Rowenta ES4200 Perfecto El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

36
ES
2- CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
• Bomba electromagnética: 15 bars
Portafiltro con sistema de eyección de la
monodosis
• 1 ó 2 tazas
Compatible con todos los tipos de dosis, E.S.E
o flexibles
• Función vapor
Interrupción automática después de 9 minutos
(protección del medio ambiente)
• Depósito amovible (capacidad: 0,86 litro)
• Potencia: 1350-1600 W
• Tensión: 220-240 V 50/60 Hz
Dispositivos de seguridad contra los
sobrecalentamientos
Dimensiones: H. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 241 mm
3. CONSIGNAS DE
SEGURIDAD
Antes de poner en funcionamiento su
espresso, lea atentamente este modo de
empleo.
Sólo conecte el aparato en una toma con
tierra. Verifique que la tensión indicada en la
placa del fabricante del aparato corresponde
efectivamente a la de su instalación eléctrica.
No ponga su espresso sobre una superficie
caliente (por ejemplo, placa eléctrica) o cerca
de una llama.
No retire el portafiltro que contiene la moltura
mientras pasa el agua, ya que entonces el
aparato está bajo presión.
No utilice el aparato si la bandeja
recogegotas y la rejilla no están instaladas.
La toma debe retirarse en caso de problema
durante el goteo del café o antes de limpiar
su aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable y
no ponga el cable sobre un ángulo agudo o
en la esquina de un mueble.
Evite el contacto del cable o de sus manos
¡IMPORTANTE!
Tensión de utilización: este aparato está
previsto para funcionar únicamente con
corriente alterna 220 - 240 V.
Tipo de utilización: este aparato está pre-
visto solamente para una UTILIZACIÓN
DOMÊSTICA
1. DESCRIPCIÓN
a Tapa del depósito de agua
b Depósito de agua amovible
c Placa reposatazas
d Panel de mando:
d.1 Botón de selección (café o vapor)
d.1-1 = precalentamiento del café
d.1-2 = preparación de un espresso
d.1-3 = precalentamiento vapor
d.1-4 = preparación del vapor
d.2 Botón de puesta en funcionamiento
con indicador luminoso
e Emplazamiento del portafiltro
f Portafiltro con sistema de eyección de la
monodosis y compresión progresiva de la
moltura o dosis: sistema OPTIPRESS.
g Boquilla de vapor
h Rejilla recogegotas
i Bandeja recoge-goteo provista de su
indicador de nivel
j Cable de alimentación
Le agradecemos su confianza y su fidelidad a los productos Rowenta. Usted acaba de comprar la
última innovación en materia de espresso. Su máquina cuenta con un portafiltro que dispone de
tres sistemas exclusivos:
Uno para la compresión progresiva de la moltura al colocar el portafiltro (sistema
OPTIPRESS).
• El otro para eyectar la monodosis.
• El último para utilizar las dosis E.S.E. (Easy Serving Espresso) o flexibles.
Además, es desmontable, lo que permite mantenerla, gracias a limpiezas frecuentes, en perfecto
estado de funcionamiento. Por seguridad, su portafiltro contiene un sistema de bloqueo para que
se mantenga en su lugar al subir la presión.
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page36
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page37
38
ES
Retire el depósito, vacíelo, aclárelo con
cuidado y vuélvalo a instalar en el aparato
(fig. 1b y 7).
6. PREPARACIÓN DEL
ESPRESSO
Con café molido
Antes de retirar el depósito amovible, ponga
el selector d1 a la posición
(fig. 6).
Llene el depósito con agua fresca y
reinstálelo en el aparato
(fig. 7).
Encienda el aparato pulsando el botón de
puesta en funcionamiento d2 .
El indicador luminoso centellea durante el
precalentamiento y después pasa a fijo.
Entonces el aparato está listo para su
utilización.
Desbloquee el portafiltro pulsando
ligeramente la tecla y girándolo hacia la
izquierda
(fig. 8). Con la cuchara de medida,
ponga la moltura en el portafiltro: una
cuchara de medida (llena hasta el borde) por
taza para obtener un buen espresso
(fig.
9a).
• Retire el excedente de moltura sobre el borde
del portafiltro
(fig. 9b).
Inserte el portafiltro en el aparato
apretándolo fuerte hacia la derecha hasta el
tope (fig. 11).
Ponga una o dos tazas sobre la rejilla del
depósito de recuperación bajo el portafiltro
(fig. 12).
Gire el selector d1 a la posición (café)
(fig. 4).
• Después de algunos instantes, el café gotea.
Desplace entonces el selector d1 hasta la
posición (fig.6).
• Retire las tazas.
Desbloquee el portafiltro: pulse ligeramente
el botón girando el portafiltro hacia la
izquierda y retírelo del aparato. Deseche el
poso con el sistema de eyección,
presionando a fondo el botón de eyección
“Push” situado bajo el portafiltro
(fig. 15).
Lave el portafiltro con agua corriente,
accionando la tecla “push” para eliminar los
restos de moltura (ver también el párrafo 8.B
para una limpieza más profunda).
Es normal que cada retorno del selector de
mando d1 a la posición sea seguido por un
ligero ruido de circulación de agua o de vapor
debido a dispositivo específico que elimina la
presión de cada circuitos.
Con una dosis espresso E.S.E
Antes de retirar el depósito amovible, ponga
el selector d1 en posición
(fig. 6).
Llene el depósito con agua fresca y
reinstálelo en el aparato
(fig. 7).
Encienda el aparato pulsando el botón de
puesta en funcionamiento d2 .
El indicador luminoso centellea durante el
precalentamiento y después pasa a fijo.
Entonces el aparato está listo para su
utilización.
Desbloquee el portafiltro pulsando
ligeramente la tecla y girándolo hacia la
izquierda
(fig. 14). Dado el caso, corte el
excedente de papel alrededor de la dosis
siguiendo las líneas de puntos
(fig. 10).
Ponga la dosis E.S.E con la inscripción roja
hacia abajo (repliegue bien las puntas del
papel). Coloque el papel en el interior del
filtro, de lo contrario pudiera haber fugas.
Para una crema más rica y más espesa, es
IMPORTANTE poner la dosis E.S.E
correctamente. La dosis está prevista para
preparar una taza de café. No se aconseja
utilizar 2 dosis E.S.E una sobre la otra.
Inserte el portafiltro en el aparato
apretándolo fuerte hacia la derecha hasta el
tope
(fig. 11).
Para preparar su espresso, proceda como
para preparar un espresso con café molido.
“ESE” para “Easy Serving Espresso”
(preparación simplificada del espresso) es
una dosis embalada (44 mm de diámetro)
de 7g de café seleccionado, molido y com-
pactado entre dos papeles filtros, especial-
mente diseñada para realizar el espresso
“ristretto” (fuerte) a la italiana. Este sistema
permite una utilización inmediata, sencilla,
limpia y confortable de su máquina.
El tipo de moltura que escoja determi-
nará la fuerza y el gusto de su espresso:
mientras más fina sea su moltura, más
fuerte obtendrá el espresso.
¡IMPORTANTE!
Si el espresso se utiliza por primera vez, el
aparato debe limpiarse como se describe
en el párrafo 5 “PRIMERA PUESTA EN SER-
VICIO”
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:33 Page38
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page39
40
ES
Límpielo únicamente con un paño
humedecido sin producto detergente o
abrasivo.
B. Del portafiltro
El aparato que acaba de comprar cuenta con
un portafiltro desmontable de eyección que le
permite mantenerlo en perfecto estado de
funcionamiento. Le aconsejamos limpiarlo
después de cada utilización.
Estas operaciones de desmontaje/montaje
deben efectuarse en frío.
1. Desmontaje del portafiltro:
• Extraer el portafiltro de su máquina.
Tirar la monodosis pulsando la tecla “push”
(fig. 15).
• Aclararlo con agua clara.
Extraiga la parte de abajo del portafiltro
rotándola en el sentido de las agujas del reloj
y girándola sobre las 2 salidas de café fijas
para desmontarla.
2. Limpieza y aclarado del portafiltro:
El portafiltro puede limpiarse con un producto
detergente “para vajilla” y un accesorio
detergente, pero seguidamente se debe
limpiar con agua clara. Para un mejor
resultado, puede accionar varias veces el
botón de eyección durante el aclarado.
Le aconsejamos sacudir fuertemente su
portafiltro para evacuar toda el agua.
3. Montaje del portafiltro:
Vuelva a colocar la parte de abajo del
portafiltro rotándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
C. Bandeja recoge-goteo
Una vez que el nivel de llenado de la bandeja
antigoteo llega a su límite, deberá vaciarse tras
haber retirado la rejilla (fig. 19). La presencia
de agua es normal y no significa que haya una
fuga. Si fuera necesario, limpie la bandeja
antigoteo y la rejilla con agua y con una
pequeña cantidad de lavavajillas suave.
Aclárelas y séquelas.
D. De la boquilla de vapor (fig. 20 a, b)
Este accesorio está compuesto por 2 piezas:
una pieza de soporte de plástico y el cilindro
metálico de protección.
Para iniciar la limpieza, desbloquee la
boquilla del brazo articulado girándola hacia
la izquierda.
Deslice el cilindro metálico a lo largo del
soporte de plástico.
Limpie ambas piezas con agua clara y un
poco de líquido lavavajillas suave.
• Enjuáguelas y séquelas.
• Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva
a colocar el cilindro metálico sobre el soporte.
Tenga cuidado de no dañar la junta de
silicona que garantiza la estanqueidad de la
boquilla.
Introduzca la boquilla sobre el brazo
articulado y luego apriétela hacia la derecha.
9. DESINCRUSTACIÓN
La desincrustación regular de su aparato,
como se indica en los párrafos A y B para las
funciones de café y vapor es la garantía
principal de su duración de vida. La
frecuencia de desincrustación debe adaptarse
a la dureza de su agua. Pida consejo a su
agencia de distribución de agua.
• Durante esta operación, no ponga su aparato
sobre un plano de trabajo de mármol. El
desincrustante podría alterarlo.
Para que sea más claro para usted,
encontrará un cuadro recapitulativo de las
frecuencias de desincrustación en función de
la dureza del agua y de la utilización:
En caso de duda, se aconseja una
desincrustación al mes.
Ninguna reparación de cafetera por causa de:
• desincrustación no efectuada,
• de incrustación,
estará cubierta por la garantía.
FRECUENCIA DE DESINCRUSTACIÓN
Número
promedio de
cafés por
semana
Agua
dulce
(<19°th)
Agua
calcárea
(19-30°th)
Agua muy
calcárea
(>30°th)
Menos de 7 1 vez al año
Cada
8 meses
Cada
6 meses
De 7 a 20
Cada
4 meses
Cada
3 meses
Cada
2 meses
Más de 20
Cada
3 meses
Cada
2 meses
Al mes
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page40
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page41
42
ES
11. RESPUESTAS A LOS PROBLEMAS EVENTUALES
Problemas Causas posibles Soluciones
El portafiltro está
bloqueado
Ha olvidado desbloquear el
portafiltro
Presione el botón al tiempo
que gira el porta-filtro hacia la
izquierda (fig. 14).
La monodosis no está
seca después del paso
del agua
Usted no ha apretado
correctamente el portafiltro.
Apriete más el portafiltro.
El espresso gotea
demasiado
lentamente
La moltura es demasiado
fina, demasiado grasa o
harinosa
Escoja una moltura ligeramente
más gruesa
El portafiltro está sucio Limpie su portafiltro según las
instrucciones del párrafo 8.B.
La rejilla de paso del agua
está obstruida
Cuando el aparato está frío, limpie
la rejilla del paso del agua con una
esponja húmeda.
El agua gotea del
portafiltro después de
la confección de un
espresso
El selector de mando no está
en posición de parada “0”
Sitúe el selector de mando d1
(fig. 6)
Formación de cal
prematuramente debido a un
agua particularmente
calcárea.
Desincruste el espresso de
conformidad con las indicaciones
del modo de empleo (párrafo 9).
Presencia de dosis en
la taza
El portafiltro está obstruido Limpie el portafiltro con agua
caliente. Accione la tecla para
eliminar los restos eventuales de
moltura. Sacúdalo para evacuar
el agua (ver también el párrafo
8.B)
La moltura es demasiado fina Utilice una moltura ligeramente
más gruesa
El espresso no es
espumoso
La moltura es demasiado
vieja
Utilice una moltura
recientemente molida
La moltura no está adaptada
al espresso
Utilice una moltura más fina
Hay demasiado poca moltura
en el portafiltro.
Añada moltura
El depósito de agua
tiene fuga cuando se
transporta.
La válvula de fondo del
depósito está sucia o
defectuosa.
Lave el depósito de agua y haga
funcionar con el dedo la válvula
que está en el fondo del depósito.
La válvula está bloqueada
por la cal
Desincruste el aparato como se
describe en el párrafo 9
Goteo de agua bajo el
aparato.
Fuga interna. Verifique la buena posición del
depósito. Si el defecto persiste,
no utilice el aparato, diríjase a un
centro de servicio autorizado.
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page42
IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page43

Transcripción de documentos

IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page36 Le agradecemos su confianza y su fidelidad a los productos Rowenta. Usted acaba de comprar la última innovación en materia de espresso. Su máquina cuenta con un portafiltro que dispone de tres sistemas exclusivos: • Uno para la compresión progresiva de la moltura al colocar el portafiltro (sistema OPTIPRESS). • El otro para eyectar la monodosis. • El último para utilizar las dosis E.S.E. (Easy Serving Espresso) o flexibles. Además, es desmontable, lo que permite mantenerla, gracias a limpiezas frecuentes, en perfecto estado de funcionamiento. Por seguridad, su portafiltro contiene un sistema de bloqueo para que se mantenga en su lugar al subir la presión. 1. DESCRIPCIÓN ES a b c d d.2 Botón Tapa del depósito de agua Depósito de agua amovible Placa reposatazas Panel de mando: d.1 Botón de selección (café o vapor) d.1-1 d.1-2 e f = precalentamiento del café g h i = preparación de un espresso d.1-3 = precalentamiento vapor d.1-4 = preparación del vapor j 2- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS de puesta en funcionamiento con indicador luminoso Emplazamiento del portafiltro Portafiltro con sistema de eyección de la monodosis y compresión progresiva de la moltura o dosis: sistema OPTIPRESS. Boquilla de vapor Rejilla recogegotas Bandeja recoge-goteo provista de su indicador de nivel Cable de alimentación 3. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna 220 - 240 V. Tipo de utilización: este aparato está previsto solamente para una UTILIZACIÓN DOMÊSTICA • Antes de poner en funcionamiento su espresso, lea atentamente este modo de empleo. • Sólo conecte el aparato en una toma con tierra. Verifique que la tensión indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. • No ponga su espresso sobre una superficie caliente (por ejemplo, placa eléctrica) o cerca de una llama. • No retire el portafiltro que contiene la moltura mientras pasa el agua, ya que entonces el aparato está bajo presión. • No utilice el aparato si la bandeja recogegotas y la rejilla no están instaladas. • La toma debe retirarse en caso de problema durante el goteo del café o antes de limpiar su aparato. • No desconecte el aparato tirando del cable y no ponga el cable sobre un ángulo agudo o en la esquina de un mueble. • Evite el contacto del cable o de sus manos • Bomba electromagnética: 15 bars • Portafiltro con sistema de eyección de la monodosis • 1 ó 2 tazas • Compatible con todos los tipos de dosis, E.S.E o flexibles • Función vapor • Interrupción automática después de 9 minutos (protección del medio ambiente) • Depósito amovible (capacidad: 0,86 litro) • Potencia: 1350-1600 W • Tensión: 220-240 V 50/60 Hz • Dispositivos de seguridad contra los sobrecalentamientos • Dimensiones: H. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 241 mm 36 IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page37 con las partes calientes del aparato (bandeja calientatazas, portafiltro, boquilla de vapor). • Nunca sumerja el aparato en el agua. • Mantenga a los niños a distancia y no deje colgar el cable. • Remítase a la nota para las instrucciones de desincrustación. • No ponga en funcionamiento el aparato si está dañado o si el cable está en mal estado. • Si el cable o cualquier otro elemento específico, estuvieran defectuosos, estos deberán ser sustituidos por el servicio técnico Rowenta únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato. • Verifique que el portafiltro está bien apretado antes de hacer gotear el café. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas o personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si han podido beneficiar, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. • Es conveniente vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato. • Los accesorios y partes desmontables del aparato no se lavan en el lavavajillas. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. • El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - En zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - En granjas, - Por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, - En entornos de tipo casas de turismo rural. Piense en desbloquear el portafiltro pulsando ligeramente la tecla antes de sacarlo del aparato (fig. 1a). • Para obtener un espresso con aroma intenso, le recomendamos utilizar café especial espresso recientemente molido que conviene a la delicadeza de la preparación de este tipo de café, así como tazas de una capacidad que no exceda 50 ml. • Conserve la moltura en la nevera, así conserva por más tiempo su aroma. • No llene su portafiltro a ras, sino utilice la cuchara de medida (1 cucharada para una taza, 2 cucharadas para 2 tazas). Retire el excedente de moltura alrededor del portafiltro (fig. 9b). • Si no utiliza el aparato por más de 5 días, vacíe y aclare el depósito de agua. • Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, siempre tenga el cuidado de apagar el aparato. • Siempre ponga el aparato sobre una superficie plana y estable. 5. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO Aclarado antes utilización de la primera Antes de utilizar su cafetera, limpie los accesorios con agua jabonosa y séquelos. • Llene el depósito con agua fría y vuélvalo a instalar en el aparato cerciorándose de que está bien instalado (fig. 1c). • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funcionamiento d2 . • El indicador luminoso de temperatura centellea y luego pasa a fijo. El aparato está listo para la utilización (fig. 2). • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato: gírelo hacia la derecha hasta el tope (fig. 3). • Ponga un recipiente de un volumen superior a ½ litro bajo el portafiltros. Gire el selector D1 hasta la posición café (fig. 4, 5). • Si el agua no fluye (cebado de la bomba), repita la operación desde el principio. • Deje verter el agua del depósito. Para parar el goteo del agua, gire el selector d1 a la posición (fig. 6) y desconecte el aparato. 4. CONSEJOS PRÁCTICOS ¡IMPORTANTE! Antes de la primera utilización, después de paradas prolongadas o después de desincrustar, el aparato se debe limpiar como se describe en el párrafo: “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO” 37 ES IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:33 Page38 poso con el sistema de eyección, presionando a fondo el botón de eyección “Push” situado bajo el portafiltro (fig. 15). Lave el portafiltro con agua corriente, accionando la tecla “push” para eliminar los restos de moltura (ver también el párrafo 8.B para una limpieza más profunda). Es normal que cada retorno del selector de mando d1 a la posición sea seguido por un ligero ruido de circulación de agua o de vapor debido a dispositivo específico que elimina la presión de cada circuitos. • Retire el depósito, vacíelo, aclárelo con cuidado y vuélvalo a instalar en el aparato (fig. 1b y 7). 6. PREPARACIÓN DEL ESPRESSO ¡IMPORTANTE! Si el espresso se utiliza por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el párrafo 5 “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO” Con una dosis espresso E.S.E Con café molido ES “ESE” para “Easy Serving Espresso” (preparación simplificada del espresso) es una dosis embalada (44 mm de diámetro) de 7g de café seleccionado, molido y compactado entre dos papeles filtros, especialmente diseñada para realizar el espresso “ristretto” (fuerte) a la italiana. Este sistema permite una utilización inmediata, sencilla, limpia y confortable de su máquina. El tipo de moltura que escoja determinará la fuerza y el gusto de su espresso: mientras más fina sea su moltura, más fuerte obtendrá el espresso. • Antes de retirar el depósito amovible, ponga el selector d1 a la posición (fig. 6). • Llene el depósito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 7). • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funcionamiento d2 . • El indicador luminoso centellea durante el precalentamiento y después pasa a fijo. Entonces el aparato está listo para su utilización. • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacia la izquierda (fig. 8). Con la cuchara de medida, ponga la moltura en el portafiltro: una cuchara de medida (llena hasta el borde) por taza para obtener un buen espresso (fig. 9a). • Retire el excedente de moltura sobre el borde del portafiltro (fig. 9b). • Inserte el portafiltro en el aparato apretándolo fuerte hacia la derecha hasta el tope (fig. 11). • Ponga una o dos tazas sobre la rejilla del depósito de recuperación bajo el portafiltro (fig. 12). • Gire el selector d1 a la posición (café) (fig. 4). • Después de algunos instantes, el café gotea. • Desplace entonces el selector d1 hasta la posición (fig.6). • Retire las tazas. • Desbloquee el portafiltro: pulse ligeramente el botón girando el portafiltro hacia la izquierda y retírelo del aparato. Deseche el • Antes de retirar el depósito amovible, ponga el selector d1 en posición (fig. 6). • Llene el depósito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 7). • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funcionamiento d2 . • El indicador luminoso centellea durante el precalentamiento y después pasa a fijo. Entonces el aparato está listo para su utilización. • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacia la izquierda (fig. 14). Dado el caso, corte el excedente de papel alrededor de la dosis siguiendo las líneas de puntos (fig. 10). Ponga la dosis E.S.E con la inscripción roja hacia abajo (repliegue bien las puntas del papel). Coloque el papel en el interior del filtro, de lo contrario pudiera haber fugas. Para una crema más rica y más espesa, es IMPORTANTE poner la dosis E.S.E correctamente. La dosis está prevista para preparar una taza de café. No se aconseja utilizar 2 dosis E.S.E una sobre la otra. • Inserte el portafiltro en el aparato apretándolo fuerte hacia la derecha hasta el tope (fig. 11). • Para preparar su espresso, proceda como para preparar un espresso con café molido. 38 IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page39 Con una dosis flexible (fig. 18), pero comprobando que la boquilla se mantenga recta en el centro del recipiente (fig. 20c). Su máquina también es compatible con las dosis flexibles (generalmente de 60 mm de diámetro). Como este tipo de dosis no ha sido específicamente diseñado para las máquinas espresso, obtendrá un espresso menos fuerte que con una dosis E.S.E • Para obtener un buen espumado de leche, le recomendamos que utilice leche pasteurizada o leche UHT y que evite la leche cruda o desnatada. • Durante la operación, es normal que el indicador luminoso de temperatura del botón de puesta en funcionamiento se enciende y se apague. • Una vez finalizado el espumado, detenga el aparato (selector d1 en posición ). • Antes de retirar el depósito amovible, ponga el selector d1 a la posición (fig. 6). • Llene el depósito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 7). • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funcionamiento d2 . • El indicador luminoso centellea durante el precalentamiento y después pasa a fijo. Entonces el aparato está listo para su utilización. • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacia la izquierda (fig. 14). Ponga una dosis flexible en el portafiltro. La dosis está prevista para preparar una taza de café. No se aconseja la utilización de 2 dosis una sobre la otra. • Inserte el portafiltro en el aparato apretándolo fuerte hacia la derecha hasta el tope (fig. 11). • Para preparar su espresso, proceda como para la preparación de un espresso con café molido. • Cuando el selector d1 está en posición , el aparato se enfría automáticamente. Durante la fase de enfriamiento, el piloto del botón de puesta en marcha parpadea y cae agua o vapor en la bandeja recogegotas. Cuando se alcanza de nuevo la temperatura óptima de preparación de un espresso el piloto deja de parpadear. ¡IMPORTANTE! Una vez que deje de salir vapor, limpie inmediata y cuidadosamente la boquilla de vapor tal como se indica en el apartado 8D. ¡ATENCIÓN! La boquilla de vapor aún está caliente! Tenga cuidado para no quemarse. 7. FUNCIÓN VAPOR 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El vapor sirve para espumar la leche (por ejemplo, para preparar capuchinos). • Gire el selector d1 a la posición (fig. 16) (para obtener un vapor más abundante, la temperatura debe ser superior a la requerida para hacer el café). • El indicador luminoso del botón de puesta en funcionamiento centellea de nuevo y después pasa a fijo. Entonces el aparato está listo para su utilización. • Ponga la leche en un recipiente. Para un mejor resultado, le recomendamos que utilice un recipiente con una pequeña abertura (por ejemplo, una jarra pequeña). • Sumerja la boquilla de vapor en la leche. • Gire el selector d1 hasta la posición (vapor) (fig.17): el vapor saldrá en la leche. • Para espumar correctamente la leche, haga movimientos circulares y de arriba a abajo A. Del aparato • Desconecte la toma de corriente antes de cada limpieza y deje enfriar el aparato. • De vez en cuando limpie el exterior del aparato con una esponja húmeda. Lave regularmente el depósito, el depósito de recuperación y su rejilla y séquelos. • Aclare regularmente el interior del depósito. • Cuando una fina capa blanca opacifique su depósito, efectúe una operación de desincrustación (ver párrafo 9. DESINCRUSTACIÓN). • No utilice productos limpiadores a base de alcohol o de solvente. • Para limpiar bien la rejilla de paso del agua caliente, realice regularmente una preparación de espresso sin café. 39 ES IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page40 • Límpielo únicamente con un paño humedecido sin producto detergente o abrasivo. boquilla del brazo articulado girándola hacia la izquierda. • Deslice el cilindro metálico a lo largo del soporte de plástico. • Limpie ambas piezas con agua clara y un poco de líquido lavavajillas suave. • Enjuáguelas y séquelas. • Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva a colocar el cilindro metálico sobre el soporte. • Tenga cuidado de no dañar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla. • Introduzca la boquilla sobre el brazo articulado y luego apriétela hacia la derecha. B. Del portafiltro El aparato que acaba de comprar cuenta con un portafiltro desmontable de eyección que le permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento. Le aconsejamos limpiarlo después de cada utilización. Estas operaciones de desmontaje/montaje deben efectuarse en frío. ES 1. Desmontaje del portafiltro: • Extraer el portafiltro de su máquina. • Tirar la monodosis pulsando la tecla “push” (fig. 15). • Aclararlo con agua clara. • Extraiga la parte de abajo del portafiltro rotándola en el sentido de las agujas del reloj y girándola sobre las 2 salidas de café fijas para desmontarla. 9. DESINCRUSTACIÓN • La desincrustación regular de su aparato, como se indica en los párrafos A y B para las funciones de café y vapor es la garantía principal de su duración de vida. La frecuencia de desincrustación debe adaptarse a la dureza de su agua. Pida consejo a su agencia de distribución de agua. • Durante esta operación, no ponga su aparato sobre un plano de trabajo de mármol. El desincrustante podría alterarlo. • Para que sea más claro para usted, encontrará un cuadro recapitulativo de las frecuencias de desincrustación en función de la dureza del agua y de la utilización: 2. Limpieza y aclarado del portafiltro: El portafiltro puede limpiarse con un producto detergente “para vajilla” y un accesorio detergente, pero seguidamente se debe limpiar con agua clara. Para un mejor resultado, puede accionar varias veces el botón de eyección durante el aclarado. Le aconsejamos sacudir fuertemente su portafiltro para evacuar toda el agua. FRECUENCIA DE DESINCRUSTACIÓN 3. Montaje del portafiltro: Vuelva a colocar la parte de abajo del portafiltro rotándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Número promedio de cafés por semana Agua dulce (<19°th) Agua calcárea (19-30°th) Agua muy calcárea (>30°th) C. Bandeja recoge-goteo Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Al mes Una vez que el nivel de llenado de la bandeja antigoteo llega a su límite, deberá vaciarse tras haber retirado la rejilla (fig. 19). La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga. Si fuera necesario, limpie la bandeja antigoteo y la rejilla con agua y con una pequeña cantidad de lavavajillas suave. Aclárelas y séquelas. En caso de duda, se aconseja una desincrustación al mes. Ninguna reparación de cafetera por causa de: • desincrustación no efectuada, • de incrustación, estará cubierta por la garantía. D. De la boquilla de vapor (fig. 20 a, b) Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de protección. • Para iniciar la limpieza, desbloquee la 40 IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page41 A. Desincrustación de la función café C. Aclarado • Desconecte el aparato. • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato y bloquéelo girando hacia la derecha hasta el tope (fig. 3). • Ponga un recipiente de un volumen superior a ½ litro bajo el portafiltro (fig. 5). • Verifique que el selector d1 esté efectivamente en posición . • Vacíe el depósito y vuélvalo a poner. • Llene el depósito con una mezcla compuesta por tres volumenes de agua para un volumen de vinagre o ácido cítrico/sulfámico. • Conecte el aparato. • Cuando el indicador luminoso de temperatura del botón de puesta en funcionamiento quede fijo, entonces puede pasar a posición (café) (fig. 4). • Deje gotear la mezcla (1/3). • Gire el selector a la posición . • Espere 2 minutos y a continuación repita la operación 2 veces. • Ahora siga las instrucciones de desincrustación de la función vapor. ¡IMPORTANTE! • Después de la desincrustación, efectúe 2-3 operaciones de aclarado con agua clara (sin moltura), como se describe en el párrafo “Primera puesta en servicio”. • No olvide aclarar la boquilla de vapor (fig. 20 a, b). El aparato está desincrustado y nuevamente listo para funcionar. 10. GARANTÍA Su aparato está garantizado, pero todo error de conexión, manipulación o utilización que no sean las descritas en la instrucción anula la garantía. Este aparato está garantizado en el marco de un uso doméstico. Cualquier otro tipo de uso anulará la garantía. Ninguna reparación por causa de incrustación estará cubierta por la garantía. Para cualquier problema de posventa o de piezas de recambio, consulte con su vendedor o con un centro servicio autorizado. B. Desincrustación de la función vapor • Ponga a continuación el recipiente bajo la boquilla de vapor. • Gire el selector d1 a la posición (calentamiento vapor) (fig. 16) (para obtener vapor, la temperatura debe ser superior a la requerida para hacer el café). • El indicador luminoso del botón de puesta en funcionamiento centellea y después pasa a fijo. • Gire el selector d1 a la posición (extracción vapor) (fig. 17): el vapor sale dentro del líquido. Deje gotear lo que queda de mezcla durante 2 minutos. • Durante la operación es normal que el indicador luminoso de temperatura del agua se encienda y se apague. • Tras unos instantes, desplace el selector hasta la posición (d1) • Cuando el selector d1 está en posición , el aparato se enfría automáticamente. Durante la fase de enfriamiento, el piloto del botón de puesta en marcha parpadea y cae agua y/o vapor en la bandeja recogegotas. 41 ES IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page42 11. RESPUESTAS A LOS PROBLEMAS EVENTUALES Problemas Causas posibles Soluciones El portafiltro está bloqueado Ha olvidado desbloquear el portafiltro Presione el botón al tiempo que gira el porta-filtro hacia la izquierda (fig. 14). La monodosis no está seca después del paso del agua Usted no ha apretado correctamente el portafiltro. Apriete más el portafiltro. El espresso gotea demasiado lentamente La moltura es demasiado fina, demasiado grasa o harinosa Escoja una moltura ligeramente más gruesa El portafiltro está sucio Limpie su portafiltro según las instrucciones del párrafo 8.B. La rejilla de paso del agua está obstruida Cuando el aparato está frío, limpie la rejilla del paso del agua con una esponja húmeda. El agua gotea del portafiltro después de la confección de un espresso El selector de mando no está en posición de parada “0” Sitúe el selector de mando d1 (fig. 6) Formación de cal prematuramente debido a un agua particularmente calcárea. Desincruste el espresso de conformidad con las indicaciones del modo de empleo (párrafo 9). Presencia de dosis en la taza El portafiltro está obstruido Limpie el portafiltro con agua caliente. Accione la tecla para eliminar los restos eventuales de moltura. Sacúdalo para evacuar el agua (ver también el párrafo 8.B) La moltura es demasiado fina Utilice una moltura ligeramente más gruesa La moltura es demasiado vieja Utilice una moltura recientemente molida La moltura no está adaptada al espresso Utilice una moltura más fina Hay demasiado poca moltura en el portafiltro. Añada moltura La válvula de fondo del depósito está sucia o defectuosa. Lave el depósito de agua y haga funcionar con el dedo la válvula que está en el fondo del depósito. La válvula está bloqueada por la cal Desincruste el aparato como se describe en el párrafo 9 Fuga interna. Verifique la buena posición del depósito. Si el defecto persiste, no utilice el aparato, diríjase a un centro de servicio autorizado. ES El espresso no es espumoso El depósito de agua tiene fuga cuando se transporta. Goteo de agua bajo el aparato. 42 IFU ROWENTA Perfecto ES4200_EO 22/09/11 17:21 Page43 Problemas Causas posibles Se escuchan crujidos en el portafiltro. Fenómeno normal: bloqueo de seguridad del portafiltro. La bomba es anormalmente ruidosa. Falta de agua en el depósito. Detenga el aparato (posición llene el depósito de agua y vuelva a arrancar. Las tazas se llenan de forma desigual. El portafiltro está obstruido. Remítase al párrafo 8.B para la limpieza su portafiltro. El espresso tiene fugas en los lados del portafiltro. El portafiltro no está correctamente puesto. Instale de el portafiltro y bloquéelo (gire de izquierda a derecha hasta el tope) (fig. 3). El borde del portafiltro está obstruido por la moltura. Retire el excedente de moltura (fig. 9b) y limpie el agua de la parrilla con una esponja húmeda. Su espresso tiene mal gusto. Después de la desincrustación, el aclarado no se efectuó correctamente. Aclare el aparato de conformidad con modo de empleo (párrafo 8) y compruebe la calidad del café. El aparato no funciona. La bomba está descebada debido a falta de agua. Llene el depósito de agua y vuelva a cebar la bomba (ver párrafo 5. “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”). Evite vaciar completamente el depósito. El depósito de agua amovible está mal puesto. Ponga el depósito de agua pulsando fuertemente. La boquilla de vapor está obstruida o incrustada. Desincruste la boquilla de vapor de conformidad con el párrafo “DESINCRUSTACIÓN” o desobstrúyala con una aguja. La leche está demasiado caliente. Utilice leche fría. La forma del recipiente no es apropiada. Utilice un jarrrito. Usted utiliza leche desnatada. Utilice de preferencia leche entera o semidesnatada. La boquilla de vapor no hace espumar la leche. Soluciones ), Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un reparador autorizado. ¡Nunca desmonte el aparato! (en caso de desmontaje, no se podrá asegurar la garantía). 12. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA ¡Participemos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. ‹ Confíelo a un punto de colecta o, por defecto, a un centro servicio autorizado para que se efectúe su tratamiento. 43 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Rowenta ES4200 Perfecto El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para