 104 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Posibilidades de regulación
El cambio del sentido de giro del eje de siembra es
"Contenido" del equipamiento adicional "Siembra desde
arriba".
Posición de la transmisión
(Dosificación mecánica)
El engranaje de baño de aceite doble es regulable de
manera continua desde 10 - 100 (0 = eje de siembra parado).
Consulte la posición de la transmisión en el borde izquierdo
de la palanca. (Dirección 100)
Si una cantidad de siembra muy reducida requiere una
posición de la transmisión por debajo de 10, se puede
reducir a la mitad la velocidad de giro del eje de siembra
con ayuda del reductor. Esto significa que con un valor
de lectura de 15 en la palanca, la velocidad del eje de
siembra es de 8 o 7.
Fijar la palanca con la empuñadura de estrella (21/1).
Reductor / posición de transmisión
normal
(Dosificación mecánica)
Para conmutar entre posición de transmisión normal y
reductor, abra la caja situada en el lado izquierdo de la
máquina:
- cambiando el arrastrador (22/1 o 23/2) y el anillo de
ataque (22/2 o 23/1).
velocidad de giro normal, arrastrador derecho (22/1a, 23/2a)
1/2 velocidad de giro, arrastrador izquierdo (22/1b, 23/2b)
Cambiar solamente los arrastradores (1 y
2). ¡No cambiar las ruedas dentadas!
Reajuste siembra por abajo/siembra por
arriba
(Dosificación mecánica)
Montar debidamente los arrastradores (23/2+4) y los anillos
de ataque (23/1+3):
Siembra desde abajo arrastrador izquierdo (2-negro/4-azul)
(velocidad normal) Anillos de ataque derecha (1-rojo/3-
verde)
Siembra desde abajo arrastrador (2-negro) derecha
(1/2 velocidad de giro) An
illo de ataque (1-rojo)
izquierda
Siembra desde arriba
arrastrador (2-negro) izquierda
arrastrador (4-azul derecha
anillo de ataque (1-rojo) derecha
anillo de ataque (3-verde) izquierda
23
22
Siembra desde
abajo:
1
21
¡Cerrar la protección del engranaje después
de realizar los ajustes y en funcionamiento!
- 105 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Empujadores de cierre
La principal función del empujador de cierre (24/A) es cerrar
y abrir las salidas de la tolva de semillas.
¡Los empujadores de cierre no sirven para
regular el volumen de siembra!
¡Un ajuste erróneo de los empujadores puede provocar
diferentes volúmenes de siembra según la inclinación
del terreno!
Ajuste de empujadores para siembra por abajo:
El empujador debe estar siempre abierto del todo (24/2).
Empujador cerrado = posición 1 (24/1)
No usar posiciones intermedias.
Ajuste empujador para siembra por arriba (Equipamiento
adicional)
Aquí el empujador de cierre se desplaza a la posición
central al abrir. Dado que se debe ajustar el nivel adecuado
de llenado de las semillas en la rueda de siembra con el
empujador de cierre.
Esta posición central depende del flujo de las semillas.
Puede determinarse mediante una prueba de calibración.
(véase también página 2 de la tabla de siembra)
24
Engranajes
(solo con engranaje de dosificación eléctrica)
Para cubrir todo el rango de siembra, es necesario poder
ajustar diferentes reductores y transmisiones mediante
las ruedas dentadas.
Transponer las ruedas dentadas
1. Quitar las clavijas
2. Ajustar la posición deseada de las ruedas dentadas
3. Asegurar las ruedas dentadas con clavijas
Después de transponer las ruedas dentadas, accione el
eje de siembra durante 10 segundos para que el mando
reconozca la posición de las ruedas dentadas.
Si transcurridos los diez segundos requeridos, la posición
de las ruedas dentadas se indicara mal en el menú de
trabajo, compruebe los ajustes de los sensores y realice
una prueba de sensores.
Posición de las ruedas
dentadas
Visualización en el menú
de trabajo
demasiado lento
lento
rápido
demasiado rápido
- 106 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Trampilla de fondo
0 - 7 muescas para diferentes tamaños de semillas,
indicadas - palanca (26/1).
Si durante el calibrado, en el caso de lotes de semillas
grandes, se producen "salpicaduras de granos" o roturas,
colocar la muesca en un nivel superior al indicado en la tabla.
(En el caso de cereales, siembra fina con reductor y
colza, en siembra desde arriba la posición de la trampilla
de fondo es "0".
Ajuste de las trampillas de fondo en la muesca "1" véase
mantenimiento.)
Cubiertas (equipamiento adicional)
(solo con siembra por arriba)
Pieza insertada siembra desde arriba
Tapa de sujeción
Tapa de sujeción
Tapa de sujeción
Montaje de la cubierta:
1. Retirar la cubierta de la cámara de siembra
2. Abrir el empujador de cierre totalmente para la rueda
de siembra gruesa
3. Colocar la pieza insertada de siembra por arriba (1)
con el extremo más grueso hacia abajo.
4. Colocar la tapa de sujeción (2) sobre el puente (3)
5. Mover la pieza insertada de siembra por arriba
(1) hasta arriba hasta que el puente de la tapa de
sujeción (2) encaje entre los dos salientes de la
pieza insertada (audible)
Siembra desde arriba entalladura central (30/1)
1
26
31
30
1
2
3
29
29
1
2
- 107 -
1400-E-DOSIERVERFAHREN_8622
PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN
E
Pieza insertada de reducción:
(solo con siembra por abajo)
Coloque la pieza insertada de reducción con el extremo
recto (1) hacia abajo sobre la rueda de siembra gruesa
para reducir la cantidad de siembra a igual número de
revoluciones del motor.
1
- 108 -
1400-E-PENDELRÜHRWELLE_8611
MEZCLADOR PENDULAR
E
Mezclador
El mezclador sirve para evitar la formación de diques en
el tanque de semillas y que las semillas queden sueltas
Existen 2 variantes:
(A) = Meclador giratorio
(B) = Mezclador pendular
Mezclador giratorio
Mezclador desconectado - clavija en agujero (36/0,
35/0)
Mezclador conectado - clavija en agujero (36/1)
Con colza, desconectar siempre el
mezclador.
Desconectar el "mezclador giratorio"
tambn con hierba con buenas propiedades
de fluidez y colocar el brazo de mezcla en
posición vertical.
Ajustar la tensión de la cadena adecuada
con el tensor de cadena (35/1).
35
36
1
0
A
B
- 109 -
1400-E-PENDELRÜHRWELLE_8611
MEZCLADOR PENDULAR
E
3 posiciones
1) Función pendular desconectada
Palanca en pos. A
Para ajustar, afloje los dos tornillos "TS".
Coloque el pasador abatible "S" en el agujero "OFF" y
asegúrelo.
Gire el mezclador pendular en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que los ganchos mezcladores
estén en la parte delantera de la tolva de semillas (Pos.
II).
Modo de empleo:
Para todos los tipos de semillas corrientes y fluyentes.
Para la mayor parte de gramíneas y mezcla de gramíneas.
General para "siembras por arriba".
2) Ángulo pequeño (aprox. 35°)
Palanca en pos. A
Para ajustar, afloje los dos tornillos "TS".
Gire el mezclador pendular en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta que el pasador abatible
"S" encaje en el agujero "2a" del eje.
El gancho mezclador indica la dirección de la abertura
de vaciado de la carcasa (Pos. I).
Modo de empleo:
Semillas que forman puentes.
3) Ángulo máximo (aprox. 85°)
Palanca en pos. A
Para ajustar, afloje los dos tornillos "TS".
El bloque de plástico (K) debe asentarse sin holgura
en el hueco de la palanca.
El mezclador pendular debe girar 90° en el sentido de
las agujas del reloj.
Coloque el pasador abatible "S" en el agujero "2b" y
asegúrelo.
Modo de empleo:
exclusivamente para gramíneas y mezclas no fluyentes
¡Respetar los ajustes!
La medida 6-20 mm en posición extendida
de la biela motriz y excéntrica (P - L).
¡Atención!
Observar la posición correcta del pasador
abatible "S", en caso contrario existe
peligro de colisión.
Mezclador pendular
3
2
1
3
2
- 110 -
1400-E ABDREHEN_8622
E
CALIBRACIÓN
Ajustar la cantidad de siembra con la
prueba de giro
Con ayuda de la prueba de giro se controla si la cantidad
de siembra ajustada en la sembradora coincide con la
cantidad de siembra real.
Cuándo se debe realizar la prueba de giro:
- al cambiar la variedad de semillas
- si la variedad de semillas es la misma, pero varía el
tamaño, la forma, el peso o el desinfectante
- si se han cambiado las ruedas de siembra
- después de cada ajuste de la trampilla del fondo o de
los empujadores de cierre
Preparación de la sembradora para la prueba
de giro:
¡Atención!
Las siguientes condiciones son
imprescindibles para realizar una prueba
de giro sin riesgo alguno:
- ¡El tractor está asegurado para que no
se desplace! En las sembradoras con
accionamiento de siembra mecánico, el
tractor debe estar estacionado.
- ¡La sembradora está enganchada al tractor
y bajada sobre suelo firme y llano!
- ¡Los soportes, la escalerilla auxiliar y el
montante de carga deben estar limpios y
no resbalar!
- llenar la tolva de semillas debidamente (véase capítulo
"Uso/llenado tolva de semillas")
- mantener la sembradora en posición horizontal
- desactivar el conmutador del paso entre hileras (¡todas
las ruedas de siembra deben girar para la prueba de
giro!)
- ajustar la dosificación deseada (véase "tabla de
siembra")
- ajustar los empujadores de cierre debidamente (véase
"tabla de siembra")
- todos los empujadores de cierre de las ruedas de
siembra que no siembran deberían cerrar
- ajustar la trampilla del fondo debidamente (véase "tabla
de siembra")
- ajustar la posición de la transmisión debidamente (véase
"tabla de siembra")
- ajustar las piezas de reducción y el mezclador
debidamente (véase "tabla de siembra")
Indicación:
Dado que las semillas pueden ser muy
diferentes en cuanto a peso específico,
tamaño, forma y desinfectante, los valores
de la tabla de siembra son solamente
orientativos.
Por lo tanto es necesario realizar siempre
una prueba de giro. En caso de divergencias
con la cantidad de siembra deseada,
realizar una nueva prueba con la posición
de la transmisión reajustada.
Sin indicaciones de la tabla de siembra/
posición de transmisión también se puede
determinar la nueva "correcta" posición
de la transmisión, p. ej. después de una
primera prueba de giro (con cualquier
posición de la transmisión) con la que se
efectúa una nueva prueba de giro (utilizar
el "disco de siembra" suministrado como
ayuda).
Modo de proceder para calibrar:
¡Atención!
¡Peligro de vuelco! Las siguientes tareas no
deben realizarse en el montante de carga,
sino situándose de pie en el lateral de la
sembradora.
Si una tarea solo pudiera realizarse en el
montante de caga, ¡sujetarse siempre con
una mano en la barandilla!
1) Elevar las cubetas de vaciado (1) y desenclavar de los
ganchos de bloqueo.
1
- 111 -
1400-E ABDREHEN_8622
CALIBRACIÓN
E
2) Desbloquear y bajar las guías de conducción de las
semillas (2) a ambos lados.
2
2
1
3) Si existe, plegar el escalón de sobrecarga y, a
continuación, colocar las cubetas de vaciado (1) debajo
de la dosificación, a izquierda y derecha de la máquina.
¡Atención!
¡Usar máscara de protección!
¡Inhalar polvo de las semillas (desinfectante)
puede provocar riesgos para la salud!
4) Controlar la posición adecuada de los empujadores de
cierre (3) y de la palanca de la trampilla del fondo (4)
según la tabla de siembra.
3
4
Si utiliza un accionamiento de dosificación
eléctrica, continúe con el capítulo control
Isobus o Powercontrol, punto "calibracn".
Una vez finalizada la calibración, prosiga
con el punto 13 de la página siguiente.
5) Coger la manivela de la caja de herramientas e insertarla
en la transmisión deseada.
1:1
2:1
Si usa un mando Compass, continúe
con el capítulo mando Compass,
punto calibración. Una vez finalizada la
calibración, prosiga con el punto 13 de la
página siguiente.
6) Pretornear
Pretornear con la manivela hasta que las semillas de
todas las cajas caigan a la cubeta de vaciado de manera
uniforme.
Indicación:
¡El pretorneado es imprescindible para
obtener una prueba de giro precisa! El flujo
de semillas se estabiliza, eventualmente se
eliminan los depósitos de desinfectante y
se llenan todas las cajas de las ruedas de
semillas.
7) Las cubetas de vaciado, después del pretorneado,
deben vaciarse en la tolva de semillas y limpiarse.
8) realizar la prueba de giro
Giros de manivela para la prueba de giro
Vitasem A 252 / A 302 / A 402
Superficie (ha)
1 / 40 1 / 40 1 / 10 1 / 10
1 / 40 1 / 40 1 / 10 1 / 10
1 / 40 1 / 40 1 / 10 1 / 10
1 / 40 1 / 40 1 / 10 1 / 10
Transmisión
1:1 2:1 1:1 2:1
1:1 2:1 1:1 2:1
1:1 2:1 1:1 2:1
1:1 2:1 1:1 2:1
Anchura de trabajo
2,5 m
90 45 360 180
90 45 360 180
90 45 360 180
90 45 360 180
3,0 m
75 37 300 150
75 37 300 150
75 37 300 150
75 37 300 150
4,0 m
56,3 28,2 225 113
56,3 28,2 225 113
56,3 28,2 225 113
56,3 28,2 225 113
Indicación:
Para cantidades de siembra muy pequeñas
(p. ej. colza) es recomendable la prueba de
giro para 1/10 ha.
Girar de manera uniforme, aprox. 1 giro
por segundo
En el mando Compass se cuentan y se
indican los giros
- 112 -
1400-E ABDREHEN_8622
CALIBRACIÓN
E
9) Después de haber efectuado los giros necesarios de
la manivela, deben pesarse las semillas que han caído
a las cubetas de vaciado.
Indicación:
¡Tener en cuenta el peso del contenedor
de la balanza y comprobar la exactitud de
las indicaciones de la balanza!
10)
Multiplicar el peso de la prueba de giro con el factor
de superficie para calcular la cantidad de siembra en
kh/hectárea:
p. ej. peso 3,2 kg
Superficie: 1 / 40 ha
3,2 kg x 40 = 128 kg/ha
Indicación:
¡Si después de la primera prueba de giro no
se ha conseguido la cantidad de siembra/
hectárea deseada, debe modificarse la
posición de la transmisión y repetirse la
prueba de giro hasta conseguir la cantidad
de siembra/hectárea deseada!
El disco de siembra sirve de ayuda para
determinar la modificación de la posición
de la transmisión
11) Modificar la posición de la transmisión (1) según el
valor indicado en el disco de siembra.
1
1
12)
Repetir el proceso hasta que se alcance la cantidad de
siembra deseada.
13)
Insertar las cubetas de vaciado (2) en los ganchos de
bloqueo de la posición de aparcamiento.
2
- 113 -
1300-E SPORNRAD_8622
E
RUEDA DE PAN DE COLA
Modo de funcionamiento
La rueda de patín de cola impulsa el árbol de siembra
mediante un mecanismo de regulación continua y facilita
los datos necesarios para el terminal Compass.
Si el suelo debe tratarse sin siembra, ¡debe levantarse y
asegurarse la rueda de patín de cola!
El deslizamiento de la rueda de patín de cola se puede
modificar durante el trabajo, p. ej. al cambiar de un suelo
blando a otro más duro.
En este caso debe reajustarse el engranaje.
Regulación:
La rueda de patín de cola se coloca en posición de trabajo
con la palanca
Equipamiento adicional: abatimiento hidráulico
de la rueda de patín de cola
La rueda de patín de cola pasa de la posición de cabecera
a la posición de trabajo con un dispositivo de mando de
efecto simple hidráulico (2) con posición flotante.
Indicación:
¡Al bascular a la posición de trabajo debe
tenerse en cuenta que el cilindro esté
completamente encajado!
A continuación el dispositivo de mando
debe colocarse en posición flotante.
Ajuste de transporte:
Durante el transporte, la rueda de patín de cola debe
colocarse en posición de transporte.
¡Atención!
Antes de realizar el transporte, debe
controlarse la posición de transporte de
la rueda de patín de cola.
Indicación:
La posición de inicio recomendada para el
campo debe seleccionarse de manera que
la rueda de patín de cola quede en la parte
interior.
1
1
2
- 114 -
1601-D PRESIÓN DE DISCO_8632
E
PRESIÓN DE DISCO
Regulación de la presión de reja
Regulación mecánica de la presión de reja (A):
A
La presión del disco se regular mediante un husillo (1)
central en la parte posterior de la máquina. Para cada disco
se ajusta una presión de máx. 50 kg. El valor de ajuste se
indica en una escala de orientación (2).
2
1
Ajuste (1):
- Escala de orientación, posición 1: presión mínima
de disco
- Escala de orientación, posición 5: presión máxima
de disco
Indicación:
¡Para el ajuste puede utilizarse la llave
poligonal de trinquete incluida en el
suministros!
¡Atención!
¡Antes de des-
montar la sembra-
dora debe alige-
rarse la presión
de disco comple-
tamente con el fin
de aumentar la
estabilidad!
Regulación hidráulica de la presión de reja (B)
(equipamiento opcional):
B
La regulación de la presión de disco se efectúa mediante
un equipo de control de efecto simple en el tractor.
Mediante las perforaciones (véase imagen) del cilindro
maestro se pueden fijar los valores mínimos y máximos
de la presión de disco mediante los pernos dobles (3, 4).
3
4
Con el fin de garantizar una presión homogénea
Sitúe los pernos en los agujeros vecinos (p. ej. agujeros
4 y 5).
Si necesita más flexibilidad para adaptar la presión de la
reja, coloque los pernos más separados uno del otro (p.
ej.: agujeros 3 y 6).
- 115 -
1601-D PRESIÓN DE DISCO_8632
PRESIÓN DE DISCO
E
Regulación de la profundidad
Los rodillos de presión (1), de dimensión 330 x 50 mm,
proporcionan una limitación de profundidad regulable y
una compactación posterior de la tierra.
2
1
Ajuste (2):
- Escala de orientación, posición 1: profundidad mínima
- Escala de orientación, posición 8: profundidad máxima
Ajuste con plantilla perforada:
4...
Siembra normal
5...
Siembra profunda
6...
Siembra poco profunda
4
5
6
Indicación:
El ajuste en profundidad se ve afectado por
parámetros como la naturaleza del suelo
e incluso la presión de disco regulada.
- 116 -
1100-E SAEBEREICH_8632
PRESIÓN DE REJA
E
Siembra poco profunda:
Zona de siembra
0 mm 45 mm
0 mm 45 mm
Regulación del husillo (A)
275 mm 365 mm
275 mm 365 mm
Posición de agujero - Brazo del rodillo de presión (B)
Pos. 1 Pos. 1
Pos. 1 Pos. 1
Siembra normal:
Zona de siembra
5 mm 50 mm
5 mm 50 mm
Regulación del husillo (A)
275 mm 365 mm
275 mm 365 mm
Posición de agujero - Brazo del rodillo de presión (B)
Pos. 3 Pos. 3
Pos. 3 Pos. 3
Siembra profunda:
Zona de siembra
15 mm 60 mm
15 mm 60 mm
Regulación del husillo (A)
275 mm 365 mm
275 mm 365 mm
Posición de agujero - Brazo del rodillo de presión (B)
Pos. 2 Pos. 2
Pos. 2 Pos. 2
¡Atención!
¡Los valores da-
dos en las tablas
son muy dependi-
entes de la natu-
raleza del terreno,
y de la presión de
reja regulada!
A
B
1
2
3
Indicación:
¡Para regular a
una profundi-
dad de depósito
óptima, se puede
también meter los
brazos de los ro-
dillos de presión
en tres posiciones
diferentes (ver la
tabla)!
- 117 -
0900-E SPURANREIßER_8622
E
TRAZADOR DE HUELLAS
Trazador de huellas
Funcionamiento:
Los trazadores de huellas se accionan hidráulicamente
con un dispositivo de mando de simple efecto.
Si el dispositivo de mando se conecta en „levantar“, se
eleva ambos trazadores de huellas Si el dispositivo de
mando se conecta en „bajar“ (posición flotante), se lleva
alterno el trazador izquierdo ó el derecho de huellas a la
posición de trabajo.
Regulación:
Ajustar el trazador de huellas al centro del tractor:
- La distancia (A) se determina según la fórmula de
cálculo:
Fórmula:
(Anchura de trabajo (B)[cm] + Distancia entre líneas R
[cm]) / 2 = Distancia (A)[cm]
Ejemplo: (300 + 12) / 2 = 156 cm
- Mover el trazador de huellas a la posición de
trabajo y regular en el punto de ajuste (2) la medida
determinada (A) según el dibujo contiguo.
Regular el agarre del trazador de huellas:
- el eje de los discos es girable en el punto de ajuste
(3).
El agarre deseado se puede ajustar según sea las
condiciones del suelo.
Seguridad de puesta en marcha:
Los trazadores de huellas están provistos con un tornillo
de ruptura (As).
Si el trazador de huellas toca en un obstáculo duro,
el tornillo se rompe y el trazador de huellas desvía del
obstáculo. Se recomienda llevar consigo un tornillo de
ruptura en el tractor.
¡Indicación!
¡Utilizar sólo piezas Pöttinger originales!
¡Tornillos con una otra resistencia a la
tracción pueden causar averías en la
máquina sembradora!
Regulaciones para el transporte:
Los trazadores de huellas están provistos de un seguro
para el transporte. En la posición de transporte estos se
deben asegurar en el punto (3) de fijación.
¡Atención!
¡En el transporte por carretera se debe
asegurar los trazadores de huellas con
un seguro de transporte, para impedir una
inclinación indeseada de los trazadores de
huellas durante la marcha!
1
2
As
3
3
- 118 -
1400-E ELEKTRISCHER DOSIERANTRIEB_8622
E
ACCIONAMIENTO DE DOSIFICACIÓN ELÉCTRICA
Transmisión de dosificación eléctrica
El accionamiento de dosificación eléctrica impulsa el eje de
siembra. El número de revoluciones correcto se controla
mediante los sensores siguientes.
- Sensor del engranaje (1)
- Sensor GPS (2)
La calibración resulta imprescindible para controlar que el
número de revoluciones sea correcto.
Funcionamiento del accionamiento de
dosificación eléctrica
El sensor GPS (2) calcula la velocidad y la transmite al
ordenador de trabajo. El ordenador de trabajo determina
las revoluciones del accionamiento para el eje de siembra
a partir de la velocidad transmitida, la cantidad de siembra
ajustada y del nivel de llenado. (solo con una calibración
correcta, véase capítulo "Calibración")
Sensor del engranaje (1)
El sensor del engranaje reconoce automáticamente la
posición de las ruedas dentadas. Aquí se indica la posición
lenta de las ruedas dentadas.
Después de conectar el mando, controle que la posición
indicada de las ruedas dentadas sea la correcta. (Indicación
de la posición de las ruedas dentadas en el menú de trabajo)
Rango de ajuste del sensor del engranaje: 2mm
Sensor GPS (2)
El sensor GPS calcula la velocidad del tiro con ayuda de
la posición GPS.
Para funcionar, el sensor GPS requiere que el cielo esté
visible. La suciedad grave puede mermar la visibilidad.
Limpie el sensor en caso de suciedad.
Antes de limpiarlo, desconecte el sensor de la corriente
eléctrica. Limpie la suciedad con un paño húmedo.
Antes de cada uso, compruebe si el sensor GPS está sucio.
Si hubiera objetos colgantes, como ramas
en el límite del bosque, evite que el sensor
GPS choque con dichos obstáculos.
2
1
- 119 -
1300-E STRIEGELARTEN_8622
E
TIPOS DE PUNZONES
Tipos de punzones
Generalidades:
Los punzones deben preparar la tierra dejándola lisa y
uniforme.
Los suelos duros requieren ángulos más inclinados
Los suelos blandos requieren ángulos más planos
Punzón de siembra: (A)
Cuando las semillas ya se han introducido en el suelo con
ayuda de los rodillos de presión, el punzón de siembra
se encarga de cubrir las semillas con tierra y de manera
uniforme.
Adecuación:
- todo tipo de suelos
Punzón perfecto: (B)
Similar al punzón de siembra pero con efecto adicional
de allanado.
Adecuación:
- todo tipo de suelos
Opciones de ajuste en punzones de siembra y
punzones perfectos:
Posición del punzón: (1)
La posición del punzón puede ajustarse mediante
las plantillas perforadas (1) tanto horizontal como
verticalmente. (p. ej. reducir en caso de uso sin rodillos
de presión)
Si la posición de los punzones se modifica en vertical, ¡se
modifica la presión de apoyo!
Presión de apoyo: (2)
El soporte del marco de punzones está dotado con tope
de caucho para permitir movimientos ligeros en ambos
sentidos. La fuerza de la presión de apoyo se preajusta con
bulones de fijación (2). Una menor libertad de movimiento
del punzón implica mayor presión de apoyo.
Inclinación de las púas: (3)
- La inclinación de las púas se regula mediante la
plantilla perforada (3) Asegurar a la izquierda y a la
derecha la posición de trabajo deseada con pernos. Ajuste
recomendado: El codo está en el aire. Los extremos de
las púas están juntos en posición horizontal en el suelo.
Prolongación punzón: (4)
Las dos púas de los extremos (4) son extensibles y abatibles.
Sacarlas en posición de trabajo y asegurarlas con pernos.
Plegarlas en posición de transporte y asegurarlas.
¡Atención!
¡Para no sobrepasar el ancho de transporte
máximo de 3 m, las prolongaciones de los
punzones (4) deben abatirse y asegurarse
en posición de transporte!
A
B
1
2
3
4
1
E
1400_ES-FAHRGASSEN_8622
- 120 -
CALLES DE PISTA
Después del primer recorrido conecte la segunda mitad
del eje de siembra para conseguir un ancho de siembra
completo.
2. Desconexión de un surco con calle de pista
asimétrica:
La desconexión de una calle de pista se efectúa
con los ganchos (3) a la izquierda y la derecha del
eje del engranaje. Estos ganchos se enganchan al
acoplamiento por resorte abrazador y detienen el
engranaje conectado a las ruedas de siembra.
Aflojar el tornillo de sujeción de un gancho impide la
acción de dicho gancho en el engranaje. De esa manera,
se siembra en ese surco.
La determinación de una calle de pista asimétrica se
efectúa en dos recorridos seguidos (aquí 1 y 2)
12457-13-08
Cabecera
Campo
Para ello debe soltarse manualmente el gancho exterior
de la curva (3). Suelte para ello el tornillo de sujeción
(4).
4
3
De qué gancho se trata puede consultarlo en el menú
"Vista general ritmo" de su terminal Compass o en la
"Parte informativa del menú de las calles de pista" para
Power Control e ISOBUS.
Si es posible la conexión de calles de
pista a un determinado paso, según el
mando, lo puede consultar en el capítulo
correspondiente.
Para mando Compass, el capítulo "Terminal
Compass" en el punto "Ritmo".
Para mando Power Control o ISOBUS
en el capítulo correspondiente en el
punto "Calles de pista", apartado "Parte
informativa".
Situar el paso de calles de pista en la cifra inicial correcta
en el borde de la tierra de labor (trazadores de huellas
bajados del lado del campo) –> véase cuadro de ejemplos
(capítulo: Compass-Terminal)
La transferencia automática se efectúa mediante los
sensores, p. ej. el cambio del trazador de huellas.
Tipos de calles de pista
Calles de pista con paso impar:
1. Calle de pista simétrica al inicio con ancho de
siembra total - ambos ganchos activos - 2 surcos
por recorrido
Calles de pista con paso par:
1. Calle de pista asimétrica al inicio con ancho de
siembra total - solo un gancho activo - un surco por
recorrido
2. Calle de pista simétrica al inicio con medio ancho
de siembra - ambos ganchos activos - 2 surcos por
recorrido
3. Si la esparciadora de fertilizante cuenta con un
dispositivo limitador también se puede iniciar en
el borde de la tierra de labor con ancho de hilera y
calle de pistacompletos.
Regulación de la máquina
1. Desconexión de la mitad derecha de la máquina
(para convertir calles de pista asimétricas en calles de
pista simétricas.)
Desconecte la mitad derecha de la máquina para el
primer recorrido, para ello separe el eje de siembra en
la mitad con la ayuda del casquillo de conexión.
Establecer calles de pista
Indicación
Compruebe la mo-
vilidad de los gan-
chos (3) soltando
el tornillo de suje-
ción (4). ¡No debe
estar oxidado ni
bloqueado!
E
CALLES DE PISTA
1400_ES-FAHRGASSEN_8622
- 121 -
asim. 4
16,0 m
Ritmo
Compass Terminal Power Control
Compass Terminal Power Control
/ ISOBUS
Indicación:
Compass Power Control /
Compass Power Control /
ISOBUS
gancho de engrane
izquierdo activo /
soltar gancho de
engrane derecho
gancho de engrane
derecho activo /
soltar gancho de
engrane izquierdo
ambos ganchos de
ambos ganchos de
engrane activos
En caso de avería, puede retirar los ganchos abriendo
los tornillos de sujeción (4) del acoplamiento por resorte
abrazador. (En caso necesario cerrar los empujadores
de cierre).
3. Medición del ancho de vía correcto:
Con paso simétrico, mida la distancia de la mitad del
ancho de vía del tractor regenerador desde la mitad
de la sembradora.
p. ej.: Vía = 1,80 m
simétrico = 90 cm
(Mitad ancho de vía = mitad sembradora)
Con paso asimétrico, mida la distancia de la mitad del
ancho de vía del tractor regenerador desde la parte
externa de la sembradora hacia dentro.
asimétrico = 90 cm
(Mitad ancho de vía = parte externa sembradora)
4. Regulación del ancho de vía:
1. Abrir cajón para rueda de dosificación gruesa y fina.
2. Empujar el clip hacia arriba
3. Abrir el alojamiento del eje de siembra
4. Abrir casquillo de conexión (abrir tornillo y empujar
el casquillo de conexión en dirección a las ruedas de
siembra)
5. Desmontar eje de siembra
6. Desmontar la estructura del eje de siembra
7. Montar la estructura de nuevo con la posición deseada
del acoplamiento por resorte abrazador
Fíjese que sitúa las ruedas de siembra
correctas sin saliente en el diámetro
interior junto al acoplamiento por resorte
abrazador.
8. Montar de nuevo el eje de siembra.
Proceso como 2. Repetir mitad del eje de siembra.
5. Cambio del ancho de vía
Si tira de la sembradora con 2 tractores con anchos de
vía diferentes, puede montar en una de las mitades del
eje de siembra 2 acoplamientos por resorte abrazador
con las correspondientes ruedas de siembra. (similar
a "4. Regulación del ancho de vía")
Pasa de un ancho de vía a otro desplazando los ganchos
(3) de un acoplamiento por resorte abrazador a otro.
6. Ajuste al ancho de neumático de su tractor de
mantenimiento:
Por cada surco, mediante el acoplamiento por resorte
abrazador mecánico (5) y los casquillos de conexión
de las ruedas de siembra (6) puede desconectar 2 o 3
ruedas de siembra.
5
6
6a 5a
7a
7
En la imagen arriba están desconectadas 2 ruedas de
siembra. Se trata de las ruedas 5 y 6. Si en la posición (7)
monta otro casquillo de conexión de rueda de siembra,
puede desconectar una tercera rueda de siembra (7a)
siempre que monte allí una rueda de siembra adecuada.
Las ruedas de siembra adecuadas son de tono gris
(5a, 6a) y no tienen saliente en el diámetro interior.
457-13-09
adecuada no adecuada
E
CALLES DE PISTA
1400_ES-FAHRGASSEN_8622
- 122 -
la electrónica de la red de a bordo (sacar
el enchufe del lado del tractor)
Solo se puede determinar una calle de pista
especial con el equipamiento adicional
"Calle de pista especial".
De fábrica siempre están activos los dos
ganchos. Por ello, una vez seleccionado el
paso de las calles de pista y el sentido de la
marcha, deben comprobarse los ganchos
y ajustarse en caso necesario.
Cambio de la calle de pista
La señal de cambio de calle de pista, según la configuración
de la máquina, se desencadena después de una de las
situaciones siguientes.
Ajuste la configuración deseada en el terminal.
Compass Terminal:
1) Motor del tractor
El control reconoce el "eje de siembra parado" y conecta
la calle de pista transcurrido el tiempo ajustado.
2) Rueda de patín de cola (solo en Vitasem A)
El control reconoce la "rueda de patín de cola parada" y
conecta la calle de pista transcurrido el tiempo ajustado.
3) Disco rayador
Después de activar el disco rayador se conecta la calle
de pista.
4) Caja de enchufe para señales del tractor (según ISO
11786)
Al elevar el brazo inferior del tractor se emite una señal
que conecta la calle de pista.
Power Control e Isobus:
1) Posición mecanismo elevador:
Existen varias señales que conmutan el recorrido y
activan la siembra:
a. La señal se transmite mediante la caja de enchufe
para señales del tractor (según ISO 11786).
El cable suministrado se conecta al haz de cables
en la posición S1.
Prueba de señales, véase menú prueba de sensores
b. señal externa de sensor
c. El tractor pone la señal del mecanismo elevador a
disposición (solo Isobus)
Ajuste en el menú de configuración (véase mando
Isobus
Prueba de señales, véase menú prueba de sensores
El retardo entre la bajada del mecanismo elevador a la
posición de trabajo y el inicio de la siembra se puede
ajustar en el menú de ajustes. Véase el capítulo del
mando
7. Desconexión de las calles de pista
Si no se van a determinar calles de pista, debe
desactivarse el control de las calles de pista
Con mando Compass
1. En el menú de ritmo ajustar el ancho de proyección
a < 5,0 m. Aparece la pantalla siguiente:
DES
Ritmo
calle pis
2. Confirmar con la tecla OK.
Con mando Power Control e ISOBUS:
En el menú de conexión de calles de pista en ON/
OFF poner el tic o no ponerlo
El estado de las calles de pista se puede ver en el
terminal y en la máquina (8) mirando desde el tractor.
8
8
Aunque el control de las calles de pista
esté desconectado, los datos actuales
de funcionamiento quedan guardados,
de manera que p. ej. después de una
interrupción en el trabajo se puede volver
a trabajar con el paso correcto.
Después de un periodo largo de no usar
la sembradora, debe comprobarse la
conexión de las calles de pista. Sobre
todo si los casquillos de conexión de las
ruedas de siembra (6) giran con facilidad.
Una posible causa de bloqueo son los
depósitos de desinfectante.
Para ajustes del paso de calles de
pista, véase el capítulo del mando
correspondiente y los ejemplos para
determinar las calles de pista
Al circular por vías públicas, desconectar
- 123 -
1300-E-FAHRGASSENMARKIERER_8611
CALLES DE PISTA
E
Marcador calles de pista
Función:
Al determinar las calles de pista descienden automáticamente
los discos (1) marcadores y marcan la calle acabada de
fijar. Las calles de pista son visibles antes de que comprimir
las semillas.
Se puede regular
- el ancho de vía de la calle
- la presión de trabajo de los discos
Regulación:
El ancho de vía de los discos se ajusta de manera que
quede marcada la calle.
La presión de trabajo se ajusta al suelo girando los discos.
En suelos ligeros, colocar los discos en paralelo al sentido
de la marcha y, en suelos pesados, más a pinza.
Si la calle se marca con una huella asimétrica, el marcador
de calles en desuso debe plegarse hacia arriba.
Ajuste de transporte:
¡Los marcadores de calles de pista deben asegurarse antes
del transporte colocándolos en posición de transporte (2)!
Utilización:
1. Los marcadores de calles de pista bajan autoticamente.
2. con marcador hidráulico: una vez determinadas las
calles, elevar el marcador con el mando de efecto simple.
El marcador de calles de pista se eleva automáticamente
a la vez.
sin marcador hidráulico: una vez determinadas las
calles, elevar el marcador de calles de pista con un
mando de efecto simple.
3. conmutar el mando de efecto simple a posición flotante
cuando la señal de las calles de pista haya desaparecido
del terminal.
Indicación: Aunque la calle aún no haya
pasado al paso siguiente, el marcador de
pista desciende de nuevo al suelo por su
propio peso.
1
2
- 124 -
1400-E SAATMENGENVERSTELLUNG_8622
E
AJUSTE CANTIDAD SIEMBRA
1)
Equipamiento opcional
Ajuste eléctrico de la cantidad de
siembra 1)
(solo posible con la variante mécanica con terminal
Compass)
Manejo:
El manejo del ajuste eléctrico de la cantidad de siembra
se efectúa a través del terminal Compass.
El ajuste eléctrico de la cantidad de siembra se efectúa
mediante un servomotor (1) y sirve para ajustar la cantidad
de siembra desde el tractor.
Con el servomotor se pueden poner en marcha todas las
posiciones de la transmisión.
1
El ajuste de la cantidad de siembra se efectúa en pasos
porcentuales. Estos pasos porcentuales se pueden ajustar
individualmente (véase apartado terminal Compass:
regulación básica")
La indicación del ajuste de la transmisión se efectúa a través
de una lámina (2) en el ajuste de la cantidad de siembra
y a través de la indicación del terminal Compass cuando
se pulsa la tecla [dosis] Para ello se indican la dosis en k/
ha, la dosis porcentual y el ajuste de la transmisión actual.
2
Servicio de emergencia:
En caso de fallo electrónico, la cantidad de siembra se
puede ajustar manualmente.
Deben seguirse los siguientes pasos:
1. Soltar la conexión entre el cilindro de ajuste y la
palanca de regulación retirando el tornillo (60).
60
2. Girar hacia atrás la corredera con el tornillo de ajuste
3. Colocar palanca de emergencia (62)
4. Colocar la palanca a cero
5. Apretar el tornillo (63)
6. Calcular el ajuste de la transmisión (mediante tabla
de siembra o con el menú Power Control)
7. Colocar la palanca (62) en la posición determinada
y apretar con la empuñadura en estrella (61)
62
61
63
- 125 -
0900-E TRANSPORT_8611
E
TRANSPORTE
Atención / Transporte
- Llevar el apero a la posición de transporte; verificar la
aptitud para el transporte.
- Antes de circular por la vía pública desconectar el Compass
Terminal disponible desde la red de eléctrica (quitar el
enchufe del toma corriente del tractor).
- Está prohibido el acompañar en el apero y la permanencia
en la zona de peligro.
- Adaptar la velocidad de transporte a las condiciones de
carreteras y caminos.
- Cuidado en las curvas: ¡El apero montado ladea hacia
afuera!
- Se debe seguir las ordenanzas del reglamento sobre
permisos de circulación por la vía pública (StVZO). Según
las prescripciones del StVZO es el usuario el responsable
para una circulación segura del agrupamiento de tractor
y apero en las marchas por la vía pública y caminos.
- Los aperos de trabajo no deben entorpecer una conducción
segura del convoy. Los aperos montados no debe exceder
la carga permitida para el eje del tractor, el peso total
permitido y la carga admisible sobre los neumáticos
(dependiente de la velocidad y la presión de aire). para
una seguridad de maniobra la carga del eje delantero debe
ser a lo menos un 20% de la tara del vehículo.
- La anchura máxima de transporte permitida es de 3 m.
Para aperos más anchos se requiere una autorización
especial.
- Transportar una combinación de 4 m en carros largos de
transporte
- Montar la protección de dientes en el rastrillo Perfecto -
Levantar y retener los marcadores de calles de pista - Plegar
hacia adentro el rastrillo de semillas - En el contorno de
los aperos no debe sobresalir parte alguna que exponga a
un peligro más que inevitable de circulación 32 StVZO).
Si el asomar de las partes no se deja evitar, cubrir éstas
y marcarlas.
Los elementos de seguridad son también requeridos para
marcar los contornos externos de los aperos así como
para seguridad trasera
- p.ej. señales de aviso provistas de rayado rojo/blanco
423 x 423 mm (DIN 11030; Rayas de 100 mm de ancho,
inclinar en un ángulo de 45° hacia afuera/abajo).
- Dispositivos de iluminación son necesarios, si los
aperos montados tapan las luces del tractor ó cuando
es requerido por la situación de visibilidad condicionada
por el tiempo; ó p.ej. hacia adelante o atrás, si el apero
montado sobresale lateralmente más de 40 cm sobre el
dispositivo de iluminación del tractor ó para seguridad
trasera cuando hay más de 1 m de distancia entre la última
luz del tractor y el extremo de los aperos.
- Se recomienda adquirir directo en el comercio los paneles
de aviso y las instalaciones de iluminación necesarias.
- Para el transporte en carros largos de transporte se
debe colocar en éste señales de aviso, luz rojas traseras
destellantes, lateralmente luces destellantes amarillas
y conducir siempre con el dispositivo de iluminación
– también en el día.
- 126 -
E
1201_E-Mantenimiento_general_BA
Aparcamiento al aire libre
Si estaciona la máquina al descubierto
por un largo período de tiempo,
limpie las bielas de émbolo y luego
consérvelas en grasa.
FETT
TD 49/93/2
Indicaciones generales de
mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen
estado aún después de un largo
período de servicio, atender a las
siguientes indicaciones mencionadas:
- Reapriete todos los tornillos tras
las primeras horas de servicio.
Hay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras
segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y
henificadora
Piezas de recambio
a.
Piezas originales y accesorios
se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por ttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por ttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal vez
originar modificaciones negativas o restricciones en las
propiedades constructivas del apero. El fabricante no
asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización de
componentes y piezas de montaje en la máquina exime
de responsabilidad al fabricante.
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención!
No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar conforme
al diagrama de lubricación y ejecutar una breve marcha
de prueba.
- La limpieza
a alta presión
podría dañar
el barniz.
Indicaciones de seguridad
Desconectar el motor antes de trabajos de regulación,
mantenimiento y reparación.
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
- Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
MANTENIMIENTO EN LO GENERAL
Indica-
ciones de
seguridad
• Apague el motor
antes de efectuar
labores de ajuste,
mantenimiento y
reparación.
• No ejecutar traba-
jos debajo de la
máquina sin un
apuntalamiento
seguro.
• Reapretar todos
los tornillos tras
las primeras ho-
ras de servicio.
• Aparcar la má-
quina sólo sobre
suelo llano y
firme.
Indicaciones de
reparación
Prestar atención a
las indicaciones
de reparación en
el anexo (en caso
de estar disponi-
ble).
Indica-
ciones de
seguridad
Limpiar el conector
de acoplamiento
de los conductos
flexibles hidráuli-
cos y las cajas de
enchufe de aceite
antes de cada
acoplamiento.
Fijarse en los pun-
tos de corte y de
apriete.
- 127 -
E
1201_E-Mantenimiento_general_BA
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
Después de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
MANTENIMIENTO EN LO GENERAL
- 128 -
1401-E Mantenimiento_8632
E
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
¡ATENCIÓN!
El polvo del desinfectante es tóxico. Al
limpiar la sembradora debe usar una
mascarilla de protección.
¡Para realizar trabajos en la máquina,
desconecte el motor del tractor y saque
la llave de contacto! Asegurar el tractor
para evitar que salga rodando.
¡No trabaje con la sembradora levantada!
Si debe levantarla, ¡asegúrela para que
no pueda bajar inesperadamente!
¡Antes de realizar trabajos en componentes
hidráulicos, debe dejarlos sin presión!
¡Elimine debidamente el aceite usado
(Aceite hidráulico con base mineral)
Al limpiar con agua (p. ej. a alta presión) no
dirigir el chorro sobre los componentes
eléctricos y los puntos de apoyo.
Después de las primeras 8 horas de servicio:
- comprobar el ajuste de las tuercas de la rueda
- controlar la estanqueidad de los conductos hidráulicos
Engranajes:
Comprobar el nivel del aceite. (Cantidad 2,5 litros aceite
hidráulico HLP 32)
- Colocar la máquina sobre una superficie llana.
- Desatornillar la varilla de medición (A) y comprobar
el nivel del aceite. En caso necesario, añadir aceite.
A
- 129 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
Comprobar sensores (Terminal
Compass):
- Sensor de nivel de llenado (B): equipamiento
opcional
Conexión - S7
Distancia entre 1-3 mm
B
- Eje de siembra: equipamiento opcional (C)
Conexión - S1
Distancia entre 1-3 mm
C
- Control calles de pista (D)
Conexión - S2
E
- Sensor (E) para velocidad y contar hectáreas
Conexión - S3
Distancia entre 1-3 mm
En el sensor hay integrada una función de control,
después de cada modificación de ajustes debe
realizarse una prueba. (El diodo luminoso está
encendido si el sensor está activo)
E
- Interruptor (F)
Conexión - S4
Controlar las conexiones para la válvula de mando de
conmutación de los trazadores de huellas hidráulicos
o los marcadores de las calles de pista
F
- Sensor de la rueda del patín de cola (G)
Conexión - S4
para conectar las calles de pista mediante la rueda del
patín de cola
Distancia entre 1-3 mm con la sembradora elevada.
G
- 130 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
Comprobar sensores: accionamiento de
dosificación eléctrica
- Sensor de nivel de llenado (B) (opcional)
Conexión: S6
- Sensor del eje de siembra (C) (opcional)
Conexión: S5
- Sensor del control calles de pista: (D)
Conexión: B10
- Sensor del control calles de pista 2
Conexión: B20
- Señal del mecanismo de elevación:
Conexión: S1
Indicación:
Las imágenes de los sensores B, C, D las
encontrará en la página anterior.
- Sensor de velocidad: (H)
Conexión S5
H
- Sensor del engranaje (I):
Conexión S8
I
- Sensor de las revoluciones del motor:
Conexión S9
- Pulsador externo de giro (J):
Conexión S15
J
- Interruptor de seguridad; (K) Conexión S17
Desconecta el accionamiento del eje de siembra en
cuanto se abre la tapa del engranaje.
K
Indicación:
Todos los sensores de la máquina se
pueden comprobar en el menú de prueba
de sensores.
- 131 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
Comprobar la trampilla del fondo:
antes de iniciar la siembra comprobar el ajuste de todas
las trampillas del fondo con la tolva de semillas vacía.
- Colocar la palanca de la trampilla del fondo en "Posición
1" (F1)
- Deslizar el calibre de ajuste (F2) de la serie de levas
de la rueda de siembra central desde arriba hacia abajo
girando, entre la rueda de siembra y la trampilla del
fondo, hasta que el manillar del calibre esté sobre la
carcasa de siembra.
- Reajustar con el tornillo (F3) hasta que el calibre de
ajuste quede sin holgura entre la rueda de siembra y
la trampilla del fondo.
F1
F2
F3
Desmontar el eje de siembra:
- Abrir la compuerta de cierre (M)
- Soltar el aro de rodamiento (N) y desplazarlo: (girar
aro de rodamiento (N) hacia la derecha 90°, pulsar
bloqueo y deslizar lateralmente)
M
N
O
- Girar el eje de siembra hasta que el tornillo (O) del
acoplamiento de árboles quede accesible.
- Abrir el tornillo (O)
- Sacar el árbol hacia atrás
¡Atención!
Para realizar traba-
jos de soldadura
en el tractor o en
el apero mon-
tado y al cargar
la batería del
tractor o conec-
tar una segunda
batería (ayuda de
arranque) separar
siempre la cone-
xión con la caja
electrónica.
Montar el eje de siembra:
- Efectuar el montaje en el orden inverso
- Limitar el juego lateral del eje de siembra con el tornillo
(P).
p
Regulación de la profundidad:
- En la articulación del ajuste de profundidad se encuentra
una boquilla de engrase (Q)
Q
Accionamiento por cadena:
- Retensar las cadenas de accionamiento con los
tensores de cadena (R)
- Engrasar las cadenas de accionamiento
R
- 132 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
Accionamiento por cadena de la rueda del patín
de cola:
En la rueda del patín de cola hay d2 cadenas que se
deben engrasar al principio y al final de cada temporada.
- Punto de tensión para cadena 1: (S)
S
- Punto de tensión para cadena 2: (T)
T
Hidráulica:
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos con
regularidad y cambiarlos si están dañados o frágiles
(lista de piezas de repuesto). Los conductos flexibles
hidráulicos están sometidos a un envejecimiento natural,
el tiempo de utilización de los mismos no debe exceder
los 5-6 años.
Cilindros eléctricos:
- Comprobar los cilindros eléctricos regularmente y
retirar la suciedad adherida.
- Limpiar solamente con un paño húmedo.
- Después de cada uso, colocar los cilindros eléctricos
en posición cero.
- 133 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
Reja de disco doble:
Controlar el estado de desgaste de los rascadores
(En caso necesario, reajustar o cambiar
Soltar el tornillo
Sacar el rascador
3. colocar rascador nuevo
4. Ajustar el rascador (1) con el agujero largo. Ajustar el
rascador a una distancia aprox. de 0,5 mm a la izquierda
y a la derecha.
1
5. Apretar primero la tuerca y aflojarla a continuación en
cuarto de vuelta.
6. Control de las superficies de rascado según gráfico y
la suavidad de los discos.
Después de cambiar un disco de la reja de doble
disco:
- Ajustar la distancia del disco abajo en 3-5mm.
Esta distancia se puede ajustar mediante la cantidad
de los discos distanciadores en el soporte del disco.
¡Atención!
Proteger el terminal
de la humedad
y el frío. ¡No de-
positarlos al aire
libre!
Cuidado de los componentes
electrónicos
• Proteger la unidad de mando (1) del agua y el frío
- no depositarla al aire libre
- por un reposo largo almacenarla en un lugar
seco
• Limpieza de la unidad de mando (1)
1
3,5 m 5 m
15A
- Utilizar un paño suave y detergente suave de uso
doméstico
- No utilizar disolvente alguno
- ¡No sumergir el cuadro de mando en fluidos!
• Limpieza del ordenador de trabajo (2)
473A2000.0
2
- No salpicar el ordenador de trabajo con el limpiador
de alta presión
- 134 -
1401-E Mantenimiento_8632
MANTENIMIENTO
E
El equipo eléctrico para las funciones de mando está
protegido por un fusible de 10 A.
- El fusible está integrado en el enchufe de 3 polos
en la conducción de toma eléctrica.
Protección por fusible del equipo eléctrico
Los motores de dosificación en el ordenador de trabajo
están aseguradas con un fusible de 20 A.
¡Indicación!
Para trabajos
de montaje y
reparación en la
máquina se
debe interrumpir
el suministro de
tensión para la
unidad de mando.
Especialmente
para trabajos de
soldadura, puesto
que se puede
averiar el equipo
electrónico por
una sobretensión.
10 A
ISO
10
A
Indicación
Tener en cuenta
que el número de
seguros automá-
ticos de 8 A debe
siempre coincidir
con el número de
motores dosi-
ficadores. Esto
significa que sólo
con las máquinas
C8, C9 y todas
las máquinas
fertilizadoras
ambas ranuras
de enchufe están
ocupadas.
1 14
15 28
sw
ST2
rt
6² rt
+12V
6² sw
Masse
X6
LP nicht vollständig bestückt dargestel lt
sw
ge
gn
rt
2,5²
wsgn
rt
sw
2,5²
TBC RTN
ECU GND
TBC PWR
ECU PWR
CAN1L
CAN1H
TBC DIS
sw
rt
X4
ST1
X3
25 A
X2
gnge
A
B
C
D
E
or
UB+
sw
Masse
gnge
LIN
LP nicht vollständig bestückt dargestel lt
40
A
20A
- 135 -
1500-E_Servicio_8622
E
SERVICIO
Ocupación esquema eléctrico
+
+
+
-
-
-
Signal
Signal
Signal
Signal
+
+
+
+
-
-
-
bl
br
br
bl
br
bl
bl
sw
sw
sw
-
+
gr
ge
ws
sw
rt
+
-
Signal
Signal
bl
br
sw
-*
sw
457-13-14
Ocupación de la conexión:
S1 Eje siembra
S2 Sensor calles de pista izquierdo
S3 Contador de hectáreas
S4 Posición de trabajo
S5 Servomotor ajuste volumen de
siembra
S6 Sensor calles de pista derecho
S7
Nivel de llenado
LIN Bus
Y1 Marcador calles de pista
Y2 Servomotor volumen de siembra
Y2 Servomotor volumen de siembra
Y3 Servomotor calle de pista dcha
Y4 Servomotor calle de pista izda
Actores:
Sensores:
ma...marrón
az...azul
ne...negro
bl...blanco
ro...rojo
ve...verde
am...amarillo
* en el modelo pulsador con trazador de huellas válvula de múltiples vías no se necesita la conexión menos.
- 136 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Ocupación esquema eléctrico equipo opcional calles de pista especiales
S1 Eje siembra
S2 Sensor calles de pista izquierdo
S3 Contador de hectáreas
S4 Posición de trabajo
S5 Servomotor
S6 Ajuste volumen de siembra
S7
Nivel de llenado
LIN Bus
Y1 Marcador calles de pista
Y2 Servomotor volumen de siembra
Y3 Servomotor calle de pista
Y4 Servomotor calle de pista
ma...marrón
az...azul
ne...negro
bl...blanco
ro...rojo
ve...verde
am...amarillo
+
+
-
-
Signal
+
+
-
-
Signal
bl
sw
br brbl
sw
br
bl
1
2
3
4
rechts / right
links / left
Pött.Nr.: 487.454
- 137 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Ordenador de trabajo dosificador eléctrico
1
2
3
4
5678
9
114
15
28
2942
1 14
15 28
29 42
sw (6mm²)
rt (6mm²)
sw (2,5mm²)
ge
gnwsgn
TBC DIS
CAN1_H
CAN1_L
Power +
Power Masse
ECU GND
rt (2,5mm²)
ECU PWR
rt
TBC PWR
sw
TBC RTN
A
B
C
D
E
or
UB+
sw
Masse
ST3
rt
6² rt
+12V
6² sw
Masse
X6
LP nicht vollständig bestückt
dargestellt
sw
ge
gn
rt
2,52
wsgn
rt
sw
2,52
TBC RTN
TBC PWR
ECU PWR
CAN1L
CAN1H
TBC DIS
sw
rt
X4
ST1
X3
X2
sw
ECU GND
25 A
20A
3,5m
Vista, conexión de enchufe de 42 polos ST3
(por fuera)
Vista, conexión de enchufe de 42 polos ST1
(por fuera)
Vista de clavija de enchufe ISOBUS (por
fuera)
Vista de caja de enchufe
(por fuera)
- 138 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Ocupación de la conexión terminal Compass:
(Vista enchufes exterior)
Enchufe Pin Función
Enchufe Pin Función
1 Sensor GND
1 Sensor GND
2 Entrada 7
2 Entrada 7
3 Potencia GND
3 Potencia GND
6 Potencia GND
6 Potencia GND
7 Salida 2
7 Salida 2
8 Sensor UB
8 Sensor UB
9 Entrada 8
9 Entrada 8
10 Entrada 6
10 Entrada 6
11 Entrada 5
11 Entrada 5
12 Entrada 1
12 Entrada 1
13 Entrada 3
13 Entrada 3
14 Entrada 4
14 Entrada 4
15 Entrada 2
15 Entrada 2
16 LIN
16 LIN
17 Salida 5
17 Salida 5
18 Salida 1
18 Salida 1
19 Salida 3
19 Salida 3
20 Salida 4
20 Salida 4
- 139 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Ocupación de la conexión del Terminal Power Control:
(Vista enchufes exterior)
Contacto Color Función
Contacto Color Función
Contacto Color Función
2 blanco CAN_L
2 blanco CAN_L
2 blanco CAN_L
4 verde/amarillo CAN_H
4 verde/amarillo CAN_H
4 verde/amarillo CAN_H
6 negro TBC PWR
6 negro TBC PWR
6 negro TBC PWR
7 gris ECU PWR
7 gris ECU PWR
7 gris ECU PWR
8 marrón LIN
8 marrón LIN
8 marrón LIN
9 azul ECU GND
9 azul ECU GND
9 azul ECU GND
- 140 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Ocupación de la conexión del Terminal CCI:
La regleta de enchufes se encuentra en la parte trasera de su terminal. Además, en la parte trasera debajo de una tapa
encontrará la conexión USB del terminal.
(Vista enchufes exterior)
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
CAN1 - IN / M12 x1 - enchufe de 8 polos con reostato conmutable
1 +U
1 +U
B
blanco Tensión de alimentación
blanco Tensión de alimentación
2 D E S C O N .
2 D E S C O N .
EMERGENCIA B
marrón Entrada stop de emergencia
marrón Entrada stop de emergencia
3 +U
3 +U
ON
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
4 D E S C O N .
4 D E S C O N .
EMERGENCIA V
amarillo Alimentación stop de emergencia
amarillo Alimentación stop de emergencia
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
CAN1 - OUT / M12 x1 - base de contacto de 8 polos con reostato conmutable
1 +U
1 +U
B
blanco Tensión de alimentación
blanco Tensión de alimentación
2 DESCON. EMERGENCIA B marrón Salida stop de emergencia
2 DESCON. EMERGENCIA B marrón Salida stop de emergencia
2 DESCON. EMERGENCIA B marrón Salida stop de emergencia
2 DESCON. EMERGENCIA B marrón Salida stop de emergencia
3 +U
3 +U
ON
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
4 DESCON. EMERGENCIA V amarillo Alimentación stop de emergencia
4 DESCON. EMERGENCIA V amarillo Alimentación stop de emergencia
4 DESCON. EMERGENCIA V amarillo Alimentación stop de emergencia
4 DESCON. EMERGENCIA V amarillo Alimentación stop de emergencia
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
5 CAN0L gris CAN 1 Low
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
7 CAN0H azul CAN 1 High
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
RS232 / Signal / M12 x1 - base de contacto de 12 polos para caja de enchufes para señales según ISO 11786
1 +U
1 +U
B SW
marrón Tensión de alimentación conectada
marrón Tensión de alimentación conectada
2 GND azul GND
2 GND azul GND
2 GND azul GND
2 GND azul GND
3 SMFQ IN 2 blanco ISO 11786 "velocidad árbol de toma de fuerza"
3 SMFQ IN 2 blanco ISO 11786 "velocidad árbol de toma de fuerza"
3 SMFQ IN 2 blanco ISO 11786 "velocidad árbol de toma de fuerza"
3 SMFQ IN 2 blanco ISO 11786 "velocidad árbol de toma de fuerza"
4 SAN_IN0 verde ISO 11786 "posición mecanismo de elevación"
4 SAN_IN0 verde ISO 11786 "posición mecanismo de elevación"
4 SAN_IN0 verde ISO 11786 "posición mecanismo de elevación"
4 SAN_IN0 verde ISO 11786 "posición mecanismo de elevación"
5 SMFQ_IN3 rosa ISO 11786 "velocidad rueda"
5 SMFQ_IN3 rosa ISO 11786 "velocidad rueda"
5 SMFQ_IN3 rosa ISO 11786 "velocidad rueda"
5 SMFQ_IN3 rosa ISO 11786 "velocidad rueda"
6 SMFQ_IN4 amarillo Dirección de la marcha
6 SMFQ_IN4 amarillo Dirección de la marcha
6 SMFQ_IN4 amarillo Dirección de la marcha
6 SMFQ_IN4 amarillo Dirección de la marcha
7 SMFQ_IN1 negro ISO 11786 "velocidad libre de resbalamiento"
7 SMFQ_IN1 negro ISO 11786 "velocidad libre de resbalamiento"
7 SMFQ_IN1 negro ISO 11786 "velocidad libre de resbalamiento"
7 SMFQ_IN1 negro ISO 11786 "velocidad libre de resbalamiento"
8 COM0_RxD_IN gris RS232 1 RxD (Input)
8 COM0_RxD_IN gris RS232 1 RxD (Input)
8 COM0_RxD_IN gris RS232 1 RxD (Input)
8 COM0_RxD_IN gris RS232 1 RxD (Input)
9 COM0 TxD OUT rojo RS232 1 TxD (Output)
9 COM0 TxD OUT rojo RS232 1 TxD (Output)
9 COM0 TxD OUT rojo RS232 1 TxD (Output)
9 COM0 TxD OUT rojo RS232 1 TxD (Output)
10 IGN violeta Señal de encendido (borne 15)
10 IGN violeta Señal de encendido (borne 15)
10 IGN violeta Señal de encendido (borne 15)
10 IGN violeta Señal de encendido (borne 15)
11 COM1_RxD_IN gris/rosa RS232 2 RxD
11 COM1_RxD_IN gris/rosa RS232 2 RxD
11 COM1_RxD_IN gris/rosa RS232 2 RxD
11 COM1_RxD_IN gris/rosa RS232 2 RxD
12 COM1_TxD_OUT r
12 COM1_TxD_OUT r
12 COM1_TxD_OUT r
ojo/azul RS232 1 TxD
ojo/azul RS232 1 TxD
- 141 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
Símbolo PIN Señal Color Función
LIN / M18 x1 - base de contacto de 4 polos
1 +U
1 +U
B SW
marrón Tensión de alimentación conectada
marrón Tensión de alimentación conectada
2 N.C. blanco N.C.
2 N.C. blanco N.C.
2 N.C. blanco N.C.
2 N.C. blanco N.C.
3 GND azul GND
3 GND azul GND
3 GND azul GND
3 GND azul GND
4 LIN negro LIN Bus
4 LIN negro LIN Bus
4 LIN negro LIN Bus
4 LIN negro LIN Bus
USB - Host 2.0 - base de contacto con cierre de bayoneta para tapa de protección
1 +5 V rojo USB tensión de alimentación 5 V
1 +5 V rojo USB tensión de alimentación 5 V
1 +5 V rojo USB tensión de alimentación 5 V
1 +5 V rojo USB tensión de alimentación 5 V
2 D - blanco Datos -
2 D - blanco Datos -
2 D - blanco Datos -
2 D - blanco Datos -
3 D + verde Datos +
3 D + verde Datos +
3 D + verde Datos +
3 D + verde Datos +
4 GND negro GND
4 GND negro GND
4 GND negro GND
4 GND negro GND
CAN2 - IN / M12 x1 - enchufe de 8 polos
1 +U
1 +U
B
blanco Tensión de alimentación
blanco Tensión de alimentación
2 D E S C O N .
2 D E S C O N .
EMERGENCIA B
marrón Entrada stop de emergencia
marrón Entrada stop de emergencia
3 +U
3 +U
ON
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
verde ECU o señal externa de conexión/desconexión
4 D E S C O N .
4 D E S C O N .
EMERGENCIA V
amarillo Alimentación stop de emergencia
amarillo Alimentación stop de emergencia
5 CAN1L gris CAN 2 Low
5 CAN1L gris CAN 2 Low
5 CAN1L gris CAN 2 Low
5 CAN1L gris CAN 2 Low
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
6 GND rosa GND
7 CAN1H azul CAN 2 High
7 CAN1H azul CAN 2 High
7 CAN1H azul CAN 2 High
7 CAN1H azul CAN 2 High
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
Ethernet / M12x1 base de contacto de 4 polos
1 TX+ amarillo
1 TX+ amarillo
1 TX+ amarillo
D-codificado
IEC 61076-2-101
2 RX+ blanco
2 RX+ blanco
2 RX+ blanco
3 TX- naranja
3 TX- naranja
3 TX- naranja
4 RX- azul
4 RX- azul
4 RX- azul
Video / M12 x1 - base de contacto de 8 polos
1 VIDEO_IN blanco Señal de vídeo
1 VIDEO_IN blanco Señal de vídeo
1 VIDEO_IN blanco Señal de vídeo
1 VIDEO_IN blanco Señal de vídeo
2 RS485_B marrón EIA RS-485 B
2 RS485_B marrón EIA RS-485 B
2 RS485_B marrón EIA RS-485 B
2 RS485_B marrón EIA RS-485 B
3 RS485_A verde EIA RS-485 A
3 RS485_A verde EIA RS-485 A
3 RS485_A verde EIA RS-485 A
3 RS485_A verde EIA RS-485 A
4 +U
4 +U
B SW
amarillo Tensión de alimentación conectada
amarillo Tensión de alimentación conectada
5 RS485_A gris EIA RS-485 A
5 RS485_A gris EIA RS-485 A
5 RS485_A gris EIA RS-485 A
5 RS485_A gris EIA RS-485 A
6 +U
6 +U
B SW
rosa Tensión de alimentación conectada
rosa Tensión de alimentación conectada
7 VGND azul Vídeo GND
7 VGND azul Vídeo GND
7 VGND azul Vídeo GND
7 VGND azul Vídeo GND
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
8 Pantalla rojo la pantalla se deriva a través de la toma a tierra
- 142 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Excitador de potencia:
Cable Power
(Vista del lado del enchufe)
Cable de señal del
motor
M5
(Tierra)
(Tierra)
Conexión del motor
- 143 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Haz de cables:
M5
NW4,5 - 150
M5
NW4,5 - 150
NW13 - 400
Y15
ST1
ELEK TRON IK
2D
Code
S/N JJMMxxxxxx
Typ 655A4100
NW4,5 - 500
1
2
3
NW13 - 300
7,5
4,5
4,5
321
S9
NW4,5 - 50
NW7,5 - 100
NW7,5 - 150
7,5
10
7,5
NW10 - 1350 NW10 - 1750
4,5
10 10
13
13 10
4,5
13 10
13
13
4,5
S1
NW4,5 - 700
EL E K T R O N IK
2D
Code
S/N JJ MMx xxxxx
Typ 655 A4100
NW4,5 - 100
S12 PX1
PX1
4,5
13 10
S8
S15
NW4,5 - 400
NW4,5 - 1250
4,5
7,5 4,5
4,5
NW4,5 - 800
s17
rtws 1
rt 1
S17
50
10
10
10
s5
s6
NW7,5 - 1500
NW7,5 - 1460
S5
S6
3 2 1
3 2 1
1- br
2-ws
4-sw
3-bl
1 +UB
2 libre
3 GND
4 Señal
1 +UB
2 GPS señal de posición
3 GND
4 Señal
Vista lado contacto
Caja de cables S5, S6
Bases de contacto Su-
perseal
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
3 2
S1, S8, S9, S12
3 2
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
S1, S8, S9, S12
Base de contacto Su-
perseal
S15
S15
S15
S15
S15
S15
S15
S15
S15
S15
3 2
S15
3 2
S15
S15
Base de contacto JPT
M5, PX1
3 Señal
S1, S8, S9, S12
3 Señal
S1, S8, S9, S12
2 GND
1 + UB
3 libre
2 Señal
1 GND
1 Conexión de contacto
2 PWR-GND
- 144 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
12345678910 11 13 14 15
12 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
S1
+UB
Sign.
GND
12 3
grgn 0,5
GND
Sign.
+UB
S8
12 3
GND
Sign.
S15
12 3
S9
+UB
Sign.
GND
S12
12 3
grgn 0,5
blge 0,5
blge 0,5
blge 0,5
sw 0,5
swor 0,5
swge 0,5
grgn 0,5
blge 0,5
visw 0,5
grge 0,5
blgn 0,5
swrt 0,5
grgn 0,5
blgn 0,5
swor 0,5
swrt 0,5
viosw 0,5
grge 1
blge 1
sw 0,5
swgn
0,5
swge 0,5
swbl 0,5
br 1,5
ST1
+UB
Sign.
GND
12 3
rtws 1
br 1
1
2
M5
rtws 1
br 1
wsgn 1
wsgn 1
br 1
1
2
PX1
rs 1
br 1
1
2
Y15
isoliert in
Steckerkappe ST1
rs 1
swws 0,5
swbl 0,5
swws 0,5
swgn 0,5
1
2
S17
rt 1
rt 1
+UB
GPS.
12 3
br 0,34
ws 0,34
4
GND
Sign.
bl 0,34
sw 0,34
S5
+UB
12 3
br 0,34
ws 0,34
4
GND
Sign.
bl 0,34
sw 0,34
S6
Stop sensor ca-
becera de parcela/
dosificador
Eje de siembra
Número de revo-
luciones
Motor
Número de revo-
luciones
Control del eje de
siembra
Pulsador externo
de giro
Sensor radar/
GPS
Sensor nivel de carga
Interruptor M5
Power PWM
Iluminación
Vías de paso
del trayecto
Con. contacto
Con. contacto
PWR GND
PWR GND
PWR GND
Con. contacto
Con. contacto
PX1
Con. contacto
PX1
Con. contacto
Con. contacto
aislado en tapa
enchufes ST1
bl azul
br... marrón
ge... amarillo
gn... verde
gr... gris
or... naranja
rt... rojo
rs... rosa
sw... negro
vi... violeta
ws... blanco
- 145 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
7,5 4,5
4,5
M2
NW10 - 700
ST3
M2
ELEKTRON IK
2D
Code
S/N JJMMxxxxxx
Typ 655A4200
KB Fahrgassenschaltung
NW7,5 - 200
7,5
4,5
4,5
321
B20
NW4,5 - 100
EL E K T R O N I K
2D
Code
S/N JJMM xxxxxx
Typ 65 5A42 00
KB F ahrga ssens chaltun g
NW4,5 - 150
7,5
10
10
M1
NW7,5 - 200
NW4,5 - 100
NW4,5 - 150
M1
B10
ER 10/7,5
3 2 1
3 Signal
2 GND
1 + UB
Superseal-Buchsen
S1, S8, S9, S12
JPT-Buchse
M5, PX1
1 Motor+
2 Motor-
Bases de contacto Superseal
Bases de contacto Superseal
S1, S8, S9, S12
Base de contacto JPT
M5, PX1
1 Motor +
1 Motor +
2 Motor -
3 Señal
3 Señal
2 GND
1 +UB
- 146 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
12345 6 78910 11 13 14 15
12 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
B10
+UB
Sign.
GND
12 3
grws 0,5
GND
Sign.
+UB
B20
12 3
Motor +
Motor -
M1
12
grbl 0,5
blws 0,5
blsw 0,5
swws 0,5
gebl 0,5
gert 1,0
gesw 1,0
grbl 0,5
swws 0,5
gebl 0,5
ST3
blsw 0,5
Fahrgassen-
überwachung
links
Fahrgassen-
motor links
Fahrgassen-
überwachung
rechts
Motor +
Motor -
M2
12
grge 1,0
blgn 1,0
Fahrgassen-
motor rechts
gews 1,0
grws 0,5
blws 0,5
gert 1,0
gesw 1,0
gevi 1,0
Control calles de
Control calles de
pista izquierdo
Control calles de
Fahrgassen-
Control calles de
Fahrgassen-
Control calles de
pista derecho
Motor calles de
Motor calles de
pista derecho
Motor calles de Motor calles de
pista izquierdo
+UB
GND
Señal
+UB
GND
Señal
Motor +
Motor -
Motor +
Motor -
bl azul
ge... amarillo
gn... verde
gr... gris
rt... rojo
sw... negro
vi... violeta
ws... blanco
- 147 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Cable para señal del mecanismo de elevación
12 3
16
2
5
4
3
br
bl
5 100
7
b
12 3
Manguera encogible
3 - br
2 - bl
1 - libre
Vista del lado de la
soldadura
Color Polo Señal
Color Polo Señal
Color Polo Señal
1
2
3
marrón 4 H oras de
marrón 4 H oras de
marrón 4 H oras de
trabajo
5
6
azul 7 GND
azul 7 GND
azul 7 GND
Clavijas
Clavijas
- 148 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Cable de la batería
sw, ca. 6 m
sw, ca. 2 m
4
7
2
6
9
8
1
234
5
6
7
8
9
rt 2,5
sw 2,5
sw 6,0
rt 6,0
30 A 10 A
100
M8
M8
M8
M8
Conexión del terminal
CPC; sw
Conexión del ordenador de trabajo
Alu
Vista exterior
Vista exterior
Conexión
del termi-
nal
Denominación se-
ñales
Conexión
del ordena-
dor de tra-
bajo
CPC; sw Alu
CPC; sw Alu
CPC; sw Alu
Conexión - tierra 1
Conexión - tierra 1
9 Electrónica - tierra 2
9 Electrónica - tierra 2
9 Electrónica - tierra 2
Alimentación - conexión 3
Alimentación - conexión 3
7 Alimentación - elec-
7 Alimentación - elec-
trónica
4
5
6 CAN EN (out) 6
6 CAN EN (out) 6
6 CAN EN (out) 6
8 CAN GND 7
8 CAN GND 7
8 CAN GND 7
8 CAN GND 7
4 CAN H (in) 8
4 CAN H (in) 8
4 CAN H (in) 8
2 CAN L (in) 9
2 CAN L (in) 9
2 CAN L (in) 9
5 CAN H (out)
5 CAN H (out)
3 CAN L (out)
3 CAN L (out)
Ligadurade alambre
- 149 -
1500-E_Servicio_8622
SERVICIO
E
Cable del tractor
1
23
4
5
6
7
8
9
UB Logik
ECU PWR
3
4
7
1
6
9
10 A
TBC RTN
TBC PWR
PWR
ECU GND
GND
UB PWR
Masse Logik
Masse PWR
bl
-
GND
UB Dauer
CAN H
CAN L
10 A
ISO
31
15/30
bl (-) br (+)
sw 1
rt
rt 4,0
bl 4,0
gnge
bl
sw 2
sw 3
ELE KT RO NIK
S/N
Typ
356B4000
JJMMxxxxxx
DC
2D
Code
ELEKTRONIK
S/N
Typ356B4000
JJMMxxxxxx
DC
2D
Cod e
2,0m
2,0m
Vista de caja de enchu-
fes (por fuera)
Vista de caja de enchu-
fes (por fuera)
Vista de caja de enchu-
fes (por fuera)
UB Logik
UB Logik
UB Power
Tierra Power
Tierra Logik
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
E
ANEXO
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
E
¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi-
nal!
Calidad y precisión de ajuste
-
Seguridad operacional
Funcionamiento de confi
anza
Funcionamiento de confi anza Funcionamiento de confi
Elevada vida útil
-
Rentabilidad
Disponibilidad garantizada
por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsifi
car el original…
No se puede falsifi car el original…No se puede falsifi
- 152 -
1200_E-ANHANGA_SICHERHEIT
ANEXO A
E
Advertencias de seguridad
5. Piezas de recambio
a. Los repuestos y accesorios originales han sido
concebidos especialmente para estas máquinas y
aparatos.
b. Hacemos observar expresamente que toda pieza
y accesorio no suministrado por nuestra empresa
tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra
empresa.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar
alteraciones negativas o menguas en las propiedades
constructivas de su aparato. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados por piezas
y accesorios no originales.
d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la
máquina de componentes o aparejos enganchables
no originales exime de responsabilidad al fabricante.
6. Dispositivos de seguridad
a. Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse
en la máquina y encontrarse en buen estado. Las
cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser
sustituidos.
7. Antes de la puesta en marcha
a. Antes de poner en marcha la máquina, el operador
deberá estudiar las instrucciones de servicio y
familiarizarse con el funcionamiento del aparato.
¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado
tarde para esto!
b. Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo
o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico y
en la operación.
8. Asbesto
a. Por razones técnicas, ciertas piezas
de recambio del vehículo podrían
contener asbesto. Observe la marca
distintiva de las piezas de recambio.
Recomendaciones para la seguridad de
trabajo
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de
servicio para señalar los pasajes concernientes
a la seguridad.
1. Instrucciones de servicio
a. Las instrucciones de servicio son un componente
importante del apero. Cuidar por esto que las
instrucciones de servicio estén siempre disponibles al
alcance de la mano en el lugar de empleo.
b. Conservar las instrucciones de servicio durante toda
la vida de servicio del apero.
c. Pasar las instrucciones de servicio junto con el apero
al vender éste o al cambiar el operador del mismo.
d. Mantener en estado de legibles y completas las
indicaciones de seguridad y de peligro en el apero. Las
indicaciones de peligro dan indicaciones importantes
para el servicio sin riesgos y sirven para vuestra
seguridad.
2. Personal cualificado
a. Con el apero deben trabajar sólo personas, las que han
alcanzado la edad mínima legal, las que son física y
mentalmente adecuadas, y que han sido debidamente
cualificadas o instruidas.
b. Personal que se encuentra todavía bajo adiestramiento,
semicualificados o bajo instrucción o en una formación
profesional general, se les permite que trabajen en o con
el apero sólo bajo vigilancia permanente de personas
experimentadas.
c. Trabajos de pruebas, regulaciones y reparaciones
deben ser ejecutados sólo por personal competente
autorizado.
3. Ejecución de trabajos de mantenimiento
a. En estas instrucciones se describe sólo trabajos de
cuidados, mantenimiento y reparación, los que el
operario puede ejecutar por solo. Todos los trabajos
que sobrepasen a estos, deben ser ejecutados por un
taller especializado.
b. Reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica,
en muelles con tensión previa, en acumuladores de
presión etc. requieren de conocimientos suficientes,
herramientas conforme a las instrucciones, ropa
protectora, y por eso deben ser ejecutados sólo en un
taller especializado.
4. Uso definido
a. Ver ficha técnica.
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento y reparación prescritas
por el fabricante.
- 153 -
1200_E-ANHANGA_SICHERHEIT
ANEXO A
E
20%
Kg
9. Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras públicas, la máquina deberá
transportarse solamente en la posición descrita para
el transporte por carretera.
10. Propiedades de marcha con equipo auxiliar
y remolque
a. A fin de garantizar la
maniobrabilidad y la
potencia de frenado,
deberán colocarse
los pesos en lastre
suficientes en las partes
delantera y posterior del
tractor (por lo menos el
20% del peso en vacío
del vehículo en el eje
delantero).
b. Las propiedades de marcha dependerán del estado del
camino y de los aperos enganchados. El régimen de
marcha deberá adaptarse a las respectivas condiciones
del terreno.
c. Además, al maniobrar en curvas con aperos de
enganche o útiles semirremolque, deberá tenerse en
cuenta la volada y la masa pesada del aparato.
11. Generalidades
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos,
coloque la palanca de mando en la posición que evite
cualquier levantamiento o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de
enganche de aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la
cabeza de empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el
enganche de tres puntos, manténgase fuera del área
comprendida entre el tractor y el aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión
solamente con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la
palanca de mando deberá ser enclavada contra el
descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de
enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor
y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado
mediante el freno de estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o reconversión, apague el motor y retire el
árbol de transmisión.
12. Limpieza de la máquina
a. No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.
E
- Z.154 -
INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Vea el Manual de instrucciones del tractor
Vea la lista de precios y/o el manual de instrucciones del aparato
Efectúe mediciones
Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior
1. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL FRENTE G
V min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.
Aparato de montaje en el frente
2. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL POSTERIOR G
H min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el posterior del tractor.
Para el cálculo necesita los datos siguientes:
T
L
[kg]
T
V
[kg]
V [kg]
V
T
H
[kg]
G
H
[kg]
G
V
[kg]
V [kg]
V
Peso vacío del tractor (tara)
Carga eje delantero tractor vacío
Carga eje posterior tractor vacío
Peso total aparato posterior / lastre posterior
Peso total aparato anterior / lastre frontal
Separación entre centro de gravedad
aparato anterior / lastre frontal y centro del
eje delantero
Distancia entre ejes del tractor
Separación entre centro de eje posterior y
centro de bola bajo biela
Separación entre centro de bola bajo biela y
centro de gravedad de aparato de montaje
posterior / lastre posterior
a
[m]
b
[m]
c
[m]
d
[m]
Combinación de tractor y aparato anexado
El montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la
carga
permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe ll
evar por
lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesando la
combinación de tractor con aparatos.
Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así
como del lastre mínimo requerido
como del lastre mínimo requerido
0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.
E
- Z.155 -
INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
Lastre mínimo
anterior / posterior
Peso total
Carga eje
delantero
Carga eje posterior
Valor real según
cálculo
Valor admitido
según manual de
instrucciones
Doble
capacidad de
sustentación de ruedas (dos
ruedas)
¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!
¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (
) a los valores admitidos!
) a los valores admitidos!
3. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO T
V tat
(¡Si con el aparato de montaje frontal (G
V
) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (G
V min
), se debe incrementar el peso del aparato
montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!)
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje
delantero.
4. CÁLCULO DEL PESO TOTAL REAL G
tat
(¡Si con el aparato de montaje posterior (G
H
) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (G
H min
) se debe incrementar el peso
del aparato montado en el posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)
Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.
5. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE POSTERIOR T
H tat
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones d
el tractor.
6. CAPACIDAD DE SUSTENTACIÓN DE LAS RUEDAS
Registre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentació
n del fabricante
de las ruedas)
Tabla
TABLAS DE SIEMBRA
Tablas de siembra
Núm. 99 8611ES.40K.0
Sembradoras
VITASEM
VITASEM A
E
Tablas de siembra
Sembradoras
VITASEM
VITASEM A
¡Observe las advertencias del manual de instrucciones!
Debido a la diferencia del peso de mil granos (TKG), el desinfectante y otras características específicas de las semillas, los
valores de la tabla
de siembre son solo orientativos, Una prueba de cantidad de semillas debe realizarse siempre antes de la siembra.
¡Advertencias importantes!
1. Para llenar los elementos de siembra es necesario girar previamente el eje de siembra;
- aprox. 10 giros del eje de siembra antes de realizar la prueba real de cantidad de siembra
- en el caso de cereales, una cavidad llena. Antes, debe alinearse la máquina en horizontal con el borde superior de la tolv
a de semillas.
Después de aprox. 500 de recorrido debería realizarse una prueba de la cantida de siembra por control.
2. En semilla desde arriba, y en variedades de semillas de hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales en semilla desde abajo)
se siembra
por
por
principio
principio
en
posición de la trampilla de fondo “0”
posición de la trampilla de fondo “0”
. La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza para siembra desde abajo cuando se
producen salpicaduras de semillas o roturas (se oyen crujidos) de la semilla.
3. Con la siembra desde arriba, p. ej. con colza, el ajuste de los empujadores de cierre se efectúa con independencia de la fl
uidez de la semilla.
El control en la práctica de la fluidez y del ajuste necesario de los empujadores de cierre se describe en el capítulo "Prueba
de calibración"
en las instrucciones de servicio y en la página 2 de la tabla de siembra.
4. Si se siembra colza desde abajo, debe usarse siempre la
posición de la trampilla de fondo “0”
posición de la trampilla de fondo “0”
.
5. Si en la siembra desde abajo con cantidades de siembra muy reducidas es necesaria una posición de la transmisión por
debajo de 10
debajo de 10
, se
puede reducir a la mitad la velocidad de giro del eje de siembra con ayuda del reductor y duplicar el valor de ajuste. ¡A conti
nuación debe
realizarse una nueva prueba de la cantidad de siembra!
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 158 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Prueba de calibración (para siembra por arriba)
En la siembra desde arriba es necesario observa la posición correcta del empujador de cierre. Este ajuste de los empujadores de
pende del flujo
de las semillas. Puede determinarse mediante la prueba de calibración.
Para ajustar la posición correcta del empujador debe procederse como sigue:
· Preparación de la prueba de calibración:
- Cerrar el empujador
- llenar la tolva con semillas (colza)
- situar las cavidades de descarga sobre la guía de semillas (véase "Descarga" p. 8)
- detener el empujador de cierre en la posición "a"
- ¡la trampilla de fondo permanece en posición "0"! .
- tornear previamente como mínimo 10 giros del eje de siembra
· Realización de la prueba de calibración:
- Se deben recoger los granos en una o más salidas, mientras se gira la manivela hasta que el eje de siembra haya dado
una vuelta
exactamente.
El ajuste correcto del empujador será cuando con el giro del eje de siembra se distribuyan 36 +/- 4 granos por salida.
Si en el ajuste del empujador "a" se contabilizan más de 40 granos por giro del eje de siembra, las semillas solo son adecuada
s para siembra
desde arriba.
Si se contabilizan menos de 32 granos por giro del eje de siembra deben bloquearse los empujadores de cierre en el siguiente a
juste grande
Si se contabilizan menos de 32 granos por giro del eje de siembra deben bloquearse los empujadores de cierre en el siguiente ajuste grande Si se contabilizan menos de 32 granos por giro del eje de siembra deben bloquearse los empujadores de cierre en el siguiente a
(primero "b", después "c" o "d").
· Advertencias importantes:
- ¡Después de cada modificación del ajuste de los empujadores, debe pretornearse como mínimo con 10 giros el eje de siembra!
- La prueba de calibración debería realizarse también durante el proceso de trabajo con el fin de garantizar el funcionamiento
adecuado de la
siembra desde arriba. A veces, las cavidades adicionales pueden conllevar una reducción del volumen de siembra. ¡A continuación
deben
limpiarse las cavidades con un cepillo!
Cavidad
obturada
obturada
cavidad
Semillas
Semillas
en
en
cavidad
cavidad
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 159 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Posición de los empujadores de cierre
1. para siembra por arriba
2. para siembra por abajo
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 160 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación normal)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas Cebada Trigo, centeno, triticale
Semillas Cebada Trigo, centeno, triticale
Semillas Cebada Trigo, centeno, triticale
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra por abajo /
siembra normal
Siembra por abajo /
siembra normal
Posición trampilla del fondo
0 0
0 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Piezas de recambio
Eje de péndulo de
Mezclador giratorio en caso
necesario
Eje de péndulo de
Mezclador giratorio en caso
necesario
Distancia entre hileras [cm]
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
Posición de la transmisión
5
10
15
20
25
91 87
91 87
30
93 89 110 106 88
93 89 110 106 88
93 89 110 106 88
93 89 110 106 88
93 89 110 106 88
93 89 110 106 88
35
109 105 128 123 102
109 105 128 123 102
109 105 128 123 102
109 105 128 123 102
109 105 128 123 102
109 105 128 123 102
40
124 119 99 146 140 117
124 119 99 146 140 117
124 119 99 146 140 117
124 119 99 146 140 117
124 119 99 146 140 117
124 119 99 146 140 117
45
140 134 112 164 157 131
140 134 112 164 157 131
140 134 112 164 157 131
140 134 112 164 157 131
140 134 112 164 157 131
140 134 112 164 157 131
50
158 152 126 183 176 146
158 152 126 183 176 146
158 152 126 183 176 146
158 152 126 183 176 146
158 152 126 183 176 146
158 152 126 183 176 146
55
171 164 137 201 193 161
171 164 137 201 193 161
171 164 137 201 193 161
171 164 137 201 193 161
171 164 137 201 193 161
171 164 137 201 193 161
60
187 180 150 219 210 175
187 180 150 219 210 175
187 180 150 219 210 175
187 180 150 219 210 175
187 180 150 219 210 175
187 180 150 219 210 175
65
202 162 237 228 190
202 162 237 228 190
202 162 237 228 190
202 162 237 228 190
202 162 237 228 190
202 162 237 228 190
70
174 204
174 204
174 204
174 204
75
186 219
186 219
186 219
186 219
80
199 233
199 233
199 233
199 233
85
90
95
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos.
La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 161 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación normal)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas Avena Guisantes
Semillas Avena Guisantes
Semillas Avena Guisantes
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra por abajo /
siembra normal
Siembra por abajo /
siembra normal
Posición trampilla del fondo
0
4 o 5
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Piezas de recambio
Eje de péndulo de
Mezclador giratorio en caso
necesario
Eje de péndulo de
Mezclador giratorio en caso
necesario
Distancia entre hileras [cm]
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
Posición de la transmisión
5
10
102 98
102 98
15
153 147 122
153 147 122
153 147 122
20
204 196 163
204 196 163
204 196 163
25
255 245 205
255 245 205
255 245 205
30
306 294 245
306 294 245
306 294 245
35
78 75 357 343 286
78 75 357 343 286
78 75 357 343 286
78 75 357 343 286
78 75 357 343 286
78 75 357 343 286
40
89 85 408 392 326
89 85 408 392 326
89 85 408 392 326
89 85 408 392 326
89 85 408 392 326
89 85 408 392 326
45
100 96 460 442 367
100 96 460 442 367
100 96 460 442 367
100 96 460 442 367
100 96 460 442 367
100 96 460 442 367
50
111 107 89 510 490 408
111 107 89 510 490 408
111 107 89 510 490 408
111 107 89 510 490 408
111 107 89 510 490 408
111 107 89 510 490 408
55
122 117 98
122 117 98
122 117 98
60
134 129 107
134 129 107
134 129 107
65
145 139 116
145 139 116
145 139 116
70
156 150 125
156 150 125
156 150 125
75
167 160 134
167 160 134
167 160 134
80
143
85
152
90
95
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos.
La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 162 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación normal)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas
Hierba
Phacelia
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra por abajo /
siembra normal
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Posición trampilla del fondo
0 0
0 0
Posición de la compuerta
abierta completamente
abierta completamente
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Contramarcha 1 / 1 1 / 1
Piezas de recambio
Mezclador giratorio
"desconectado“
colocar varilla mezcladora en
vertical.
Eje de péndulo en caso
necesario
Eje de péndulo o mezclador
giratorio "desconectado"
Distancia entre hileras [cm]
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
12 12,5 15 12 12,5 17
Posición de la transmisión
5
10 10 8
10 10 8
10 10 8
10
20 19 16
20 19 16
20 19 16
15
30 29 24
30 29 24
30 29 24
20
40 38 32
40 38 32
40 38 32
25
50 48 40
50 48 40
50 48 40
30
60 58 48
60 58 48
60 58 48
35
71 68 57
71 68 57
71 68 57
40
81 78 65
81 78 65
81 78 65
45
9,6 9,2
9,6 9,2
50
10,7 10,3
10,7 10,3
55
12 11,5 9,4
12 11,5 9,4
12 11,5 9,4
60
12,9 12,4 10,3
12,9 12,4 10,3
12,9 12,4 10,3
65
13,9 13,3 11,1
13,9 13,3 11,1
13,9 13,3 11,1
70
15 14,4 12,0
15 14,4 12,0
15 14,4 12,0
75
16,1 15,5 12,9
16,1 15,5 12,9
16,1 15,5 12,9
80
17,1 16,4 13,7
17,1 16,4 13,7
17,1 16,4 13,7
85
18,2 17,5 14,6
18,2 17,5 14,6
18,2 17,5 14,6
90
19,3 18,5 15,4
19,3 18,5 15,4
19,3 18,5 15,4
95
20,4 19,6 16,3
20,4 19,6 16,3
20,4 19,6 16,3
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos.
La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 163 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación normal)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas colza colza (TKG 5g)
Semillas colza colza (TKG 5g)
Semillas colza colza (TKG 5g)
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Siembra desde arriba /
Semilla
na
na
Posición trampilla del fondo
0 0
0 0
Posición de la compuerta
abierta completamente
a-d
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde arriba
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde arriba
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde arriba
Contramarcha 1 / 2
Contramarcha 1 / 2
1 / 1 (siembra desde
arriba)
Piezas de recambio
Eje de péndulo o mezclador
giratorio "desconectado"
Eje de péndulo o mezclador
giratorio "desconectado"
Distancia entre hileras [cm]
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
Posición de la transmisión
5
10
1,0 1,0
1,0 1,0
15
1,5 1,4 1,2
1,5 1,4 1,2
1,5 1,4 1,2
20
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
2,0 1,9 1,6 1,2 1,1 0,9
25
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
2,5 2,4 2,0 1,5 1,4 1,1
30
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
3,0 2,9 2,4 1,8 1,7 1,4
35
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
3,5 3,4 2,8 2,0 1,9 1,6
40
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
4,0 3,8 3,2 2,3 2,2 1,8
45
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
4,5 4,3 3,6 2,6 2,5 2,0
50
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
5,0 4,8 4,0 2,9 2,8 2,3
55
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
5,5 5,3 4,4 3,2 3,0 2,5
60
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
6 5,8 4,8 3,5 3,3 2,7
65
5,2 3,8 3,6 2,9
5,2 3,8 3,6 2,9
5,2 3,8 3,6 2,9
5,2 3,8 3,6 2,9
70
5,6 4,1 3,9 3,2
5,6 4,1 3,9 3,2
5,6 4,1 3,9 3,2
5,6 4,1 3,9 3,2
75
6 4,4 4,1 3,4
6 4,4 4,1 3,4
6 4,4 4,1 3,4
6 4,4 4,1 3,4
80
4,7 4,4 3,6
4,7 4,4 3,6
4,7 4,4 3,6
85
3,8
90
95
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos.
La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 164 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación normal)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas Mostaza Espelta
Semillas Mostaza Espelta
Semillas Mostaza Espelta
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo
/
Semilla
na
na
Siembra desde abajo
Posición trampilla del fondo
0 2
0 2
Posición de la compuerta
abierta
completamente
abierta
completamente
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Sentido de giro del eje de siembra Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Contramarcha 1 / 1 1/1
Contramarcha 1 / 1 1/1
Contramarcha 1 / 1 1/1
Piezas de recambio
Eje de péndulo o
mezclador giratorio
"desconectado"
Mezclador giratorio
en caso necesario
Distancia entre hileras [cm]
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
12 12,5 15 12 12,5 15
Posición de la transmisión
5
10
15
20
25
30
6,8 6,5
6,8 6,5
35
7,9 7,6 6,3
7,9 7,6 6,3
7,9 7,6 6,3
7,9 7,6 6,3
40
9,1 8,7 7,3
9,1 8,7 7,3
9,1 8,7 7,3
45
10,2 9,8 8,2
10,2 9,8 8,2
10,2 9,8 8,2
10,2 9,8 8,2
50
11,3 10,8 9,1
11,3 10,8 9,1
11,3 10,8 9,1
55
12,5 12,0 10,0
12,5 12,0 10,0
12,5 12,0 10,0
12,5 12,0 10,0
60
13,6 13,1 10,9 142
13,6 13,1 10,9 142
13,6 13,1 10,9 142
13,6 13,1 10,9 142
65
14,7 14,1 11,8 154
14,7 14,1 11,8 154
14,7 14,1 11,8 154
14,7 14,1 11,8 154
14,7 14,1 11,8 154
148
70
15,9 15,3 12,7 166
15,9 15,3 12,7 166
15,9 15,3 12,7 166
15,9 15,3 12,7 166
159
75
17 16,3 13,6 178
17 16,3 13,6 178
17 16,3 13,6 178
17 16,3 13,6 178
17 16,3 13,6 178
170 142
170 142
80
18,1 17,4 14,5 189
18,1 17,4 14,5 189
18,1 17,4 14,5 189
18,1 17,4 14,5 189
182 152
182 152
85
19,3 18,5 15,4 201
19,3 18,5 15,4 201
19,3 18,5 15,4 201
19,3 18,5 15,4 201
19,3 18,5 15,4 201
193 161
193 161
90
20,4 19,6 16,3
20,4 19,6 16,3
20,4 19,6 16,3
205 170
205 170
95
17,2
180
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores
orientativos. La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una
prueba de giro.
Colza (dosificación normal)
Siembra desde arriba
Posición trampilla del fondo: 0
Posición de la compuerta
a
Para semillas con muy buena fluidez con vibraciones a consecuencia
suelo muy agrietado, piedras o con transmisión de
vibraciones de los aparejos de laboreo
b
Para semillas con buena fluidez (incrustadas, natural)
c
Para semillas con una fluidez normal (empolvadas, sensibles al rozamiento)
d
Para semillas con mala fluidez (peso mil granos >6g)
Velocidad de marcha con pendiente a partir del 15% máx. 3,5km/h
* Se recomienda no exceder de una velocidad de marcha máxima de 6 km/h.
Importante:
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos.
La cantidad de siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de calibración.
Posición de la
transmisión
Velocidad de
marcha máxima
teór. distancia
nominal entre
granos
kg / ha K / m
2
Distancia entre hileras 12 cm
Peso mil granos = 5 g
kg / ha K / m
2
Distancia entre hileras 12,5 cm
kg / ha K / m
2
Distancia entre hileras 12 cm
Peso mil granos = 4 g
kg / ha K / m
2
Distancia entre hileras 12,5 cm
Volumen de siembra
80
70
60
50
40
30
20
8,8
10
11,8
14,1
17,8
23,5
35,5
5,5
6,2
7,3*
8,7*
8,7*
8,7*
8,7*
4,73
4,17
3,53
2,96
2,34
1,77
1,17
95
83
71
59
47
35
23
4,55
4,00
3,39
2,84
2,25
1,70
1,13
91
80
68
57
45
34
23
3,79
3,33
2,82
2,36
1,87
1,42
0,94
95
83
71
59
47
35
23
91
80
68
57
45
34
23
3,64
3,20
2,71
2,27
1,80
1,36
0,90
kg / ha K / m
kg / ha K / m
kg / ha K / m
kg / ha K / m
(cm) [km/h]
(cm) [km/h]
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 166 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas Trigo Cebada
Semillas Trigo Cebada
Semillas Trigo Cebada
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
43 - 92
36 - 77
16 - 57
14 - 47
44 - 93
36 - 77
16 - 57
14 - 47
107 - 230
90 - 192
40 - 142
34 - 118
108 - 232
90 - 193
41 - 142
34 - 119
239 - 513
199 - 427
90 - 315
75 - 263
241 - 516
201 - 430
90 - 317
75 - 264
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 167 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Semillas Centeno Triticale
Semillas Centeno Triticale
Semillas Centeno Triticale
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
44 - 93
37 - 78
17 - 57
14 - 48
48 - 101
40 - 84
18 - 62
15 - 52
109 - 233
91 - 194
41 - 144
34 - 120
118 - 253
98 - 211
44 - 156
37 - 130
243 - 520
202 - 433
91 - 320
76 - 267
263 - 563
219 - 469
99 - 346
82 - 289
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 168 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
Semillas Avena Guisantes
Semillas Avena Guisantes
Semillas Avena Guisantes
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Posición trampilla del fondo 0 4 o 5
Posición trampilla del fondo 0 4 o 5
Posición trampilla del fondo 0 4 o 5
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
36 - 76
30 - 63
13 - 47
11 - 39
134 -284
112 - 237
50 - 175
42 - 146
88 - 189
74 - 158
33 - 117
28 - 97
331 - 710
276 - 592
124 - 437
104 - 364
197 - 422
164 - 352
74 - 260
62 - 216
-
615 -
277 -
231 -
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 169 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
Semillas Hierba Soja
Semillas Hierba Soja
Semillas Hierba Soja
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Mezclador giratorio "desconecta-
do";
Colocar la varilla mezcladora en
vertical;
Eje de péndulo en caso necesario
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
12,1 - 25,9
10,1 - 21,6
4,5 - 15,9
3,8 - 13,3
-
-
-
-
27 - 57
22 - 47
10 - 35
8 - 29
96 - 202
80 - 168
36 - 124
30 - 104
66 - 142
55 - 119
25 - 88
21 - 73
236 - 506
197 - 421
88 - 311
74 - 259
148 -317
123 - 265
55 - 195
46 - 163
-
438 -
197 -
164 -
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 170 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
Semillas Habas forrajeras colza
Semillas Habas forrajeras colza
Semillas Habas forrajeras colza
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Siembra normal
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Posición trampilla del fondo 4 o 5 0
Posición trampilla del fondo 4 o 5 0
Posición trampilla del fondo 4 o 5 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
57,6 - 123,5
48 - 102,9
21,6 - 76
18 - 63,3
1,5 - 3,2
1,2 - 2,6
0,6 - 1,9
0,5 - 1,6
128 - 271
107 - 226
48 - 167
40 - 139
3,3 - 6,9
2,7 - 5,8
1,2 - 4,3
1,0 - 3,6
317 - 679
264 - 566
119 - 418
99 - 348
8,1 - 17,4
6,8 - 14,5
3,0 - 10,7
2,5 - 8,9
588 -
265 -
221 -
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 171 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
Semillas Mostaza Amapola
Semillas Mostaza Amapola
Semillas Mostaza Amapola
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición trampilla del fondo 0 0
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Siembra desde abajo Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
1,7 - 3,7
1,4 - 3,1
0,6 - 2,3
0,5 - 1,9
1,4 - 2,9
1,1 - 2,5
0,5 - 1,8
0,4 - 1,5
3,8 - 8,1
3,2 - 6,8
1,4 - 5,0
1,2 - 4,2
3,1 - 6,5
2,6 - 5,4
1,1 - 4,0
1,0 - 3,3
9,5 - 20,3
7,9 - 16,9
3,6 - 12,5
3,0 - 10,4
7,6 - 16,2
6,3 - 13,5
2,8 - 10,0
2,4 - 8,3
21,1 - 45,3
17,6 - 37,7
7,9 - 27,9
6,6 - 23,2
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son valores orientativos. La cantidad de
siembra exacta solo se puede determinar con una prueba de giro.
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
E
TABLAS DE SIEMBRA
- 172 -
1501-E SÄTABELLEN (8611)
Tabla de siembra VITASEM (dosificación eléctrica)
Semillas Phacelia
Semillas Phacelia
Procedimiento de dosi
cación
cación
Siembra desde abajo /
Semilla
na
na
Posición trampilla del fondo 0
Posición trampilla del fondo 0
Posición de la compuerta abierta completamente
Posición de la compuerta abierta completamente
Sentido de giro del eje de siem-
bra
Siembra desde abajo
Piezas de recambio
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13
Velocidad de trabajo (km/h) 3-8 8-13
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Distancia entre hileras (cm) 12,5 15 12,5 15
Posiciones de la transmisión
1,5 - 3,3
1,3 - 2,8
0,6 - 2,0
0,5 - 1,7
3,4 - 7,3
2,9 - 6,1
1,3 - 4,5
1,1 - 3,7
8,5 - 18,2
7,1 - 15,2
3,2 - 11,2
2,7 - 9,3
18,9 - 40,6
15,8 - 33,8
7,1 - 25,0
5,9 - 20,8
Las cantidades indicadas en la tabla de siembra en kg/ha solo son
valores orientativos. La cantidad de siembra exacta solo se puede
determinar con una prueba de giro.
* Las variedades de semillas que tienen hasta 3,5 mm de grosor (todos los cereales) se siembran por principio con la posición d
e la trampilla
de fondo "0".
La posición de la trampilla de fondo "1" se utiliza con semillas de más de 3,5 mm de grosor cuando se producen salpicaduras o
roturas (se
oyen crujidos) de la semilla.
Nombre comercial y dirección del fabricante:
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Máquina (Equipamiento intercambiable)
:
Sembradora
Tipo
Número de serie
Tipo
Número de serie
Tipo
El fabricante declara explicitamente que la máquina cumple con todos los requisitos
correspondientes de la directiva siguiente de la Unión Europea:
Máquinas 2006/42/EG
Además se confirma la conformidad con las siguientes directivas y / o reglamentos
correspondientes de la Unión Europea
Fuentes de normas harmonizadas aplicadas:
EN 14018 EN ISO 12100
Fuentes de otras normas técnicas y/o especificaciones aplicadas:
Apoderado de documentación:
Franz Stadlbauer
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Declaración de conformidad CE
Original de la declaración de conformidad
Markus Baldinger,
CTO R&D
Grieskirchen, 01.08.2016
Jörg Lechner,
CTO Production
VITASEM 302 ADD VITASEM 402 ADD
8632 8633
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Wei
ter
ent
wick
lung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Wei
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Wei
lung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
lung
GmbH stän
dig an der Verbesserung ih
rer
Pro
duk
te.
Änderungen ge
gen
über den Ab
bil
dun
gen und
Be
schrei
bun
gen dieser Be
triebs
an
lei
tung müs
sen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Än
de
run
gen
an bereits aus
ge
lie
fer
ten Ma
schi
nen kann daraus nicht
ab
ge
lei
tet werden.
Technische Angaben, Maße und Ge
wich
te sind
un
ver
bind
lich. Irrtümer vor
be
hal
ten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch aus
zugs
wei
se,
nur mit schriftlicher Ge
neh
mi
gung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Ur
he
ber
recht
vor
be
hal
ten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
GB
GB
I
P
NL
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175

Pottinger VITASEM302ADD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para