Pottinger licence fee Seed Complete Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
Seed Complete
8504.67.202.0_ES_8_0_P.0
1300_E-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las
instrucciones de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad
y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de
servicio, es necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es
causado por una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad
de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las
instrucciones de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas
instrucciones.
E
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde
1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo aplicamos a nuestros productos los más altos estándares
de calidad, los que son permanentemente controlados por la gestión de calidad de nuestra propia casa y por nuestra
gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta
confianza en la utilización de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias
entre esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a
reclamación alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor
al servicio de vuestro comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de
suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Alois
Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a
la legislación sobre derechos de autor.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. octubre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Actuales informaciones especializadas, enlaces útiles y
entretenimiento
- 3 -
E
indice
1300_E-Inhalt_8507
Indice
SEED COMPLETE
Seed Complete (opcional) ......................................... 4
Montaje ...................................................................... 5
Preparación para CCI.Control ................................... 5
SERVICIO con CCI.Control ....................................... 6
Control sembradoras: generalidades ......................... 9
Control sembradoras: cantidad de siembra
variable .................................................................... 10
CCI.Command ..........................................................11
Servicio con CCI.Command .....................................14
Control sembradoras: con control ancho parcial ..... 16
CCI.GPS .................................................................. 19
Activar App .............................................................. 20
Cambio entre las Apps ........................................... 21
Esquema de conexiones: Seed Complete con antena
GPS Pöttinger .......................................................... 23
Esquema de conexiones: Seed Complete con
antenas GPS de otros fabricantes ........................... 23
- 4 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
E
Seed complete
Seed Complete (opcional)
1. Conocimientos generales :
Estas instrucciones de servicio contienen únicamente los
aspectos esenciales para el manejo de Seed Complete.
Para informaciones más detalladas sobre ajustes y
manejo, así como el funcionamiento exacto del menú de
los diferentes componentes, véanse las instrucciones de
servicio del terminal CCI.
2. Pöttinger Seed Complete se compone de cuatro
programas (Apps) que funcionan de manera
conjunta:
1. Control sembradora (intervención manual en
los automatismos de los componentes 2 - 4,
geometría del aparato)
2. CCI.GPS (GPS módulo del control, geometría del tractor,
geometría de la antena GPS, punto de conexión)
3. CCI.Command (control automático de la anchura de
inicio y del trabajo en la tierra de labor)
4. CCI.Control (procesamiento pedido y base de datos)
Véase el capítulo "Cambio entre las Apps"
3. Función:
Con Pöttinger Seed Complete puede:
- preparar la documentación relacionada con el pedido
- llevar a cabo la siembra variable
- permitir que el contador funcione a la vez (p. ej.:
tiempo de servicio, cantidad distribuida)
- elaborar informes
- procesar datos maestros.
El primer paso es, con ayuda de una FMIS (=Field
Management Information Software), determinar una tarjeta
de aplicación de la tierra de labor que quiere procesar.
Con esta tarjeta de aplicación puede delimitar las partes
del campo a las que después asignará la cantidad de
siembra que desee.
Para realizar un rastreo se puede consultar la cantidad
sembrada real y otros contadores en el FMIS y se pueden
hacer comparaciones incluso de periodos largos.
Además, con Pöttinger Seed Complete se pueden
desconectar automáticamente anchos parciales de la
máquina en la cabecera de parcela o en el borde de la
tierra de labor. Para ello es necesario que el software
conozca los parámetros siguientes:
- las dimensiones exactas de la máquina
- el tiempo de predosificación (tiempo entre el momento
en el que la semilla abandona la dosificación y el
momento en el que se deposita en la tierra)
- los tiempos de retardo al entrar y salir del campo
4. Alcance del suministro:
- ttinger CCI Terminal con cable de conexión
- Activaciones para las Apps (CCI. GPS, CCI.Command
y CCI.Control)
- Cable adaptador para el enchufe Sub-D9 a la conexión
de una antena GPS cualquiera
- Antena GPS adecuada para recibir señales de
corrección sin coste como EGNOS o WAAS (opcional)
Indicación
Para el control automático de los
anchos parciales (=Section Control) se
recomienda un receptor RTK.
5. Servicio con terminales Isobus alternativos:
Si ya posee un terminal Isobus y las activaciones necesarias
para el ISOBUS TaskController, recibirá los códigos de
activación para conectar con el control de las sembradores
ttinger, sin gasto alguno y previa petición.
- 5 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Montaje
1. Acoplar la máquina
2. Montar la antena GPS en el tractor
Si la antena se monta nueva en un tractor, también se
deben introducir los datos geométricos para la antena
y el tractor de nuevo. (véase punto 7)
3. Conectar la antena GPS al terminal (véase esquema
de conexiones al final del capítulo)
4. Acoplar el terminal con la máquina y la red de tensión
5. Conectar el terminal
6. Comprobar la señal GPS
Vaya a CCI.GPS - pestaña Info
Compruebe si la calidad de la señal es ≥ 2.
7. Introducir los datos geométricos, los tiempos de
predosificación y de retardo (solo necesario si usa
Section Control).
Tiempos de predosificación y retardo, datos
geométricos: véase control sembradoras: control
anchos parciales
Indicación
No todos los terminales ISOBUS adoptan
los datos geométricos y los tiempos de
retardo que se han introducido en el
control de las sembradoras. Póngase en
contacto con el fabricante del terminal.
• Datosgeométricosdelaantena,datosgeométricos
de cada tipo de acoplamiento, distancia acoplamiento
- eje de rotación del tractor;: véase CCI.GPS
• Tipodeacoplamiento,tipodemáquina:véaseCCI.
Command
8. Realizar la puesta en funcionamiento general de la
máquina, véanse las instrucciones de servicio de la
máquina.
Preparación para CCI.Control
1. Creación de un archivo de pedido:
1.1 Creación de un archivo de pedido con la tarjeta de
aplicación:
Cree con la ayuda de un programa FMIS ((=Field
Management Information System) un archivo de pedido
con una tarjeta de aplicación. Este archivo de pedido lo
guarda en formato ISOXML (ISO11783-10).
El archivo de pedido contiene los datos maestros y la
tarjeta de aplicación:
- Datos maestros: nombre del cliente, dirección del
cliente...
- Tarjeta de aplicación:
En la tarjeta de aplicación se introducen los valores reales
de las semillas en un raster. Para ello se necesitan los
límites externos del campo en forma de un raster digital.
Indicación
Pöttinger no asume ninguna
responsabilidad por la exactitud del
material cartográfico utilizado.
Guarde las tarjetas de aplicación en el
formato correcto (ISOXML).
Un raster lo puede obtener en la oficina topográfica, en el
organismo competente correspondiente o en línea (p.ej.:
Google-Maps).
Indicación
Tenga en cuenta que con material en
línea de acceso libre no se garantiza la
exactitud de la tarjeta.
El formato necesario del raster digitalizado depende del
programa FMIS que se utilice.
Para la creación de la tarjeta de aplicación se recomienda
consultar diferentes datos como base, por ejemplo:
- Trazado de mapa de rendimiento de la segadora
- Trazado de mapas con sensor de biomasa
- Tarjetas de nutrientes de los análisis del suelo
- Conductividad (contenido en agua)
- Sensores para determinar la estructura del suelo
Indicación
Si su software lo soporta, introduzca en el
archivo del pedido también las cantidades
de siembra:
- señal GPS perdida o mala
- fuera de los límites del campo
- segunda dosificación
- 6 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
1.2 Creación de un archivo de pedido con dos tarjetas de
aplicación:
ttinger soporta estas funciones en sus máquinas
fertilizantes. Aunque es necesario consultar con el
fabricante de su programa FMIS si soporta esta función.
También es importante que la descripción del aparato ya
esté en el FMIS para garantizar la coordinación entre la
dosificación y la tarjeta de aplicación.
1.3 Creación de un archivo de pedido sin tarjetas de
aplicación:
Un archivo de pedido de este tipo puede crearse en el
FMIS o directamente con el CCI.Control en el terminal.
Introduzca solo los datos maestros necesarios y permite
que los contadores lo protocolicen también.
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
2. Guardar el archivo del pedido para exportarlo
(del FMIS al terminal)
La exportación de un archivo de pedido solo se puede
efectuar con una unidad USB.
1. Para la exportación al terminal, asigne en el directorio
de la unidad USB una carpeta TASKDATA.
2. Guarde el archivo de pedido en la carpeta TASKDATA
en formato ISOXML (ISO 11783-10).
Indicación
El archivo solo puede leerse en el
terminal desde una carpeta TASKDATA
del directorio de una unidad USB.
SERVICIO con CCI.Control
1. Importar datos del pedido (del FMIS al terminal)
Para importar los datos del pedido, proceda como sigue:
1. Exporte los datos del pedido del PC a la unidad USB.
El archivo de pedido debe guardarse en la carpeta
TASKDATA. Si hay varios archivos de pedido en la
unidad USB pueden organizarse en subcarpetas.
2. Conecte la unidad USB al terminal.
3. Pulse la tecla [Home] para acceder al menú principal
del terminal.
4. Pulse la tecla [CCI.Control] para abrir CCI. Control.
Si la tecla [CCI.Control] descrita en la
imagen no se ve en su terminal, no está
activado CCI.Control. Véase apartado
"activar App".
1
2
3
- 7 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
5. Pulse el botón "Importar datos pedido" o gire la rueda
de desplazamiento hasta que el botón "Importar datos
pedido" esté marcado en blanco, presione entonces la
rueda de desplazamiento. Si el botón está marcado,
puede presionar alternativamente también en "OK" (3).
Se abre la siguiente ventana:
6. Seleccione el archivo de pedido que quiere importar.
Pulse para ello la pantalla táctil sobre el botón con el
archivo de pedido o desplácese con los botones "Hacia
arriba" (1) y "Hacia abajo" (2) entre los archivos de
pedidos o gire la rueda de desplazamiento hasta que
el archivo de pedido esté marcado en blanco y pulse
el botón "OK" (3).
Indicación
La importación puede tardar unos
minutos. Una vez que se hayan importado
los datos, se reinicia CCI.Control. Aparece
una indicación en la pantalla advirtiendo
del reinicio de la App.
Al importar nuevos pedidos se
sobrescriben todos los datos del pedido
y los datos maestros.
7. Confirme el aviso con la tecla [ACK]. El reinicio de la
App se efectúa de inmediato.
2. Crear datos maestros: (opcional)
En la base de datos CCI.Control puede modificar/completar
los datos maestros importados o crear datos maestros
nuevos. Elija la categoría deseada y créela (aquí se ha
preseleccionado la categoría clientes).
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
1
2
3
3. Asignar y modificar datos de pedido (opcional):
En CCI.Control - pedidos - "procesar pedidos" o en CCI.
Control - pedidos - "indicar pedidos" puede seleccionar
los datos maestros de una base de datos en na lista y
asignárselos al pedido seleccionado. Los datos maestros
se usan como datos del pedido. En el pedido puede realizar
correcciones en los datos del pedido. (Al mismo tiempo
se modifican los datos maestros con efecto retroactivo.)
Véanse las instrucciones de servicio del terminal.
4. Función de control GPS:
Al exceder el límite de una cantidad de siembra, se modifica
dicha cantidad si está activo el control automático y suena
una señal acústica. - Compruebe la nueva cantidad de
siembra (visible en el menú de trabajo) para ver si es
plausible.
- 8 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
5. Inicio de un pedido:
CCI.Control - seleccionar pedidos
- Aparece la siguiente pantalla.
4
5
Iniciar pedido:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Inicio" (4).
Se inicia el procesamiento del pedido. La indicación muestra
el tiempo de procesado actual.
Pausar el pedido en curso:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Pause" (4).
Seleccione en la lista la razón para la pausa. El tiempo de
procesamiento actual se añade al tiempo anterior.
Continuar con el pedido:
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Continuar" (4).
Se inicia el procesamiento del pedido. La indicación muestra
el tiempo anterior y el actual de procesado.
6. Ver las tarjetas:
En esta pestaña puede visualizar la tarjeta.
1. Presione en la pantalla táctil sobre el botón [Indicar
tarjeta de aplicación] (6) para ver la tarjeta de aplicación
con sus límites de cantidades de siembra.
2. Aquí controla si las cantidades de siembra que ha
introducido en el FMIS se han transferido correctamente
al CCI.Control.
Indicación:
Hasta que no se inicia el pedido no se
presentan las cantidades de siembra
por unidad kg/ha. Si una vez iniciado el
pedido continuaran indicándose en g/
m2, presione el botón [indicar tarjeta de
aplicación] (6) para actualizar la unidad.
6
Activar y desactivar zoom
Indicar tarjeta de aplicación (6)
Cambio entre límites exteriores y tarjeta
de aplicación de un campo.
Finalizar pedido
Presione en la pantalla táctil sobre el botón "Finalizar
pedido" (5).
Indicación:
Un pedido finalizado no puede continuarse.
7. Exportar pedidos:
La exportación de los pedidos se efectúa, al igual que
la importación, a través de una unidad USB conectada.
Se exportan tanto los datos maestros y los datos del
pedido como los datos asignados al proceso durante la
planificación del pedido.
A partir de los datos obtenidos se pueden planificar pedidos
posteriores con mayor precisión. Además, los datos
facilitan la documentación de los trabajos efectuados y la
elaboración de facturas.
8. Avisos de error:
a. Los datos no se pueden importar: archivo isoxml
defectuoso
b. No se puede presentar tarjeta: archivo isoxml defectuoso
c. No se ha encontrado ningún pedido en la unidad USB:
unidad USB defectuosa, los datos se han guardado en
el directorio equivocado, archivo isoxml defectuoso.
d. El registro en la base de datos no se puede borrar:
los datos importados mediante una unidad USB no se
pueden borrar en el terminal.
e. La cantidad de siembra no se modifica al exceder los
límites de la cantidad de siembra: error en la tarjeta,
sin señal GPS
f. Modificación repentina de la cantidad de siembra a 0,0
kg/ha: sin señal GPS, límite del campo excedido
g. A finished task cannot be resumed: Un pedido finalizado
no puede retomarse.
- 9 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Control sembradoras: generalidades
Tecla [Home] - control sembradora
1. Menú de trabajo: Estado App
<TC-GEO> está marcado en verde cuando el terminal
ISOBUS está conectado con el control de la sembradora
y el Task Controller.
<TC-SC> está marcado en verde si está en funcionamiento
el control automático del ancho parcial.
Indicación:
Si <TC-GEO> o <TC-SC> no están marcados,
debe activar la App correspondiente.
Las Apps correspondientes deben estar
activadas en el control Pöttinger y en el
terminal.
2. Activar <TC-GEO> o <TC-SC> en el control
Pöttinger:
(pulsar durante 10 seg)---
2. Introducir código para la activación.
3. Poner señal en forma de V en <TC>
4. Pulsar la tecla [ESC] para reiniciar el terminal.
Después del reinicio se establece la conexión con el
Taskcontroller.
- 10 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Control sembradoras: cantidad de
siembra variable
1. Preselección dosificación
(pulsar durante 10 seg)---
Elija en la lista qué dosificación debe usarse para la cantidad
de siembra variable.
- D1 ... Dosificación 1 - dosificación semillas
- D2 ... Dosificación 2 - dosificación fertilizante) (solo
máquinas fertilizantes)
- D1 + D2 ... las dos dosificaciones (solo para máquinas
fertilizantes y si el FMID soporta las dos tarjetas de
aplicación por campo)
2. Modificación manual de la cantidad de
siembra dosis 1 / dosis 2 (solo en máquinas
fertilizantes):
Aunque la cantidad de siembra se controla mediante la
tarjeta de aplicación, puede modificarse manualmente.
Utilice para ello las teclas ya conocidas. Una modificación
manual en el modo automático solo es válida hasta la
siguiente modificación automática. Los valores modificados
manualmente se indican en rojo en el menú de trabajo.
En el menú de trabajo pulse las teclas [Sollsäwert ändern+/-]
(modificar valor real siembra +/-)
Al exceder el límite de una cantidad de
siembra, se actualiza la cantidad y se
sobrescribe una eventual modificación
manual existente.
3. Conexión/desconexión de la transmisión de
las cantidades de siembra
--- ---
Si está la señal en forma de V, los valores para las
cantidades de siembra de la tarjeta de aplicación se
transmiten a la sembradora.
4. Indicaciones:
- Cuando se transmite por primera vez un valor de la
tarjeta de aplicación al control de la sembradora de
ttinger, aparece la siguiente indicación.
Confirme el aviso con la tecla [ACK] en el terminal.
- 11 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
CCI.Command
Tecla [Home] - CCI.Command
Si la tecla [CCI.Command] descrita en la
imagen no se ve en su terminal, no está
activado CCI.Command. Véase apartado
"activar App".
1. Conocimientos generales :
- control automático de ancho parcial
Anchos parciales de las máquinas actuales:
Vitasem, Aerosem un ancho parcial
R3, R4, C4, C6 un ancho parcial
C8, C9 dos anchos parciales
Con CCI.Command es posible conectar y desconectar
los diferentes anchos parciales de la sembradora
automáticamente en el borde del campo o en la cabecera
de parcela definida con anterioridad.
- Procesar campo
- Determinar nuevos límites del campo
Los límites del campo son la condición
previa para utilizar el control automático de
anchos parciales. Si el modo automático
se activa sin determinar los límites del
campo, el control empieza a dosificar en
ese lugar, ¡incluso con la guía de siembra
elevada!
- Para determinar cabeceras de parcela, véase el
capítulo "Determinar una cabecera de parcela"
- Para ajustar el solapamiento, la tolerancia y el grado
de solapamiento, véase el capítulo CCI.Command -
pestaña - Section Control)
- Adaptar deriva GPS
Para los pasos de servicio indicados más arriba, véanse
las instrucciones de servicio del fabricante.
2. Condiciones previas:
1. Terminal CCI con CCI.Control y CCI. Command
activados
2. <TC-GEO> está activo, es decir, en el menú de trabajo
el control de la sembradora está marcado en verde. La
condición para ello es que <TC> esté activado en el
menú de configuración del control de la sembradora.
(Está puesta la señal en forma de V.)
3. Pestaña:
Geometría:
Generalidades:
Para calcular la posición del tractor y de la máquina
con la mayor exactitud posibles y permitir la conexión y
la desconexión en los límites del campo, es necesario
introducir los datos geométricos de la antena, del tractor
y de las máquinas exactamente a ser posible.
Las ventanas de introducción para los
datos geométricos son diferentes de un
terminal a otro.
En el CCI.Command - pestaña geometría puede
introducir los siguientes datos geométricos.
- Valores en el área de entrada
1. Ajustar tipo de montaje (1):
Terrasem: Bola de tracción o boca de tracción
Vitasem/Aerosem: 3 puntos
Vitasem/Aerosem con Multiline: Bola de tracción o
boca de tracción
2. Ajustar tipo de máquina (2):
Terrasem: remolcada
Vitasem/Aerosem: montada
Vitasem/Aerosem con Multiline: remolcada
3. Ajustar tiempos de retardo (3+4):
Si los campos (3+4) están en gris, los tiempos
de retardo se han transferido del control de la
sembradora. Véase el capítulo "Controles de los
valores transferidos del control de la sembradora"
Si estos campos no están en gris, puede introducir
los tiempos de retardo para la entrada en el campo
(3) y la salida del campo (4) aquí.
1
2
3
4
8
7
6
5
- 12 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
- Valores en el área de indicación:
5-7 transferidos de CCI.GPS
8 transferidos del control de la sembradora
Explicación:
- (5) desplazamiento lateral del receptor GPS hacia
el centro del eje de rotación del tractor
- (6) desplazamiento del receptor GPS hacia el centro
del eje de rotación del tractor en el sentido de la
marcha
- (7) distancia del punto de conexión al centro del eje
de rotación del tractor
- (8) distancia del punto de conexión al centro del
eje de rotación de la máquina (=compactador de
neumáticos):
Una introducción inexacta de los valores
geométricos implica inevitablemente una
conexión y desconexión inexacta de la
dosificación y, por tanto, solapamientos
o agujeros indeseados.
Controles de los valores transferidos del
control de la sembradora:
CCI.Command - geometría anchos parciales:
Controle los valores siguientes:
Retardo entrada*
Retardo salida*
*Deben coincidir con los valores acumulados
del tiempo de predosificación + los retardos de
entrada/salida que se introdujeron en el control de
la sembradora.
Distancia del punto de giro anterior de la máquina al
compactador de neumáticos (en Terrasem / Vitasem
Multiline / Aerosem Multiline) o distancia del punto de
conexión de la máquina a la guía de siembra (Vitasem
/ Aerosem)
Indicación
No todos los terminales ISOBUS adoptan
los datos geométricos y los tiempos de
retardo que se han introducido en el
control de las sembradoras. Póngase en
contacto con el fabricante del terminal.
- 13 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Campos:
En esta pestaña se indican los nombres del campo,
los límites del campo, la superficie trabajada y los
obstáculos.
Para informaciones detalladas véanse las instrucciones
de servicio del fabricante
Borrar las huellas de rodada trazadas
Guardar el campo actual
Existen 3 opciones:
OK guardar
Guardar y determinar campo
nuevo
Copiar
Borrar el campo seleccionado
Importar límites de campo en formato *.shp.
Como sistema de coordenadas de referencia
usar “WGS84“.
Exportar límites de campo en formato *.shp.
Editar nombre
Guarde el campo actual siempre antes
de parar el tractor y de desconectar el
terminal.
Section Control:
1
2
3
4
1. Ajustar el grado de solapamiento:
En el CCI.Command - pestaña geometría puede ajustar
el grado de solapamiento.
El grado de solapamiento significa con qué cantidad
de coincidencia de los diferentes anchos parciales al
coincidir con superficies ya trabajadas, debe procederse
a la desconexión. El ajuste depende de si la prioridad
es el procesamiento completo o evitar procesamientos
dobles.
0% ...ningún solapamiento - procesamiento incompleto
100% ...solapamiento máximo - procesamiento completo
2. Introducir la tolerancia de solapamiento:
La tolerancia de solapamiento determina con qué
tolerancia reaccionan ante el solapamiento los dos
anchos parciales exteriores. En marchas en paralelo
en el campo (p.ej. calles de pista) puede ocurrir que,
por la deriva GPS, el ancho parcial exterior según la
indicación esté durante un tiempo breve sobre una
superficie ya trabajada, a pesar de que en realidad no
se haya procesado dos veces (véanse instrucciones de
servicio del fabricante). Con una grado de solapamiento
del 0%, en este caso se desconecta el ancho parcial
exterior. Puede presentarse una "oscilación" (conexión
y desconexión constante). Ajustando la tolerancia del
solapamiento puede evitarse esta oscilación.
3. Introducir la tolerancia de solapamiento del límite del
campo
Por razones de seguridad en el límite del campo, el
grado de solapamiento siempre es 0%. La tolerancia
de solapamiento puede ajustarse por separado para
el límite del campo, bajo la propia responsabilidad. La
deriva GPS puede provocar la conexión y desconexión
del ancho parcial exterior en los límites del campo
(véanse instrucciones de servicio del fabricante). El
usuario puede minimizar esa conexión y desconexión
introduciendo la tolerancia de solapamiento en los
límites del campo, bajo su propia responsabilidad. Un
ajuste superior a 0 cm puede provocar que se trabaje
más allá de los límites del campo. Antes de realizar el
ajuste se debe comprobar si eso es asumible. El ajuste
recomendado es de 0 cm.
- 14 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
4. Introducir la distancia de la cabecera de parcela
Con la distancia de la cabecera de parcela se puede
determinar el punto de conexión después de salir de una
superficie ya procesada. El distribuidor de fertilizantes
se conecta y desconecta en puntos diferentes. La
medida correcta para la distancia de la cabecera de
parcela está determinada por el ancho de trabajo de
la máquina y las características del fertilizante.
5
6
7
4
5. Activar/desactivar reconocimiento marcha atrás
CCI.Command calcula, con ayuda de la información de
la posición del receptor GPS, los cambios del sentido de
la marcha. Si se detecta una marcha atrás, los anchos
parciales se desconecta automáticamente y la máquina
marcha hacia atrás incluso en la vista del mapa. Al
entrar marcha atrás en una esquina del campo, en la
vista del mapa el apero no gira sobre sí mismo y así se
evita una conexión indeseada de los anchos parciales.
Una flecha roja en el mapa indica la marcha atrás. Si se
detecta un sentido de la marcha incorrecto, el conductor
puede corregirlo con ayuda de la tecla [corregir sentido
de la marcha]. Esto también es necesario cuando se
inicia la marcha hacia atrás (después de conectar el
terminal).
Corregir sentido de la marcha
CCI.Command también tiene en cuenta la señal del
sentido de la marcha del TECU del tractor si este facilita
esa información a través del ISOBUS.
Ponga la señal en forma de V para activar la función.
6. Activar/desactivar retardo de marcación
Si el retardo de marcación está activo, la superficie
(=azul) trabajada se marca cuando ha transcurrido el
tiempo de retardo ajustado.
Para introducir los tiempos de retardo, véanse las
instrucciones de servicio del fabricante.
Ponga la señal en forma de V para activar la función.
7. Activar/desactivar Section Control solo para cabecera
de parcela
Al usar sembradoras con anchos parciales muy
pequeños (< 1m), la deriva del GPS en marchas en
paralelo puede producir una desconexión no deseada de
los anchos parciales exteriores. Si la función "tolerancia
de solapamiento" ya no compensa la desconexión
indeseada, con la función "Section Control solo en
cabecera de parcelas" se pueden evitar vacíos de
siembra no deseados. Al activar estas función queda
limitado el control automático de los anchos parciales
a la cabecera de parcela.
Ponga la señal en forma de V para activar la función.
Servicio con CCI.Command
1. Generalidades:
CCI.Command está dividido en dos áreas: la vista del
mapa y los ajustes.
Al pasar de un área a otra debe tenerse en cuenta lo
siguiente: Solo cuando la conexión ISOBUS entre la
máquina y el tractor está establecida y se transfieren
los datos de la máquina, después de pulsar la vista del
mapa se puede activar el control de los anchos parciales.
Si regresa a la pantalla de ajustes, se pausa el control
de los anchos parciales. Si cambie con la tecla del
terminal a otra App, el control de los anchos parciales
sigue funcionando.
Cambiar a vista del mapa
Pasar a ajustes - pausar modo de servicio
Section Control
Si no existe ninguna conexión de datos, la parte superior
del área está en gris. Section Control no está disponible,
pero se puede acceder a la vista del mapa:
Acceder al mapa - sin conexión de datos y
señal GPS no se puede utilizar el control de
los anchos parciales.
Cambiar a ajustes
Para consultar la lista de los errores y su subsanación,
véanse las instrucciones de servicio del fabricante.
- 15 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
2. Vista del mapa
1. Indicación del estado del ancho parcial:
En la parte inferior de la pantalla encontrará la indicación
del estado de los anchos parciales. Si el ancho parcial
está desconectado, aparece en negro en la pantalla. Si
el ancho parcial está conectado, aparece en azul en la
pantalla.
En el centro de la indicación del ancho parcial se
encuentra la indicación: Control automático de ancho
parcial:
control automático de ancho parcial
DESCONECTADO. La dosificación debe
controlarse manualmente (a través de la
guía de siembra) para el ancho parcial
correspondiente.
Control automático de ancho parcial
CONECTADO. La dosificación se conecta
automáticamente para el ancho parcial
correspondiente.
2. Conmutar a control automático de ancho parcial:
En CCI.Command - vista del mapa
desconectar el control automático de los
anchos parciales. La dosificación debe
controlarse manualmente (a través de la
guía de siembra) para el ancho parcial
correspondiente.
conectar el control automático de los anchos
parciales. La dosificación se conecta
automáticamente para el ancho parcial
correspondiente.
3. Fijar manualmente los límites del campo:
Si posee un mapa del campo puede fijar los límites
exteriores del campo manualmente.
1. Cambiar a la pestaña Campos
2. Guardar el campo actual y determinar campo nuevo
3. Editar nombre del campo
Condiciones previas:
Señal GPS activa
Conexión manual de los anchos parciales (Section
Control no está activo)
4. En CCI.Command - cambiar vista del mapa
5. Bajar la guía de siembra
6. Recorra los límites exteriores de su campo.
Recorra siempre la totalidad de los límites exteriores
y compruebe en su terminal que los límites están
cerrados. Solo así podrá garantizar la exactitud de
los límites del campo.
7. Presione la techa "Fijar nuevos límites del campo"
Determinar nuevos límites del campo:
Alrededor de la rodada actual se sitúa un
contorno externo.
Borrar los límites del campo actuales y las
huellas de rodada.
8. Cambiar a la pestaña Campos
9. Borrar la superficie trabajada, solo si al fijar los
límites del campo no se ha sembrado.
10. Guardar el campo actual
4. Crear una cabecera de parcela:
En CCI.Command - vista del mapa
Crear una cabecera de parcela: En los límites
del campo actuales se sitúa una cabecera
de parcela.
- 16 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Seleccionar tipo de cabecera de parcela:
1
2
3
1. Cabecera rotatoria:
Crea una cabecera del ancho deseado alrededor
de los límites exteriores del campo
2. Cabecera individual
Introduzca la cabecera individual recorriendo el
área de cabecera con el tractor y la guía de siembra
bajada.
Teclas de función en el menú administrar cabecera:
Introducir el ancho de la cabecera de
parcela deseado
Cambiar la posición del marcador
Fijar punto A / Marcar huella de
referencia
Marcar curvas
Marcar rectas
conectar marcado manual superficie
recorrida
desconectar marcado manual superficie
recorrida
3. Borrar la cabecera creada.
Solo activo cuando ya existe una
cabecera para el campo actual.
Control sembradoras: con control ancho
parcial
1. Ajuste de la geometría de las máquinas:
--- --- ---
a
b
a. Distancia punto de conexión - centro compactador de
neumáticos
excepto Terrasem: La Terrasem está equipada con
montaje de 3 puntos, mida (en lugar del punto de
conexión) desde el punto de rotación del bloque de
montaje hasta el centro del compactador de neumáticos.
b. Distancia compactador de neumáticos - guía de siembra:
En la Terrasem se refiere al punto medio matemático
entre las dos guías de siembra.
2. Ajuste del tiempo de predosificación:
--- --- ---
Medición del tiempo de predosificación:
Tiempo de predosificación: tiempo que la semilla
necesita para llegar de la dosis a la barra guía de
siembra mediante la corriente de aire.
Pulse la tecla de calibración y mida el tiempo desde
que pulsa la tecla hasta que el grano sale de la reja de
siembra.
Determinación del tiempo de espera:
El valor estándar de 3 segundos es regulado
previamente.
- 17 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete
E
Para determinar el tiempo correcto se necesitan dos
personas y se procede de la manera siguiente:
1.
Acceder al menú de trabajo en el terminal
Conectar el soplador.
3.
Asegurarse que la rueda dosificadora esté llena del
todo.
4.
Poner el recipiente debajo de una reja.
5.
La primera persona conecta la dosificación previa
con conector externo de calibración
6.
La otra persona cronometra el tiempo que transcurre
hasta que los primeros granos lleguen al cubo.
7.
Repita el proceso en diferentes hileras. Introduzca
el tiempo más largo como valor en tiempo de
predosificación.
3.
Ajuste de los tiempos de retardo:
---
---
---
a
b
a.
Retardo entrada
Calcule el retardo de entrada:
Fije su campo o sus límites de cabecera. Active el modo
automático en el CCI.Command e inicie la dosificación
automática con la guía de siembra elevada. Marque el
límite para que pueda reconocerlo posteriormente. Circule
a velocidad constante (la misma velocidad de marcha
que al sembrar) para entrar al campo e ignore el aviso
de que ahora debe bajar la guía de siembra. Controle si
las semillas quedan exactamente en el límite. Si el inicio
de la siembra no coincide con el límite del campo, debe
medir la distancia hasta el límite del campo y calcularlo
en segundos.
1.
Si la dosificación se conecta demasiado pronto
(solapamiento), introduzca este valor en el retardo
de conexión con un signo NEGATIVO. El tiempo de
predosificación se acorta en este valor y la dosificación
se conecta más tarde.
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
signo negativo
signo negativo
signo negativo
signo negativo
Campo
2.
Si la dosificación se conecta demasiado tarde (vacío de
siembra), introduzca este valor en el retardo de conexión
con un signo POSITIVO. El tiempo de predosificación
se prolonga en este valor y la dosificación se conecta
más pronto.
Vacío de siembra
Vacío de siembra
Vacío de siembra
Vacío de siembra
signo positivo
signo positivo
signo positivo
signo positivo
Campo
Ejemplo:
velocidad constante 10km/h
Para calcular m/s debe dividir el valor km/h entre 3,6
El resultado es una velocidad de 2,77 m/s
Supongamos que la semilla ya está en el suelo a una
distancia de 2 m del límite (solapamiento):
Calcule la distancia con la velocidad en m/s, aquí: 2m
/ 2,77m/s = 0,72 s y descuente este valor del retardo
de conexión actual. Si no se había introducido ningún
retardo de conexión: 0 - 0,72 m/s
Si la dosificación se conectase demasiado tarde (vacío
de siembra) por esta distancia, aumente el valor del
retardo de conexión con el valor calculado:
0 + 0,72
Comprobar:
Si al comprobar de nuevo existiera una distancia con
el límite del campo que no quiere tolerar, modifique el
retardo de conexión ya introducido (EZ antiguo) con
el valor de la distancia entre la semilla y el límite del
campo (EZ nuevo).
Fíjese de nuevo en que el signo sea correcto:
Inicio semilla - entrada
Signo
fuera de los límites del campo
-
dentro de los límites del campo
+
Consejo:
P
ara evitar vacíos de siembra
al entrar, añada al retardo de entrada el
tiempo correspondiente a recorrer un
metro.
- 18 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete
E
b.
Tiempo de retardo al salir del campo
Cálculo del tiempo de retardo al salir del campo:
Aquí funciona de manera similar al de la entrada. Circule
dentro del campo en dirección al límite del campo. Inicie, con
la guía de siembra elevada, el Section Control automático y
la dosificación automática. Circule a velocidad constante y
salga del campo en ángulo derecho sobre el límite, ignore
el aviso de bajar la guía de siembra. Mida la distancia que
no ha sido siembra hasta el límite del campo y calcúlela
en segundos.
1.
Si la semilla estuviera más allá de los límites
(solapamiento), aumente el valor del retardo de
desconexión (valor inicio también 0) con el valor
calculado.
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
Solapamiento
signo positivo
Campo
2.
Si la semilla estuviera antes de los límites (vacío
siembra), aumente el valor del retardo de desconexión
(valor inicio también 0) con el valor calculado.
Vacío de siembra
signo negativo
Campo
Campo
Campo
Campo
Fíjese en que el signo sea correcto:
Final semilla - salir
Signo
fuera de los límites del campo
+
dentro de los límites del campo
-
Consejo:
P
ara evitar vacíos de siembra al salir,
añada al retardo de salida el tiempo
correspondiente a recorrer un metro.
Indicación:
L
os valores cuya suma del tiempo de
predosificación y de retardo (retardo de
entrada y retardo de salida) es negativa,
no pueden introducirse.
Indicación:
Al entrar y salir en el campo mantenga la
velocidad constante y circule siempre en
ángulo recto sobre los límites del campo.
4.
Selección del control automático de los anchos
parciales
---
---
---
---
...control ancho parciales seleccionado / el control de
anchos parciales puede activarse en el terminal ISOBUS
(aquí CCI.Command).
-
Véanse las instrucciones de servicio del aparato,
capítulo control.
-
Véase capítulo Uso con CCI.Command, vista del
mapa
...control ancho parciales desactivado
E
n cuanto se eleva la guía de siembra
con la dosificación automática, se para
la dosificación.
5.
Indicaciones:
-
Entrar en el campo:
La indicación para bajar la guía de siembra aparece en
cuanto se conecta la dosificación. Baje la guía de siembra
durante el tiempo de predosificación.
L
a dosificación continúa girando aunque
la guía de siembra no esté bajada.
- 19 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
- Salir del campo:
La indicación para elevar la guía de siembra aparece en
cuanto han transcurrido el tiempo de predosificación y el
tiempo de retardo. Eleve la guía de siembra.
- Calidad GPS
- La indicación siguiente aparece en la pantalla: "La
calidad GPS es demasiado mala. El modo Section
Control automático ha sido desactivado."
Esto significa que la dosificación si la guía de siembra
ya estaba bajada, continúa funcionando y que debe
conectar la dosificación manualmente en los límites
del campo (elevando/bajando la guía de siembra).
- Compruebe la conexión del terminal con la antena.
- Procure tener libre la visión al cielo. Las sombras
también pueden influir en la señal GPS.
CCI.GPS
Tecla [Home] - CCI.GPS
Si la tecla [CCI.GPS] descrita en la imagen
no se ve en su terminal, no está activado
CCI.GPS. Véase apartado "activar App".
1. Pestaña:
Info GPS
Aquí puede comprobar la señal GPS. La calidad de la
señal debe ser ≥ DGPS 2.
En la parte de arriba a la derecha se indica que juego
de datos GPS está enviando el receptor GPS en este
momento. (negro = se está enviando/ gris = no se está
enviando)
Condiciones para los datos GPS:
Para el funcionamiento con CCI.Command deben
respetarse las siguientes condiciones marco:
baudio 19200
GGA + RMC + VTG 5 Hz
GSA 1 Hz
GSV (opcional) 1 Hz
- 20 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
Ajustes GPS
Hay dos opciones para conectar un receptor GPS:
- RS232:
Si el receptor tiene una salida serial, esta se conecta
en la entrada RS232 del terminal y en el CCI.GPS el
RS232 se selecciona como fuente. En RS232 como
fuente deben coincidir las tasas de baudios del terminal
y del receptor GPS.
- CAN-Bus
Si el receptor tiene una conexión CAN-Bus, esta se
conecta con el ISOBUS y el CCI.GPS debe seleccionar
CAN-Bus como fuente. Si se ha seleccionado CAN-
Bus como fuente GPS, la tasa de baudios se indica
automáticamente. No se puede ajustar manualmente.
- ajustar la geometría del tractor
Una introducción inexacta de los valores
geométricos implica inevitablemente una
conexión y desconexión inexacta de la
dosificación y, por tanto, solapamientos
o agujeros indeseados.
- En CCI.GPS - geometría puede ajustar los datos
geométricos del tractor:
(1) Distancia del receptor GPS al centro del eje de
rotación
(2) Desplazamiento lateral del receptor GPS hacia el
centro del eje de rotación
(3) Tipo de montaje*
(4) Distancia del punto de conexión al centro del eje de
rotación*
El eje de rotación del tractor en los
tractores normales se encuentra en el
eje trasero.
* (3) y (4) deben considerarse como los preajustes para
CCI.Command. Los valores introducidos aquí pueden
seleccionarse en una lista en CCI.Command.
Véase CCI.Command - geometría
1
2
3
4
Activar App
Si la App necesaria no se indica en el menú principal del
terminal (tecla [Home]), siga los pasos siguientes en el
orden indicado.
1. Pulsar la tecla [Home] en el terminal para acceder al
menú principal.
2. Pulse la tecla [Herramienta] en el menú principal
3. Cambie a pestaña [ajustes del sistema]
4. Pulse la tecla "Administrar Apps" Aquí se indican todas
las Apps instaladas y activadas.
- 21 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
5. Busque la App necesaria en esta lista aquí CCI.
Command).
6. Toque el botón "Command" para marcar la señal en
forma de V. Aparece la siguiente pantalla.
7. Toque el cuadrado vacío para marcar la señal en forma
de V.
8. Toque la tecla [OK] para activar la modificación. Con
la tecla [ESC] cancela la modificación y regresa a la
pantalla anterior.
9. Confirme el aviso que aparece ("Para activar las
modificaciones reinicie el terminal.") con la tecla [OK].
10. Pulse la tecla [ON/OFF] en el terminal para reiniciar el
terminal.
Si en la administración de Apps no
aparece la App necesaria, llame al
servicio de atención al cliente para activar
dicha App. ¡En este caso la activación de
la App es de pago!
Cambio entre las Apps
Con la tecla (1) en el terminal puede cambiar de una
App a otra entre las seleccionadas.
-
1
Como estándar están seleccionadas todas las Apps.
Si desea realizar alguna modificación a este respecto,
como por ejemplo cambiar solo entre 2 Apps diferentes,
selecciónelas usted mismo.
1. Selección de las Apps:
1. Pulsar la tecla [Home] en el terminal para acceder al
menú principal.
2. Pulse la tecla [Herramienta] en el menú principal
3. Cambie a pestaña [ajustes del sistema]
4. Pulse la tecla "Conmutar App" Aquí se indican todas
las Apps instaladas y activadas.
5. Busque las Apps necesarias en esta lista aquí CCI.
GPS).
- 22 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete E
6. Marque las Apps necesarias con una señal en forma
de V o bórrelas de la lista retirando la señal en forma
de V.
La App "Control máquinas" no se puede
desactivar. Está marcada con una señal
en forma de V y en gris.
- 23 -
1500_D-SEED COMPLETE_8507
Seed complete
E
Esquema de conexiones: Seed Complete con antena GPS Pöttinger
Esquema de conexiones: Seed Complete con antenas GPS de otros fabricantes
Cable Type G
D1
D2
CAN1-IN
CAN1-IN
Procesador
de tareas
Terminal
Cable del tractor*
Alimentación de corriente
Conexión de la antena GPS de otro fabricante
Conexión de la antena GPS de otro fabricante
D-Sub 9-polos
Pin2
Rx
Pin3
Tx
Pin4
GND
Estos datos se refieren al terminal.
D1
Señal RS-232
Conexión enchufe señal tractor conforme a DIN ISO 11786
*en lugar del cable del tractor
ttinger también se puede
usar el cableado Isobus
interno del tractor.
Cable Type G
D1
D2
473A2000.0
765-14-93
CAN1-IN
CAN1-IN
Procesador de
tareas
Conexión de la antena GPS A101
D1
D2
Señal RS-232
Conexión enchufe señal tractor conforme a DIN ISO 11786
*en lugar del cable del tractor Pöttinger
también se puede usar el cableado Isobus
interno del tractor.
Alimentación de corriente
Terminal
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
IT
PT
NL
DE ES
FR
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Pottinger licence fee Seed Complete Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación