Greenworks G24CS25 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Greenworks G24CS25 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Attention ! Vous devez absolument lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig!
Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie das Gerät bedienen.
Importante: Es fundamental leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
u dit toestel gebruikt.
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
maskine.
V
iktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
denne maskinen.
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Dležité! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
!          
  .
Important! Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczciem uytkowania koniecznie naley zapozna si z niniejsz instrukcj
obsugi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da proitate upute prije uporabe ovog ureaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darb su šiuo instrumentu, btina perskaityti ia pateikiamas instrukcijas.
Svargi! Ir svargi, lai pirms mašnas darbinšanas js izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dôležité! Je nevyhnutné si preíta tento návod pred použitím výrobku.
!   !       ",
     .
RCS36-23lgs manual.indd AII
RCS36-23lgs manual.indd AII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
32
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y
seguridad de Greenworkstools. Si se utiliza de forma
adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin p
roblemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Greenworkstools.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE
LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al
corte de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada
al aire libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito
que no sea alguno de los mencionados anteriormente.
Esta motosierra no se podrá utilizar para realizar
servicios profesionales de corte de árboles. No debería
ser utilizado por niños o por personas que no lleven
ropa o un equipo adecuados de protección personal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso con el uso previsto de la herramienta, siempre
hay un riesgo residual, que no se puede prevenir. Según
el tipo y la construcción de la herramienta existen los
siguientes peligros potenciales:
Contacto con los dientes de sierra de la motosierra
expuestos (riesgo de cortes)
Acceso a la cadena de la sierra de rotación (riesgo de
cortes)
Movimiento brusco e imprevisto de la barra guía
(riesgo de cortes)
Piezas de la cadena de la motosierra que puedan salir
despedidas (riesgo de cortes/inyección)
Trozos de la pieza de trabajo que puedan salir
despedidos
Inhalación de partículas de la pieza de trabajo
Contacto de la piel con el aceite
Pérdida de la audición, si no se utilizan dispositivos de
protección auditiva durante el trabajo.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las máquinas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación como a las herramientas a batería (sin
cable).
ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas son propicias
para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo in fiamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
in fiamar el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y demás personas alejadas de
la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca
que basta un con un segundo de distracción para
herirse gravemente.
Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. Los equipos de protección como
mascarillas, calzado antideslizante de seguridad,
cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Retire cualquier llave de apriete antes de poner en
RCS36-23lgs manual.indd 32 2010/12/30 3:14
33
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las piezas móviles. Las ropas amplias, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
de recogida y extracción de polvo, asegúrese
que estos están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida
de polvo puede reducir riesgos relacionados de la
inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee
realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento
más e caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Cualquier herramienta que no puede
ser controlada con el interruptor de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de hacer cualquier ajuste, sustitución de
accesorios, o guardar la máquina. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta.
Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de
los niños. No permita que personas no familiarizadas
con la herramienta o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, hágala repara antes de utilizar la
máquina. Muchos accidentes son causados por un
mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte bien a ladas
y limpias. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien a ladas, se corre
menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil
controlarlas.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la forma
prevista para este tipo especí co de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta
eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería especí ca
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí y ocasionar heridas
o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la
batería puede provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
SERVICIO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cuali cado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. Esto garantizará la seguridad a la
hora de utilizar la herramienta eléctrica.
El mantenimiento requiere mucha atención y un
buen conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cuali cado. Le
recomendamos que, para las reparaciones, lleve
su herramienta al centro de servicio habilitado más
cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE
LA MOTOSIERRA
Sostenga la herramienta sólo por las super cies de
agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con el cableado oculto. Las cadenas
de la sierra en contacto con un cable con corriente
RCS36-23lgs manual.indd 33
RCS36-23lgs manual.indd 33
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
34
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pueden hacer pasar la corriente a las partes metálicas
de la herramienta que estén expuestas y pueden hacer
que el operario reciba una descarga eléctrica.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena no
está en contacto con ningún objeto. Un momento
de distracción en el manejo de la motosierra puede
provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la
motosierra.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir
daños personales, por lo que nunca debe realizarse de
ese modo.
Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos
de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de
lesiones personales causadas por partículas volátiles o
por el contacto accidental con la motosierra.
No manipule la motosierra si se encuentra sobre un
árbol. Utilizar la motosierra cuando se encuentra sobre
un árbol puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre
una super cie ja, rme y nivelada. Las super cies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden
provocar una pérdida del equilibrio o del control de la
motosierra.
Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, esté
alerta por el efecto de retroceso. Cuando la tensión de
las  bras de madera se libera, la rama catapultada
puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla
fuera de control.
Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos
y brotes. El material delgado pode bloquear la
motosierra y lanzarla hacia usted o hacerle perder el
equilibrio.
Sujete la motosierra por el asa delantera, mientras
esté apagada y siempre alejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la herramienta,
coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena
móvil de la sierra.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse
o incrementar el riesgo de retroceso.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las asas manchadas de grasa o aceite son
resbaladizas, ocasionando la pérdida de control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para  nes diferentes a los que está destinada. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales
de plástico, albañilería o de construcción que no
sean de madera. Utilizar la motosierra para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está
destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
Pueden producirse retrocesos cuando el extremo de la
barra guía toca un objeto o cuando la madera se aproxima
a la herramienta y golpea la cadena de la sierra durante
el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
ocasionar una reacción inversa repentina, provocando
que la barra guía salte hacia el usuario.
Si se golpea la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía, podría provocar que la barra guía salte
rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se
pierda el control de la sierra, lo que podría causar daños
graves en el usuario. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de la motosierra, debe realizar varios pasos
para que sus cortes se realicen de forma segura y no se
produzcan daños o accidentes.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta y/o de condiciones o procedimientos de
manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones necesarias según lo indicado abajo:
Sujete  rmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su
cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir
la fuerza del retroceso.La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte la empuñadura de
la motosierra. Véase la  gura 11.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice solo las cadenas y barras especi cadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena
y/o un retroceso.
Siga las instrucciones de mantenimiento y a lado
del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir
RCS36-23lgs manual.indd 34
RCS36-23lgs manual.indd 34
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
35
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un
incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de
herramientas que se sostienen con las manos pueden
contribuir a la aparición de una enfermedad denominada
Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen
medidas que pueden ser tomadas por el operador para
reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
La capacidad recomendada de corte de esta motosierra
de cadena es 153 mm e inferior para prolongar la vida
de la herramienta y permite un funcionamiento más
seguro. Cortar troncos con un mayor diámetro que
éste causa un desgaste excesivo de su herramienta.
Se pueden contar troncos con un diámetro máximo
de 229 mm, pero sólo se debe hacer de forma poco
frecuente y con precaución.
El amortiguador de púas integral está diseñado para
ayudar en el corte. Cuando la herramienta se ve
forzada al cortar un tronco, éste proporciona un punto
de giro más estable.
Cualquier motosierra es potencialmente letal si se usa
inadecuadamente. Es muy recomendable que busque
formación profesional sobre seguridad y modo de uso
de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS
A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES
USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE
TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
RCS36-23lgs manual.indd 35
RCS36-23lgs manual.indd 35
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
36
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signi cado
para manejar de forma segura este aparato.
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Tensión
W
Vatio
-
Potencia
Corriente continua - Tipo o característica de la corriente
Precauciones relativas a su seguridad.
Lea el manual del operario.
Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilice esta máquina.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares húmedos.
97
El nivel de potencia acústica garantizado es de
97dB.
Las siguientes señales y sus signi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL EXPLICACIÓN
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar
daños materiales.
RCS36-23lgs manual.indd 36
RCS36-23lgs manual.indd 36
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
37
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tensión nominal
24V DC
Velocidad nominal sin
carga
2.4 m/s
Longitud de la barra
guía
254 mm
Parada de la cadena
< 2 s
Capacidad del
depósito de aceite de
la cadena
50 ml
Peso (con batería)
2.74 kg(2Ah)
3.14 kg(4Ah)
Nivel de presión
acústica (LpA)
80.4 dB(A)
Incertidumbre KpA
2 dB(A)
Nivel de potencia
acústica L
WA
94.1 dB(A)
Incertidumbre K
WA 2 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizado
L
WA (G)
97 dB(A)
Valor de vibración
total ah
2.5 m/s
2
Incertidumbre K 1.5 m/s
2
Comentarios a las especi caciones:
El valor declarado de vibraciones se ha medido con
un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la
herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado
anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y
De la necesidad de identi
car las medidas de
seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan
en una estimación de la exposición de la herramienta
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los
momentos en los que la herramienta esté apagada y
cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo
de activación)
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA BARRA
20097T
Fabricación
Sierra de
cadena
Barra guía
Oregon 91PJ040X 100NDEA041
Tri-link JL9D-1X40 M1431245-1041HL
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra
Oregon; la cadena Tri-link deberá estar equipada con
la barra Tri-link.
DESCRIPCIÓN
1. Cubierta de la barra de guía
2. Protector del mango delantero
3. Empuñadura delantera
4. Botón de bloqueo de seguridad
5. Gatillo-interruptor
6.
Tapa del depósito de aceite
7. Indicador del nivel de aceite
8. Apoyo
9. Sierra de cadena
10. Barra guía
11. Consejo de seguridad
12. Mango trasero
13. Perilla de ajuste del tensor de la cadena
14. Cubierta de la rueda dentada
15. Perilla de ajuste de la cubierta de la rueda dentada
16. Perno para la tensión de la cadena
RCS36-23lgs manual.indd 37 2010/12/30 3:14
Batería
29807/29837
29817/29827
Cargador
38
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
17. Rueda dentada
18. Barra guía
19. Salida del aceite
20. Ranura de la barra
21. Eslabones de la cadena
22. Diente de cepillo
23. Dirección de la tala
24. Zona de peligro
25. Ruta de escape
26. Dirección de caída
27. Muesca
28. Corte por cara opuesta
29. Bisagra
30. Poda
31. Realice primero el trabajo por encima del suelo y
deje las ramas de apoyo hasta que corte el tronco.
32. Tronco apoyado en toda su longitud
33. Corte desde arriba evitando cortar la tierra
34. Tronco apoyado en un extremo.
35. Por debajo
36. Por encima
37. Tronco apoyado en ambos extremos.
38. Corte transversal de un tronco
39. Permanezca en el lado de arriba al cortar porque el
tronco puede rodar.
40. Batería
41. Botón de cierre de la batería
42. Cargador
43. Cable del cargador
MONTAJE
Esta motosierra no requiere de montaje, pero el usuario
debería saber cómo montar la barra de guía y la cadena.
También debería comprobar la tensión de la cadena y
añadir aceite tal y como se describe más adelante en
este manual, antes de cada operación.
Montaje de la barra da guía y la cadena de la sierra
(Fig. 2-7 )
Asegúrese de retirar la batería de la unidad. Use guantes
de protección.
Desatornille la perilla de ajuste de la cubierta de la
rueda dentada (elemento 15) y extraiga la cubierta de
la rueda dentada.
La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si se encuentran orientados
hacia atrás, gire el aro.
Coloque los eslabones de la cadena de transmisión en
la ranura de la barra.
Coloque la cadena para que haya un eslabón en la
parte posterior de la barra.
Sujete la cadena en su posición en la barra y coloque
el aro alrededor de la rueda dentada, asegurándose
de que ha sido correctamente montada. Asegúrese de
que el agujero de la barra se ajusta bien con el perno
(elemento 16) para la tensión de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada, gire
la perilla de ajuste de tensión de la cadena (elemento
13) hacia la derecha hasta que la cadena esté bien
tensada. A continuación, deberá empujar la barra
de guía hacia adelante, comprobar la tensión de la
cadena y asegurarse de que no ajusta la cadena con
demasiada tensión.
Después de que la cadena esté bien tensada, apriete
la perilla (elemento 15) de nuevo.
Nota: la motosierra tiene la tensión correcta si, en el
medio del diente de cepillo, la cadena puede levantarse
entre 3 y 4 mm de la punta superior del diente de cepillo.
Antes de serrar con una nueva cadena, déjela funcionar
durante 2-3 minutos.
ADVERTENCIA
Después del tiempo de rodaje, compruebe la tensión
de la cadena y vuelva a apretarla si es necesario.
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte
los manuales del operador para su modelo de
Greenworkstools batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
ANTES DE CADA USO
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la motosierra de la red eléctrica
antes de comprobar la tensión de la cadena o de
realizar ajustes en la misma. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena, la barra o las
áreas de alrededor de la cadena.
Tire de la cadena que se encuentra en el centro de la
barra y en el lado más inferior hacia afuera de la barra.
El hueco que existe entre la cuchilla de la cadena y la
barra debe medir entre 3 mm y 4 mm.
Si necesita ajustar la tensión de la cadena, CONSULTE
LA SECCIÓN “AJUSTE LA TENSIÓN DE LA CADENA”
que aparece más adelante en el manual.
RCS36-23lgs manual.indd 38
RCS36-23lgs manual.indd 38
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
39
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALAR LA BATERÍA
Véase la  gura 2.
Coloque la batería en la motosierra. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la motosierra.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está bien
asentada y segura en la motosierra antes de comenzar
a trabajar con ella.
EXTRAER LA BATERÍA
Véase la  gura 2.
Suelte el gatillo para detener la motosierra.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la batería
situado en la parte inferior de la batería.
Retire la batería de la motosierra.
COMPROBACIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CADENA
Compruebe la cantidad de aceite de la motosierra
mirando el indicador del nivel de aceite (7). Si el nivel
de aceite se encuentra en el tercio inferior del indicador,
siga los pasos de la sección “AÑADIR LUBRICANTE A
LA CADENA Y A LA BARRA” que se encuentra más
adelante en este manual.
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la cadena antes de cada uso
de la sierra.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la motosierra sin su ciente lubricación
en la cadena ya que puede dañar la sierra y podría
suponer un peligro. Compruebe el nivel de lubricante
de la cadena antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Antes de enchufarla, compruebe el voltaje y la
frecuencia de la corriente eléctrica para garantizar que
cumple con las especi caciones de la sierra.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el
cable de alimentación y el cable de extensión no están
dañados. Utilice sólo cables de alimentación y cables
de extensión que estén en perfectas condiciones.
Para impedir el retroceso, siga estas instrucciones de
seguridad:
Nunca corte con el extremo de la barra guía Tenga
especial cuidado con los cortes continuos en los que
ya está trabajando
Comience siempre a cortar con la motosierra ya en
funcionamiento.
Asegúrese de que la cadena de la sierra esté siempre
correctamente a lada.
Nunca corte transversalmente más de una rama de
cada vez Al desmochar las ramas, tenga especial
cuidado de no tocar otras ramas.
Al cortar transversalmente, preste atención a los
troncos que se encuentren muy próximos uno del otro.
Si es posible utilice una plataforma de serrado.
CÓMO SUJETAR LA MOTOSIERRA (Fig. 8)
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera.
Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese
de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su
pulgar está debajo.
COMENZAR A USARLA
Antes de comenzar a utilizarla, debe instalar la batería
en la herramienta.
Arranque la máquina: primero pulse el botón de
desbloqueo de seguridad (4) y luego el interruptor de
encendido (5).
PARADA
Suelte el gatillo del interruptor (elemento 5) para detener
la motosierra.
UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio y
que sujeta la motosierra  rmemente con ambas manos
mientras está en funcionamiento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE TALA, PODA Y CORTES
TRANSVERSALES
Véase la  gura 9.
TALAR UN ÁRBOL
Cuando dos o más personas realizan operaciones de
corte y tala al mismo tiempo, la operación tala debería
realizarse a una distancia de la operación de corte de al
menos dos veces la altura del árbol que se está talando.
Los árboles no deberían talarse de forma que puedan
poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro
o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en
contacto con cualquier línea de suministro, las empresas
públicas deberían ser noti cadas inmediatamente.
El operador de la motosierra debe mantenerse en la parte
superior del terreno ya que es probable que el árbol caiga
colina abajo después de talarlo a través de una vía de
escape
Debe plani carse y despejar una vía de escape ya que
es necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape
debería ampliarse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
RCS36-23lgs manual.indd 39
RCS36-23lgs manual.indd 39
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
40
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de atrás de la línea esperada, como se muestra .
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta,
clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en
el árbol.
Corte desde abajo con muesca (un corte con muesca
realizada en un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10)
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol,
perpendicular a la dirección de la caída. Realice primero
la muesca horizontal más baja; esto ayudará a evitar el
atasco de la cadena o la barra guía cuando se realiza la
segunda muesca.
Corte trasero de tala (el corte  nal en una tala,
realizado en el lado opuesto del árbol desde el corte
de la muesca realizado desde abajo) (Fig. 10)
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm por encima de
la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo
al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero
para que haya su ciente madera para que funcione como
una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol
se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a
través de la bisagra. A medida que se acerca el corte a la
bisagra, el árbol debería comenzar a caer.
Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer
en la dirección deseada o que pueda balancearse hace
atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el
corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas
de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar
caer el árbol en la línea deseada.
Cuando el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra,
pare el motor y coloque la motosierra en el suelo y, a
continuación, utilice la ruta prevista de escape. Esté alerta
para evitar las ramas que puedan caer y preste atención
siempre por donde camine.
Poda de un árbol (Fig. 11)
La poda en este contexto se re ere a quitar las ramas de
un árbol talado.
Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el
tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo
corte.
Las ramas en tensión deberían cortase de abajo hacia
arriba, para evitar daños en la sierra de cadena.
Aserrado de un tronco (Fig. 12-15)
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante
asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea  rme
y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado
y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas.
Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte
fácil:
a) Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
b) Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior (corte
desde abajo). A continuación, realice el corte  nal
cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
c) Cuando el tronco se apoye en ambos extremos, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (corte desde
arriba). A continuación, realice el corte  nal cortando
desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer
corte.
d) Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del
tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener
el control completo, libere la presión de corte cerca del
extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre
las empuñaduras de la herramienta. .
No deje que la cadena se ponga en contacto con el
suelo. Después de completar el corte, espere hasta que
la cadena se detenga antes de mover la herramienta.
Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Extraiga siempre la batería de la herramienta antes
de comprobar la tensión de la cadena o hacer ajustes
en la cadena. Utilice guantes de protección cuando
manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor
de la cadena.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena,
la barra o las áreas de alrededor de la cadena.
A oje la perilla de ajuste de la cubierta de la rueda
dentada (ítem 15) ligeramente hacia la izquierda.
Para incrementar la tensión de la cadena, gire el
anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido de las
agujas del reloj y compruebe la tensión de la cadena
con frecuencia. Para reducir la tensión de la cadena,
gire el anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido
contrario a las agujas del reloj y compruebe la tensión
de la cadena con frecuencia.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
RCS36-23lgs manual.indd 40
RCS36-23lgs manual.indd 40
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
41
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre
3 mm y 4 mm. Es mejor situar la cadena en el lado
inferior de la barra, en el medio hacia abajo (lejos de la
barra) y medir la distancia entre la barra y las cuchillas
de la cadena.
Apriete el selector del tensionador (15) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
SUSTITUIR LA BARRA Y LA CADENA (Fig. 2, 3, 5, 7)
Coloque la sierra en una super cie plana y uniforme
para realizar ajustes en la cadena.
Asegúrese de que tiene una barra y una cadena de
sustitución adecuadas, como se ha aconsejado en la
sección de especi caciones de este manual.
Desatornille la cubierta de la rueda dentada (elemento
15) girándola hacia la izquierda hasta la cubierta de la
rueda dentada (elemento 14) se a oje.
Retire la tapa de la rueda dentada. Retire la barra y la
cadena de la herramienta.
Para reemplazar la barra por una nueva, desenrosque
la tuerca de la cubierta de seguridad, instale una nueva
cubierta en la nueva barra y apriete la tuerca.
Coloque la nueva cadena en la dirección correcta,
como se muestra en la  gura 7, en la barra y asegúrese
de que los dientes guía están alineados en las ranuras
de la barra ( gura 5).
Fije la barra a la motosierra y haga pasar la cadena
alrededor de la rueda dentada como se muestra en la
gura 3.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada
(elemento 14), apriete la cubierta de la rueda dentada
y apriete la perilla (elemento 15).
Siga los pasos del apartado “Ajuste de la tensión de la
cadena” que aparece en este manual.
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y LA BARRA
Desatornille y retire la tapa (7) del depósito de aceite.
Agregue aceite en el depósito de aceite y compruebe
el medidor de nivel de aceite (ítem 7). Asegúrese de
que no entre suciedad en el depósito de aceite durante
la operación de llenado.
Coloque la tapa del depósito y apriétela.
Un depósito lleno le permitirá utilizar la sierra durante
unos 20-40 min.
Transporte de la motosierra
Antes de transportar la motosierra, retire siempre el
enchufe de la toma de corriente y deslice la cubierta de
la cadena sobre la barra y la cadena. Si debe realizar
varios cortes con la sierra, ésta deberá apagarse entre
cada corte.
Cubierta de la barra guía (Fig. 1)
La cubierta de la cadena deberá estar anclada en
la cadena y en la barra, tan pronto como el trabajo de
aserrado se haya completado y cuando la máquina deba
ser transportada.
A lado de la cadena
Véase la  gura 16 - 21.
Cuando la cadena penetre en la madera con di cultad,
deberá a larse del siguiente modo:
Ponga la cadena en tensión.
Apriete la barra en un torno de banco, de forma que la
cadena se pueda deslizar.
Fije la lima al soporta y colóquela en el diente de cepillo
a un ángulo de 35º.
Lime con movimientos hacia delante sólo hasta que
haya eliminado la parte desgastada del  lo de corte.
Cuente el número de movimientos realizados en el
diente de cepillo para que le sirva de referencia y poder
a lar con el mismo número de movimientos todos los
dientes de cepillo.
Si el nivel del medidor de profundidad está por encima
de los indicadores después de a lar un par de veces,
vuelva a restablecer su nivel. Utilice una lima plana.
Por último, eliminar el indicador de profundidad.
NOT
A: Es recomendable que el personal de servicio
realice estas tareas de profundidad y a lado, ya que éste
posee a ladores eléctricos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasos de aceite, con un raspador de gancho.
Recorte regularmente los lados de los raíles utilizando
una lima plana.
Si no lo hace a largo plazo, los bordes delgados
podrían romper y dañar la barra.
Si un raíl es más alto que otro, es necesario uniformidad
su longitud con una lima plana y lijarlas con una lima o
papel de lija de grano  no.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
RCS36-23lgs manual.indd 41
RCS36-23lgs manual.indd 41
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
42
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al
Cliente de
para recibir asistencia.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las
demás piezas deberían ser sustituidas en un centro de
servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería de la unidad antes de guardarla.
Limpie todos los restos que puedan permanecer en
la unidad.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales
de deshielo y productos químicos de jardín.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la
temperatura ambiente normal reducen la vida útil de
la batería.
Nunca guarde las baterías cuando éstas estén
descargadas. Guarde la batería con un 30%-50% de
carga.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Los accesorios y herramientas eléctricas
contienen una gran cantidad de recursos
plásticos valiosos que pueden ser
reciclados. Los productos eléctricos no
deberían desecharse junto con la basura
doméstica. Por favor, deseche estos
productos en los lugares adecuados para
el reciclaje. Consulte con las autoridades
o distribuidores locales para recibir
asesoramiento sobre el reciclaje.
La batería contiene material que es peligroso para usted
y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por
separado en una instalación que acepte baterías de ión-
litio.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
ES
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen)
Hersteller: Globe Tools limited.
Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkte
Kategorie ..............................................................................................................Kettensäge
Modell ............................................................................................................................97T
Seriennummer .............................................................................. siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2006/95/EC (LVD-Richtlinie),
2004/108/EC (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Outdoor Richtlinie) einschl. Modifi kationen (2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008;
Gemessener Schallleistungspegel L
WA:4dB(A) KWA: 3dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 7dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
ürP(Die Zertifi katnummer der EG-Baumusterprüfung: 08SHW2947 ausgegeben durch Intertek Deutschland GmbH finstitut 0905).
Ort, Datum: ShangHai, 20 /12/2011 Unterschrift:
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales)
Fabricante: Globe Tools Limited
Dirección: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Dirección:
Por la presente declaramos que el productos
Categoría ...............................................................................................................Motosierra
Modelo ...........................................................................................................................97T
Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasifi cación de productos
Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasifi cación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2006/95/EC (Directiva LVD),
2004/108/EC (Directiva EMC), y
2005/88/CE)2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl. modifi caciones (
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008;
Nivel de potencia acústica medido L
WA:4 dB(A) KWA: 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 7 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Número de certifi cado de inspección de tipo CE: 08SHW2947 emitido por Intertek Deutschland GmbH (Organismo notifi cado 0905)
Lugar, fecha: ShangHai, 20 /12 /2011 Firma:
Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany
Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany
/