Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DWX726
Rolling Miter Saw/Planer Stand
Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse
Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora
English
DWX726 Universal Miter Saw/Planer Stand
Components List
A. Mounting rails
B. Work support arm
C. Storage foot
D. Wheels
E. Leg extension
F. Vertical locking knob
G. Horizontal locking knob
H1. Extension work support (top)
H2. Extension work support (bottom)
I. Handle
J. Hex wrench
A
FIG. 1
H1
I
B
J
G
H2
F
C
D
E
2
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
This Rolling Miter Saw/Planer Stand is a stand designed to
accommodate most miter saws and planers and to provide portability
for those units, both in the field and in the shop. If you have any
problem with alignment or mounting, call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258).
SAFETY RULES
WARNING: For your own safety, read the tool instruction
manual before using any accessory. Failure to heed these
warnings may result in personal injury and serious damage to
the tool and the accessory. When servicing this tool, use only
identical replacement parts.
WARNING: Failure to follow these rules may result in serious
personal injury.
1
English
WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on
handle when raising and lowering the stand. The stand has
gas assist lifting and may raise unexpectedly when lever is
released.
• This product was designed to be used as a stand for miter
saws and planers. The stand will support up to 300 lbs (136 kg).
Any misuse or abuse can result in product damage or personal
injury.
• Do not stand on the work table. It is unsafe to climb, sit or stand
on the stand. Do not use the support extensions as a ladder or
scaffolding.
• Properly secure the miter saw or planer to the stand before
operation. Follow the mounting instructions carefully. Fasten the
tool to the saw mounting rails securely as instructed.
• Place the stand on a flat and level surface to prevent rocking
or tipping.
• Take care during the raising and lowering of the product to
reduce the hazard of pinching hands and fingers.
• Check the legs and other supports to see that they are
properly locked in place before operation.
• Do not modify or use the stand for any operation for which
it is not intended.
• ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear
eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
Definitions: Safety Guidelines
English
Carton Contents
Tools Required
1 Rolling miter saw/planer stand
1 Leg extension (E)
2 Work support arms (1 with black cap) (B)
Carton 1:
2 Wheels (D)
1 Handle (I)
1 Storage foot (C)
Carton 2:
2 Extension work support assemblies (H)
2 Wheel/storage foot connectors [left (L) and right (R)] (N)
Hardware bag 1:
2 Cord wrap brackets (left and right) (X)
2 M8 washers (JJ)
2 M8 nuts (KK)
Hardware bag 2:
2 Axles (P)
2 Bushings (U)
4 Washers (Q)
2 Nuts (R)
Hardware bag 3:
6 M8 x 15 mm button head screws (L)
6 Curved washers (M)
1 M6 x 10 mm button head screw (T)
1 M6 lock washer (Y)
1 M8 x 20 mm button head screw with thread locking patch (S)
1 M8 lock washer (Z)
•
•
•
•
•
Hex wrench (J) (supplied)
Adjustable wrench
1/2 inch open end wrench
3/4 inch open end wrench
Wire cutting pliers
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the product and all loose items from the shipping
container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces
using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or
denatured alcohol.
NOTICE: Do not use highly volatile solvents such as gasoline,
naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your stand.
Components (Fig. 1)
WARNING: Never modify the stand or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Refer to Figure 1 for Components List.
ASSEMBLY
WARNING: PINCH AND IMPACT HAZARD. The spring loaded
mechanism is under tension and can open unexpectedly, with high
force. To reduce the risk of serious personal injury, do not raise or
lower stand until the assembly is complete. Do not cut the large
securing cable ties (W, Fig. 2) until instructed to do so later in the
manual.
WRENCH STORAGE (FIG. 3)
The supplied hex wrench (J) comes in the wrench storage location in
the corner of the stand.
2
ATTACHING THE LEG EXTENSION (FIG. 2, 3)
IMPORTANT: Place stand upside down on the floor or on a level,
stable table as shown in Figure 2.
FIG. 2
W
FIG 4
W
N
L, M
1. With stand upside down, insert the leg extension (E) in the
stand (K).
2. Align the holes and install two M8 x 15 mm button head screws
(L) with curved washers (M).
3. Tighten securely with the supplied hex wrench (J).
O
FIG. 3
E
L, M
K
J
K
ATTACHING THE WHEELS (FIG. 5)
1. Continuing with stand upside down. Slide axle (P) through washer
(Q), wheel bushing (U), wheel (D), other washer (Q) and wheel
extension (O) as shown. Ensure the longer side of wheel hub (MM)
is facing inward as shown.
2. Secure the axle with nut (R). Tighten the nut.
J
3
English
ATTACHING THE WHEEL AND STORAGE FOOT CONNECTOR
(FIG. 4)
1. With stand still upside down, insert the wheel/storage-foot
connector (N) to the stand (K) with wheel extension (O) facing
outward.
2. Align the hole and install one M8 x 15 mm button head screw (L)
with curved washer (M). DO NOT tighten. NOTE: The screw will
be tightened completely later in the assembly.
3. Attach the other wheel/storage-foot connector in the same
manner.
FIG. 6
English
NOTE: Do not overtighten. Overtightening may cause wheel
rotation to be impaired.
3. Attach the other wheel in the same manner.
FIG. 5
I
D
T
Y
MM
P
T
R
Z
Q
U
S
Q
O
ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6)
1. With stand upside down, attach the handle (I) on the end of the
stand opposite the wheels with one M8 x 20 mm button head
screw (S) and lock washer (Z). Install screw using supplied hex
wrench, but DO NOT tighten securely.
2. Turn the stand right side up so the wheels and leg extension sit
level on the floor or stable table. Ensure the stand remains in the
closed position, do not raise the stand.
3. Install one M6 x 10 mm button head screw (T) and lock washer (Y)
on the other side. Tighten securely with the supplied hex wrench.
4. Tighten M8 x 20 mm button head screw (S) added in STEP 1
securely with the supplied hex wrench.
I
ATTACHING THE STORAGE FOOT (FIG. 7)
1. With stand right side up, place the storage foot (C) over the
indentations of the wheel and storage-foot connector (N) so when
the stand is right side up the storage foot will angle upward.
2. Turn stand upside down and align the holes in storage foot and
storage foot connector. Install two M8 x 15 mm button head
screws (L) with curved washers (M) to attach storage foot and the
connector.
3. Tighten screws securely with the supplied hex wrench.
4. Securely tighten the storage-foot connector screws that were
loosely installed in Attaching the Wheel and Storage Foot
Connector.
4
C
L, M
N
FIG. 8
I
TO RAISE AND LOWER THE STAND (FIG. 2, 8)
The stand has three positions: closed, fully extended and intermediate.
1. Turn the stand right side up on the floor.
IMPORTANT: Stand MUST be right side up when cutting white
cable ties (W).
2. Use wire cutting pliers to cut the white cable ties (W) shown in
figure 2.
IMPORTANT: DO NOT cut the black cable ties securing the
cables that open the stand.
3. Place your right foot on the bottom of the extension leg (E).
4. Grasp the handle (I) with both hands.
5. Use the thumb of your left hand to push down on the red activating
lever (V). This disengages the latching mechanism.
6. To reach the intermediate position: Lift up on the handle and
slowly raise the stand. The stand will stop at the intermediate
position. Release the lever.
V
I
V
E
5
English
NOTE: When in the intermediate position, the stand will lower
slightly when a tool is placed on it. The intermediate position does
not lock against upward motion. The stand relies on the weight of
the tool to remain in the intermediate position.
7. To fully extended stand: Start in the intermediate position.
Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and raise the stand
to the fully extended position. The stand will latch in the fully
extended position. Release the lever.
8. To close stand: Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and
push down until the stand is closed. Release the lever.
FIG. 7
English
ATTACHING THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 9, 10)
IMPORTANT: Be sure the longer side of the “T” in the work support
arm (B) is oriented down as shown in Figure 9. Ensure the arrow on
the label points down.
1. Insert the work support arm with the small black cap (B, Fig. 10
inset) into the hole (NN) of the stand closest to the red activating
lever. Push the arm in to lock in place.
2. Repeat for other work support arm on opposite end. Push the arm
in to lock in place.
3. With the stand raised to desired height, place the top piece (H1)
of the extension work support into the top of the work support
arm (B) hole. Insert the bottom piece (H2) of the extension work
support into the bottom hole of the work support arm, with proper
orientation to the top piece, refer to figure 9.
4. Tighten the vertical lock knob (F).
5. Repeat with the other extension work support.
NOTE: The internal locking mechanism keeps the work supports from
disengaging.
FIG. 9
FIG. 10
ATTACHING THE CORD WRAPS (FIG. 11, 12)
NOTE: Place the cord wraps (X) in opposite positions to hold the cord
securely.
1. Place the cord wrap screw (X) into the hole (LL) from outside of
stand. Place the washer (JJ) and nut (KK) on cord wrap screw and
finger tighten nut.
2. Using a crescent wrench or 1/2 inch open end wrench, tighten the
screw securely.
3. Repeat for the other cord wrap.
FIG. 11
JJ
X
KK
X
NN
ATTACHING THE TOOL (FIG. 13–16)
WARNING: STABILITY HAZARD. Refer to your tool manufacturer’s
instructions regarding the securing of your miter saw or planer to a
stand or supporting surface. Secure the tool according to both the
instructions in this manual and those in your tool manufacturer’s
manual before operating. Failure to heed these warnings may result in
serious personal injury and serious damage to the tool.
H
H1
FIG. 12
LL
B
B
F
H2
6
FIG. 14
FIG. 13
AA
CC
BB
BB
A
EE
DD
AA
AA
3. Slide the mounting rails (A) to fit the width of the tool. Ensure the
mounting slots align with the holes in the tool’s feet.
WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown
in Figure 16.
4. Place miter saw or planer on the mounting rails (A). Center the tool,
both forward and backward and side to side, on the stand.
IMPORTANT: The miter saw or planer MUST be positioned so the tool
is bolted squarely to the mounting rails. If this is not possible, please
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for technical assistance.
7
English
5. Ensure the mounting holes (CC) in the tool’s feet align with the rail
slots (DD) and the captured nuts (EE) located in the mounting rails.
6. Once the two rails are in place, tighten the rail screws (AA)
loosened in STEP 2.
7. Insert the mounting bolts/flat washers (BB) (removed in STEP 2)
through each of the tool’s feet into the captured nut (EE). Tighten
securely.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn miter saw or
planer off, disconnect the tool from the power source before
assembling the miter saw or planer to the stand. An accidental
start-up can cause injury.
1. Close stand before attaching the tool.
2. Loosen the 6 rail screws (AA) with the supplied hex wrench.
Remove the mounting bolts/flat washers (BB) from the mounting
rails.
English
NOTICE: To prevent binding and/or inaccuracy, ensure the plywood
is not warped or uneven. If binding and/or inaccuracy occurs, replace
the plywood with a non-warped, even piece of plywood.
WARNING: STABILITY HAZARD. If the tool’s mounting holes do
not line up with the slots in the mounting rails, mount the miter saw
or planer to a piece of 3/4 inch (19 mm) plywood (See Figure 15 for
dimensions). The plywood must be a minimum of 4 inch (101.6 mm)
wider than the tool base being mounted and a minimum depth of
16 inch (406.4 mm). Plywood must be at least as deep as the tool
base being mounted. Drill 3/8 inch (9.5 mm) holes near both ends of
the plywood to align with the slots in the mounting rails as described in
Attaching the Tool. Other hardware (not supplied) may be necessary
under these circumstances.
WARNING: STABILITY HAZARD. All purchased hardware must
be a minimum of Grade 2. Hardware should be 1-1/4 inch (31.8 mm)
longer than the thickness of the tool base you are assembling.
FIG. 15
PRODUCT STABILITY TEST (FIG. 16–17)
The rolling miter saw/planer stand is designed to be used in
conjunction with a wide variety of miter saws, compound miter saws,
sliding compound miter saws and planers.
WARNING: Any tool used with this stand must be properly
positioned and secured to ensure stability and to prevent inadvertent
tipping.
WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown
in Figure 16.
WIDTH OF SAW + 4" (101.6 mm)
1" (25.5 mm)
MINIMUM OF
16" (406.4 mm)
15"
MUST BE AT
(381 mm)
LEAST AS
DEEP AS THE BOTH
SIDES
SAW BEING
MOUNTING
1" (25.5 mm)
MOUNT MITER
SAW IN SHADED
AREA
3/8" (9.5 mm)
DIAMETER
HOLES, ALL 4
CORNERS
2" (50.8 mm)
MINIMUM BOTH
SIDES
1" (25.5 mm)
1" (25.5 mm)
8
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before installing
and removing accessories, before adjusting or changing setups or when making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
WARNING: For your own safety, use two or more people to
perform the stability test or serious injury could result.
9
English
WARNING: The cutting head MUST be raised on all miter
saws, compound miter saws and sliding compound miter saws.
All sliding compound miter saws MUST be locked in the rear
position. Failure to do so may result in serious personal injury.
WARNING: STABILITY HAZARD. Stay alert. The stand may tip
during this procedure. Serious injury may result.
1. Ensure the tool is
FIG 17
securely mounted to
the stand and is turned
off and disconnected
from power source.
GG
2. Place a 2-1/2 inch
(63.5 mm) thick block
HH
of wood (FF) under
the front leg (GG)
of the stand so that
the front leg is raised
FF
2-1/2 inches (63.5 mm)
off the floor.
3. With one person in front of the stand, and the other person
behind, lift the front of the stand slightly, remove the block of wood,
and allow the stand to drop to the floor.
4. Perform this same test with the block of wood under the rear
leg (HH).
5. If the stand tends to tip to the front, reposition the tool toward the
rear of the stand. If the stand tends to tip to the rear, reposition the
tool forward. Make your adjustment, then repeat the test.
FIG 16
English
OPERATION
TO ADJUST EXTENSION WORK SUPPORT HEIGHT (FIG. 18)
1. Turn the vertical lock knob (F).
2. Adjust the extension work support to the desired height.
3. Tighten the vertical lock knob.
4. Repeat with the other extension work support.
WARNING: To reduce the risk of injury. After completing
assembly and before each use, ensure all bolts and nuts are
properly tightened and all mechanisms operate properly.
WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on
handle and the right foot on the extension leg when raising and
lowering the stand. The stand has gas assist lifting and may
raise unexpectedly when lever is released.
Refer to To Raise and Lower the Stand under Assembly to adjust
the stand to the desired height.
STORAGE AND TRANSPORTATION
WARNING: TIPPING HAZARD. The stand may tip when
storing or transporting the stand close to or in the vertical
position. Transport or store the stand in the horizontal position
to reduce the risk of the stand tipping.
To lower the stand into the storage position, push down on the red
activating lever, lift up on the handle, then exert downward pressure
on the handle.
Refer to Figure 19 for proper transporting position.
TO EXTEND THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 18)
1. Turn the horizontal lock knob (G) counterclockwise.
2. Slide the extension work support (H) out or in, depending on the
length of the workpiece.
3. Tighten the horizontal lock knob.
4. Repeat with the other side.
FIG 19
FIG 18
H
G
F
10
Three Year Limited Warranty
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with
this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT,
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
Repairs
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments should be performed by a DEWALT factory service
center, a DEWALT authorized service center or other qualified service
personnel. Always use identical replacement parts.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
11
English
Accessories
12
English
Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse DWX726
Description de l’établi
A
FIG. 1
H1
I
Français
A. Rails de fixation
B. Bras de support d’ouvrage
C. Pied de rangement
D. Roues
E. Rallonge de pied
F. Bouton de verrouillage vertical
G. Bouton de verrouillage horizontal
H1. Support télescopique (dessus)
H2. Support télescopique (dessous)
I. Poignée
J. Clé hexagonale
B
J
G
H2
F
C
D
E
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Français
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation de tout
accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente
les risques de blessures, et les risques d’endommager
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la
maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : tout manquement aux règles suivantes
comporte des risques de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux
mains sur les poignées. La plateforme par pression à gaz peut
s’élever brusquement lorsque le levier est libéré.
• Ce produit à été conçu pour être utilisé comme support de
scies à onglet et de raboteuses. Il peut soutenir jusqu’à 136 kg
(300 lb). Tout emploi abusif ou erroné de ce produit comporte des
risques de dommages corporels ou matériels.
• Ne pas monter sur la table de travail. Il est dangereux de
grimper, s’asseoir ou se tenir debout sur la plateforme. Ne pas
utiliser les rallonges comme échelle ou échafaudage.
• Arrimer soigneusement la scie à onglet ou la raboteuse à la
plateforme avant toute utilisation. Suivre soigneusement les
instructions d’installation. Arrimer soigneusement l’outil aux rails de
fixation de la scie comme indiqué.
• Disposer la plateforme sur une surface plane et stable pour
prévenir toute chute ou culbute.
• Prendre des précautions lors de l’élévation ou la baisse de la
plateforme pour éviter de se pincer les mains ou les doigts.
• Vérifier que les pieds, et tout autre support, sont correctement
verrouillés en place avant toute utilisation.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET
OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, APPELEZNOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (800) 4-DEWALT
(1 (800) 433-9258)
Cette plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue
pour accommoder la plupart des scies à onglet et raboteuses et pour
assurer la portabilité de ces outils, que ce soit sur un chantier ou en
atelier. Pour tout problème au niveau de l’alignement ou du montage,
veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
14
Contenu du carton
Outils nécessaires
1 Plate-forme mobile de scie à onglet/raboteuse
1 Rallonge de pied (E)
2 Bras de support (1 avec embout noir) (B)
Carton 1 :
2 Roues (D)
1 Poignée (I)
1 Pied de rangement (C)
Carton 2 :
2 Dispositifs de support télescopique (H)
2 Raccords de roue/pied de rangement
[gauche (L) et droit (R)] (N)
Sac de quincaillerie 1 :
2 Crochets pour enrouler le cordon électrique
(gauche et droit) (X)
2 Rondelles M8 (JJ)
2 Écrous (M8) (KK)
• Clé hexagonale (J) (fournie)
• Clé à molette
• Clé à fourche de 1/2 po
• Clé à fourche de 3/4 po.
• Pince à couper les fils
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
Déballer soigneusement le produit et ses accessoires de leur
conditionnement d’origine. Retirer toute huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’essence
minérale, de diluant ou d’alcool dénaturé.
AVIS : ne pas utiliser des solvants hautement volatils tels que
l’essence, le pétrole, l’acétone, ou l’essence légère pour nettoyer votre
plateforme.
15
Français
Sac de quincaillerie 2 :
2 Axes (P)
2 Bagues (U)
4 Rondelles (Q)
2 Écrous (R)
Sac de quincaillerie 3 :
6 Vis à tête ronde M8 x 15 mm (L)
6 Rondelles d’appui courbées (M)
1 Vis à tête ronde M6 x 10 mm (T)
1 Rondelle de blocage M6 (Y)
1 Vis à tête ronde M8 x 20 mm avec raccord
de fixation moleté (S)
1 Rondelle de blocage M8 (Z)
• Ne pas modifier la plateforme ou l’utiliser à des fins pour
lesquelles elle n’a pas été conçue.
• Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout
utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1.
• Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les
lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser
aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire
beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA
1. Avec la plateforme à l’envers, insérez la rallonge de pied (E) dans
la plateforme (K).
2. Alignez les trous puis installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm
(L) avec leurs rondelles d’appui courbées (M).
3. Serrez fermement à l’aide de la clé hexagonale (J) fournie à cet
effet.
Description (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Se reporter à la figure 1 pour la Description de l’établi.
MONTAGE
Français
AVERTISSEMENT : DANGER DE PINCEMENTS ET DE
CHOCS. Le mécanisme à ressort est sous tension et peut s’ouvrir
brusquement et brutalement. Pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, ne pas déployer ou replier la plateforme tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas couper les larges liens de
sécurité (W, fig. 2) tant que cela ne sera pas demandé plus loin dans
ce guide d’utilisation.
FIG. 3
E
STOCKAGE DE LA CLÉ (FIG. 3)
La clé hexagonale (J) fournie avec l’outil est rangée dans un coin de
la plateforme.
L, M
K
J
J
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE PIED (FIG. 2, 3)
IMPORTANT : Disposer la plateforme à l’envers sur le sol ou sur une
table plane et stable, comme illustré en figure 2.
INSTALLATION DU RACCORD DE ROUE/PIED DE
RANGEMENT (FIG. 4)
1. Avec la plateforme toujours à l’envers, insérez le raccord de roue/
pied de rangement (N) dans la plateforme (K) avec la rallonge de
roue (O) orientée vers l’extérieur.
2. Alignez le trou et insérez une vis à tête ronde M8 x 15 mm
(L) avec une rondelle d’appui courbée (M). NE serrez PAS.
REMARQUE : la vis sera resserrée complètement plus tard.
3. Rattachez l’autre raccord de roue/pied de rangement de la même
manière.
FIG. 2
W
W
16
3. Rattachez l’autre roue de la même manière.
FIG 4
L, M
O
K
INSTALLATION DES ROUES (FIG. 5)
1. Toujours avec la plateforme à l’envers, glissez l’axe (P) dans la
rondelle (Q), la bague de roue (U), la roue (D), l’autre rondelle (Q) et
la rallonge de roue (O), comme illustré. Assurez-vous que le côté
le plus long du moyeu de la roue (MM) est orienté vers l’intérieur,
comme illustré.
2. Arrimez l’axe avec l’écrou (R). Resserrez l’écrou.
REMARQUE : attention à ne pas trop serrer. Trop serrer pourrait
compromettre la rotation de la roue.
FIG. 5
FIG. 6
I
T
Y
D
T
MM
P
Z
R
S
Q
U
Q
O
17
I
Français
INSTALLATION DE LA POIGNÉE (FIG. 6)
1. Avec la plateforme à l’envers, installez la poignée (I) sur l’extrémité
de la plateforme à l’opposé des roues, à l’aide d’une vis à tête
ronde M8 x 20 mm (S) et d’une rondelle de blocage (Z). Insérez
une vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet, mais NE
serrez PAS complètement.
2. Retournez la plateforme à l’endroit de façon à ce que les roues
et la rallonge de pied reposent sur le sol ou une surface stable.
Assurez-vous de laisser la plateforme en position fermée et de ne
pas la déployer.
3. Installez une vis à tête ronde M6 x 10 mm (T) et une rondelle de
blocage (Y) de l’autre côté. Serrez fermement à l’aide de la clé
hexagonale fournie à cet effet.
4. Resserrez soigneusement la vis à tête ronde M8 x 20 mm (S)
ajoutée à l’ÉTAPE 1 à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet.
N
Français
INSTALLATION DU PIED DE RANGEMENT (FIG. 7)
1. Avec la plateforme à l’endroit, installez le pied de rangement (C)
sur les indentations du raccord de roue/pied de rangement (N), de
façon à ce que lorsque la plateforme est à l’endroit, l’angle du pied
de rangement soit orienté vers le haut.
2. Retournez la plateforme à l’envers puis alignez les trous sur le
pied de rangement avec ceux du raccord du pied de rangement.
Installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm (L) avec des rondelles
d’appui courbées (M) pour arrimer le pied de rangement au
connecteur.
3. Serrez fermement les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet
effet.
4. Resserrez fermement les vis du raccord de pied de rangement qui
avaient été juste insérées à la section Installation du raccord de
roue/pied de rangement.
1. Tournez la plateforme à l’endroit sur le sol.
IMPORTANT : positionner IMPÉRATIVEMENT la plateforme sur
l’endroit avant de couper les liens blancs (W).
2. Utilisez la pince à couper les fils pour couper les liens blancs (W),
comme illustré en figure 2.
IMPORTANT : NE PAS COUPER les liens noirs arrimant les
câbles ouvrant la plateforme.
3. Placez votre pied droit sur le pied de la rallonge de pied (E).
4. Attrapez à deux mains la poignée (I).
5. À l’aide du pouce de la main gauche, abaissez le levier d’activation
rouge (V). Cela désactivera le mécanisme de verrouillage.
6. Pour se mettre en position intermédiaire : levez la poignée
et déployez lentement la plateforme. La plateforme s’arrêtera en
position intermédiaire. Relâchez le levier.
REMARQUE : en position intermédiaire, la plateforme s’abaissera
légèrement lorsqu’on y placera un outil. La position intermédiaire
n’est pas verrouillable contre un mouvement vers le haut. La
plateforme nécessite le poids d’un outil pour rester en position
intermédiaire.
7. Pour déployer complètement la plateforme : commencez
en position intermédiaire. Répétez les ÉTAPES 3 à 5. Tirez sur la
poignée et déployez la plateforme complètement. La plateforme
se verrouillera en position complètement déployée. Relâchez le
levier.
8. Pour replier la plateforme : répétez les ÉTAPES 3 à 5. Tirez
sur la poignée et repoussez la plateforme jusqu’à sa fermeture.
Relâchez le levier.
FIG. 7
C
L, M
N
POUR DÉPLOYER ET REPLIER LA PLATEFORME (Fig. 2, 8)
La plateforme peut prendre trois positions : repliée, complètement
déployée et une position intermédiaire.
18
l’orientant de façon approprié par rapport à la partie supérieure,
reportez-vous en figure 9.
4. Resserrez le bouton de verrouillage vertical (F).
5. Faire de même avec l’autre support télescopique.
REMARQUE : le mécanisme interne de verrouillage maintient le
support de travail bloqué.
FIG. 8
I
V
I
FIG. 9
FIG. 10
V
NN
H
H1
B
B
F
INSTALLATION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 9, 10)
IMPORTANT : S’assurer que le côté le plus long du « T » sur le bras
de support (B) est orienté vers le bas, comme illustré en figure 9.
Assurez-vous que la flèche sur l’étiquette pointe vers le bas.
1. Insérez le bras de support avec le petit embout noir (B, encadré,
fig. 10) dans le trou (NN) de la plateforme le plus proche du levier
d’activation rouge. Repoussez le bras pour le verrouiller en place.
2. Faites de même pour le bras de support opposé. Repoussez le
bras pour le verrouiller en place.
3. Avec la plateforme ajustée à la hauteur désirée, placez la partie
supérieure (H1) du support télescopique dans le haut du trou du
bras de support (B). Insérez la partie inférieure (H2) du support
télescopique dans le trou inférieur du bras de support, en
H2
INSTALLATION DES CROCHETS POUR ENROULER LE
CORDON ÉLECTRIQUE (FIG. 11, 12)
REMARQUE : installer les crochets (X) à l’opposé l’un de l’autre pour
maintenir soigneusement le cordon.
1. Placez la vis (X) du crochet pour enrouler le cordon dans le trou
(LL), de l’extérieur de la plateforme vers l’intérieur. Placez une
rondelle (JJ) et un écrou (KK) sur la vis du crochet puis serrez
l’écrou à la main.
19
Français
E
2. À l’aide de la clé à molette ou la clé à fourche de 1/2 po resserrez
la vis fermement.
3. Répétez l’opération pour l’autre crochet.
FIG. 11
FIG. 12
LL
FIG. 13
AA
JJ
X
BB
BB
A
KK
Français
X
AA
3. Faites glisser les rails de fixation (A) pour les ajuster à la largeur de
l’outil. Assurez-vous que les orifices de montage sont bien alignés
avec les trous dans les pieds de l’outil.
AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées
comme illustré en figure 16.
4. Placez la scie à onglet ou la raboteuse sur les rails de fixation (A).
Centrez l’outil sur la plateforme (longitudinalement et latéralement).
5. Assurez-vous que les trous de montage (CC) sur les pieds de
l’outil s’alignent bien avec les orifices du rail (DD) et les écrous
captifs (EE) logés dans les rails de fixation.
6. Une fois les rails en place, resserrez les vis (AA) de rail desserrées
lors de l’ÉTAPE 2.
7. Insérez les boulons/rondelles plates de montage (BB) (retirés lors
de l’ÉTAPE 2) dans chacun des pieds de l’outil au travers des
écrous captifs (EE). Resserrez fermement.
INSTALLATION DE L’OUTIL (FIG. 13–16)
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Pour arrimer
votre scie à onglet ou raboteuse à la plateforme, ou à une surface
de support, se reporter aux instructions du fabricant de votre outil.
Avant toute utilisation, arrimer soigneusement l’outil en suivant
les instructions de ce manuel et celui du fabricant de l’outil. Tout
manquement à ces avertissements pose des risques de dommages
corporels et matériels graves.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher la scie à onglet ou la raboteuse
du secteur avant de les assembler à la plateforme. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
1. Repliez la plateforme avant de rattacher l’outil.
2. Desserrez les 6 vis de rail (AA) avec la clé hexagonale fournie à cet
effet. Retirez les boulons/rondelles plates de montage (BB) des
rails de fixation.
20
FIG. 14
CC
EE
DD
AA
FIG. 15
LARGEUR DE SCIE + 101,6 mm (4 po)
25,5 mm (1 po)
406,4 mm
(16 po) MINIMUM
DOIT ÊTRE
381 mm
AUSSI LARGE (15 po) DE
QUE LA BASE CHAQUE
DE LA SCIE
CÔTÉ
INSTALLÉE
25,5 mm (1 po)
MONTAGE DE LA SCIE DE
BÂTI DANS LE
SECTEUR OMBRAGÉ
DIAMÈTRE DE
TROUS : 9,5 mm
(3/8 po), DANS
LES
4 COINS
MINIMUM DE
50,8 mm (2 po) DE
CHAQUE CÔTÉ
25,5 mm (1 po)
25,5 mm (1 po)
21
Français
IMPORTANT : La scie à onglet, ou la raboteuse, DOIT être positionnée
de façon à ce que l’outil soit arrimé parfaitement sur les rails de
fixation. Dans cette impossibilité, composer le 1(800) 4-DEWALT
(1-800-433-9258) pour une assistance technique.
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Si les trous
de montage de l’outil ne s’alignent pas sur les orifices des rails de
fixation, installer la scie à onglet ou la raboteuse sur un morceau
de contreplaqué de 19 mm (3/4 po) (se reporter à la figure 15 pour
les dimensions). Le contreplaqué doit dépasser d’un minimum de
101,6 mm (4 po) la base de l’outil à installer, et avoir une profondeur
minimum de 406,4 mm (16 po). Le contreplaqué doit être au moins
aussi large que la base de l’outil installé. Percez des trous de 9,5 mm
(3/8 po) près du bord, aux deux extrémités du contreplaqué, pour
les aligner avec les orifices des rails de fixation, comme décrit à la
TEST DE STABILITÉ (FIG. 16–17)
La plateforme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue pour
être utilisée avec une grande variété de scies à onglet, scies à onglet
composé, de scies à onglet composé coulissantes et de raboteuses.
AVERTISSEMENT : les outils utilisés avec cette plateforme doivent
être positionnés et arrimés correctement pour en assurer la stabilité et
en prévenir la culbute.
AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées
comme illustré en figure 16.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration, ou pour faire toute réparation.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, effectuer le test de
stabilité avec deux ou trois personnes pour prévenir tout risque
de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : la tête de coupe des scies à onglet, scies
à onglet composé, et scies à onglet composé coulissantes
DOIT être en position haute. Toutes les scies à onglet composé
coulissantes DOIVENT être verrouillées en position arrière.
Tout manquement à cette règle comporte des risques de
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Rester prudent.
La plateforme pourrait culbuter lors de cette procédure. Des
blessures graves pourraient en résulter.
section Installation de l’outil. Vous pouvez avoir besoin dans ces
circonstances de matériel supplémentaire (non fourni avec l’outil).
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Toute quincaillerie
utilisée doit être d’un grade 2 minimum. Elle doit dépasser d’au moins
31,8 mm (1-1/4 po) la base de la scie installée.
AVIS : pour prévenir tout grippage et/ou toute perte de précision,
s’assurer que le contreplaqué n’est ni gondolé ni irrégulier. Dans cette
éventualité, le remplacer par un morceau lisse et plane.
Français
FIG 16
22
La plateforme par pression à gaz peut s’élever brusquement
lorsque le levier est libéré.
Se reporter à la section Pour lever et abaisser la plateforme sous
le paragraphe Assemblage pour ajuster la plateforme à la hauteur
désirée.
FIG 17
1. Assurez-vous que l’outil
est solidement arrimé à
la plateforme, et est
arrêté et déconnecté
du secteur.
GG
2. Placez un bloc de bois
épais de 63,5 mm
HH
(2-1/2 po) (FF) sous le
pied avant (GG) de la
plateforme, de façon à
la surélever du sol de
FF
cette hauteur.
3. Avec une personne à l’avant de la plateforme, une autre à l’arrière,
soulevez légèrement l’avant de la plateforme, retirez le bloc de
bois, et laissez la plateforme retomber sur le sol.
4. Effectuez le même test avec un bloc de bois placé sous le pied
arrière (HH).
5. Si la plateforme a tendance à basculer vers l’avant, repositionnez
l’outil vers l’arrière de celle-ci. Si la plateforme a tendance à
basculer vers l’arrière, repositionnez l’outil vers l’avant. Effectuez
les ajustements nécessaires puis répétez ce test.
EXTENSION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 18)
1. Tournez le bouton de verrouillage horizontal (G) vers la gauche.
2. Étirez ou repoussez le support télescopique (H), en fonction de la
longueur de la pièce à travailler.
3. Resserrez le bouton de verrouillage horizontal.
4. Répétez l’opération de l’autre côté.
FIG 18
H
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels : une fois la plateforme assemblée et avant chaque
utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont
soigneusement resserrés et que tous les mécanismes
fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux
mains sur la poignée et le pied droit sur la rallonge de pied.
F
23
G
Français
RÉGLAGE VERTICAL DU SUPPORT TÉLESCOPIQUE (FIG. 18)
1. Tournez le bouton de verrouillage vertical (F).
2. Ajustez le support télescopique à la hauteur désirée.
3. Resserrez le bouton de verrouillage vertical.
4. Répétez l’opération avec l’autre support télescopique.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Accessoires
AVERTISSEMENT : RISQUES DE CULBUTE. Le stockage ou
le transport de la plateforme en position repliée ou verticale
pose des risques de culbute. Transporter ou entreposer la
plateforme en position horizontale pour réduire tout risque de
culbute.
Pour mettre la plateforme en position de stockage, appuyez sur
le levier d’activation rouge, soulevez la poignée, puis exercez une
pression verticale sur la poignée.
Reportez-vous à la figure 19 pour une illustration de la position
correcte de transport.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
FIG 19
Français
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT
ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
24
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
25
Français
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
will need to add new warning label
26
DWX726 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora
Lista de piezas
A. Rieles de montaje
B. Brazo de apoyo de la pieza
de trabajo
C. Pie para almacenamiento
D. Ruedas
E. Extensión de la pata
F. Pomo de bloqueo vertical
G. Pomo de bloqueo horizontal
H1. Extensión de soporte para la
pieza de trabajo (superior)
H2. Extensión de soporte para la
pieza de trabajo (inferior)
I. Barra de sujeción
J. Llave hexagonal
A
FIG. 1
H1
I
B
J
G
H2
F
D
E
27
Español
C
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
Definiciones: Normas de seguridad
Español
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: El incumplimiento con estas reglas puede
resultar en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
ambas manos en la barra de sujeción cuando suba o baje
el soporte. El soporte cuenta con elevación a gas y puede
elevarse inesperadamente al soltar la palanca.
•. Este producto fue diseñado para ser utilizado como un
soporte para sierras ingleteadoras y máquinas cepilladoras.
El soporte puede sostener hasta 136 Kg. (300 libras de peso). El
mal uso o abuso de este producto puede dañar el mismo o resultar
en lesiones corporales.
• No se pare encima de la mesa de trabajo. Es peligroso treparse,
sentarse o pararse sobre el soporte. No use las extensiones del
soporte como si fueran escaleras o andamios.
• Asegure debidamente la sierra ingleteadora o máquina
cepilladora al soporte antes de operar las mismas. Siga
detenidamente las instrucciones de montaje. Sujete bien la
herramienta a los rieles de montaje de la sierra, como se indica.
• Coloque el soporte sobre una superficie plana y nivelada
para evitar que se balancee o se vuelque.
• Tenga cuidado al subir o bajar el producto para reducir el
riesgo de pellizcarse las manos o los dedos.
• Revise las patas y otros puntos de apoyo para verificar
que estén debidamente asegurados antes de comenzar la
operación de la herramienta.
• No modifique ni use el soporte para propósitos para los
cuales no fue diseñado.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora es una base diseñada para ser compatible con la mayoría
de las sierras para cortes de ingletes y cepilladoras, y para brindar la
función de portabilidad a estas unidades, tanto en el campo como en
el taller. Si tiene algún problema con el alineamiento o montaje de la
base, llame a 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA : Para su seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier
accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse
lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al
28
Bolsa 2 de accesorios de montaje:
2 Ejes (P)
2 Cojinetes (U)
4 Arandelas (Q)
2 Tuercas (R)
Bolsa 3 de accesorios de montaje:
6 Tornillos de cabeza abombada M8 de 15 mm (L)
6 Arandelas curvas (M)
1 Tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T)
1 Arandela de fijación M6 (Y)
1 Tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm con parche de
bloqueo de rosca (S)
1 Arandela de fijación M8 (Z)
• SIEMPRE use protección ocular. Todos los usuarios y las personas
circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con
ANSI Z87.1.
• Use SIEMPRE gafas de seguridad. Los anteojos de diario NO
SON gafas de seguridad. Utilice además un cubrebocas o una
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Contenido de la caja
1 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora
1 Extensión de pata (E)
2 Brazos de soporte para la pieza de trabajo (1 con tapa negra) (B)
Caja 1:
2 Ruedas (D)
1 Mango (I)
1 Pie para almacenamiento (C)
Caja 2:
2 Unidades de extensión de soporte para la pieza
de trabajo (H)
2 Conectores de rueda/pie para almacenamiento
[izquierda (L) y derecha (R)] (N)
Bolsa 1 de accesorios de montaje:
2 Soportes para enrollar el cable (izquierdo y derecho) (X)
2 Arandelas M8 (JJ)
2 Tuercas M8 (KK)
Herramientas requeridas
•
•
•
•
•
Llave hexagonal (J) (incluida)
Llave ajustable
Llave fija de 1/2"
Llave fija de 3/4"
Alicates para cortar alambre
29
Español
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente el producto y todos los artículos sueltos
del (o de los) contenedor(es) de transporte. Con un paño suave
humedecido con esencia mineral, diluyente para pinturas o alcohol
desnaturalizado quite el aceite anti-óxido de las superficies sin pintar.
AVISO: No utilice solventes altamente volátiles como gasolina, nafta,
acetona, o diluyente de esmalte para limpiar su soporte.
1. Con el soporte boca abajo, inserte la pata de extensión (E) en el
soporte (K).
2. Alinee los orificios e instale dos tornillos de cabeza abombada M8
de 15 mm (L) con arandelas curvas (M).
3. Ajuste bien con la llave hexagonal (J) incluida.
Componentes (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el soporte, ni tampoco ninguna
de sus partes. Podría producir lesiones corporales o daños.
Remítase a la Figura 1 para obtener la Lista de componentes.
ENSAMBLAJE
FIG. 3
ADVERTENCIA: RIESGO DE PELLIZCO E IMPACTO. El
mecanismo de resorte está bajo tensión y puede abrirse
inesperadamente, con gran fuerza. Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, no suba o baje la base de soporte hasta que se
haya terminado el ensamblaje. No corte los cierres grandes para
asegurar los cables (W, Fig. 2) hasta que se le indique que lo haga
posteriormente en el manual.
E
K
J
J
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE (FIG. 3)
La llave hexagonal que viene incluida (J) viene puesta en el lugar de
almacenamiento de la llave en la esquina del soporte.
INSTALACIÓN DE LA PATA DE EXTENSIÓN (FIG. 2, 3)
IMPORTANTE: Coloque el soporte boca abajo sobre el piso o sobre
una mesa nivelada y estable como lo muestra la Figura 2.
INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE LA RUEDA Y PIE PARA
ALMACENAMIENTO (FIG. 4)
1. Con el soporte aún boca abajo, inserte el conector de la rueda/pie
para almacenamiento (N) en el soporte (K), con la extensión de la
rueda (O) mirando hacia afuera.
2. Alinee el orificio e instale sin ajustar mucho un tornillo de cabeza
abombada M8 de 15 mm (L) con arandela curvas (M). NO lo
ajuste. NOTA: El tornillo se ajustará completamente más adelante
en el proceso de ensamblaje.
3. Instale el otro conector de rueda/pie para almacenamiento en la
misma forma.
FIG. 2
W
Español
L, M
W
30
FIG. 5
FIG 4
D
N
MM
P
L, M
O
R
Q
U
Q
O
K
31
Español
ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6)
1. Con la base de soporte boca abajo, fije el mango (I) en el extremo
de la base de soporte en frente de las ruedas con un tornillo de
cabeza abombada M8 de 20 mm (S) y una arandela de fijación (Z).
Instale el tornillo utilizando la llave hexagonal suministrada, pero
NO lo ajuste bien.
2. Dé vuelta a la base de soporte para que esté en posición correcta
de manera que las ruedas y la extensión de la pata estén niveladas
sobre el piso o en una mesa estable. Asegúrese de que la base
de soporte permanezca en posición cerrada; no levante la base
de soporte.
3. Instale un tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T) y una
arandela de fijación (Y) en el otro lado. Ajústelos bien con la llave
hexagonal suministrada.
4. Apriete bien el tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm (S)
añadido en el PASO 1 con la llave hexagonal suministrada.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS (FIG. 5)
1. Con la base de soporte boca abajo, deslice el eje (P) por la
arandela (Q), el cojinete de la rueda (U), la rueda (D), la otra
arandela (Q) y le extensión de la rueda (O) como se muestra.
Asegúrese de que el lado más largo del cubo de la rueda (MM)
esté mirando hacia adentro como se muestra.
2. Asegure el eje con la tuerca (R). Apriete la tuerca.
NOTA: No ajuste excesivamente. Si la ajusta demasiado, podría
hacer que la rueda no gire bien.
3. Instale la otra rueda de la misma manera.
FIG. 6
FIG. 7
I
C
L, M
T
Y
T
N
Z
Español
S
CÓMO LEVANTAR Y BAJAR LA BASE DE SOPORTE (FIG. 2, 8)
La base de soporte tiene tres posiciones: cerrada, totalmente
extendida e intermedia.
1. Ponga la base de soporte en posición correcta sobre el piso.
IMPORTANTE: La base de soporte DEBE estar en posición
correcta al cortar los cierres de cables blancos (W).
2. Use alicates para cortar alambre para cortar los cierres de cables
blancos (W) mostrados en la figura 2.
IMPORTANTE: NO corte los cierres de cables negros que
aseguran los cables que abren la base de soporte.
3. Coloque el pie derecho en la parte inferior de la pata de
extensión (E).
4. Agarre el mango (I) con ambas manos.
5. Use el pulgar de su mano izquierda para empujar hacia abajo la
palanca activadora roja (V). Así se desactiva el mecanismo de
enganche.
I
INSTALACIÓN DEL PIE PARA ALMACENAMIENTO (FIG. 7)
1. Con la base de soporte en la posición correcta, coloque el pie para
almacenamiento (C) sobre las hendiduras del conector de la rueda
y el pie para almacenamiento (N) de manera que cuando la base
de soporte esté en posición correcta, el pie para almacenamiento
estará inclinado hacia arriba.
2. Ponga la base de soporte boca abajo y alinee los orificios del
pie para almacenamiento con los del conector del pie para
almacenamiento. Instale dos tornillos de cabeza abombada M8
de 15 mm (L) con arandelas curvas (M) para fijar el pie para
almacenamiento y el conector.
3. Ajuste bien los tornillos con la llave hexagonal incluida.
4. Ajuste bien los tornillos del conector del pie para almacenamiento
que instaló sin ajustar en Instalación del conector de la rueda
y del pie para almacenamiento.
32
FIG. 8
8. Para cerrar la base de soporte: Repita los PASOS 3 a 5.
Levante el mango y empújelo hacia abajo hasta que la base de
soporte esté totalmente cerrada. Suelte la palanca.
I
I
V
E
6. Para alcanzar la posición intermedia: Levante el mango y
eleve ligeramente la base de soporte. La base de soporte se
detendrá en la posición intermedia. Suelte la palanca.
NOTA: En la posición intermedia, la base de soporte se bajará
ligeramente cuando se coloque encima una herramienta. La
posición intermedia no se bloquea contra el movimiento hacia
arriba. La base de soporte depende del peso de la herramienta
para mantenerse en posición intermedia.
7. Para extender totalmente la base de soporte: Empiece en la
posición intermedia. Repita los PASOS 3 a 5. Levante el mango y
eleve la base de soporte hasta la posición totalmente extendida.
La base de soporte se bloqueará en la posición totalmente
extendida. Suelte la palanca.
33
Español
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL SOPORTE PARA
TAREAS (FIG. 9, 10)
IMPORTANTE: Asegúrese de que el extremo más largo de la “T” en
el brazo de soporte para tareas (B) esté mirando hacia abajo, como lo
muestra la Figura 9. Asegúrese de que la flecha en la etiqueta apunte
hacia abajo.
1. Inserte el brazo de soporte para la pieza de trabajo con la
pequeña tapa negra (B, Fig. 10 en el recuadro) en el orificio (NN)
de la base de soporte más cerca de la palanca activadora roja.
Empuje el brazo hacia adentro para bloquearlo en su sitio.
2. Repita este procedimiento para el otro brazo de soporte para
la pieza de trabajo del extremo opuesto. Empuje el brazo hacia
adentro para bloquearlo en su sitio.
3 Con la base de soporte elevada hasta la altura deseada, coloque
la pieza superior (H1) de la extensión del soporte para la pieza de
trabajo en la parte superior del orificio del brazo de soporte para
la pieza de trabajo (B). Inserte la pieza inferior (H2) de la extensión
del soporte para la pieza de trabajo en el orificio inferior del brazo
de soporte para la pieza de trabajo, con la orientación correcta a
la pieza superior, consulte la figura 9.
4. Ajuste la perilla de fijación vertical (F).
5. Repita con la otra extensión de soporte para tareas.
V
NOTA: El mecanismo de fijación interno previene que los soportes
para tareas se separen.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
LL
JJ
X
NN
H
H1
KK
X
B
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA (FIG. 13–16)
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Remítase a las
instrucciones del fabricante de su herramienta con respecto a asegurar
su sierra ingleteadora o máquina cepilladora a un soporte o superficie de
apoyo. Asegure la herramienta siguiendo tanto las instrucciones de este
manual como las del manual del fabricante de su herramienta antes de
operarla. El no respetar estas advertencias puede resultar en lesiones
corporales graves y daños serios a la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la sierra ingleteadora o máquina cepilladora, desenchufe la
herramienta de la fuente de electricidad antes de ensamblar
la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en el soporte. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
1. Cierre la base de soporte antes de fijar la herramienta.
2. Afloje los 6 tornillos del riel (AA) con la llave hexagonal incluida.
Retire los pernos de montaje/arandelas planas (BB) de los rieles
de montaje.
B
F
Español
H2
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES PARA ENROLLAR EL
CABLE (FIG. 11, 12)
NOTA: Coloque los soportes para enrollar el cable (X) en posiciones
opuestas para que sujeten bien el cable.
1. Coloque el tornillo para el soporte para enrollar el cable (X) en
el orificio (LL) desde la parte externa del soporte. Coloque la
arandela (JJ) y la tuerca (KK) en el tornillo del soporte para enrollar
el cable y ajuste con los dedos.
2. Con una llave sueca o con una llave fija de 1/2" ajuste bien el
tornillo.
3. Repita para el otro soporte para enrollar el cable.
34
FIG. 13
FIG. 14
AA
CC
BB
BB
A
EE
DD
AA
3. Deslice los rieles de montaje (A) de modo que calcen con el ancho
de la herramienta. Verifique que las ranuras de montaje se alineen
con los orificios de los pies de la herramienta.
ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas
en la dirección que se muestra en la Figura 16.
4. Coloque la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en los rieles
de montaje (A). Centre la herramienta en el soporte, tanto por
delante y por detrás como de lado a lado.
5. Verifique que los orificios de montaje (CC) en los pies de la
herramienta queden alineados con las ranuras de los rieles (DD) y
las tuercas prisioneras (EE) ubicadas en los rieles de montaje.
6. Una vez que los dos rieles estén en su lugar, ajuste los tornillos del
riel (AA) que aflojó en el PASO 2.
7. Inserte los pernos de montaje/arandelas planas (BB) (que quitó en
el PASO 2) en cada uno de los pies de la herramienta y la tuerca
prisionera correspondiente (EE). Ajuste firmemente.
AA
35
Español
IMPORTANTE: La sierra ingleteadora o máquina cepilladora DEBE
ubicarse de modo que la herramienta quede directamente apernada
en los rieles de montaje. Si esto no es posible, por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para recibir asistencia técnica.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Si los orificios
de montaje de la herramienta no quedan alineados con las ranuras
de los rieles de montaje, monte la sierra ingleteadora o máquina
cepilladora en una pieza de contrachapado de 19 mm (3/4")
(Remítase a la Figura 15 para ver las dimensiones). El contrachapado
debe ser un mínimo de 101,6 mm (4") más ancho que la base de la
herramienta que se está montando y tener una profundidad mínima de
406,4 mm (16"). El contrachapado debe tener como mínimo la misma
profundidad de la base de la herramienta que se está montando.
PRUEBA DE ESTABILIDAD DEL PRODUCTO (FIG. 16–17)
La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora está diseñado para ser utilizado con una gran variedad
de sierras ingleteadoras, sierras ingleteadoras compuestas, sierras
ingleteadoras compuestas corredizas y máquinas cepilladoras.
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que se utilice con este
soporte debe ser debidamente colocada y asegurada para garantizar
su estabilidad y para prevenir que se vuelque inadvertidamente.
ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas
en la dirección que se muestra en la Figura 16.
Perfore orificios de 9,5 mm (3/8") cerca de cada uno de los extremos
del contrachapado para alinearlos con las ranuras en los rieles de
montaje como se describe en Instalación de la herramienta. Puede
que requiera de otros accesorios de montaje (no incluidos) en estas
circunstancias.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Todos los
accesorios de montaje que utilice deberán ser como mínimo grado 2.
Los accesorios de montaje deberán tener 31,8 mm (1-1/4") más de
largo que el grosor de la base de la herramienta que está montando.
AVISO: ara evitar que la herramienta se trabe y/o que su precisión
se vea afectada, verifique que el contrachapado no esté combado
o que sea disparejo. Si la herramienta se traba y/o si su precisión
se ve afectada, cambie el contrachapado por una pieza que no esté
combada y que sea pareja.
FIG. 15
ANCHURA DE LA SIERRA
+ 101,6 mm (4")
25,5 mm (1")
Español
25,5 mm (1")
MÍNIMO DE
406,4 mm (16") LA
PROFUNDIDAD
381 mm
DEBE DE SER
POR LO MENOS (15") LOS
DOS
IGUAL A LA
LADOS
SIERRA
MONTADA
SIERRA DEL INGLETE
DEL MONTAJE EN
ÁREA SOMBREADA
25,5 mm (1")
AGUJEROS CON
UN DIÁMETRO DE
9,5 mm (3/8") EN LAS
CUATRO ESQUINAS
MÍNIMO DE 50,8 mm
(2") LOS DOS LADOS
25,5 mm (1")
36
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
apague la herramienta y desenchúfela antes de instalar o
quitar accesorios, antes de realizar ajustes o de cambiar
configuraciones, y cuando se la repare. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, realice la prueba de
estabilidad con la ayuda de dos personas o más; de lo
contrario, podría resultar en lesiones graves.
37
Español
ADVERTENCIA: El cabezal de corte DEBE estar elevado
en toda sierra ingleteadora, sierra ingleteadora compuesta,
y sierra ingleteadora compuesta corrediza. Todas las sierras
ingleteadoras compuestas corredizas DEBEN ser fijadas en
la posición posterior. El incumplimiento con lo anterior puede
resultar en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Permanezca
alerta. El soporte puede volcarse durante este procedimiento.
Pueden producirse lesiones graves.
FIG 17
1. Verifique
que
la
herramienta quede bien
montada en el soporte
y que esté apagada y
desenchufada.
GG
2. Coloque un bloque
de madera gruesa
HH
de 63,5 mm (2-1/2")
(FF) debajo de la pata
delantera (GG) del
soporte, de modo que
FF
la pata delantera quede
a 63,5 mm (2-1/2") del
piso.
3. Con una persona delante del soporte y la otra detrás, levante
la parte delantera del soporte ligeramente, quite el bloque de
madera y permita que el soporte caiga al suelo.
4. Realice la misma prueba con el bloque de madera debajo de la
pata trasera (HH).
5. Si el soporte tiende a inclinarse hacia adelante, vuelva a posicionar
la herramienta más hacia la parte posterior del soporte. Si el
soporte tiende a inclinarse hacia atrás, vuelva a posicionar la
herramienta más hacia adelante. Haga sus ajustes y repita la
prueba.
FIG 16
OPERACIÓN
FIG 18
ADVERTENCIA: Pour réduire tout risque de dommages
corporels : une fois la plateforme assemblée et avant chaque
utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont
soigneusement resserrés et que tous les mécanismes
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
ambas manos en la barra de sujeción y el pie derecho en la
pata de extensión cuando suba o baje el soporte. El soporte
cuenta con elevación a gas y puede elevarse inesperadamente
al soltar la palanca.
Remítase a Para subir o bajar el soporte bajo Montaje para ajustar
el soporte a la altura deseada.
H
G
F
PARA EXTENDER LAS EXTENSIONES DE SOPORTE PARA
TAREAS (FIG. 18)
1. Gire la perilla de fijación horizontal (G) en dirección contraria a las
manillas del reloj.
2. Deslice la extensión del soporte para tareas (H) hacia afuera o
hacia adentro, dependiendo del largo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la perilla de fijación horizontal.
4. Repita con el otro lado.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA EXTENSIÓN DEL
SOPORTE PARA TAREAS (FIG. 18)
1. Gire la perilla de fijación vertical (F).
2. Ajuste la extensión del soporte para tareas a la altura deseada.
3. Ajuste la perilla de fijación vertical.
4. Repita con la otra extensión de soporte para tareas.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Español
ADVERTENCIA: PELIGRO DE VOLCAMIENTO. El soporte
puede volcarse al ser almacenado o transportado en posición
vertical o casi vertical. Transporte o almacene el soporte en
posición horizontal para reducir el riesgo de volcamiento del
soporte.
38
Para bajar el soporte a la posición de almacenamiento, presione hacia
abajo la palanca de activación roja, levante la barra de sujeción y luego
empújela hacia abajo.
Remítase a la Figura 19 para ver la posición correcta para transportar
el soporte.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
DEWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
FIG 19
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
39
Español
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Español
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________________________
Mod./Cat.: __________________________________________________
Marca: ___________________________________________________
Núm. de serie: ______________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
40
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
Español
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
41
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
42
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(OCT13)
Part No. N361420 DWX726 Copyright © 2011, 2013 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.