Bourgini 22.5041.00.00 Instrucciones de operación

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Instrucciones de operación
Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
22.5041.00.00 Kitchen Chef Plus Black
22.5046.00.00 Kitchen Chef Plus Grey
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 7
Instructions EN 8
Bourgini service and warranty EN 11
Mode d’emploi FR 12
Service après-vente et garantie Bourgini FR 15
Gebrauchsanleitung DE 16
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 19
Instrucciones de uso ES 20
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 23
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Houd het apparaat Uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
NL
5
Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
HYGIËNE
Om besmetting met bacteriën via rauw vlees, vis
of gevogelte te voorkomen is het belangrijk om
zorgvuldig met deze ingrediënten om te gaan
tijdens de bereiding. Hierbij zijn er een aantal zaken
waar u op moet letten.
Handen wassen
Zorg dat u regelmatig uw handen wast, zeker
voordat u eten bereidt, na het aanraken van
rauwe ingrediënten en voordat u aan tafel gaat
Was uw handen met een vloeibare zeep en
minstens 15 seconden. Daarna is het belangrijk
dat u uw handen afdroogt met een schone
handdoek of keukenpapier.
Tijdens de bereiding
Tijdens het bereiden van rauwe ingrediënten is
het belangrijk dat de omgeving goed schoon is
en u gebruik maakt van een schone snijplank
en schoon bestek. Spoel materialen af met heet
water en een sopje voor volgend gebruik.
Het is verstandig om voor groente en deeg/
brood een andere snijplank te gebruiken dan
voor rauwe ingrediënten.
Het is belangrijk dat het bestek dat gebruikt
wordt voor het hanteren van de rauwe
ingrediënten niet gebruikt wordt voor het
hanteren van het voedsel als het gaar/
gebakken is. Er kunnen namelijk veel bacteriën
inzitten waar men ziek van kan worden. Was
bestek tussendoor af of zorg dat u verschillende
messen en vorken gebruikt.
Daarnaast moet u er rekening mee houden
dat bereid voedsel niet in contact komt met
producten die nog rauw zijn.
Ook is het belangrijk dat uw vlees niet
verbrand. Dit kan namelijk zorgen voor
schadelijke stoffen die dan gevormd worden.
Opdienen van de maaltijd
Zorg ervoor dat u ook bij het opdienen van
vlees, vis & gevogelte dat het bereide voedsel
niet op hetzelfde bord gelegd wordt, als waar
het rauwe voedsel mee in contact geweest is.
INLEIDING
Deze stijlvolle mixer is geschikt voor alle mix- en
mengbewerkingen in de keuken. Met 1500 Watt
max motorvermogen en 8 snelheden kan dit toestel
alles aan. Er zijn 3 “kloppers” bijgeleverd voor alle
bewerkingen. Denk aan brooddeeg, cakebeslag,
eiwit, room, schepijs, pizzadeeg, koekjesdeeg enz.
De rubberen voetjes onder de mixer voorkomen dat
het apparaat wegschuift.
De kneedhaak (6) en de menghaak (7) zijn niet
vaatwasmachine bestendig! Indien deze toch in de
vaatwasser gereinigd worden, zal het metaal zwart
uitslaan.
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSSCHAKELAARS
Deze mixer heeft 2 veiligheidsschakelaars:
1. Thermische beveiliging voor de motor:
Deze voorkomt oververhitting. Indien de mixer
te lang intensief gebruikt wordt zal de motor
uitschakelen. Laat de mixer dan tenminste 10
minuten afkoelen. Let op: indien zich dit voordoet,
haal dan de stekker uit het stopcontact gedurende
enkele minuten zodat de beveiliging zich kan
resetten en zet de snelheidskeuzeschakelaar op 0.
Indien men niet de stekker even uit het stopcontact
neemt en eerst de schakelaar op 0 zet, zal de motor
niet ingeschakeld kunnen worden. Dit is zo ingesteld
om te voorkomen dat de motor onverwacht gaat
draaien zodra deze weer afgekoeld is.
2. Veiligheidsschakelaar voor het bovenhuis:
Wanneer het bovenhuis omhoog wordt gekanteld,
wordt de motor uitgeschakeld. Zet de schakelaar
op 0 voordat u het bovenhuis weer naar beneden
kantelt. Kies nadat het bovenhuis naar beneden
gekanteld is weer opnieuw de gewenste snelheid
om de motor weer in te schakelen
WERKING EN BEDIENING
(zie figuur, p.2)
De mixer bevat de volgende onderdelen:
1. Aandrijfas voor bevestiging van de kloppers
2. Vergrendelknop voor het omhoog plaatsen van
het bovenhuis
3. Snelheidsschakelaar
De snelheidsschakelaar is tevens de aan/uit knop:
Stand 0 = uit
Stand 1 t/m 8 = aan
4. Snoer
5. RVS mengkom
6. Kneedhaak (“klopper”)
7. Menghaak (“klopper”)
8. Garde (“klopper”)
9. Spatkap
NL
6
GEBRUIK
Maak het apparaat en de onderdelen schoon.
Zie ‘Onderhoud en reinigen’.
Plaats de mixer op een stevige ondergrond
Klap het bovenhuis schuin naar boven door de
vergrendelknop (2) te draaien.
Zet de kom op de voet door de nokken onderaan de
kom bij de pijl op de voet te plaatsen en dan de kom
in de richting van de klok (rechtsom) te draaien.
Plaats de gewenste “klopper” op de aandrijfas
door de sleufjes in de klopperas gelijk te houden
met de nokjes op de aandrijfsas, druk de klopper
tegen de veerdruk in naar boven en draai deze dan
tegen de klok in (linksom)tot de klopper vastzit.
Doe de ingrediënten in de kom. Niet meer dan
700 gram droge stof + 500 gram water tegelijk.
Ingeval van zwaar deeg de kom tot maximaal
1/3 vullen.
Draai de vergrendelknop en druk het bovenhuis
naar beneden. Let op dat het bovenhuis goed
vastklikt!
Begin het mixen op een lage snelheid zodat
spatten voorkomen wordt, en voer de snelheid
langzaam naar believen op.
Na het mixen, de snelheidsschakelaar weer
op 0 zetten.
Draai de vergrendelknop en klap het bovenhuis
naar boven.
Verwijder eventueel grotere klompen van het
ingrediënt met een spatel of niet scherp mes uit
de klopper.
Druk de klopper in en draai deze naar rechts
totdat de klopper loskomt.
Draai de kom naar rechts totdat deze
afgenomen kan worden.
Giet of schraap met een kunststof of houten spatel
het ingrediënt uit de kom voor verdere bewerking.
MIX EN MENG TABEL
Snelheid Bewerking Klopper Ingrediënt
1-3 Kneden Kneed-
haak
Deeg voor
brood, pizza,
pasta
3-5 Mengen Meng-
haak
Deeg voor
cake, koekjes,
schepijs
5-8 Mixen Garde Eiwit, room
Pulse Korte
bewerking
Garde Bijvoegen
van extra
ingrediënten
Mix niet langer dan 10 minuten onafgebroken en
laat de mixer daarna 10 minuten afkoelen.
Begin altijd op een lage snelheid en voer die
langzaam op indien nodig.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Zorg dat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
Reinig na ieder gebruik de kom en de kloppers
in de vaatwas of in de vaatwasmachine. De
kom en de garde mogen in de vaatwasser. De
kneedhaak en de menghaak niet.
Neem de overige delen van de mixer af met een
vochtige doek en wat schoonmaakmiddel.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Schakel de mixer uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen
ondervindt, het apparaat gaat schoonmaken of
klaar bent met het gebruik.
Doe geen hete vloeistoffen of hete ingrediënten
in de mixer. Lauwe vloeistoffen en ingrediënten
kunnen wel in de mixer.
Houd lange haren, sjaaltjes, sieraden en losse
kledingstukken uit de buurt van de draaiende
kloppers om te voorkomen dat ze er door
gegrepen worden; dit geldt ook voor bestek en
ander keukengereedschap
Houdt ook uw handen uit de buurt van de
draaiende kloppers.
Indien tijdens gebruik een voorwerp zoals een
lepel, mes etc. in de kom valt, zet dan de mixer
meteen uit en verwijder eerst het voorwerp
alvorens verder te gaan met mixen.
Verplaats de mixer niet terwijl deze in gebruik is.
Laat de mixer niet zonder toezicht in gebruik
Houdt de ventilatieopeningen vrij.
Bij sommige bereidingen kunnen door de
wrijving de kloppers heet worden. Houdt daar
rekening mee bij het verwijderen.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
NL
7
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en
schade door niet tijdig ontkalken van apparaten
welke met water worden gebruikt. Indien bij een
bepaald product specifieke garantievoorwaarden
worden vermeld, hebben deze prioriteit boven de
algemene voorwaarden. De garantie is niet van
toepassing op gevolgschade. Voor vragen over
het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
This appliance is only intended for normal
household use.
Never leave the appliance unattended when in use.
Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other
liquids.
Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
Always unplug the appliance when not in use.
Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
EN
9
EN
Engine driven appliances: beware of sharp and/
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
HYGIENE
In order to avoid contamination with bacteria via raw
meat, fish or poultry, it is important to handle these
ingredients carefully during the preparation process.
There are a number of things you should be aware of.
Hand washing
Be sure to wash your hands regularly, especially
before preparing food, after touching raw
ingredients and before eating.
Wash your hands with a liquid soap, for at least 15
seconds. Afterwards it is important that you dry
your hands with a clean towel or paper towel.
During preparation
When preparing raw ingredients, it is important
that the environment is clean and that you use
a clean cutting board and clean cutlery. Rinse
materials with hot water and soapy water for
next use.
It is a good idea to use a different chopping board
for vegetables and dough/bread than for raw
ingredients.
It is important that the cutlery used to handle the
raw ingredients is not used to handle the food once
cooked or baked. It may contain a lot of bacteria,
which can make you sick. Wash the cutlery in
between or use different knives and forks.
You should also ensure that prepared food does not
come into contact with products that are still raw.
It is also important to not burn your meat, as this
could cause harmful substances to form.
Serving the meal
When serving meat, fish & poultry, make sure
that the prepared food is not placed on the same
plate that the raw food has been in contact with.
INTRODUCTION
This stylish mixer is suitable for all mixing and
blending in the kitchen. With a max 1500 watts
of power and 8 speed settings, this appliance can
handle anything. There are 3 “beaters” included for
all processes. This includes dough, cake batter, egg
whites, cream, sundaes, pizza dough, biscuit dough,
etc. The rubber feet stop the mixer moving while in
use.
The dough hook (6) and the mixing hook (7) are not
dishwasher safe! If you wash them in the dishwasher
anyway, the metal will turn black.
IMPORTANT: SAFETY SWITCHES
This mixer has 2 safety switches:
1. Thermal protection for the motor:
This prevents overheating. If the mixer is used too
intensively the motor will switch itself off. Let the
mixer cool down for at least 10 minutes. Note: if
this does happen, unplug the power cord for a few
minutes so that the safety switch can reset itself,
and turn the speed control to 0. If you do not remove
the plug from the socket and set the switch to 0, the
motor will not switch back on. This prevents the
motor from unexpectedly starting up as soon as it
has cooled down.
2. Safety switch for the mixer head:
When the mixer head is tilted upwards, the motor
will turn off. Set the switch to 0 before tilting the
mixer head back down. After tilting the head, select
the desired speed again to switch the motor on.
OPERATION AND CONTROLS
(see figure, p.2)
The mixer includes the following parts:
1. Drive shaft for attaching the beaters
2. Lock button for lifting the mixer head
3. Speed control
The speed switch is also the on/off button:
Position 0 = off
Position 1 to 8 = on
4. Cord
5. Stainless steel mixing bowl
6. Dough hook (“beater”)
7. Mixing hook (“beater”)
8. Whisk (“beater”)
9. Splash guard
USE
Clean the appliance and its parts
(see ‘Maintenance and Cleaning’).
Place the mixer on a solid surface.
Open the mixer head diagonally upwards by
turning the lock button (2).
Place the bowl on the base by positioning
the lugs at the bottom of the bowl next to the
arrow on the base, and then turn the bowl
clockwise.
Attach the desired “beater” to the drive
shaft by holding the slots on the beater shaft
against those on the drive shaft, pressing the
beater against the spring, and turning it anti-
clockwise until it is firmly locked in position.
10
EN
Put the ingredients into the bowl. Add the
ingredients into the bowl. Not more than
700 grams of dry food + 500 grams of water
together.
In the case of heavy dough, fill the bowl to a
maximum of 1/3.
Turn the lock button and lift the mixer head.
Make sure that the mixer head clicks firmly
into place!
Begin mixing at low speed to avoid splashing,
and increase the speed slowly as required.
After mixing, reset the speed control to 0.
Turn the lock button and lift the mixer head.
Remove any large lumps of ingredients from
the beater using a spatula or blunt knife
Press the beater and turn it clockwise until it
releases.
Turn the bowl to the right until it can be
removed.
With a plastic or wooden spatula pour or
scrape the ingredients from the bowl for
further processing.
MIX AND BLEND TABLE
Speed Processing Beater Ingredient
1-3 Kneading Dough
hook
Dough for
bread, pizza,
pasta
3-5 Blending Mixing
hook
Dough for ca-
kes, biscuits,
ice cream
5-8 Mixing Whisk Egg white,
cream
Pulse Short final
processing
Gar
Whisk
de
Adding extra
ingredients
Mix continuously for no longer than 10 minutes
and let the mixer cool down for 10 minutes.
Always start at a low speed and steadily increase
speed as necessary.
MAINTENANCE AND CLEANING
Ensure that the appliance is not plugged in.
Clean the bowl and beaters by hand or in the
dishwasher after each use. The bowl and whisk
are dishwasher safe. The dough hook and beater
are not.
Clean the remaining parts of the mixer with a
damp cloth and some detergent.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Switch off the mixer and remove the plug from
the wall socket in the event of malfunction during
use, before cleaning the appliance, and after use.
Do not put hot liquids or hot ingredients into the
mixer. Lukewarm liquids and ingredients may be
used in the mixer.
Keep long hair, scarves, jewellery and loose
clothing away from the rotating beaters to
prevent them from getting caught up; this applies
equally to cutlery and other kitchen utensils.
Also keep your hands out of the way of the
rotating beaters.
If an object such as a spoon, knife, etc., falls into
the bowl during use, immediately turn the mixer
off and remove the object before continuing with
mixing.
Do not move the mixer while it is in use.
Never use the mixer without supervision.
Keep the vents free.
With certain processes the beaters are heated
up by friction. Bear this in mind when removing
them.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in an
environmentally sound manner. Do not dispose of these
items together with your normal rubbish. Only for EU
countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
11
EN
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from
the date of purchase as stated on your purchase
receipt, which also your proof of warranty. Please
turn to your retailer to claim your warranty. The
warranty shall not apply if the product is subjected
to incorrect use,, improperly disassembled,
damaged by falls, impacts or similar, or if damage
is caused due to failure to descale in good time
products that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with specific
warranty terms and conditions, these shall receive
priority over general terms and conditions. The
warranty shall not apply to indirect damages.
Should you have any questions regarding the use of
the product, please consult our website at
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
FR
13
Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
HYGIÈNE
Pour éviter toute contamination bactérienne, il est
important de manipuler les aliments crus (viande,
volaille ou poisson) avec précaution lors de leur
préparation. Nous en profitons donc pour vous
rappeler ici quelques consignes d’hygiène à suivre.
Se laver les mains
Veillez à régulièrement vous laver les mains, surtout
avant de préparer les repas, après avoir touché des
ingrédients crus et avant de passer à table.
Lavez-vous les mains avec un savon liquide
pendant au moins 15 secondes. Vous devez
ensuite vous sécher les mains avec une serviette
propre ou un morceau d’essuie-tout.
Lors de la préparation
Lorsque vous préparez des ingrédients crus,
le plan de travail, la planche à découper et les
couverts utilisés doivent être parfaitement
propres. Lavez ensuite les ustensiles et la
vaisselle employés dans une eau savonneuse
très chaude.
Nous vous conseillons d’utiliser une planche à
découper pour les légumes et le pain/la pâte et
une autre pour les ingrédients crus.
Il est par ailleurs important de ne pas utiliser
les couverts qui ont servi à la préparation des
ingrédients crus pour manipuler des aliments
cuits dans la mesure où ils peuvent être
contaminés par des bactéries qui pourraient
vous rendre malade. Lavez régulièrement les
couverts ou veillez à utiliser des couteaux et des
fourchettes différents lors de la préparation de
votre repas.
Assurez-vous également que les aliments cuits
n’entrent pas en contact avec les ingrédients
encore crus.
Veillez par ailleurs à ce que la viande n’attache
pas afin d’éviter la formation de matières nocives.
Servir le repas
Lorsque vous servez de la viande, du poisson ou
de la volaille, il est également nécessaire de ne pas
disposer les aliments cuits sur le même plat que
celui que vous avez utilisé pour les aliments crus.
INTRODUCTION
Ce mixeur élégant convient pour battre ou
mélanger toutes sortes d’ingrédients. Doté d’un
moteur d’une puissance max. de 1500 watts,
de 8 vitesses et de 3 accessoires, cet appareil
exécute toutes les tâches souhaitées. Il peut, par
exemple, pétrir la pâte à pain et à cake, battre les
blancs en neige, la crème, la glace, la pâte à pizza
ou à biscuit, etc. Les pieds en caoutchouc sous
l’appareil maintiennent l’appareil bien en place.
Le crochet pétrisseur (6) et le batteur plat (7) ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle ! Avec ce
type de lavage, le métal risque de noircir.
IMPORTANT : INTERRUPTEUR DE
SÉCURITÉ
Ce mixeur est équipé de 2 interrupteurs de
sécurité :
1. Une protection thermique pour le moteur :
Ceci pour éviter la surchauffe de l’appareil. Si
le mixeur est utilisé trop longtemps de manière
intensive, le moteur s’arrête. Laisser refroidir le
mixeur au moins pendant 10 minutes. Attention
: si l’appareil s’arrête, retirer la fiche de la prise
de courant pendant quelques minutes afin que la
protection puisse être réinitialisée, et placer le
sélecteur de vitesses sur 0. Si la fiche n’est pas
retirée quelques instants de la prise de courant
et que le sélecteur est d’abord réglé sur zéro,
le moteur ne pourra pas être remis en marche.
Le réglage a en effet été effectué de manière
à empêcher une mise en marche imprévue du
moteur dès que ce dernier a refroidi.
2. Interrupteur de sécurité de la partie supérieure :
Lorsque la partie supérieure est inclinée vers le
haut, le moteur s’éteint. Réglez le commutateur
sur 0 avant d’incliner la partie supérieure. Après
avoir rabattu le bloc-moteur, sélectionnez de
nouveau la vitesse souhaitée pour remettre le
moteur en marche.
FONCTIONNEMENT ET COMMANDE
(voir illustration, p.2)
Le mixeur se compose des éléments suivants :
1. Arbre d’entraînement pour la fixation des
batteurs
2. Bouton de verrouillage pour relever la partie
supérieure
3. Sélecteur de vitesses
Le sélecteur de vitesse sert également de
bouton de mise en marche / d’arrêt.
Position 0 = arrêt
Position 1 à 8 = mise en marche
FR
14
4. Cordon
5. Bol en acier inoxydable
6. Crochet pétrisseur (« batteur »)
7. Malaxeur (« batteur »)
8. Fouet (« batteur »)
9. Garde-boue
UTILISATION
Nettoyer l’appareil et les accessoires. Voir
« Entretien et nettoyage ».
Placer le mixeur sur une surface solide.
Faire basculer la partie supérieure vers le haut
en tournant le bouton de verrouillage (2).
Poser le bol sur le pied en plaçant les butées
sous le bol près de la flèche sur le pied, puis en
tournant le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre (vers la droite).
Placer le « batteur » que vous souhaitez
utiliser sur l’arbre d’entraînement en alignant
les rainures de l’axe du batteur sur les butées
situées sur l’arbre d’entraînement, presser le
batteur contre la pression de ressort vers le
haut et le tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (vers la gauche) jusqu’à
ce le batteur soit bien fixé.
Placer les ingrédients dans le bol. Pas plus de
700 g de matière sèche + 500 g d’eau à la fois.
Si la pâte est lourde, ne remplir le bol que
jusqu’à un tiers au maximum.
Tourner le bouton de verrouillage et abaisser
la partie supérieure. Veiller à ce que la partie
supérieure soit bien fixée (déclic) !
Commencer à mélanger à basse vitesse
afin d’éviter les projections et augmenter
progressivement la vitesse jusqu’au niveau voulu.
Après avoir mélangé, replacer le sélecteur de
vitesse sur zéro.
Tourner le bouton de verrouillage et relever la
partie supérieure.
Retirer éventuellement les gros grumeaux
d’aliment fixés au batteur avec une spatule ou
un couteau non tranchant .
Appuyer sur le batteur et le tourner vers la
droite pour le détacher.
Tourner le bol vers la droite jusqu’à ce qu’il
puisse être retiré.
Vider le bol en versant ou raclant son contenu
à l’aide d’une spatule en bois ou en plastique.
TABLEAU DE MÉLANGE ET MALAXAGE
Vitesse Opération Batteur Ingrédient
1-3 Pétrir Crochet
pétrisseur Pâte à pain,
pizza, pâtes
3-5 Mélanger Malaxeur Pâte à cake,
biscuits,
glace
5-8 Mixer Fouet Battre les
blancs en
neige, crème
Impul-
sion Traitement
bref Fouet Ajout
d’ingré-
dients
supplémen-
taires
Ne pas utiliser le mixeur plus de 10 minutes sans
interruption et laisser ensuite refroidir le mixeur au
moins 10 minutes.
Commencer toujours avec une vitesse lente puis
l’augmenter progressivement si nécessaire
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Veiller à ce que la fiche soit retirée de la prise
de courant.
Nettoyer après chaque usage le bol et les
batteurs à la main ou dans le lave-vaisselle. Le
bol et le fouet sont lavables au lave-vaisselle. Le
crochet pétrisseur et le malaxeur ne le sont pas.
Essuyer les autres parties du mixeur avec un
chiffon humide et un peu de détergent
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
Toujours débrancher le mixeur et retirer la fiche
de la prise en cas de dysfonctionnement de
l’appareil en cours d’utilisation, ou lors de son
nettoyage, ou après avoir terminé le travail.
Ne pas verser de liquides bouillants ni
d’ingrédients très chauds dans le mixeur Les
liquides et les ingrédients tièdes peuvent par
contre être utilisés dans le mixeur.
Tenir éloignés les cheveux longs, écharpes, bijoux
et vêtements amples quand le mixeur fonctionne
pour éviter tout risque de blessure ; cela est
aussi valable pour les ustensiles et autres
accessoires de cuisine.
Ne pas toucher les batteurs quand ils sont en
marche.
FR
15
Si une cuillère ou un couteau, etc. tombe dans
le bol pendant l’utilisation du mixeur, arrêter
immédiatement le mixeur et retirer l’objet
avant de poursuivre le travail.
Ne pas déplacer le mixeur lorsqu’il est en
marche.
Ne pas laisser le mixeur fonctionner sans
surveillance.
Les orifices de ventilation ne doivent jamais
être obstrués.
Pour certaines préparations, le frottement
peut faire chauffer les fouets Tenez-en compte
lorsque vous les enlevez.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
16
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.
DE
17
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
HYGIENE
Um eine Kontamination mit Bakterien durch Rohfleisch,
Fisch oder Geflügel zu vermeiden, ist es wichtig, diese
Zutaten während des Zubereitungsprozesses sorgfältig
zu behandeln. Es gibt eine Reihe von Dingen, die Sie
dabei beachten sollten.
Händewaschen
Waschen Sie Ihre Hände regelmäßig, besonders
vor der Zubereitung von Speisen, nach dem
Berühren von Rohwaren und vor dem Essen
Waschen Sie Ihre Hände mindestens 15
Sekunden lang mit einer flüssigen Seife. Danach
ist es wichtig, dass Sie Ihre Hände mit einem
sauberen Handtuch oder Küchenpapier trocknen.
Während der Zubereitung
Bei der Zubereitung von Rohwaren ist es wichtig,
dass die Umgebung sauber ist und dass Sie ein
sauberes Schneidebrett und sauberes Besteck
verwenden. Spülen Sie die Materialien mit heißem
Wasser und Spülmittel für den nächsten Gebrauch.
Es ist ratsam, ein anderes Schneidebrett für Gemüse
und Teig/Brot zu verwenden als für Rohwaren.
Es ist wichtig, dass das Besteck, das für das
Hantieren der Rohwaren verwendet wird,
nicht mehr für die gekochten oder gebackenen
Lebensmittel benutzt wird. Es kann noch viel
Bakterien enthalten, die krank machen können.
Waschen Sie das Besteck zwischendurch oder
verwenden Sie verschiedene Messer und Gabeln.
Sie sollten auch vermeiden, dass fertige Gerichte
mit Rohwaren in Berührung kommen.
Wichtig ist außerdem, dass Fleisch nicht
anbrennt. Beim Anbrennen von Fleisch können
Schadstoffe entstehen.
Servieren der Mahlzeit
Beim Servieren von Fleisch, Fisch und Geflügel
ist darauf zu achten, dass die zubereiteten
Speisen nicht auf dem gleichen Teller serviert
werden, mit dem die Rohwaren in Kontakt
gekommen sind.
EINLEITUNG
Dieser stilvolle Mixer eignet sich für alle
Mix- und Mischtätigkeiten in der Küche. Mit
einer max. Motorleistung von 1500 Watt und 8
Geschwindigkeitsstufen wird dieses Gerät allen
Anforderungen gerecht. Das Gerät wird mit 3
Rührbesen für sämtliche Arbeitsvorgänge geliefert.
Denken Sie beispielsweise an Brot- oder Rührteig
für Kuchen, Eiweiß, Sahne, Speiseeis, Pizza- und
Plätzchenteig usw. Die Gummifüße unter dem Gerät
verhindern das Verschieben des Mixers.
Der Knethaken (6) und der Mixhaken (7) sind nicht
spülmaschinenfest! Werden sie dennoch in der
Spülmaschine gereinigt, läuft das Metall schwarz an.
WICHTIG: SICHERHEITSSCHALTER
Dieser Mixer hat 2 Sicherheitsschalter:
1. Der erste dient der thermischen Motorsicherung:
Hierdurch wird eine Überhitzung vermieden. Wenn
der Mixer zu lange und zu intensiv verwendet wird,
schaltet sich der Motor selbsttätig aus. Lassen Sie
den Mixer sodann mindestens 10 Minuten abkühlen.
Achtung: In einem solchen Fall ziehen Sie den
Stecker einige Minuten lang aus der Steckdose, damit
die Sicherung neu eingestellt werden kann, und
stellen den Schalter für die Geschwindigkeitswahl auf
0. Wird der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen
und der Schalter nicht auf 0 gestellt, kann der Motor
nicht eingeschaltet werden. Durch diese Einstellung
soll vermieden werden, dass der Motor unerwartet
anspringt, wenn er wieder abgekühlt ist.
2. Der zweite Sicherheitsschalter ist für das
Deckelgehäuse bestimmt:
Wenn das Deckelgehäuse aufgeklappt wird, schaltet
sich der Motor aus. Stellen Sie den Schalter auf 0,
bevor Sie das Deckelgehäuse zuklappt. Wenn das
obere Gehäuseteil nach unten gekippt wurde, wählen
Sie bitte erneut die gewünschte Geschwindigkeit, um
den Motor wieder einzuschalten.
DE
18
FUNKTION UND BEDIENUNG
(siehe Abbildung, p.2)
Funktionstasten und Zubehörteile des Mixers:
1. Antriebsachse für die Befestigung der Rührbesen
2. Verriegelungsschalter für das Aufklappen des
Deckelgehäuses
3. Geschwindigkeitsschalter
Der Schalter für die Geschwindigkeitsstufen
ist auch die An-/Aus-Taste:
Stufe 0 = aus
Stufe 1 bis 8 = an
4. Kabel
5. Mixschüssel aus Edelstahl
6. Knethaken
7. Rührbesen
8. Quirl
9. Spritzschutz
BEDIENUNG
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das
Gerät und die Zubehörteile. vgl. “Reinigung
und Pflege”.
Den Mixer auf eine stabile Unterlage stellen.
Das Deckelgehäuse schräg aufklappen,
indem Sie den Verriegelungsschalter (2)
drehen.
Die Schüssel auf den Sockel stellen, indem
Sie die “Füße” unter der Schüssel beim
Pfeil auf den Sockel setzen und die
Schüssel dann im Uhrzeigersinn
(rechtsherum) drehen.
Nun den gewünschten Rührbesen an der
Antriebsachse anbringen, indem Sie die
Schlitze in der Rührbesenachse an die
gleiche Stelle wie die Nocken an der
Antriebsachse halten und den Rührbesen
gegen den Federdruck nach oben drücken.
Dann den Rührbesen entgegen dem
Uhrzeigersinn (linksherum) drehen, bis er
festsitzt.
Die Zutaten in die Schüssel geben. Hierbei
höchstens 700 Gramm Trockenmasse + 500
Gramm Wasser zugleich verwenden.
Im Falle eines schweren Teigs die Schüssel
höchstens bis zu 1/3 des Inhalts füllen.
Dann den Verriegelungsschalter zudrehen und
das Deckelgehäuse zuklappen. Achten Sie darauf,
dass das Deckelgehäuse richtig einrastet!
Beginnen Sie bei niedriger Geschwindigkeit
zu mixen, um Spritzer zu vermeiden; dann die
Geschwindigkeit nach Belieben langsam steigern.
Nach dem Mixen den Geschwindigkeitsschalter
wieder auf 0 stellen.
Den Verriegelungsschalter aufdrehen und das
Deckelgehäuse aufklappen.
Eventuelle größere Speiseklumpen mit einem
Spatel oder einem stumpfen Messer aus dem
Rührbesen entfernen.
Nun den Rührbesen eindrücken und nach
rechts drehen, bis er sich löst.
Drehen Sie die Schüssel nach rechts, bis sie
abgenommen werden kann.
Dann die Speise mit einem Spatel aus Kunststoff
oder Holz aus der Schüssel schütten oder
herausschaben, um sie weiterverarbeiten zu können.
MIX UND MISCHTABELLE
Geschwindig-
keit Arbeits-
gang Rühr-
besen Zutat
1-3 Kneten Knet-
haken Teig für
Brot, Pizza
oder Pasta
3-5 Mischen Rühr-
besen Teig für
Rührkuchen,
Plätzchen,
Speiseeis
5-8 Mixen Quirl Eiweiß,
Sahne
Pulsfunktion Kurze
Nachbe-
arbeitung
Quirl Hinzufügen
von weite-
ren Zutaten
Niemals länger als 10 Minuten ununterbrochen
mixen und den Mixer danach mindestens 10 Minuten
abkühlen lassen.
Immer mit niedriger Geschwindigkeit beginnen und
diese langsam steigern, falls nötig.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nach jedem Gebrauch die Schüssel und die
Rührbesen in der Spülmaschine oder mit
Spülwasser reinigen. Schüssel und Quirl sind
spülmaschinenfest, der Knethaken und der
Rührbesen jedoch nicht.
Die übrigen Teile des Mixers mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel reinigen.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
In folgenden Fällen müssen Sie den Mixer
ausschalten und den Netzstecker ziehen: Bei
Störungen während des Gebrauchs, während
der Reinigung des Gerätes oder wenn der
Mixvorgang abgeschlossen ist.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten oder heißen
Zutaten in den Mixer, lauwarme Flüssigkeiten
DE
19
und Zutaten stellen jedoch kein Problem dar.
Lange Haare, Schals, Schmuck und lose
Kleidungsstücke von dem Gerät fernhalten, damit sie
sich nicht in den laufenden Rührbesen verheddern;
das gilt auch für Besteck und andere Küchengeräte.
Halten Sie auch Ihre Hände von den laufenden
Rührbesen fern.
Sollte ein Gegenstand wie ein Löffel, Messer
o. a. während des Gebrauchs in die Schüssel
fallen, dann schalten Sie den Mixer sofort aus
und nehmen Sie zuerst den Gegenstand heraus,
bevor Sie den Mixvorgang fortsetzen.
Den Mixer während des Gebrauchs nicht verstellen.
Den Mixer nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn
er in Betrieb ist.
Die Ventilationsöffnungen immer frei halten.
Bei manchen Zubereitungsarten können die
Rührbesen durch Reibung heiß werden. Das sollten
Sie bei Abnahme der Rührbesen berücksichtigen.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden,
gelten diese vor den Allgemeinen Garantie-
bestimmungen. Die Garantie gilt nicht für
Folgeschäden. Bei Fragen zur Anwendung des
Produkts besuchen Sie bitte unsere Website:
www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato. Conserve
las instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Mantenga siempre vigilados
a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el aparato debajo del agua o de otros
líquidos. Si esto sucediera, desenchufe el aparato
de la toma de corriente tan rápidamente como
sea posible. No saque nunca el aparato del agua
o de otros líquidos antes de haber desenchufado
el aparato. Si el aparato ha estado sumergido
en agua o en otros líquidos, no podrá volver a
utilizarse.
Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del cable
alargador.
Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión
de red sea la misma que se indica en la placa de
características del aparato.
Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador. Asegúrese
de que el cable eléctrico y, en su caso, el cable
alargador no cuelguen por encima del borde de
una superficie de trabajo, para evitar que puedan
engancharse accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando
el aparato no se esté utilizando.
No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No coloque el aparato sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
ES
21
ES
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
HIGIENE
Para evitar la contaminación con bacterias
por el contacto con carnes, pescados o aves
crudas, es importante manipular estos alimentos
cuidadosamente durante su preparación. Debe
prestarse especial atención a lo siguiente.
Lavado de las manos
Asegúrese de lavarse las manos con regularidad,
sobre todo antes de preparar la comida, después
de tocar cualquier alimento crudo y antes de
sentarse a la mesa.
Lávese las manos con jabón líquido durante al
menos 15 segundos. Es importante secarse bien las
manos con una toalla limpia o con papel de cocina.
Durante la preparación:
Durante la preparación de alimentos crudos es
importante que el entorno sea higiénico y que se
utilicen tablas de cortar y cubiertos limpios. Lave
los utensilios con agua caliente jabonosa para su
próximo uso.
Se recomienda utilizar tablas de cortar distintas;
una para verduras y masas/panes y otra para
alimentos crudos.
Los cubiertos utilizados para la manipulación
de alimentos crudos no deben emplearse nunca
para manipular los alimentos cocinados. Estos
podrían contener numerosas bacterias que
generan enfermedades. Lave los cubiertos entre
cada operación o procure utilizar diferentes
cuchillos y tenedores.
Además tenga en cuenta que los alimentos
cocinados nunca deben entrar en contacto con
alimentos crudos.
También es importante que no se queme la
carne. Una cocción excesiva de los alimentos
favorece la formación de sustancias tóxicas que
pueden ser nocivas para la salud.
Servir la comida
A la hora de servir carnes, pescados y aves,
tenga cuidado de no colocar los alimentos
cocinados en platos que pudieron haber estado
en contacto con los alimentos crudos.
INTRODUCCIÓN
La estilosa batidora es apta para mezclar y batir
todo tipo de ingredientes. Con una capacidad
máxima de motor de 1500 watios y 8 velocidades,
este aparato puede con todo. Hay 3 “accesorios de
batidora” que se entregan para todos los procesos.
Piense en masas para pan, masas para pasteles,
claras a punto de nieve, nata, helados, masas para
pizza, masas para galletas, etc. Los pies de goma
bajo la batidora evitan que el aparato se mueva.
¡El gancho para amasar (6) y el gancho para
mezclar (7) no son aptos para lavavajillas! Si a
pesar de todo se limpian en el lavavajillas, el metal
se volverá negro.
IMPORTANTE: INTERRUPTORES DE
SEGURIDAD
Esta batidora tiene 2 interruptores de seguridad:
1. Un seguro térmico para el motor:
Este evita el sobrecalentamiento. Si la batidora se
utiliza de forma intensa durante mucho tiempo, el
motor se apagará automáticamente. Deje entonces
que se enfríe al menos 10 minutos. Atención:
desenchufe el aparato durante unos minutos para
que el seguro se resetee y ponga el interruptor de
velocidad a 0. Si no desenchufa el aparato y pone
el interruptor en 0, el motor no se podrá encender.
Se ha programado así para evitar que el motor se
ponga en marcha sin haberse enfriado.
2. El interruptor de seguridad para la tapa:
Cuando se abre la tapa, el motor se apaga. Ajuste
el interruptor a 0 antes de cerrar la tapa. Después
de que la tapa se haya inclinado hacia abajo,
seleccionar de nuevo la velocidad deseada para
volver a encender el motor.
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
(ver figura, p.2)
La batidora está compuesta por las siguientes
piezas:
1. Eje de accionamiento para fijación de
accesorios de batidora
2. Botón de bloqueo para fijar en altura la tapa
3. Interruptor de velocidad
El interruptor de velocidad es a la vez botón
de encendido y apagado.
Posición 0 = apagado
Posición 1-8 = encendido
4. Cable
5. Jarra de batidora de acero inoxidable
6. Accesorio para amasar (“accesorio”)
7. Accesorio para mezclar (“accesorio”)
8. Batidor (“accesorio”)
9. Protector contra salpicaduras
22
ES
USO
Limpie el aparato y los componentes. Consulte la
sección “Mantenimiento y limpieza”.
Coloque la batidora sobre una superficie firme.
Abra la tapa girando el botón de bloqueo (2).
Coloque la jarra sobre la base haciendo
coincidir los apoyos de la jarra con la flecha de
la base y girando luego la jarra en el sentido de
las agujas del reloj.
Coloque el “accesorio” deseado en el eje de
accionamiento haciendo coincidir las ranuras en
el eje del accesorio con las ranuras del eje de
accionamiento, empuje el accesorio hacia dentro
y gire luego en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que quede fijo.
Introduzca los ingredientes en la jarra No más
de 700 gramos de ingredientes secos + 500
gramos de agua al mismo tiempo.
En caso de masa pesada, llene la jarra hasta un
máximo de 1/3.
Gire el botón de bloqueo y cierre la tapa
¡Asegúrese de que la tapa está bien cerrada!
Comience a batir a velocidad baja para evitar
salpicaduras y aumente progresivamente la
velocidad.
Al terminar vuelva a poner el interruptor de
velocidad en 0.
Gire el botón de bloqueo y abra la tapa.
Si hubiese, retire los trozos grandes de
ingredientes del accesorio con una espátula o
un cuchillo no afilado.
Empuje hacia dentro el accesorio y gire a la
derecha hasta que se suelte.
Gire el recipiente hacia la derecha, hasta que se
pueda sacar.
Vierta o saque con una espátula de plástico o
madera el ingrediente de la jarra.
TABLA DE MEZCLA
Velocidad Proceso Accesorio Ingrediente
1-3 Amasar Accesorio
para
amasar
Pasta para
pan, pizza,
pasta
3-5 Mezclar Accesorio
para
mezclar
Pasta para
pasteles,
galletas,
helado
5-8 Batir Batidor Claras a
punto de
nieve, nata
Impulso Breve
proces-
amiento
posterior
Batidor Añadir más
ingredientes
No bata más de 10 minutos sin parar y deje luego
que la batidora se enfríe 10 minutos.
Comience siempre a baja velocidad y aumente
lentamente si fuera necesario.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Asegúrese de desenchufar la batidora.
Limpie tras cada uso la jarra y los accesorios en
agua con jabón o en el lavavajillas La jarra y el
batidor se pueden lavar en el lavavajillas. No se
pueden lavar en el lavavajillas el accesorio para
amasar ni el accesorio para mezclar.
Limpie el resto de piezas de la batidora con un
paño húmedo y algo de jabón.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Apague y desenchufe la batidora si se produjera
alguna avería durante el funcionamiento,
cuando vaya a limpiar el aparato y cuando haya
terminado de utilizarlo.
No introduzca líquidos o ingredientes calientes
en la batidora. Los líquidos e ingredientes tibios
sí que se pueden introducir en la batidora.
Mantenga lejos de los accesorios en giro: joyas,
el cabello suelto, ropas colgando, bufandas, etc.
para evitar que se enganchen; lo mismo se aplica
para cubiertos y otras herramientas de cocina.
Mantenga también las manos alejadas de los
accesorios girando.
Si mientras se está utilizando el aparato cae
una cuchara, un cuchillo, etc. en la jarra, apague
inmediatamente la batidora y retire el objeto
antes de seguir batiendo.
No cambie la batidora de sitio mientras se está
utilizando.
Vigile siempre la batidora mientras está en
servicio.
Mantenga los orificios de ventilación libres de
obstáculos.
En algunas preparaciones los accesorios se
pueden calentar por la fricción Recuérdelo en el
momento de retirarlos.
23
ES
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), 2002/96/CE, los aparatos usados que ya
no puedan usarse deben recogerse por separado y
reciclarse respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA
El periodo de garantía tendrá una duración de
2 años a partir de la fecha de compra según
el comprobante de caja, que será asimismo el
certificado de garantía. Diríjase al vendedor en
relación con la garantía. Los defectos derivados
de un uso indebido, de un desmontaje inadecuado,
de caídas, golpes o similar o por no descalcificar
a tiempo los aparatos que se utilicen con agua
no estarán cubiertos por la garantía. En caso de
que para un determinado producto se mencionen
condiciones de garantía específicas, estas
condiciones específicas prevalecerán sobre las
condiciones generales. La garantía no será de
aplicación a daños consecuenciales. Si tiene
preguntas relacionadas con el uso del aparato, le
rogamos consulte nuestra página web:
www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
June 2020 V1
22.5041.00.00
22.5046.00.00
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bourgini 22.5041.00.00 Instrucciones de operación

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Instrucciones de operación