GPX D1816 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

*PLAY/PAUSE BUTTON
BOTÓN PLAY/PAUSE
TOUCHE PLAY/PAUSE
*STOP BUTTON
BOTÓN STOP
TOUCHE STOP
REMOTE SENSOR
SENSOR REMOTO
DÉTECTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE
STANDBY BUTTON
BOTÓN STANDBY
TOUCHE STANDBY
CD DOOR
PUERTA DEL DISCO
TIROIR DU DISQUE
OPEN/CLOSE BUTTON
BOTÓN OPEN/CLOSE
TOUCHE OPEN/CLOSE
S-VIDEO OUTPUT JACK
SALIDA VIDEO- S
SORTIE VIDÉO- S
VIDEO OUTPUT JACK
SALIDA JACK VIDEO
BORNE DE SORTIE VIDÉO
COMPONENT OUTPUT JACK FOR Y, Pb/Cb,Pr/Cr
COMPONENTE DE SALIDA JACK PARA Y, Pb/Cb, Pr/Cr
BORNE DE SORTIE EN COMPOSANTES POUR Y, Pb/Cb, Pr/Cr
2 CH L OUTPUT JACK
BORNE DE SORTIE G 2 CANAUX
CANALES IZQUIERDOS SALIDA JACK
2 CH R OUTPUT JACK
BORNE DE SORTIE D 2 CANAUX
CANALES DERECHOS SALIDA JACK
COAXIAL DIGITAL OUTPUT JACK
SALIDA COAXIAL DIGITAL
SORTIE COAXIALE NUMÉRIQUE
INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' E M P L O I
MODEL#
D1816
v i s i t u s a t w w w . g p x . c o m
© Co pyright 2 00 7. DPI, I nc . No part o f this mate ri al may be r ep roduced i n an y format wi thout wri tt en authoriz at ion.
LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES / EMPLACEMENT DES BOUTONS
BACK / ATRÁS / ARRIÈRE
STANDBY / EN ESPERA / VEILLE
OPEN/CLOSE
ABRIR/CERRAR
OUVRIR/FERMER
PROGRAMME
PROGRAMA
PROGRAMME
STEP / PASO / ETAPE
MUTE / MUDO / SOURDINE
AUDIO / AUDIO / AUDIO
SUBTITLE / SUBTITULO / SOUS-TITRE
ZOOM / ZOOM / ZOOM
A-B / A-B / A-B
OSD / OSD / OSD
MENU / MENÚ / MENU
VOL+ / VOL+ / VOL +
VOL- / VOL- / VOL -
L/R / LZQ/DER / G/D
ENTER / ENTER / ENTRÉE
PLAY / LEER / LECTURE
TITLE / TÍTULO / TITRE
PAUSE / PAUSA / PAUSE
SLOW / LENTO / LENTEMENT
GOTO / IR A / ALLER À
REPEAT / REPETIR / RÉPÉTITION
VIDEO/ VIDEO / VIDÉO
ANGLE/ ANGULO / ANGLE
SETUP/ MONTAJE / ORGANISATION
STOP/ PARAR / ARRET
WIDE/WIDE/WIDE
NP/ NP / NP
0-9 NUMBER KEY
TECLAS NEMUERO 0-9
NUMERO 0-9
MOVE/ MUEVE / DÉPLACER
( / / / )
REV / REV / REV
FWD / FWD / FWD
NEXT/ PROXIMO / SUIV
PREV/ PREVIO / PREC
Some features contained in this DVD player are related to the DVD Disc’s software.
Some features cannot be performed if the disc does not support the feature, or
requires special settings. Check the features printed on the disc’s packing or follow
the instructions of the Disc’s on screen menu.
REMARK
Algunas posibilidades que contiene esta lectora de DVD están relacionadas al software del disco. Algunas posibilidades no pueden ser usadas si el disco no presenta la posibilidad,
o requiere una programación especial. Revise las características impresas en el empaquetado del disco o siga las instrucciones del disco en el menú en la pantalla.
Certaines fonctionnalités contenues dans ce lecteur de DVD sont afférentes au logiciel du disque DVD. Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être réalisées si le disque ne prend
pas en charge la fonctionnalité, ou nécessite des réglages spéciaux. Vérifiez les fonctionnalités imprimées sur l’emballage du disque ou suivez les instructions du menu à l’écran du disque.
COMENTARIO
REMARQUE
VIDEO OUTPUTS / SALIDAS DE VIDEO / SORTIES VIDÉO
Note:
1. The default system is NTSC.
2.
Nota:
1. El sistema fijo es NTSC.
2.
Remarque:
1. Le système par défaut est NTSC.
2.
The player is equipped with the following video output ports: Composite Video, S-Video and Y, Pb/Cb, Pr/Cr
Esta lecta está equipada con los siguientes puertos de salida de video: Video Compuesto, Video-S y Y, Pb/Cb, Pr/Cr
Le lecteur est équipé des ports de sortie vidéo suivants: Vidéo composite, S-vidéo, et Y, Pb/Cb, Pr/Cr
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
For TV System Setting
TV System menu is to set up the output TV system to PAL or NTSC
1. In STOP mode, press SETUP button, setup menu appears.
2. Press DOWN button, highlight “Video” icon.
3. Press RIGHT button, and scroll down to highlight "TV System".
4. Press ENTER button, sub menu appears. Highlight “NTSC”or “PAL”,
or “AUTO”, press ENTER button.
5. Press SETUP button to quit.
Para la programación del sistema de TV
El menú del sistema de TV es para programar el sistema de salida de TV a PAL o NTSC
1. En modo STOP, presione el botón SETUP, el menú de programar aparece.
2. Presione el botón DOWN, resalta el icono “Video”.
3.
4. Resalte “Sistema de TV (TV System) selección, presione el botón ENTER,
el sub menú aparece.
Resalte “NTSC”, o “PAL” o “Automático” presione el botón ENTER.
5. Presione el botón SETUP para salir.
SETUP
Concernant le réglage du système de TV
Le menu du système de TV sert à configurer le système de TV en sortie sur PAL ou NTSC
1. En mode STOP, appuyez sur la touche SETUP, le menu de configuration apparaît.
2. Appuyez sur la touche DOWN (Droite), mettez l’icône “Vidéo” en surbrillance.
3.
4. Mettez en surbrillance la sélection “TV System”, appuyez sur la touche ENTER, le sous-menu apparaît.
Mettez en surbrillance “NTSC” ou “PAL” ou “Automatic”, appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche SETUP pour quitter .
SETUP
ESSENTIAL SETUP / ARMADO ESENCIAL / CONFIGURATION ESSENTIELLE
2
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
Loading batteries to the remote control
• Remove the battery compartment cover.
• Load two AAA batteries into the battery compartment.
• Make sure that the batteries have been inserted in the correct polarities matching to
the symbols +, - marked in the battery compartment. Close the battery
compartment cover.
• When replacing batteries, replace both batteries. Do not mix new and used batteries
operating together, otherwise, the operation lifetime will be much shorter than normal.
• Remove the batteries if the unit will not be used for a prolonged period of time.
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote
control directly at the infrared sensor of the unit during operation.
If the sensor has been covered or there is a large object between the remote control and
the sensor, the sensor will not respond.
The sensor may not able to receive the remote signal
when it is exposed to direct sunlight or a strong
artificial light (fluorescent or strobe light). In this case,
change the direction of the light or reposition the unit
to avoid direct lighting.
Ponerle las baterías al control remoto
• Saque la tapa del compartimiento de baterias.
• Ponga dos baterías AAA en el compartimiento de baterías.
• Asegúrese de que las baterías han sido insertadas con las polaridades correctas conincidiendo
con los símbolos +, - marcados en el compartimiento de baterías. Cierre el compartimiento de
baterías con la tapa.
• Al reemplazar las baterías, reemplace ambas baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas para
que operen juntas, sino, la vida operable será más corta que lo normal.
•Saque las baterías si la unidad no va a ser usada por un período de tiempo prolongado.
El control remoto transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto
directamente al sensor de infrarrojo de la unidad durante la operación.
Si el sensor ha sido cubierto o si hay un objeto grande entre el control remoto y el sensor, el sensor
no responderá.
El sensor puede no ser capaz de recibir la señal del control remoto cuando está expuesto a luz solar
directa o una fuerte luz artificial (fluorescente). En este caso, cambie la dirección de la luz o
reposicione la unidad par evitar la luz directa.
Mise en place des piles de la télécommande
• Retirez le capot du compartiment des piles.
• Mettez 2 (deux) piles AAA en place dans le compartiment des piles.
• Assurez-vous que les polarités des piles mises en place correspondent aux symboles indiqués
dans le compartiment. Fermez le capot du compartiment des piles.
• Lorsque vous remplacez les piles, remplacez les deux en même temps. Ne mélangez pas une
pile usagée avec une neuve, sinon, la durée de fonctionnement sera beaucoup plus courte que
la normale.
•Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilizé pendant une période prolongée.
La télécommande transmet un fais ceau infrarouge directionnel. Assurez-vous de diriger la
télécommande directement vers le capteur infrarouge de l’appareil pendant le fonctionnement.
Si le capteur a été couvert ou si un objet volumineux se trouve entre la télécommande et le
capteur, ce dernier ne répondra pas.
Le capteur peut ne pas recevoir le signal distant lorsqu’il est exposé à la lumière directe du soleil
ou à une lumière artificielle puissante (lumière fluorescente ou stroboscopique
(flash électronique)). Dans ce cas, changez la direction de la lumière ou repositionnez l’appareil
pour éviter un éclairage direct.
2x “AAA
(Not Included)
30 30
Within approximately
6 meter (20 feet)
Dentro de
aproximadamente
6 metros (20 pies)
à environ 6 mèt
1
POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN / SOURCES D’ALIMENTATION
2
POWER ON TV
and
SELECT VIDEO MODE
TV
3
1
AC 90 - 240V
50/60Hz
SYSTEM CONNECTION / CONEXIONES DEL SISTEMA / BRANCHEMENT DU SYSTEME
PREPARATIONS / PREPARACIONES / PRÉPARATIONS
Battery Installation of Remote Controller / Instalación de la batería del control remoto / Mise en place des piles dans la télécommande
Place two batteries AAA (not included) in the battery compartment. Be sure the polarities are correct. There should be no large obstacles between the remote controller an the main unit
Ponga dos baterías AAA en el compartimiento de baterías. Asegúrese de que las polaridades estén correctas. No debería haber obstáculos grandes entre el control remoto y la unidad principal.
Mettez 2 (deux) piles AAA en place dans le compartiment des piles. Vérifiez que les polarités sont respectées. Il ne doit pas y avoir d’obstacle important entre la télécommande et l’unité centrale.
System Connection (Optional according to your back panel) / Conexión del sistema (opcional acorde a su panel posterior) / Branchement du système (Facultatif en fonction de votre panneau arrière)
1. When making connection between this unit and other components, be sure all connection with power-off.
2. Audio/Video cables are connected according to the different color identification and they should be
fitted firmly.
Yellow to video terminal
White to audio terminal L
Red to audio terminal R
NOTE: Please refer to your TV's instruction manual for connection options..
Accessories / Accesorios / Accessoires
1. Remote controller / Control remoto / Télécommande
2. Audio/Video cable / Cable de Audio/Video / Câble audio/vidéo
3. User’s manual / Manual de usuario / Guide de l’utilisateur
(check whether be fully equipped after open the box / Revise si que el equipo este completo después de abrir la caja / vérifiez si l’équipement est complet après avoir ouvert la boîte)
NOTE: When using
component video out
(Y,Pb/Cb, Pr/Cr) jack,
please make sure S-video
is not connected.
NOTA: Al usar el
componente salida de
video (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) jack,
por favor asegúrese que
Video-S no este conectado.
REMARQUE: Lors de l’utilisation de la borne de sortie en composantes (Y,Pb/Cb, Pr/Cr),
veuillez vous assurer que S-Vidéo n’est pas connectée.
2 CHANNEL CONNECTION
2 CONEXION DE CANAL
RACCORDEMENT 2 CANAUX
/ A Y, Pb/Cb, Pr/Cr ENTRADA /
/ A ENTRADA VIDEO /
/ A ENTRADA VIDEO-S /
/ A ENTRADA COAXIL /
/ A ENTRADA 2 CANALES /
VERS ENTRÉE Y, Pb/Cb, Pr/Cr
VERS ENTRÉE VIDEO
VERS ENTRÉE S-VIDEO
VERS ENTRÉE COAXIALE
VERS ENTRÉE 2 CANAUX
1. Al hacer conexiones entre esta unidad y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén apagadas
sin corriente
2. Los cables Audio/Video son conectados acorde a los diferentes colores identificatorios y deberán ser puestos firmemente.
Amarillo a la terminal de video
Blanco a la terminal de audio lzquierda
Rojo a la terminal de audio derecho
1. Lors du branchement entre cet appareil et d’autres éléments, assurez-vous que tous les branchements sont faits
hors tension.
2. Les câbles audio/vidéo sont raccordés conformément au repérage des différentes couleurs et ils doivent être
fermement fixés.
Jaune à la borne vidéo
Blanc à la borne audio G
Rouge à la borne audio D
Language
Language
Language
Video
Video
Video
Audio
Audio
Audio
Misc
Misc
Misc
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System :NTSC
Video OUT :S-VIDEO
NTSC
PAL
AUTO
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System
Video OUT
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System :NTSC
Video OUT :S-VIDEO
Presione el botón RIGHT, y voluteé hacia abajo para subrayar"TV System".
Appuyez sur le bouton RIGHT, and scroll down to highlight "TV System".
NOTA: Por favor, refierase al manual de instrucciones de su TV para opciones de conexión.
NOTE : Veuillez se référer au manuel d'instruction de votre TV pour des options de raccordement.
La señal de video será distorcionada si el tocador de discos y la TV
no son compatibles con el sistema. Si su disco es NTSC, su tocador
de DVD deve de estar programado para NTSC.
Le signal visuel sera tordu si le lecteur de disque et la TV ne sont pas
système compatible. Si votre disque est NTSC, alors le joueur de DVD
doit être placé à NTSC.
The video signal will be distorted if the disc player and TV
are not system compatible. If your disc is NTSC, then the
DVD player needs to be set to NTSC.
WIDE
INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' E M P L O I
MODEL#
D1816
SWITCH ON THE PLAYER
PRENDA LA LECTORA
PRENDA LA LECTORA
AUTOMATIC PLAY
LECTURA AUTOMÁTICA
LECTURE AUTOMATIQUE
IF A DVD DISC MEMU APPEARS ON SCREEN
SI EL MENÚ DE UN DISCO DVD APARECE EN LA PANTALLA
SI UN MENU DU DISQUE DVD APPARAÎT À L’ÉCRAN
SET UP THE SYSTEM
PROGRAMAR EL SISTEMA
CONFIGURATION DU SYSTÈME
LOAD A DISC
CARGAR EL DISCO
CHARGEMENT D’UN DISQUE
Power on the DVD player.
Power on the TV set and the amplifier if connected.
Presione el botón de corriente principal para prender
la unidad de DVD. Prenda el equipo de TV y el
amplificador si es que esta conectado.
Appuyez sur la touche secteur pour allumer l’ensemble
DVD. Mettez en marche le poste de TV et
l’amplificateur s’ils sont raccordés.
The unit will take a few seconds to download the disc initial data, display
the disc type logo in the left upper corner of the TV screen, and then start
playing automatically.
La unidad tomara unos pocos segundos para bajar los datos de presentación iniciales
del disco el logo del tipo de disco en la esquina izquierda superior de la pantalla de TV
y luego empezará a leer automáticamente.
Quelques secondes sont nécessaires pour que l'appareil charge les données initiales du
disque, affiche le logotype du disque dans le coin supérieur gauche de l'écran de la TV et
ensuite commence automatiquement la lecture.
Note: DVD disc that does not match the region code cannot be executed by this player.
Return to the disc main menu, press MENU button on the remote control.
Prevent loading the disc upside down.
Press PLAY button on the remote control
(or on the unit) to start playing.
Presione el botón PLAY en el control remoto (o en la unidad)
para empezar a leer.
Appuyez sur la touche PLAY (Lecture) de la télécommande
(ou du panneau avant) pour commencer la lecture.
1. Press MOVE buttons to select the desired feature in the menu.
Presione botones MOVE para seleccionar el programa deseado en el menú.
Appuyez sur les touches MOVE pour sélectionner dans le menu la
fonctionnalité désirée.
2. And then press the ENTER button to confirm a selection.
Luego presione el botón ENTER para confirmar la selección.
Et ensuite, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer une sélection.
Select the corresponding setting of the TV set (A V1, A V2, S-Video etc.)
and the amplifier, until the DVD power on screen appears.
Seleccione el programa correspondiente del equipo de TV
(A V1, A V2, S-Video etc.) Y el amplificador hasta que aparezca en la pantalla el
DVD prendido.
Sélectionnez le règlage correspondant du poste de TV (A V1, A V2, S-Vidéo, etc.)
Et de l’amplificateur, jusqu’à l’apparition de l’écran de mise en marche du lecteur DVD.
Press OPEN/CLOSE button on the remote control (or front panel) to
open the disc tray. Load a disc and press OPEN/CLOSE to close the
disc tray.
(Note: place the disc’s label side up, blank side down)
Presione el botón OPEN/CLOSE en el control remoto (o penel frontal) para abrir la
bandeja del disco. Cargue un disco y presione OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja
del disco.
(Nota: ponga el lado de la etiqueta con el título hacia arriba y el lado en blanco hacia
abajo)
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE de la télécommande (ou du panneau avant) pour
ouvrir le tiroir du disque. Mettez un disque en place et appuyez sur OPEN/CLOSE
pour fermer le tiroir du disque.
(Remarque: placez l’étiquette du disque vers le haut, la face gravée vers le bas)
GETTING STARTED / EMPEZAR / COMMENT DÉMARRER
PLAY A DISC / LEER UN DISCO / LECTURE D’UN DISQUE
1
2
Nota: El disco DVD que no coincide el código de región no puede ser ejecutado en esta lectora.
Vuelva al menú principal, presione el botón MENU en el control remoto.
Prevenga cargar el disco mirando hacia.
REMARQUE: Un disque DVD qui ne correspond pas au code de région ne peut pas être lu par ce lecteur.
Revenez au menu principal du disque, appuyez sur la touche MENU sur la télécommande.
Évitez de mettre le disque en place dans le mauvais sens.
The DVD player is equipped with the following video ports:
La lectora de DVD esta equipada con los siguientes puertos:
Composite Video (V)
S-Video (Default option), Y/Pb/Pr/Cb/Cr.
Le lecteur DVD est équipé des ports vidéo suivants :
Video compuesto (V)
Video-S (opción preprogramada) Y/Pb/Pr/Cb/Cr
Vidéo composite (V)
S-Vidéo (option par défaut), Y / Pb/Pr / Cb/Cr.
When a DVD disc of NOT correct format (region code) is loaded, the player will not accept the disc and
message “INCORRECT REGION CODE” will be displayed on screen. When a DVD disc of NOT correct TV
system is loaded or the TV set of NOT correct TV system with the player, a distorted video signal may
come out on the screen.
Cuando un disco DVD de formato (código de región) NO correcto es cargado la lectora no aceptará el disco y el mensaje
“INCORRECT REGION CODE (CÓDIGO DE REGION INCORRECTO)” aparecerá en la pantalla. Cuando un disco DVD de
sistema de TV NO CORRECTO es cargado o el equipo de TV es incompatible con la lectora, una señal de video distorsionada
saldrá en la pantalla.
Lorqqu’un disque DVD d’un format NON correct (code de région) est mis en place, le lecteur n’accepte PAS le disque el le
message “CODE DE REGION INCORRECT” s’affiche à l’écran. Lorsqu’un disque DVD d’un système de TV NON correct est
mis en place, ou que le poste de TV n’a PAS le même système de TV que le lecteur, un signal vidéo distordu peut apparaître
sur l’écran.
Default setting NTSC
Sistema preprogramado NTSC
Réglage par défaut NTSC
VIDEO PORT SETUP / PROGRAMACIÓN DEL PUERTO / CONFIGURATION DU PORT VIDÉO
The DVD player has been pre-set at the factory to Composite Video (V) and S-Video outputs,
as default settings.
La lectora de DVD ha sido preprogramada en la fábrica a Video Compuesto (V) y Video-S como puertos de salida.
Le lecteur DVD a été préréglé en usine pour les sorties Vidéo composite (V) et S-Vidéo,
comme réglages par défaut.
FOR TV SYSTEM SETTING / PROGRAMAR PARA EL SISTEMA DE TV / CONCERNANT LE RÉGLAGE DU SYSTÈME DE TV
TV system menu is to set up the output TV system to PAL, NTSC, or AUTO:
1. In stop mode, press SETUP button, setup menu appear.
2. Press DOWN button, highlight “Video” icon.
3. Press RIGHT button and scroll down to highlight “TV System” selection, press ENTER button, sub menu appears.
4. Highlight “NTSC” or “PAL” or “AUTO” , press ENTER button.
5. Press SETUP button to quit.
El menú del sistema de TV debe poner la salida de TV sistema PAL, NTSC, o AUTO:
1. En modo STOP, presione el botón SETUP, el menú de programar aparece.
2. Presione el botón DOWN, resalta el icono "Video".
3. Presione el botón RIGHT, resalte "TV System" , presione el botón de ENTER y el sub-menú aparece.
4. Resalte “NTSC” o “PAL” o “AUTO”, presione el botón ENTER.
5. Presione el botón SETUP para salir.
Le menu du système de TV sert à configurer le système de TV en sortie sur PAL, NTSC, ou AUTO :
1. En mode STOP, appuyez sur la touche SETUP, , le menu de configuration apparaåt.
2. Appuyez sur la touche DOWN, mettez l'icône “Video” en surbrillance.
3. Appuyez sur la touche RIGHT , Mettez en surbrillance la sélection “TV System”, appuyez sur la touche ENTER, le
sous-menu apparaît.le sous-menu apparaît.
4. Mettez en surbrillance “NTSC” ou “PAL” ou “AUTO” , appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche SETUP pour quitter.
1
6
4
3
5
2
NOTA: Después de que se haya programado la salida de video, si la salida de imagen es:
• Distorsionada,
• Blanco y negro (no color),
• Imagen no es de pantalla completa,
• El margen de la imagen ha sido bloqueado
Podría ser un resultado de artefacto de transmisión equivocado entre la lectora y el equipo de TV.
Presione el botón PAL/NTSC en modo STOP para cambiar el sistema de transmisión entre PAL y NTSC. Vea función del
botón - PAL/NTSC en este manual.
REMARQUE: Après la configuration des sorties vidéo, si l’image en sortie est:
• Distordue,
• En noir et blanc (pas de couleur),
• Image non en plein écran,
• Une partie du bord de l’image est bloquée,
Cela peut provenir d’une mauvaise correspondance de système de diffusion entre le lecteur et le poste de TV.
Appuyez sur la touche PAL/NTSC en mode STOP (Arrêt) pour basculer le système de diffusion entre PAL et NTSC.
Voir Touches de fonction - Interrupteur PAL/NTSC, dans le présent guide.
NOTE: After the video output setup, if the picture output is:
• Distorted,
• Black and whtie (no color),
• Picture not full screen,
• Border part of picture has been blocked.
It could be a result of wrong broadcast system matching between the player and the TV set.
Press PAL/NTSC button in STOP mode to switch the broadcast system between PAL and
NTSC. See function button - PAL/NTSC switch of this manual.
ABOUT DVD / ACERCA DE DVD / A PROPOS DU DVD
DVD (Digital Versatile Disc) is a digital video medium under the MPEG II format,
featuring a variety of revolutionary entertainment capabilities. The MPEG II video
compression technology provides capacity for an excellent picture of minumum 500
lines resolution on screen, up to 8 language soundtracks, up to 9 views from different
camera angles and up to 32 language subtitles (provided the DVD disc itself supports
these features).
Disc information
Un DVD (Digital Versatile Disc - Disque polyvalent numérique) est un support
vidéo numérique sous format MPEG II, comportant une variété de possibilités de
divertissements révolutionnaires. La technologie de compression vidéo MPEG II
offre la capacité pour une image excellente d'une résolution d'un minimum de
500 lignes à l'écran, jusqu'à 8 pistes audio pour différentes langues, jusqu'à 9
vues pour différents angles de prise de vue de la caméra et jusqu'à 32 langues en
sous-titres (à condition que le disque DVD lui-même prenne en charge ces
fonctionnalités)
Informations relatives aux disques.
Some features contained in this DVD player are related to the
DVD disc’s software.
Some features cannot be performed if the disc does not support
the feature, or requires special settings.
Check the features printed on the disc’s packing or follow the
instructions of the Disc’s on screen menu.
DVD (Disco Versátil Digital) es un medio de video digital bajo el formato de MPEG II,
presentando una variedad de revolucionarias capacidades de entretenimiento. La
tecnología de compresión de video MPEG II provee capacidad para una excelente
imagen de un mönimo de 500 líneas de resolución en pantalla, hasta pistas de sonido
en 8 lenguas, hasta 9 ángulos de vista de cámara diferentes y hasta 32 subtítulos de
lenguas (provisto que el disco DVD en si mismo trae estas opciones).
Información del disco
Tipo de disco DVD CD
Método de
grabar
Digital/MPEGII Digital
Masde 500 lineas -
Capa simple/Lado simple
4.7GB = 2 hrs
Capa simple/Dos lados
8.5GB = 4 hrs
Capa doble doble/Lado simple
9.4GM = 4.5 hrs
Capa doble/Dos lados
7 GB = 8 hrs
Capacidad
Tamaño de disco 12cm / 8cm 12cm / 8cm
Subtítulos 32 -
Banda sonora 8 1
Resolución
Horizontal
650MB = 74 min
Types de disque DVD CD
Méthode
d’enregistrement
Numérique/MPEGII Numérique
Jusqu’à 500 lignes -
Simple couche/Une face
4,7Go = 2 h
Simple couche/A double face
8,5Go = 4 h
Double couche/Une face
9,4Go = 4.5 h
Double couche/A double face
7 Go = 8 h
Capacité
Taille des disques 12cm / 8cm 12cm / 8cm
Sous-titres 32 -
Pistes sonores 8 1
Résolution
horizontale
650Mo = 74 min
Algunas posibilidades que contiene esta lectora de DVD están relacionadas al
software del disco.
Algunas posibilidades no pueden ser usadas si el disco no ofrece la posibilidad, o
requiere una programación especial.
Revise las características impresas en el empaquetado del disco o siga las
instrucciones del disco en el menú en la pantalla.
COMENTARIO
Certaines fonctionnalités contenues dans ce lecteur de DVD sont afférentes au
logiciel du disque DVD.
Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être réalisées si le disque ne prend
pas en charge la fonctionnalité, ou nécessite des réglages spéciaux.
Vérifiez les fonctionnalités imprimées sur l’emballage du disque ou suivez les
instructions du menu à l’écran du disque.
REMARQUE
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
... ... ...
Language
Video
Audio
Misc
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System :NTSC
Video OUT :S-VIDEO
Language
Video
Audio
Misc
OSD Language :English
Subtitle :English
Audio :English
DVD menu :English
INSTRUCTION MANUAL
MODEL#
D1816
PAL / NTSC SWITCH
CAMBIO PAL / NTSC
INTERRUPTEUR PAL / NTSC
MULTI-ANGLE
MULTI-ANGULO
FONCTION MULTI-ANGLES
The player is equipped with PAL and NTSC broadcast system output.
1. Press STOP button to stop the player operation.
In STOP mode
2. Press N/P button to switch the player among NTSC, PAL M,
PAL N, and AUTO system.
La lectora esta equipada con un sistema de salida de transmisión NTSC, PAL M
PAL N, y AUTO.
1. Presione el botón STOP para parar la operación de la lectora
En modo STOP
2. Presione el botón N/P para cambiar la lectora entre sistemas PAL,
automático y NTSC
Le lecteur est équipé d’une sortie de système de diffusion NTSC, PAL M, PAL N,
et AUTO.
1. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter le fonctionnement du lecteur.
En mode STOP
2. Appuyez sur la touche N/P pour basculer le lecteur entre les systèmes PAL, Automatique et NTSC.
.
If a DVD disc contains multi-angle feature, viewing angles may be selected:
1. During in playback, repeat pressing ANGLE button to select the desired
viewing angle. Status will be displayed on screen.
Si un disco DVD contiene la posibilidad de vista multi ángulos, ver ángulos puede ser seleccionado:
1. Durante la lectura, repita presionar el botón ANGLE para seleccionar el ángulo de vista deseado.
El estado aparecerá en la pantalla.
Si un disque DVD contient la fonctionnalité multi-angles, des angles de visualisation peuvent être sélectionnés:
1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche ANGLE pour sélectionner l’angle de
visualisation désiré. Le statut s’affiche à l’écran.
A DVD disc up to
9 selectable viewing angles.
Un disco DVD puede tener una selección
de hasta 9 ángulos de vista.
Un disque DVD peut contenir jusqu’á 9
angles de visualisation sélectionnables.
1
2
1
2
1
VIDEO
VIDEO
VIDÉO
WIDE
ANCHO
AU LOIN
GOTO
IR A
GOTO (ALLER À)
MULTI-AUDIO SOUNDTRACK
BANDA SONORA MULTI-AUDIO
PISTES SONORES MULTIPLES
MULTI-SUBTITLE
MULTI-SUBTÍTULO
PISTES SONORES MULTIPLES
If DVD disc contains the multi-subtitle feature, subtitle may
be selected:
1. During in playback, repeat pressing SUBTITLE button to
select the desired subtitle. Status will be displayed on screen.
Si un disco DVD contiene la posibilidad de Mult-Subtítulo, un subtítulo puede ser seleccionado:
1. Durante la lectura, repetir presionar el botón SUBTITLE para sleeccionar el subtítulo deseado.
El estado aparecerá en la pantalla.
Si un disque DVD contient la fonctionnalité multi sous-titrages, la sous-titre peut être sélectionnée:
1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche SUBTITLE pour sélectionner
le sous-titre désiré. Le statut s’affiche à l’écran.
If DVD disc contains the multi-audio soundtrack feature, audio
language can be selected:
1. During in playback, repeat pressing AUDIO button to select the desired audio language.
Playback status will be displayed on screen.
Si un disco DVD contiene la posibilidad de vbanda sonora multi-audio, el lenguaje de audio puede ser seleccionado:
1. Durante la lectura, repetir presionando el botón AUDIO para sleeccionar el lenguaje de audio.
El estado de lectura aparecerá en la pantalla.
Si un disque DVD contient la fonctionnalité pistes sonores multiples, la langue de la piste audio peut être sélectionnée:
1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche SUBTITLE pour sélectionner
la langue désirée de la piste audio. Le statut de la lecture s’affiche à l’écran.
1. First, you should press STOP key.
2. Press VIDEO key may select S-VIDEO, COMPONENT, P-SCAN output.
S-VIDEO: Choose this setting if your DVD player is connected to the
TV with S-video cable.
COMPONENT: Choose this setting if your DVD player is connected to a
TV with Y, Pb, Pr video cable.
P-SCAN: Choose this setting if your DVD player is connected to a
progressive scan TV with Y,Pb/Cb, Pr/Cr video cables.
1. Press GOTO button.
During playback DVD, press GOTO to display as follows:
In most cases, an audio soundtrack selection will be displayed on a DVD disc
start up menu.
Press MOVE button to select and ENTER button to confirm.
En la mayoría de los casos, una selección de Banda Sonora de Audio aparecerà en el menú
de inicio de un disco DVD.
Presione el botón MOVE para seleccionar y presione el botón ENTER para confirmar.
Dans la plupart des cas, une sélection de langues de piste audio s’affiche sur le menu de
démarrage d’un disque DVD.
Appuyez sur les touches MOVE pour sélectionner et sur la touche ENTER pour confirmer.
Note: A DVD disc may contain
up to 32 subtitle selections.
Nota: Un disco DVD puede contener
una selección de hasta 32 subtítulos.
REMARQUE: Un disque DVD peut
contenir jusqu’à 32 sélections de
sous-titres.
1
1
1
Note: A DVD disc may
contain up to 8 audio
language selections.
NOTA: Un disco DVD puede
contener una selección de
hasta 8 lenguajes de audio.
REMARQUE: Un disque DVD
peut contenir jusqu’à 8
sélections de langues de
piste audio.
1. Primero, deberá presionar la tecla STOP.
2. Presione la tecla VIDEO para seleccionar salida S-VIDEO,COMPONENT, P-SCAN.
S-VIDEO: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a la TV con
cable S-video.
COMPONENT: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a la TV
con cables de video Y, Pb, Pr.
P-SCAN: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a un TV con
escaneo progresivo con cables de video Y Pb/Cb, Pr/Cr.
1. Tout d’abord, vous devez appuyer sur la touche STOP.
2. Appuyez sur la touche VIDEO pour sélectionner la sortie
S-VIDEO, COMPONENT, P-SCAN.
S-VIDEO: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé à
la TV avec un câble S-Vidéo.
COMPONENT: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé
à une TV avec un câble vidéo Y, Pb, Pr.
P-SCAN: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé à
une TV à balayage progressif avec de câbles vidéo Y, Pb/Cb, Pr/Cr.
Note: If TV at the AV input state, the DVD is setup at Y, Pb/Pr state, but there is no AV output, please open the disc tray and press the VIDEO on the remote control until the image display on the screen.
Nota: Si la TV esta en el estado de entrada AV, la lectora de DVD esta programada en estado Y Pb/Pr, pero no hay salida AV, por favor abra la bandeja del disco y presione el video en el control remoto hasta que la imagen aparece en la pantalla.
Remarque: Si la TV est à un statut d’entrée A/V, que le DVD est configuré à un statut Y Pb/Pr, mais qu’il n’y a pas de sortie A/V, veuillez ouvrir le tiroir du disque et appuyer sur Video, sur la télécommande jusqu’à ce que l’image s’affiche à l’écran.
1. Presione el botón GOTO.
Durante la lectura de DVD, presione GOTO para que aparezca de la
siguiente manera:
1. Appuyez sur la touche GOTO.
Au cours de la lecture du DVD, appuyez sur GOTO pour visualizer de
la façon suivante:
1
SLOW FORWARD
ADELANTAR LENTO
VERS L’AVANT LENTEMENT
ZOOM
ZOOM
ZOOM
NUMERIC KEY PAD / DIRECT PROGRAM ACCESS
ALMOHADILLA DE TECLAS NUMÉRICAS / PROGRAMA DE ACCESO DIRECTO
CLAVIER NUMÉRIQUE / ACCÈS DIRECT AU PROGRAMME
SELECT AN ITEM IN MENU
SELECCIONE UN ÍTEM EN EL MENÚ
SÉLECTION D’UN ÉLÉMENT DU MENU
DISC TITLE / MENU
TÍTULO / MENÚ DEL DISCO
TITRE / MENU DU DISQUE
1. Press SLOW button to slow forward.
Repeat pressing the button to change slow forward
speed.
2. Press PLAY button to resume normal playback.
1. Presione el botón SLOW para adelantar lento repita presionar
el botón para cambiar la verlocidad de adelantar lento.
2. Presione el botón PLAY para reiniciar la lectura normal.
1. Appuyez sur SLOW pour lire lentement vers l’avant. Continuez
d’appuyer sur la touche pour faire changer la vitesse lente
vers l’avant.
2. Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre une leture normale.
1. During DVD playback, press ZOOM button to
magnify the image as follows:
During JPEG picture playback, press ZOOM button to
magnify the image as follows.
1. Durante la lectura de un DVD, presione el botón ZOOM para magnificar la imagen de la siguiente manera:
Durante lectura de imagines JPEG, presione el botón ZOOM para magnificar la imagen de la siguiente manera:
1. Lors de la lecture d’un disque DVD, appuyez sur la touche ZOOM pour agrandir l’image de la façon suivante:
Lors de la lecture d’une image JPEG, appuyez sur la touche ZOOM pour agrandir l’image de la façon suivante:
Direct program access
1. Input the desired chapter or track number using the numeric key pad.
Press ENTER button to confirm your direct access chapter or key selection.
• Chapter - when playing a DVD disc.
• Track - When playing a CD disc.
Programa de acceso directo
1. Ingrese el capítulo deseado o número de pista usando la almohadilla de teclas numéricas.
Presione el botón ENTER para confirmar su capítulo de acceso directo o selección de tecla.
• Capítulo - al estar leyendo un disco DVD.
• Pista - al estar leyendo un CD disco.
Accès direct au programme
1. Insérez le numéro du chapitre ou de la piste désiré(e) en utilisant le clavier numérique.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection de chapitre ou touche par accès direct.
• Chapitre - pendant la lecture d’un disque DVD.
• Piste - pendant la lecture d’un disque CD Vidéo, CD.
In the disc menu or setup menu.
1. Press MOVE button to move between function items.
2. Press ENTER to confirm a selection.
En el disco o programación del menú.
1. Presione el botón MOVE para mover entre los ítems de funciones.
2. Presione ENTER para confirmar una selección.
Dans le menu du disque ou le menu de configuration.
1. Appuyez sur la touche MOVE pour vous déplacer entre les
éléments de fonction.
2. Appuyez sur ENTER pour confirmer une sélection.
1. Press MENU button return to the DVD disc menu.
2. Press TITLE button return to the DVD disc title.
1. Presione el botón MENU vuelva al menú del disco DVD.
2. Presione el botón TITLE vuelva al título del disco DVD.
1. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au menu du
disque DVD.
2. Appuyez sur la touche TITRE pour retourner au titre du
disque DVD.
DISC MENU - Disc menu is a DVD disc feature,
allowing users to select functions on screen.
DISC TITLE - Disc title is the beginning track of a DVD disc.
Some DVD discs refuse the “TITLE” function.
MENÚ DEL DISCO - Menú de disco es una característica del disco DVD,
permitiendo a usuarios seleccionar funciones en pantalla.
TÍTULO DE DISCO - Título de disco es la pista de comienzo de un disco DVD.
Algunos discos DVD no permiten la función “TÍTULO”.
MENU DU DISQUE - Le menu du disque est une fonctionnalité du disque DVD,
permettant aux atilisateurs de sélectionner des fonctions à l’écran.
TITRE DU DISQUE - Le titre du disque est la piste du début d’un disque DVD.
Certains disques DVD refusent la fonction “TITRE”.
The unit muted in SLOW mode
La unidad queda muda en modo de SLOW
L’appareil se met en sourdine en mode SLOW
1
2
1
1
2
1
2
NOTE: Program functionality depends on
different DVD disc’s format,
some DVD discs do not allow direct
access function.
NOTA: La funcionalidad del programa depende
de diferentes formatos de discos DVD, algunos
discos DVD no permiten la función de acceso
directo.
REMARQUE: La fonctionnalité du programme
dépend de différents formats de disques DVD,
certains disques DVD ne permettent pas la
fonction d’accès direct.
1
12
12
A
1
3
2
PLAY / STOP
LEER / PARAR
LECTURE ARRÊT
SKIP FORWARD / BACKWARD
SALTEAR HACIA ADELANTE / ATRÁS
SAUT VERS L’AVANT / VERS L’ARRIÈRE
STEP FORWARD
STEP HACIA DELANTE
STEP VERS L'AVANT
SEARCH FORWARD / BACKWARD
BUSCAR HACIA ADELANTE / ATRÁS
RECHERCHE VERS L’AVANT / VERS L’ARRIÈRE
OPEN/CLOSE DISC TRAY
ABRIR/CERRAR BANDEJA DE DISCO
OUVRIR/FERMER LE TIROIR DU DISQUE
STANDBY
EN ESPERA
VEILLE
To switch the player between power on and off mode:
Press STANDBY button on front panel.
(Always switch off the player after use)
Para cambiar la lectora entre modo de corriente prendida o apagada:
Presione el botón STANDBY (EN ESPERA) en el panel frontal.
(Siempre apague la lectora después de usar)
Pour basculer le lecteur entre le mode marche ou arrêt:
Appuyez sur la touche STANDBY (VEILLE) sur le panneau avant.
(Mettez toujours le lecteur hors tension après l’utilisation)
1. Press PLAY button to play the disc.
2. Press STOP button to stop in two modes:
a) Press once: STOP memorizes the interrupt
position. (May resume with PLAY button)
b) Press Twice: To stop completely
(will NOT resume with PLAY button)
1. Presione el botón PLAY para leer el Disco.
2. Presione el botón STOP para parar en dos modos:
a) Presione una vez: STOP memoriza la posición
interrumpida. (Puded reiniciar con el botón PLAY)
b) Presione dos veces: Para parar completamente
(no reiniciará con el botón PLAY)
1. Appuyez sur la touche PLAY pour lire le disque.
2. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter dans les deux modes.
a) Appuyez une fois: Arrêt mémorise la position de l’interruption.
(Peut reprendre avec la touche de lecture PLAY)
b) Appuyez deux fois: Pour arrêter complètement
(Ne reprendra PAS avec la touche de lecture PLAY)
The unit muted in SEARCH mode
La unidad queda muda en modo de SEARCH
L’appareil se met en sourdine en mode SEARCH
To open and close the disc tray.
Press OPEN/CLOSE button on the remote control.
Para abrir la bandeja del disco.
Presione el botón OPEN/CLOSE en el control remoto.
Pour ouvrir ou fermer le tiroir du disque.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE sur la télécommande.
FUNCTION BUTTONS / BOTONES DE FUNCIONES / TOUCHES DE FONCTION
1. Press to skip forward (chapters).
2. Press to skip backward (chapters).
1. Presione para saltear hacia adelante (capítulos).
2. Presione para saltear hacia atrás (capítulos)
.
1. Appuyez sur pour sauter vers l’avant (chapitres).
2. Appuyez sur pour sauter vers l’arrère (chapitres).
A. Press STEP to move forward frame by frame.
A. Presione STEP para mover las fotos por fotos.
A. Serrez l'étape pour déplacer l'amature vers l'avant per l'amature.
1. Press to seach forward.
Repeat pressing the button to change search speed.
2. Press to search backward.
Repeat pressing the button to change search speed.
3. Press PLAY button to resume normal playback.
1. Presione para buscar hacia adelante repita presionar
el botón para cambiar la velocidad de búsqueda.
2. Presione para buscar hacia atrás repita presionar el
botón para cambiar la velocidad de búsqueda.
3. Presione el botón PLAY para reiniciar la lectura normal.
1. Appuyez sur pour rechercher vers l’avant. Continuez
d’appuyer sur la touche pour vitesse de recherche.
2. Appuyez sur pour rechercher vers l’arrière.
Continuez d’appuyer sur la touche pour vitesse de
recherche.
3. Appuyez sur la touche PLAY pour revenir en lecture
normale.
3
16
16
4:3 Letter Box
Allow you to see movies in their original aspect ratio. Entire frame of
the movie will be display on screen, but it will occupy a smaller
portion of the screen.
4:3 Buzón
Le permite ver películas en su proporción original. El cuadro entero de la película
aparecerá en la pantalla, pero ocupara una porción más pequeña de la pantalla.
4:3 Boîte à lettres
vous permet de visionner des films dans leur rapport de cadre original. Le cadre
entier du film est visualisé à l’écran, mais il occupe une plus petite portion de l’écran.
1. Press Wide button to change you TV screen from 4:3 or 16:9 .
16:9 Wide Scree
16:9 Pantalla ancha
Cuando conecta a una TV de pantalla ancha, este programa le
permite que la proporción original aparezca en la pantalla llena.
16:9 Ecran large
Lorsque vous vous connectez à une TV à écran large, ce réglage permet que le rapport de cadre original soit
visualisé plein écran.
PLAY
CLEAR
CLEAR ALL
1
3
5
7
9
11
13
15
2
4
6
8
10
12
14
16
Title 1
Title 2
Title 3
Title 4
Title 5
Title 6
Program
Track01
Track01
Track02
Track02
Track03
Track03
Track04
Track04
Track05
Track05
Track06
Track06
Track07
Track07
Track08
Track08
00:02:10
00:02:10
/Track01.CDA
/Track01.CDA
01/14
01/14
INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' E M P L O I
MODEL#
D1816
REPEAT THE SECTION A - B
REPETIR DE SECCIÓN A - B
RÉPÉTITION DE LA SECTION A - B
1. To repeat playback of a desired section:
1) Press the A-B button at the beginning of the desired section, “A”.
2) Press the A-B button again at the end of the desired section, “B”.
The player will repeat playback of the section from A to B.
Press the A-B button again to cancel the function and return to normal play.
1. Para repetir la lectura de una sección deseada:
1) Presione el botón A-B al comienzo de la sección deseada “A”.
2) Presione el botón A-B nuevamente, al fin de la sección deseada “B”.
La lectora repetirá la sección de A a B.
Presione el botón A-B nuevamente para cancelar la función y volver a la lectura normal.
1. Pour répéter la lecture d'une section désirée :
1) Appuyez sur la touche A-B au début de la section désirée, “A”.
2) Appuyez sur la touche A-B à nouveau, à la fin de la section désirée, “B”.
Le lecteur répétera la lecture de la section de A à B.
Appuyez sur la touche A-B à nouveau pour annuler la fonction et revenir à la lecture normale.
1
MUTE
MUDO
SOURDINE
1. Press MUTE button to mute (turn off) the audio output.
Press the button again to resume normal audio output.
1. Presione el botón MUTE para mudar el sonido (apagar) la salida de audio.
Presione nuevamente el botón, para reiniciar la salida de audio normal.
1. Appuyez sur la touche MUTE pour mettre en sourdine (couper) la sortie audio.
Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir la sortie audio normale.
1
PROGRAM SETTING
ESTABLECER EL PROGRAMA
RÉGLAGE DU PROGRAMME
Program to play a DVD, and CD disc in a desired sequence automatically.
Programa para leer un disco DVD, CD en una secuencia deseada automáticamente.
Programme pour lire un disque DVD, CD automatiquement dans une séquence désirée.
NOTE: • Some DVD discs do not allow programming.
• Single track disc cannot be programmed.
NOTA: • Algunos discos DVD no permiten programar.
• Discos de pista simple no pueden ser programados.
REMARQUE: • Certains disques DVD ne permettent pas la programmation.
• Un disque simple piste ne peut pas être programmé.
DVD program menu:
Menú del programa DVD:
Menu du programme d’un DVD:
Load a DVD disc.
1. Press the PROG button in stop mode, the DVD program menu will appear.
2. Press to choose TITLE, then press ENTER, choose chapter, then press ENTER again.
3. Highlight “Play”, to start the program. Highlight “Clear All”, to clear all input. Press ENTER button to confirm.
4. Press PROG button to exit the program menu.
5. Press STOP button to cancel the program.
Cargar un disco DVD.
1. Presione el botón PROG en modo stop, el menú del programa DVD aparecerá.
2. Use la almohadilla de teclas numéricas para ingresar el número del título y el njumero del capítulo. Repita paso 2 hasta que la programación se haya completado.
3. Resaltar “Play”, para iniciar el programa. Resaltar “Clear All”, para despejar todos los ingresos. Presione el botón ENTER para confirmar.
4. Presione el botón PROG para salir del menú de programa.
5. Presione el botón STOP para cancelar el programa.
Mettez un disque DVD en place.
1. Appuyez sur la touche PROG en mode arrêt, le menu du programme du DVD apparaît.
2. Utilizez le clavier numérique pour insérer le numéro du titre et celui du chapitre. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que la programmation soit terminée.
3. Mettez “Lecture du” en surbrillance pour lancer le programme. Mettez “Effacer tout” en surbrillance pour effacer toutes les entrées. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
4. Appuyez sur la touche PROG pour quitter le menu du programme.
5. Appuyez sur la touche STOP pour annuler le programme.
Note: • A-B repeat depends on different disc’s production format, some DVD discs
do not allow repeat function.
• The period between A and B should be at least 3 seconds.
Nota: • A-B repite dependiendo del formato de producción de diferentes discos, algunos discos
DVD no permiten la función de repetir.
• El período entre A y B deberá ser por lo menos de 3 segundos.
REMARQUE: • La répétition A-B dépend de différents formats de production des disques, certains
disques DVD ne permettent pas la fonction de répétition.
• La durée entre A et B doit être au moins de 3 secondes.
REPEAT
REPETIR
RÉPÉTITION
1. Press REPEAT button multiple times
to reach desired repeat mode (see below).
DVD disc:
Repeat Chapter Repeat the Chapter
Repeat Tilte Repeat the Title
Repeat Off Repeat function off
CD disc
Repeat Single Repeat the existing track
Repeat All Repeat all tracks
Repeat Off Repeat function off
1
Note: Repeat functionality depends on different disc’s
production format, some DVD disc do not allow repeat
function.
Nota: La funcionalidad de repetir depende del diferente formato
de producción del disco, algunos disco DVD no permiten la
función de repetir.
Remarque: La fonctionnalité de répétition dépend de différents
formats de production des disques, certains disques DVD ne
permettent pas la fonction de répétition.
1. Presione el botón REPEAT varias veces para
alcanzar el modo de repetir deseado (vea abajo).
Disco DVD
Repetir Capítulo Repetir el Capítulo
Repetir Título Repetir el Título
Repetir apagado Función de repetir apagado
Disco CD
Repetir Simple Repetir la pista existente
Repetir Todos Repetir todas las pistas
Repetir apagado Repetir la función apagado
1. Appuyez sur la touche REPETITION plusieurs fois pour
atteindre le mode de répétition désiré (voir ci-dessous).
Disque DVD
Répétition du Chapitre Répète le chapitre
(Répétition du Titre Répète le titre
(Arrêt de la Répétition Fonction répétition arrêtée.
Disque CD
Répéter un seul Répète la piste existante
Répéter tout Répète toutes les pistes
Arrêt de la Répétition Fonction répétition arrêtée.
The four times press OSD button to display as follows:
Presione el botón OSD cuatro veces para que aparezca de la siguiente manera:
Appuyez quatre fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante:
The five times press OSD button to display as follows:
Presione el botón OSD cuatro veces para que aparezca de la siguiente manera:
Appuyez quatre fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante:
Press DISPLAY OSD button, an On Screen Display (OSD) indicator will be displayed at the
upper part of the TV screen in displaying the disc information and operation status.
The OSD indicator will remain on screen until pressing the OSD button to turn it off.
The OSD indicator is a user friendly interface designed for displaying the status of
the playback. When a different disc is loaded (DVD, CD), the OSD indicator
bar will be different.
Press OSD button once to display as follows:
Presione el botón OSD una vez para que aparezca de la siguiente manera:
Appuyez une fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante:
Press OSD button twice to display as follows:
Presione el botón OSD dos veces para que aparezca de la siguiente manera:
Appuyez deux fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante:
OSD - DVD MODE
OSD - MODO EN DVD
OSD - MODE DVD
Press OSD button three times to display as follows:
Presione el botón OSD tres veces para que aparezca de la siguiente manera:
Appuyez une torisième fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante:
Presione el botón DISPLAY el indicador en pantalla (OSD) aparecerá en la parte superior
de la pantalla de TV mostrando la información del disco y el estado de operación.
El indicador OSD permanecerá en pantalla hasta que se presione el botón OSD para
apagarlo.
El indicador OSD es un interface de fácil uso dieñado para mostrar el estado de la lectura.
Cuando un disco es cargado (DVD, CD), la barra indicadora OSD será diferente.
Appuyez sur la touche OSD, un indicateur (OSD) s’affiche dans la partie supérieure
de l’écran de la TV en visualisant les informations relatives au disque et le statut du
fonctionnement.
L’indicateur OSD reste à l’écran jusquuuuuu’à ce que vous appuyiez sur la touche
OSD pour le couper.
L’indicateur OSD est une interface conviviale conçue pour visualiser le statut de la
lecture. Lorsqu’un disque différent est mis en place (DVD, CD), la barre
de l’indicateur OSD est différente.
CD MODE
MODO CD
MODE DU CD
ON SCREEN DISPLAY / APARICIÓN EN PANTALLA / AFFICHAGE À L’ÉCRAN
4
01:38:02
Filter
Filter
Repeat :Off
Repeat :Off
Mode :Normal
Mode :Normal
Music Playing
Music Playing
Eng
Eng
6
5.1
1/5
Program CD disc.
1.CD play back menu will appear immediately once you put your CD in the player.
2.Press the right button to move to the play back menu.
3.Press the down button to scroll down to highlight "EDIT MODE" and press enter.
4.Press the right button to move back to the tracks and select desired tracks you want to listen to and press enter.
5.Go back to play back menu and scroll down and highlight "ADD TO PROGRAM" and press enter.
6.Scroll up and highlight "PROGRAM VIEW" and press enter so you can view the program tracks
7.Press play to start playing
8.Turn unit off to clear program
Programme vou disque de CD.
1. Le menu de dos du jeu de CD apparaîtra immédiatement une fois que vous mettez votre CD dans le joueur.
2.Press le bouton droit à écarter au menu de jeu .
3.Press vers le bas le bouton au rouleau vers le bas à accentuer "ÉDIT MODE" et la pression ENTER
4.Press le bouton droit à déplacer de nouveau aux voies et à choisir a désiré des voies que vous voulez écouter et press ENTER
5.Go de nouveau au menu et le rouleau vers le bas et le point culminant de dos de jeu "ADD TO PROGRAM" et press ENTER.
6.Scroll lèvent et accentuent la "PROGRAM VIEw” et press ENTER ainsi vous pouvez regarder les voies de programme
7.Press PLAY pour commencer à jouer
8.Turn unite au loin au programme clair
Programe el disco CD.
1.El menú de volver a tocar el CD aparecerá inmediatamente ponga su CD en el tocador.
2.Presione el botón de la derecha para mover el menú de volver a tocar.
3.Presione el botón de la derecha para bajar y subrayar "EDIT MODE" y presione ENTER.
4.Presione el botón de la derecha para mover hacia atrás las canciones y seleccionar las canciones que desea escuchar y presione ENTER.
5.Regrese al menú de volver a tocar y baje para subrayar "ADD TO PROGRAM" y presione ENTER.
6.Baje y subraye "PROGRAM VIEW" y presione ENTER para ver las canciones programadas
7.Presione PLAY para empezar a tocar.
8.Apague la unidad para parar la programación.
Auto playback
The player will load the audio disc and auto start to playback from track one till the last track of the root directory.
Select a track
Press MOVE button to highlight the desired track, and switch between folder and pages.
Press ENTER button to play the selected track.
Playing track file information
You may add the information of the audio file while you create the disc, e.g. artist, song name and date etc..
Those information of the playing track will be display at the lower part of the screen.
Auto Lectura
La lectora cargara el disco audio y auto iniciará la lectura
de la pista uno hasta la última pista en el directorio de raíz.
Seleccionar una pista
Presione el botón MOVE para resaltar la pista deseada,
y cambia entre archivos y páginas.
Presione el botón ENTER para leer la pista.
Leyendo la información del archivo de pista
uede agregar la información del archivo audio mientras está
creando el disco, por ejemplo artista, nombre de la canción,
fecha etc. Esta información de la pista que esta siendo leída
aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Relecture auto
Le lecteur charge le disque audio et commence automatiquement á
relire de la première jusqu’á la dernière piste du répertoire racine.
Sélection d’une piste
Appuyez sur la touche MOVE pour mettre en surbrillance la piste
désirée et basculer entre dossier et pages.
Appuyez sur la touche ENTER pour lire la piste sélectionnée.
Informations fichier de la piste en cours de lecture
Vous pouvez ajouter les informations du fichier audio pendant que
vous créez le disque, ex.,m artiste, titre de la chanson, date, etc..
Ces informations sur la piste en cours de lecture sont visualisées
dans la partie inférieure de l’écran.
Language
Video
Audio
Misc
Digital Output :All
INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' E M P L O I
D1816
Various features of the player can be adjusted in the SETUP menu:
Press SETUP button SETUP menu appear
.
Varias características de la lectora pueden ser ajustadas en el menú de programar:
Presione el botón SETUP el menú aparece
Différentes fonctionnalités du lecteur peuvent être ajustées dans le menu SETUP:
Appuyez sur la touche SETUP (Configuration) , le menu CONFIGURATION apparaît.
Enter this menu to setup the language in OSD display, DVD disc subtitle, DVD disc audio and DVD disc start menu.
Ingrese este menú para programar el lenguaje en la aparición de OSD, subtítulo del disco DVD, disco DVD audio y DVD menú de inicio.
Entrez dans ce menu pour définir la langue de visualisation de l'OSD, du sous-titre du disque DVD, de l'audio du disque DVD et du menu
de démarrage du disque DVD.
Presione el botón SETUP
Appuyez sur la touche SETUP (Configuration) .
Press SETUP button.
Highlight the desired icon press ENTER button to activate the setting sub menu.
Resalte el icono deseado presione el botón ENTER para activar la programación del submenú.
Mettez en surbrillance l'icône désirée. Appuyez sur la touche ENTER pour activer le sous-menu de réglag.
Highlight the desired item and press ENTER button.
Highlight the desired items,
Press ENTER button to confirm.
Press SETUP button to save the setting and quit.
Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER,
Resalte el ítem deseado,
Presione el botón ENTER para confirmar.
Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir.
Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER.
Mettez en surbrillance l’élément désiré.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter.
Highlight the desired item and press ENTER button.
Highlight the desired items,
Press ENTER ubtton to confirm.
Press SETUP button to save the setting and quit.
Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER,
Resalte el ítem deseado,
Presione el botón ENTER para confirmar.
Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir.
Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER.
Mettez en surbrillance l’élément désiré.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter.
LANGUAGE / LENGUAJE / LANGUE
Enter this menu to setup the video setting.
Press SETUP button.
Highlight “Video”, video sub menu appears.
Ingrese este menú para establecer el programa de video.
Presione el botón SETUP
Resalte "Video", el sub menú de video aparece
Entrez dans ce menu pour configurer le réglage vidéo.
Appuyez sur la touche SETUP.
Mettez "Vidéo" en surbrillance. Le sous-menu Video apparaît.
VIDEO / VIDEO/ VIDÉO
The aspect ratio of the picture provided by the DVD player can be varied in line with the features available on
the TV in use.
4:3 Letter Box
Allow you to see movies in their original aspect ratio. Entire frame of
the movie will be display on screen, but it will occupy a smaller
portion of the screen.
El la proporción de la imagen provista por la lectora de DVD puede ser variada en línea con las características disponibles en la
TV en uso
Le rapport de cadre de l’image fourni par le lecteur de DVD peut varier en conformité avec les fonctionnalités disponibles sur
la TV utilisée .
4:3 Buzón
Le permite ver películas en su proporción original. El cuadro entero de la película
aparecerá en la pantalla, pero ocupara una porción más pequeña de la pantalla.
4:3 Boîte à lettres
vous permet de visionner des films dans leur rapport de cadre original. Le cadre
entier du film est visualisé à l’écran, mais il occupe une plus petite portion de l’écran.
TV SCREEN / PANTALLA TV/ ECRAN DE TV
16:9 Wide Screen
When you connect to a wide screen TV, this setting will
allow the original aspect ratio will be display full screen.
16:9 Pantalla ancha
Cuando conecta a una TV de pantalla ancha, este programa le
permite que la proporción original aparezca en la pantalla llena.
16:9 Ecran large
Lorsque vous vous connectez à une TV à écran large, ce réglage permet que le rapport de cadre original soit
visualisé plein écran.
NOTE:
Depending on the DVD disc format, e.g. 2.35:1, the wide
screen setting may still having black margins above and
below the picture.
REMARQUE:
Selon le format de disque de DVD, par ex. 2.35:1, le large écran mettant le tapis ayant toujours le m noir
argins ci-dessus et au-dessous de la peinture.
NOTA:
Dependiendo del formato del disco DVD por ejemplo 2.35:1, el
programa de pantalla ancha puede llegar a tener márgenes negros por encima y debajo de la imagen.
Highlight the desired item and press ENTER button.
Highlight the desired items,
Press ENTER button to confirm.
Press SETUP button to save the setting and quit.
Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER,
Resalte el ítem deseado,
Presione el botón ENTER para confirmar.
Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir.
Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER.
Mettez en surbrillance l’élément désiré.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter.
TV system menu is to set up the broadcast system:
El menú del sistema de TV establecerá el sistema de transmisión:
Le menu du système de TV sert à configurer le système de diffusion :
TV SYSTEM / SISTEMA DE TV/ SYSTÈME DE TV
AUTO Auto switch to PAL or NTSC system according to the disc, if not, the default system is NTSC.
NTSC NTSC TV system
PAL PAL-M TV system
AUTO Auto cambia a sistema PAL o NTSC acorde al disco, si no, el sistema preprogramado es NTSC
NTSC sistema de TV NTSC
PAL sistema de TV PAL-M
AUTO Basculement auto sur le système PAL ou NTSC en fonction du disque, sinon, le système par défaut est le NTSC.
NTSC Système de TV NTSC
PAL Système de TV PAL-M
Enter this menu to setup the digital audio output format of different signal type. The
selectable output formats are PCM, ALL, and OFF.
Press SETUP button.
Highlight “Audio”, Audio sub menu appears.
Ingrese a este menú para programar el formato de salida de audio digital de diferentes tipos de señal.
Los formatos de salida seleccionables son PCM, ALL o Apagado
Presione el botón SETUP ,
Resalte "Audio", El sub menú de audio aparece.
Entrez dans ce menu pour configurer le niveau de classement du lecteur. Les formats de sortie
pouvant être sélectionnés sont PCM, ALL (Direct) ou Arrêt
Appuyez sur la touche SETUP,
Mettez en surbrillance “Audio”, Le sous-menu audio apparaît.
AUDIO (DIGITAL AUDIO) / AUDIO (AUDIO DIGITAL) / AUDIO (NUMÉRIQU)
MODEL#
SETUP / PROGRAMAR / CONFIGURATION
5
Language
Video
Audio
Misc
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System :NTSC
Video OUT :S-VIDEO
Language
Video
Audio
Misc
Aspect Radio :4:3
View Mode :Auto Fit
TV System :NTSC
Video OUT :S-VIDEO
OSD men u
Subti tle s
DVD men u
Engli sh
Engli sh
Engli sh
Video out Component
Language
Language
Video
Video
Audio
Audio
Misc
Misc
OSD Language :English
Subtitle :English
Audio :English
DVD menu :English
OSD Language :English
Subtitle :English
Audio :English
DVD menu :English
Aspect Ratio
View Mode Auto Fit
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
This symbol, located on back or bottom of the unit, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
This product utilizes a Class 1 laser to read Compact Discs. This laser
Compact Disc Player is equipped with safety switches to avoid exposure
when the CD door is open and the safety interlocks are defeated. Invisible
laser radiation is present when the CD Player's lid is open and the system's
interlock has failed or been defeated. It is very important that you avoid
direct exposure to the laser beam at all times. Please do not attempt to
defeat or bypass the safety switches.
Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER
ANY SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Receiver complies with
Part 15 of FCC rules when manufactured.These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. however, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Le
récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Ce symbole, situé dérrière ou dessous de l' appareil, est destiné à avertir
l'usager de la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier
de l'appareil, dont l'intensité pourrait être suffisante pour constituer un
risque d' électrocution pour les personnes.
Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions
importantes pour le fonctionnement et l'entretien (réparation) de l'appareil,
dans la brochure qui accompagne celui-ci.
Ce produit lit des disques compacts à l'aide d' un laser de Catégorie 1. Ce
lecteur de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui
protègent les individus contre les rayons laser lorsque la porte du disque
compact est ouverte et lorsque les dispositifs de sécurité sont annulés. Ce
produit émet des rayons laser lorsque le couvercle du compartiment à
disques est ouvert et lorsque le système de sécurité est en panne ou est
annulé. Évitez l'exposition directe aux rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez
pas d' annuler ou de contourner les interrupteurs de sécurité.
Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou
si vous appliquez les procédures d'une manière différente de celle indiquée dans ce
mode d'emploi.
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE
COUVERCLE (OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ
PAS RÉPARER DES PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES
RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil
sans autorisation, peut entraîner l’interdiction d’utilisation de ce dernier.
REMARQUE: Cet appareil a été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées
pour les appareils numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC.
Ces
limites ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences
nocives dans un logement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de
l'énergie radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il
peut produire des interférences nocives sur les radiocommunications. Cependant, il
peut y avoir des interférences nocives dans des logements particuliers. Si l'appareil
produit des interférences sur la réception radio ou télévision (ce qu'on peut constater
lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci), nous vous recommandons de
corriger ce problème de la manière suivante:
Réorientez l'antenne ou changez l'appareil de place.
Séparez davantage l'appareil du récepteur.
Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent
de celui auquel est branché le récepteur.
Consultez le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE
LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
Le récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit.
Special Note
When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your furniture
with a cloth or other protective material.
Consumers should note that not all high definition television sets are fully
compatible with this product and may cause artifacts to be displayed in the
picture. In case of progressive scan picture problems, it is recommended
that the user switch the connection to the ‘standard definition’ output. If
there are questions regarding our TV set compatibility with this model DVD
player, please contact our Consumer Service center.
Note Spéciale
En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles
avec un tissu ou autre protecteur matériel.
Les consommateurs devraient remarquer que pas tous les téléviseurs de haute
définition sont entièrement compatibles avec ce produit et peut causer des objets
être affichés sur l’image. En cas de problèmes progressifs de balayage d’image,
nous vous conseillons que l’usager change le branchement à la sortie ‘Standard
Definition’. Si vous avez des questions concernant la compatibilité de votre
téléviseur avec ce model de lecteur DVD, veuillez contacter notre Centre de Service
au Consommateur.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la
presencia de "tensiones peligrosas" sin aislar en el interior de la caja del
producto que pueden ser de suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las personas.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de operación y de
mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña el aparato.
Este producto utiliza un láser de Clase 1 para reproducir discos compactos.
Este reproductor de discos compactos láser posee interruptores de
seguridad que impiden la exposición a los rayos láser cuando la puerta del
disco compacto está abierta y cuando los dispositivos de seguridad han
sido anulados. Hay radiación láser invisible cuando la tapa del reproductor
de discos compactos está abierta y cuando el sistema de seguridad falla o
es anulado. Evite la exposición directa a los rayos láser. Por favor no intente
anular o eludir los interruptores de seguridad.
Usted puede recibir una radiación peligrosa si utiliza los botones o aplica los
procedimientos de manera diferente a la que ha sido indicada en este documento.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O LA
PARTE POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE
PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN
DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
ADVERTENCIA: El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si
efectua cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por
la autoridad responsable.
NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites
establecidos para los aparatos digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15
de las Normas de la FCC.
Estos límites han sido designados para proveer una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía radioeléctrica y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que
no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este aparato
causa interferencias en la recepción de radio o de televisión, lo que puede
determinarse desconectando y conectando el aparato, se recomienda tratar de
corregir la interferencia de la siguiente manera:
Vuelva a orientar la antena o cambie su lugar de instalación.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente cuyo circuito no sea el mismo que
aquél al que ha conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/televisión con experiencia.
AVISO: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA
HOJA MÁS ANCHA DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA
TOMA Y EMPUJE HASTA EL FONDO.
El receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC
cuando fabricado.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Nota Especial
Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural,
proteja su mueble con un paño u otro material protector.
Los consumidores deberian saber que no todos los televisores de alta definición
son totalmente compatibles con este producto y puede causar que se visualizen
artefactos en la imagen. En caso de problemas progresivos de escaneo de
imagen, se recomienda que el usuario cambie la conexión a la salida ‘Standard
Definition’. Si tiene preguntas acerca de la compatibilidad de su televisor con este
modelode reproductor DVD, por favor comuníquese con nuestro Centro de
Servicio al Consumidor.
Our Amplified Speakers can
magnify your CD pleasure.
Listen to your portable in the car!
Plug this cassette adapter into the
line-out or headphone jack and
pop it in your car's cassette
player.
switchplate earclips
Upgrade to these stylish
h ea dp h o n es w i t h
repla ceabl e co lored
switchplates. Each pair
of these innov ative
headphones comes with
4 switchplates (mango,
kiwi, blueberry & grape
colors).
Add new dimension to your music with these pro-quality
headphones! All three models feature a collapsible design,
attractive carrying pouch and dual plug adapter.
We have a wide selection of replacement headphones
to choose from.Most models feature our convenient
in-line volume control.
Professional Headphones
Our Polo style shirts feature
an embroidered GPX logo on
the front chest. Available in
M, L, XL and XXL sizes.
HP-VS980 Features variable vibrating subwoofer.
HP-HF-620 Stylish pro headphones.
HP-SRS-3 Features variable SRS-3 surround sound.
Connect up to 4 devices (DVD, TV, VCR, Video
Game System, etc.) to our surround sound
speaker system or a TV with a single input.
D
V
D
V
C
R
A
UX
1
A
U
X
2
Use a soft, clean cloth moistened
with plain, luke-warm water to
clean the exterior of the unit.
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua tibia para limpiar
el exterior de la unidad.
Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau
tiède pour nettoyer l'extérieur de l'appareil.
Never use solvents such as
benzene or other strong chemical
cleaners since these could
damage the unit's finish.
No use ningún solvente como benzole
u otros limpiadores químicos fuertes,
ya que pueden dañar el acabado de la
unidad.
N'utilisez jamais des solvants comme le
benzène ou d'autres produits de nettoyage
chimiques puissants car ils peuvent
endommager l'apprêt de l'appareil.
It is important that no liquid
reaches the inside of the unit.
No permita que entre líquido dentro de
la unidad.
Ne versez pas du liquide à l'intérieur de
l'appareil.
1
.
C
a
l
y
p
so
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
2
.
E
m
e
r
a
l
d
M
i
st
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
3
.
B
:i
-
2
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
4
.
S
o
f
t
M
e
t
a
l
l
i
c
s
5
.
O
u
t
d
o
o
r
C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
6
.
K
a
r
a
o
k
e
7
.
M
e
d
i
a
C
e
n
t
e
r
8
.
R
o
o
m
m
a
t
e
s
9
.
H
o
m
e
&
Go
1
0
.
Wa
l
ka
r
o
u
n
d
s
Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing
the center hole lightly.
Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro
cuando retire el CD de su caja.
Prenez le CD par les côtés et par le trou du centre pour retirer celui-ci de sa boîte.
Do not touch the shiny surface of the CD or bend the CD.
No toque la superficie brillante del CD o doble el mismo.
Ne touchez pas la partie reluisante du CD et ne le pliez pas.
Place the CD into the tray with the label facing up.
Coloque el CD en las bandeja con la etiqueta hacia arriba.
Mettez le CD dans le plateau avec l'étiquette ver le haut.
A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line from center to edge.
Un CD sucio no functionary correctamente. Si el CD se ensucia, límpielo con
un paño suave en línea derecha, desde el centro y hacia los costados.
Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
en procédant du centre vers l'extérieur.
Avoid exposure to direct sun light, temperature extremes, and
moisture.
Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas y a la
humedad.
N'exposez pas le CD directement au soleil, aux températures extrêmes et à l'humidité.
CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to
clean a CD.
ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes,
benzole, etc.) para limpiar un CD.
ATTENTION: N'utilisez pas des solvants (ex: aérosols, diluants, benzène, etc.) pour nettoyer un
CD.
No hay sonido.
GENERAL
El aparato está apagado.
Ha insertado el disco
pero no puede ver los
temas en el visualizador
REPRODUCTOR DVD/CD
Disco colocado al
revés.
Coloque el disco
correctamente (etiqueta
hacia arriba)
Disco doblado.
Coloque un nuevo disco.
Ha entrado humedad en
la platina del disco
compacto.
Saque el disco compacto
y deje el aparato abierto
durante una hora para
que se seque.
Disco sucio.
Límpielo con un paño
suave.
El aparato no
reproduce
ciertas secciones del
disco correctamente.
Disco rayado.
Salte las secciones
rayadas o cambie el disco
Disco sucio.
Límpielo con un paño
suave.
Disco rayado..
Coloque un nuevo disco.
Cerciórese de que cuerda
de la CA esté conectada
correctamente.
No Display.
GENERAL
Disc is inserted but
tracks are not
displayed.
DVD/CD PLAYER
Disc is inserted upside-
down.
Insert disc correctly
(label up).
Disc is seriously warped.
Use a new d isc
Moisture has formed
inside the CD deck.
Take out the CD and
leave the CD player open
for about an hour to dry.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft
Cloth.
Certains sections of the
disc are not played
normally.
Disc is scratched.
Skip over scratched
sections; otherwise,
replace the disc.
Disc is dirty.
Wipe clean with soft cloth.
Disc is scratched. Use a new disc.
Power is not on.
Make sure AC cord is
Connected properly.
Il n’y a pas de son.
GENERAL
L’appareil est éteint.
Le numéro de mélodie
n’est pas affiché quand
le disque est en place.
LECTEUR DVD/CD
Le disque a été mis à
l’envers.
Insérez le disque
correctement (étiquette
vers le haut).
Disque déformé.
Insérez un nouveau
disque.
Il y a de l’humidité à
l’intérieur de la platine
du disque compact.
Enlevez le disque compact
et laissez l’appareil ouvert
pendant une heure pour
que l’humidité s’évapore
Disque sale. Nettoyez-le avec un
chiffon doux.
L’appareil ne lit pas
certaines sections du
disque correctement.
Disque a des
égratignures.
Sautez les sections
avec des égratignures
ou changez le disque.
Disque sale. Nettoyez avec un chiffon
doux.
Disque a des
égratignures.
Insérez un nouveau
disque.
Assurez-vous que corde à
C.A. est relié correctement.
D1816
C
H
EM
I
C
AL

Transcripción de documentos

M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' MODEL# INSTRUCTION MANUAL E M P LO I LOCATION OF FEATURES / UBICACION DE LOS BOTONES / EMPLACEMENT DES BOUTONS CD DOOR PUERTA DEL DISCO TIROIR DU DISQUE OPEN/CLOSE BUTTON REMOTE SENSOR SENSOR REMOTO BOTÓN OPEN/CLOSE DÉTECTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE TOUCHE OPEN/CLOSE * PLAY/PAUSE BUTTON * STOP BUTTON BOTÓN PLAY/PAUSE BOTÓN STOP TOUCHE PLAY/PAUSE TOUCHE STOP STANDBY BUTTON BOTÓN STANDBY OPEN/CLOSE STANDBY / EN ESPERA / VEILLE ABRIR/CERRAR OUVRIR/FERMER TOUCHE STANDBY PROGRAMME STEP / PASO / ETAPE PROGRAMA D1816 2 ESSENTIAL SETUP / ARMADO ESENCIAL / CONFIGURATION ESSENTIELLE VIDEO OUTPUTS / SALIDAS DE VIDEO / SORTIES VIDÉO PROGRAMME GOTO / IR A / ALLER À MUTE / MUDO / SOURDINE The player is equipped with the following video output ports: Composite Video, S-Video and Y, Pb/Cb, Pr/Cr AUDIO / AUDIO / AUDIO 0-9 NUMBER KEY TECLAS NEMUERO 0-9 NUMERO 0-9 REPEAT / REPETIR / RÉPÉTITION VIDEO/ VIDEO / VIDÉO ANGLE/ ANGULO / ANGLE BACK / ATRÁS / ARRIÈRE SETUP/ MONTAJE / ORGANISATION Esta lecta está equipada con los siguientes puertos de salida de video: Video Compuesto, Video-S y Y, Pb/Cb, Pr/Cr ZOOM / ZOOM / ZOOM A-B / A-B / A-B OSD / OSD / OSD MENU / MENÚ / MENU VOL+ / VOL+ / VOL + SLOW / LENTO / LENTEMENT VOL- / VOL- / VOL - Le lecteur est équipé des ports de sortie vidéo suivants: Vidéo composite, S-vidéo, et Y, Pb/Cb, Pr/Cr L/R / LZQ/DER / G/D MOVE/ MUEVE / DÉPLACER ( / / / ) ENTER / ENTER / ENTRÉE STOP/ PARAR / ARRET WIDE/WIDE/WIDE NP/ NP / NP NEXT/ PROXIMO / SUIV WIDE PREV/ PREVIO / PREC 2 CH R OUTPUT JACK SUBTITLE / SUBTITULO / SOUS-TITRE PLAY / LEER / LECTURE TITLE / TÍTULO / TITRE PAUSE / PAUSA / PAUSE REV / REV / REV FWD / FWD / FWD S-VIDEO OUTPUT JACK SALIDA VIDEO- S 2. Press DOWN button, 3. Press RIGHT button, and scroll down to highlight "TV System". COAXIAL DIGITAL OUTPUT JACK SALIDA COAXIAL DIGITAL SORTIE COAXIALE NUMÉRIQUE COMPONENTE DE SALIDA JACK PARA Y, Pb/Cb, Pr/Cr 2. Presione el botón DOWN, 3.Presione el botón RIGHT, COMENTARIO REMARK Algunas posibilidades que contiene esta lectora de DVD están relacionadas al software del disco. Algunas posibilidades no pueden ser usadas si el disco no presenta la posibilidad, o requiere una programación especial. Revise las características impresas en el empaquetado del disco o siga las instrucciones del disco en el menú en la pantalla. Some features contained in this DVD player are related to the DVD Disc’s software. Some features cannot be performed if the disc does not support the feature, or requires special settings. Check the features printed on the disc’s packing or follow the instructions of the Disc’s on screen menu. resalta el icono “Video”. y voluteé hacia abajo para subrayar"TV System". 4. Resalte “Sistema de TV (TV System) selección, presione el botón ENTER, el sub menú aparece. Resalte “NTSC”, o “PAL” o “Automático” presione el botón ENTER. 5. Presione el botón SETUP para salir. 2. Appuyez sur la touche DOWN (Droite), INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION 3. Appuyez sur le bouton RIGHT, Loading batteries to the remote control Mise en place des piles de la télécommande • Retirez le capot du compartiment des piles. • Mettez 2 (deux) piles AAA en place dans le compartiment des piles. • Assurez-vous que les polarités des piles mises en place correspondent aux symboles indiqués dans le compartiment. Fermez le capot du compartiment des piles. • Lorsque vous remplacez les piles, remplacez les deux en même temps. Ne mélangez pas une pile usagée avec une neuve, sinon, la durée de fonctionnement sera beaucoup plus courte que la normale. •Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilizé pendant une période prolongée. The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the infrared sensor of the unit during operation. La télécommande transmet un fais ceau infrarouge directionnel. Assurez-vous de diriger la télécommande directement vers le capteur infrarouge de l’appareil pendant le fonctionnement. Si le capteur a été couvert ou si un objet volumineux se trouve entre la télécommande et le capteur, ce dernier ne répondra pas. If the sensor has been covered or there is a large object between the remote control and the sensor, the sensor will not respond. The sensor may not able to receive the remote signal when it is exposed to direct sunlight or a strong artificial light (fluorescent or strobe light). In this case, change the direction of the light or reposition the unit to avoid direct lighting. mettez l’icône “Vidéo” en surbrillance. and scroll down to highlight "TV System". 4. Mettez en surbrillance la sélection “TV System”, appuyez sur la touche ENTER, le sous-menu apparaît. Mettez en surbrillance “NTSC” ou “PAL” ou “Automatic”, appuyez sur la touche ENTER. • Remove the battery compartment cover. • Load two AAA batteries into the battery compartment. • Make sure that the batteries have been inserted in the correct polarities matching to the symbols +, - marked in the battery compartment. Close the battery compartment cover. • When replacing batteries, replace both batteries. Do not mix new and used batteries operating together, otherwise, the operation lifetime will be much shorter than normal. • Remove the batteries if the unit will not be used for a prolonged period of time. Le capteur peut ne pas recevoir le signal distant lorsqu’il est exposé à la lumière directe du soleil ou à une lumière artificielle puissante (lumière fluorescente ou stroboscopique (flash électronique)). Dans ce cas, changez la direction de la lumière ou repositionnez l’appareil pour éviter un éclairage direct. Misc ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Note: 1. The default system is NTSC. 2. The video signal will be distorted if the disc player and TV are not system compatible. If your disc is NTSC, then the DVD player needs to be set to NTSC. Language Video Aspect Radio View Mode TV System Video OUT :4:3 :Auto Fit :NTSC :S-VIDEO Audio Misc ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2. La señal de video será distorcionada si el tocador de discos y la TV no son compatibles con el sistema. Si su disco es NTSC, su tocador de DVD deve de estar programado para NTSC. Remarque: 1. Le système par défaut est NTSC. 2. Le signal visuel sera tordu si le lecteur de disque et la TV ne sont pas système compatible. Si votre disque est NTSC, alors le joueur de DVD doit être placé à NTSC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Language Video Aspect Radio View Mode TV System Video OUT Audio :4:3 :Auto Fit NTSC PAL AUTO Misc ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5. Appuyez sur la touche SETUP pour quitter . SYSTEM CONNECTION / CONEXIONES DEL SISTEMA / BRANCHEMENT DU SYSTEME PREPARATIONS / PREPARACIONES / PRÉPARATIONS Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Remote controller / Control remoto / Télécommande 2. Audio/Video cable / Cable de Audio/Video / Câble audio/vidéo 3. User’s manual / Manual de usuario / Guide de l’utilisateur (check whether be fully equipped after open the box / Revise si que el equipo este completo después de abrir la caja / vérifiez si l’équipement est complet après avoir ouvert la boîte) Battery Installation of Remote Controller / Instalación de la batería del control remoto / Mise en place des piles dans la télécommande Place two batteries AAA (not included) in the battery compartment. Be sure the polarities are correct. There should be no large obstacles between the remote controller an the main unit Ponga dos baterías AAA en el compartimiento de baterías. Asegúrese de que las polaridades estén correctas. No debería haber obstáculos grandes entre el control remoto y la unidad principal. Mettez 2 (deux) piles AAA en place dans le compartiment des piles. Vérifiez que les polarités sont respectées. Il ne doit pas y avoir d’obstacle important entre la télécommande et l’unité centrale. Ponerle las baterías al control remoto 2x “AAA” (Not Included) 30 30 Within approximately 6 meter (20 feet) Dentro de aproximadamente 6 metros (20 pies) à environ 6 mèt • Saque la tapa del compartimiento de baterias. • Ponga dos baterías AAA en el compartimiento de baterías. • Asegúrese de que las baterías han sido insertadas con las polaridades correctas conincidiendo con los símbolos +, - marcados en el compartimiento de baterías. Cierre el compartimiento de baterías con la tapa. • Al reemplazar las baterías, reemplace ambas baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas para que operen juntas, sino, la vida operable será más corta que lo normal. •Saque las baterías si la unidad no va a ser usada por un período de tiempo prolongado. El control remoto transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto directamente al sensor de infrarrojo de la unidad durante la operación. Si el sensor ha sido cubierto o si hay un objeto grande entre el control remoto y el sensor, el sensor no responderá. El sensor puede no ser capaz de recibir la señal del control remoto cuando está expuesto a luz solar directa o una fuerte luz artificial (fluorescente). En este caso, cambie la dirección de la luz o reposicione la unidad par evitar la luz directa. System Connection (Optional according to your back panel) / Conexión del sistema (opcional acorde a su panel posterior) / Branchement du système (Facultatif en fonction de votre panneau arrière) 1. When making connection between this unit and other components, be sure all connection with power-off. 2. Audio/Video cables are connected according to the different color identification and they should be fitted firmly. Yellow to video terminal White to audio terminal L Red to audio terminal R NOTE: Please refer to your TV's instruction manual for connection options.. 1. Al hacer conexiones entre esta unidad y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén apagadas sin corriente 2. Los cables Audio/Video son conectados acorde a los diferentes colores identificatorios y deberán ser puestos firmemente. Amarillo a la terminal de video Blanco a la terminal de audio lzquierda Rojo a la terminal de audio derecho NOTA: Por favor, refierase al manual de instrucciones de su TV para opciones de conexión. POWER SOURCES / FUENTES DE ALIMENTACIÓN / SOURCES D’ALIMENTATION POWER ON TV and SELECT VIDEO MODE AC 90 - 240V 50/60Hz 2 v i s i t u s a t w w w. g p x . c o m :4:3 :Auto Fit :NTSC :S-VIDEO REMARQUE Certaines fonctionnalités contenues dans ce lecteur de DVD sont afférentes au logiciel du disque DVD. Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être réalisées si le disque ne prend pas en charge la fonctionnalité, ou nécessite des réglages spéciaux. Vérifiez les fonctionnalités imprimées sur l’emballage du disque ou suivez les instructions du menu à l’écran du disque. Concernant le réglage du système de TV Le menu du système de TV sert à configurer le système de TV en sortie sur PAL ou NTSC 1. En mode STOP, appuyez sur la touche SETUP, le menu de configuration SETUP apparaît. 1 Aspect Radio View Mode TV System Video OUT Nota: Para la programación del sistema de TV El menú del sistema de TV es para programar el sistema de salida de TV a PAL o NTSC 1. En modo STOP, presione el botón SETUP, SETUP el menú de programar aparece. BORNE DE SORTIE EN COMPOSANTES POUR Y, Pb/Cb, Pr/Cr Video Audio 1. El sistema fijo es NTSC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... SALIDA JACK VIDEO SORTIE VIDÉO- S 2 CH L OUTPUT JACK BORNE DE SORTIE G 2 CANAUX CANALES IZQUIERDOS SALIDA JACK Language 4. Press ENTER button, sub menu appears. Highlight “NTSC”or “PAL”, or “AUTO”, press ENTER button. BORNE DE SORTIE VIDÉO COMPONENT OUTPUT JACK FOR Y, Pb/Cb,Pr/Cr 1 highlight “Video” icon. 5. Press SETUP button to quit. VIDEO OUTPUT JACK BORNE DE SORTIE D 2 CANAUX CANALES DERECHOS SALIDA JACK ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... For TV System Setting TV System menu is to set up the output TV system to PAL or NTSC 1. In STOP mode, press SETUP button, setup menu appears. 3 TV © Copyright 2007. DPI, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization. 1. Lors du branchement entre cet appareil et d’autres éléments, assurez-vous que tous les branchements sont faits hors tension. 2. Les câbles audio/vidéo sont raccordés conformément au repérage des différentes couleurs et ils doivent être fermement fixés. Jaune à la borne vidéo Blanc à la borne audio G Rouge à la borne audio D NOTE : Veuillez se référer au manuel d'instruction de votre TV pour des options de raccordement. 2 CHANNEL CONNECTION 2 CONEXION DE CANAL RACCORDEMENT 2 CANAUX NOTE: When using component video out (Y,Pb/Cb, Pr/Cr) jack, please make sure S-video is not connected. / A Y, Pb/Cb, Pr/Cr ENTRADA / VERS ENTRÉE Y, Pb/Cb, Pr/Cr / A ENTRADA VIDEO / VERS ENTRÉE VIDEO / A ENTRADA VIDEO-S / VERS ENTRÉE S-VIDEO / A ENTRADA COAXIL / VERS ENTRÉE COAXIALE / A ENTRADA 2 CANALES / NOTA: Al usar el VERS ENTRÉE 2 CANAUX componente salida de video (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) jack, por favor asegúrese que Video-S no este conectado. REMARQUE: Lors de l’utilisation de la borne de sortie en composantes (Y,Pb/Cb, Pr/Cr), veuillez vous assurer que S-Vidéo n’est pas connectée. M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' MODEL# INSTRUCTION MANUAL E M P LO I ABOUT DVD / ACERCA DE DVD / A PROPOS DU DVD DVD (Digital Versatile Disc) is a digital video medium under the MPEG II format, featuring a variety of revolutionary entertainment capabilities. The MPEG II video compression technology provides capacity for an excellent picture of minumum 500 lines resolution on screen, up to 8 language soundtracks, up to 9 views from different camera angles and up to 32 language subtitles (provided the DVD disc itself supports these features). Disc information D1816 VIDEO PORT SETUP / PROGRAMACIÓN DEL PUERTO / CONFIGURATION DU PORT VIDÉO DVD (Disco Versátil Digital) es un medio de video digital bajo el formato de MPEG II, presentando una variedad de revolucionarias capacidades de entretenimiento. La tecnología de compresión de video MPEG II provee capacidad para una excelente imagen de un mönimo de 500 líneas de resolución en pantalla, hasta pistas de sonido en 8 lenguas, hasta 9 ángulos de vista de cámara diferentes y hasta 32 subtítulos de lenguas (provisto que el disco DVD en si mismo trae estas opciones). Un DVD (Digital Versatile Disc - Disque polyvalent numérique) est un support vidéo numérique sous format MPEG II, comportant une variété de possibilités de divertissements révolutionnaires. La technologie de compression vidéo MPEG II offre la capacité pour une image excellente d'une résolution d'un minimum de 500 lignes à l'écran, jusqu'à 8 pistes audio pour différentes langues, jusqu'à 9 vues pour différents angles de prise de vue de la caméra et jusqu'à 32 langues en sous-titres (à condition que le disque DVD lui-même prenne en charge ces fonctionnalités) Información del disco Informations relatives aux disques. Tipo de disco DVD CD Types de disque DVD The DVD player is equipped with the following video ports: La lectora de DVD esta equipada con los siguientes puertos: Le lecteur DVD est équipé des ports vidéo suivants : Composite Video (V) S-Video (Default option), Y/Pb/Pr/Cb/Cr. NOTE: After the video output setup, if the picture output is: • Distorted, • Black and whtie (no color), • Picture not full screen, • Border part of picture has been blocked. Video compuesto (V) Video-S (opción preprogramada) Y/Pb/Pr/Cb/Cr Vidéo composite (V) S-Vidéo (option par défaut), Y / Pb/Pr / Cb/Cr. CD Método de grabar Digital/MPEGII Digital Méthode d’enregistrement Numérique/MPEGII Capacidad Capa simple/Lado simple 4.7GB = 2 hrs Capa simple/Dos lados 8.5GB = 4 hrs Capa doble doble/Lado simple 9.4GM = 4.5 hrs Capa doble/Dos lados 7 GB = 8 hrs 650MB = 74 min Capacité Simple couche/Une face 4,7Go = 2 h Simple couche/A double face 8,5Go = 4 h Double couche/Une face 9,4Go = 4.5 h Double couche/A double face 7 Go = 8 h 650Mo = 74 min Numérique Tamaño de disco 12cm / 8cm 12cm / 8cm Taille des disques 12cm / 8cm 12cm / 8cm Resolución Horizontal Masde 500 lineas - Résolution horizontale Jusqu’à 500 lignes The DVD player has been pre-set at the factory to Composite Video (V) and S-Video outputs, as default settings. It could be a result of wrong broadcast system matching between the player and the TV set. La lectora de DVD ha sido preprogramada en la fábrica a Video Compuesto (V) y Video-S como puertos de salida. Le lecteur DVD a été préréglé en usine pour les sorties Vidéo composite (V) et S-Vidéo, comme réglages par défaut. Press PAL/NTSC button in STOP mode to switch the broadcast system between PAL and NTSC. See function button - PAL/NTSC switch of this manual. Default setting NTSC NOTA: Después de que se haya programado la salida de video, si la salida de imagen es: • Distorsionada, • Blanco y negro (no color), • Imagen no es de pantalla completa, • El margen de la imagen ha sido bloqueado Sistema preprogramado NTSC Réglage par défaut NTSC - Subtítulos 32 - Sous-titres 32 - Banda sonora 8 1 Pistes sonores 8 1 When a DVD disc of NOT correct format (region code) is loaded, the player will not accept the disc and message “INCORRECT REGION CODE” will be displayed on screen. When a DVD disc of NOT correct TV system is loaded or the TV set of NOT correct TV system with the player, a distorted video signal may come out on the screen. Podría ser un resultado de artefacto de transmisión equivocado entre la lectora y el equipo de TV. Presione el botón PAL/NTSC en modo STOP para cambiar el sistema de transmisión entre PAL y NTSC. Vea función del botón - PAL/NTSC en este manual. REMARQUE: Après la configuration des sorties vidéo, si l’image en sortie est: • Distordue, • En noir et blanc (pas de couleur), • Image non en plein écran, • Une partie du bord de l’image est bloquée, Cuando un disco DVD de formato (código de región) NO correcto es cargado la lectora no aceptará el disco y el mensaje “INCORRECT REGION CODE (CÓDIGO DE REGION INCORRECTO)” aparecerá en la pantalla. Cuando un disco DVD de sistema de TV NO CORRECTO es cargado o el equipo de TV es incompatible con la lectora, una señal de video distorsionada saldrá en la pantalla. Cela peut provenir d’une mauvaise correspondance de système de diffusion entre le lecteur et le poste de TV. COMENTARIO Some features contained in this DVD player are related to the DVD disc’s software. REMARQUE Algunas posibilidades que contiene esta lectora de DVD están relacionadas al software del disco. Some features cannot be performed if the disc does not support the feature, or requires special settings. Check the features printed on the disc’s packing or follow the instructions of the Disc’s on screen menu. Certaines fonctionnalités contenues dans ce lecteur de DVD sont afférentes au logiciel du disque DVD. Algunas posibilidades no pueden ser usadas si el disco no ofrece la posibilidad, o requiere una programación especial. Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être réalisées si le disque ne prend pas en charge la fonctionnalité, ou nécessite des réglages spéciaux. Revise las características impresas en el empaquetado del disco o siga las instrucciones del disco en el menú en la pantalla. Vérifiez les fonctionnalités imprimées sur l’emballage du disque ou suivez les instructions du menu à l’écran du disque. FOR TV SYSTEM SETTING / PROGRAMAR PARA EL SISTEMA DE TV / CONCERNANT LE RÉGLAGE DU SYSTÈME DE TV LOAD A DISC PRENDA LA LECTORA PROGRAMAR EL SISTEMA CARGAR EL DISCO PRENDA LA LECTORA CONFIGURATION DU SYSTÈME CHARGEMENT D’UN DISQUE Power on the DVD player. Power on the TV set and the amplifier if connected. Select the corresponding setting of the TV set (A V1, A V2, S-Video etc.) and the amplifier, until the DVD power on screen appears. Presione el botón de corriente principal para prender la unidad de DVD. Prenda el equipo de TV y el amplificador si es que esta conectado. Appuyez sur la touche secteur pour allumer l’ensemble DVD. Mettez en marche le poste de TV et l’amplificateur s’ils sont raccordés. Seleccione el programa correspondiente del equipo de TV (A V1, A V2, S-Video etc.) Y el amplificador hasta que aparezca en la pantalla el DVD prendido. Sélectionnez le règlage correspondant du poste de TV (A V1, A V2, S-Vidéo, etc.) Et de l’amplificateur, jusqu’à l’apparition de l’écran de mise en marche du lecteur DVD. AUTOMATIC PLAY IF A DVD DISC MEMU APPEARS ON SCREEN LECTURA AUTOMÁTICA SI EL MENÚ DE UN DISCO DVD APARECE EN LA PANTALLA LECTURE AUTOMATIQUE SI UN MENU DU DISQUE DVD APPARAÎT À L’ÉCRAN The unit will take a few seconds to download the disc initial data, display the disc type logo in the left upper corner of the TV screen, and then start playing automatically. Press PLAY button on the remote control (or on the unit) to start playing. La unidad tomara unos pocos segundos para bajar los datos de presentación iniciales del disco el logo del tipo de disco en la esquina izquierda superior de la pantalla de TV y luego empezará a leer automáticamente. Quelques secondes sont nécessaires pour que l'appareil charge les données initiales du disque, affiche le logotype du disque dans le coin supérieur gauche de l'écran de la TV et ensuite commence automatiquement la lecture. Presione el botón PLAY en el control remoto (o en la unidad) para empezar a leer. Appuyez sur la touche PLAY (Lecture) de la télécommande (ou du panneau avant) pour commencer la lecture. Note: DVD disc that does not match the region code cannot be executed by this player. Return to the disc main menu, press MENU button on the remote control. Prevent loading the disc upside down. Nota: El disco DVD que no coincide el código de región no puede ser ejecutado en esta lectora. Vuelva al menú principal, presione el botón MENU en el control remoto. Prevenga cargar el disco mirando hacia. REMARQUE: Un disque DVD qui ne correspond pas au code de région ne peut pas être lu par ce lecteur. Revenez au menu principal du disque, appuyez sur la touche MENU sur la télécommande. Évitez de mettre le disque en place dans le mauvais sens. 1 El menú del sistema de TV debe poner la salida de TV sistema PAL, NTSC, o AUTO: 1. En modo STOP, presione el botón SETUP, el menú de programar aparece. 2. Presione el botón DOWN, resalta el icono "Video". 3. Presione el botón RIGHT, resalte "TV System" , presione el botón de ENTER y el sub-menú aparece. 4. Resalte “NTSC” o “PAL” o “AUTO”, presione el botón ENTER. 5. Presione el botón SETUP para salir. PLAY A DISC / LEER UN DISCO / LECTURE D’UN DISQUE SET UP THE SYSTEM Appuyez sur la touche PAL/NTSC en mode STOP (Arrêt) pour basculer le système de diffusion entre PAL et NTSC. Voir Touches de fonction - Interrupteur PAL/NTSC, dans le présent guide. TV system menu is to set up the output TV system to PAL, NTSC, or AUTO: 1. In stop mode, press SETUP button, setup menu appear. 2. Press DOWN button, highlight “Video” icon. 3. Press RIGHT button and scroll down to highlight “TV System” selection, press ENTER button, sub menu appears. 4. Highlight “NTSC” or “PAL” or “AUTO” , press ENTER button. 5. Press SETUP button to quit. GETTING STARTED / EMPEZAR / COMMENT DÉMARRER SWITCH ON THE PLAYER Lorqqu’un disque DVD d’un format NON correct (code de région) est mis en place, le lecteur n’accepte PAS le disque el le message “CODE DE REGION INCORRECT” s’affiche à l’écran. Lorsqu’un disque DVD d’un système de TV NON correct est mis en place, ou que le poste de TV n’a PAS le même système de TV que le lecteur, un signal vidéo distordu peut apparaître sur l’écran. Press OPEN/CLOSE button on the remote control (or front panel) to open the disc tray. Load a disc and press OPEN/CLOSE to close the disc tray. (Note: place the disc’s label side up, blank side down) Presione el botón OPEN/CLOSE en el control remoto (o penel frontal) para abrir la bandeja del disco. Cargue un disco y presione OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco. (Nota: ponga el lado de la etiqueta con el título hacia arriba y el lado en blanco hacia abajo) Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE de la télécommande (ou du panneau avant) pour ouvrir le tiroir du disque. Mettez un disque en place et appuyez sur OPEN/CLOSE pour fermer le tiroir du disque. (Remarque: placez l’étiquette du disque vers le haut, la face gravée vers le bas) 1. Press MOVE buttons to select the desired feature in the menu. Presione botones MOVE para seleccionar el programa deseado en el menú. Appuyez sur les touches MOVE pour sélectionner dans le menu la fonctionnalité désirée. 2. And then press the ENTER button to confirm a selection. Luego presione el botón ENTER para confirmar la selección. Et ensuite, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer une sélection. 1 6 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Language Video OSD Language Subtitle Audio DVD menu 2 3 Le menu du système de TV sert à configurer le système de TV en sortie sur PAL, NTSC, ou AUTO : 1. En mode STOP, appuyez sur la touche SETUP, , le menu de configuration apparaåt. 2. Appuyez sur la touche DOWN, mettez l'icône “Video” en surbrillance. 3. Appuyez sur la touche RIGHT , Mettez en surbrillance la sélection “TV System”, appuyez sur la touche ENTER, le sous-menu apparaît.le sous-menu apparaît. 4. Mettez en surbrillance “NTSC” ou “PAL” ou “AUTO” , appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche SETUP pour quitter. 4 5 :English :English :English :English Audio Misc ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Language Video Audio Misc Aspect Radio View Mode TV System Video OUT :4:3 :Auto Fit :NTSC :S-VIDEO ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3 MODEL# INSTRUCTION MANUAL PAL / NTSC SWITCH FUNCTION BUTTONS / BOTONES DE FUNCIONES / TOUCHES DE FONCTION STANDBY OPEN/CLOSE DISC TRAY EN ESPERA ABRIR/CERRAR BANDEJA DE DISCO VEILLE OUVRIR/FERMER LE TIROIR DU DISQUE To switch the player between power on and off mode: Press STANDBY button on front panel. (Always switch off the player after use) MULTI-ANGULO FONCTION MULTI-ANGLES The player is equipped with PAL and NTSC broadcast system output. 1. Press STOP button to stop the player operation. Para abrir la bandeja del disco. Presione el botón OPEN/CLOSE en el control remoto. In STOP mode 2. Press N/P button to switch the player among NTSC, PAL M, PAL N, and AUTO system. Pour ouvrir ou fermer le tiroir du disque. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE sur la télécommande. MULTI-ANGLE CAMBIO PAL / NTSC INTERRUPTEUR PAL / NTSC To open and close the disc tray. Press OPEN/CLOSE button on the remote control. If a DVD disc contains multi-angle feature, viewing angles may be selected: 1. During in playback, repeat pressing ANGLE button to select the desired viewing angle. Status will be displayed on screen. Si un disco DVD contiene la posibilidad de vista multi ángulos, ver ángulos puede ser seleccionado: 1. Durante la lectura, repita presionar el botón ANGLE para seleccionar el ángulo de vista deseado. El estado aparecerá en la pantalla. La lectora esta equipada con un sistema de salida de transmisión NTSC, PAL M 1 PAL N, y AUTO. 1. Presione el botón STOP para parar la operación de la lectora Para cambiar la lectora entre modo de corriente prendida o apagada: Presione el botón STANDBY (EN ESPERA) en el panel frontal. (Siempre apague la lectora después de usar) 2 Un disco DVD puede tener una selección de hasta 9 ángulos de vista. Un disque DVD peut contenir jusqu’á 9 angles de visualisation sélectionnables. Le lecteur est équipé d’une sortie de système de diffusion NTSC, PAL M, PAL N, et AUTO. 1. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter le fonctionnement du lecteur. PLAY / STOP SKIP FORWARD / BACKWARD SEARCH FORWARD / BACKWARD LEER / PARAR SALTEAR HACIA ADELANTE / ATRÁS BUSCAR HACIA ADELANTE / ATRÁS LECTURE ARRÊT SAUT VERS L’AVANT / VERS L’ARRIÈRE 1. Press PLAY button to play the disc. 2. Press STOP button to stop in two modes: a) Press once: STOP memorizes the interrupt position. (May resume with PLAY button) b) Press Twice: To stop completely (will NOT resume with PLAY button) 2 1. Press 2. Press A En mode STOP 2. Appuyez sur la touche N/P pour basculer le lecteur entre les systèmes PAL, Automatique et NTSC. . RECHERCHE VERS L’AVANT / VERS L’ARRIÈRE to skip forward (chapters). to skip backward (chapters). 1. Press to seach forward. Repeat pressing the button to change search speed. 16 1. Presione para saltear hacia adelante (capítulos). 2. Presione para saltear hacia atrás (capítulos) . 1. Appuyez sur pour sauter vers l’avant (chapitres). 2. Appuyez sur pour sauter vers l’arrère (chapitres). 1 1. Presione el botón PLAY para leer el Disco. 2. Presione el botón STOP para parar en dos modos: a) Presione una vez: STOP memoriza la posición interrumpida. (Puded reiniciar con el botón PLAY) b) Presione dos veces: Para parar completamente (no reiniciará con el botón PLAY) 2 STEP FORWARD 1 MULTI-SUBTITLE 1 16 1. Presione para buscar hacia adelante repita presionar el botón para cambiar la velocidad de búsqueda. 2. Presione para buscar hacia atrás repita presionar el botón para cambiar la velocidad de búsqueda. 3. Presione el botón PLAY para reiniciar la lectura normal. STEP HACIA DELANTE STEP VERS L'AVANT 1. Appuyez sur la touche PLAY pour lire le disque. 2. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter dans les deux modes. a) Appuyez une fois: Arrêt mémorise la position de l’interruption. (Peut reprendre avec la touche de lecture PLAY) b) Appuyez deux fois: Pour arrêter complètement (Ne reprendra PAS avec la touche de lecture PLAY) 3 2 2. Press to search backward. Repeat pressing the button to change search speed. 3. Press PLAY button to resume normal playback. A. Press STEP to move forward frame by frame. A. Presione STEP para mover las fotos por fotos. A. Serrez l'étape pour déplacer l'amature vers l'avant per l'amature. The unit muted in SEARCH mode La unidad queda muda en modo de SEARCH L’appareil se met en sourdine en mode SEARCH 1. Appuyez sur pour rechercher vers l’avant. Continuez d’appuyer sur la touche pour vitesse de recherche. 2. Appuyez sur pour rechercher vers l’arrière. Continuez d’appuyer sur la touche pour vitesse de recherche. 3. Appuyez sur la touche PLAY pour revenir en lecture normale. MULTI-AUDIO SOUNDTRACK MULTI-SUBTÍTULO BANDA SONORA MULTI-AUDIO PISTES SONORES MULTIPLES PISTES SONORES MULTIPLES If DVD disc contains the multi-subtitle feature, subtitle may be selected: 1. During in playback, repeat pressing SUBTITLE button to select the desired subtitle. Status will be displayed on screen. 1 If DVD disc contains the multi-audio soundtrack feature, audio language can be selected: 1. During in playback, repeat pressing AUDIO button to select the desired audio language. Playback status will be displayed on screen. Si un disco DVD contiene la posibilidad de Mult-Subtítulo, un subtítulo puede ser seleccionado: 1. Durante la lectura, repetir presionar el botón SUBTITLE para sleeccionar el subtítulo deseado. El estado aparecerá en la pantalla. Si un disco DVD contiene la posibilidad de vbanda sonora multi-audio, el lenguaje de audio puede ser seleccionado: 1. Durante la lectura, repetir presionando el botón AUDIO para sleeccionar el lenguaje de audio. El estado de lectura aparecerá en la pantalla. Si un disque DVD contient la fonctionnalité multi sous-titrages, la sous-titre peut être sélectionnée: 1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche SUBTITLE pour sélectionner le sous-titre désiré. Le statut s’affiche à l’écran. Si un disque DVD contient la fonctionnalité pistes sonores multiples, la langue de la piste audio peut être sélectionnée: 1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche SUBTITLE pour sélectionner la langue désirée de la piste audio. Le statut de la lecture s’affiche à l’écran. Note: A DVD disc may contain up to 32 subtitle selections. SLOW FORWARD SELECT AN ITEM IN MENU SELECCIONE UN ÍTEM EN EL MENÚ TÍTULO / MENÚ DEL DISCO SÉLECTION D’UN ÉLÉMENT DU MENU TITRE / MENU DU DISQUE 1. Press SLOW button to slow forward. Repeat pressing the button to change slow forward speed. In the disc menu or setup menu. 1. Press MOVE button to move between function items. 2. Press ENTER to confirm a selection. 1. Press MENU button return to the DVD disc menu. 2. Press TITLE button return to the DVD disc title. 1 2. Press PLAY button to resume normal playback. 2 1. Appuyez sur SLOW pour lire lentement vers l’avant. Continuez d’appuyer sur la touche pour faire changer la vitesse lente vers l’avant. 2. Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre une leture normale. En el disco o programación del menú. 1. Presione el botón MOVE para mover entre los ítems de funciones. 2. Presione ENTER para confirmar una selección. Dans le menu du disque ou le menu de configuration. 1. Appuyez sur la touche MOVE pour vous déplacer entre les éléments de fonction. 2. Appuyez sur ENTER pour confirmer une sélection. 1. Presione el botón MENU vuelva al menú del disco DVD. 2. Presione el botón TITLE vuelva al título del disco DVD. 1 2 1. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au menu du disque DVD. 2. Appuyez sur la touche TITRE pour retourner au titre du disque DVD. DISC MENU - Disc menu is a DVD disc feature, allowing users to select functions on screen. DISC TITLE - Disc title is the beginning track of a DVD disc. Some DVD discs refuse the “TITLE” function. MENÚ DEL DISCO - Menú de disco es una característica del disco DVD, permitiendo a usuarios seleccionar funciones en pantalla. TÍTULO DE DISCO - Título de disco es la pista de comienzo de un disco DVD. Algunos discos DVD no permiten la función “TÍTULO”. The unit muted in SLOW mode La unidad queda muda en modo de SLOW L’appareil se met en sourdine en mode SLOW MENU DU DISQUE - Le menu du disque est une fonctionnalité du disque DVD, permettant aux atilisateurs de sélectionner des fonctions à l’écran. TITRE DU DISQUE - Le titre du disque est la piste du début d’un disque DVD. Certains disques DVD refusent la fonction “TITRE”. NOTA: Un disco DVD puede contener una selección de hasta 8 lenguajes de audio. REMARQUE: Un disque DVD peut contenir jusqu’à 8 sélections de langues de piste audio. En la mayoría de los casos, una selección de Banda Sonora de Audio aparecerà en el menú de inicio de un disco DVD. Presione el botón MOVE para seleccionar y presione el botón ENTER para confirmar. REMARQUE: Un disque DVD peut contenir jusqu’à 32 sélections de sous-titres. DISC TITLE / MENU ADELANTAR LENTO VERS L’AVANT LENTEMENT Note: A DVD disc may 1 contain up to 8 audio language selections. In most cases, an audio soundtrack selection will be displayed on a DVD disc start up menu. Press MOVE button to select and ENTER button to confirm. Nota: Un disco DVD puede contener una selección de hasta 32 subtítulos. 1. Presione el botón SLOW para adelantar lento repita presionar el botón para cambiar la verlocidad de adelantar lento. 2. Presione el botón PLAY para reiniciar la lectura normal. A DVD disc up to 9 selectable viewing angles. 1 Si un disque DVD contient la fonctionnalité multi-angles, des angles de visualisation peuvent être sélectionnés: 1. Au cours de la lecture, appuyez à plusieurs reprises sur la touche ANGLE pour sélectionner l’angle de visualisation désiré. Le statut s’affiche à l’écran. En modo STOP 2. Presione el botón N/P para cambiar la lectora entre sistemas PAL, automático y NTSC Pour basculer le lecteur entre le mode marche ou arrêt: Appuyez sur la touche STANDBY (VEILLE) sur le panneau avant. (Mettez toujours le lecteur hors tension après l’utilisation) D1816 Dans la plupart des cas, une sélection de langues de piste audio s’affiche sur le menu de démarrage d’un disque DVD. Appuyez sur les touches MOVE pour sélectionner et sur la touche ENTER pour confirmer. 1 VIDEO VIDEO 2 VIDÉO 1. First, you should press STOP key. 2. Press VIDEO key may select S-VIDEO, COMPONENT, P-SCAN output. S-VIDEO: Choose this setting if your DVD player is connected to the TV with S-video cable. COMPONENT: Choose this setting if your DVD player is connected to a TV with Y, Pb, Pr video cable. P-SCAN: Choose this setting if your DVD player is connected to a progressive scan TV with Y,Pb/Cb, Pr/Cr video cables. 1. Primero, deberá presionar la tecla STOP. 2. Presione la tecla VIDEO para seleccionar salida S-VIDEO,COMPONENT, P-SCAN. S-VIDEO: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a la TV con cable S-video. COMPONENT: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a la TV con cables de video Y, Pb, Pr. P-SCAN: Elija este programa si su lectora de DVD esta conectada a un TV con escaneo progresivo con cables de video Y Pb/Cb, Pr/Cr. 1. Tout d’abord, vous devez appuyer sur la touche STOP. 2. Appuyez sur la touche VIDEO pour sélectionner la sortie S-VIDEO, COMPONENT, P-SCAN. S-VIDEO: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé à la TV avec un câble S-Vidéo. COMPONENT: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé à une TV avec un câble vidéo Y, Pb, Pr. P-SCAN: Choisissez ce réglage si votre lecteur de DVD est raccordé à une TV à balayage progressif avec de câbles vidéo Y, Pb/Cb, Pr/Cr. 2 1 Note: If TV at the AV input state, the DVD is setup at Y, Pb/Pr state, but there is no AV output, please open the disc tray and press the VIDEO on the remote control until the image display on the screen. Nota: Si la TV esta en el estado de entrada AV, la lectora de DVD esta programada en estado Y Pb/Pr, pero no hay salida AV, por favor abra la bandeja del disco y presione el video en el control remoto hasta que la imagen aparece en la pantalla. Remarque: Si la TV est à un statut d’entrée A/V, que le DVD est configuré à un statut Y Pb/Pr, mais qu’il n’y a pas de sortie A/V, veuillez ouvrir le tiroir du disque et appuyer sur Video, sur la télécommande jusqu’à ce que l’image s’affiche à l’écran. ZOOM ALMOHADILLA DE TECLAS NUMÉRICAS / PROGRAMA DE ACCESO DIRECTO CLAVIER NUMÉRIQUE / ACCÈS DIRECT AU PROGRAMME 1. During DVD playback, press ZOOM button to magnify the image as follows: During JPEG picture playback, press ZOOM button to magnify the image as follows. 1. Durante la lectura de un DVD, presione el botón ZOOM para magnificar la imagen de la siguiente manera: Durante lectura de imagines JPEG, presione el botón ZOOM para magnificar la imagen de la siguiente manera: 1. Lors de la lecture d’un disque DVD, appuyez sur la touche ZOOM pour agrandir l’image de la façon suivante: Lors de la lecture d’une image JPEG, appuyez sur la touche ZOOM pour agrandir l’image de la façon suivante: WIDE NUMERIC KEY PAD / DIRECT PROGRAM ACCESS ZOOM ZOOM 1 Direct program access 1. Input the desired chapter or track number using the numeric key pad. Press ENTER button to confirm your direct access chapter or key selection. • Chapter - when playing a DVD disc. • Track - When playing a CD disc. Programa de acceso directo 1. Ingrese el capítulo deseado o número de pista usando la almohadilla de teclas numéricas. Presione el botón ENTER para confirmar su capítulo de acceso directo o selección de tecla. • Capítulo - al estar leyendo un disco DVD. • Pista - al estar leyendo un CD disco. Accès direct au programme 1. Insérez le numéro du chapitre ou de la piste désiré(e) en utilisant le clavier numérique. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre sélection de chapitre ou touche par accès direct. • Chapitre - pendant la lecture d’un disque DVD. • Piste - pendant la lecture d’un disque CD Vidéo, CD. ANCHO 1 NOTE: Program functionality depends on different DVD disc’s format, some DVD discs do not allow direct access function. NOTA: La funcionalidad del programa depende de diferentes formatos de discos DVD, algunos discos DVD no permiten la función de acceso directo. REMARQUE: La fonctionnalité du programme dépend de différents formats de disques DVD, certains disques DVD ne permettent pas la fonction d’accès direct. AU LOIN GOTO 1. Press Wide button to change you TV screen from 4:3 or 16:9 . IR A GOTO (ALLER À) 4:3 Letter Box Allow you to see movies in their original aspect ratio. Entire frame of the movie will be display on screen, but it will occupy a smaller portion of the screen. 4:3 Buzón Le permite ver películas en su proporción original. El cuadro entero de la película aparecerá en la pantalla, pero ocupara una porción más pequeña de la pantalla. 1. Press GOTO button. During playback DVD, press GOTO to display as follows: 1 4:3 Boîte à lettres vous permet de visionner des films dans leur rapport de cadre original. Le cadre entier du film est visualisé à l’écran, mais il occupe une plus petite portion de l’écran. 16:9 Wide Scree 16:9 Pantalla ancha Cuando conecta a una TV de pantalla ancha, este programa le permite que la proporción original aparezca en la pantalla llena. 16:9 Ecran large Lorsque vous vous connectez à une TV à écran large, ce réglage permet que le rapport de cadre original soit visualisé plein écran. 1. Presione el botón GOTO. Durante la lectura de DVD, presione GOTO para que aparezca de la siguiente manera: 1. Appuyez sur la touche GOTO. Au cours de la lecture du DVD, appuyez sur GOTO pour visualizer de la façon suivante: 1 M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S / M O D E D ' MODEL# INSTRUCTION MANUAL E M P LO I 4 REPEAT REPETIR RÉPÉTITION 1. Press REPEAT button multiple times to reach desired repeat mode (see below). 1. Presione el botón REPEAT varias veces para alcanzar el modo de repetir deseado (vea abajo). 1. Appuyez sur la touche REPETITION plusieurs fois pour atteindre le mode de répétition désiré (voir ci-dessous). DVD disc: Repeat Chapter Repeat Tilte Repeat Off Disco DVD Repetir Capítulo Repetir Título Repetir apagado Disque DVD Répétition du Chapitre (Répétition du Titre (Arrêt de la Répétition CD disc Repeat Single Repeat All Repeat Off Repeat the Chapter Repeat the Title Repeat function off Repeat the existing track Repeat all tracks Repeat function off Disco CD Repetir Simple Repetir Todos Repetir apagado Repetir el Capítulo Repetir el Título Función de repetir apagado Disque CD Répéter un seul Répéter tout Arrêt de la Répétition Repetir la pista existente Repetir todas las pistas Repetir la función apagado Note: Repeat functionality depends on different disc’s production format, some DVD disc do not allow repeat function. 1 ON SCREEN DISPLAY / APARICIÓN EN PANTALLA Nota: La funcionalidad de repetir depende del diferente formato de producción del disco, algunos disco DVD no permiten la función de repetir. Remarque: La fonctionnalité de répétition dépend de différents formats de production des disques, certains disques DVD ne permettent pas la fonction de répétition. Répète la piste existante Répète toutes les pistes Fonction répétition arrêtée. / AFFICHAGE À L’ÉCRAN Press DISPLAY OSD button, an On Screen Display (OSD) indicator will be displayed at the Presione el botón DISPLAY el indicador en pantalla (OSD) aparecerá en la parte superior de la pantalla de TV mostrando la información del disco y el estado de operación. upper part of the TV screen in displaying the disc information and operation status. MUTE MUDO RÉPÉTITION DE LA SECTION A - B SOURDINE 1. To repeat playback of a desired section: 1) Press the A-B button at the beginning of the desired section, “A”. 2) Press the A-B button again at the end of the desired section, “B”. 01:38:02 Press OSD button once to display as follows: Presione el botón OSD una vez para que aparezca de la siguiente manera: Appuyez une fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante: 1 1. Press MUTE button to mute (turn off) the audio output. Press the button again to resume normal audio output. 1 L’indicateur OSD est une interface conviviale conçue pour visualiser le statut de la lecture. Lorsqu’un disque différent est mis en place (DVD, CD), la barre de l’indicateur OSD est différente. OSD - DVD MODE OSD - MODO EN DVD REPEAT THE SECTION A - B L’indicateur OSD reste à l’écran jusquuuuuu’à ce que vous appuyiez sur la touche OSD pour le couper. El indicador OSD es un interface de fácil uso dieñado para mostrar el estado de la lectura. Cuando un disco es cargado (DVD, CD), la barra indicadora OSD será diferente. The OSD indicator is a user friendly interface designed for displaying the status of the playback. When a different disc is loaded (DVD, CD), the OSD indicator bar will be different. OSD - MODE DVD REPETIR DE SECCIÓN A - B Appuyez sur la touche OSD, un indicateur (OSD) s’affiche dans la partie supérieure de l’écran de la TV en visualisant les informations relatives au disque et le statut du fonctionnement. El indicador OSD permanecerá en pantalla hasta que se presione el botón OSD para apagarlo. The OSD indicator will remain on screen until pressing the OSD button to turn it off. Répète le chapitre Répète le titre Fonction répétition arrêtée. D1816 1. Presione el botón MUTE para mudar el sonido (apagar) la salida de audio. Presione nuevamente el botón, para reiniciar la salida de audio normal. 1. Appuyez sur la touche MUTE pour mettre en sourdine (couper) la sortie audio. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir la sortie audio normale. Press OSD button twice to display as follows: Presione el botón OSD dos veces para que aparezca de la siguiente manera: Appuyez deux fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante: The player will repeat playback of the section from A to B. Press the A-B button again to cancel the function and return to normal play. 1. Para repetir la lectura de una sección deseada: 1) Presione el botón A-B al comienzo de la sección deseada “A”. 2) Presione el botón A-B nuevamente, al fin de la sección deseada “B”. La lectora repetirá la sección de A a B. Presione el botón A-B nuevamente para cancelar la función y volver a la lectura normal. 1. Pour répéter la lecture d'une section désirée : 1) Appuyez sur la touche A-B au début de la section désirée, “A”. 2) Appuyez sur la touche A-B à nouveau, à la fin de la section désirée, “B”. Le lecteur répétera la lecture de la section de A à B. Appuyez sur la touche A-B à nouveau pour annuler la fonction et revenir à la lecture normale. 6 Press OSD button three times to display as follows: Note: • A-B repeat depends on different disc’s production format, some DVD discs do not allow repeat function. • The period between A and B should be at least 3 seconds. Eng Presione el botón OSD tres veces para que aparezca de la siguiente manera: Appuyez une torisième fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante: Nota: • A-B repite dependiendo del formato de producción de diferentes discos, algunos discos DVD no permiten la función de repetir. • El período entre A y B deberá ser por lo menos de 3 segundos. REMARQUE: • La répétition A-B dépend de différents formats de production des disques, certains disques DVD ne permettent pas la fonction de répétition. • La durée entre A et B doit être au moins de 3 secondes. 5.1 PROGRAM SETTING ESTABLECER EL PROGRAMA RÉGLAGE DU PROGRAMME Program to play a DVD, and CD disc in a desired sequence automatically. DVD program menu: Program 1 3 5 7 9 11 13 15 Title 2 Title 3 Title 4 Title 5 Title 6 PLAY 01/14 CLEAR 2 4 6 8 10 12 14 16 Cargar un disco DVD. 1. Presione el botón PROG en modo stop, el menú del programa DVD aparecerá. 2. Use la almohadilla de teclas numéricas para ingresar el número del título y el njumero del capítulo. Repita paso 2 hasta que la programación se haya completado. 3. Resaltar “Play”, para iniciar el programa. Resaltar “Clear All”, para despejar todos los ingresos. Presione el botón ENTER para confirmar. 4. Presione el botón PROG para salir del menú de programa. 5. Presione el botón STOP para cancelar el programa. CLEAR ALL 00:02:10 /Track01.CDA Track01 Track02 Track03 Track04 Track05 Track06 Track07 Track08 Filter Repeat Mode Presione el botón OSD cuatro veces para que aparezca de la siguiente manera: Appuyez quatre fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante: Load a DVD disc. 1. Press the PROG button in stop mode, the DVD program menu will appear. 2. Press to choose TITLE, then press ENTER, choose chapter, then press ENTER again. 3. Highlight “Play”, to start the program. Highlight “Clear All”, to clear all input. Press ENTER button to confirm. 4. Press PROG button to exit the program menu. 5. Press STOP button to cancel the program. Menú del programa DVD: Menu du programme d’un DVD: Title 1 1/5 Eng The four times press OSD button to display as follows: Programa para leer un disco DVD, CD en una secuencia deseada automáticamente. Programme pour lire un disque DVD, CD automatiquement dans une séquence désirée. :Off :Normal Music Playing Mettez un disque DVD en place. 1. Appuyez sur la touche PROG en mode arrêt, le menu du programme du DVD apparaît. 2. Utilizez le clavier numérique pour insérer le numéro du titre et celui du chapitre. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que la programmation soit terminée. 3. Mettez “Lecture du” en surbrillance pour lancer le programme. Mettez “Effacer tout” en surbrillance pour effacer toutes les entrées. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. 4. Appuyez sur la touche PROG pour quitter le menu du programme. 5. Appuyez sur la touche STOP pour annuler le programme. Program CD disc. 1.CD play back menu will appear immediately once you put your CD in the player. 2.Press the right button to move to the play back menu. 3.Press the down button to scroll down to highlight "EDIT MODE" and press enter. 4.Press the right button to move back to the tracks and select desired tracks you want to listen to and press enter. 5.Go back to play back menu and scroll down and highlight "ADD TO PROGRAM" and press enter. 6.Scroll up and highlight "PROGRAM VIEW" and press enter so you can view the program tracks 7.Press play to start playing 8.Turn unit off to clear program CD MODE Auto playback The player will load the audio disc and auto start to playback from track one till the last track of the root directory. MODO CD MODE DU CD 01/14 00:02:10 /Track01.CDA Track01 Track02 Track03 Track04 Programe el disco CD. 1.El menú de volver a tocar el CD aparecerá inmediatamente ponga su CD en el tocador. 2.Presione el botón de la derecha para mover el menú de volver a tocar. 3.Presione el botón de la derecha para bajar y subrayar "EDIT MODE" y presione ENTER. 4.Presione el botón de la derecha para mover hacia atrás las canciones y seleccionar las canciones que desea escuchar y presione ENTER. 5.Regrese al menú de volver a tocar y baje para subrayar "ADD TO PROGRAM" y presione ENTER. 6.Baje y subraye "PROGRAM VIEW" y presione ENTER para ver las canciones programadas 7.Presione PLAY para empezar a tocar. 8.Apague la unidad para parar la programación. Programme vou disque de CD. 1. Le menu de dos du jeu de CD apparaîtra immédiatement une fois que vous mettez votre CD dans le joueur. 2.Press le bouton droit à écarter au menu de jeu . 3.Press vers le bas le bouton au rouleau vers le bas à accentuer "ÉDIT MODE" et la pression ENTER 4.Press le bouton droit à déplacer de nouveau aux voies et à choisir a désiré des voies que vous voulez écouter et press ENTER 5.Go de nouveau au menu et le rouleau vers le bas et le point culminant de dos de jeu "ADD TO PROGRAM" et press ENTER. 6.Scroll lèvent et accentuent la "PROGRAM VIEw” et press ENTER ainsi vous pouvez regarder les voies de programme 7.Press PLAY pour commencer à jouer 8.Turn unite au loin au programme clair The five times press OSD button to display as follows: Presione el botón OSD cuatro veces para que aparezca de la siguiente manera: Appuyez quatre fois sur la touche OSD pour visualiser de la manière suivante: Track05 Track06 Track07 Track08 NOTE: • Some DVD discs do not allow programming. • Single track disc cannot be programmed. NOTA: • Algunos discos DVD no permiten programar. • Discos de pista simple no pueden ser programados. REMARQUE: • Certains disques DVD ne permettent pas la programmation. • Un disque simple piste ne peut pas être programmé. Filter Repeat Mode :Off :Normal Music Playing Select a track Press MOVE button to highlight the desired track, and switch between folder and pages. Press ENTER button to play the selected track. Playing track file information You may add the information of the audio file while you create the disc, e.g. artist, song name and date etc.. Those information of the playing track will be display at the lower part of the screen. Auto Lectura La lectora cargara el disco audio y auto iniciará la lectura de la pista uno hasta la última pista en el directorio de raíz. Relecture auto Le lecteur charge le disque audio et commence automatiquement á relire de la première jusqu’á la dernière piste du répertoire racine. Seleccionar una pista Presione el botón MOVE para resaltar la pista deseada, y cambia entre archivos y páginas. Presione el botón ENTER para leer la pista. Sélection d’une piste Appuyez sur la touche MOVE pour mettre en surbrillance la piste désirée et basculer entre dossier et pages. Appuyez sur la touche ENTER pour lire la piste sélectionnée. Leyendo la información del archivo de pista uede agregar la información del archivo audio mientras está creando el disco, por ejemplo artista, nombre de la canción, fecha etc. Esta información de la pista que esta siendo leída aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Informations fichier de la piste en cours de lecture Vous pouvez ajouter les informations du fichier audio pendant que vous créez le disque, ex.,m artiste, titre de la chanson, date, etc.. Ces informations sur la piste en cours de lecture sont visualisées dans la partie inférieure de l’écran. MODEL# INSTRUCTION MANUAL M A N UA L 5 SETUP / PROGRAMAR D E I N S T R U C C I O N E S / CONFIGURATION Various features of the player can be adjusted in the SETUP menu: Press SETUP button SETUP menu appear . Varias características de la lectora pueden ser ajustadas en el menú de programar: Presione el botón SETUP el menú aparece Différentes fonctionnalités du lecteur peuvent être ajustées dans le menu SETUP: Appuyez sur la touche SETUP (Configuration) , le menu CONFIGURATION apparaît. Language Video OSD Language Subtitle Audio DVD menu :English :English :English :English / M O D E D ' E M P LO I Highlight the desired item and press ENTER button. Highlight the desired items, Press ENTER ubtton to confirm. Press SETUP button to save the setting and quit. TV SYSTEM / SISTEMA DE TV/ SYSTÈME DE TV TV system menu is to set up the broadcast system: El menú del sistema de TV establecerá el sistema de transmisión: Le menu du système de TV sert à configurer le système de diffusion : Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER, Resalte el ítem deseado, Presione el botón ENTER para confirmar. Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir. Language Video Aspect Radio View Mode TV System Video OUT :4:3 :Auto Fit :NTSC :S-VIDEO Audio Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER. Mettez en surbrillance l’élément désiré. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter. Misc Audio Misc Aspect Ratio View Mode Auto Fit Highlight the desired icon press ENTER button to activate the setting sub menu. Resalte el icono deseado presione el botón ENTER para activar la programación del submenú. Mettez en surbrillance l'icône désirée. Appuyez sur la touche ENTER pour activer le sous-menu de réglag. Video out Component AUTO NTSC PAL Auto switch to PAL or NTSC system according to the disc, if not, the default system is NTSC. NTSC TV system PAL-M TV system AUTO NTSC PAL Auto cambia a sistema PAL o NTSC acorde al disco, si no, el sistema preprogramado es NTSC sistema de TV NTSC sistema de TV PAL-M AUTO NTSC PAL Basculement auto sur le système PAL ou NTSC en fonction du disque, sinon, le système par défaut est le NTSC. Système de TV NTSC Système de TV PAL-M LANGUAGE / LENGUAJE / LANGUE Press SETUP button. Enter this menu to setup the language in OSD display, DVD disc subtitle, DVD disc audio and DVD disc start menu. Presione el botón SETUP Ingrese este menú para programar el lenguaje en la aparición de OSD, subtítulo del disco DVD, disco DVD audio y DVD menú de inicio. Appuyez sur la touche SETUP (Configuration) . Entrez dans ce menu pour définir la langue de visualisation de l'OSD, du sous-titre du disque DVD, de l'audio du disque DVD et du menu de démarrage du disque DVD. TV SCREEN / PANTALLA TV/ ECRAN DE TV The aspect ratio of the picture provided by the DVD player can be varied in line with the features available on the TV in use. El la proporción de la imagen provista por la lectora de DVD puede ser variada en línea con las características disponibles en la TV en uso Le rapport de cadre de l’image fourni par le lecteur de DVD peut varier en conformité avec les fonctionnalités disponibles sur la TV utilisée . 4:3 Letter Box Language Video OSD Language Subtitle Audio DVD menu :English :English :English :English Allow you to see movies in their original aspect ratio. Entire frame of the movie will be display on screen, but it will occupy a smaller portion of the screen. Audio 4:3 Buzón Le permite ver películas en su proporción original. El cuadro entero de la película aparecerá en la pantalla, pero ocupara una porción más pequeña de la pantalla. Misc 4:3 Boîte à lettres vous permet de visionner des films dans leur rapport de cadre original. Le cadre entier du film est visualisé à l’écran, mais il occupe une plus petite portion de l’écran. Highlight the desired item and press ENTER button. Highlight the desired items, Press ENTER button to confirm. Press SETUP button to save the setting and quit. Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER, Resalte el ítem deseado, Presione el botón ENTER para confirmar. Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir. Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER. Mettez en surbrillance l’élément désiré. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter. English English DVD menu 16:9 Pantalla ancha Cuando conecta a una TV de pantalla ancha, este programa le permite que la proporción original aparezca en la pantalla llena. Enter this menu to setup the video setting. Press SETUP button. Highlight “Video”, video sub menu appears. Ingrese este menú para establecer el programa de video. Presione el botón SETUP Resalte "Video", el sub menú de video aparece Entrez dans ce menu pour configurer le réglage vidéo. Appuyez sur la touche SETUP. Mettez "Vidéo" en surbrillance. Le sous-menu Video apparaît. Language Video Audio Misc Aspect Radio View Mode TV System Video OUT :4:3 :Auto Fit :NTSC :S-VIDEO Entrez dans ce menu pour configurer le niveau de classement du lecteur. Les formats de sortie pouvant être sélectionnés sont PCM, ALL (Direct) ou Arrêt Appuyez sur la touche SETUP, Mettez en surbrillance “Audio”, Le sous-menu audio apparaît. Digital Output :All Video Audio Misc 16:9 Ecran large Lorsque vous vous connectez à une TV à écran large, ce réglage permet que le rapport de cadre original soit visualisé plein écran. REMARQUE: Selon le format de disque de DVD, par ex. 2.35:1, le large écran mettant le tapis ayant toujours le m noir argins ci-dessus et au-dessous de la peinture. VIDEO / VIDEO/ VIDÉO Ingrese a este menú para programar el formato de salida de audio digital de diferentes tipos de señal. Los formatos de salida seleccionables son PCM, ALL o Apagado Presione el botón SETUP , Resalte "Audio", El sub menú de audio aparece. Language NOTA: Dependiendo del formato del disco DVD por ejemplo 2.35:1, el programa de pantalla ancha puede llegar a tener márgenes negros por encima y debajo de la imagen. English Enter this menu to setup the digital audio output format of different signal type. The selectable output formats are PCM, ALL, and OFF. Press SETUP button. Highlight “Audio”, Audio sub menu appears. 16:9 Wide Screen When you connect to a wide screen TV, this setting will allow the original aspect ratio will be display full screen. NOTE: Depending on the DVD disc format, e.g. 2.35:1, the wide screen setting may still having black margins above and below the picture. OSD menu Subtitles AUDIO (DIGITAL AUDIO) / AUDIO (AUDIO DIGITAL) / AUDIO (NUMÉRIQU) Highlight the desired item and press ENTER button. Highlight the desired items, Press ENTER button to confirm. Press SETUP button to save the setting and quit. Resalte el ítem deseado y presione el botón ENTER, Resalte el ítem deseado, Presione el botón ENTER para confirmar. Presione el botón SETUP para guardar el programa y salir. Mettez en surbrillance l’élément désiré et appuyez sur la touche ENTER. Mettez en surbrillance l’élément désiré. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Appuyez sur la touche SETUP pour sauvegarder le réglage et quitter. D1816 D1816 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES • Use a soft, clean cloth moistened with plain, luke-warm water to clean the exterior of the unit. • Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the center hole lightly. Tome el CD de los costados y presione ligeramente en el agujero del centro cuando retire el CD de su caja. Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua tibia para limpiar el exterior de la unidad. 1. 2. 3. 4. 5. Calypso Collection Emerald Mist Collection B:i-2 Collection Soft Metallics Outdoor Collection 6. 7. 8. 9. 10. CH Prenez le CD par les côtés et par le trou du centre pour retirer celui-ci de sa boîte. • Do not touch the shiny surface of the CD or bend the CD. No toque la superficie brillante del CD o doble el mismo. Utilisez un chiffon doux et propre imbibé d'eau tiède pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Ne touchez pas la partie reluisante du CD et ne le pliez pas. • Never use solvents such as benzene or other strong chemical cleaners since these could damage the unit's finish. ICAL EM Karaoke Media Center Roommates Home & Go Walkarounds • Place the CD into the tray with the label facing up. Coloque el CD en las bandeja con la etiqueta hacia arriba. Mettez le CD dans le plateau avec l'étiquette ver le haut. • A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. No use ningún solvente como benzole u otros limpiadores químicos fuertes, ya que pueden dañar el acabado de la unidad. Un CD sucio no functionary correctamente. Si el CD se ensucia, límpielo con un paño suave en línea derecha, desde el centro y hacia los costados. Un CD sale ne sera pas lu correctement. Si le CD est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux en procédant du centre vers l'extérieur. N'utilisez jamais des solvants comme le benzène ou d'autres produits de nettoyage chimiques puissants car ils peuvent endommager l'apprêt de l'appareil. • Avoid exposure to direct sun light, temperature extremes, and moisture. Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas y a la humedad. • It is important that no liquid reaches the inside of the unit. N'exposez pas le CD directement au soleil, aux températures extrêmes et à l'humidité. No permita que entre líquido dentro de la unidad. CAUTION: Do not use any solvent (eg: record sprays, thinner, benzene, etc.) to clean a CD. Ne versez pas du liquide à l'intérieur de l'appareil. ATENCIÓN: No utilice ningún solvente (ej.: aerosoles para discos, diluyentes, benzole, etc.) para limpiar un CD. ATTENTION: N'utilisez pas des solvants (ex: aérosols, diluants, benzène, etc.) pour nettoyer un CD. TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARDS, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. MOISTURE. EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ. Ce symbole, situé dérrière ou dessous de l' appareil, est destiné à avertir Este símbolo, localizado detrás o en la parte de abajo de la unidad, indica la This symbol, located on back or bottom of the unit, is intended to alert the l'usager de la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier presencia de "tensiones peligrosas" sin aislar en el interior de la caja del user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's de l'appareil, dont l'intensité pourrait être suffisante pour constituer un producto que pueden ser de suficiente magnitud como para constituir un enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric riesgo de sacudida eléctrica para las personas. risque d' électrocution pour les personnes. shock to persons. Ce symbole est destiné à avertir l'usager de la présence d'instructions Este símbolo indica la presencia de instrucciones de operación y de This symbol is intended to alert the user to the presence of important importantes pour le fonctionnement et l'entretien (réparation) de l'appareil, mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña el aparato. operating and maintenance (servicing) instructions in the literature dans la brochure qui accompagne celui-ci. Este producto utiliza un láser de Clase 1 para reproducir discos compactos. accompanying the appliance. Ce produit lit des disques compacts à l'aide d' un laser de Catégorie 1. Ce Este reproductor de discos compactos láser posee interruptores de This product utilizes a Class 1 laser to read Compact Discs. This laser lecteur de disques compacts possède des interrupteurs de sécurité qui seguridad que impiden la exposición a los rayos láser cuando la puerta del Compact Disc Player is equipped with safety switches to avoid exposure protègent les individus contre les rayons laser lorsque la porte du disque disco compacto está abierta y cuando los dispositivos de seguridad han when the CD door is open and the safety interlocks are defeated. Invisible compact est ouverte et lorsque les dispositifs de sécurité sont annulés. Ce sido anulados. Hay radiación láser invisible cuando la tapa del reproductor laser radiation is present when the CD Player's lid is open and the system's de discos compactos está abierta y cuando el sistema de seguridad falla o produit émet des rayons laser lorsque le couvercle du compartiment à interlock has failed or been defeated. It is very important that you avoid es anulado. Evite la exposición directa a los rayos láser. Por favor no intente disques est ouvert et lorsque le système de sécurité est en panne ou est anular o eludir los interruptores de seguridad. direct exposure to the laser beam at all times. Please do not attempt to annulé. Évitez l'exposition directe aux rayons laser. S'il-vous-plaît, n'essayez defeat or bypass the safety switches. pas d' annuler ou de contourner les interrupteurs de sécurité. Usted puede recibir una radiación peligrosa si utiliza los botones o aplica los Vous pourriez subir des radiations dangereuses si vous utilisez les commandes ou Any use of the controls or an adjustment to the procedures other than those procedimientos de manera diferente a la que ha sido indicada en este documento. si vous appliquez les procédures d'une manière différente de celle indiquée dans ce specified herein may result in hazardous radiation. PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INTRODUZCA LA mode d'emploi. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO HOJA MÁS ANCHA DEL ENCHUFE EN LA RANURA CORRESPONDIENTE DE LA WIDE SLOT, FULLY INSERT. POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE TOMA Y EMPUJE HASTA EL FONDO. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O LA LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE BACK). THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. PLEASE REFER PARTE POSTERIOR) DEL APARATO. DENTRO DEL APARATO NO HAY PARTES QUE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND. ANY SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LA PARTIE POSTÉRIEURE) DE L'APPAREIL. VOUS NE DEVEZ WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO. PAS RÉPARER DES PIÈCES SE TROUVANT À L' INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. LES party responsible for compliance could void the user's authority to operate the ADVERTENCIA: El usuario puede perder el derecho de utilizar este aparato si efectua cambios o modificaciones que no han sido expresamente aprobados por RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. equipment. AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil la autoridad responsable. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a sans autorisation, peut entraîner l’interdiction d’utilisation de ce dernier. Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Receiver complies with NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites REMARQUE: Cet appareil a été testé et il a été constaté qu'il respecte les limites fixées Part 15 of FCC rules when manufactured.These limits are designed to provide establecidos para los aparatos digitales de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 pour les appareils numériques de la Catégorie B, par la Section 15 des Normes FCC. reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This de las Normas de la FCC. El receptor se forma de laparte 15 en las reqlas FCC Le récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit. Ces equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not cuando fabricado.Estos límites han sido designados para proveer una protección limites ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía radioeléctrica y, si no se instala nocives dans un logement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de interference to radio communications. however, there is no guarantee that y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias l'énergie radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant le mode d'emploi, il interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que peut produire des interférences nocives sur les radiocommunications. Cependant, il harmful interference to radio or television reception, which can be determined by no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este aparato peut y avoir des interférences nocives dans des logements particuliers. Si l'appareil turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the causa interferencias en la recepción de radio o de televisión, lo que puede produit des interférences sur la réception radio ou télévision (ce qu'on peut constater interference by one or more of the following measures: determinarse desconectando y conectando el aparato, se recomienda tratar de lorsqu'on débranche ou lorsqu'on raccorde celui-ci), nous vous recommandons de corregir la interferencia de la siguiente manera: corriger ce problème de la manière suivante: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Vuelva a orientar la antena o cambie su lugar de instalación. • Réorientez l'antenne ou changez l'appareil de place. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Séparez davantage l'appareil du récepteur. the receiver is connected. • Conecte el equipo a una toma de corriente cuyo circuito no sea el mismo que • Branchez l'appareil à une prise de courant faisant partie d'un circuit différent • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Le aquél al que ha conectado el receptor. de celui auquel est branché le récepteur. récepteur est conforme á la partie 15 de réqles de FCC une fois construit. • Consulte al concesionario o a un técnico de radio/televisión con experiencia. • Consultez le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté. AVISO: ATTENTION: Special Note Nota Especial Note Spéciale When placing your unit on a lacquered or natural finish, protect your furniture Cuando coloque la unidad sobre un mueble con acabado laqueado o natural, En plaçant votre unité sur une finition laquée ou normale, protégez vos meubles with a cloth or other protective material. proteja su mueble con un paño u otro material protector. avec un tissu ou autre protecteur matériel. Consumers should note that not all high definition television sets are fully compatible with this product and may cause artifacts to be displayed in the picture. In case of progressive scan picture problems, it is recommended that the user switch the connection to the ‘standard definition’ output. If there are questions regarding our TV set compatibility with this model DVD player, please contact our Consumer Service center. Power is not on. Disc is inserted but tracks are not displayed. Disc is inserted upside- Insert disc correctly down. (label up). Disc is dirty. Wipe clean with soft cloth. Make sure AC cord is Connected properly. No hay sonido. El aparato está apagado. Les consommateurs devraient remarquer que pas tous les téléviseurs de haute définition sont entièrement compatibles avec ce produit et peut causer des objets être affichés sur l’image. En cas de problèmes progressifs de balayage d’image, nous vous conseillons que l’usager change le branchement à la sortie ‘Standard Definition’. Si vous avez des questions concernant la compatibilité de votre téléviseur avec ce model de lecteur DVD, veuillez contacter notre Centre de Service au Consommateur. GENERAL GENERAL GENERAL No Display. Los consumidores deberian saber que no todos los televisores de alta definición son totalmente compatibles con este producto y puede causar que se visualizen artefactos en la imagen. En caso de problemas progresivos de escaneo de imagen, se recomienda que el usuario cambie la conexión a la salida ‘Standard Definition’. Si tiene preguntas acerca de la compatibilidad de su televisor con este modelode reproductor DVD, por favor comuníquese con nuestro Centro de Servicio al Consumidor. Cerciórese de que cuerda de la CA esté conectada correctamente. Il n’y a pas de son. L’appareil est éteint. Assurez-vous que corde à C.A. est relié correctement. Professional Headphones Disc is seriously warped. Use a new disc Disco rayado.. Coloque el disco correctamente (etiqueta hacia arriba) Límpielo con un paño suave. Coloque un nuevo disco. Moisture has formed inside the CD deck. Disco doblado. Coloque un nuevo disco. Disc is scratched. Certains sections of the Disc is dirty. disc are not played normally. Disc is scratched. LECTEUR DVD/CD REPRODUCTOR DVD/CD DVD/CD PLAYER Use a new disc. Take out the CD and leave the CD player open for about an hour to dry. Wipe clean with soft Cloth. Skip over scratched sections; otherwise, replace the disc. Ha insertado el disco Disco colocado al pero no puede ver los revés. temas en el visualizador Disco sucio. El aparato no reproduce ciertas secciones del disco correctamente. Ha entrado humedad en Saque el disco compacto la platina del disco y deje el aparato abierto compacto. durante una hora para que se seque. Disco sucio. Límpielo con un paño suave. Salte las secciones Disco rayado. rayadas o cambie el disco Le numéro de mélodie Le disque a été mis à n’est pas affiché quand l’envers. le disque est en place. Disque sale. Disque a des égratignures. L’appareil ne lit pas certaines sections du disque correctement. Insérez le disque correctement (étiquette vers le haut). Nettoyez avec un chiffon doux. Insérez un nouveau disque. Disque déformé. Insérez un nouveau disque. Il y a de l’humidité à l’intérieur de la platine du disque compact. Enlevez le disque compact et laissez l’appareil ouvert pendant une heure pour que l’humidité s’évapore Nettoyez-le avec un chiffon doux. Sautez les sections avec des égratignures ou changez le disque. Disque sale. Disque a des égratignures. We have a wide selection of replacement headphones to choose from.Most models feature our convenient in-line volume control. Our Amplified Speakers can magnify your CD pleasure. Listen to your portable in the car! Plug this cassette adapter into the line-out or headphone jack and pop it in your car's cassette player. Add new dimension to your music with these pro-quality headphones! All three models feature a collapsible design, attractive carrying pouch and dual plug adapter. HP-HF-620 Stylish pro headphones. HP-SRS-3 Features variable SRS-3 surround sound. HP-VS980 Features variable vibrating subwoofer. switchplate earclips Connect up to 4 devices (DVD, TV, VCR, Video Game System, etc.) to our surround sound speaker system or a TV with a single input. DVD VCR AUX 1 AUX 2 Upgrade to these stylish headphones with replaceable colored switchplates. Each pair of these innovative headphones comes with 4 switchplates (mango, kiwi, blueberry & grape colors). Our Polo style shirts feature an embroidered GPX logo on the front chest. Available in M, L, XL and XXL sizes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

GPX D1816 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas