Maxon GPTLR-Installation - Rev B Feb. 2015 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

MS-04-06
Revisión B
Febrero 2015
MANUAL DE INSTALACIÓN
GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55
© MAXON Lift Corp. 2015
Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite
www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el
Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO.
Tabla de Contenidos
Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B .................................................................... 4
Advertencias ........................................................................................................................5
Aviso ..................................................................................................................................... 6
Instrucciones de seguridad ................................................................................................ 6
Componentes del elevador hidráulico GPTLR ......................................................................7
Caja de partes de instalación de la serie GPTLR..................................................................8
Requisitos del Vehículo ...................................................................................................... 9
Centro de Masa ..................................................................................................................15
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo ...................................................................................17
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) .....................23
Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica ............................................................... 30
Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica ............................................................. 32
Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado) .............................................................. 34
Paso 6 - Instalar selector de control .................................................................................... 35
Paso 7 - Inspeccionar uido hidráulico ................................................................................ 37
Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería ......................................................... 39
Paso 9 - Retirar soportes de instalación..............................................................................40
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de placa de extensión .......................................44
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) ............................................................... 46
Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo .......................................................54
Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis (sólo camiones) ..................................... 55
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) ...................................................56
Paso 15 - Atornillar bloque de parada .................................................................................59
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) .................................................. 60
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo (sólo si se requiere) ...........................74
Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar .....................................................74
Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional .................................. 75
Soportes para lámparas ovaladas .......................................................................................76
Colocar etiquetas.................................................................................................................77
Ubicación de etiquetas ........................................................................................................78
Colocar cinta de seguridad y antiderrapante ....................................................................... 79
Retocar pintura o acabado de galvanizado .................................................................... 80
Diagramas del sistema...................................................................................................... 81
Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad) ...........................81
Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido) ...............................82
Diagrama hidráulico (descenso por gravedad)....................................................................83
Diagrama hidráulico (descenso asistido)............................................................................. 84
Diagrama eléctrico (descenso por gravedad)......................................................................85
Diagrama eléctrico (descenso asistido)............................................................................... 86
Opciones ............................................................................................................................87
Componentes opcionales para el elevador hidráulico ......................................................... 87
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
4
Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B
Pág. Descripción del Cambio
PORTADA
Se actualiza rev. y fecha de publicación. Se añade aviso dirigiendo al usuario al
sitio de Maxon para encontrar el Manual de Mantenimiento.
8
Se actualiza la Tabla de Caja de Partes (se retira Manual de Mantenimiento). Se
añade aviso dirigiendo al usuario al sitio de Maxon para encontrar el Manual de
Mantenimiento.
28 Se añade la Opción de 24 V.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
5
Advertencias
FIG. 5-1
No se coloque, o deje objetos que obstruyan el descenso de la plataforma durante la operación del
elevador hidráulico. Asegúrese de colocar sus pies alejados de la zona de descenso.
• Mantenga dedos, manos, brazos, piernas, y pies alejados de las partes móviles del elevador
hidráulico (y bordes de la plataforma) durante la operación del elevador.
Asegúrese de desconectar la batería de alimentación eléctrica del vehículo durante la instala-
ción del elevador hidráulico. Vuelva a conectar la batería cuando haya nalizado la instalación del
elevador hidráulico, o cuando las instrucciones de instalación lo señalen.
Atienda las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad durante la instalación de
estos elevadores hidráulicos. Consulte el manual de operación para conocer los requisitos
de operación segura.
Si requiere estar sobre la plataforma durante la operación del elevador, mantenga sus pies y cual-
quier objetos alejados del borde interior de la plataforma; ya que corren peligro de ser prensados
entre la plataforma del elevador y la placa de extensión.
Nunca realice modi caciones no autorizadas al elevador hidráulico. Éstas pueden provocar una falla
prematura o riesgos para los operadores y personal de mantenimiento del elevador.
• Siempre guarde la plataforma cuando no esté en uso. Una plataforma desplegada y desaten-
dida representa un peligro para los transeúntes y vehículos circundantes.
Advertencia
Prácticas recomendadas para soldadura de partes en acero están contenidas en AWS (Sociedad
Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural Welding Code - Steel. Soldar
incorrectamente puede provocar daño al elevador hidráulico, vehículo y lesiones a las personas.
!
La acción de soldar partes sobre acero galvanizado produce emisión de gases dañinos. Atienda a las
instrucciones señaladas en la etiqueta de advertencia sobre la parte galvanizada (
FIG. 5-1). Para
minimizar el riesgo, retire el galvanizado del área a soldar, tome medidas para tener una ventilación
adecuada, y utilice una máscara adecuada.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
6
Aviso
AVISO
Maxon Lift es responsable únicamente de las instrucciones para instalar correctamente los
elevadores hidráulicos MAXON en camiones y vehículos de remolque.
Los instaladores del elevador hidráulico y no Maxon Lift, son responsables de revisar y
cumplir con todas las regulaciones federales, estatales y locales relacionadas con el camión
o el vehículo de remolque.
SAFETY INSTRUCTIONS
Atienda a todas las advertencias e instrucciones en las etiquetas adheridas al elevador.
Mantenga las etiquetas legibles y limpias. Reemplace cualquier etiqueta faltante o ilegible. Maxon
le proporciona reemplazo de etiquetas sin costo.
Tome en consideración la seguridad, ubicación de personas y objetos en las inmediaciones al ope-
rar el elevador hidráulico. Permanezca parado a un lado de la plataforma mientras esté operando
el elevador hidráulico.
Utilice equipo de seguridad tales como lentes de protección, careta y vestimenta de trabajo
cuando realice actividades de mantenimiento al elevador hidráulico, y manipulación de la batería.
No hacerlo expone ojos y piel a lesiones por el contacto de rebabas en el metal o contacto con el
ácido de la batería.
No permita la operación de este elevador a personas sin la capacitación adecuada o niños.
• Extreme precauciones al trabajar con baterías de vehículos. Asegúrese que el área de trabajo
esté bien ventilada, no se generen chispas ni amas cerca de ella. Nunca coloque objetos sobre
la batería que puedan provocar un corto circuito entre las terminales de la misma. Si el ácido
entra en contacto con sus ojos, pida ayuda de inmediato. En caso de contacto con la piel, lave con
jabón y agua en abundancia.
• Si surge una emergencia (vehículo o elevador hidráulico) al operar el elevador, libere el selector de
control para detener el elevador.
Lea y entienda todas las instrucciones de este Manual de instalación antes de iniciar la instalación
de este elevador hidráulico.
Lea y entienda todas las instrucciones de operación descritas en el Manual de operación previa
operación del mismo.
• Un elevador instalado de manera correcta deberá operar suave y razonablemente silencio-
so. El único ruido notorio proviene de la bomba al descender o elevar la plataforma. Si se
escuchan rechinidos, golpeteo o chasquidos, mande reparar antes de volver a poner en operación
el elevador.
Instrucciones de seguridad
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
7
Componentes del elevador hidráulico GPTLR
Componentes del modelo GPTLR
FIG. 7-1
Caja de partes
Elevador hidráulico
Precaución
NOTA: Veri que que tenga todos los componentes y partes antes de iniciar la instalación
del elevador hidráulico. Coteje las partes en las cajas de partes y los juegos de
partes con el listado de embalaje de cada una de las cajas. En caso de partes o
componentes faltantes, contáctenos:
Servicio al cliente Maxon
Llame (800) 227-4116 o
escriba al correo [email protected]
Desempacar un elevador hidráulico sobre una super cie inclinada puede ocasionar
que algunos componentes rueden cuando se corten las cintas de sujeción. Esto
puede provocar lesiones a las personas y daños al equipo. Antes de liberar las
cintas de sujeción, coloque el elevador hidráulico sobre una super cie nivelada y
que pueda soportar 1500 lbs [680 kg]. Al desempacarlo, retire cuidadosamente los
componentes pesados para evitar lesiones y daños.
!
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
8
Caja de partes de instalación de la serie GPTLR
TABLA 8-1
Art. Descripción Cant. Número de parte
Ref
Caja de partes, GPTLR desc. por gravedad
1
281301-01
Caja de partes, GPTLR desc. asistido 281301-02
1 Broche para bastidor, 1/2” x 1-3/8” 7 050079
2 Conector de cobre, calibre #2, 5/16” 1 906497-02
3
Ensamble moldeado para selector de control
(descenso por gravedad)
1 267959-01
Ensamble moldeado para selector de control
(descenso asistido)
1 264951-04
4
Cable de alimentación eléctrica con fusible,
175 AMP, 38’ longitud
1 264422
5
Juego de manuales y etiquetas 1
268441-01 (GPTLR-25)
268441-02 (GPTLR-33)
268441-03 (GPTLR-44)
268441-04 (GPTLR-55)
A. Manual de instalación 1 MS-04-06
B. Manual de operación 1 MS-04-05
C. Etiquetas, cintas antiderrapantes y
de seguridad
Consulte las páginas
sobre Etiquetas, cin-
tas antiderrapantes y
de seguridad en este
manual
6 Abrazadera, #10 ahulada 2 801681
7 Tornillo autorroscante, #10-24 x 1”longitud 4 900057-5
8 Calce, ajustar plataforma 1/16” 2 281166-01
9 Calce, ajustar plataforma 1/8” 2 281166-02
10 Bloque de parada 1 281673-01
11
Tornillo de cabeza hexagonal, 1/2”-13 x 2-1/2”
longitud
2 900035-7
12 Tuerca de seguridad, 1/2”-13 2 901010
13 Arandela plana, 1/2” 2 902000-16
*
Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite
www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el
Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
9
1. Inspeccionar holguras (FIGS. 9-1 y 9-2) en el
vehículo para evitar interferencias entre el ve-
hículo y el elevador. Consulte las FIGS. 10-1,
11-1, y 11-2 para mayor información acerca de
las dimensiones y holguras .
Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-25 y -33
FIG. 9-1
35”
[88.9 cm]
Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-44 y -55
FIG. 9-2
NOTA:
Altura máxima y mínima operativa de la cama de la carrocería:
Para GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55 con platfm. estándar:
La altura máxima es 55” [139.7 cm] (sin carga). La mínima es 44” [111.8 cm]
(con carga). Si el Elevador está equipado con antiempotramiento Canadiense
(CMVSS), la altura mínima será mayor. Consulte los antiempotramientos cana-
dienses en la lista de OPCIONES y el procedimiento para ajustarlos.
Asegúrese que el vehículo está estacionado sobre suelo nivelado durante la pre-
paración del mismo y durante la instalación del elevador hidráulico.
Para carrocerías equipadas con puertas batientes, se debe modi car la placa de
extensión y la carrocería del vehículo para poder instalar este elevador hidráulico.
Las dimensiones son como referencia para montar el elevador en la carrocería.
26-3/4” [68 cm] máx.
15-3/4” [40 cm] mín.
25-5/8”
[65.1 cm]
36”
[91.4 cm]
24-1/2” [62.2 cm] máx.
13-1/2” [34.3 cm] mín.
55” [139.7 CM] altura máx. de cama (vehículo sin carga)
44” [111.8 cm] altura mín. de cama (vehículo con carga completa)
140 cm altura máx. de cama
(vehículo sin carga)
112 cm altura mín. de cama
(vehículo con carga completa)
23-1/4”
[59 cm]
27”
[68.6 cm]
24-1/2”
[62.2 cm]
14-3/4”
[37.5 cm]
14-3/4”
[37.5 cm]
Requisitos del Vehículo
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
10
Requisitos del vehículo - continuación
Holgura del poste de la esquina de la carrocería (referencia)
FIG. 10-1
Suelo de la carrocería
(referencia)
5-5/8” [14.3 cm] (GPTLR-44/-55)
6-1/8” [15.5 cm] (GPTLR-25/-33)
Brazo de
elevación
Poste de la
esquina de la
carrocería
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
11
Requisitos del vehículo - continuación
Dimensiones de la placa de extensión de modelo
GPTLR para carrocerías de 259 cm de ancho
FIG. 11-2
Dimensiones de la placa de extensión de modelo GPTLR
para carrocerías de 244 cm de ancho
FIG. 11-1
3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33)
4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55)
3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33)
4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55)
1/2”
[1.3 cm]
1/2”
[1.3 cm]
1/2”
[1.3 cm]
1/2”
[1.3 cm]
102” [259 cm]
85” [216 cm]
96” [244 cm]
79” [201 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
12
Requisitos del vehículo - continuación
Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-25 y GPTLR-33
FIG. 12-1
Bastidor del chasis
del vehículo
Suelo de la carrocería
Travesaños de
la cama
Solera trasera
Sección recortada de la plataforma
(dentro de las líneas discontinuas)
Espaciador de madera
Solera larga
2. Ajustar el elevador hidráulico a la carrocería del vehículo recortando el chasis del vehículo
como se muestra en la FIG. 12-1 ó 13-1.
NOTA: Consulte las FIGS. 12-1 y 13-1 para conocer la sección de recorte para plataforma.
Retire cualquier parte de la solera trasera que invada esta zona.
• Para evitar daños a la plataforma de aluminio, veri que que el chasis del vehículo
se recortó de manera correcta y las soleras traseras se modi caron si su altura
excedía 5” [12.7 cm]. Si los recortes se hicieran incorrectamente, la plataforma
podría golpear el chasis o la parte inferior de la carrocería al replegar y guardar
el elevador hidráulico; la parte inferior de la plataforma podría también golpear la
solera trasera.
Precaución
• Es responsabilidad del instalador veri car que las modi caciones no alteren ne-
gativamente la integridad del vehículo.
NOTA: La sección recortada de la plataforma, que se muestra a continuación aplica a
camiones y tráileres. Se muestra bastidor típico de camión. Para la instalación en
tráileres sin bastidor, se debe seleccionar un juego de la sección Componentes
opcionales para el elevador hidráulico en este manual.
NOTA: Las dimensiones, que se muestran en la gura siguiente, son valores máximos
excepto donde se especi ca otra cosa.
5”
[127 mm]
11
[279 mm]
26-1/4” [667 mm]
NOTA: Para elevadores hidr. instalados en tráileres, consulte la FIG. 14-1 para conocer
las holguras asociadas al brazo de elevación y plataforma en la solera trasera. De
ser necesario, retire las porciones que inter eren en la solera trasera de acuerdo
a las dimensiones que se muestran en la FIG. 14-1 .
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
13
Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-44 y GPTLR-55
FIG. 13-1
Requisitos del vehículo - continuación
Bastidor del chasis
del vehículo
Suelo de la carrocería
Travesaños de
la cama
Solera trasera
Sección recortada de la plataforma
(dentro de las líneas discontinuas)
Espaciador de madera
Solera larga
6”
[152 mm]
13”
[330 mm]
25-1/4” [641 mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
14
3. De ser necesario, recorte la solera trasera del tráiler tal como se ilustra en la FIG. 14-1.
Requisitos del vehículo - continuación
Recortes de solera trasera para todos los modelos de elevadores GPTLR
FIG. 14-1
Centro
Centro
Centro
Centro
GPTLR -25 y GPTLR -33
GPTLR -25 y GPTLR -33
GPTLR -44 y GPTLR -55
GPTLR -44 y GPTLR -55
102” [2591 mm]
102” [2591 mm]
5”
[127 mm]
5”
[127 mm]
5”
[127 mm]
5”
[127 mm]
37” [940 mm]
37” [940 mm]
74” [1880 mm]
74” [1880 mm]
7” [179 mm]
7” [179 mm]
5-5/8” [143 mm]
5-5/8” [143 mm]
96” [2438 mm]
96” [2438 mm]
34” [864 mm]
34” [864 mm]
68” [1727 mm]
68” [1727 mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
15
Centro de Masa
Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33
(Replegado)
FIG. 15-2
Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33
(Plataforma a altura de cama)
FIG. 15-1
Centro de
Masa
4-1/2”
[11.4 cm]
12-3/4”
[32.4 cm]
10-1/2”
[26.7 mm]
Centro de
Masa
8-3/4”
[22.2 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
16
Centro de Masa - Cont.
Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55
(Replegado)
FIG. 16-2
Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55
(Plataforma a altura de cama)
FIG. 16-1
Centro de
Masa
4”
[10.2 cm]
11-1/2”
[29.2 cm]
7-3/4”
[19.7 cm]
14-1/2”
[36.8 cm]
Centro de
Masa
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
17
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo
1. Fije con abrazaderas el elevador al montacargas como se muestra en la FIG. 17-1A.
Para modelos GPTLR-25 y GPTLR-33 equipados con parachoques ICC, coloque una
pieza de madera entre el parachoques ICC y las horquillas del montacargas para pro-
porcionar mayor soporte, tal como se muestra en la FIG. 17-1C.
2. Utilice el montacargas para centrar el elevador hidráulico con respecto a la parte tra-
sera de chasis y carrocería (FIG. 17-1A). De ser necesario, consiga un ayudante que
opere el montacargas, mientras otra persona inspecciona el correcto alineamiento del
elevador con respecto al vehículo.
NOTA: Para instalar el elevador hidráulico de forma correcta, debe de estacionar el
vehículo sobre suelo nivelado y seguir las instrucciones en este manual.
FIG. 17-1C
2-1/2”
[63 mm]
FIG. 17-1A
Carrocería
del vehículo
Abrazadera
Chasis
Suelo nivelado
FIG. 17-1B
Soportes de
madera
Parachoques
ICC
Horquilla del
montacargas
(se muestra un lado)
Marco
principal
(ref.)
NOTA: Este procedimiento hace uso del método de elevación recomendado para le-
vantar y sostener el elevador hidráulico durante su instalación. Otros métodos
(como el uso de grúa, entre otros) podrían utilizarse si se emplean con cuidado
y con pleno conocimiento de su operación.
Mantenga jo el elevador hidráulico al montacargas hasta que se haya soldado (o
atornillado si fuese necesario) a la carrocería del vehículo. El elevador hidráulico
puede dañarse y ser un riesgo para el instalador si llegase a caer del montacargas.
Advertencia
!
Elevador
hidráulico
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
18
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería
(No se muestra montacargas)
FIG. 18-1
Suelo del
vehículo
FIG. 18-2
Super cie del suelo
del vehículo
Parte superior de la
placa de extensión
Paralelos y
al ras
Paralelos y
al ras
Completamente
en contacto
3. Veri que que la placa de ex-
tensión esté completamente
en contacto con la carrocería
del vehículo (FIG. 18-1). La
placa de extensión (super -
cie diamantada) debe estar
alineada horizontalmente y al
ras con el suelo del vehículo
(FIGS. 18-1 y 18-2).
Placa de Extensión
(Super cie diamantada)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
19
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - cont.
4. Suelde la parte superior de la placa de ex-
tensión a la solera de la carrocería como
se muestra en la FIG. 19-1.
Soldaduras de la placa de ext. - Vistas desde arriba
(No se muestra montacargas)
FIG. 19-1
De 2” [51 mm] de longitud,
entre las soldaduras de 5”
3 lugares al centro sobre los
3 tubos rectangulares
De 5” [127 mm] de long.
1/4”
[6 mm]
1/4”
[6 mm]
NOTA: Al soldar la placa de extensión a la solera de la carrocería, asegúrese de que
la super cie diamantada de la placa de extensión quede al ras de la solera.
Precaución
Si utilizará soldador eléctrico para soldar la placa de extensión, asegúrese de
que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de
extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo
puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
20
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
5. Sostenga el marco principal
con un montacargas o gato
hidráulico. Después, desa-
tornille el soporte del brazo
de elevación y placa de ex-
tensión en el lado derecho
del Elevador (FIG. 20-1).
Ahora, desatornille el so-
porte del brazo de elevación
y placa de extensión en el
lado izquierdo del Elevador.
Debe mantenerse la holgura tanto cuando el Elevador esté en posición como
cuando lo estén soldando. Mantenga la distancia entre el suelo del vehículo
y el centro de la parte superior del marco principal como se muestra en las
instrucciones. La tolerancia es de +/- 1/4” [6 mm]. Nunca altere la holgura del
suelo aplicando fuerza en los extremos del tubo del marco.
Precaución
Marco principal
(Coloque montacargas
o gato hidráulico aquí)
Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería
(No se muestra montacargas)
FIG. 20-1
Suelo del
vehículo
6. Levante el Elevador hasta la
posición correcta en el chasis del
vehículo. Mantenga la distancia
entre el suelo y la parte supe-
rior del marco principal como se
muestra en la FIG. 20-1.
Soporte
(2 lugares)
Placa de
Extensión
Brazo de
elevación
* 23-1/4” [59 cm]
para (GPTLR-25/-33)
* 24-1/2” [62.2 cm]
para (GPTLR-44/-55)
* La tolerancia es
de +/- 1/4” [6 mm]
Tuerca de seguridad,
arandela plana y
tornillo superiores
(2 lugares)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
21
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Desatornillar placa de montaje
(se muestra lado derecho)
FIG. 21-1
7. Desatornille la placa de montaje
del lado derecho del marco prin-
cipal (FIG. 21-1). Repita para la
placa del lado izquierdo. Asegú-
rese que el elevador hidráulico
permanece centrado con res-
pecto al vehículo. (FIG. 21-1).
Reposicione las placas contra el
marco del vehículo
Tornillo
Placa de
montaje
Marco principal
(vista de corte
transversal)
Bastidor del chasis del
vehículo (se muestra
chasis típico de camión)
Tuerca de
seguridad
Placa
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Protéjalas con una cubierta resistente
al calor antes de soldar.
Advertencia
El elevador hidráulico se embarca de fábrica con las placas de montaje unidas
solamente con puntos de soldadura a su marco principal del elevador. Suelde
las placas de montaje como se muestra en las ilustraciones antes de operar el
elevador hidráulico.
!
Precaución
Si utilizará soldador eléctrico para soldar las placas de extensión, asegúrese
de que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de
extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo
puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
22
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Soldar placas de montaje al chasis del vehículo
y al marco principal del elevador hidráulico
(se muestra lado derecho)
FIG. 22-1
8. Sujete ambas placas de mon-
taje (con abrazaderas) al lado
exterior del bastidor del chasis
del vehículo. Suelde cada pla-
ca de montaje al bastidor del
chasis del vehículo como se
muestra en la FIG. 22-1. Des-
pués, suelde ambas placas de
montaje al marco principal del
elevador (FIG. 22-1). Retire las
abrazaderas.
NOTA: Suelde ambas placas de montaje al chasis del vehículo antes de soldarlas
al marco del elevador hidráulico.
1/4”
[6 mm]
1/4”
[6 mm]
Placa de
montaje
2” [51 mm] longitud
4 lugares
(típica - placas
de montaje
ambos lados)
Marco principal
(vista de corte transversal)
Placa (ref.)
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
Bastidor del chasis
del vehículo (se
muestra chasis
típico de camión)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
23
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados)
1. El elevador hidráulico
y la caja opcional de
batería se instalan en
los camiones general-
mente como se muestra
en la FIG. 23-1 y en
vehículos de remolques
como se muestra en la
FIG. 23-2. Con-
sulte la página
siguiente para
las conexiones
de baterías y
cables.
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
caja opcional de batería en veh. de remolque
FIG. 23-1
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
caja opcional de batería en camión
FIG. 23-2
Con guración Recomendada
NOTA: Asegúrese de que la unidad de energía y todas las baterías tanto en el ve-
hículo como en la bomba estén conectadas a un punto tierra común.
Elevador
Hidráulico
Elevador
Hidráulico
Ubicación usual de la
Caja de Bat. Opcional
Ubicación usual de la
Caja de Bat. Opcional
Disyuntor
de 150A
Disyuntor
de 150 A
Ubicación usual de
baterías del camión
Ubicación usual de
baterías en vehículo
de remolque
Un. Energía de
Elevador Hidr.
Un. Energía de
Elevador Hidr.
Cable fusible de
175 A
Cable fusible de
175 A
Cable fusible de
175 Amp
Cable fusible de
175 Amp
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
24
Travesaño
Tornillo
Arandela
Arandela
Tuerca de
Seguridad
Travesaño de la
Carrocería
Soportes de
Montaje
Marco de Caja
de Batería
Marco de Caja de
Batería
Soportes de
Montaje
Atornillar Soportes
(8 Lugares)
FIG. 24-1C
Soportes al ras para
vehículos de remolque
(8 lugares)
FIG. 24-1B
Travesaño de la
Carrocería
Marco de Caja
de Baterías
Soportes de
Montaje
Soportes al ras para
camiones
(8 lugares)
FIG. 24-2
Alinear el Marco de la
Caja de Baterías
(Se muestra camión)
FIG. 24-1A
2. Seleccione los ori cios sobre el
marco de la caja de batería para
alinear los soportes de montaje al
ras de los travesaños. Consulte las
FIGS. 24-1A y 24-1B para vehícu-
los de remolque y FIG. 24-2 para
camiones. Atornille los soportes
de montaje al marco de la caja de
batería como se muestra en FIG.
24-1C. Aplique un torque de 85 a
128 lb-ft [115.2 N.m a 173.5 N.m].
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
25
3. Usando los soportes de montaje
como plantilla, marque y perfore
los travesaños (FIG. 25-1). Ator-
nille los soportes de montaje a los
travesaños como se muestra en
FIGS. 25-2A and 25-2B. Aplique
un torque de 85 a 128 lb-ft [115.2
N.m a 173.5 N.m].
NOTA: Si soldará los soportes de montaje a los travesaños, omita la instrucción 3.
Travesaños
Travesaños
Travesaños
Soportes de
Montaje
Soportes de
Montaje
1/2” [13 mm]
Ori cios
Atornillar Marco de Caja de Baterías
FIG. 25-2A
Atornillar Soportes
(8 Lugares)
FIG. 25-2B
Tornillos
(2 lugares)
Arandelas
(4 Lugares)
Tuercas
(2 Lugares)
Marcar y Perforar Ori cios de Soportes
FIG. 25-1
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
26
Cubra la caja de la bomba y la caja opcional de batería con cubierta resistente
al fuego antes de soldar la caja de la bomba al vehículo.
Para evitar que los componentes de la caja de la bomba se dañen por la electri-
cidad al soldar, conecte el cable a tierra del soldador a la parte que está soldando
Precaución
Precaución
Advertencia
!
Atornillar Marco de Caja de
Bomba y Batería
FIG. 26-1A
Travesaños
Travesaños
Soporte
Soldar Soportes
(8 lugares)
FIG. 26-1C
Etiqueta de Advertencia, Sold. Galvanizado
FIG. 26-1B
3/16”
[5 mm]
3/16”
[5 mm]
3/16”
[5 mm]
Si hay acceso
4. Para marcos galvanizados, lea la
etiqueta de advertencia en FIG.
26-1A y FIG. 26-1B antes de
soldar. Suelde cada soporte a los
travesaños como se muestra en
las FIGS. 26-1A y 26-1C. Suelde
la parte superior del soporte si
tiene acceso a ella.
Las prácticas recomendadas para soldar partes en acero están contenidas en AWS
(Sociedad Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural
Welding Code - Steel. Soldar incorrectamente puede provocar daño al elevador
hidráulico, vehículo y lesiones a las personas.
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
27
5. Conecte los cables de batería, fusibles y a tierra para
una carga de 12 V como se muestra en la FIG. 27-1.
NOTA: Siempre conecte el extremo del cable con fusible a la terminal positiva (+)
de la batería.
NOTA: Para conectar líneas de carga, consulte las instrucciones que vienen con cada
kit de líneas de carga.
Cable Fusible
(Ver Nota)
Cable (-) de
Batería a Tierra
Común
Cable fusible a
Caja de Bomba
(en caja de partes)
Disyuntor
de 150 amp
Cable rojo
10” [25 cm] long.
Cable negro
10” [25 cm] long.
Cable tierra a
Caja de Bomba o a Tierra
Común del Chasis,
74” [188 cm]
(En kit de caja de batería)
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléctricas.
Conexiones en batería de 12 V
para energía de 12 V
FIG. 27-1
Retire todos anillos, relojes y joyería antes de trabajar con electricidad.
Advertencia
!
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
28
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
Cable Fusible
(Ver Nota)
Cable (-) de
Batería a Tierra
Común
Cable fusible a
Caja de Bomba
42” [107 cm]
(en caja de partes)
Disyuntor
de 150 amp
Cable 10”
[25 cm] long.
Cable 12”
[31 cm] long.
Cable tierra a
Caja de Bomba o a Tierra
Común del Chasis,
74” [188 cm]
(En kit de caja de batería)
Conexiones en batería de 12 V
para energía de 24 V
FIG. 28-1
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
29
ADVERTENCIA
!
Ensamble de Caja de Batería
(Visto desde atrás)
FIG. 29-1
Ori cios de Ventilación
Las baterías en carga producen gas de hidrógeno, un explosivo que se puede acu-
mular en la caja de baterías. Asegúrese de que los tres ori cios de ventilación en la
caja de baterías no estén cubiertos o bloqueados para evitar que el gas de hidrógeno
se acumule.
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
30
Ensamble de Caja de Batería
Placa de
Batería
Soporte de
Batería
Punto de anclaje
para tornillo “J”
(Parte de la Placa
de la Batería)
Tornillo “J”
de la Batería
Cable Tierra a
Caja de Bomba
Tuerca Hex.
1/2”-20
(4 Lugares)
Arandela de
Presión 9/16”
(4 Lugares)
Cable Fusible
de 175 Amp a
Caja de Bomba
Arandela Plana
9/16”
(4 Lugares)
Arandela
Plana 5/16”
(3 Lugares)
Tornillo
1/2”-20 X 2 1/4”
long. gr. 8
(4 Lugares)
Línea de carga de la
batería del vehículo
Arandela
Plana
1/4”
Disyuntor
de 150 Amp
Tornillo cbz. de Pan
1/4”-20 X 1” long.
Tuerca Seguridad
1/4”-20
(2 lugares)
Tuerca Hex
5/16”-18, gr 8
(3 lugares)
FIG. 30-1
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
31
Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica
Elevador
Hidráulico
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
cable de alimentación en vehículo de remolque
FIG. 31-1
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
cable de alimentación en camión
FIG. 31-2
Cable Fusible de
175 Amp
Cable Fusible
175 Amp
Cable Fusible
175 Amp
Ubicación usual de la batería
en vehículo de remolque
Elevador
Hidráulico
Un. Energía de
Elevador Hidráulico
NOTA: Asegúrse de que la unidad de energía del elevador hidráulico y todas las
baterías en el vehículo para la unidad de energía, estén correctamente co-
nectadas a tierra común en el chasis.
Un. Energía
Elevador Hidr.
Ubicación usual de la
batería en camión
Con guración Recomendada
1. Los elevadores hi-
dráulicos alimen-
tados por batería
del camión se
instalan en ve-
hículos de re-
molque como
se muestra en
la FIG. 31-1 y en
camiones como
se muestra en la
FIG. 31-2. Con-
sulte la página
siguiente para
ver cómo insta-
lar el cable de
alimentación.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
32
Paso 3 - Instalar cable de alimentación eléctrica - (Cont.)
FIG. 32-1
Fusible 175 A
Extremo corto
Conector para terminal
(hacia batería del vehículo)
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor del camión)
18” - 24”
[46 cm - 61 cm]
espaciamiento
Cable de alimen-
tación eléctrica
(hacia la caja de
la bomba)
Parte delantera
del vehículo
Parte trasera del
vehículo
Abrazaderas
para
chasis
Nunca realice instalación de cables energizados. Veri que que la batería del vehí-
culo esté desconectada. Siempre coloque cables eléctricos fuera del alcance de
partes móviles, líneas de frenos, bordes losos y sistemas de escape de gases de
combustión. Evite hacer dobleces muy pronunciados sobre el cableado. Una con
rmeza. Si se requiere taladrar, primero inspeccione atrás de la super cie para
evitar daños a líneas de combustible, ventilación, frenos o cableado.
Precaución
!
2. Sujete el cable de alimentación al chasis del vehículo con el
fusible cerca de la batería como se muestra en FIG. 32-1.
Conserve su ciente cable cerca de la batería para alcanzar la
terminal positiva sin tensar el cable (después de conectarlo).
Pase el cable a la caja de bomba en el elevador hidráulico.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
33
1. Desatornille la cubierta de la bomba como se
muestra en la FIG. 33-1.
FIG. 33-1
Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica
Cubierta de
la bomba
Perillas
(2 lugares)
Bomba
(ref.)
Placas
sujetadoras
(2 lugares)
Arandelas
Planas
(2 lugares)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
34
Paso 4 - Conectar cable de alimentac. eléctrica - (Cont.)
Conexión típica de cable de alimentación eléctrica
(se muestra bomba de descenso por gravedad)
FIG. 34-3
3. Sobre el extremo descubierto del cable con
fusible, reserve su ciente espacio para
colocar (sin jarlo) un conector de cobre
para terminal y veri car que alcanza al
solenoide del motor sin tensar el cable
(después de conectarse) (FIG. 34-1). Mida
(de ser necesario), y luego corte el exceso
de cable del extremo desnudo. Coloque un
tubo termoretráctil (en bolsa de partes) (FIG.
34-1) en el extremo del cable y deje espacio
para el conector de cobre para terminal. En-
samble el conector de cobre para terminal al
cable (artículo de bolsa de partes) en el cable
de alimentación eléctrica con fusible y ajuste el
tubo termoretráctil con calor (FIG. 34-2).
Colocar conector de cobre y tubo termore-
tráctil al cable fusible de alimentación
FIG. 34-1
Típico cable fusible de alimentación
con conector de cobre para terminal y
tubo termoretráctil instalado
FIG. 34-2
4. Retire la tuerca y arandela de seguri-
dad de la terminal de alimentación de
batería en el solenoide de arranque.
Conecte el cable de alimentación
eléctrica con fusible al solenoide
de arranque como se muestra
en FIG. 34-3. Vuelva colocar la
arandela y apretar la tuerca. Pro-
porcione, a la tuerca, un torque
de magnitud 35 lbs-in. [3.9 N.m].
2. Pase el cable fusible a través de los ojales de sella-
do en la placa de montaje de la bomba (FIG. 34-3).
Poste de terminal
de batería
Cable fusible de
alimentación
Solenoide
de arranque
Arandela
de presión
Tuerca
Ojal
Placa de
montaje de
la bomba
Conector de cobre
para terminal
Cable de aliment. eléctrica
(extremo desnudo del cable)
Tubo termoretráctil
(N/P 253316-04)
NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr hacia la caja de la bomba a través
de los ojales de sellado (FIG. 34-3). Para asegurar un buen sellado en las
líneas eléctricas e hidráulicas, nunca altere los ojales de sellado.
NOTA: MAXON recomienda utilizar
grasa dieléctrica en todas
las conexiones eléctricas.
No ajuste en exceso las tuercas de
terminal en el solenoide de arranque.
Para tuercas en terminales de carga
utilice 35 lbs-in [3.9 N.m] máximo.
Para las terminales de control #10-32,
utilice 15 lbs-in [1.7 N.m].
PRECAUCIÓN
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
35
Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado)
FIG. 35-2
NOTA:
Si existe un punto de tierra común en el bastidor del
camión, utilícelo para conectar el cable de tierra y
omita el paso referente a taladrar el hueco.
2. Extienda el cable de tierra para alcan-
zar el bastidor del vehículo (FIG. 35-2)
sin tensionar el cable (después de la
conexión). Conéctelo a un punto común
de tierra, si está disponible.
4. Atornille el conector del cable de tierra
al bastidor del vehículo como se ilustra
en la FIG. 35-2.
NOTA:
Limpie la zona del punto de conexión del cable de
tierra hasta llegar al me tal desnudo en el bastidor
del camión
3. De ser necesario, taladre un agujero con
broca 11/32” (0.343”) en el bastidor del
vehíc. para poder atornillar el conector
del cable de tierra (FIG. 35-2).
Conector
del cable
(cable de tierra)
Tornillo 5/16”-
18 x 1” long.
Arandela
plana 5/16”
Tuerca de
seguridad
5/16”-18
Chasis del vehículo
(se muestra basti-
dor de camión)
Metal
desnudo
NOTA: Para asegurar que la bomba esté aterrizada correctamente, MAXON recomienda
conectar un cable de calibre 2 (no incluido) entre el botón de aterrizaje del
ensamble de la bomba, y un punto de aterrizaje en el chasis del vehículo.
1. Utilice una tuerca de seguridad
para sujetar el conector del cable
de aterrizaje al botón de aterrizaje
del ensamble de la bomba (FIGS.
35-1A y 35-1B).
Botón de aterrizaje
FIG. 35-1A
Conectar cable de aterrizaje
al botón de aterrizaje en el
ensamble de la bomba
FIG. 35-1B
Conector del cable
(cable de aterrizaje)
Ensamble de
la bomba
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones
eléctricas.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
36
Paso 6 - Instalar selector de control
FIG. 36-2
18”
[45.7 cm]
Ubicación recomendada para el
selector de control
FIG. 36-1A
Cintillos
Placa de montaje
de la bomba
Arnés de
cableado
Ojal
Carrocería del vehículo
poste vertical
(lado de la acera
del vehículo)
1. Taladre un agujero de 3/4” [19 mm] y dos con
broca #21 en el poste vertical (carrocería) del
lado de la acera del vehículo como se mues-
tra en FIG. 36-1A. Utilice la plantilla que se
muestra en la FIG. 36-1B.
Plantilla para taladrar agujeros
FIG. 36-1B
1-3/4”
[4.4 cm]
NOTA: Utilícese como plantilla
Utilice
broca 3/4”
Utilice
broca
#21
7/8”
[2 cm]
NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr
hacia la caja de la bomba a través
de los ojales de sellado (FIG. 36-2).
Para asegurar un buen sellado en
las líneas eléctricas e hidráulicas,
nunca altere los ojales de sellado.
2. Corte el cintillo de plástico que suje-
ta al arnés de cableado enroscado
(FIG. 36-2). Jale el arnés de cablea-
do a través del ojal en la placa de
montaje de la bomba (FIG. 36-2).
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
37
Agujero
3/4”
[19 mm]
Poste vertical
de carrocería
Ruta de cableado del selector de control
FIG. 37-1
Paso 6 - Instalar selector de control - continuación
Conexiones del cableado del selector de control
FIG. 37-2
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct.
3. Pase el arnés de cableado
bajo la carrocería (ver línea
discontinua - FIG. 37-1) y
hacia arriba por dentro del
poste vertical. Saque el ar-
nés de cableado del selector
de control a través del aguje-
ro de 3/4” [19 mm] perforado
sobre el poste vertical (FIG.
37-1). Conecte los cables del
selector de control al arnés
de cableado como se mues-
tra en la FIG. 37-2. Ahora
regrese el exceso de cable
de vuelta al poste a través
del agujero 3/4” [19 mm]
hasta que la caja del selector
de control esté en contacto
con el poste. Una la caja del
selector de control utilizando
los dos tornillos autorroscan-
tes (FIG. 37-2).
Blanco
Blanco
Verde
Negro
Negro
Verde
Rojo (sólo versión de
descenso asistido)
Tornillos
autorroscantes
Selector de control
Etiqueta
(ver hoja de etiquetas)
4. Si es necesario utilice abraza-
deras y tornillos autorroscantes
de la bolsa de partes para
asegurar el arnés de cableado
al vehículo (FIG. 37-1).
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
38
Paso 7 - Inspeccionar uido hidráulico
2” [5.1 cm]
Precaución
No permita que entre suciedad, agua y otros contaminantes al sistema hidráulico.
Antes de quitar el tapón de llenado del depósito del uido hidráulico, tapón de
drenaje y líneas hidráulicas, limpie los contaminantes que pudiesen ingresar por
cualquier acceso al depósito. Además, proteja los accesos de cualquier conta-
minación accidental.
+50 a +120 ºF [10 a 49 ºC] - grado ISO 32
menor a +70 ºF [21 ºC] - grado ISO 15 o MIL-H-5606
NOTA: Utilice el grado correcto de uido hidráulico para el clima de su ubicación.
Consulte las TABLAS 39-1 y 39-2 para conocer las marcas recomendadas.
1. Desatornille y retire la cubierta de la
bomba (FIG. 38-1).
3. De ser necesario, agregue uido de la
siguiente manera. Jale la tapa de llenado
(sin rosca) (FIG. 38-2). Llene el depósito
con uido hidráulico hasta la mitad del
depósito (FIG. 38-2). Vuelva a colocar
el tapón de llenado (FIG. 38-2).
4. Atornille la cubierta de la bomba como se
muestra en la FIG. 38-1. Proporcione un
torque de 10 a 14 lb-ft [13.5 a 19 N.m] a
cada tornillo de la cubierta de la bomba.
2. Inspeccione el nivel de uido hidráulico
en el depósito de la siguiente manera.
Con el elevador en posición de guarda-
do, o la plataforma a nivel de cama, el
nivel debe de estar como se muestra en
la FIG. 38-2.
Precaución
La cubierta de la bomba debe estar
colocada y asegurada para evitar
convertirse en un riesgo. Para ase-
gurar la cubierta, la parte larga de las
placas de sujeción debe presionar
contra la cubierta de la bomba como
se ilustra en la gura.
Bomba
(ref.)
Placas de
Sujeción
(2 lugares)
Arandelas
planas
(2 lugares)
Cubierta
de la
bomba
Perillas
(2 lugares)
Tapón de
llenado
Depósito
Nivel de uido para bomba
FIG. 38-2
Desatornillar / atornillar cubierta
de la bomba
FIG. 38-1
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
39
Paso 7 - Inspeccionar uido hidráulico
- continuación
TABLA 39-2
TABLA 39-1
Aceite hidráulico ISO 32
Marcas
recomendadas
Número de parte
AMSOIL AWH-05
CHEVRON HIPERSYN 32
KENDALL GOLDEN MV
SHELL TELLUS S2 V32
EXXON UNIVIS N-32
MOBIL
DTE-13M, DTE-24,
HYDRAULIC OIL-13
Aceite hidráulico ISO 15 ó MIL-H-5606
Marcas
recomendadas
Número de parte
AMSOIL AWF-05
CHEVRON FLUID A, AW-MV-15
KENDALL GLACIAL BLU
SHELL TELLUS S2 V15
EXXON UNIVIS HVI-13
MOBIL DTE-11M
ROSEMEAD THS FLUID 17111
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
40
Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct.
1. Retire la tuerca de la terminal ne-
gativa (-) de la batería (FIG. 40-1).
Desconecte el cable negativo (-)
de la batería (FIG. 40-1).
2. Retire la tuerca de la terminal posi-
tiva (+) de la batería (FIG. 40-1).
3. Conecte cable fusible positivo (+) a
la terminal positiva de batería (+)
(FIG. 40-2). Despues, reinstale la
tuerca en la terminal positiva (+)
de la batería (FIG. 40-2).
4. Reconecte el cable negativo (-)
de la batería a la terminal nega-
tiva (-) de la batería (FIG. 40-3).
Después reinstale la tuerca en la
terminal negativa (-) de la batería
(FIG. 40-3).
Desconectar cable (-) de batería
FIG. 40-1
Terminal
negativa (-)
de batería
Cable
negativo (-)
de batería
Terminal
positiva (+)
de batería
Cable positivo (+)
de batería
Tuerca
Tuerca
Tuerca
Conectar cable fusible (+)
FIG. 40-2
Cable fusible
positivo (+)
Terminal
positiva (+)
de batería
Cable
negativo (-)
de batería
Reconectar cables de batería
FIG. 40-3
Tuerca
Terminal
negativa (-)
de batería
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
41
Paso 9 - Retirar soportes de instalación
1. Coloque el selector de control en la po-
sición Arriba para dar una presión mo-
derada al sistema hidráulico. Luego,
desatornille el soporte de instalación
(FIG. 41-1B) del lado derecho de la
placa de extensión (FIG. 41-1A). Repi-
ta la operación para el lado izquierdo.
NOTA: Se deben de retirar los soportes de instalación para poder operar el elevador
hidráulico.
FIG. 41-1A
FIG. 41-1B
FIG. 41-2
2. Retire las abrazaderas del mon-
tacargas y elevador hidráulico. Si
se colocaron soportes de madera
entre el montacargas y el para-
choques ICC, retírelos. Aleje hacia
atrás el montacargas (FIG. 41-2).
Parte superior
de la placa de
extensión
Tuerca
Arandela
de presión
Arandela
plana
Soporte de
instalación
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
42
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
3. Baje el Elevador al suelo. Retire ambos soportes de
instalación. Conserve ambos soportes por si es nece-
sario reposicionar el Elevador (FIG. 42-1A y 42-1B).
FIG. 42-1A
FIG. 42-1B
Soportes de
instalación
FIG. 42-2
4. Despliegue la plataforma y plataforma abatible (FIG. 42- 2).
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
43
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
5. Desatornille los soportes de blo-
queo de cada cilindro (FIG. 43-1).
FIG. 43-1
Para prevenir daños al elevador hidráulico, retire los soportes de bloqueo de cada
cilindro antes de operar el elevador hidráulico.
Precaución
Soporte de
bloqueo
Soporte de
bloqueo
Tuerca bellota
Tornillo
Tuerca
bellota
Tornillo
Cilindro
Cilindro
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
44
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
6. Eleve la plataforma a nivel de
cama del vehículo. Inspeccione
si la placa de extensión inter-
ere con el brazo de elevación
(FIG. 44-1).
7. Descienda la plataforma hasta
el suelo (FIG. 44-2A). Recor-
te el segmento saliente de
la placa de extensión (FIG.
44-2B) con la nalidad de que
el borde inferior sea uniforme.
Realice la misma operación
del lado izquierdo de la placa
de extensión.
Plataforma a nivel de suelo
(se muestra lado derecho)
FIG. 44-2A
FIG. 44-1
Brazo de
elevación
Placa de
extensión
FIG. 44-2B
Placa de extensión
(borde inferior)
Borde
saliente
Carrocería del
vehículo
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
45
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura
de placa de extensión
Soldaduras de la placa de extensión- vista desde arriba
(No se muestra montacargas)
FIG. 45-2
Típica 2
lugares
Típica 2 lugares
1/4”
[6 mm]
1/4”
[6 mm]
2 lugares
5” [127 mm] long.,
1. Eleve la plataforma a nivel de
cama con una presión hidráuli-
ca moderada (FIG. 45-1).
4. Suelde la parte superior de la
placa de extensión a la solera
trasera del vehículo FIG. 45-2.
Sostener plataforma y marco principal
(se muestra GPTLR-25)
FIG. 45-1
2. Sostenga el marco principal utili-
zando una transpaleta (FIG. 45-1).
3. Utilice abrazaderas para jar el
eslabón a la placa de extensión
(FIG. 45-1).
Abrazadera
(2 lugares)
Transpaleta
Caja robusta
Marco
principal
Placa de
extensión
Eslabón
(no se muestra)
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje
a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una
franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar,
previo a la operación de soldadura.
Precaución
1/4”
[6 mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
46
Soldaduras de la placa de extensión - vistas desde abajo
(no se muestra plataforma)
FIG. 46-1
6 lugares
2” [51 mm] long.
Solera
(parte de la carrocería )
7 lugares
Realice estas soldaduras
primero para evitar que se
tuerza la placa de extensión.
Deje una brecha de 1” [25 mm]
donde se señala.
brecha
1”[25mm]
5. Soldar la parte inferior de la placa de extensión a
la solera trasera como se muestra en la FIG. 46-1.
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de
placa de extensión - continuación
1/4”
[6 mm]
1/4”
[6 mm]
brecha
1”[25mm]
brecha
1”[25mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
47
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
1. Eleve la plataforma a nivel de cama.
Inspeccione la plataforma de la siguiente
manera. El borde interior de la plataforma
no debe estar más alejado de 1/4” [6 mm]
de la super cie diamantada de la parte
superior de la placa de extensión (FIGS.
47-1A y 47-1B). La brecha horizontal
máxima permitida entre el borde interior
y el borde adyacente de la placa de ex-
tensión es 6 mm (FIGS. 47-1A y 47-1C).
Descienda la plataforma a nivel de
suelo. Los eslabones y el borde exterior
de la plataforma abatible deben ambos
hacer contacto con el suelo (FIG. 47-2).
El extremo de la pltfm. abatible no debe
estar más de 6 mm arriba del suelo. Si se
cumplen todas estas indicaciones (FIGS.
47-1A, 47-1B, 47-1C y 47-2), el elevador
hidráulico estará instalado correctamente
y no requerirá de ningún otro ajuste. En
caso contrario, continúe con las instruc-
ciones de este procedimiento.
Plataforma y eslabones hacen
contacto con el suelo
FIG. 47-2
NOTA: En la mayoría de los casos, instalar el elevador
hidráulico siguiendo las instrucciones de este
manual, no requerirá de ningún otro ajuste.
Realice el siguiente procedimiento para veri-
car la correcta colocación de la plataforma.
Ajústela sólo en caso de ser necesario.
NOTA: Antes de realizar el siguiente procedimiento,
asegúrese que el vehículo esté estacionado
sobre suelo nivelado.
Extremo de la
pltfm. abatible
1/4”
[6 mm]
(máx.)
NOTA: Si los eslabones no hacen contacto
con el suelo (ver FIG. 47-2), realice la
instrucción 2. Si el extremo de la plata-
forma abatible está más de 1/4” [6 mm]
por encima del suelo (FIG. 47-2), omita
las instrucciones 2 a la 5 y realice la
instrucción 6. Si la brecha vertical (FIG.
47-1B) o la horizontal (FIG. 47-1C) son
excedentes, inicie con la instrucción 7
para retirar y volver a instalar el elevador.
Brecha horizontal
FIG. 47-1C
Plataforma a nivel
de cama
FIG. 47-1A
1/4” máx.
[6 mm]
Brecha vertical
FIG. 47-1B
Plataforma
Placa de
extensión
Plataforma
Placa de
extensión
1/4” [6 mm] máx.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
48
TABLA 48-1
2. Veri que que la plataforma se encuentra a nivel del
suelo. Si los eslabones no están haciendo contacto con
el suelo, mida y compare la distancia “A” (FIG. 48-1)
con la TABLA 48-1 para determinar el calce adecuado.
Elevar extremo
de pltfm. abatible
la distancia “A”
Grosor
requerido
para el calce
Tamaño de
soldadura
“W”
1” [25 mm] 1/16” [2 mm] 1/32” [1 mm]
2” [51 mm] 1/8” [3 mm] 1/16” [2 mm]
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
Los eslabones no hacen
contacto con el suelo
FIG. 48-1
FIG. 48-2A
3. Repliegue la pltfm. abatible y plataforma. Después, eleve la
plataforma a la posición que se muestra en la FIG. 48-2A.
4. Consulte la TABLA 48-1 para conocer
el grosor adecuado del calce que debe
tomar de la caja de partes. Suelde el
calce al pasador como se muestra en
la FIG. 48-2B.
FIG. 48-2B
Pasador
Calce
(TABLA 48-1)
“W”
(TABLA 48-1)
Eslabón
Precaución
Si utiliza un método de soldadura
eléctrico para soldar sobre el pasador,
asegúrese de colocar la terminal de
tierra directamente sobre el pasador a
soldar, y tan cercano como sea posi-
ble al lugar de soldadura. No cumplir
esta instrucción puede provocar da-
ños a los cilindros y partes eléctricas.
“A”
(TABLA 48-1)
Para proteger la integridad de la pintura
original, se debe de eliminar una franja de
pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a
todas las áreas a soldar, previo a la ope-
ración de soldadura.
Precaución
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
49
NOTA: Para las plataformas/plataformas abati-
bles de aluminio equipadas con rampa
de retención, una holgura de 2” [5.1 cm]
entre el suelo y el extremo de la platafor-
ma es aceptable.
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
5. Descienda la plataforma hasta el suelo. Des-
pliegue la plataforma y la plataforma abatible.
Eleve la plataforma a nivel de cama, luego
desciéndala hasta el suelo. El extremo de
la plataforma abatible y eslabones deberán
hacer contacto con el suelo como se muestra
en la FIG. 49-1. El extremo de la plataforma
abatible no debe estar más de 1/4” [6 mm]
sobre el suelo.
6. Si el extremo de la plataforma abatible está
1/4” [6 mm] por encima del suelo (FIG. 49-2),
mida la distancia “B” sobre el suelo. Tome
en cuenta la excepción que se enuncia en la
NOTA anterior. La distancia “B” se utilizará
después para ajustar en este procedimiento.
FIG. 49-2
“B”
Plataforma y eslabones haciendo
contacto con el suelo
FIG. 49-1
Extremo de la
plataforma
1/4”
[6 mm]
(máx.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
50
7. Vuelva a colocar los soportes de
bloqueo en ambos cilindros (FIG.
50- 1). Atornille cada soporte de
bloqueo en su lugar.
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
9. Elevar plataforma a una altura
un poco abajo de la placa de
extensión (consulte la FIG.
50-2A). Coloque un soporte
de instalación sobre el pasa-
dor del resorte del lado de-
recho de la plataforma (FIG.
50-2B) y sobre el pasador del
resorte del lado izquierdo.
FIG. 50-2A
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 50-2B
8. Consulte la hoja de Adverten-
cias al principio de este manual
antes de continuar con este
procedimiento. Manténgase
alejado de las partes móviles
del elevador hidráulico.
Volver a colocar los soportes de bloqueo
FIG. 50-1
Plataforma
Soporte de
instalación
Pasador del resorte
Soporte de
bloqueo
Soporte de
bloqueo
Tuerca bellota
Tornillo
Tuerca
bellota
Tornillo
Cilindro
Cilindro
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
51
10. Con mucho cuidado, eleve la
plataforma a la altura de cama
del vehículo. Veri que que los
pernos (con rosca) de cada
soporte de instalación alcancen
a salir a través de los agujeros
de la placa de extensión (FIG.
51-1). Atornille el soporte de
instalación (FIG. 51-1) a la placa
de extensión. Proporcione un
torque de 80 a 90 lb-ft [108.5 a
122 N.m] a la tuerca. Repita la
misma operación para el soporte
de instalación del lado izquierdo.
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
11. Desconecte la energía de la caja
de la bomba retirando la tuerca
de la terminal negativa (-) de la
batería y desconecte el cable
negativo (-) de la batería (FIG.
51-2). Reinstale la tuerca en la
terminal negativa (-) de la batería.
Desconectar batería
FIG. 51-2
Terminal
negativa (-)
de la batería
Cable
negativo (-)
de batería
Tuerca
Advertencia
!
Para evitar lesiones al personal o daños al equipo, asegúrese de desconectar la
alimentación eléctrica al elevador hidráulico durante el proceso de instalación.
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 51-1
Placa de
extensión
Tuerca
Arandela
plana
Arandela
plana
Soporte de
instalación
Perno con
rosca
!
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
52
12. Utilice un gato hidráulico apro-
piado para sostener el marco
principal del elevador hidráulico.
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
13. Mida la distancia “C” desde el
suelo al extremo de la plataforma
abatible (FIG. 52-1). Después,
reste el valor de la distancia “B”
medida en la instrucción 6. El
valor resultante es el valor de “D”
para el ajuste de la plataforma
(FIG. 52-3). Por ejemplo, si usted
midió 50” para “C” y 1” para “B”,
la distancia calculada para “D”
para el ajuste de la plataforma
es 49”.
15. Eleve o descienda el gato hidráu-
lico para ajustar adecuadamente
la distancia “D” entre el borde de
la plataforma abatible y el suelo
(FIG. 52-3). Utilice la distancia
“D” calculada en la instrucción 13.
14. Retire las soldaduras de las pla-
cas de montaje de lado derecho
e izquierdo (FIG. 52-2).
Holguras del elevador hidráulico
FIG. 52-1
Retirar soldaduras de la placa de montaje
(se muestra lado derecho)
FIG. 52-2
“C”
Holguras del elevador hidráulico
FIG. 52-3
“D”
Retirar soldaduras
Placa de
montaje
Marco principal
(vista de corte transversal)
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
53
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
16. Sujete ambas placas de mon-
taje (con abrazaderas) al bas-
tidor del chasis. Suelde cada
placa de montaje al chasis
como se muestra en la FIG.
53-1. Retire las abrazaderas.
Reconectar la batería
FIG. 53-2
Terminal
negativa (-)
de la batería
Cable
negativo (-)
de batería
Tuerca
17. Reconecte la energía de la
siguiente manera. Retire la
tuerca de la terminal negativa
(-) de batería. Reconecte el
cable negativo (-) de batería
a la terminal negativa (-) de la
batería (FIG. 53-2). Reinstale
y ajuste la tuerca.
18. Descienda el gato hidráulico y
retírelo del elevador hidráulico.
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar,
protéjalas con una cubierta resistente al calor.
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
coloque la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje a soldar,
y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta ins-
trucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la pintura original, se debe de eliminar una franja de 3” [8 cm] de
ancho en todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura.
Precaución
Soldar al chasis y al marco principal
(se muestra lado derecho)
FIG. 53-1
Placas de
montaje
2” [51 mm]
long. 4 lugares
(Típicas placas
de montaje)
1/4”
[6 mm ]
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
Marco principal
(corte transversal)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
54
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
19. Desatornille los soportes de
instalación (FIG. 54-1) del lado
derecho e izquierdo de la placa
de extensión.
20. Descienda el elevador hasta
el suelo (FIG. 54- 2A). Retire
los soportes de instalación del
lado derecho e izquierdo de la
plataforma (FIG. 54- 2B).
21. Desatornille el soporte de bloqueo
de cada cilindro (FIG. 54- 2A).
Retire los soportes de bloqueo.
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 54-1
Retirar soportes de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 54-2B
Retirar soportes de bloqueo
FIG. 54-2A
Soporte de
bloqueo
Soporte de
bloqueo
Tuerca bellota
Tuerca bellota
Soporte de
instalación
Tornillo
Cilindro
Cilindro
Placa de
extensión
Tuerca
Arandela
de presión
Arandela
plana
Soporte de
instalación
Perno
(con rosca)
Soporte de
instalación
Tornillo
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
55
Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo
Soldar al chasis
(se muestra lado derecho)
FIG. 55-1
Suelde las placas de montaje al chasis
como se muestra en la FIG. 55-1.
Típica - placas de
montaje de lado
derecho e izq.
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
Placa de
montaje
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje
a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar,
protéjalas con una cubierta resistente al calor.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
Precaución
1/4”
[6 mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
56
Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis
(sólo camiones)
1. Fabrique dos placas de ace-
ro, de 1/4” [6 mm] de grosor x
4” [102 mm] de ancho, que se
ajuste al tamaño y forma que
se muestra en la FIG. 56-1.
2. Suelde la placa al chasis y al canal-C
del lado derecho de la carrocería del
camión como se muestra en FIG. 56-1.
Repita esta operación para el lado
izquierdo de la carrocería del camión.
Soldar carrocería del camión al chasis
(se muestra lado derecho)
FIG. 56-1
Carrocería
del camión
canal-C
2 lugares
tanto como sea posible
(típica - lado derecho e
izq. de la carrocería)
Placa
Chasis del
camión
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas a la carrocería
del camión, asegúrese de conectar la terminal de tierra directamente sobre la
placa, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Precaución
Para evitar que la carrocería del camión se mueva de su posición, suelde los
canales-C de cada lado de la carrocería al chasis del camión.
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
Precaución
1/4”
[6 mm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
57
Plataforma recién salida de
su posición de guardado
(vista lado derecho)
FIG. 57-1
1. El procedimiento recomendado
por MAXON para ajustar el brazo de
apertura es el siguiente. Descienda
la plataforma para sacarla de su po-
sición de guardado (FIG. 57-1).
2. Despliegue la plataforma (FIG. 57-2).
Desplegar la plataforma
FIG. 57-2
NOTA: La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis del vehículo. La plataforma debe
desplegarse tan cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG.
57-1, pero sin llegar a caerse.
Plataforma
3. Despliegue la plataforma abatible
(FIG. 57-3).
Desplegar plataforma abatible
FIG. 57-3
4. Mida la altura de cama del
vehículo. Luego, reubique el
brazo de apertura en sus ori cios
de ajuste para la altura de cama
correspondiente, tal como se ilustra
en las FIG. 58-1B o FIG. 59-1B.
Plataforma
abatible
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
Plataforma
Eslabones en
contacto con
el suelo
Para prevenir lesiones, despliegue
la plataforma antes de ajustar el
brazo de apertura.
Advertencia
!
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
58
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
- continuación
GPTLR-25 o GPTLR-33
FIG. 58-1A
49” - 51”
[124.5 - 129.5 cm]
46” - 48”
[116.8 - 121.9 cm]
Brazo de
apertura
52” - 53”
[132.1 - 134.6 cm]
54” - 55”
[137.2 - 139.7 cm]
Parachoques ICC
Posiciones para el brazo
de apertura según la altu-
ra de cama del vehículo
FIG. 58-1B
Marco
principal
Soporte del
brazo de
apertura
Rueda de 3
posiciones
Rueda de 3
posiciones
Precaución
Para evitar daños al parachoques ICC, el brazo de apertura no debe rozar contra
el parachoques. Veri que que la rueda de 3 posiciones permanezca en contacto
con el parachoques ICC durante todo el recorrido de guardado hasta alcanzar
su posición más elevada. Atornille la rueda en uno de los 3 agujeros que mejor
hagan contacto con el parachoques para este propósito.
NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su
propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm].
La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan
cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar
a caerse o abrirse de golpe.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
59
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
- continuación
GPTLR-44 y GPTLR-55
FIG. 59-1A
46” - 47”
[116.8 - 119.4 cm]
48” - 51”
[121.9 - 129.5 cm]
55”
[139.7 cm]
52” - 54”
[132.1 - 137.2 cm]
NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su
propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm].
La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan
cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar
a caerse o abrirse de golpe.
Brazo de
apertura
Marco
principal
Soporte del
brazo de
apertura
Posiciones para el brazo
de apertura según la altu-
ra de cama del vehículo
FIG. 59-1B
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
60
Paso 15 - Atornillar bloque de parada
Precaución
Antes de realizar este procedimiento, realice el paso 13 “Ajustar brazo de aper-
tura” (sólo si se requiere) antes de instalar y ajustar el bloque de parada. Si se
realiza el procedimiento del paso 13 después de este paso, la plataforma puede
dañarse al poner la plataforma en su posición de guardado.
1. Repliegue y guarde la plataforma bajo presión
hidráulica (FIG. 60-1).
Plataforma guardada
FIG. 60-1
2. Atornille el bloque de parada (artículo de la
caja de partes) sobre la placa de montaje del
lado izquierdo (FIGS. 60-2A y 60-2B). Deje
los tornillos y tuercas un poco ojos. Ajuste el
bloque de parada como
se muestra en la FIG.
60-2B. Después, aprie-
te ambos pares de
tornillos y tuercas.
Atornillar bloque de parada
FIG. 60-2A
Bloque de
parada
Placas de
montaje
Tornillos
(2 lugares)
Tuercas de
seguridad
(2 lugares)
Arandelas
planas
(2 lugares)
1/4”
[6 mm]
aprox.
Bloque de
parada
Ajustar bloque de parada
(se muestra lado izquierdo)
FIG. 60-2B
Plataforma
Placa de
montaje
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
61
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere)
NOTA: El siguiente procedimiento de ajuste es válido para modelos:
• GPTLR-25 y GPTLR-33 con antiempotramiento FMVSS (Federal Motor
Vehicle Safety Standard) opcional.
• GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento FMVSS estándar.
• GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento Canadian Motor Vehicle
Safety Standard (CMVSS).
Elevador GPTLR-44 o GPTLR-55, equipado con
antiempotramiento estándard, mostrando las
holguras máximas permitidas
FIG. 61-1
21-1/2” max.
[54.6 cm]
11
[27.9 cm]
max.
Tubo del
antiempotramiento
Extremo trasero
del vehículo
Suelo
NOTA: Para que el antiempotramiento tubular de 5” [12.7 cm] cumpla con las
regulaciones de la FMVSS y la CMVSS, el espacio entre el suelo y la
parte inferior del tubo no debe ser mayor a 21-1/2” [54.6 cm]. La parte
trasera del antiempotramiento tampoco debe exceder las 11” [27.9 cm]
del extremo trasero del vehículo. Consulte la FIG. 61-1.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
62
1. Repliegue el elevador bajo presión hidráulica
(FIG. 62-1).
Elevador con plataforma guardada
(se muestra antiempotramiento estándar)
FIG. 62-1
2. Mida la altura de cama del vehículo (FIG. 62-2).
3. Consulte las FIGS. 63-1B, 63-2B, y 64-1B
para encontrar el ori cio que corresponde a
su modelo de Elevador, antiempotramiento
y altura de cama.
Medir altura de cama
(se muestra antiemp. estándar)
FIG. 62-2
Altura de cama
(vehículo sin carga)
NOTA: Si el antiempotramiento ya está
atornillado en posición con los
ori cios correctos para su altura
de cama y si la posición del tubo
es ajustable, vaya a las instruc-
ciones para AJUSTAR EL TUBO
DE ANTIEMPOTRAMIENTO.
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
63
Antiempotramiento
55”
[139.7 cm]
53” - 54”
[134.6 - 137 cm]
51” - 52”
[129.5 - 132.1 cm]
48”- 50”
[121.9 - 127 cm]
47”
[119.4 cm]
46”
[116.8 cm]
Ajustar soporte de antiempotramiento
según altura de cama
para GPTLR-25 o GPTLR-33
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 63-1B
6
4
5
1
3
2
Antiempotramiento FMVSS opcional
para GPTLR-25 o GPTLR-33
FIG. 63-1A
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
Antiempotramiento
Brazo de elevación
Agujero de
acceso
55”
[139.7 cm]
53” - 54”
[134.6 - 137 cm]
51” - 52”
[129.5 - 132.1 cm]
48”- 50”
[121.9 - 127 cm]
47”
[119.4 cm]
46”
[116.8 cm]
Ajustar soporte del antiempotramiento
según altura de cama para
GPTLR-44 o GPTLR-55
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 63-2B
Antiempotramiento FMVSS estándar
para GPTLR-44 o GPTLR-55
FIG. 63-2A
6
4
5
1
2
3
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
64
49”
[124.5 cm]
6
4
5
1
2
3
7
53”
[134.6 cm]
52”
[132.1 cm]
51”
[129.5 cm]
54”
[137.2 cm]
50”
[127 cm]
Antiempotramiento
55”
[139.7 cm]
Ajustar soporte de antiempotramiento
según altura de cama correspondiente
para GPTLR-44 o GPTLR-55
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 64-1B
Antiempotramiento CMVSS opcional
para GPTLR-44 o GPTLR-55
FIG. 64-1A
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
65
NOTA: Los apoyos de la plataforma deben retirarse de los brazos de elevación
para ajustar la posición del ensamble del antiempotramiento. Se deben
reinstalar después del ajuste.
5. Desatornillar cada uno de los 2
apoyos de la plataforma (FIG. 65-1B).
AJUSTAR ENSAMBLE DE ANTIEMPOTRAMIENTO
4. Baje la plataforma hasta el suelo, después
despliegue la plataforma y la plataforma
abatible (FIG. 65-1A).
Apoyo
Izquierdo
Apoyo
Derecho
Desatornillar el apoyo de la plataforma
(Se muestra apoyo izquierdo)
FIG. 65-1B
Apoyo de la
plataforma
Tuerca de Seguridad
(2 Lugares)
Arandela plana
(2 Lugares)
Tornillos
(2 Lugares)
Elevador con plataforma sobre el suelo
(se muestra antiempotramiento FMVSS estándard)
FIG. 65-1A
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
NOTA: Si el antiempotramiento no está en la posición correcta para la altura de
cama del vehículo, realice el siguiente procedimiento.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
66
NOTA: El antiempotramiento podría tener muy poca holgura para un gato hidráulico en
las alturas de cama más bajas. De ser necesario, eleve la plataforma un máximo
de 6” [15 cm] para poder colocar un gato que sostenga el antiempotramiento.
7. Ahora coloque el antiempotramiento en el ori cio mos-
trado en las FIGS. 63-1B, 63-2B o 64-1B. Atornille los
soportes en la nueva posición (FIG. 66-1B). Aplique un
torque de 85 lbs.-ft [115.24 N.m] a los tornillos de 1/2”-13.
8. Descienda y retire el gato hidráulico (FIG. 66-1A).
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
6. Ajuste la posición del ensamble del antiempotramiento de
la siguiente manera. Sostenga el antiempotramiento con
un gato hidráulico (FIG. 66-1A). Después, desatornille los
soportes del antiempotramiento izquierdo (FIG. 66-1B) y
el derecho de los brazos de elevación.
Ajustar antiempotramiento
(Se muestra antiemp. FMVSS estándard)
FIG. 66-1A
Gato
(soporte antiemp.)
Atornillar/desatornillar soporte
de antiempotramiento
(se muestra soporte izquierdo)
FIG. 66-1B
Antiempotramiento
Arandela plana
(2 lugares)
Tornillo
Tuerca de
seguridad
Soporte de
antiempo-
tramiento
Bzo. izq.
de elevac.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
67
9. Repliegue y guarde la plataforma. Consulte la
FIG. 67-1. A oje el tornillo y tuerca de seguridad
de cada lado del tubo sólo lo su ciente como
para poder desplazar el tubo (FIG. 67-1). Rote
el tubo hacia arriba o abajo, y deslícelo adelan-
te o atrás para ajustar a las dimensiones
señaladas en la FIG. 67-1. Apriete los
tornillos y tuercas para asegurar a su
posición correcta.
Ajustar tubo antiempotramiento
(Se muestra lado derecho)
FIG. 67-1
Tornillo, arandela y
tuerca de seguridad
(2 lugares)
Marco principal
Tubo
Placa de Extensión (Ref)
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Los únicos modelos con tubo del antiempotramiento ajustable son:
Antiempotramiento FMVSS opcional (GPTLR-25 y GPTLR-33)
Antiempotramiento FMVSS estándard (GPTLR-44 y GPTLR-55).
AJUSTAR TUBO DEL ANTIEMPOTRAMIENTO
11
[27.9 cm]
21-1/2” [54.6 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
68
10. Una la placa del tubo del antiempo-
tramiento con puntos de soldadura al
soporte derecho (FIG. 68-1). Repita
con el soporte izquierdo.
Precaución
Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda
los soportes del antiempotramiento.
Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento,
coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan
cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción
puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas.
Precaución
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Soldar placas a soportes
(Se muestra lado derecho)
FIG. 68-1
Tubo del
antiemp.
Placa
Soporte derecho de
antiempotramiento
1/4”
[6 mm]
2 lugares
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
69
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Antiempotramiento FMVSS estándar
FIG. 69-1
Antiempotramiento FMVSS estándar
FIG. 69-2
11
[27.9 cm]
“H” 21-1/2” [54.6 cm]
“H1”
(Desde
el suelo)
11. Con la plataforma replegada,
(FIG. 69-1). mida y anote la hol-
gura del suelo, “H”. Después, baje
la plataforma al suelo para medir la
holgura del suelo “H1(FIG. 69-2).
Compare las medidas con las
TABLAS 70-1, 71-1 y 71-2.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
70
Posiciones recomendadas de ori cios para soportes de antiempotramiento
FMVSS opcional instalado en GPTLR-25 y GPTLR-33
Altura de
Cama
Número de
ori cio de
antiemp.
“H”
Holgura del suelo al
antiempotramiento
esperada
(Plat. replegada)
“H1”
Holgura del suelo al antiempotramiento
esperadas y deformación máxima elástica
del resorte con vehículo cargado
(Plataforma en el suelo)
55” [139.7 cm] 1 21.5” [54.6 cm] 6.3” [16 cm]
54” [137.2 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 5.5” [13.9 cm]
53” [134.6 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 4.7” [11.9 cm]
52” [132.1 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 4.0” [10.2 cm]
51” [129.5 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 3.4” [8.6 cm]
50” [127 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.9” [7.4 cm]
49” [124.5 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.4” [6.1 cm]
48” [121.9 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.0” [5.1 cm]
47” [119.4 cm] 5 21.5” [54.6 cm] 1.7” [4.3 cm]
46” [116.8 cm] 6 21.5” [54.6 cm] 1.4” [3.5 cm]
TABLA 70-1
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
NOTA: Las medidas de altura de cama para cada ori cio mostradas a continuación
aplican a un vehículo sin carga.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
71
Posiciones recomendadas de ori cios para soportes de antiempotramiento FMVSS estándard
instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55
Altura de
Cama
Número de
ori cio de
antiemp.
“H”
Holgura del suelo al
antiempotramiento
esperada
(Plat. replegada)
“H1”
Holgura del suelo al antiempotramiento
esperadas y deformación máxima elástica
del resorte con vehículo cargado
(Plataforma en el suelo)
55” [139.7 cm] 1 21.5” [54.6 cm] 3.6” [9.1 cm]
54” [137.2 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 2.9” [7.4 cm]
53” [134.6 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 2.3” [5.8 cm]
52” [132.1 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 1.8” [4.6 cm]
51” [129.5 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 1.3” [3.3 cm]
50” [127 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.9” [2.3 cm]
49” [124.5 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.6” [1.5 cm]
48” [121.9 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.3” [0.76 cm]
47” [119.4 cm] 5 21.5” [54.6 cm] 0.1” [0.25 cm]
46” [116.8 cm] 6 21.5” [54.6 cm] 0”
TABLA 71-1
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
TABLA 71-2
Posiciones recomendadas de ori cios para soportes de antiempotramiento CMVSS opcional
instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55
Altura de
Cama
Número de
ori cio de
antiemp.
“H”
Holgura del suelo al
antiempotramiento
esperada
(Plataforma replegada)
“H1”
Holgura del suelo al antiempotramiento
esperadas y deformación máxima elástica
del resorte con vehículo cargado
(Plataforma en el suelo)
55” [139.7 cm] 1 21.35” [54.22 cm] 4.16” [10.6 cm]
54” [137.2 cm] 2 21.36” [54.25 cm] 3.37” [8.6 cm]
53” [134.6 cm] 3 21.38” [54.30 cm] 2.70” [6.8 cm]
52” [132.1 cm] 4 21.40” [54.35 cm] 2.17” [5.5 cm]
51” [129.5 cm] 5 21.41” [54.38 cm] 1.75” [4.4 cm]
50” [127 cm] 6 21.42” [54.40 cm] 1.44” [3.6 cm]
49” [124.5 cm] 7 21.42” [54.40 cm] 1.24” [3.1 cm]
NOTA: Las medidas de altura de cama para cada ori cio mostradas a continuación
aplican a un vehículo sin carga.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
72
12. Cuando el antiempotramiento se en-
cuentre en su posición correcta, suelde
las placas del tubo a los soportes de lado
derecho e izq, del antiempotramiento
como se muestra en la FIG. 72-1.
Precaución
Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda
los soportes del antiempotramiento.
Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento,
coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan
cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción
puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas.
Precaución
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Soldar placas a soportes
(Se muestra lado derecho)
FIG. 72-1
Tubo del
antiemp.
Placa
Soporte derecho de
antiempotramiento
1/4”
[6 mm]
2 lugares
1/4”
2 lugares
Etiqueta fecha de
manufactura
(Interior del soporte)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
73
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Atornillar apoyo para plataforma
(se muestra apoyo izquierdo)
FIG. 73-1B
Elevador con plataforma sobre el suelo
(Se muestra antiemp. FMVSS estándar)
FIG. 73-1A
Apoyo lado
izquerdo
Brazo de
elevación
13. Baje la plataforma al suelo (FIG. 73-1A). Después, atornille el apoyo
para plataforma del lado izquierdo (FIG. 73-1B) y derecho en su nueva
ubicación. Proporcione un torque de 42 lb-ft [57 N.m] a los tornillos.
NOTA: Para algunas alturas de cama, deberá atornillar los apoyos
para plataforma sobre el soporte del antiempotramiento.
Apoyo para
plataforma
Tuerca de
seguridad
(2 lugares)
Arandela plana
(2 lugares)
Tornillo
(2 lugares)
Apoyo del lado
derecho
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
74
14. Repliegue la plataforma (FIG. 74-1). Centre
la cinta de visibilidad (re ectiva) en el tubo
del antiempotramiento como se muestra
en la FIG. 74-1. Retire el papel de la cinta
y fíjela al antiempotramiento (FIG. 74-1).
Colocar Cinta de Visibilidad
FIG. 74-1
Cinta de
Visibilidad
Centro del Tubo
Tubo del
Antiempotramiento
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
75
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo
(sólo si se requiere)
NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4”
[5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño
podrían interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de
instalación con este elevador hidráulico.
8-1/2”
[21.6 cm]
Luces traseras
5-1/2” [13.9 cm] máx.
Parachoques ICC
Marco principal
Espaciamiento entre luces traseras
(vista frontal del modelo GPTLR-25)
FIG. 75-2
Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar
Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-25)
FIG. 75-1
5”
[12.7 cm]
Parachoques ICC
Marco principal
Luces traseras
8-1/2”
[21.6 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
76
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo
(sólo si se requiere) - continuación
Espaciamiento entre luces traseras (vista frontal de modelo GPTLR-44)
FIG. 76-2
Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-44)
FIG. 76-1
Antiempotramiento
Marco
principal
Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional
NOTA: La dimensión “V” es variable. Coloque las lámparas de las luces
traseras de forma que tengan mayor visibilidad. El antiempotra-
miento, ni cualquier otra parte del elevador deben ocultar las luces
mientras el elevador esté en su posición de guardado.
NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4”
[5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño
pueden interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de
instalación con este elevador hidráulico.
Luces traseras
Luces traseras
Marco principal
Antiempotramiento
“V”
5”
[12.7 cm]
8-1/2”
[21.6 cm]
8-1/2”
[21.6 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
77
Paso 17 - Ubicación de luces traseras de vehículo
(sólo si se requiere) - continuación
Soportes para lámparas ovaladas
Posiciones de los soportes para luces traseras
(se muestra modelo GPTLR-25)
FIG. 77-1
Para simpli car la instalación de luces traseras, MAXON recomienda el juego opcional de
soportes para luces traseras, N/P 282372-01. Cada juego contiene 2 soportes para luces,
para montarse sobre la carrocería del vehículo, e instrucciones de instalación. Las lámparas
ovaladas no vienen incluidas.
75”
[190.5 cm]
máx.
Nivel de suelo
Soportes para
lámparas ovaladas
(2 lugares)
Carrocería del
vehículo
1/8” [3mm] mín. (2 lugares)
Placa de
extensión
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
78
Colocar etiquetas
FIG. 78-1
Etiqueta de capacidad
(consulte TABLA 78-1)
Etiq. instrucciones de operación
N/P 251867-15
TABLA 78-1
Etiquetas de capacidad
Capacidad Núm. parte
2500 lbs [1134 kg] 220382-02
3300 lbs [1500 kg] 220388-06
4400 lbs [2000 kg] 253155-01
5500 lbs [2500 kg] 253161-01
Etiq. del selector
de control
N/P 264507-04
Etiqueta advertencia guardar elevador
N/P 282847-05
Hoja de Etiquetas
(Pqña., advertencia y precaución)
N/P 282522-02
NOTA: Se muestra la organización preferida para pegar las etiquetas. Las etiquetas del
Elevador se colocan en la fábrica. Si el vehículo no permite esta organización,
tanto las etiquetas del manual como las del kit de etiquetas deben ser colocadas
de manera que sean inmediatamente visibles al acercarse al vehículo para utilizar
el elevador. Utilice el sentido común para colocar las etiquetas en el vehículo.
NOTA: Asegúrese de que no haya
residuos, polvo o corrosión
donde pondrá las etiquetas.
Si es necesario, limpie la
super cie antes de pegarlas.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
79
Ubicación de etiquetas
FIG. 79-1
Etiqueta de advertencia
N/P 265736-07
Etiqueta de precaución
(sólo plataformas abatibles
equipadas con seguro)
N/P 267694-02
Etiqueta de advertencia
N/P 265736-06
Etiqueta de pintura
N/P 267338-01
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
80
Cinta de seguridad
(2 lugares)
N/P 096018-10
Antiderrapante
(lado izquierdo)
N/P 281204-01
Antiderrapante
(lado derecho)
N/P 281204-02
Colocar cinta de seguridad y antiderrapante
FIG. 80-1
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
81
Retocar pintura o acabado de galvanizado
La pintura sobre la parte pulida de los pistones del cilindro hidráulico puede
provocar daños a los sellos o contaminar el uido hidráulico. Para prevenir da-
ños, proteja la parte pulida expuesta del cilindro durante el proceso de pintura.
Precaución
Si existen zonas donde haya metal desnudo o pintura de imprimación expuesta en
el elevador hidráulico, dé un retoque de pintura en dichas zonas. Para conservar la
protección que brinda la pintura original de fábrica, MAXON recomienda el juego de
retoque de pintura de imprimación de aluminio, N/P 908134-01.
Si existen zonas donde haya metal desnudo en partes galvanizadas del elevador hi-
dráulico, dé un retoque al galvanizado en dichas zonas. Para conservar la protección
que brinda el acabado de galvanizado original de fábrica, MAXON recomienda el ato-
mizador en frío de galvanizado, N/P 908000-01.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
82
Diagramas del sistema
Bomba de descenso por gravedad
FIG. 82-1
Solenoide de
arranque
Válvula “A”
Motor
Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad)
TABLA 82-1
Operación de motor y solenoide de arranque
Función
del
elevador
hidráulico
Puerto
Operación del solenoide
( signi ca energizado)
Motor
Válvula
“A”
Válvula
bloqueo
Elevar A - -
Descender Vent -
Consulte el diagrama hidráulico
para identi car las válvulas
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
83
Bomba de descenso asistido
FIG. 83-1
Solenoide de
arranque
Válvula “E”
Válvula “A”
Motor
Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido)
TABLA 83-1
Operación del motor de la bomba y solenoide
Función del
elevador
hidráulico
Puerto
Operación del solenoide
( signi ca energizado)
Motor
Válvula
“A”
Válvula
“E”
Válvula
bloqueo
Elevar A - -
Descender B -
Consulte el diagrama hidráulico para identi car las válvulas
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
84
M
Válvula de control de
ujo 4.5 GPM
[17 L/min]
Válvula A
Válvula de alivio
(establecido en
3250 psi)
Bomba
Motor
(ref.)
Depósito
Filtro
Agujero de drenado
(con tapón)
Cilindros hidráulicos
Agujero de
llenado
(con tapón)
Puerto
de
ventilación
Puerto B -
Retorno
(con tapón)
Puerto A - Elevar
Diagrama hidráulico (descenso por gravedad)
FIG. 84-1
Válv. de
bloqueo
hidráulico
Puerto de bomba
auxiliar manual
(con tapón)
Válvula de
retención
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
85
FIG. 85-1
Diagrama hidráulico (descenso asistido)
Cilindros hidráulicos
Puerto B -
descenso
asistido
Puerto A - Elevar
Válvula de alivio 2
(establecido en 1100 psi)
Válvula A
Válvula E
Válvula de alivio 1
(establecido en
3200 psi)
Filtro
Válvula hidráulica
de bloqueo
Válvula de control de
ujo 4.5 GPM
[17 L/min]
Puerto de bomba
aux. manual
(con tapón)
Bomba
Depósito
Agujero de drenado
(con tapón)
Filtro
Motor
(ref.)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
86
Selector de control
Batería
Motor
Interruptor
térmico
Solenoide de
arranque
Ensamble de
cableado
Blanco
Negro
Verde
Cable con
fusible 175 A
Blanco
Negro
Verde
Blanco
Negro
Blanco
Negro
Negro
Solenoide,
válvula A
Solenoide,
válvula de
bloqueo
Diagrama eléctrico (descenso por gravedad)
FIG. 86-1
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
87
FIG. 87-1
Diagrama eléctrico (descenso asistido)
Cable con
fusible de
175 A
Batería
Solenoide
de arranque
Verde
Verde
Interruptor
térmico
(en carcasa
del motor)
Blanco
Rojo
Negro
Blanco
Negro
Solenoide,
válvula A
Solenoide,
válvula E
Rojo
(Descender)
(Elevar)
Interruptor
de control
Ensamble
de cableado
Blanco
Verde
Negro
Negro
Negro
Negro
Blanco
Blanco
Solenoide,
válvula de
bloqueo
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
88
Juegos misceláneos Núm. parte
Interruptor de encendido/apagado para cabina 250477
Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33 (funciona con nuevo bzo. de apertura) 282561-01
Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33, galvanizado 282561-01G
Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55 (funciona con nuevo bzo. de apertura) 282562-01
Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55, galvanizado 282562-01G
Interruptor de circuito (150 A) 251576
Juego, contador de ciclos 267300-01
Conos de trá co 268893-01
Soportes para 2 lámparas ovaladas 282372-01
Bomba manual, GPTLR, descenso por gravedad 283331-01
Bomba manual, GPTLR, descenso asistido 283332-01
Controlador extra y juegos de controladores
Controlador del lado de la calle, descenso asistido 280265-04
Controlador del lado de la calle, descenso por gravedad 280265-02
Ensamble de controlador manual, descenso por gravedad 280570-01
Ensamble de controlador manual, descenso asistido 280570-03
Controlador de interruptor doble, descenso asistido 264845-02
Controlador de interruptor doble, descenso por gravedad 264845
Juegos de parachoques/antiempotramiento
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) El canadiense
es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente 282803-01
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) galvanizado 282803-01G
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 259 cm de ancho solamente) El canadiense
es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente 282803-02
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado 282803-02G
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente) 281429-01
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado 281429-01G
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente) 281429-02
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente), galvanizado 281429-02G
Juegos de parachoques de muelles de descarga
Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 44/55) 281305-01
Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 25/33) 281305-02
Parachoques de hule para muelles de descarga, 3-1/2” X 6” GPTLR 281280-01
Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 6 X 1” (recomendado para GPTLR-25/33 solamente) 281517-01
Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 7” X 1” (recomendado para, GPTLR-44/55 solamente) 282333-01
Juegos de escalones
Escalón doble, GPTLR-25/33 281312-01
Escalón doble, GPTLR-25/33, galvanizado 281312-01G
Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33 281312-02
Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33 galvanizado 281312-02G
Escalón doble para lado de la acera GPTLR-25/33 281312-03
Escalón doble para lado de la acera, GPTLR-25/33 galvanizado 281312-03G
Escalón doble, GPTLR-44/55 281311-01
Escalón doble, GPTLR-44/55, galvanizado 281311-01G
Escalón abatible para todos los modelos de GPTLR 267835-01
Componentes opcionales para el elevador hidráulico
Opciones
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
89
Juegos de retoque de pintura
Retoque de pintura (BCG) con imprimación de aluminio, pequeño 908134-01
Juego, retoque de pintura (BCG), amarillo MAXON 908140-01
Aerosol, galvanizado frío, 16 onzas 908000-01
Pintura en aerosol, cinc brillante, 16 onzas 908100-01
Juego de lubricación
Lubricante, bisagra de plataforma de aluminio 267540-01
Componentes opcionales para el elevador hidráulico - continuación

Transcripción de documentos

MS-04-06 Revisión B Febrero 2015 MANUAL DE INSTALACIÓN GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55 Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO. © MAXON Lift Corp. 2015 Tabla de Contenidos Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B .................................................................... 4 Advertencias ........................................................................................................................ 5 Aviso ..................................................................................................................................... 6 Instrucciones de seguridad ................................................................................................ 6 Componentes del elevador hidráulico GPTLR ...................................................................... 7 Caja de partes de instalación de la serie GPTLR.................................................................. 8 Requisitos del Vehículo ...................................................................................................... 9 Centro de Masa .................................................................................................................. 15 Paso 1 - Soldar elevador al vehículo ................................................................................... 17 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) ..................... 23 Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica ............................................................... 30 Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica ............................................................. 32 Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado) .............................................................. 34 Paso 6 - Instalar selector de control .................................................................................... 35 Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico ................................................................................ 37 Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería ......................................................... 39 Paso 9 - Retirar soportes de instalación.............................................................................. 40 Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de placa de extensión ....................................... 44 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) ............................................................... 46 Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo ....................................................... 54 Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis (sólo camiones) ..................................... 55 Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) ................................................... 56 Paso 15 - Atornillar bloque de parada ................................................................................. 59 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) .................................................. 60 Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo (sólo si se requiere) ........................... 74 Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar ..................................................... 74 Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional .................................. 75 Soportes para lámparas ovaladas ....................................................................................... 76 Colocar etiquetas................................................................................................................. 77 Ubicación de etiquetas ........................................................................................................ 78 Colocar cinta de seguridad y antiderrapante ....................................................................... 79 Retocar pintura o acabado de galvanizado .................................................................... 80 Diagramas del sistema...................................................................................................... 81 Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad) ........................... 81 Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido) ............................... 82 Diagrama hidráulico (descenso por gravedad).................................................................... 83 Diagrama hidráulico (descenso asistido)............................................................................. 84 Diagrama eléctrico (descenso por gravedad)...................................................................... 85 Diagrama eléctrico (descenso asistido)............................................................................... 86 Opciones ............................................................................................................................ 87 Componentes opcionales para el elevador hidráulico ......................................................... 87 Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B Descripción del Cambio PORTADA Se actualiza rev. y fecha de publicación. Se añade aviso dirigiendo al usuario al sitio de Maxon para encontrar el Manual de Mantenimiento. 8 Se actualiza la Tabla de Caja de Partes (se retira Manual de Mantenimiento). Se añade aviso dirigiendo al usuario al sitio de Maxon para encontrar el Manual de Mantenimiento. 28 Se añade la Opción de 24 V. 4 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Pág. Advertencias ! Advertencia • No se coloque, o deje objetos que obstruyan el descenso de la plataforma durante la operación del elevador hidráulico. Asegúrese de colocar sus pies alejados de la zona de descenso. • Mantenga dedos, manos, brazos, piernas, y pies alejados de las partes móviles del elevador hidráulico (y bordes de la plataforma) durante la operación del elevador. • Siempre guarde la plataforma cuando no esté en uso. Una plataforma desplegada y desatendida representa un peligro para los transeúntes y vehículos circundantes. • Asegúrese de desconectar la batería de alimentación eléctrica del vehículo durante la instalación del elevador hidráulico. Vuelva a conectar la batería cuando haya finalizado la instalación del elevador hidráulico, o cuando las instrucciones de instalación lo señalen. • Si requiere estar sobre la plataforma durante la operación del elevador, mantenga sus pies y cualquier objetos alejados del borde interior de la plataforma; ya que corren peligro de ser prensados entre la plataforma del elevador y la placa de extensión. • Nunca realice modificaciones no autorizadas al elevador hidráulico. Éstas pueden provocar una falla prematura o riesgos para los operadores y personal de mantenimiento del elevador. • Prácticas recomendadas para soldadura de partes en acero están contenidas en AWS (Sociedad Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural Welding Code - Steel. Soldar incorrectamente puede provocar daño al elevador hidráulico, vehículo y lesiones a las personas. • La acción de soldar partes sobre acero galvanizado produce emisión de gases dañinos. Atienda a las instrucciones señaladas en la etiqueta de advertencia sobre la parte galvanizada (FIG. 5-1). Para minimizar el riesgo, retire el galvanizado del área a soldar, tome medidas para tener una ventilación adecuada, y utilice una máscara adecuada. FIG. 5-1 5 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Atienda las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad durante la instalación de estos elevadores hidráulicos. Consulte el manual de operación para conocer los requisitos de operación segura. Instrucciones de seguridad SAFETY INSTRUCTIONS • Lea y entienda todas las instrucciones de operación descritas en el Manual de operación previa operación del mismo. • Atienda a todas las advertencias e instrucciones en las etiquetas adheridas al elevador. • Mantenga las etiquetas legibles y limpias. Reemplace cualquier etiqueta faltante o ilegible. Maxon le proporciona reemplazo de etiquetas sin costo. • Tome en consideración la seguridad, ubicación de personas y objetos en las inmediaciones al operar el elevador hidráulico. Permanezca parado a un lado de la plataforma mientras esté operando el elevador hidráulico. • No permita la operación de este elevador a personas sin la capacitación adecuada o niños. • Utilice equipo de seguridad tales como lentes de protección, careta y vestimenta de trabajo cuando realice actividades de mantenimiento al elevador hidráulico, y manipulación de la batería. No hacerlo expone ojos y piel a lesiones por el contacto de rebabas en el metal o contacto con el ácido de la batería. • Extreme precauciones al trabajar con baterías de vehículos. Asegúrese que el área de trabajo esté bien ventilada, no se generen chispas ni flamas cerca de ella. Nunca coloque objetos sobre la batería que puedan provocar un corto circuito entre las terminales de la misma. Si el ácido entra en contacto con sus ojos, pida ayuda de inmediato. En caso de contacto con la piel, lave con jabón y agua en abundancia. • Si surge una emergencia (vehículo o elevador hidráulico) al operar el elevador, libere el selector de control para detener el elevador. • Un elevador instalado de manera correcta deberá operar suave y razonablemente silencioso. El único ruido notorio proviene de la bomba al descender o elevar la plataforma. Si se escuchan rechinidos, golpeteo o chasquidos, mande reparar antes de volver a poner en operación el elevador. Aviso AVISO • Maxon Lift es responsable únicamente de las instrucciones para instalar correctamente los elevadores hidráulicos MAXON en camiones y vehículos de remolque. • Los instaladores del elevador hidráulico y no Maxon Lift, son responsables de revisar y cumplir con todas las regulaciones federales, estatales y locales relacionadas con el camión o el vehículo de remolque. 6 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 • Lea y entienda todas las instrucciones de este Manual de instalación antes de iniciar la instalación de este elevador hidráulico. Componentes del elevador hidráulico GPTLR Precaución Desempacar un elevador hidráulico sobre una superficie inclinada puede ocasionar que algunos componentes rueden cuando se corten las cintas de sujeción. Esto puede provocar lesiones a las personas y daños al equipo. Antes de liberar las cintas de sujeción, coloque el elevador hidráulico sobre una superficie nivelada y que pueda soportar 1500 lbs [680 kg]. Al desempacarlo, retire cuidadosamente los componentes pesados para evitar lesiones y daños. NOTA: Verifique que tenga todos los componentes y partes antes de iniciar la instalación del elevador hidráulico. Coteje las partes en las cajas de partes y los juegos de partes con el listado de embalaje de cada una de las cajas. En caso de partes o componentes faltantes, contáctenos: Servicio al cliente Maxon Llame (800) 227-4116 o escriba al correo [email protected] Caja de partes Elevador hidráulico Componentes del modelo GPTLR FIG. 7-1 7 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 ! Caja de partes de instalación de la serie GPTLR Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO. Art. Descripción Cant. Caja de partes, GPTLR desc. por gravedad Ref Número de parte 281301-01 1 Caja de partes, GPTLR desc. asistido 281301-02 1 Broche para bastidor, 1/2” x 1-3/8” 7 050079 2 Conector de cobre, calibre #2, 5/16” 1 906497-02 1 267959-01 1 264951-04 1 264422 Juego de manuales y etiquetas 1 268441-01 (GPTLR-25) 268441-02 (GPTLR-33) 268441-03 (GPTLR-44) 268441-04 (GPTLR-55) A. Manual de instalación 1 MS-04-06 B. Manual de operación 1 MS-04-05 3 4 5 Ensamble moldeado para selector de control (descenso por gravedad) Ensamble moldeado para selector de control (descenso asistido) Cable de alimentación eléctrica con fusible, 175 AMP, 38’ longitud Consulte las páginas sobre Etiquetas, cintas antiderrapantes y de seguridad en este manual C. Etiquetas, cintas antiderrapantes y de seguridad 6 Abrazadera, #10 ahulada 2 801681 7 Tornillo autorroscante, #10-24 x 1”longitud 4 900057-5 8 Calce, ajustar plataforma 1/16” 2 281166-01 9 Calce, ajustar plataforma 1/8” 2 281166-02 10 1 281673-01 2 900035-7 12 Bloque de parada Tornillo de cabeza hexagonal, 1/2”-13 x 2-1/2” longitud Tuerca de seguridad, 1/2”-13 2 901010 13 Arandela plana, 1/2” 2 902000-16 11 TABLA 8-1 8 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 * NOTA: • Altura máxima y mínima operativa de la cama de la carrocería: Para GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55 con platfm. estándar: La altura máxima es 55” [139.7 cm] (sin carga). La mínima es 44” [111.8 cm] (con carga). Si el Elevador está equipado con antiempotramiento Canadiense (CMVSS), la altura mínima será mayor. Consulte los antiempotramientos canadienses en la lista de OPCIONES y el procedimiento para ajustarlos. • Asegúrese que el vehículo está estacionado sobre suelo nivelado durante la preparación del mismo y durante la instalación del elevador hidráulico. • Para carrocerías equipadas con puertas batientes, se debe modificar la placa de extensión y la carrocería del vehículo para poder instalar este elevador hidráulico. • Las dimensiones son como referencia para montar el elevador en la carrocería. 1. Inspeccionar holguras (FIGS. 9-1 y 9-2) en el vehículo para evitar interferencias entre el vehículo y el elevador. Consulte las FIGS. 10-1, 11-1, y 11-2 para mayor información acerca de las dimensiones y holguras . 14-3/4” 35” [37.5 cm] [88.9 cm] 25-5/8” [65.1 cm] 23-1/4” [59 cm] 55” [139.7 CM] altura máx. de cama (vehículo sin carga) 44” [111.8 cm] altura mín. de cama (vehículo con carga completa) 26-3/4” [68 cm] máx. 15-3/4” [40 cm] mín. Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-25 y -33 FIG. 9-1 14-3/4” 36” [37.5 cm] 27” [91.4 cm] [68.6 cm] 24-1/2” [62.2 cm] 140 cm altura máx. de cama (vehículo sin carga) 112 cm altura mín. de cama (vehículo con carga completa) 24-1/2” [62.2 cm] máx. 13-1/2” [34.3 cm] mín. Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-44 y -55 FIG. 9-2 9 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Requisitos del Vehículo Suelo de la carrocería (referencia) Brazo de elevación 5-5/8” [14.3 cm] (GPTLR-44/-55) 6-1/8” [15.5 cm] (GPTLR-25/-33) Poste de la esquina de la carrocería Holgura del poste de la esquina de la carrocería (referencia) FIG. 10-1 10 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Requisitos del vehículo - continuación 96” [244 cm] 79” [201 cm] 1/2” [1.3 cm] 3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33) 4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55) 1/2” [1.3 cm] Dimensiones de la placa de extensión de modelo GPTLR para carrocerías de 244 cm de ancho FIG. 11-1 102” [259 cm] 85” [216 cm] 1/2” [1.3 cm] 3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33) 4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55) Dimensiones de la placa de extensión de modelo GPTLR para carrocerías de 259 cm de ancho FIG. 11-2 11 1/2” [1.3 cm] 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Requisitos del vehículo - continuación Requisitos del vehículo - continuación • Para evitar daños a la plataforma de aluminio, verifique que el chasis del vehículo se recortó de manera correcta y las soleras traseras se modificaron si su altura excedía 5” [12.7 cm]. Si los recortes se hicieran incorrectamente, la plataforma podría golpear el chasis o la parte inferior de la carrocería al replegar y guardar el elevador hidráulico; la parte inferior de la plataforma podría también golpear la solera trasera. • Es responsabilidad del instalador verificar que las modificaciones no alteren negativamente la integridad del vehículo. NOTA: Las dimensiones, que se muestran en la figura siguiente, son valores máximos excepto donde se especifica otra cosa. NOTA: La sección recortada de la plataforma, que se muestra a continuación aplica a camiones y tráileres. Se muestra bastidor típico de camión. Para la instalación en tráileres sin bastidor, se debe seleccionar un juego de la sección Componentes opcionales para el elevador hidráulico en este manual. NOTA: Consulte las FIGS. 12-1 y 13-1 para conocer la sección de recorte para plataforma. Retire cualquier parte de la solera trasera que invada esta zona. NOTA: Para elevadores hidr. instalados en tráileres, consulte la FIG. 14-1 para conocer las holguras asociadas al brazo de elevación y plataforma en la solera trasera. De ser necesario, retire las porciones que interfieren en la solera trasera de acuerdo a las dimensiones que se muestran en la FIG. 14-1 . 2. Ajustar el elevador hidráulico a la carrocería del vehículo recortando el chasis del vehículo como se muestra en la FIG. 12-1 ó 13-1. Solera trasera Suelo de la carrocería Travesaños de la cama 5” [127 mm] Solera larga 11” [279 mm] Espaciador de madera Sección recortada de la plataforma (dentro de las líneas discontinuas) Bastidor del chasis del vehículo 26-1/4” [667 mm] Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-25 y GPTLR-33 FIG. 12-1 12 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Requisitos del vehículo - continuación Suelo de la carrocería Travesaños de la cama 6” [152 mm] 13” Solera larga [330 mm] Espaciador de madera Sección recortada de la plataforma (dentro de las líneas discontinuas) Bastidor del chasis del vehículo 25-1/4” [641 mm] Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-44 y GPTLR-55 FIG. 13-1 13 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Solera trasera Requisitos del vehículo - continuación 102” [2591 mm] Centro 5” 7” [179 mm] [127 mm] 37” [940 mm] 74” [1880 mm] GPTLR -44 y GPTLR -55 96” [2438 mm] Centro 5” 7” [179 mm] [127 mm] 34” [864 mm] 68” [1727 mm] GPTLR -44 y GPTLR -55 102” [2591 mm] Centro 5” 5-5/8” [143 mm] [127 mm] 37” [940 mm] 74” [1880 mm] GPTLR -25 y GPTLR -33 96” [2438 mm] Centro 5” 5-5/8” [143 mm] [127 mm] 34” [864 mm] 68” [1727 mm] GPTLR -25 y GPTLR -33 Recortes de solera trasera para todos los modelos de elevadores GPTLR FIG. 14-1 14 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 3. De ser necesario, recorte la solera trasera del tráiler tal como se ilustra en la FIG. 14-1. 4-1/2” [11.4 cm] Centro de Masa 10-1/2” [26.7 mm] Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33 (Plataforma a altura de cama) FIG. 15-1 8-3/4” [22.2 cm] Centro de Masa 12-3/4” [32.4 cm] Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33 (Replegado) FIG. 15-2 15 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Centro de Masa Centro de Masa 4” [10.2 cm] 11-1/2” [29.2 cm] Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55 (Plataforma a altura de cama) FIG. 16-1 7-3/4” [19.7 cm] Centro de Masa 14-1/2” [36.8 cm] Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55 (Replegado) FIG. 16-2 16 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Centro de Masa - Cont. Paso 1 - Soldar elevador al vehículo Advertencia Mantenga fijo el elevador hidráulico al montacargas hasta que se haya soldado (o atornillado si fuese necesario) a la carrocería del vehículo. El elevador hidráulico puede dañarse y ser un riesgo para el instalador si llegase a caer del montacargas. NOTA: Este procedimiento hace uso del método de elevación recomendado para levantar y sostener el elevador hidráulico durante su instalación. Otros métodos (como el uso de grúa, entre otros) podrían utilizarse si se emplean con cuidado y con pleno conocimiento de su operación. NOTA: Para instalar el elevador hidráulico de forma correcta, debe de estacionar el vehículo sobre suelo nivelado y seguir las instrucciones en este manual. 1. Fije con abrazaderas el elevador al montacargas como se muestra en la FIG. 17-1A. Para modelos GPTLR-25 y GPTLR-33 equipados con parachoques ICC, coloque una pieza de madera entre el parachoques ICC y las horquillas del montacargas para proporcionar mayor soporte, tal como se muestra en la FIG. 17-1C. Carrocería del vehículo Elevador hidráulico Chasis Abrazadera FIG. 17-1A Parachoques ICC Suelo nivelado FIG. 17-1B Marco principal (ref.) 2-1/2” [63 mm] Horquilla del montacargas (se muestra un lado) Soportes de madera FIG. 17-1C 2. Utilice el montacargas para centrar el elevador hidráulico con respecto a la parte trasera de chasis y carrocería (FIG. 17-1A). De ser necesario, consiga un ayudante que opere el montacargas, mientras otra persona inspecciona el correcto alineamiento del elevador con respecto al vehículo. 17 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 ! Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación 3. Verifique que la placa de extensión esté completamente en contacto con la carrocería del vehículo (FIG. 18-1). La placa de extensión (superficie diamantada) debe estar alineada horizontalmente y al ras con el suelo del vehículo (FIGS. 18-1 y 18-2). Paralelos y al ras Suelo del vehículo Completamente en contacto Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería (No se muestra montacargas) FIG. 18-1 Parte superior de la placa de extensión Paralelos y al ras Superficie del suelo del vehículo FIG. 18-2 18 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Placa de Extensión (Superficie diamantada) Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - cont. Si utilizará soldador eléctrico para soldar la placa de extensión, asegúrese de que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas. NOTA: Al soldar la placa de extensión a la solera de la carrocería, asegúrese de que la superficie diamantada de la placa de extensión quede al ras de la solera. 4. Suelde la parte superior de la placa de extensión a la solera de la carrocería como se muestra en la FIG. 19-1. 1/4” [6 mm] De 2” [51 mm] de longitud, entre las soldaduras de 5” 3 lugares al centro sobre los 3 tubos rectangulares De 5” [127 mm] de long. 1/4” [6 mm] Soldaduras de la placa de ext. - Vistas desde arriba (No se muestra montacargas) FIG. 19-1 19 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación Debe mantenerse la holgura tanto cuando el Elevador esté en posición como cuando lo estén soldando. Mantenga la distancia entre el suelo del vehículo y el centro de la parte superior del marco principal como se muestra en las instrucciones. La tolerancia es de +/- 1/4” [6 mm]. Nunca altere la holgura del suelo aplicando fuerza en los extremos del tubo del marco. Tuerca de seguridad, arandela plana y tornillo superiores Suelo del (2 lugares) vehículo 5. Sostenga el marco principal Placa de con un montacargas o gato Extensión hidráulico. Después, desatornille el soporte del brazo de elevación y placa de extensión en el lado derecho del Elevador (FIG. 20-1). Ahora, desatornille el soSoporte porte del brazo de elevación (2 lugares) y placa de extensión en el lado izquierdo del Elevador. Brazo de elevación 6. Levante el Elevador hasta la posición correcta en el chasis del vehículo. Mantenga la distancia entre el suelo y la parte superior del marco principal como se muestra en la FIG. 20-1. * 23-1/4” [59 cm] para (GPTLR-25/-33) * 24-1/2” [62.2 cm] para (GPTLR-44/-55) Marco principal (Coloque montacargas o gato hidráulico aquí) * La tolerancia es de +/- 1/4” [6 mm] Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería (No se muestra montacargas) FIG. 20-1 20 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación Advertencia El elevador hidráulico se embarca de fábrica con las placas de montaje unidas solamente con puntos de soldadura a su marco principal del elevador. Suelde las placas de montaje como se muestra en las ilustraciones antes de operar el elevador hidráulico. Precaución Evite daños a las mangueras hidráulicas. Protéjalas con una cubierta resistente al calor antes de soldar. Precaución Si utilizará soldador eléctrico para soldar las placas de extensión, asegúrese de que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas. 7. Desatornille la placa de montaje del lado derecho del marco principal (FIG. 21-1). Repita para la placa del lado izquierdo. Asegúrese que el elevador hidráulico permanece centrado con respecto al vehículo. (FIG. 21-1). Reposicione las placas contra el marco del vehículo Bastidor del chasis del vehículo (se muestra chasis típico de camión) Placa de montaje Tuerca de seguridad Marco principal (vista de corte transversal) Placa Tornillo Desatornillar placa de montaje (se muestra lado derecho) FIG. 21-1 21 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 ! Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. NOTA: Suelde ambas placas de montaje al chasis del vehículo antes de soldarlas al marco del elevador hidráulico. 8. Sujete ambas placas de montaje (con abrazaderas) al lado exterior del bastidor del chasis del vehículo. Suelde cada placa de montaje al bastidor del chasis del vehículo como se muestra en la FIG. 22-1. Después, suelde ambas placas de montaje al marco principal del elevador (FIG. 22-1). Retire las abrazaderas. Bastidor del chasis del vehículo (se muestra chasis típico de camión) 2” [51 mm] longitud 4 lugares (típica - placas de montaje ambos lados) 1/4” [6 mm] Marco principal (vista de corte transversal) Placa de montaje 1/4” Placa (ref.) [6 mm] Soldar placas de montaje al chasis del vehículo y al marco principal del elevador hidráulico (se muestra lado derecho) FIG. 22-1 22 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación Configuración Recomendada NOTA: Asegúrese de que la unidad de energía y todas las baterías tanto en el vehículo como en la bomba estén conectadas a un punto tierra común. 1. El elevador hidráulico y la caja opcional de Ubicación usual de batería se instalan en baterías en vehículo de remolque los camiones generalCable fusible de mente como se muestra 175 A en la FIG. 23-1 y en vehículos de remolques Cable fusible de 175 Amp como se muestra en la FIG. 23-2. Consulte la página siguiente para Elevador las conexiones Disyuntor Hidráulico Un. Energía de Ubicación usual de la de 150A de baterías y Elevador Hidr. Caja de Bat. Opcional cables. Instalación recomendada de elevador hidráulico y caja opcional de batería en veh. de remolque FIG. 23-1 Ubicación usual de baterías del camión Cable fusible de 175 A Cable fusible de 175 Amp Elevador Hidráulico Un. Energía de Elevador Hidr. Disyuntor Ubicación usual de la de 150 A Caja de Bat. Opcional Instalación recomendada de elevador hidráulico y caja opcional de batería en camión FIG. 23-2 23 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) 2. Seleccione los orificios sobre el marco de la caja de batería para alinear los soportes de montaje al ras de los travesaños. Consulte las FIGS. 24-1A y 24-1B para vehículos de remolque y FIG. 24-2 para camiones. Atornille los soportes de montaje al marco de la caja de batería como se muestra en FIG. 24-1C. Aplique un torque de 85 a 128 lb-ft [115.2 N.m a 173.5 N.m]. Tuerca de Seguridad Arandela Travesaño Soportes de Montaje Arandela Tornillo Atornillar Soportes (8 Lugares) FIG. 24-1C Travesaño de la Carrocería Soportes de Montaje Marco de Caja de Batería Marco de Caja de Batería Alinear el Marco de la Caja de Baterías (Se muestra camión) FIG. 24-1A Soportes al ras para vehículos de remolque (8 lugares) FIG. 24-1B Travesaño de la Carrocería Marco de Caja de Baterías Soportes de Montaje Soportes al ras para camiones (8 lugares) FIG. 24-2 24 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) 3. Usando los soportes de montaje como plantilla, marque y perfore los travesaños (FIG. 25-1). Atornille los soportes de montaje a los travesaños como se muestra en FIGS. 25-2A and 25-2B. Aplique un torque de 85 a 128 lb-ft [115.2 N.m a 173.5 N.m]. Travesaños Soportes de Montaje 1/2” [13 mm] Orificios Marcar y Perforar Orificios de Soportes FIG. 25-1 Arandelas (4 Lugares) Tuercas (2 Lugares) Travesaños Soportes de Montaje Tornillos (2 lugares) Atornillar Soportes (8 Lugares) FIG. 25-2B Travesaños Atornillar Marco de Caja de Baterías FIG. 25-2A 25 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 NOTA: Si soldará los soportes de montaje a los travesaños, omita la instrucción 3. ! Advertencia Las prácticas recomendadas para soldar partes en acero están contenidas en AWS (Sociedad Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural Welding Code - Steel. Soldar incorrectamente puede provocar daño al elevador hidráulico, vehículo y lesiones a las personas. Precaución Para evitar que los componentes de la caja de la bomba se dañen por la electricidad al soldar, conecte el cable a tierra del soldador a la parte que está soldando Precaución Cubra la caja de la bomba y la caja opcional de batería con cubierta resistente al fuego antes de soldar la caja de la bomba al vehículo. 4. Para marcos galvanizados, lea la etiqueta de advertencia en FIG. 26-1A y FIG. 26-1B antes de soldar. Suelde cada soporte a los travesaños como se muestra en las FIGS. 26-1A y 26-1C. Suelde la parte superior del soporte si tiene acceso a ella. Si hay acceso 3/16” [5 mm] Travesaños 3/16” [5 mm] 3/16” [5 mm] Soporte Soldar Soportes (8 lugares) FIG. 26-1C Travesaños Etiqueta de Advertencia, Sold. Galvanizado FIG. 26-1B 26 Atornillar Marco de Caja de Bomba y Batería FIG. 26-1A 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) ! Advertencia Retire todos anillos, relojes y joyería antes de trabajar con electricidad. NOTA: Siempre conecte el extremo del cable con fusible a la terminal positiva (+) de la batería. NOTA: Para conectar líneas de carga, consulte las instrucciones que vienen con cada kit de líneas de carga. NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléctricas. 5. Conecte los cables de batería, fusibles y a tierra para una carga de 12 V como se muestra en la FIG. 27-1. Cable tierra a Caja de Bomba o a Tierra Común del Chasis, 74” [188 cm] (En kit de caja de batería) Disyuntor de 150 amp Cable negro 10” [25 cm] long. Cable (-) de Batería a Tierra Común Cable Fusible (Ver Nota) Cable rojo 10” [25 cm] long. Cable fusible a Caja de Bomba (en caja de partes) Conexiones en batería de 12 V para energía de 12 V FIG. 27-1 27 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) Cable tierra a Caja de Bomba o a Tierra Común del Chasis, 74” [188 cm] (En kit de caja de batería) Cable (-) de Batería a Tierra Común Cable Fusible (Ver Nota) Disyuntor de 150 amp Cable fusible a Caja de Bomba 42” [107 cm] (en caja de partes) Cable 10” [25 cm] long. Conexiones en batería de 12 V para energía de 24 V FIG. 28-1 28 Cable 12” [31 cm] long. 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) ! ADVERTENCIA Las baterías en carga producen gas de hidrógeno, un explosivo que se puede acumular en la caja de baterías. Asegúrese de que los tres orificios de ventilación en la caja de baterías no estén cubiertos o bloqueados para evitar que el gas de hidrógeno se acumule. Orificios de Ventilación Ensamble de Caja de Batería (Visto desde atrás) FIG. 29-1 29 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) - (Cont.) Cable Fusible de 175 Amp a Caja de Bomba Tuerca Seguridad Línea de carga de la 1/4”-20 batería del vehículo (2 lugares) Arandela Plana Tornillo cbz. de Pan 1/4” 1/4”-20 X 1” long. Cable Tierra a Caja de Bomba Disyuntor de 150 Amp Tuerca Hex 5/16”-18, gr 8 (3 lugares) Tornillo 1/2”-20 X 2 1/4” long. gr. 8 (4 Lugares) Arandela Plana 5/16” (3 Lugares) Tornillo “J” de la Batería Punto de anclaje para tornillo “J” (Parte de la Placa de la Batería) Placa de Batería Soporte de Batería Arandela Plana 9/16” Arandela de (4 Lugares) Presión 9/16” (4 Lugares) Tuerca Hex. 1/2”-20 (4 Lugares) FIG. 30-1 30 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Ensamble de Caja de Batería NOTA: Asegúrse de que la unidad de energía del elevador hidráulico y todas las baterías en el vehículo para la unidad de energía, estén correctamente conectadas a tierra común en el chasis. Configuración Recomendada Ubicación usual de la batería 1. Los elevadores hien vehículo de remolque dráulicos alimentados por batería Cable Fusible del camión se 175 Amp instalan en veCable Fusible de hículos de re175 Amp molque como se muestra en la FIG. 31-1 y en camiones como Elevador Hidráulico Un. Energía se muestra en la Elevador Hidr. FIG. 31-2. Consulte la página Instalación recomendada de elevador hidráulico y siguiente para cable de alimentación en vehículo de remolque ver cómo instaFIG. 31-1 lar el cable de alimentación. Ubicación usual de la batería en camión Cable Fusible 175 Amp Elevador Hidráulico Un. Energía de Elevador Hidráulico Instalación recomendada de elevador hidráulico y cable de alimentación en camión FIG. 31-2 31 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica Paso 3 - Instalar cable de alimentación eléctrica - (Cont.) Nunca realice instalación de cables energizados. Verifique que la batería del vehículo esté desconectada. Siempre coloque cables eléctricos fuera del alcance de partes móviles, líneas de frenos, bordes filosos y sistemas de escape de gases de combustión. Evite hacer dobleces muy pronunciados sobre el cableado. Una con firmeza. Si se requiere taladrar, primero inspeccione atrás de la superficie para evitar daños a líneas de combustible, ventilación, frenos o cableado. 2. Sujete el cable de alimentación al chasis del vehículo con el fusible cerca de la batería como se muestra en FIG. 32-1. Conserve suficiente cable cerca de la batería para alcanzar la terminal positiva sin tensar el cable (después de conectarlo). Pase el cable a la caja de bomba en el elevador hidráulico. Chasis del vehículo (se muestra bastidor del camión) Cable de alimentación eléctrica (hacia la caja de la bomba) 18” - 24” [46 cm - 61 cm] espaciamiento Abrazaderas para chasis Parte delantera del vehículo Fusible 175 A Parte trasera del vehículo Extremo corto Conector para terminal (hacia batería del vehículo) FIG. 32-1 32 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución ! 1. Desatornille la cubierta de la bomba como se muestra en la FIG. 33-1. Bomba (ref.) Cubierta de la bomba Placas sujetadoras (2 lugares) Arandelas Planas (2 lugares) Perillas (2 lugares) FIG. 33-1 33 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr hacia la caja de la bomba a través de los ojales de sellado (FIG. 34-3). Para asegurar un buen sellado en las líneas eléctricas e hidráulicas, nunca altere los ojales de sellado. 2. Pase el cable fusible a través de los ojales de sellado en la placa de montaje de la bomba (FIG. 34-3). Conector de cobre para terminal Tubo termoretráctil 3. Sobre el extremo descubierto del cable con (N/P 253316-04) fusible, reserve suficiente espacio para colocar (sin fijarlo) un conector de cobre Cable de aliment. eléctrica (extremo desnudo del cable) para terminal y verificar que alcanza al solenoide del motor sin tensar el cable Colocar conector de cobre y tubo termore(después de conectarse) (FIG. 34-1). Mida tráctil al cable fusible de alimentación (de ser necesario), y luego corte el exceso FIG. 34-1 de cable del extremo desnudo. Coloque un tubo termoretráctil (en bolsa de partes) (FIG. 34-1) en el extremo del cable y deje espacio Típico cable fusible de alimentación para el conector de cobre para terminal. En- con conector de cobre para terminal y samble el conector de cobre para terminal al tubo termoretráctil instalado cable (artículo de bolsa de partes) en el cable Placa de FIG. 34-2 montaje de de alimentación eléctrica con fusible y ajuste el la bomba Tuerca tubo termoretráctil con calor (FIG. 34-2). Arandela de presión PRECAUCIÓN No ajuste en exceso las tuercas de terminal en el solenoide de arranque. Para tuercas en terminales de carga utilice 35 lbs-in [3.9 N.m] máximo. Para las terminales de control #10-32, utilice 15 lbs-in [1.7 N.m]. Ojal Cable fusible de alimentación NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléctricas. Poste de terminal de batería 4. Retire la tuerca y arandela de seguridad de la terminal de alimentación de Solenoide batería en el solenoide de arranque. de arranque Conecte el cable de alimentación eléctrica con fusible al solenoide de arranque como se muestra en FIG. 34-3. Vuelva colocar la arandela y apretar la tuerca. Proporcione, a la tuerca, un torque Conexión típica de cable de alimentación eléctrica (se muestra bomba de descenso por gravedad) de magnitud 35 lbs-in. [3.9 N.m]. FIG. 34-3 34 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 4 - Conectar cable de alimentac. eléctrica - (Cont.) NOTA: Para asegurar que la bomba esté aterrizada correctamente, MAXON recomienda conectar un cable de calibre 2 (no incluido) entre el botón de aterrizaje del ensamble de la bomba, y un punto de aterrizaje en el chasis del vehículo. NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléctricas. Botón de aterrizaje 1. Utilice una tuerca de seguridad para sujetar el conector del cable de aterrizaje al botón de aterrizaje del ensamble de la bomba (FIGS. 35-1A y 35-1B). Ensamble de la bomba Conector del cable (cable de aterrizaje) Conectar cable de aterrizaje al botón de aterrizaje en el ensamble de la bomba FIG. 35-1B FIG. 35-1A NOTA: Si existe un punto de tierra común en el bastidor del camión, utilícelo para conectar el cable de tierra y omita el paso referente a taladrar el hueco. NOTA: Limpie la zona del punto de conexión del cable de tierra hasta llegar al metal desnudo en el bastidor del camión Chasis del vehículo (se muestra bastidor de camión) Conector 2. Extienda el cable de tierra para alcandel cable zar el bastidor del vehículo (FIG. 35-2) (cable de tierra) sin tensionar el cable (después de la conexión). Conéctelo a un punto común de tierra, si está disponible. Metal desnudo Arandela plana 5/16” 3. De ser necesario, taladre un agujero con broca 11/32” (0.343”) en el bastidor del vehíc. para poder atornillar el conector Tornillo 5/16”del cable de tierra (FIG. 35-2). 4. Atornille el conector del cable de tierra al bastidor del vehículo como se ilustra en la FIG. 35-2. Tuerca de seguridad 5/16”-18 18 x 1” long. FIG. 35-2 35 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado) 1. Taladre un agujero de 3/4” [19 mm] y dos con broca #21 en el poste vertical (carrocería) del lado de la acera del vehículo como se muestra en FIG. 36-1A. Utilice la plantilla que se muestra en la FIG. 36-1B. Carrocería del vehículo poste vertical (lado de la acera del vehículo) 18” [45.7 cm] NOTA: Utilícese como plantilla 7/8” Utilice broca 3/4” [2 cm] Utilice broca #21 1-3/4” [4.4 cm] Ubicación recomendada para el selector de control FIG. 36-1A Plantilla para taladrar agujeros FIG. 36-1B NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr hacia la caja de la bomba a través de los ojales de sellado (FIG. 36-2). Para asegurar un buen sellado en las líneas eléctricas e hidráulicas, nunca altere los ojales de sellado. Placa de montaje de la bomba Ojal Cintillos 2. Corte el cintillo de plástico que sujeta al arnés de cableado enroscado (FIG. 36-2). Jale el arnés de cableado a través del ojal en la placa de montaje de la bomba (FIG. 36-2). Arnés de cableado FIG. 36-2 36 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 6 - Instalar selector de control Paso 6 - Instalar selector de control - continuación 3. Pase el arnés de cableado bajo la carrocería (ver línea discontinua - FIG. 37-1) y hacia arriba por dentro del poste vertical. Saque el arnés de cableado del selector de control a través del agujero de 3/4” [19 mm] perforado sobre el poste vertical (FIG. 37-1). Conecte los cables del selector de control al arnés de cableado como se muestra en la FIG. 37-2. Ahora regrese el exceso de cable de vuelta al poste a través del agujero 3/4” [19 mm] hasta que la caja del selector de control esté en contacto con el poste. Una la caja del selector de control utilizando los dos tornillos autorroscantes (FIG. 37-2). Agujero 3/4” [19 mm] Poste vertical de carrocería Ruta de cableado del selector de control FIG. 37-1 4. Si es necesario utilice abrazaderas y tornillos autorroscantes de la bolsa de partes para asegurar el arnés de cableado al vehículo (FIG. 37-1). Negro Blanco Selector de control Negro Blanco Etiqueta (ver hoja de etiquetas) Tornillos autorroscantes Verde Verde Rojo (sólo versión de descenso asistido) Conexiones del cableado del selector de control FIG. 37-2 37 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct. Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico No permita que entre suciedad, agua y otros contaminantes al sistema hidráulico. Antes de quitar el tapón de llenado del depósito del fluido hidráulico, tapón de drenaje y líneas hidráulicas, limpie los contaminantes que pudiesen ingresar por cualquier acceso al depósito. Además, proteja los accesos de cualquier contaminación accidental. NOTA: Utilice el grado correcto de fluido hidráulico para el clima de su ubicación. +50 a +120 ºF [10 a 49 ºC] - grado ISO 32 menor a +70 ºF [21 ºC] - grado ISO 15 o MIL-H-5606 Consulte las TABLAS 39-1 y 39-2 para conocer las marcas recomendadas. 1. Desatornille y retire la cubierta de la bomba (FIG. 38-1). Bomba (ref.) Placas de Sujeción (2 lugares) 2. Inspeccione el nivel de fluido hidráulico en el depósito de la siguiente manera. Con el elevador en posición de guardado, o la plataforma a nivel de cama, el nivel debe de estar como se muestra en la FIG. 38-2. Arandelas planas (2 lugares) 3. De ser necesario, agregue fluido de la siguiente manera. Jale la tapa de llenado (sin rosca) (FIG. 38-2). Llene el depósito con fluido hidráulico hasta la mitad del depósito (FIG. 38-2). Vuelva a colocar el tapón de llenado (FIG. 38-2). Cubierta de la bomba Perillas (2 lugares) Desatornillar / atornillar cubierta de la bomba FIG. 38-1 Precaución La cubierta de la bomba debe estar colocada y asegurada para evitar convertirse en un riesgo. Para asegurar la cubierta, la parte larga de las placas de sujeción debe presionar contra la cubierta de la bomba como se ilustra en la figura. Tapón de llenado Depósito 4. Atornille la cubierta de la bomba como se muestra en la FIG. 38-1. Proporcione un torque de 10 a 14 lb-ft [13.5 a 19 N.m] a cada tornillo de la cubierta de la bomba. 2” [5.1 cm] Nivel de fluido para bomba FIG. 38-2 38 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Aceite hidráulico ISO 32 Marcas recomendadas Número de parte AMSOIL AWH-05 CHEVRON HIPERSYN 32 KENDALL GOLDEN MV SHELL TELLUS S2 V32 EXXON UNIVIS N-32 MOBIL DTE-13M, DTE-24, HYDRAULIC OIL-13 TABLA 39-1 Aceite hidráulico ISO 15 ó MIL-H-5606 Marcas recomendadas Número de parte AMSOIL AWF-05 CHEVRON FLUID A, AW-MV-15 KENDALL GLACIAL BLU SHELL TELLUS S2 V15 EXXON UNIVIS HVI-13 MOBIL DTE-11M ROSEMEAD THS FLUID 17111 TABLA 39-2 39 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico - continuación Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería 1. Retire la tuerca de la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 40-1). Desconecte el cable negativo (-) de la batería (FIG. 40-1). Cable positivo (+) de batería Tuerca Tuerca Terminal positiva (+) de batería Cable negativo (-) de batería Terminal negativa (-) de batería 2. Retire la tuerca de la terminal positiva (+) de la batería (FIG. 40-1). Desconectar cable (-) de batería FIG. 40-1 Tuerca Cable fusible positivo (+) Terminal positiva (+) de batería 3. Conecte cable fusible positivo (+) a la terminal positiva de batería (+) (FIG. 40-2). Despues, reinstale la tuerca en la terminal positiva (+) de la batería (FIG. 40-2). Conectar cable fusible (+) FIG. 40-2 4. Reconecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 40-3). Después reinstale la tuerca en la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 40-3). Terminal negativa (-) de batería Tuerca Cable negativo (-) de batería Reconectar cables de batería FIG. 40-3 40 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct. Paso 9 - Retirar soportes de instalación 1. Coloque el selector de control en la posición Arriba para dar una presión moderada al sistema hidráulico. Luego, desatornille el soporte de instalación (FIG. 41-1B) del lado derecho de la placa de extensión (FIG. 41-1A). Repita la operación para el lado izquierdo. Tuerca Arandela de presión Arandela plana Soporte de instalación FIG. 41-1B FIG. 41-1A 2. Retire las abrazaderas del montacargas y elevador hidráulico. Si se colocaron soportes de madera entre el montacargas y el parachoques ICC, retírelos. Aleje hacia atrás el montacargas (FIG. 41-2). FIG. 41-2 41 Parte superior de la placa de extensión 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 NOTA: Se deben de retirar los soportes de instalación para poder operar el elevador hidráulico. 3. Baje el Elevador al suelo. Retire ambos soportes de instalación. Conserve ambos soportes por si es necesario reposicionar el Elevador (FIG. 42-1A y 42-1B). FIG. 42-1A Soportes de instalación FIG. 42-1B 4. Despliegue la plataforma y plataforma abatible (FIG. 42- 2). FIG. 42-2 42 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación Para prevenir daños al elevador hidráulico, retire los soportes de bloqueo de cada cilindro antes de operar el elevador hidráulico. 5. Desatornille los soportes de bloqueo de cada cilindro (FIG. 43-1). Tornillo Tuerca bellota Soporte de bloqueo Tornillo Cilindro Tuerca bellota Soporte de bloqueo Cilindro FIG. 43-1 43 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Placa de extensión 6. Eleve la plataforma a nivel de cama del vehículo. Inspeccione si la placa de extensión interfiere con el brazo de elevación (FIG. 44-1). Brazo de elevación FIG. 44-1 Placa de extensión (borde inferior) 7. Descienda la plataforma hasta el suelo (FIG. 44-2A). Recorte el segmento saliente de la placa de extensión (FIG. 44-2B) con la finalidad de que el borde inferior sea uniforme. Realice la misma operación del lado izquierdo de la placa de extensión. Borde saliente Carrocería del vehículo FIG. 44-2B Plataforma a nivel de suelo (se muestra lado derecho) FIG. 44-2A 44 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación Precaución Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje, asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Abrazadera (2 lugares) 1. Eleve la plataforma a nivel de cama con una presión hidráulica moderada (FIG. 45-1). Placa de extensión 2. Sostenga el marco principal utilizando una transpaleta (FIG. 45-1). 3. Utilice abrazaderas para fijar el eslabón a la placa de extensión (FIG. 45-1). Eslabón (no se muestra) Transpaleta Marco principal Caja robusta Sostener plataforma y marco principal (se muestra GPTLR-25) FIG. 45-1 Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. 4. Suelde la parte superior de la placa de extensión a la solera trasera del vehículo FIG. 45-2. 1/4” Típica 2 lugares [6 mm] 1/4” [6 mm] 2 lugares 5” [127 mm] long., 1/4” [6 mm] Soldaduras de la placa de extensión- vista desde arriba (No se muestra montacargas) FIG. 45-2 45 Típica 2 lugares 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de placa de extensión 5. Soldar la parte inferior de la placa de extensión a la solera trasera como se muestra en la FIG. 46-1. 6 lugares 2” [51 mm] long. 1/4” [6 mm] brecha 1”[25mm] brecha 1”[25mm] brecha 1”[25mm] Solera (parte de la carrocería ) 1/4” [6 mm] 7 lugares Realice estas soldaduras primero para evitar que se tuerza la placa de extensión. Deje una brecha de 1” [25 mm] donde se señala. Soldaduras de la placa de extensión - vistas desde abajo (no se muestra plataforma) FIG. 46-1 46 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de placa de extensión - continuación NOTA: En la mayoría de los casos, instalar el elevador hidráulico siguiendo las instrucciones de este manual, no requerirá de ningún otro ajuste. Realice el siguiente procedimiento para verificar la correcta colocación de la plataforma. Ajústela sólo en caso de ser necesario. 1/4” máx. [6 mm] Plataforma NOTA: Antes de realizar el siguiente procedimiento, asegúrese que el vehículo esté estacionado sobre suelo nivelado. Placa de extensión Brecha vertical FIG. 47-1B 1. Eleve la plataforma a nivel de cama. Inspeccione la plataforma de la siguiente manera. El borde interior de la plataforma no debe estar más alejado de 1/4” [6 mm] de la superficie diamantada de la parte superior de la placa de extensión (FIGS. 47-1A y 47-1B). La brecha horizontal máxima permitida entre el borde interior y el borde adyacente de la placa de extensión es 6 mm (FIGS. 47-1A y 47-1C). Descienda la plataforma a nivel de suelo. Los eslabones y el borde exterior de la plataforma abatible deben ambos hacer contacto con el suelo (FIG. 47-2). El extremo de la pltfm. abatible no debe estar más de 6 mm arriba del suelo. Si se cumplen todas estas indicaciones (FIGS. 47-1A, 47-1B, 47-1C y 47-2), el elevador hidráulico estará instalado correctamente y no requerirá de ningún otro ajuste. En caso contrario, continúe con las instrucciones de este procedimiento. Plataforma a nivel de cama FIG. 47-1A 1/4” [6 mm] máx. Plataforma NOTA: Si los eslabones no hacen contacto con el suelo (ver FIG. 47-2), realice la instrucción 2. Si el extremo de la plataforma abatible está más de 1/4” [6 mm] por encima del suelo (FIG. 47-2), omita las instrucciones 2 a la 5 y realice la instrucción 6. Si la brecha vertical (FIG. 47-1B) o la horizontal (FIG. 47-1C) son excedentes, inicie con la instrucción 7 para retirar y volver a instalar el elevador. 47 Placa de extensión Brecha horizontal FIG. 47-1C 1/4” Extremo de la pltfm. abatible [6 mm] (máx.) Plataforma y eslabones hacen contacto con el suelo FIG. 47-2 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) 2. Verifique que la plataforma se encuentra a nivel del suelo. Si los eslabones no están haciendo contacto con el suelo, mida y compare la distancia “A” (FIG. 48-1) con la TABLA 48-1 para determinar el calce adecuado. “A” (TABLA 48-1) Elevar extremo de pltfm. abatible la distancia “A” Grosor requerido para el calce Tamaño de soldadura “W” 1” [25 mm] 1/16” [2 mm] 1/32” [1 mm] 2” [51 mm] 1/8” [3 mm] 1/16” [2 mm] Los eslabones no hacen contacto con el suelo FIG. 48-1 TABLA 48-1 3. Repliegue la pltfm. abatible y plataforma. Después, eleve la plataforma a la posición que se muestra en la FIG. 48-2A. Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. Precaución Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar sobre el pasador, asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre el pasador a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir Calce esta instrucción puede provocar da(TABLA 48-1) ños a los cilindros y partes eléctricas. 4. Consulte la TABLA 48-1 para conocer el grosor adecuado del calce que debe tomar de la caja de partes. Suelde el calce al pasador como se muestra en la FIG. 48-2B. FIG. 48-2A Eslabón “W” (TABLA 48-1) Pasador FIG. 48-2B 48 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación 5. Descienda la plataforma hasta el suelo. Despliegue la plataforma y la plataforma abatible. Eleve la plataforma a nivel de cama, luego desciéndala hasta el suelo. El extremo de la plataforma abatible y eslabones deberán hacer contacto con el suelo como se muestra en la FIG. 49-1. El extremo de la plataforma abatible no debe estar más de 1/4” [6 mm] sobre el suelo. 1/4” [6 mm] (máx.) Extremo de la plataforma Plataforma y eslabones haciendo contacto con el suelo FIG. 49-1 NOTA: Para las plataformas/plataformas abatibles de aluminio equipadas con rampa de retención, una holgura de 2” [5.1 cm] entre el suelo y el extremo de la plataforma es aceptable. 6. Si el extremo de la plataforma abatible está 1/4” [6 mm] por encima del suelo (FIG. 49-2), mida la distancia “B” sobre el suelo. Tome en cuenta la excepción que se enuncia en la NOTA anterior. La distancia “B” se utilizará después para ajustar en este procedimiento. “B” FIG. 49-2 49 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación 7. Vuelva a colocar los soportes de bloqueo en ambos cilindros (FIG. 50- 1). Atornille cada soporte de bloqueo en su lugar. Tornillo Tuerca bellota Soporte de bloqueo Tuerca bellota Cilindro Tornillo Soporte de bloqueo Cilindro 8. Consulte la hoja de Advertencias al principio de este manual antes de continuar con este procedimiento. Manténgase alejado de las partes móviles del elevador hidráulico. Volver a colocar los soportes de bloqueo FIG. 50-1 Pasador del resorte Soporte de instalación 9. Elevar plataforma a una altura un poco abajo de la placa de extensión (consulte la FIG. 50-2A). Coloque un soporte de instalación sobre el pasador del resorte del lado derecho de la plataforma (FIG. 50-2B) y sobre el pasador del resorte del lado izquierdo. Plataforma Soporte de instalación (se muestra lado derecho) FIG. 50-2B FIG. 50-2A 50 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación 10. Con mucho cuidado, eleve la plataforma a la altura de cama del vehículo. Verifique que los pernos (con rosca) de cada soporte de instalación alcancen a salir a través de los agujeros de la placa de extensión (FIG. 51-1). Atornille el soporte de instalación (FIG. 51-1) a la placa de extensión. Proporcione un torque de 80 a 90 lb-ft [108.5 a 122 N.m] a la tuerca. Repita la misma operación para el soporte de instalación del lado izquierdo. ! ! Placa de extensión Tuerca Arandela plana Perno con rosca Arandela plana Soporte de instalación Soporte de instalación (se muestra lado derecho) FIG. 51-1 Advertencia Para evitar lesiones al personal o daños al equipo, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica al elevador hidráulico durante el proceso de instalación. 11. Desconecte la energía de la caja de la bomba retirando la tuerca de la terminal negativa (-) de la batería y desconecte el cable negativo (-) de la batería (FIG. 51-2). Reinstale la tuerca en la terminal negativa (-) de la batería. Tuerca Terminal negativa (-) de la batería Cable negativo (-) de batería Desconectar batería FIG. 51-2 51 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación 12. Utilice un gato hidráulico apropiado para sostener el marco principal del elevador hidráulico. 13. Mida la distancia “C” desde el suelo al extremo de la plataforma abatible (FIG. 52-1). Después, reste el valor de la distancia “B” medida en la instrucción 6. El valor resultante es el valor de “D” para el ajuste de la plataforma (FIG. 52-3). Por ejemplo, si usted midió 50” para “C” y 1” para “B”, la distancia calculada para “D” para el ajuste de la plataforma es 49”. “C” Holguras del elevador hidráulico FIG. 52-1 Chasis del vehículo (se muestra bastidor típico de camión) Retirar soldaduras Placa de montaje Marco principal (vista de corte transversal) 14. Retire las soldaduras de las placas de montaje de lado derecho e izquierdo (FIG. 52-2). Retirar soldaduras de la placa de montaje (se muestra lado derecho) FIG. 52-2 15. Eleve o descienda el gato hidráulico para ajustar adecuadamente la distancia “D” entre el borde de la plataforma abatible y el suelo (FIG. 52-3). Utilice la distancia “D” calculada en la instrucción 13. “D” Holguras del elevador hidráulico FIG. 52-3 52 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje, coloque la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Precaución Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar, protéjalas con una cubierta resistente al calor. Precaución Para proteger la pintura original, se debe de eliminar una franja de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. 16. Sujete ambas placas de montaje (con abrazaderas) al bastidor del chasis. Suelde cada placa de montaje al chasis como se muestra en la FIG. 53-1. Retire las abrazaderas. Chasis del vehículo (se muestra bastidor típico de camión) 2” [51 mm] long. 4 lugares 1/4” (Típicas placas [6 mm ] de montaje) Placas de montaje Marco principal (corte transversal) Soldar al chasis y al marco principal (se muestra lado derecho) FIG. 53-1 17. Reconecte la energía de la siguiente manera. Retire la tuerca de la terminal negativa (-) de batería. Reconecte el cable negativo (-) de batería a la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 53-2). Reinstale y ajuste la tuerca. Cable negativo (-) de batería Terminal negativa (-) de la batería Tuerca 18. Descienda el gato hidráulico y retírelo del elevador hidráulico. Reconectar la batería FIG. 53-2 53 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación Precaución 19. Desatornille los soportes de instalación (FIG. 54-1) del lado derecho e izquierdo de la placa de extensión. Placa de extensión Tuerca Arandela de presión Perno (con rosca) Arandela plana Soporte de instalación 20. Descienda el elevador hasta el suelo (FIG. 54- 2A). Retire los soportes de instalación del lado derecho e izquierdo de la plataforma (FIG. 54- 2B). Soporte de instalación (se muestra lado derecho) FIG. 54-1 Tornillo Tuerca bellota Soporte de bloqueo Soporte de instalación Tuerca bellota Tornillo Cilindro Soporte de bloqueo Cilindro Soporte de instalación Retirar soportes de bloqueo FIG. 54-2A 21. Desatornille el soporte de bloqueo de cada cilindro (FIG. 54- 2A). Retire los soportes de bloqueo. Retirar soportes de instalación (se muestra lado derecho) FIG. 54-2B 54 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) - continuación Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje, asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Precaución Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar, protéjalas con una cubierta resistente al calor. Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. Suelde las placas de montaje al chasis como se muestra en la FIG. 55-1. Chasis del vehículo (se muestra bastidor típico de camión) Típica - placas de montaje de lado derecho e izq. 1/4” [6 mm] Placa de montaje Soldar al chasis (se muestra lado derecho) FIG. 55-1 55 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Precaución Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas a la carrocería del camión, asegúrese de conectar la terminal de tierra directamente sobre la placa, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Precaución Para evitar que la carrocería del camión se mueva de su posición, suelde los canales-C de cada lado de la carrocería al chasis del camión. Placa 1. Fabrique dos placas de acero, de 1/4” [6 mm] de grosor x 4” [102 mm] de ancho, que se ajuste al tamaño y forma que se muestra en la FIG. 56-1. Carrocería del camión canal-C 2 lugares tanto como sea posible (típica - lado derecho e izq. de la carrocería) 1/4” [6 mm] Chasis del camión Soldar carrocería del camión al chasis (se muestra lado derecho) FIG. 56-1 Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura. 2. Suelde la placa al chasis y al canal-C del lado derecho de la carrocería del camión como se muestra en FIG. 56-1. Repita esta operación para el lado izquierdo de la carrocería del camión. 56 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis (sólo camiones) NOTA: La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin colisionar con ninguna parte del chasis del vehículo. La plataforma debe desplegarse tan cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar a caerse. 1. El procedimiento recomendado por MAXON para ajustar el brazo de apertura es el siguiente. Descienda la plataforma para sacarla de su posición de guardado (FIG. 57-1). ! Plataforma Eslabones en contacto con el suelo Plataforma recién salida de su posición de guardado (vista lado derecho) FIG. 57-1 Advertencia Para prevenir lesiones, despliegue la plataforma antes de ajustar el brazo de apertura. 2. Despliegue la plataforma (FIG. 57-2). Plataforma Desplegar la plataforma FIG. 57-2 3. Despliegue la plataforma abatible (FIG. 57-3). 4. Mida la altura de cama del vehículo. Luego, reubique el brazo de apertura en sus orificios de ajuste para la altura de cama correspondiente, tal como se ilustra en las FIG. 58-1B o FIG. 59-1B. Plataforma abatible Desplegar plataforma abatible FIG. 57-3 57 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) Para evitar daños al parachoques ICC, el brazo de apertura no debe rozar contra el parachoques. Verifique que la rueda de 3 posiciones permanezca en contacto con el parachoques ICC durante todo el recorrido de guardado hasta alcanzar su posición más elevada. Atornille la rueda en uno de los 3 agujeros que mejor hagan contacto con el parachoques para este propósito. NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm]. La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar a caerse o abrirse de golpe. 49” - 51” [124.5 - 129.5 cm] 46” - 48” [116.8 - 121.9 cm] 52” - 53” [132.1 - 134.6 cm] 54” - 55” [137.2 - 139.7 cm] Brazo de apertura Soporte del brazo de apertura Marco principal Rueda de 3 posiciones Posiciones para el brazo de apertura según la altura de cama del vehículo FIG. 58-1B Rueda de 3 posiciones Parachoques ICC GPTLR-25 o GPTLR-33 FIG. 58-1A 58 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) - continuación Precaución NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm]. La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar a caerse o abrirse de golpe. 48” - 51” [121.9 - 129.5 cm] 52” - 54” [132.1 - 137.2 cm] 46” - 47” 55” [139.7 cm] [116.8 - 119.4 cm] Brazo de apertura Soporte del brazo de apertura Marco principal Posiciones para el brazo de apertura según la altura de cama del vehículo FIG. 59-1B GPTLR-44 y GPTLR-55 FIG. 59-1A 59 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) - continuación Paso 15 - Atornillar bloque de parada Antes de realizar este procedimiento, realice el paso 13 “Ajustar brazo de apertura” (sólo si se requiere) antes de instalar y ajustar el bloque de parada. Si se realiza el procedimiento del paso 13 después de este paso, la plataforma puede dañarse al poner la plataforma en su posición de guardado. 1. Repliegue y guarde la plataforma bajo presión hidráulica (FIG. 60-1). Plataforma guardada FIG. 60-1 2. Atornille el bloque de parada (artículo de la caja de partes) sobre la placa de montaje del lado izquierdo (FIGS. 60-2A y 60-2B). Deje los tornillos y tuercas un poco flojos. Ajuste el bloque de parada como se muestra en la FIG. Placa de 60-2B. Después, apriemontaje 1/4” te ambos pares de [6 mm] aprox. tornillos y tuercas. Bloque de parada Plataforma Arandelas planas (2 lugares) Ajustar bloque de parada (se muestra lado izquierdo) FIG. 60-2B Tuercas de seguridad (2 lugares) Placas de montaje Tornillos (2 lugares) Bloque de parada Atornillar bloque de parada FIG. 60-2A 60 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución NOTA: El siguiente procedimiento de ajuste es válido para modelos: • GPTLR-25 y GPTLR-33 con antiempotramiento FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) opcional. • GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento FMVSS estándar. • GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento Canadian Motor Vehicle Safety Standard (CMVSS). NOTA: Para que el antiempotramiento tubular de 5” [12.7 cm] cumpla con las regulaciones de la FMVSS y la CMVSS, el espacio entre el suelo y la parte inferior del tubo no debe ser mayor a 21-1/2” [54.6 cm]. La parte trasera del antiempotramiento tampoco debe exceder las 11” [27.9 cm] del extremo trasero del vehículo. Consulte la FIG. 61-1. Extremo trasero del vehículo 11” [27.9 cm] max. 21-1/2” max. [54.6 cm] Tubo del antiempotramiento Suelo Elevador GPTLR-44 o GPTLR-55, equipado con antiempotramiento estándard, mostrando las holguras máximas permitidas FIG. 61-1 61 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) 1. Repliegue el elevador bajo presión hidráulica (FIG. 62-1). Elevador con plataforma guardada (se muestra antiempotramiento estándar) FIG. 62-1 2. Mida la altura de cama del vehículo (FIG. 62-2). Altura de cama (vehículo sin carga) NOTA: Si el antiempotramiento ya está atornillado en posición con los orificios correctos para su altura de cama y si la posición del tubo es ajustable, vaya a las instrucciones para AJUSTAR EL TUBO DE ANTIEMPOTRAMIENTO. Medir altura de cama (se muestra antiemp. estándar) FIG. 62-2 3. Consulte las FIGS. 63-1B, 63-2B, y 64-1B para encontrar el orificio que corresponde a su modelo de Elevador, antiempotramiento y altura de cama. 62 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. 55” 51” - 52” [139.7 cm] 53” - 54” [129.5 - 132.1 cm] [134.6 - 137 cm] 48”- 50” [121.9 - 127 cm] 1 2 47” 3 [119.4 cm] 4 5 6 46” [116.8 cm] Antiempotramiento Antiempotramiento FMVSS opcional para GPTLR-25 o GPTLR-33 FIG. 63-1A Ajustar soporte de antiempotramiento según altura de cama para GPTLR-25 o GPTLR-33 (se muestra soporte de lado derecho) FIG. 63-1B 53” - 54” [134.6 - 137 cm] 55” [139.7 cm] 51” - 52” Agujero de acceso [129.5 - 132.1 cm] 48”- 50” [121.9 - 127 cm] 1 2 3 4 47” 5 [119.4 cm] 6 46” [116.8 cm] Antiempotramiento FMVSS estándar para GPTLR-44 o GPTLR-55 FIG. 63-2A Antiempotramiento Brazo de elevación Ajustar soporte del antiempotramiento según altura de cama para GPTLR-44 o GPTLR-55 (se muestra soporte de lado derecho) FIG. 63-2B 63 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. 54” 52” [137.2 cm] [132.1 cm] 53” [134.6 cm] 55” 51” [139.7 cm] [129.5 cm] 50” [127 cm] 49” [124.5 cm] 43 5 6 7 2 1 Antiempotramiento Ajustar soporte de antiempotramiento según altura de cama correspondiente para GPTLR-44 o GPTLR-55 (se muestra soporte de lado derecho) FIG. 64-1B 64 Antiempotramiento CMVSS opcional para GPTLR-44 o GPTLR-55 FIG. 64-1A 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. NOTA: Si el antiempotramiento no está en la posición correcta para la altura de cama del vehículo, realice el siguiente procedimiento. AJUSTAR ENSAMBLE DE ANTIEMPOTRAMIENTO NOTA: Los apoyos de la plataforma deben retirarse de los brazos de elevación para ajustar la posición del ensamble del antiempotramiento. Se deben reinstalar después del ajuste. 4. Baje la plataforma hasta el suelo, después despliegue la plataforma y la plataforma abatible (FIG. 65-1A). Apoyo de la plataforma Tornillos (2 Lugares) Arandela plana (2 Lugares) Tuerca de Seguridad (2 Lugares) Desatornillar el apoyo de la plataforma (Se muestra apoyo izquierdo) FIG. 65-1B Apoyo Izquierdo 5. Desatornillar cada uno de los 2 apoyos de la plataforma (FIG. 65-1B). Apoyo Derecho Elevador con plataforma sobre el suelo (se muestra antiempotramiento FMVSS estándard) FIG. 65-1A 65 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. NOTA: El antiempotramiento podría tener muy poca holgura para un gato hidráulico en las alturas de cama más bajas. De ser necesario, eleve la plataforma un máximo de 6” [15 cm] para poder colocar un gato que sostenga el antiempotramiento. 6. Ajuste la posición del ensamble del antiempotramiento de la siguiente manera. Sostenga el antiempotramiento con un gato hidráulico (FIG. 66-1A). Después, desatornille los soportes del antiempotramiento izquierdo (FIG. 66-1B) y el derecho de los brazos de elevación. Soporte de antiempotramiento Arandela plana (2 lugares) Bzo. izq. de elevac. Tornillo Tuerca de seguridad Atornillar/desatornillar soporte de antiempotramiento (se muestra soporte izquierdo) FIG. 66-1B Antiempotramiento Gato (soporte antiemp.) Ajustar antiempotramiento (Se muestra antiemp. FMVSS estándard) FIG. 66-1A 7. Ahora coloque el antiempotramiento en el orificio mostrado en las FIGS. 63-1B, 63-2B o 64-1B. Atornille los soportes en la nueva posición (FIG. 66-1B). Aplique un torque de 85 lbs.-ft [115.24 N.m] a los tornillos de 1/2”-13. 8. Descienda y retire el gato hidráulico (FIG. 66-1A). 66 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación NOTA: Los únicos modelos con tubo del antiempotramiento ajustable son: • Antiempotramiento FMVSS opcional (GPTLR-25 y GPTLR-33) • Antiempotramiento FMVSS estándard (GPTLR-44 y GPTLR-55). AJUSTAR TUBO DEL ANTIEMPOTRAMIENTO 9. Repliegue y guarde la plataforma. Consulte la FIG. 67-1. Afloje el tornillo y tuerca de seguridad de cada lado del tubo sólo lo suficiente como para poder desplazar el tubo (FIG. 67-1). Rote el tubo hacia arriba o abajo, y deslícelo adelante o atrás para ajustar a las dimensiones señaladas en la FIG. 67-1. Apriete los Placa de Extensión (Ref) tornillos y tuercas para asegurar a su posición correcta. 11” [27.9 cm] Marco principal Tubo 21-1/2” [54.6 cm] Tornillo, arandela y tuerca de seguridad (2 lugares) Ajustar tubo antiempotramiento (Se muestra lado derecho) FIG. 67-1 67 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación Precaución Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento, coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas. Precaución Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda los soportes del antiempotramiento. 10. Una la placa del tubo del antiempotramiento con puntos de soldadura al soporte derecho (FIG. 68-1). Repita con el soporte izquierdo. Soporte derecho de antiempotramiento Tubo del antiemp. Placa 1/4” [6 mm] 2 lugares Soldar placas a soportes (Se muestra lado derecho) FIG. 68-1 68 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación 11. Con la plataforma replegada, (FIG. 69-1). mida y anote la holgura del suelo, “H”. Después, baje la plataforma al suelo para medir la holgura del suelo “H1” (FIG. 69-2). Compare las medidas con las TABLAS 70-1, 71-1 y 71-2. 11” [27.9 cm] “H” 21-1/2” [54.6 cm] Antiempotramiento FMVSS estándar FIG. 69-1 “H1” (Desde el suelo) Antiempotramiento FMVSS estándar FIG. 69-2 69 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación NOTA: Las medidas de altura de cama para cada orificio mostradas a continuación aplican a un vehículo sin carga. Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento FMVSS opcional instalado en GPTLR-25 y GPTLR-33 “H” “H1” Holgura del suelo al Holgura del suelo al antiempotramiento antiempotramiento esperadas y deformación máxima elástica esperada del resorte con vehículo cargado (Plat. replegada) (Plataforma en el suelo) Altura de Cama Número de orificio de antiemp. 55” [139.7 cm] 1 21.5” [54.6 cm] 6.3” [16 cm] 54” [137.2 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 5.5” [13.9 cm] 53” [134.6 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 4.7” [11.9 cm] 52” [132.1 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 4.0” [10.2 cm] 51” [129.5 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 3.4” [8.6 cm] 50” [127 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.9” [7.4 cm] 49” [124.5 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.4” [6.1 cm] 48” [121.9 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 2.0” [5.1 cm] 47” [119.4 cm] 5 21.5” [54.6 cm] 1.7” [4.3 cm] 46” [116.8 cm] 6 21.5” [54.6 cm] 1.4” [3.5 cm] TABLA 70-1 70 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. NOTA: Las medidas de altura de cama para cada orificio mostradas a continuación aplican a un vehículo sin carga. Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento FMVSS estándard instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55 Altura de Cama Número de orificio de antiemp. “H” Holgura del suelo al antiempotramiento esperada (Plat. replegada) “H1” Holgura del suelo al antiempotramiento esperadas y deformación máxima elástica del resorte con vehículo cargado (Plataforma en el suelo) 55” [139.7 cm] 1 21.5” [54.6 cm] 3.6” [9.1 cm] 54” [137.2 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 2.9” [7.4 cm] 53” [134.6 cm] 2 21.5” [54.6 cm] 2.3” [5.8 cm] 52” [132.1 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 1.8” [4.6 cm] 51” [129.5 cm] 3 21.5” [54.6 cm] 1.3” [3.3 cm] 50” [127 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.9” [2.3 cm] 49” [124.5 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.6” [1.5 cm] 48” [121.9 cm] 4 21.5” [54.6 cm] 0.3” [0.76 cm] 47” [119.4 cm] 5 21.5” [54.6 cm] 0.1” [0.25 cm] 46” [116.8 cm] 6 21.5” [54.6 cm] 0” TABLA 71-1 Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento CMVSS opcional instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55 Altura de Cama Número de orificio de antiemp. “H” Holgura del suelo al antiempotramiento esperada (Plataforma replegada) “H1” Holgura del suelo al antiempotramiento esperadas y deformación máxima elástica del resorte con vehículo cargado (Plataforma en el suelo) 55” [139.7 cm] 1 21.35” [54.22 cm] 4.16” [10.6 cm] 54” [137.2 cm] 2 21.36” [54.25 cm] 3.37” [8.6 cm] 53” [134.6 cm] 3 21.38” [54.30 cm] 2.70” [6.8 cm] 52” [132.1 cm] 4 21.40” [54.35 cm] 2.17” [5.5 cm] 51” [129.5 cm] 5 21.41” [54.38 cm] 1.75” [4.4 cm] 50” [127 cm] 6 21.42” [54.40 cm] 1.44” [3.6 cm] 49” [124.5 cm] 7 21.42” [54.40 cm] 1.24” [3.1 cm] TABLA 71-2 71 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - Cont. Precaución Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento, coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas. Precaución Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas. Precaución Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda los soportes del antiempotramiento. 12. Cuando el antiempotramiento se encuentre en su posición correcta, suelde las placas del tubo a los soportes de lado derecho e izq, del antiempotramiento como se muestra en la FIG. 72-1. Soporte derecho de antiempotramiento Tubo del antiemp. Placa Etiqueta fecha de manufactura (Interior del soporte) 2 lugares 1/4” 1/4” [6 mm] 2 lugares Soldar placas a soportes (Se muestra lado derecho) FIG. 72-1 72 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación NOTA: Para algunas alturas de cama, deberá atornillar los apoyos para plataforma sobre el soporte del antiempotramiento. 13. Baje la plataforma al suelo (FIG. 73-1A). Después, atornille el apoyo para plataforma del lado izquierdo (FIG. 73-1B) y derecho en su nueva ubicación. Proporcione un torque de 42 lb-ft [57 N.m] a los tornillos. Apoyo para plataforma Tornillo (2 lugares) Arandela plana (2 lugares) Tuerca de seguridad (2 lugares) Brazo de elevación Atornillar apoyo para plataforma (se muestra apoyo izquierdo) FIG. 73-1B Apoyo lado izquerdo Apoyo del lado derecho Elevador con plataforma sobre el suelo (Se muestra antiemp. FMVSS estándar) FIG. 73-1A 73 14. Repliegue la plataforma (FIG. 74-1). Centre la cinta de visibilidad (reflectiva) en el tubo del antiempotramiento como se muestra en la FIG. 74-1. Retire el papel de la cinta y fíjela al antiempotramiento (FIG. 74-1). Tubo del Antiempotramiento Centro del Tubo Colocar Cinta de Visibilidad FIG. 74-1 74 Cinta de Visibilidad 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) - continuación Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4” [5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño podrían interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de instalación con este elevador hidráulico. Marco principal Luces traseras 5” [12.7 cm] Parachoques ICC Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-25) FIG. 75-1 Luces traseras 5-1/2” [13.9 cm] máx. Parachoques ICC 8-1/2” [21.6 cm] Marco principal 8-1/2” [21.6 cm] Espaciamiento entre luces traseras (vista frontal del modelo GPTLR-25) FIG. 75-2 75 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo (sólo si se requiere) Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo (sólo si se requiere) - continuación NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4” [5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño pueden interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de instalación con este elevador hidráulico. Marco principal Luces traseras 5” [12.7 cm] Antiempotramiento Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-44) FIG. 76-1 NOTA: La dimensión “V” es variable. Coloque las lámparas de las luces traseras de forma que tengan mayor visibilidad. El antiempotramiento, ni cualquier otra parte del elevador deben ocultar las luces mientras el elevador esté en su posición de guardado. Marco principal Antiempotramiento Luces traseras “V” 8-1/2” [21.6 cm] 8-1/2” [21.6 cm] Espaciamiento entre luces traseras (vista frontal de modelo GPTLR-44) FIG. 76-2 76 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional Soportes para lámparas ovaladas Para simplificar la instalación de luces traseras, MAXON recomienda el juego opcional de soportes para luces traseras, N/P 282372-01. Cada juego contiene 2 soportes para luces, para montarse sobre la carrocería del vehículo, e instrucciones de instalación. Las lámparas ovaladas no vienen incluidas. Carrocería del vehículo Soportes para lámparas ovaladas (2 lugares) 1/8” [3mm] mín. (2 lugares) Placa de extensión 75” [190.5 cm] máx. Nivel de suelo Posiciones de los soportes para luces traseras (se muestra modelo GPTLR-25) FIG. 77-1 77 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Paso 17 - Ubicación de luces traseras de vehículo (sólo si se requiere) - continuación NOTA: Se muestra la organización preferida para pegar las etiquetas. Las etiquetas del Elevador se colocan en la fábrica. Si el vehículo no permite esta organización, tanto las etiquetas del manual como las del kit de etiquetas deben ser colocadas de manera que sean inmediatamente visibles al acercarse al vehículo para utilizar el elevador. Utilice el sentido común para colocar las etiquetas en el vehículo. NOTA: Asegúrese de que no haya residuos, polvo o corrosión donde pondrá las etiquetas. Si es necesario, limpie la superficie antes de pegarlas. Etiq. del selector de control N/P 264507-04 Etiq. instrucciones de operación N/P 251867-15 Etiqueta de capacidad (consulte TABLA 78-1) Hoja de Etiquetas (Pqña., advertencia y precaución) N/P 282522-02 Etiqueta advertencia guardar elevador N/P 282847-05 FIG. 78-1 78 Etiquetas de capacidad Capacidad Núm. parte 2500 lbs [1134 kg] 220382-02 3300 lbs [1500 kg] 220388-06 4400 lbs [2000 kg] 253155-01 5500 lbs [2500 kg] 253161-01 TABLA 78-1 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Colocar etiquetas Etiqueta de advertencia N/P 265736-06 Etiqueta de pintura N/P 267338-01 Etiqueta de precaución (sólo plataformas abatibles equipadas con seguro) N/P 267694-02 Etiqueta de advertencia N/P 265736-07 FIG. 79-1 79 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Ubicación de etiquetas Antiderrapante (lado izquierdo) N/P 281204-01 Antiderrapante (lado derecho) N/P 281204-02 Cinta de seguridad (2 lugares) N/P 096018-10 FIG. 80-1 80 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Colocar cinta de seguridad y antiderrapante Retocar pintura o acabado de galvanizado La pintura sobre la parte pulida de los pistones del cilindro hidráulico puede provocar daños a los sellos o contaminar el fluido hidráulico. Para prevenir daños, proteja la parte pulida expuesta del cilindro durante el proceso de pintura. • Si existen zonas donde haya metal desnudo o pintura de imprimación expuesta en el elevador hidráulico, dé un retoque de pintura en dichas zonas. Para conservar la protección que brinda la pintura original de fábrica, MAXON recomienda el juego de retoque de pintura de imprimación de aluminio, N/P 908134-01. • Si existen zonas donde haya metal desnudo en partes galvanizadas del elevador hidráulico, dé un retoque al galvanizado en dichas zonas. Para conservar la protección que brinda el acabado de galvanizado original de fábrica, MAXON recomienda el atomizador en frío de galvanizado, N/P 908000-01. 81 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Precaución Diagramas del sistema Motor Solenoide de arranque Válvula “A” Bomba de descenso por gravedad FIG. 82-1 Operación de motor y solenoide de arranque Función del elevador hidráulico Elevar Operación del solenoide ( significa energizado) Puerto Motor Válvula “A” Válvula bloqueo - - A Descender Vent - Consulte el diagrama hidráulico para identificar las válvulas TABLA 82-1 82 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad) Motor Solenoide de arranque Válvula “A” Válvula “E” Bomba de descenso asistido FIG. 83-1 Operación del motor de la bomba y solenoide Función del elevador Puerto hidráulico Elevar A Descender B Operación del solenoide ( significa energizado) Motor Válvula “A” Válvula “E” - Válvula bloqueo - - Consulte el diagrama hidráulico para identificar las válvulas TABLA 83-1 83 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido) Cilindros hidráulicos Válv. de bloqueo hidráulico Válvula de control de flujo 4.5 GPM [17 L/min] Puerto B Puerto Retorno de (con tapón) ventilación Puerto A - Elevar Agujero de llenado (con tapón) Válvula A Válvula de alivio (establecido en 3250 psi) Válvula de retención Puerto de bomba auxiliar manual (con tapón) Bomba M Motor (ref.) Filtro Depósito Agujero de drenado (con tapón) FIG. 84-1 84 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Diagrama hidráulico (descenso por gravedad) Diagrama hidráulico (descenso asistido) Válvula hidráulica de bloqueo Válvula de control de flujo 4.5 GPM [17 L/min] Puerto B descenso asistido Puerto A - Elevar Válvula A Filtro Válvula de alivio 2 (establecido en 1100 psi) Válvula E Válvula de alivio 1 (establecido en 3200 psi) Motor (ref.) Bomba Filtro Depósito Agujero de drenado (con tapón) FIG. 85-1 85 Puerto de bomba aux. manual (con tapón) 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Cilindros hidráulicos Selector de control Blanco Verde Negro Blanco Verde Negro Ensamble de cableado Blanco Blanco Solenoide, válvula A Interruptor térmico Solenoide, válvula de bloqueo Negro Negro Solenoide de arranque Negro Cable con fusible 175 A Motor Batería FIG. 86-1 86 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Diagrama eléctrico (descenso por gravedad) Rojo (Descender) (Elevar) Negro Blanco Interruptor de control Verde Blanco Rojo Negro Verde Ensamble de cableado Blanco Blanco Interruptor térmico (en carcasa del motor) Solenoide, válvula A Solenoide de arranque Negro Negro Blanco Verde Cable con fusible de 175 A Batería FIG. 87-1 87 Solenoide, válvula de bloqueo Negro Solenoide, válvula E Negro 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Diagrama eléctrico (descenso asistido) Opciones Juegos misceláneos Interruptor de encendido/apagado para cabina Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33 (funciona con nuevo bzo. de apertura) Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33, galvanizado Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55 (funciona con nuevo bzo. de apertura) Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55, galvanizado Interruptor de circuito (150 A) Juego, contador de ciclos Conos de tráfico Soportes para 2 lámparas ovaladas Bomba manual, GPTLR, descenso por gravedad Bomba manual, GPTLR, descenso asistido Núm. parte 250477 282561-01 282561-01G 282562-01 282562-01G 251576 267300-01 268893-01 282372-01 283331-01 283332-01 Controlador extra y juegos de controladores Controlador del lado de la calle, descenso asistido Controlador del lado de la calle, descenso por gravedad Ensamble de controlador manual, descenso por gravedad Ensamble de controlador manual, descenso asistido Controlador de interruptor doble, descenso asistido Controlador de interruptor doble, descenso por gravedad 280265-04 280265-02 280570-01 280570-03 264845-02 264845 Juegos de parachoques/antiempotramiento Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) El canadiense es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) galvanizado Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 259 cm de ancho solamente) El canadiense es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente) Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente) Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente), galvanizado 282803-01 282803-01G 282803-02 282803-02G 281429-01 281429-01G 281429-02 281429-02G Juegos de parachoques de muelles de descarga Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 44/55) Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 25/33) Parachoques de hule para muelles de descarga, 3-1/2” X 6” GPTLR Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 6 X 1” (recomendado para GPTLR-25/33 solamente) Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 7” X 1” (recomendado para, GPTLR-44/55 solamente) 281305-01 281305-02 281280-01 281517-01 282333-01 Juegos de escalones Escalón doble, GPTLR-25/33 Escalón doble, GPTLR-25/33, galvanizado Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33 Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33 galvanizado Escalón doble para lado de la acera GPTLR-25/33 Escalón doble para lado de la acera, GPTLR-25/33 galvanizado Escalón doble, GPTLR-44/55 Escalón doble, GPTLR-44/55, galvanizado Escalón abatible para todos los modelos de GPTLR 281312-01 281312-01G 281312-02 281312-02G 281312-03 281312-03G 281311-01 281311-01G 267835-01 88 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Componentes opcionales para el elevador hidráulico Juegos de retoque de pintura Retoque de pintura (BCG) con imprimación de aluminio, pequeño Juego, retoque de pintura (BCG), amarillo MAXON Aerosol, galvanizado frío, 16 onzas Pintura en aerosol, cinc brillante, 16 onzas 908134-01 908140-01 908000-01 908100-01 Juego de lubricación Lubricante, bisagra de plataforma de aluminio 267540-01 89 11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713 Componentes opcionales para el elevador hidráulico - continuación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Maxon GPTLR-Installation - Rev B Feb. 2015 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para