Transcripción de documentos
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
10/10/2013
10:33
Page 1
2 Series Compact L
FR Utilisation et entretien
(8)
GB Operation and maintenance (14)
DK Anvendelse og vedligeholdelse (74)
FI Käyttö ja ylläpito
(80)
IT Uso e manutenzione
(20)
HU Használat és karbantartás
(86)
NL Gebruik en onderhoud
(26)
SI Uporaba in vzdrževanje
(92)
PT Utilização e manutenção
(32)
SK Použitie a údržba
(98)
DE Benutzung und Wartung
(38)
HR Uporaba i održavanje
(104)
NO Anvendelse og skjøtsel
(44)
RO Folosire și întreţinere
(110)
SE Användning och skötsel
(50)
BG Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
(116)
CZ Použití a údrîba
(56)
TR Kullaným ve Bakým
(122)
GR
(128)
PL Użytkowanie i konserwacja (62)
×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç
ES Utilización y mantenimiento (68)
ADG - 219 route de Brignais, 69230 Saint Genis Laval - France
Ref. 4010027879-A 10/2013
2 Series Compact L
BE-FR-LU
CH
(FR) - 02.qxp
02/09/2013
15:38
Spécifications : France / Belgique / Luxembourg BE
Wärmeleistung : Qn = 4,4 kW
Verbrauch : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gaz et pression :
Butane (G30) 28-30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Repère injecteur : 102
Gas und Druck :
Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
Einspritzdüsen - Markierung : 102
Spécifications pour Suisse
GB-IE
Dati tecnici per Svizzera
Gas and pressure:
Butane (G30) 28-30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Jet mark: 102
PT
Potenza : Qn = 4,4 kW
Consumo : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
IT
Gás e pressão :
Butano (G30) 28-30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Marca injector : 102
ES
Potencia calorÍfica : Qn = 4,4 kW
Consumo : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 + (28-30 / 37)
Gas und Druck :
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Einspritzdüsen-Markierung : 102
Gas y presión :
Butano (G30) 28-30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Indicación de inyector : 102
Dati tecnici per Italia
SE
Specificaties voor Nederland
Specifikation för Sverige
Värmekapacitet : Qn = 4,4 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) :
320 g/tim (G30)/314 g/tim (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas e pressione :
Butano (G30) 28-30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Riferimento iniettore : 102
BE
Especificaciones para España
Wärmeleistung : Qn = 4,4 kW
Verbrauch : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Potenza : Qn = 4,4 kW
Consumo : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
NL
Especificações para Portugal
Débito calorÍfico : Qn = 4,4 kW
Débito massa : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas e pressione :
Butano (G30) 30 mbar / Propano (G31) 30 mbar
Riferimento iniettore : 102
Technische Daten für die Schweiz
Specifications for GB and Irland
Heat input: Qn = 4.4 kW
Gas flow: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gaz et pression :
Butane (G30) 30 mbar / Propane (G31) 30 mbar
Repère injecteur : 102
CH
Technische Daten für Belgium
Débit calorifique : Qn = 4,4 kW
Débit massique : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Débit calorifique : Qn = 4,4 kW
Débit massique : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
CH
Page 2
Gas och tryck :
Butanol (G30) 30 mbar/Propanol (G31) 30 mbar
Modell gasinjektor (munstycke): 102
NO
Spesifikasjoner for Norge
Afgegeven warmte: Qn = 4,4 kW
Verbruik : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Varmekapasitet: Qn = 4,4 kW
Volumkapasitet: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas en druk:
butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar
Kencijfer op de spoeier : 102
Gass og trykk:
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Munnstykkemerke: 102
Specificaties voor België
DK
Specifikationer for Danmark
Afgegeven warmte : Qn = 4,4 kW
Verbruik : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Varmeydelse : Qn = 4,4 kW
Massemængde : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas en druk :
butaan (G30) 28-30 mbar / propaan (G31) 37 mbar
Kencijfer op de spoeier : 102
Gas og tryk :
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Injektormærke : 102
2 Series Compact L
PL
SK
HR
GR
(FR) - 02.qxp
02/09/2013
Specyfikacje dla Polski
15:38
FI
Teho: Qn = 4,4 kW
Kaasukulutus: 320 g/h (G30)/314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Rodzaj gazu : Propan (G31) 37 mbar
Indeks inżektora : 102
Kaasunpaine:
butanol (G30) 30 mbar/Propanol (G31) 30 mbar
Suutin: 102
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
CZ
Specifikace pro Českou Republiku
Tepelný príkon: Qn = 4,4 kW
Prietok plynu: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3B/P (30)
Tepelný příkon : Qn = 4,4 kW
Spotřeba plynu : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plyn a tlak:
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Značka dýzy/trubice: 102
Plyn a jmenovitý přetlak :
butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
Tryska č. 102
Specifikacija za Hrvatsku
SI
Specifikacije za Slovenijo
Ulaz topline: Qn = 4,4 kW
Tijek plina: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Dovedena toplota : Qn = 4,4 kW
Pretok plina : 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plin i pritisak:
butan, (G30) 28-30 mbar / propan, (G31) 37 mbar
Oznaka mlaznice: 102
Plin in tlak :
butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
Oznaka curka: 102
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
Türkiye için açýklamalar
Isý daðýtýcý debisi: Qn = 4,4 kW
Isý yükseltici debi: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz ve basýnç :
Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Enjektör iþareti: 102
RO
Tekniset arvot Suomessa
Całkowita moc palników : Qn = 4,4 kW
Zużycie gazu : 314 g/h (G31)
Cat I3P (37)
HU
Specificaţii pentru: România
Debit caloric: Qn = 4,4 kW
Debit specific: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz și presiune:
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Reper duză: 102
Mûszaki adatok Magyarország számára
Hőleadás: Qn = 4,4 kW
Gáz átfolyás: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: Qn = 4,4 kW
Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
ÁÝñéï êáé ðßåóç:
ÂïõôÜíéï (G30) 28-30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 102
TR
Page 3
Gáz és gáznyomás:
Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
Fúvóka jelzés : 102
BG
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : Qn = 4,4 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò :
320 ã/÷àñ (G30) / 314 ã/÷àñ (G31)
Cat I3 B/P (30)
Ãàç è íàëÿãàíå :
Áóòàí (G30) 30 ìèëèáàðà / Ïðîïàí (G31) 30 ìèëèáàðà
Çíàê íà äþçàòà : 102
DE-AT Technische Daten Für Deutschland und Österreich
Wärmeleistung : Qn = 4,4 kW
Verbrauch: 320 g/h (G30) / 314 g/h (G31)
Cat I3 B/P (50)
Gas und Druck:
Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Einspritzdüsen - Markierung: 91
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
03/09/2013
09:26
Page 8
Description
FR 1 - Couvercle
2
3
4
5
Voir fig. 1 page 4
6 - pieds
7 - Tablette fixe
8 - support pliable
9 - Bac récupérateur de graisse
10 - Connection du tuyau
- Thermomètre
- Extensions
- Manettes de réglages
- Bouton d’allumage Piezo
Vues : voir pages 4 à 7
Utilisation et entretien
• Consulter la notice avant utilisation.
• Ne pas utiliser de charbon de bois ou de la pierre de lave.
• Ne pas utiliser de détendeur réglable. Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes
à la norme européenne pertinente les couvrant.
• Ne pas recouvrir le fond de cuve de papier d'aluminium
• Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par Campingaz®
sur ou à la place des grilles de cuisson.
Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration
de votre appareil.
a) Pour votre sécurité
Montage des extensions et des pieds
Posez le support pliable sur une surface plane. Placezvous sur le coté du support de manière à ce que le levier
rouge soit situé sur votre droite, les roues placées à votre
opposé et le creux de la plaque noire sur le dessus.
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres
liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre
appareil. Cet appareil doit-être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation.
- En cas d'odeur de gaz :
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir paragraphe g) ou informez
vous immédiatement auprès de votre revendeur.
- Les parties protégées par le fabriquant ou son
mandataire ne doivent pas être manipulées par
l’utilisateur.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
Montage des extensions
Insérer les 2 extensions (3) dans le support pliable comme
indiqué sur la figure 6. Verrouillez chaque extension en
appuyant sur les boutons de verrouillage “v”.
Montage des pieds
Insérez les pieds sur le support pliable comme indiqué sur
la figure 7. Verrouillez en appuyant sur les boutons de
verrouillage “v”.
Important : assurez vous que les patins “p” des pieds
soient orientés vers le bas (fig. 8).
b) Lieu d’utilisation
Montage du support pliable sur le barbecue
Poser le barbecue à l’envers sur le sol. Positionnez vous
derrière le barbecue (charnières du couvercle face à vous)
Présentez le support pliable comme indiqué sur la figure 9.
Veillez à ce que les roues soient situées sur votre gauche
et que le levier rouge (11) soit placé devant vous.
Insérez les 2 axes “a” dans les crochets en fils (fig. 9 étape 1) de la cuve.
Dépliez le support et placez l’extrémité gauche entre les
crochets de la cuve (fig. 10). Insérez l’axe “C” et bloquez
l’écrou à l’aide des 2 clefs fournies (1 pour maintenir l’axe,
le second pour serrer l’écrou).
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des
locaux.
- ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un
rayon de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m3/kW/h.
c) Montage
Repliez totalement le support sur le produit. Insérez les
tubes dans les crochets élastiques “k” (fig. 19). Abaissez
le levier de sécurité rouge dans la fente du support afin de
verrouiller le pliage (fig. 11).
Vérifiez et retirez tous les composants de la boîte (fig. 1 bis et
2).
Montage de la tablette fixe
Poser votre appareil sur une surface plane, couvercle en
dessous.Insérez la tablette fixe selon la figure 3. Alignez
les trous des vis de la tablette avec ceux du support du
barbecue. Serrez les 4 vis “A” (fig. 4).
Dépliage du barbecue (fig. 13)
Placer le barbecue en position verticale, sur ses roues et
plots (position de stockage) (fig. 18).
Déverrouillez le levier de sécurité rouge en le tirant vers
vous.
Reposez le barbecue sur le sol en position horizontale.
Levez verticalement la poignée de la tablette fixe en
maintenant fermement les pieds du barbecue à l’aide de
votre pied (fig. 13 - étape 1).
Montage des roues
Montez les roues sur l’axe du support pliable (8) comme
indiqué sur la figure 5. Utilisez la clef fournie pour serrer
les vis.
8
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
03/09/2013
Lorsque le barbecue est incliné à environ 45 degrés, tirez
fermement la poignée vers vous en maintenant les pieds
du barbecue au sol (fig. 13 - étape 2).
Lorsque les crochets “b” ont dépassé les axes du support
“a”, posez la cuve en insérant les crochets sur les axes
(fig. 13 - étape 3).
09:26
Page 9
e) Tuyau
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Bac récupérateur de graisse
Après dépliage du barbecue, mettre en place le récipient
récupérateur de graisse sous le barbecue (fig. 12).
Tablette latérale coulissante
Après dépliage du barbecue, tirez la tablette coulissante
pour la mettre en place.
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
d) Bouteille de gaz
France :
L’appareil doit être utilisé avec le tuyau souple
répondant à la norme XPD 36-110 : tuyau souple destiné
à être emmanché sur des abouts annelés coté appareil et
coté détendeur, immobilisé par des colliers. Longueur
préconisée 1,25 m.
Cet appareil peut être utilisé
avec les réservoirs de
butane CAMPINGAZ®, type
907
et
le
détendeur
CAMPINGAZ® modèle 2830 mbar ou 50 mbar.
M 20x1,5
Appareil
Détendeur
La longueur ne devra pas excéder 1,25 m. Vérifier que le
tube souple se développe normalement, sans torsion ou
traction, ni contact avec les parois chaudes de l'appareil.
Il devra être changé lorsque la date de validité inscrite sur
le tuyau sera atteinte ou dans tous les cas s'il est
endommagé, s'il présente des craquelures.
Il peut également être utilisé avec d'autres réservoirs
plus grands de butane ou propane (6 kg, 13 kg ….) et
les détendeurs appropriés (consultez votre revendeur).
- France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni,
Irlande, Portugal, Espagne, Italie, Grèce :
butane 28-30 mbar / propane 37 mbar
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de
l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des
abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de
serrage.
- Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Suisse, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie,
Hongrie, Roumanie, Bulgarie, Croatie, Turquie :
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Allemagne, Autriche :
butane 50 mbar / propane 50 mbar
- Pologne : propane 37 mbar.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe G).
Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni,
Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège,
Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque,
Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Roumanie,
Bulgarie, Turquie, Grèce, Suisse :
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé
avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane (tuyau fourni selon les pays). Sa
longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra être
changé s'il est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent
ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe G).
La hauteur H de la bouteille doit être inférieure à 70
cm quelque soit la largeur ou le diamètre D de la
bouteille.
Assurez-vous de placer la bouteille de gaz à droite de
votre appareil de manière à assurer un déroulement
correct du tuyau et éviter son coincement lors du
pliage.
Allemagne, Autriche :
L’appareil est livré avec le tuyau souple pré-monté en
usine.
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa
longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être
changé s'il est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent
ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
9
FR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
03/09/2013
09:27
Page 10
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
FR
Raccordement du tuyau souple : utiliser 2 clés pour serrer
le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée
de l'appareil
u une clé de 17 pour serrer l'écrou du tuyau souple
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe G).
- que le tuyau n'est pas en
contact avec des pièces
pouvant devenir chaudes.
f) Couvercle
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en
cours de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus
du foyer.
i) Allumage du brûleurs (fig. 14)
g) Essai d’étanchéité
Lire les points 1 à 5 avant de commencer par le point 1).
1) Ne jamais allumer l’appareil couvercle fermé,
mais toujours couvercle ouvert.
2) S'assurer que la manette de réglage est en position
"OFF" (O).
3) Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
4) Appuyer et tourner la manette de réglage et la mettre
en position Plein débit (
), puis appuyer
immédiatement sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au
déclic (fig. 14). Si l'allumage ne se produit pas au
premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
5) Si le brûleur ne s'allume pas, ramener la manette de
réglage en position "OFF" (O). Attendre 5 minutes
avant de recommencer l'opération.
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position
"OFF" (O).
3) Raccorder le tuyau souple selon e) ci-contre.
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser
un liquide détecteur de fuite gazeuse.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les manettes de réglage doivent rester
en position "OFF" (O). Ouvrir le robinet de la bouteille
de gaz.
Important :
Si après le 2ème essai, le brûleur ne s'allume pas,
vérifier si les orifices de sortie du brûleur ainsi que le
tube de brûleur ne sont pas obstrués.
j) Allumage manuel du gril
En cas de non fonctionnement de l'allumage
automatique, mettre le bouton de réglage sur "OFF" (O).
Enlevez une grille de cuisson. Présenter une allumette
enflammée à proximité du brûleur puis appuyer sur la
manette de réglage et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. La mettre en position Plein débit
(
). Remettre en place la grille de cuisson.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites
de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce
est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit
pas être mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
k) Extinction du gril
Important :
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite
de gaz. Il faut effectuer au moins une fois par an le
contrôle et la recherche des fuites et à chaque fois
qu'il y a changement de la bouteille de gaz.
Ramener la manette de réglage en position ”OFF” (O),
puis fermer le robinet de la bouteille de gaz.
l) Changement de la bouteille de gaz
h) Avant la mise en marche
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener la manette de réglage en position "OFF" (O)
puis fermer le robinet de la bouteille de gaz.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état
du joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur
en veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion
ou de traction au tuyau.
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions.
S'assurer aussi :
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes venturi ne soient pas obstrués (exemple :
toiles d’araignées).
10
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
m) Utilisation
03/09/2013
09:27
Page 11
d’éviter leur oxydation prématurée, à cause notamment
des résidus acides des grillades. L’oxydation du brûleur
est toutefois un phénomène normal dans le temps et un
brûleur oxydé qui fonctionne normalement ne doit pas être
remplacé. Le remplacement du brûleur est nécessaire si
son fonctionnement est incorrect : brûleur percé...
Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour
manipuler des éléments particulièrement chauds.
Avant toute cuisson, préchauffer l'appareil environ 10
minutes sur position Plein débit (
) et couvercle fermé.
Lors de la première utilisation, préchauffer environ 20
minutes, ceci afin d'enlever les odeurs de peinture des
pièces neuves.
- Parois du foyer, couvercle, grilles de cuisson,
tableau de commande : nettoyer également
périodiquement ces éléments à l'aide d'une éponge
additionnée de produit à vaisselle. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la
position de la manette de réglage : entre la position plein
débit (
) et la position débit moyen ( ).
Important : Ne pas verrouiller le système de fermeture du
couvercle pendant la cuisson.
Pour réduire l'accroche de la nourriture sur les grilles de
cuisson, avant de poser la nourriture, badigeonner
légèrement les grilles de cuisson avec de l'huile
alimentaire.
Pour réduire l'inflammation des graisses durant la cuisson,
enlever le surplus de gras de la viande avant cuisson.
Nettoyer le barbecue après chaque cuisson pour éviter
l'accumulation de graisse et diminuer le risque
d'inflammation.
Après la cuisson, fermer le couvercle et mettre l'appareil
pendant environ 10 minutes sur position Plein débit (
)
afin de permettre la combustion des résidus d'aliments ou
de graisse sur la grille ou sur les tentes de protection du
brûleur (effet d'autonettoyage).
Il est normal que la couleur de la flamme soit jaune.
- Grille de cuisson : vous pouvez nettoyer vos grilles de
cuisson au lave vaisselle.
- Boîte à graisse : elle doit être vidée et nettoyée à l’aide
d’une éponge additionnée de produit à vaisselle après
chaque usage.
o) Stockage
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation.
- Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur,
débranchez l'alimentation de gaz.
- Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé d'utiliser
une housse de protection (voir chapitres accessoires).
- En cas de durée prolongée sans utilisation, il est
recommandé d'entreposer l'appareil dans un endroit sec
et abrité (ex : garage).
Important :
S’il arrive, durant le fonctionnement de l’appareil que
le brûleur s’éteigne, placer immédiatement la manette
de réglage sur ”OFF” (O). Ouvrir le couvercle et
attendre 5 minutes afin de permettre l’évacuation du
gaz non brûlé. Procéder une nouvelle fois à
l’opération d’allumage uniquement après ce délai.
Pliage du barbecue et rangement
Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant
toute manipulation pour le rangement.
Débranchez l'alimentation de gaz.
Maintenez fermement le pied du barbecue à l’aide de
votre pied, puis tirez la poignée de la tablette fixe de
manière à extraire les axes “a” des crochets “b” (fig. 15).
Tout en maintenant le pied du barbecue avec votre pied,
abaissez la poignée (faites passer les crochets “b” au
dessus des axes “a”) jusqu’au pliage complet de l’appareil.
(fig. 16).
Abaissez le levier de sécurité rouge dans la fente du
support afin de verrouiller le pliage du support (fig. 11).
n) Nettoyage et entretien
- Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
- Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement, il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
- Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération
de nettoyage.
- Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
- Nettoyer le brûleur à l'aide d'une éponge humide (eau
additionnée de produit pour la vaisselle). Au besoin
utiliser une brosse en acier, humidifiée. Pour cela,
enlever les grilles de cuisson.
- Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation. Au besoin
utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous
de sortie du brûleur.
- Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours,
vérifier également que des toiles d'araignées ne
bouchent pas les orifices du tube de brûleur, ce qui peut
conduire à une diminution de l'efficacité du gril ou à une
inflammation dangereuse du gaz hors du brûleur.
- Nettoyer les orifices du tube Venturi ou le brûleur le cas
échéant.
- Vérifier périodiquement l'état du tuyau et le changer s'il
présente des signes de vieillissement ou des
craquelures ou lorsque les conditions nationales
l’exigent.
- En France si la date de péremption imprimée sur les
tuyaux flexible est atteinte, le tuyau flexible doit être
remplacé par un tuyau flexible conforme à la norme XP
D 36-110.
Afin d’éviter une détérioration du tuyau (pliage, torsion...),
nous vous recommandons de le ranger comme indiqué
sur les figures ci-dessous.
N.B. : L’entretien fréquent du brûleur permet de le
maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations et
(Selon pays)
11
FR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
03/09/2013
09:27
Page 12
p) Accessoires
ADG recommande l'utilisation systématique de
ses barbecues à gaz avec des accessoires et
pièces de rechange de marque Campingaz®. ADG
décline toute responsabilité en cas de dommage
ou de mauvais fonctionnement survenant du fait
de l'utilisation d'accessoires et/ou pièces de
rechange de marque différente.
FR
q) Protection de l'environnement
(Selon pays)
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre
appareil contient des matériaux qui peuvent être
récupérés ou recyclés. Remettez-le au service de
collecte des déchets de votre commune et triez les
matériaux d'emballage.
Si vous ne souhaitez
pas
débrancher
l’alimentation de gaz,
assurez-vous que la
bouteille de gaz est
bien à droite de votre
appareil pour éviter le
coincement du tuyau
dans le chariot lors du
pliage.
Anomalies
Anomalies
Causes probables /
remèdes
Anomalies
Causes probables /
remèdes
Anomalies / remèdes
Le brûleur ne s’allume pas
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube
venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
- Le système d’écoulement
de la graisse est bouché.
Le nettoyer.
- Température du gril trop
élevée: réduire le débit
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
- Bouton, fil ou électrode
défectueux. Contrôler les
jonctions du câble de
l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble de
liaison
- Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
- Injecteur ou tube venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
Fuite enflammée sous la
console
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement
du tuyau
- Voir le S.A.V.
Flammes soufflantes
instables
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air. Laisser
fonctionner et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
Grand panache de flammes à
la surface du brûleur
- Le porte injecteur est
mal positionné dans le
tube venturi. Reposition-ner le venturi.
- le tube venturi est
obstrué
(ex:
toiles
d’araignées). Nettoyer le
venturi
- Voir le S.A.V
Flamme à l'injecteur
- La bouteille est presque
vide.
Changer
de
bouteille et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
12
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - FR.qxp
03/09/2013
09:27
Page 13
FR
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que
la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une
description du problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être
retourné à un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque
le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit
ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par
un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions
des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs :
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Suisse
Tél : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
13
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 1
Description
See Fig. 1 page 4
GB 1 - Lid
2
3
4
5
6
7 - Fixed shelf
8 - Collapsible side support
9 - Grease collection tray
10 - Hose connection
- Thermometer
- Extensions
- Adjustment levers
- Piezo ignition button
- Feet
Figures : see pages 4 to 7
Operation and maintenance
• IMPORTANT: Read these instructions for use carefully so as to familiarize yourself with the appliance
before connecting it to its gas container. Keep these instructions for future reference.
• Use outdoors only
• Do not use charcoal or lava rock.
• Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European
standard concerning them.
• Do not cover the bottom of the base with aluminium foil.
• Never put a metal plate, that has neither been designed nor recommended by Campingaz®, on (or in the
place of) the cooking grids.
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue.
Installation of the extensions and feet
Place the collapsible support on a flat surface. Stand to
the side of the support so that the red lever is located
on your right, and the wheels are located opposite of
you with the hollow of the black plate on top.
a) FOR YOUR SAFETY
- Do not store or use petrol and other flammable liquids
or vapours in the vicinity of this barbecue. If you smell
gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see “g Checking for gas
leaks” or immediately seek advice from your local
retailer.
Extension assembly
Insert the 2 extensions (3) in the collapsible support as
shown in Figure 6. Lock each extension by pressing
the lock buttons "v".
Feet assembly
Insert the feet in the collapsible support as shown in
Figure 7. Lock each foot by pressing the lock buttons
"v".
Important: Make sure that the skids "p" of the feet are
facing downwards (Fig. 8).
- Parts which are protected by the manufacturer or the
manufacturer's representative must not be
manipulated by the user.
- Close the gas container after use.
Installing the collapsible support on the barbecue
Place the barbecue upside down on the ground.
Position yourself behind the barbecue (lid hinges
facing you)
Position the collapsible support as shown in Figure 9.
Make sure that all the wheels are located on your left,
and that the red lever (11) is in front of you.
Insert the 2 "a" axes in the hooks (Fig. 9, step 1) of the
vessel.
Unfold the support and place the left end between the
hooks of the vessel (fig. 10). Insert the "C" axis and
lock the nut by using the 2 keys provided (1 to hold the
axis, the other to tighten the nut).
b) LOCATION
- This barbecue must only be used outdoors.
- CAUTION: accessible parts may get very hot. Keep
young children away.
- There should be no combustible materials within a
radius of approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m3/kW/h.
c) INSTALLATION
Fully fold the support into the product. Insert the tubes
onto the elastic hooks "k" (Fig. 19). Lower the red
safety lever into the slot of the support in order to lock
the folding table (Fig. 11).
Check and remove all components from the box (Fig. 1-b
and 2).
Installing the fixed shelf
Place your unit on a flat surface, with the lid facing
down. Insert the fixed shelf according to Figure 3. Align
the screw holes on the shelf with those on the
barbecue. Tighten the 4 "A" screws (Fig. 4).
Unfolding the barbecue (fig. 13)
Place the barbecue in an upright position, on its
wheels and blocks (Storage position - Fig. 18).
Release the red safety lever by pulling it toward you.
Place the barbecue back on the ground in a horizontal
position.
Raise the handle of the fixed shelf to an upright
position, firmly holding the feet of the barbecue with
your foot (Fig. 13 - step 1).
Wheel assembly
Mount the wheels on the axis of the collapsible support
(8), as shown in Figure 5. Use the key provided to
tighten the screws.
14
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 2
e) HOSE
When the barbecue is tilted about 45 degrees, firmly
pull the handle towards you while keeping the feet of
the barbecue on the ground (Fig. 13 - step 2).
When the "b" hooks protrude beyond the support "a"
axes, place the vessel by inserting the hooks on the
axes (Fig. 13 - step 3).
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Grease collection tray
Once you have unfolded the barbecue, install the
grease collection tray under the grill (Fig. 12).
Sliding side shelf
Once you have unfolded the barbecue, pull the sliding
shelf in order to put it into place.
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
d) GAS CYLINDER
France
- The unit must be used with a flexible hose that meets
the XPD-36-110 standards: a flexible hose that is to be
fitted on rounded end-pieces on the side of the unit and
the regulator, immobilized with clamps. Recommended
length 1.25 m.
M 20x1,5
This appliance can be used
with a CAMPINGAZ® butane
cylinder type 907.
Appliance
Regulator
- Hose length should not exceed 1.25 meters and
should be changed whenever it is damaged or
cracked. Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the barbecue that get hot.
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both
the barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the
tailpieces and tighten them until the tightening head
breaks.
It can also be used with other, larger, butane or propane
cylinders (4.5 kg to 15 kg) and the appropriate low
pressure regulator (consult your dealer).
- France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece : butane 28-30
mbar / propane 37 mbar.
- Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland,
Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Germany, Austria: butane 50 mbar / propane 50
mbar.
- Poland: propane 37 mbar.
- Check for leaks following the instructions in paragraph
g).
In South Africa (butane 2.8 kPa), use 9 kg butane
cylinders with an appropriate low pressure 2.8 kPa
regulator. Use the platform and hook at the bottom of
trolley to hang your cylinder.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland,
Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands,
Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia,
Norway, Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Poland, Switzerland:
The barbecue is equipped with a circular connector. It
should be used with flexible hose (hose supplied
according to country) that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not exceed 1.20
metre. It should be replaced if it is damaged or cracked,
when required by national regulations or at the end of the
part lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the barbecue that get hot.
Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
Check for leaks following the instructions in paragraph g.
Always connect or replace the cylinder in a wellventilated area, never in the presence of a flame, spark
or heat source.
The height H of the bottle must be less than 70 cm
regardless of the bottle's width or diameter D.
Germany, Austria:
The unit comes with a flexible hose that is preassembled in the factory.
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Hose
length should not exceed 1.50 metre. It should be
replaced if it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part lifecycle. Do
not pull or pierce the tubing. Keep away from any parts
of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Place the cylinder to the right of the product to
ensure proper unwinding of the tube and to avoid
jamming it when folded.
15
GB
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
GB
03/09/2013
09:27
Page 3
Flexible tubing connection: to connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing
firmly but without excess force using the two wrenches
provided:
- no. 14 wrench to tighten the connector
- no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing
- the hose does not touch
any components which
may get hot.
Check for leaks following the instructions in paragraph g.
f) LID
Handle the lid carefully, especially during operation. Do
not lean over the base.
i) LIGHTING THE GRILL BURNERS (fig. 14)
g) CHECKING FOR GAS LEAKS
Read steps 1 to 5 before beginning with step 1.
1) Never light the barbecue with the lid closed, only
with the lid open.
2) Make sure the control knobs are in the "off" (O)
position.
3) Open the gas cylinder valve.
4) Press one of the 2 control knobs and turn it to the full
flow (
) position, then immediately press the igniter
button ( ) until you hear the click. Repeat 3 or 4 times
if necessary until the burner is lit. If the burner fails to
light, turn the control knob to the "off" position (O). Wait
5 minutes before repeating the operation.
5) As soon as the burner is lit, the other burner
automatically lights when the second control knob is
placed in the full flame (
) position without pushing
the automatic igniter button again.
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
2) Make sure the control knobs are in the "off" (O)
position.
3) Connect the flexible tubing to the connector and
barbecue as described in part e).
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance
with its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks. Important:
never use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/
regulator/ hose/ apparatus (the control knobs should
remain closed: “off” position (O). Open the gas cylinder
valve.
Important:
If the burner fails to light after the 2nd attempt, turn the
control knob to the "off" position (O) and check that the
burner oulets and venturi tubes are not blocked.
j) GRILL BURNER-MANUAL LIGHTING
If the automatic ignition should fail to operate, turn the
control knob to the "off" position (O).
Remove the cooking grate.
Light a match and bring it close to a burner, then push in
and turn the corresponding control knob anti-clockwise to
the Full Flow position (
). Replace the cooking grate.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are
gas leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose
connection or replacing any faulty component. The
barbecue must not be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder.
k) EXTINGUISHING THE GRILL
Important:
Check for leaks at least once per year and each time the
gas cylinder is replaced.
Return the control knobs to the "off" position (O), then
close the cylinder valve.
l) REPLACING THE GAS CYLINDER
h) PRIOR TO USE
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position (O) then
close the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in
good condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking
care not to apply stress to the hose. Check for gas
leaks.
Never use the barbecue until the instructions have been
read carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked (example: spider
webs)
16
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
m) OPERATION
03/09/2013
09:27
Page 4
- In France, if the expiration date printed on the hoses has
been reached, the hose must be replaced with a flexible
hose in compliance with Standard XP D 36-110.
It's recommended that protective gloves be worn to handle
components which may be very hot.
N.B.: Frequent cleaning of the burners maintains them in
good condition for many uses and prevents premature
oxidation, notably due to acid residue from cooking.
Oxidation of the grill burners are, however, normal.
Before cooking, preheat the barbecue for about 10
minutes in the full flow (
) position with the lid closed.
When using the barbecue for the first time, preheat for
about 20 minutes in the full flow (
) position, in order
to eliminate the smell of paint from new components.
South Africa: in case of burn back (ignition under the
burner cap) switch the product off, allow it to cool down
(approximately five minutes), then reignite the
appliance. If the problem of burn back persists, then
please contact your local Campingaz® representative.
Cooking speed can be regulated via the adjustment
buttons: between the full flow position (
) and medium
flow position ( ).
- Base walls, lid, cooking grids, control panel:
Clean these elements from time to time using a sponge
with washing up liquid. Do not use abrasive products.
Important : Do not lock the lid's closure system during
cooking.
In order to reduce food from sticking to the grilles, brush
the grilles lightly with cooking oil prior to placing any food
to be grilled.
In order to reduce the amount of grease catching fire while
cooking, remove any surplus fat from the meet prior to
placing it on the grille. Clean the barbecue after each use
to prevent the accumulation of grease and the risk of it
catching fire.
- cooking grids:
Cooking grids can be washed in a dishwasher.
- Grease trap:
the trap must be emptied and cleaned with a sponge
dipped in dishwasher detergent after each use.
o) STORAGE
When you have finished cooking, close the lid and put the
equipment on the full flow position (
) for about ten
minutes to burn off any food bits or grease left on the grill
or on the burner protection caps (self-cleaning effect).
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended
that a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is
recommended that the barbecue be stored in a dry,
sheltered place (eg: garage).
A yellow flame when cooking is normal.
Important:
If the burners go out whilst you are using the barbecue,
move the adjustment buttons to “off” immediately (O). Wait
five minutes to allow the unburned gas to escape. Only
carry out the lighting steps after this time.
Folding the barbecue and storing
Wait for the barbecue to cool down completely before
handling it to return it to its place of storage.
n) CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the gas cylinder.
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically
(after 4 or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before
cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burners must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burners and check that no
dirt or spider webs block the venturi tubes openings,
which may cause the burners to be less efficient or
cause a dangerous gas fire outside the burner.
- Clean the top of the burners, as well as the sides and
base, using a moist sponge (water with washing up
liquid). If necessary, use a damp steel brush. To achieve
this, remove the cooking grills and then the burner
protection caps, using a screwdriver to loosen their
holding screws.
- Check that the burner output holes are not blocked and
leave them to dry before you use the barbecue again.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Clean the orifices on the venturi jets or the burner if
necessary.
- If you have not used the equipment for over a month,
also check for spiders webs blocking the burner tube
outlets, which could reduce the grill performance or
cause gas to inflame dangerously away from the burner.
- Periodically check the condition of the hose and replace
it if it shows signs of ageing or cracking or when required
by local regulations.
If you do not wish to disconnect the
gas cylinder, be sure that the
cylinder is on the right side of the
product to avoid jamming the tube
in the trolley when folded.
Firmly hold the base of the barbecue with your foot, then
pull the handle of the fixed shelf in order to extract the "a"
axes from the "b" hooks.
While holding the base of the barbecue with your foot,
lower the handle (move the "b" hooks above the "a" axes)
until the unit is completely folded (fig. 16).
Lower the red safety lever into the slot of the support in
order to lock the folding table (Fig. 11).
To avoid damage to the hose (bending, torsion...), we
recommend that you store the hose as shown in the
figures below.
17
GB
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 5
p) ACCESSORIES
ADG advises that its gas barbecues should
systematically be used with accessories and
replacement parts from Campingaz®. ADG accepts
no responsibility for any damage or malfunction due
to the use of accessories and/or replacement parts
from other brands.
GB
q) PROTECTING THE ENVIRONMENT
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled.
Hand them in to the waste collection service in your
municipality and sort the packing materials.
(depending on country)
18
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 6
TROUBLE SHOOTING: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled,
adjusted and you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below.
GB
Problems
Probable causes /
remedies
Burner won’t light
Burner "pops"
itself out
or
blows
Excessive flare-up
Burner lights with a match,
but not with the "PIEZO"
igniter
Problems
Probable causes /
remedies
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube
or burner openings are
blocked.
- venturi tube not seated over jet
Fire at any connection
- Leaking connection
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Contact After Sales Service
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales
Service
Incomplete flame around
burner
- Defective
or
clogged
burner: relocate the venturi.
- Clogged jets: clean the
venturi
- Contact After Sales Service
Lack of Heat
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
Fire behind control knob
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
Fire under control panel
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Grill temperature too high:
lower flame
- Grease drain system is
clogged clean.
- Faulty igniter, wire or
electrode
- Check
igniter
cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
- Contact the After Sales
Service
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
- The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date.
- The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective.
- Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part.
- Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product.
- The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate
and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification of the
product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. The warranty is excluded in case of professional use.
- Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service.
- Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending
back. Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty.
- All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally
mandatory.
- This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer
Service in your country. List of contacts is available in this leaflet.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the Campingaz® Customer Service at:
COLEMAN UK LTD - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.campingaz.com
19
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 7
DESCRIZIONE
Vedere la Fig. 1 a pagina 4
IT 1 - Coperchio
2
3
4
5
6
7 - Ripiano fisso
8 - Supporto laterale pieghevole
9 - Vassoio di raccolta grasso
10 - Raccordo flessibile
- Termometro
- Estensioni
- Leve regolatrici
- Pulsante accensione piezoelettrica
- Piedi
Schemi: consultare le pagine 4 e 7
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
•
•
•
•
Consultare le avvertenze prima dell'uso.
Utilizzare esclusivamente all'aperto.
Non utilizzare carbone di legna o pietra lavica.
Non utilizzare regolatori di pressione variabili. Utilizzare valvole di regolazione fissa
conformi alla norma europea in materia di coperture.
• Non ricoprire il fondo della vaschetta con carta di alluminio.
• Non mettere piastre metalliche non ideate o non racommandate da Campingaz®, sulla o al posto della
griglie di cottura.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN GRAVE
DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO.
Installazione delle estensioni e dei piedi
Posizionare il supporto pieghevole su una superficie
piana. Stare al lato del supporto in modo che la leva
rossa si trova sulla vostra destra, e le ruote si trovano
di fronte a voi con il cavo della banda nera sulla parte
superiore.
a) PER LA VOSTRA SICUREZZA
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri
liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario
non devono essere manipolate dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta del gas.
Gruppo estensione
Inserire le 2 estensioni (3) nel supporto pieghevole
come mostrato nella Figura 6. Fissare ciascuna
estensione premendo i pulsanti di bloccaggio "v".
Gruppo piedi
Inserire i piedi nel supporto pieghevole come mostrato
nella Figura 6. Fissare ciascun piede premendo i
pulsanti di bloccaggio "v".
Importante: verificare che i pattini "p" dei piedi siano
rivolti verso il basso (Fig. 8).
b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE
- Questo
apparecchio
deve
essere
utilizzato
esclusivamente all’aria aperta.
- ATTENZIONE: alcune parti esposte possono
riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una
distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie
perfettamente piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m3/h.
Installazione del supporto pieghevole sul barbecue
Posizionare il barbecue capovolto a terra. Posizionarsi
dietro il barbecue (con le cerniere del coperchio rivolte
verso se stessi).
Posizionare il supporto pieghevole come mostrato nella
Figura 9.
Verificare che tutte le ruote siano alla propria sinistra e
che la leva rossa (11) sia di fronte.
Inserire i 2 assi "a" nei ganci (Figura 9, fase 1) del
contenitore.
Aprire il supporto e posizionare l'estremità sinistra tra i
ganci del vassoio (fig. 10). Inserire l'asse "C" e bloccare
il dado utilizzando le 2 chiavi in dotazione (1 per tenere
fermo l'asse, l'altra per serrare il dado).
c) MONTAGGIO
Controllare ed estrarre tutti i componenti dalla scatola
(Fig. 1-b e 2).
Chiudere completamente il supporto nel prodotto.
Inserire i tubi sui ganci elastici "k" (Fig. 19). Abbassare
la leva di sicurezza rossa nella scanalatura del
supporto allo scopo di bloccare il piano pieghevole (Fig.
11).
Installazione del ripiano fisso
Posizionare l'unità su una superficie piana, con il
coperchio rivolto verso il basso. Inserire il ripiano fisso
conformemente alla Figura 3. Allineare i fori per le viti
presenti sul ripiano con quelli presenti sul barbecue.
Serrare le 4 viti "A" (Fig. 4).
Gruppo ruote
Montare le ruote sull'asse del supporto del supporto
pieghevole (8), come mostrato nella Figura 5. Utilizzare
la chiave in dotazione per serrare le viti.
20
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Apertura del barbecue (fig. 13)
Posizionare il barbecue in posizione verticale, sulle sue
ruote e blocchi (Posizione di conservazione - Fig. 18).
Rilasciare la leva di sicurezza rossa tirandola verso se
stessi.
Porre la parte posteriore del barbecue a terra in
posizione orizzontale.
Sollevare la maniglia del ripiano fisso e porla in
posizione verticale, mantenendo fermamente i piedi del
barbecue con il piede (Fig. 13 - fase 1).
Una volta che il barbecue sia inclinato di circa 45 gradi,
tirare fermamente la maniglia verso se stessi
mantenendo i piedi del barbecue a terra (Fig. 13 - fase 2).
Quando i ganci "b" sporgono oltre gli assi "a" del
supporto, collocare il contenitore inserendo i ganci sugli
assi (Fig. 13 - fase 3).
03/09/2013
09:27
Page 8
e) IL TUBO
DK - ES - FI - HU
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Francia
L'unità deve essere usata con un tubo flessibile che sia
conforme agli standard XPD-36-110: un tubo flessibile
che deve essere montato su raccordi terminali smussati
lateralmente all'unità e sul regolatore, fissati mediante
fascette di fissaggio.
Vassoio di raccolta grasso
Una volta aperto il barbecue, installare il vassoio di
raccolta grasso sotto la griglia (Fig. 12).
Ripiano laterale scorrevole
Una volta aperto il barbecue, tirare il ripiano scorrevole
allo scopo di porlo in posizione.
M 20x1,5
d) LA BOMBOLA DEL GAS
Barbecue
La sua lunghezza non dovrà superare 1,25 m.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Verificare che il tubo
flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o
trazioni, né contatto con le pareti calde dell'apparato.
Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della
data di scadenza, o in caso di danno e presenza di
screpolature.
Questo apparecchio può
essere usato con le bombole
butano CAMPINGAZ®, tipo
907.
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze
dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di
serraggio.
Può anche essere usato con altre bombole più grandi di
butano o di propano (4,5 kg, 15 kg ….) e i regolatori di
pressione appropriati (consultare il rivenditore):
- Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Grecia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo g).
- Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Svizzera, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania, Croazia:
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
Belgio,
Lussemburgo,
Inghilterra,
Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca,
Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia,
Romania, Polonia, Svizzera:
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve
essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano (tubo flessibile fornito in
base al paese). La sua lunghezza non dovrà essere
superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta
delle screpolature. Non tirare il tubo e non perforarlo.
Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare
caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo g).
- Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad
una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
L'altezza H della bombola deve essere di almeno 70
cm indipendentemente dalla larghezza o dal diametro
D della bombola.
Germania, Austria:
L'unità è dotata di un tubo flessibile pre-assemblato in
fabbrica.
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del
propano. La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta
delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono
o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non
Sistemare la bombola a destra del prodotto in modo
da poter svolgere completamente il tubo ed evitare
che rimanga incastrato durante la piegatura.
21
IT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
IT
03/09/2013
09:27
Page 9
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
h) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste:
- chiave 14 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a
fondo. Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi venturi non siano ostruiti (ad esempio:
ragnatele)
f) IL COPERCHIO
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare
durante l’uso. Non sporgersi sul focolare.
- che il tubo non sia in
contatto con parti che
possono surriscaldarsi.
g) PROVE DI TENUTA
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i
materiali infiammabili. Non fumare.
2) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (O).
3) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue (situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma
facilita l’inserimento del tubo.
4) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del
gas.
5) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare
un liquido rivelatore delle fughe di gas.
6) Mettere il liquido sui raccordi della bombola /
regolatore di pressione / tubo / apparecchio (le
manopole di regolazione devono restare chiuse :
posizione "OFF" (O). Aprire il rubinetto della bombola
del gas.
i) ACCENSIONE DEI BRUCIATORI DEL
GRILL (fig. 14)
Leggere i punti da 1 a 5 prima di cominciare dal punto 1.
1) Non accendere mai l’apparecchio con il coperto
chiuso, ma sempre con il coperchio apareto.
2) Assicurarsi che le 2 manopole di regolazione siano
sulla posizione "OFF" (O).
3) Aprire il rubinetto della bombola del gas.
4) Premere su una delle 2 manopole di regolazione e
metterla in posizione di MASSIMA EROGAZIONE
(
), poi premere subito sul pulsante d’accensione
( ) fino allo scatto. Se l’accensione non avviene al
primo scatto, premere 3 o 4 volte se necessario. Se il
bruciatore non si accende, rimettere la manopola di
regolazione in posizione "OFF" (O). Aspettare 5 minuti
prima di ripetere l’operazione.
5) Non appena il bruciatore si accende, l’accensione
dell’altro bruciatore avviene automaticamente dopo
che la seconda manopola di regolazione verrà aperta
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE (
) e
senza che sia necessario premere sul bottone di
accensione automatica.
7) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe
di gas.
8) Per sopprimere la fuga di gas, stringete
eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di
pressione alla bombola dopo esservi assicurati della
presenza e del buono stato della guarnizione, oppure
inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo
risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non
deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga
di gas non sia stata eliminata.
9) Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
IMPORTANTE : Se dopo il secondo tentativo, il
bruciatore non si sarà acceso, verificare che gli orifizi di
uscita del bruciatore ed i tubi del bruciatore non siano
ostruiti.
j) ACCENSIONE
MANUALE
BRUCIATORE DEL BARBECUE
DEL
Nell’eventualità in cui l’accensione automatica non
dovesse funzionare, mettere il pulsante di regolazione in
posizione "OFF" (O). Rimuovere la griglia di cottura.
Togliere la griglia di cottura in modo da liberare l'accesso
alla superficie dei bruciatori. Aprire una manopola di
regolazione in posizione di MASSIMA EROGAZIONE
(
). Avvicinare un fiammifero acceso al relativo
bruciatore. Riposizionare la griglia di cottura.
IMPORTANTE:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una
fuga di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la
ricerca di fughe almeno una volta all’anno e ogni qual
volta venga sostituita la bombola del gas.
22
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
k) ESTINZIONE DEL BARBECUE
03/09/2013
09:27
Page 10
- Questo procidemento è necessario anche se
l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione
del calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal
bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo
per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta
inumidita. Per far cio', togliere le griglie di cottura,
smontare le tende di protezione dei bruciatori estraendo
con un cacciavite le relative viti di fissaggio.
- Verificare che i fori di uscita dei bruciatori non siano
ostruiti e fare asciugare prima di riutilizzare. Se
necessario, utilizzare una spazzola metallica per liberare
i fori di uscita del bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del barbecue sulla vaschetta.
- Pulire i fori del tubo venturi o, se necessario, il
bruciatore.
- Verificare regolarmente lo stato del tubo e sostituirlo se
presenta segni d'invecchiamento o fessure o se le
norme nazionali lo richiedono.
- In Francia, alla data di scadenza stampata sul tubo
flessibile, si deve procedere alla sostituzione di tale tubo
con un tubo flessibile conforme alla norma XP D 36-110.
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(O), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
l) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Rimettere le manopole di regolazione in posizione
"OFF" (O), quindi chiudere il rubinetto della bombola del
gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della
presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il
regolatore di pressione facendo attenzione a non forzare
il tubo.
m) USO
Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per
maneggiare elementi particolarmente caldi.
N.B.:Una frequente manutenzione dei bruciatori consente
di conservarli in buono stato più a lungo evitandone
l'ossidazione precoce causata, tra l'altro, dai residui
acidi dei cibi cotti sulla griglia. Tuttavia, con il passare del
tempo, l'ossidazione dei bruciatori è un fenomeno
normale e non occorre sostituire un bruciatore ossidato
che funzioni normalmente. La sostituzione del bruciatore
è necessaria se il suo funzionamento non è corretto o
se il bruciatore è forato.
Prima di ogni operazione di cottura, preriscaldare
l’apparecchio per circa 10 minuti sulla posizione di
MASSIMA EROGAZIONE (
) e con il coperchio chiuso.
Al momento della prima utilizzazione, preriscaldate per
circa 20 minuti al fine d’i eliminare l’odore di vernice tipico
delle parti nuove.
La velocità di cottura può essere regolata in funzione della
posizione dei pulsanti di regolazione : fra la posizione a
pieno flusso (
) e quella a flusso medio ( ).
Importante :
Importante: non bloccare il sistema di chiusura del
coperchio durante la cottura.
- PARETI DEL FOCOLARE COPERCHIO, GRIGLIE DI
COTTURA, PANNELLO DI COMANDO :
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando
una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non
utilizzare prodotti abrasivi.
Prima di posare gli alimenti da cuocere sul grill di cottura,
ungere leggermente lo stesso con olio alimentare in modo
da evitare che gli alimenti " si attacchino ".
- GRIGLIE DI COTTURA :
È possibile pulire le griglie di cottura in lavastoviglie.
Togliere l'eccesso di grasso della carne prima della
cottura, in modo da ridurre la combustione dei grassi. Per
evitare l'accumulo di grasso e diminuire il rischio di
combustione, pulire il barbecue dopo ogni cottura.
- SCATOLA DI RACCOLTA DEL GRASSO :
Va svuotata e pulita, dopo ogni uso, con una spugna
intrisa di detersivo per i piatti.
Dopo la cottura, chiudere il coperchio e regolare
l'apparecchio, per circa 10 minuti, in posizione Massima
Erogazione (
) per consentire la combustione dei
residui di cibo o di grasso rimasti sulla griglia o sulle tende
di protezione dei bruciatori (effetto autopulente).
o) SISTEMAZIONE DOPO L’USO
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni
uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una
fodera di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per
lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un
luogo asciutto e riparato (es : un garage).
È NORMALE CHE IL COLORE DELLA FIAMMA
DIVENTI ARANCIONE DURANTE LA COTTURA.
Importante :
Qualora, durante il funzionamento dell'apparecchio, si
spegnessero i bruciatori, girare immediatamente le
manopole di regolazione su "OFF" (O). Attendere 5 minuti,
al fine di permettere l'espulsione del gas non bruciato, per
poi procedere un'altra volta all'operazione di accensione,
da effettuarsi a seguito di tale attesa.
Riporre l'apparecchio
Prima di manipolarlo o di rimetterlo al suo posto,
aspettare che l'apparecchio si sia completamente
raffreddato.
n) PULIZIA E MANUTENZIONE
Tenere ferma la base del barbecue con il piede, quindi
tirare la maniglia del ripiano fisso allo scopo di estrarre gli
assi "a" dai ganci "b" (fig. 15).
Mantenendo ferma la base del barbecue con il piede,
abbassare la maniglia (spostare i ganci "b" al di sopra
degli assi "a") fino a quando l'unità sia completamente
piegata (fig. 16).
Abbassare la leva di sicurezza rossa nella scanalatura
del supporto allo scopo di bloccare il piano pieghevole
(Fig. 11).
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica
può essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
iniziare qualsiasi operazione di pulizia.
- Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill : ogni tre mesi, il bruciatore deve
essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore
completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi
venturi vi sono delle ragnatele...
23
IT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 11
p) ACCESSORI
Per evitare danni al tubo (flessione, torsione ...), si
consiglia di memorizzare, come mostrato nelle figure
seguenti.
ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i
barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di
marca Campingaz®. ADG declina qualunque
responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti
all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di
altre marche.
IT
q) TUTELA DELL'AMBIENTE
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo
presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune
e differenziate gli imballaggi.
(A seconda del paese)
Qualora non desideraste
staccare l'alimentazione
del gas, Assicuratevi che la
bombola sia correttamente
sistemata a destra del
prodotto per evitare che il
tubo rimanga bloccato
dentro il carrello durante la
piegatura.
24
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 12
Anomalie / rimedi
Anomalie
Probabile
Rimedi
I bruciatore non si accende
- Bruciatore incrostato : da
pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione
non funziona
- Il tubo, il rubinetto,
l’iniettore, il tubo venturi o
gli orifizi del bruciatore
sono ostruiti
- Il tubo venturi non calza
bene sull’iniettore
- Verificare che vi sia del
gas
- Verificare il collegamento
del tubo
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Temperatura del grill
troppo alta : abbassare il
fuoco
- Il sistema di eliminazione
del grasso è ostruito :
pulirlo
- Pulsante, filo o elettrodo
difettosi
- Controllare le saldature
del cavo del dispositivo di
accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Il bruciatore perde colpi o si
spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende con
un fiammifero ma non con
l’accen-sione "PIEZO"
causa
Anomalie
Probabile
Rimedi
causa
Fughe di gas o fiamme a
livello del raccordo
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
Circuito di fiamme non
uniforme
- Bruciatore difettoso o
ostruito : Riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Calore insufficiente
- Iniettore o tubi venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Fughe di gas o fiamme
dietro la manopola di
regolazione
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Fughe di gas o fiamme sotto
il pannello di regolazione
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del
gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è
accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla
cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non
conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle
istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi
di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
- La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
- La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino
al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ®:
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 800 111147
CAMPINGAZ SA - Service clientèle - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
25
IT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 13
Omschrijving
Zie fig. 1 blz. 4
NL 1 - Deksel
2
3
4
5
6
7 - Vaste zijtafel
8 - Inklapbare zijsteun
9 - Vetopvangschaal
10 - Slangkoppeling
- Thermometer
- Verlengstukken
- Instelhefboom
- Piezo-ontstekingsknop
- Poten
Aanzichten: zie bladzijde 4 en 7
Gebruik en onderhoud
• BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om het apparaat beter te leren kennen voordat u
de cartouche aansluit. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats zodat u deze kunt
raadplegen indien dit nodig is.
• Dit apparaat mag enkel buiten ruimtes gebruikt worden.
• Gebruik geen houtskool of van de lavastenen.
• Gebruik geen regelbare drukregelaar. Gebruik reduceerventielen met vaste regeling conform de betreffende
Europese wetgeving.
• Leg geen aluminiumfolie op de brander huisbodem.
• Leg op de Bakplaten nooit een metalen plaat die niet door Campingaz® is ontworpen of aanbevolen.
DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL ERNSTIG
BESCHADIGD WORDEN.
a) VOOR UW VEILIGHEID
zich aan uw rechterhand, en de wielen liggen tegenover
van u met de holte van de zwarte plaat bovenop.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel.
Indien u gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, raadpleeg § g of
raadpleeg dan onmiddellijk uw dealer.
- De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
beveiligde onderdelen mogen door de gebruiker niet
gemanipuleerd worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
Verlengstukken monteren
Steek de 2 verlengstukken (3) in de opklapbare steun
zoals weergegeven in figuur 6. Vergrendel elk van de
verlengstukken door op de vergrendelingsknoppen "v" te
drukken.
Poten monteren
Steek de poten in de opklapbare steun zoals
weergegeven in figuur 7. Vergrendel elk van de poten
door op de vergrendelingsknoppen "v" te drukken.
Belangrijk: Zorg ervoor dat de uiteinden "p" van de
poten naar beneden wijzen (fig. 8).
b) PLAATS VAN GEBRUIK
De opklapbare steun op de barbecue monteren
Zet de barbecue ondersteboven op de grond. Ga zelf
achter de barbecue staan (scharnieren van het deksel
naar u toe gericht)
Stel de opklapbare steun op zoals weergegeven in figuur 9.
Zorg dat alle wielen links van u staan en dat de rode
hefboom (11) zich tegenover u bevindt.
Steek de 2 assen "a" in de hoeken (fig. 9, stap 1) aan de
bak.
Klap de steun uit en plaats het linkerdeel tussen de
hoeken aan de bak (fig. 10). Steek as "C" erin en draai
de moer met behulp van de 2 meegeleverde sleutels aan
(1 om de as tegen te houden, de ander om de moer aan
te draaien).
- Dit toestel mag uitsluitend buiten gebruikt worden.
- LET OP : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn.
Denk om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het
toestel geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op een horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m3 /kW /Uur.
c) MONTAGE
Neem alle onderdelen uit de doos en controleer ze (fig.
1-b en 2).
Klap de steun helemaal in. Plaats de buizen op de
klemveren "k" (fig. 19). Duw de rode veiligheidshefboom
naar beneden in de sleuf in de steun om de uitklaptafel
te vergrendelen (fig. 11).
Het vaste zijtafel installeren
Zet uw eenheid op een vlakke ondergrond met het
deksel naar onderen. Zet het vaste zijtafel erin zoals
weergegeven in figuur 3. Breng de schroefopeningen in
het schap in lijn met die in de barbecue. Draai de 4
schroeven "A" aan (fig. 4).
De barbecue uitklappen (fig. 13)
Zet de barbecue rechtop op zijn wielen en blokken
(opslagstand - fig. 18).
Maak de rode veiligheidshendel los door hem naar u toe
te trekken.
Zet de barbecue horizontaal terug op de grond.
Zet de handgreep van het vaste zijtafel in verticale stand
en houd daarbij de poten van de barbecue met uw voet
krachtig tegen (fig. 13 - stap 1).
Terwijl de barbecue ongeveer 45 graden schuin staat, de
hefboom krachtig naar u toe trekken en daarbij de poten van
de barbecue stevig op de grond houden (fig. 13 - stap 2).
De wielen monteren
Zet de wielen op de as van de inklapbare steun (8), zoals
weergegeven in figuur 5. Gebruik de meegeleverde
sleutel om de schroeven aan te draaien.
Verlengstukken en poten installeren
Zet de inklapbare steun op een vlakke ondergrond. Staan
aan de zijde van de steun, zodat de rode hendel bevindt
26
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 14
e) SLANG
Terwijl de haken "b" buiten de assen "a" van de steun
uitsteken de bak plaatsen door de haken op de assen te
zetten (fig. 13 - stap 3).
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Vetopvangschaal
Zodra u de barbecue hebt uitgeklapt, installeert u de
vetopvangschaal onder de grill (fig. 12).
Inschuifbare zijtafel
Zodra u de barbecue hebt uitgeklapt trekt u het tafeltjeuit
om hem op zijn plaats aan te brengen.
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
d) GASFLES
Frankrijk
De eenheid moet worden gebruikt met een flexibele slang
die aan de norm XPD-36-110 voldoet: Een flexibele slang
die zowel aan de kant van de eenheid als van de regelaar
op afgeronde eindstukken moet zijn bevestigd en met
klemmen vastgezet moet zijn.
Dit toestel kan gebruikt
worden met CAMPINGAZ®
butaangasflessen type 907.
M 20x1,5
Barbecue
Het kan tevens gebruikt worden met grotere butaan- of
propaangasflessen (4,5 kg, 15 kg ….) en met de
bijpassende drukregelaars (raadpleeg uw verkoper):
Reduceerventiel
De slang mag niet langer dan 1,25 m zijn.
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is
en niet in contact komt met de warme delen van het
toestel. De gasslang moet worden vervangen als de
vervaldatum op de slang is bereikt of als deze beschadigd
is of barstjes vertoont.
- Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Portugal, Spanje, Italië, Griekenland: butaan
28-30 mbar, propaan 37 mbar.
- Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken,
Finland,
Zwitserland,
Hongarije,
Slovenië,
Slowakije, Tsjechische Republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Kroatië : butaan 30 mbar, propaan
30 mbar.
- Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50
mbar.
De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van
de aanwijzingen in paragraaf g).
- Polen: propaan 37 mbar.
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen,
Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Griekenland, Zwitserland:
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het dient
gebruikt te worden met een gasslang geschikt voor
butaan- of propaangas (slang wordt per land geleverd). .
De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is
of barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit
vereisen of volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang
nooit onderdelen raken die heet kunnen worden.
De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van
de aanwijzingen in paragraaf g).
Gebruik in Zuid-Afrika (butaan 2.8 kPa) butaancilinders
van 9 kg met een geschikte lagedrukregelaar met 2.8
kPa. Gebruik het platform en de haak aan de onderkant
van de kar om uw cilinder op te hangen.
De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op
een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen,
vonken of warmtebronnen mogen bevinden.
De hoogte H van de fles moet minder zijn dan 70 cm
afgezien van de breedte of de diameter D van de fles.
Duitsland, Oostenrijk:
De eenheid wordt geleverd met een flexibele slang die in
de fabriek is voorgemonteerd.
Het gebruik van een flexibele gasslang geschikt voor
butaan of propaangas is voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De slang moet
vervangen worden indien ze beschadigd is of barsten
vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit vereisen
of volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid
is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen
worden.
Plaats de fles rechts van het product en zorg ervoor
dat u de slang correct afrolt en bij het buigen niet
afklemt.
27
NL
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
NL
03/09/2013
09:27
Page 15
h) VOOR DE INGEBRUIKNEMING
Aansluiting van de slang: de slang aan het kopeinde van
het apparaat aansluiten door de moer stevig, maar niet te
strak, aan te draaien met behulp van 2 passende sleutels:
- Nr 14 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te
draaien.
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer alle
instructies gelezen te hebben. Zorg er ook voor:
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn (bijv. door
spinnenwebben)
De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van
de aanwijzingen in paragraaf g).
f) DEKSEL
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel
brandt. Niet over het grillhuis buigen.
- dat de slang niet in
contact
staat
met
onderdelen die heet
kunnen worden.
g) DICHTHEIDSTET
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt
van ontvlambare materialen Niet roken.
2) Plaats de barbecue op een vlak oppervlak en ga na of
de regelknoppen zich wel degelijk op de stand "OFF"
(O) bevinden.
3) Schuif de uiteinden van de slang op de gaspilaar van
het de drukregelaar en op die van de barbecue (achter
het bedieningspaneel). Door zeepwater op de
gaspilaren aan te brengen gaat dit gemakkelijker.
4) Schroef de drukregelaar op de gasfles.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een
vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangegeven op
de schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven :
stand OFF - (O)). Open de kraan van de gasfles.
i) DE BRANDERS VAN DE BARBECUE
AANSTEKEN (fig. 14)
Lees de punten 1 tot 5 door vooraleer met punt 1 te
beginnen.
1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET OPEN
DEKSEL.
2) Controleer of de regelknoppen (5) op de stand "OFF"
(O) staan.
3) Open de kraan van de gasfles.
4) Druk een vall de regelknoppen in en draai die op de
stand "MAXIMUM" (
) ; druk daama onmiddellijk
op de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien
de brander niet bij de eerste klik gaat branden, de
ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken.
Indien de brander nog steeds niet brandt, draai dan de
regelknop opnieuw op de stand "OFF" (O). Wacht 5
minuten vooraleer opnieuw te beginnen.
5) Zodra de brander brandt, kan de andere brander
automatisch aangestoken worden door de 2de
regelknop op de stand "MAXIMUM" (
) te plaatsen
zonder dat het daarbij nodig is de ontstekingsknop in
te drukken.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef
van de drukregelaar op de fles goed vastschroeven
nadat u de aanwezigheid en de goede staat van de
pakking gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op
de gaspilaar schuiven.
Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen.
Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft
ontsnappen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef de
drukregelaar los.
BELANGRIJK : Indien de brander na de tweede poging
nog steeds niet brandt, ga dan na of de gasaanvoeropeningen van de brander of de venturibuisjes niet
verstopt zijn. Vooraleer de lade uit te nemen, steeds de
kraan van de gasfles dichtdraaien en de drukregelaar
van de kraan losschroeven.
j) MANUELE ONTSTEKING
Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan (O).
Verwijder het grillrooster.
BELANGRIJK:
Gebruik nooit vuur om een gaslek op te sporen. Eventuele
gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
Haal het rooster weg zodat er een vrije toegang ontstaat
tot de oppervlakte met de branders. Open een afstelknop
en zet deze op de positie VOLLEDIG VOLUME (
).
Houd een aangestoken lucifer voor de betreffende
brander. Plaats het grillrooster terug.
28
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
k) DE BARBECUE DOVEN
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (O) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
-
l) VERVANGING VAN DE GASFLES
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende
plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen bevinden.
- Draai de ergelknop op de drukregelaar naar de "OFF"stand (O) en sluit vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef de drukregelaar los en ga na of het rubbertje op
zijn plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, schroef de
drukregelaaropnieuw vast en let er hierbij op dat de
slang niet geforceerd wordt.
-
-
m) GEBRUIK
-
Het is raadzaam hittebestendige harldschoenen te
gebruiken bij het hanteren van de hete onderdelen.
03/09/2013
09:27
Page 16
spons. Indien nodig een natgemaakte stalen borstel
gebruiken. Hiervoor verwijdert u het bakrooster,
demonteert u met behulp van een schroevendraaier de
beschermnetjes van de branders door de schroeven, die
ze vasthouden, los te maken.
Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien nodig een metalen borstel om de gaatjes
van de brander te ontstoppen.
Wanneer het toestel meer dan 30 dagen niet wordt
gebruikt, moet u eveneens nakijken of er geen
spinnenwebben zitten voor de openingen van de
brander.
Hierdoor kan de grill minder goed werken of kan het gas
buiten de brander gevaarlijk ontvlammen.
Maak zo nodig de openingen van de venturi-buizen of
de brander schoon.
Controleer regelmatig de staat van de slang en vervang
deze bij tekenen van slijtage of barstjes en telkens
wanneer vereist door de nationale regelgeving.
In Frankrijk moeten de slang en alle koppelingen
overeenkomstig de norm XP D 36-110 worden
vervangen zodra de vervaldatum, vermeld op de slang,
is bereikt.
N.B. Door de branders regelmatig schoon te maken,
houdt u ze in een goede staat, kunt u de barbecue heel
dikwijls gebruiken en voorkomt u vroegtijdig roesten, wat
hoofdzakelijk wordt veroorzaakt door zuurresten van
geroosterd vlees. Na verloop van tijd is de oxidatie van
branders echter een normaal fenomeen. Een
geoxideerde brander die goed werkt, moet niet worden
vervangen. Vervanging van de brander is slechts
noodzakelijk bij abnormale werking.
Laat het toestel voor elk gebruik 10 minuten branden op
de stand "MAXIMUM" (
) en met gesloten deksel. Voor
de eerste ingebruikneming ongeveer 20 minuten laten
voorverwarmen om alle verfgeuren van de nieuwe
onderdelen te verwijderen.
De baksnelheid kan worden aangepast met de stand van
de regelknoppen: tussen de volledig open stand (
) en
de half open stand ( ).
Gebruik in Zuid-Afrika: In geval van terugbranding
(ontsteking onder de branderdop), schakel het product uit,
laat deze (circa vijf minuten) afkoelen en schakel het
apparaat opnieuw in. Als de terugbranding zich opnieuw
voordoet, neem contact op met uw lokale Campingaz®handelaar.
Belangrijk:
het sluitsysteem van het deksel niet vergrendelen terwijl u
bakt.
Om te voorkomen dat de etenswaren op de bakroosters
vastbakken en aankoeken kunt u de roosters met een
beetje slaolie insmeren.
Om te voorkomen dat het vet tijdens het bakken vlamvat,
kunt u voor het bakken het overtollige vet van het vlees
verwijderen. Maak de barbecue na elk gebruik schoon om
vetophoping te voorkomen en zo de kans op vlamvatten te
verminderen.
- WANDEN VAN HET GRILLHUIS, DEKSEL ROOSTERS,
BEDIENINGSPANEEL
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een
spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten.
- BAKPLATEN
U kunt uw bakroosters reinigen in de vaatwasser.
Als u klaar bent met bakken, sluit u het deksel en zet u het
toestel ongeveer 10 minuten op volle stand (
) om alle
voedings- of vetresten op het rooster of op de
beschermnetjes van de brander volledig te verbranden
(zelfreinigend effect).
- VETPOT
Hij moet na elk gebruik leeggemaakt en gereinigd
worden met een spons die gedrenkt is in afwasmiddel.
HET IS NORMAAL DAT DE VLAM TIJDENS HET
GRILLEN ORANJE WORDT.
o) OPBERGEN
Belangrijk:
Als een van de branders uitgaat, terwijl het toestel in
werking is, zet dan de instelknoppen meteen op "OFF"
(O). Wacht 5 minuten om het niet-verbrande gas te laten
ontsnappen. Voer nogmaals de handelingen uit om de
barbecue aan te steken, uitsluitend nadat u hebt gewacht.
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een
beschermende hoes te ghebruiken.
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en
deze op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb.
: garage).
n) REINIGING EN ONDERHOUD
- Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou
gevaar met zich kunnen meebrengen.
- WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw
toestel te blijven garanderen, is het raadzaam de lade
regelmatig (om de 4 a 5 keer) te reinigen.
- Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is
afgekoeld. Draai de kraan van de gasfles dicht en
schroef de drukregelaar los. Venwijder de lade en reinig
de bovenzijde van de brander, de wanden en de bodem
met een in water en wat afwasmiddel gedompelde
Bergen
Laat het barbecue helemaal afkoelen voordat u het
opbergt.
Houd de onderkant van de barbecue met uw voet krachtig
tegen, trek dan aan de hefboom van de vaste zijtafel om
de assen "a" uit de hoeken "b" te trekken (fig. 15).
Terwijl u de onderkant van de barbecue met uw voet
tegenhoudt, de hefboom omlaag duwen (verplaats de
hoeken "b" tot boven de assen "a") tot de barbecue
helemaal is ingeklapt (fig. 16).
29
NL
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 17
Duw de rode veiligheidshefboom naar beneden in de sleuf
in de steun om de uitklaptafel te vergrendelen (fig. 11).
Als u de gastoevoer niet wilt
loskoppelen, verzeker u
dan dat de fles effectief
rechts zit van het product
om te verhinderen dat de
slang tijdens het buigen
afgeklemd wordt in de kar.
beschadiging van de pijp (buiging, torsie ...) te
NL Om
vermijden, raden wij u aan de slang vast te maken, zoals
in de onderstaande figuren.
p) ACCESSOIRES
ADG adviseert zijn gasbarbecues systematisch te
gebruiken met accessoires en onderdelen van het
merk Campingaz®. ADG wijst elke aansprakelijkheid
af in geval van beschadiging of slechte werking ten
gevolge van het gebruik van accessoires en/of
onderdelen van een ander merk.
q) BESCHERMING VAN HET MILIEU
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat
bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen
worden. Breng het naar de milieustraat in uw gemeente
en scheidt de verpakkingsmaterialen.
(Afhankelijk van het land)
30
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 18
NL
Storingen
Mogeluke
oorzaken/aktie
Storingen
Mogeluke
oorzaken/aktie
De brander gaat niet aan
- Slechte gastoevoer
- de drukregelaar werkt niet
- De slang,de kraan, de
VENTURI-buis of de gaatjes
van de brander zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt
niet het inspuitmondstuk
Het vet slaat op abnormale
wijze in vlam
- Het vetafvoersysteem is
verstopt. Reinigen
- De temperatuur van de grill is
te hoog: een lagere stand
kiezen
De
brander
werkt
onregelmatig of gaat uit
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van
de slang
- Raadpleeg de klantenservice
De brander is met een lucifer
aan te krijgen, maar niet met
de elektronische aansteker
Onregelmatige
vlam
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten. Laten branden, het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen
van de kabel van de
aansteker
- Controleer de staat van de
ceramiek elementen en van
de verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice
lawaaierige
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
Vlammend lek
verbindingsstuk
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURIbuis. Plaats de venturi-buis
opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij
voorbeeld:
spinnewebben). Maak de
venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice
- De gasfles is bijna leeg. De
gasfles
vervangen:
het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
bij
het
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Onvoldoende hitte
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice
Vlammend lek achter de
regelknop
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice
Vlammend lek onder het
bedieningspaneel
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van
aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of
voor een gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de
gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het
gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is,
voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten.
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde
klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met Campingaz®:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
31
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 19
Descrição
Consulte a Fig. 1 na página 4
PT 1 - Tampa
2
3
4
5
6
7 - Prateleira fixa
8 - Mesa de apoio lateral desdobrável
9 - Compartimento para gordura
10 - Conexão da mangueira
- Termómetro
- Extensões
- Botões de controle
- Botão de ignição Piezo
- Pés
Vistas: consulte as páginas 4 e 7
Utilização e manutenção
•
•
•
•
Antes de utilizar, ler as instruções
Utilizar apenas ao ar livre.
Não utilizar carvão de madeira ou pedras de lava.
Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a
norma europeia que os abrange.
• Não cobrir o fundo da fornalha com papel alumínio.
• Não pôr nenhuma placa metálica que não tenha sido concebida ou recomendada por Campingaz®, sobre
ou em vez das grelahs de cozedura.
CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR GRAVES ETERIORAÇÕES
NO VOSSO APARELHO.
Fique ao lado do suporte de modo que a alavanca
vermelha está localizado à sua direita, e as rodas estão
localizados em frente de você com o oco da placa preta
em cima.
a) PARA VOSSA SEGURANÇA
Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos
ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho.
No caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Desligar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § g ou informar-se junto do
vendedor
Montagem das extensões
Insira as 2 extensões (3) no suporte rebatível conforme
apresentado na Figura 6. Fixe cada extensão
pressionando os botões de bloqueio "v".
Montagem dos pés
Insira os pés no suporte rebatível conforme
apresentado na Figura 7. Fixe cada pé pressionando os
botões de bloqueio "v".
Importante: certifique-se de que as partes rolantes "p"
dos pés estão viradas para baixo (Fig. 8).
- As partes protegidas pelo fabricante ou respetivo
mandatário não devem ser manipuladas pelo
utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da utilização.
b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO
Instalaão da mesa de apoio lateral desdobrável
Coloque o barbecue no chão, virado para baixo.
Posicione-se atrás do barbecue (com as dobradiças da
tampa viradas para si).
Posicione a mesa de aopio lateral revatível conforme
apresentado na figura 9
Certifique-se de que todas as rodas estão localizadas
do seu lado esquerdo e o botão vermelho (11) está à
sua frente.
Insira os 2 eixos "a" nos ganchos (Fig. 9, passo 1) do
recipiente.
Desdobre o suporte e coloque a extremidade esquerda
entre os ganchos do recipiente (Fig. 10). Insira o eixo
"C" e fixe a porca utilizando as 2 chaves fornecidas (1
para fixar o eixo, a outra para apertar a porca).
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
- ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num
raio de 60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m3/kW/h.
c) MONTAGEM
Verifique e retire todos os componentes da caixa (Fig.
1-b e 2).
Dobre completamente o suporte no produto. Insira os
tubos nos ganchos elásticos "k" (Fig. 19). Baixe o botão
de segurança vermelho para dentro da ranhura do
suporte para bloquear a mesa desdobrável (Fig. 11).
Instalação da prateleira fixa
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, com a
tampa virada para baixo. Insira a prateleira fixa de
acordo com a Figura 3. Alinhe os orifícios dos parafusos
na prateleira com os do barbecue. Aperte os 4
parafusos "A" (Fig. 4).
Montagem das rodas
Monte as rodas no eixo do suporte rebatível (8),
conforme apresentado na Figura 5. Utilize a chave
fornecida para apertar os parafusos.
Desdobrar o barbecue (fig. 13)
Coloque o barbecue na posição vertical, sobre as
respectivas rodas e bloqueios (posição de
Armazenamento - Fig. 18). Solte o botão vermelho de
segurança (12) puxandoa para si.
Volte a colocar o barbecue no chão na posição
horizontal.
Instalação das extensões e pés
Coloque o suporte rebatível sobre uma superfície plana.
Levante a pega da prateleira fixa para a posição vertical
enquanto segura firmemente os pés do barbecue com o
32
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 20
e) MANGUEIRA
seu pé (Fig. 13, passo 1).
Quando o barbecue apresentar uma inclinação de cerca
de 45 graus, puxe a alavanca com firmeza na sua
direcção sem deixar que os pés do barbecue saiam do
chão (Fig. 13, passo 2).
Quando os ganchos "b" sobressaírem dos eixos "a" do
suporte, coloque o recipiente inserindo os ganchos nos
eixos (Fig. 13, passo 3).
DK - ES - FI - HU
Compartimento para gordura
Uma vez desdobrado o barbecue, instale o
compartimento para gordura por baixo do barbecue (Fig.
12).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Mesa de apoio lateral desdobrável
Uma vez desdobrado o barbecue, puxe a mesa de apoio
lateral desdobrável até encaixar no lugar.
França
De eenheid moet worden gebruikt met een flexibele slang
die aan de norm XPD-36-110 voldoet: Een flexibele slang
die zowel aan de kant van de eenheid als van de regelaar
op afgeronde eindstukken moet zijn bevestigd en met
klemmen vastgezet moet zijn. Comprimento previsto
1,25m.
d) GARRAFA DE GÁS
M 20x1,5
O aparelho pode ser
utilizado com os garrafas de
butano CAMPINGAZ®, tipo
907.
Barbecue
Redutor
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal,
sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes
quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que
atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que
apresente danos ou fissuras.
Pode também ser utilizado
com outras garrafas maiores de butano ou propano (4,5
kg, 15 kg ….) e os redutores adequados (consulte o seu
revendedor):
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros
ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar
totalmente.
- França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, Espanha, Itália, Grécia: butano 28-30 mbar
/ propano 37 mbar.
- Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca,
Finlândia, Suíça, Hungria, Eslovénia, República
Chuca, Eslováquia, Bulgária, Turquia, Roménia,
Croácia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.
A estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo g).
- Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50
mbar.
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido,
Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, Noruega,
Suécia, Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Grécia,
Bulgária, Turquia, Roménia, Suíça:
O aparelho está equipado com um terminal anelado.
Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade
apropriada para uso com gás butano e propano (tubo
fornecido localmente).
O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou
conforme a validade. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo.
Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer. Verificar que o tubo
flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos.
A estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo g).
- Polónia: propano 37 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a
operação sempre num local bem arejado, e nunca em
presença de uma chama, faísca ou fonte de calor.
A altura A da garrafa tem de ser inferior a 70 cm,
independentemente da sua largura ou diâmetro D.
Alemanha, Áustria:
O aparelho é fornecido com um tubo flexível previamente
montado pelo fabricante.
Colocar a botija à direita do produto, de modo a
garantir um desenrolar correto do tubo e evitar que
fique entalado quando for dobrado.
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha
de qualidade adaptado para uso com gás butano e
propano.
33
PT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
PT
03/09/2013
09:27
Page 21
h) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou
conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos venturi não estejam obstruídos (exemplo:
teias de aranha).
Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao
terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente
mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas :
- chave de 14 para fixar o terminal
- chave de 17 para enroscar a porca do tubo
- que o tubo não está em
contacto com peças que
possam aquecer.
f) TAMPA
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente
durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima
da cuba.
g) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE
i) ACENDER OS QUEIMADORES DA GRELHA
(Fig. 14)
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis. Não fumar.
2) Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" (O).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação
de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize
um líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar
em posição "OFF" (O). Abrir a torneira da garrafa de
gás.
Ler os pontos 1 a 5 antes de começar pelo ponto 1.
1) NUNCA ACENDER O APARELHO COM A TAMPA
FECHADA MAS SEMPRE COM A TAMPA ABERTA.
2) Verificar se os 2 botões de regulação estão na posição
"OFF" (O).
3) Abrir a torneira da garrafa de gás.
4) Carregar sobre um dos 2 botões de regulação e pô-lo
na posição DÉBITO MÁXIMO (
). Imediatamente
depois carregar no botão do acendimento ( ) até ao
disparo. Se o acendimento não se efectuar ao primeiro
disparo, carregar 3 ou 4 vezes se for necessário. Se o
queimador não se acender, colocar de novo o botão de
regulação na posição "OFF" (O). Esperar 5 minutos
antes de recomeçar a operação.
5) Assim que o queimador funcionar, o acendimento do
outro queimador é obtido automaticamente depois da
abertura do 2º botão de regulação para a posição
DÉBITO MÁXIMO (
) sem que seja necessário
carregar no botão de acendimento automático.
IMPORTANTE :
Se depois do 2º ensaio o queimador não se acender,
verifique se os orifícios de saída do queimador assim
como os tudos do queimador estão obstruídos.
7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de
gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar
com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se
houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O
aparelho não deve ser posto em funcionamento antes
da fuga ter sido suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
j) ACENDIMENTO MANUAL DA GRELHA
No caso de não funcionamento do acendedor automático,
pôr o botão de regulação na posição "OFF" (O).
Retirar a grelha de cozedura de modo a permitir um
acesso livre à superfície dos queimadores. Abrir o
manípulo de regulação na posição de ABERTURA TOTAL
(
). Chegar um fósforo aceso ao queimador
correspondente. Volte a colocar a grelha.
IMPORTANTE:
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o
controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas
igualmente quando de mudança da garrafa de gás.
34
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
k) DESLIGAR/APAGAR O GRELHADOR
03/09/2013
09:27
Page 22
teias de aranha etc. Esse procedimento também é
necessário se a grelha não tiver sido utilizada durante
mais de um mês. Sujeiras ou teias de aranha podem
produzir uma diminuição do calor ou uma inflamação
perigosa do gás fora do queimador.
Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF"
(O), e depois fechar a torneira da garrafa.
l) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS
Limpar a parte superior do queimador assim como o fundo
da cuba com uma esponja húmida (água adicionada de
detergente para a louça).
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca
em presença de chamas, faíscas ou fonte de calor.
- Colocar novamente as manetes de regulação na
posição "OFF" (O) e depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado
da junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o
redutor tendo o cuidado de manter o mangueira flexível
livre de constrangimentos.
Se necessário utilizar uma escova de aço molhada. Para
isso, retirar as grelhas de cozedura, depois desmontar as
protecções dos queimadores, retirando com uma chave de
parafusos os parafusos que as fixam.
Verificar que os orifícios de saída dos queimadores não
estejam entupidos e deixar secar antes de voltar a utilizar.
Caso seja necessário utilizar uma escova metálica para
destapar os orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
Limpar os orifícios do tubo venturi ou o queimador se for
esse o caso.
Verificar periodicamente o estado do tubo e substituí-lo no
caso de apresentar sinais de envelhecimento ou fendas ou
sempre que a regulamentação nacional assim o exija.
m) UTILIZAÇÃO
É recomendado a utilização de luvas de protecção quando
da manipulação de elementos muito quentes.
Antes de qualquer cozedura, aquecer previamente o
aparelho durante cerca de 10 minutos na posição DÉBITO
MÁXIMO (
), com a tampa fechada. Quando da primeira
utilização, aquecer previamente durante cerca de 20
minutos, para eliminar o cheiro de pintura das peças
novas.
Em França, se a data de validade impressa no tubo
flexível tiver sido atingida, o tubo flexível com parafusos
nas extremidades deve ser substituído por um tubo flexível
aprovado pela Norma XP D 36-110.
N.B. : A manutenção frequente dos queimadores permite
mantê-los em bom estado para muitas utilizações e evitar
a oxidação prematura, devido nomeadamente aos
resíduos ácidos dos grelhados. A oxidação dos
queimadores é no entanto um fenómeno normal ao longo
do tempo e um queimador oxidado que funcione
normalmente não deverá ser substituído. A substituição do
queimador é necessária se o funcionamento do mesmo
não estiver correto : queimador furado ...
A velocidade de cozedura pode ser controlada em função
da posição dos botões de regulação: entre a posição
abertura total (
) e a posição média ( ).
Importante:
Non bloccare il sistema di chiusura del coperchio durante
la cottura.
Para reduzir a aderência dos alimentos contra a grelhas,
untar as grelhas com óleo de cozinhar, antes de colocar os
alimentos sobre a mesma.
PAREDES DA FORNALHA, TAMPA, GRELHAS DE
COZEDURA, PAINEL DE COMANDO
Limpar igualmente estes elementos periodicamente,
com uma esponja com detergente para a louça. Não
utilize produtos abrasivos. Não limpar as grelhas num
forno tipo limpeza automática, a temperatura excessiva
podendo estragar as partes cromadas.
Para reduzir as chamas ocasionadas pelas gorduras na
altura de grelhar, retirar o excesso de gordura das carnes
antes do cozinhado. Limpar o barbecue após o grelhado
para evitar a acumulação de gordura e assim diminuir o
risco de inflamação.
GRELHAS DE COZEDURA
Você pode limpar suas grelhas na máquina de lavar.
Quando o cozinhado estiver pronto, fechar a tampa e
colocar o aparelho durante cerca de 10 minutos na
posição de Abertura total (
) para queimar os resíduos
de alimentos ou gorduras que se encontrem na grelha ou
na protecção do queimador (efeito de auto-limpeza).
TINA PARA RECOLHA DE GORDURA
Depois de cada utilização, deve ser esvaziada e limpa
utilizando uma esponja com um produto lava-loiça.
É NORMAL QUE A COR DA CHAMA SE TORNE COR
DE LARANJA DURANTE A ASSADURA.
o) ARRUMAÇÃO
Importante:
Se durante o funcionamento do aparelho, acontecer que
os queimadores se apaguem, colocar imediatamente a
manete de regulação na posição "OFF" (O). Aguardar 5
minutos para permitir a saída do gás não queimado
Repetir a operação de acendimento apenas após este
período.
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada
utilização
- Se arrumar o aparelho no interior, desligue a
alimentação de gás
- Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de
uma capa de protecção (Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é
recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e
protegido (ex : garagem).
n) LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Arrumação
Esperar o esfriamento completo do aparelho antes de
qualquer manipulação para arrumação.
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás.
Segure firmemente a base do barbecue com o pé e, em
seguida, puxe a pega da prateleira fixa para extrair os
eixos "a" dos ganchos "b" (fig. 15).
QUEIMADOR DA GRELHA: a cada 30 dias, o queimador
deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo,
controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem
35
PT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
PT
Segurando a base do barbecue com o pé, baixe a pega
(levante os ganchos "b" acima dos eixos "a") até o
aparelho ficar completamente dobrado (fig. 16).
Baixe a alavanca de segurança vermelha para dentro da
ranhura do suporte para bloquear a mesa desdobrável
(Fig. 11).
03/09/2013
09:27
Page 23
Caso não pretenda desligar
a alimentação de gás,
certifique-se que a botija
está efetivamente à direita
do produto para evitar o
entalamento do tubo no
carrinho,
quando
for
dobrado.
Para evitar danos ao tubo (flexão, torção ...),
recomendamos que você guarde como mostrado nas
figuras abaixo.
p) ACESSÓRIOS
ADG recomenda a utilização sistemática dos seus
assadores ao gaz com os acessórios e peças
sobresselentes da marca Campingaz®. ADG declina
toda a responsabilidade em caso de mau
funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização
de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca
diferente.
q) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
Protecção do meio-ambiente
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
(Dependendo do país)
36
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 24
Problemas / soluções
Problemas
Causas provaveis
soluções
O queimador não acende
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo venturi não cobre o
injector
O queimador tem falhas ou
apaga-se
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação
mangueira
- Ver o S.A.V.
Causas provaveis
soluções
Problemas
A gordura inflama-se de um
modo anormal
- O sistema de evacuação da
gordura está entupido:
Limpar
- Temperatura
do
grill
demasiado alta: reduzir a
potência (reduzir fluxo de
gás)
O queimador acende com
um fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do
cabo do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de
ligação
- Ver o S.A.V.
- União não estanque
- Fechar imediatamente a
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
da
Chamas instáveis em sopro
- Garrafa nova que pode
conter ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
Grande penacho de chamas
na superfície do queimador
- O porta-injector está mal
posicionado
no
tubo
venturi. Recolocar o venturi.
- O tubo venturi está
obstruído (exemplo: teias
de aranha). Limpar o
venturi.
- Ver o S.A.V.
Fuga inflamada na união
Chama no injector
- Injector ou tubo de venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
Calor insuficiente
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o
defeito desaparece
- Ver o S.A.V.
Chamaradas
torneira
atrás
da
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
Chamaradas
barbecue
debaixo
do
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de
aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta
uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.:
factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser
devolvido a um centro de assistência pós-venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.
- A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem
incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de
utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de
peças de substituição que não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
- Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço PósVenda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor
Campingaz®:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
37
PT
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 25
BESCHREIBUNG
Siehe Abb. 1 Seite 4
DE 1 - Abdeckung
2
3
4
5
6
7 - Ablage
8 - Klappbare Seitenstütze
9 - Fettauffangschale
10 - Schlauchanschluss
- Thermometer
- Verlängerungen
- Einstellungshebel
- Piezozündschalter
- Füße
Ansichten: Siehe Seiten 4 und 7
BENUTZUNG UND WARTUNG
•
•
•
•
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
Nur im Freien benutzen.
Keine Holzkohle oder Lavasteine benutzen.
Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. Druckminderer mit fester Einstellung nach der
entsprechenden europäischen Norm verwenden.
• Den Boden der Grillwanne nicht mit Aluminiumfolie auslegen.
• Nur eine von Campingaz® hergestellte oder empfohlene Metallplatte auf den Grillrost (oder an deren
Stelle) legen.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN.
Einbau der Verlängerungen und der Füße
Platzieren Sie die klappbare Stütze auf einer ebenen
Fläche. Stellen Sie sich so an die Seite der Stütze, dass
der rote Hebel zu Ihrer Rechten ist und die Räder Ihnen
gegenüber sind und mit der Höhle des schwarzen Platte
oben befindet.
a) ZU IHRER SICHERHEIT
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe in der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen.
Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt
g) “Dichtheitskontrolle” oder sofort bei Ihrem Händler
nachfragen.
Verlängerungen
Setzen Sie die 2 Verlängerungen (3) in die klappbare
Stütze ein, wie in Abbildung 6 gezeigt. Arretieren Sie jede
Verlängerung durch Drücken der Arretierungsknöpfe "v".
Füße
Setzen Sie die Füße in die klappbare Stütze ein, wie in
Abbildung 7 gezeigt. Arretieren Sie jeden Fuß durch
Drücken der Arretierungsknöpfe "v".
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Bremsschuhe "p"
der Füße nach unten zeigen (Abb. 8).
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem
Beauftragten geschützten Teilen nicht verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
b) VERWENDUNGSORT
Einbau der klappbaren Stütze am Grill
Stellen Sie den Grill kopfüber auf den Boden. Stellen Sie
sich hinter den Grill, so dass die Scharniere der
Abdeckung zu Ihnen hin zeigen
Positionieren Sie die klappbare Stütze so, wie in
Abbildung 9 dargestellt.
Stellen Sie sicher, dass alle Räder links von Ihnen sind
und dass der rote Hebel (11) vor Ihnen ist.
Setzen Sie die 2 Achsen "a" in die Haken (Abb. 9, Schritt
1) der Grillwanne ein.
Klappen Sie die Stütze auf und platzieren Sie das linke
Ende zwischen den Laschen der Grillwanne (Abb. 10).
Setzen Sie die Achse "C" ein und arretieren Sie die
Mutter mithilfe der 2 mitgelieferten Schlüssel (ein
Schlüssel zum Halten der Achse und der andere zum
Festziehen der Mutter).
- Dieses Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
- VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß
sein. Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von
60 cm eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht bewegen.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
c) MONTAGE
Überprüfen Sie alle Komponenten und nehmen Sie sie
aus dem Behälter (Abb. 1-b und 2).
Einbau der Ablage
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche mit der
Abdeckung nach oben hin. Setzen Sie die Ablage gemäß
Abbildung 3 ein. Richten Sie die Schraubenbohrungen an
der Ablage mit denen am Grill aus. Ziehen Sie die 4
Schrauben "A" fest (Abb. 4).
Klappen Sie die Stütze vollständig in den Grill ein. Setzen
Sie die Rohre auf die elastischen Klammern "k" (Abb. 19).
Senken Sie den roten Sicherheitshebel in die Aussparung
der Stütze, um den Klapptisch zu arretieren (Abb. 11).
Räder
Bringen Sie die Räder an der Achse der klappbaren
Stütze (8) an, wie in Abbildung 5 gezeigt. Verwenden Sie
zum Festziehen der Schrauben den mitgelieferten
Schlüssel.
Den Grill aufklappen (Abb. 13)
Platzieren Sie den Grill in einer aufrechten Position auf
seinen Rädern und Blöcken (Lagerungsposition - Abb.
18). Lösen Sie den roten Sicherheitshebel (12), indem
Sie ihn zu sich hin ziehen.
Platzieren Sie den Grill wieder auf dem Boden in einer
horizontalen Position.
38
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Heben Sie den Griff der Ablage in eine aufrechte Position
und halten Sie dabei die Füße des Grills mit Ihren Füßen
fest (Abb. 13 - Schritt 1).
Wenn der Grill etwa 45 Grad geneigt ist, ziehen Sie den
Griff fest zu sich hin und halten Sie dabei die Füße des
Grills am Boden (Abb. 13 - Schritt 2).
Sobald die Haken "b" über die Achsen "a" der Stütze
hinausragen, platzieren Sie die Grillwanne, indem Sie die
Haken auf die Achsen schieben (Abb. 13 - Schritt 3).
03/09/2013
09:27
Page 26
e) SCHLAUCH
DK - ES - FI - HU
Fettauffangschale
Wenn der Grill aufgeklappt ist, bauen Sie die
Fettauffangschale unter dem Grill ein (Abb. 12).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Schiebeablage
Wenn der Grill aufgeklappt ist, ziehen Sie die
Schiebeablage heraus.
Frankreich
Das Gerät muss mit einem flexiblen Schlauch verwendet
werden, der den XPD-36-110 Normen entspricht: Ein
flexibler Schlauch, der an den gerundeten Endstücken an
der Seite des Geräts und am Regulierer anzubringen und
mit Klemmen zu fixieren ist. Empfohlene Länge 1,25 m.
d) GASFLASCHE
M 20x1,5
Für dieses Gerät können
CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 907
und einem CAMPINGAZ®
Druckregler - Modell 50
mbar für Geräte, die in
Deutschland
und
in
Österreich gekauft wurden,
verwendet werden.
Gerät
Druckregler
Der Schlauch darf nicht länger als 1,25 m sein. Prüfen, ob
der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug und
ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss
bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er beschädigt
ist oder Risse aufweist. Nicht am Schlauch ziehen und
ihn nicht verdrehen.
Es kann auch mit anderen und größeren Butan- und
Propangasflaschen (4,5 kg, 15 kg ….) und den
entsprechenden Druckreglern betrieben werden (bei
Ihrem Händler erhältlich):
Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des
Geräts und des Druckminderers aufstecken.
Schellen hinter die ersten beiden Buckel des Anschlüsse
schieben und bis zum Bruch des Spannkopfes anziehen.
- Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland:
Butan 28-30 mbar/Propan 37 mbar
- Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark,
Finnland, Schweiz, Tschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Bulgarien, Türkei, Rumänien,
Kroatien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
Dichheit nach Angaben von Abschnitt g) prüfen.
Belgien, Luxemburg, Niederlande, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Polen,
Norwegen,
Schweden,
Dänemark,
Finnland,
Tschechische
Republik,
Ungarn,
Slowenien,
Slowakei,
Griechenland,
Bulgarien,
Türkei,
Rumänien, Schweiz:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an
den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (NF, BS,
UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler
Gasschlauch angeschlossen wird (Schlauch wird vom
jeweiligen Land geliefert). Dieser darf nicht länger als
1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner
Gültigkeit.
Alle
Gasschläuche
tragen
ein
Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl) (den Ländern nach).
Wenn dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch
ersetzt werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von
Teilen entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder
Zug.
Dichheit nach Angaben von Abschnitt g) prüfen.
- Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50
mbar
- Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an
einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen,
Funken oder Wärmequellen vornehmen.
Die Höhe H der Flasche darf 70 cm nicht
überschreiten, ungeachtet der Breite bzw. des
Durchmessers D der Flasche.
Deutschland, Österreich:
Das Gerät wird mit einem flexiblen Schlauch geliefert, der
im Werk vormontiert wird.
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden,
der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist.
Flasche rechts vom Gerät anbringen, damit der
Schlauch richtig verläuft und beim Klappen nicht
geklemmt wird.
39
DE
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
DE
03/09/2013
09:27
Page 27
h) VOR DER INBETRIEBNAHME
Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, wenn es die Vorschriften des
Landes verlangen oder je nach seiner Gültigkeit. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen
entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder
Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die
Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen:
- 14er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks
- 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben. Sichergehen, dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- die Venturirohre nicht verstopft sind (z.B. durch
Spinnweben)
f) DECKEL
- der Schlauch nicht mit
Teilen in Berührung
steht, die heiß werden
können.
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen.
g) DICHTHEITSKONTROLLE
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen. Nicht rauchen.
2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (O)
stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen
des Druckreglers und auf den Gerätestutzen
schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen,
sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
6) Die
Flüssigkeit
auf
die
Anschlüsse
(Flasche/Druckregler/ Schlauch/Gerät) auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben (OFFStellung). Das Ventil der Gasflasche öffnen.
i) ANZÜNDEN DER BRENNER (Abb. 14)
Die Punkte 1 bis 5 durchlesen, bevor mit Punkt 1
begonnen wird.
1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM,
SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL
ANZÜNDEN.
2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf "OFF"
(O) stehen.
3) Das Ventil der Gasflasche öffnen.
4) Auf einen der 2 Schaltknöpfe drücken und auf VOLLE
LEISTUNG (
) drehen, dann sofort bis zum Klicken
auf den Zündknopf ( ) drücken. Erfolgt die Zündung
nicht beim ersten Klicken, noch 3-4mal drücken.
Wenn sich der Brenner nicht entzündet, den
Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen. 5 Minuten warten,
dann den Vorgang wiederholen.
5) Sobald der Brenner in Betrieb ist, erfolgt die Zündung
des anderen Brenners automatisch, wenn der zweite
Schaltknopf auf "VOLLE LEISTUNG" (
) gestellt
wird, ohne dass der automatische Zündknopf gedrückt
werden muss.
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt, überprüfen, ob die Auslassdüsen des
Brenners sowie die Brennerrohre nicht verstopft sind.
7) Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte
Stelle an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern
anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf
erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
j) ZÜNDEN VON HAND
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren, den
Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen.
Einen Grillrost entfernen, damit die Oberfläche der
Brenner gut zugänglich ist. Regelknopf auf VOLLE
LEISTUNG (
) stellen. Ein brennendes Streichholz vor
den entsprechenden Brenner halten.
Setzen Sie den Grillrost wieder ein.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um
undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei
Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden.
40
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
k) AUSSCHALTEN DES GRILLS
03/09/2013
09:27
Page 28
Halteschrauben mit einem Schraubendreher abnehmen.
Überprüfen, dass die Auslassöffnungen der Brenner nicht
verstopft sind und vor Wiederverwendung trocknen lassen.
Notfalls eine Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen
des Brenners zu reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage nicht benützt wurde,
sollten Sie auch überprüfen, ob nicht Spinnweben die
Öffnungen des Brennerrohres verstopfen, was zu
verringerter Grillleistung oder zu einer gefährlichen
Entzündung des Gases außerhalb des Brenners führen
kann. Bei Bedarf die Öffnungen des Venturirohres oder
den Brenner reinigen.
Regelmäßig den Zustand des Schlauchs überprüfen und
ihn auswechseln, wenn er Anzeichen für eine Alterung
bzw. Risse aufweist oder wenn die nationalen Vorschriften
es erforderlich machen.
Wenn in Frankreich das auf den Schläuchen aufgedruckte
Verfallsdatum erreicht ist, muss der Schlauch durch einen
Schlauch nach der Norm XP D 36-110 ersetzt werden.
Die Schaltknöpfe auf OFF (O) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
l) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und
fern von Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
- Einstellräder auf Stellung "OFF" (O), dann
Gasflaschenventil schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die
Dichtung an der Gasflasche vorhanden und in gutem
Zustand ist.
- Die volle Gasflasche unter den Grill stellen, den
Druckregler wieder anschrauben. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt g)).
Anmerkung: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren der Brenner ist jedoch mit der Zeit
eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der
problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden.
Er muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion
beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.).
m) GEBRAUCH
Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich
das Tragen von Schutzhandschuhen.
Vor jedem Grillen das Gerät ca. 10 Min. auf der Stellung
"VOLLE LEISTUNG"
und mit geschlossenem Deckel
vorheizen. Bei Erstbenutzung ca. 20 Minuten vorheizen,
damit der Lackgeruch der neuen Teile verschwindet.
SEITENWÄNDE DER WANNE, DECKEL, GRILLROST,
SCHALTKONSOLE
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und
Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Nach
dem Reinigen und Trocknen die Grillroste leicht mit Fett
bestreichen, um sie vor Korrosion zu schützen. Die Roste
nicht in einem selbstreinigenden Herd reinigen, dessen
außerordentlich hohe Temperatur die verchromten Teile
beschädigen kann.
Die Gargeschwindigkeit kann je nach Stellung der
Einstellknöpfe reguliert werden: zwischen den Stellungen
voll (
) und mittel ( ).
Wichtig: Während des Kochvorgangs das Schließsystem
des Deckels nicht verriegeln.
Vor dem Auflegen der Speisen die Grillroste leicht mit
Speiseöl bestreichen, damit die Grillstücke nicht
hängenbleiben.
Um ein Entflammen des Fetts während des Grillens zu
vermeiden, vorher das überflüssige Fett am Fleisch
entfernen. Nach jedem Grillvorgang das Gerät reinigen,
um eine Fettansammlung zu vermeiden und die
Entflammungsgefahr zu mindern.
GRILLROST
Sie können Ihre Grillroste in der Spülmaschine reinigen.
FETTSCHALE
Sie muss nach jeder Benutzung ausgeleert und mit einem
Schwamm mit Spülmittel gereinigt werden.
o) AUFBEWAHRUNG
Nach dem Garen Deckel schließen und Gerät ca. 10
Minuten auf Stellung Volle Leistung (
) lassen, damit
Speise- oder Fettreste am Rost und an den
Brennerschutzplatten
verbrennen
können
(Selbstreinigung).
- Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch
schließen.
- Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die
Gasflasche abmontieren. Gasflasche im Freien lagern.
- Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle
abdecken.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem
trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B.
Garage).
ES IST NORMAL, WENN DIE FLAMME WÄHREND DES
GRILLENS GELB WIRD.
Wichtig:
Falls die Brenner während des Betriebs des Gerätes
ausgehen, sofort die Einstellgriffe auf "OFF" (O) stellen. 5
Minuten warten, damit das nicht verbrannte Gas abziehen
kann. Erst danach einen neuen Zündvorgang starten.
Wegräumen
Vor dem Anfassen des Geräts zum Wegräumen usw.
abwarten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Halten Sie die Basis des Grills mit Ihrem Fuß fest und
ziehen Sie dann am Griff der Ablage, um die Achsen "a"
aus den Haken "b" zu ziehen (Abb. 15).
Während Sie die Basis des Grills mit Ihrem Fuß festhalten,
senken Sie den Griff ab (bringen Sie die Haken "b" über
die Achsen "a"), bis das Gerät vollständig
zusammengeklappt ist (Abb. 16).
Senken Sie den roten Sicherheitshebel in die Aussparung
der Stütze, um den Klapptisch zu arretieren (Abb. 11).
n) REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand
zu halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen
zu reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung).
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler
abschrauben.
Den oberen Teil der Brenner mit einem feuchten
Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls
eine angefeuchtete Stahlbürste benutzen. Grillroste
entfernen und Brennerschutzplatten nach Entfernen der
41
DE
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Um eine Beschädigung des Rohres (Biegung, Torsion ...)
zu vermeiden, empfehlen wir, dass Sie speichern, wie in
den Abbildungen gezeigt.
03/09/2013
09:27
Page 29
Wenn
Sie
die
Gasversorgung
nicht
abschalten
möchten,
sorgen Sie dafür, dass sich
die Flasche rechts vom
Gerät befindet und der
Schlauch beim Klappen
nicht im Wagen geklemmt
wird.
DE
p) ZUBEHÖRTEILE
ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich
den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der
Marke Campingaz®. ADG haftet nicht für Schäden
oder Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von
Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke.
(je nach Land)
q) UMWELTSCHUTZ
Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät
besteht aus Materialien, die wieder verwertet oder recycelt
werden können. Bringen Sie das Gerät zur
Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das
Verpackungsmaterial aus.
42
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 30
FELHERSUCHE
STÖRUNGEN
Brenner lässt sich nicht
anzünden
Brenner hat Fehlzündungen
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
STÖRUNGEN
- Verschmutzter Brenner:
reinigen
- Probleme in der
Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung, Hahn,
Einspritzdüse,
Venturirohren oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohre decken die
Einspritzdüse nicht ab
- Prüfen, ob Gas vorhanden
ist
- Anschluss der Leitung
prüfen
- Kundendienst
kontaktieren
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
Flammen am
Anschlussstutzen
- Anschlussstutzen undicht:
Gaszufuhr sofort abstellen
- Kundendienst
kontaktieren
Flammenkranz ungleich
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft:
Venturi reinigen.
Kundendienst
kontaktieren
Heizleistung unzureichend
- Einspritzdüse oder
Venturirohre:
Kundendienst
kontaktieren
- Ventil defekt:
Gerät ausschalten
Kundendienst
kontaktieren
Das Fett entzündet sich
anders als sonst
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Das Fettablaufsystem ist
verstopft: es reinigen
Flammen hinter dem
Schaltknopf
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz
anzünden, aber nicht mit
der piezoelektrischen
Zündung
- Knopf, Draht oder
Elektrode der
Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des
Verbindungsdrahtes
überprüfen.
Flammen unter der Ablage
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst
kontaktieren
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Verarbeitung.
- Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu
muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des
festgestellten Problems beigelegt werden.
- Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor
es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
- Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche
Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht
zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: Ezetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
E-Mail:
[email protected]
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZCAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
43
DE
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 31
Beskrivelse
Se fig. 1 side 4
NO 1 - Deksel
2
3
4
5
6
7 - Fast hylle
8 - Sammenleggbar sidestøtte
9 - Oppsamlingsbrett for fett
10 - Slangetilkobling
- Termometer
- Forlengelser
- Justeringshåndtak
- Piezo-tenningsknapp
- Ben
Figurer: Se side 4-7
Anvendelse og skjøtsel
•
•
•
•
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet.
Skal kun brukes utendørs.
Anvend ikke kull i eller til lavastein
Anvend ikke en regulerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer
med gjeldende europeiske forskrifter på området.
• Bunnen må ikke dekkes av aluminiumsfolie.
• Anvend ikke metallplater eller lignende som ikke er anbefalt av Campingaz® på eller som erstatning for
grillrist.
Apparatet risikerer alvorlige skader hvis ikke disse anvisninger etterfølges.
a) FOR DIN EGEN SIKKERHET
Installasjon av forlengelsen og bena
Plasser den sammenleggbare støttet på en jevn
overflate. Stå på siden av støtten, slik at den røde
hendelen befinner seg på høyre side og hjulene er
plassert på motsatt side av deg. Campingaz® logoen skal
stå på toppen av platen.
- Lagre og anvend ikke
bensin eller andre
lettebrennbare væsker eller damper i nærheten av
apparaten.
Hvis du kjenner gasslukt:
1) Lukk kranen til gassbeholderen.
2) Slukk åpne flammer.
3) Åpne lokket.
4) Hvis det fremdeles lukter, se § g eller kontakt
umiddelbart din forhandler.
Forlengelsesmontering
Sett inn de 2 forlengelsene (3) i den sammenleggbare
støtten som vist i figur 6. Lås hver forlengelse ved å
trykke på låseknappene "v".
Benmontering
Sett inn bena i den sammenleggbare støtten som vist i
figur 7. Lås hver fot ved å trykke på låseknappene "v".
Viktig: Sørg for at meiene "p" på bena vender nedover
(fig. 8).
- Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes
mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
b) ANVENDELSESPLASS
Installasjon av den sammenleggbare støtten på
grillen
Plasser grillen oppned på bakken. Plasser deg selv bak
grillen (med dekselhengslene mot deg).
Plasser den sammenleggbare støtten som vist på figur 9.
Sørg for at alle hjulene befinner seg til venstre for deg, og
at det røde håndtaket (11) er foran deg.
Sett inn 2 "a"-aksene i krokene (fig. 9, trinn 1) på
beholderen.
Brett ut støtten og plasser den vesntre enden mellom
krokene på beholderen (fig. 10). Sett inn "C"-aksen og lås
mutteren ved å bruke de 2 nøklene som medfølger (1 for
å holde aksen, den andre for å stramme mutteren).
- Dette apparatet må kun brukes ute.
- ADVARSEL: tilgjengelige deler kan bli svært varme.
Hold barn på avstand.
- Pass på at det ikke er brennbart materiale nærmere
enn ca. 60 cm fra apparatet.
- Flytt aldri på apparatet mens det er i bruk.
- Bruk alltid apparatet på en horisontal overflate.
- Forutse et nytt luftskifte på 2m3/kW/h.
c) MONTERING
Kontroller og fjern alle komponenter fra boksen (fig. 1b og
2).
Brett støtten helt inn i produktet. Sett slangene på de
elastiske krokene "k" (fig. 19). Senk det røde
sikkerhetshåndtaket ned i sporet på støtten for å låse det
sammenleggbare bordet (fig. 11).
Installere den faste hyllen
Plasser enheten din på en jevn overflate med dekselet
vendt nedover. Sett inn den faste hyllen i henhold til figur
3. Tilpass skruehullene på hyllen med de på grillen. Stram
de 4 "A"-skruene (fig. 4).
Brette ut grillen (fig. 13)
Plasser grillen i loddrett stilling, på dens hjul og blokker.
(Oppbevaringsposisjon - fig. 18).
Frigjør det røde sikkerhetshåndtaket (12) ved å trekke det
mot deg.
Plaser grillen tilbake på bakken i horisontal posisjon.
Hev håndtaket på den faste hyllen til loddrett posisjon,
hold grillens ben fast med foten din (fig. 13 - trinn 1).
Når grillen er tiltet rundt 45 grader, må du trekke
håndtaket bestemt mot deg mens du holder foten på
grillen på bakken (fig. 13 - trinn 2).
Hjulmontering
Monter hjulene på aksen til den sammenleggbare støtten
(8), som vist på figur 5. Bruk nøkkelen som medfølger for
å stramme skruene.
44
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Når "b"-krokene går gjennom støtte "a"-aksene, må du
plassere beholderen ved å sette krokene inn på aksene
(fig. 13 - trinn 3).
03/09/2013
09:27
Page 32
Frankrike
Enheten må brukes med en fleksbel slange som oppfyller
standardene i XPD-36-110. En fleksibel slange som skal
settes på runde endestykker på siden av enheten og
regulatoren, og festes med klemmer.
Oppsamlingsbrett for fett
Når du har brettet ut grillen må du installere
oppsamlingsbrettet for fett under grillen (fig. 12).
M 20x1,5
Glidende sidehylle
Når du har brettet ut grillen må du trekke i den glidende
hyllen for å sette den på plass.
Apparatet
Gassreduksjonsventil
Anbefalt lengde 1,25 m.
Slangens lengde skal ikke overstige 1,25 m. Den skal
byttes når den er skadet eller sprukket. Dra ikke i slangen
og ikke tvinn den. Kontrollere at slangen løper normalt,
uten vridninger eller stramminger, og ikke er i kontakt med
de varme delene på apparatet. Slangen må skiftes ut når
holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den
er skadet eller har sprekker.
d) GASSBEHOLDER
Apparatet benyttes med
b u t a n b e h o l d e r
CAMPINGAZ®, modell 907.
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på
dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke
og stram godt til.
Det kan likeledes benyttes med andre, større beholdere
med butan eller propan (4,5 kg, 15 kg…) og egnede
trykkforminskere (forhør Dem med Deres forhandler).
- Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas:
butan 28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia,
Slovakia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt g).
Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia,
Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark,
Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania,
Ungarn, Slovenia, Slovakia, Sveits:
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Det skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan
og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Den må
skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis
den nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til
dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt g).
Ved påkobling eller skifte av beholder, skal det alltid
arbeides på en godt ventilert plass. Gjør det aldri på et
sted hvor flammer, gnister eller varmekilder finnes i
nærheten.
Høyden H på flasken må være under 70 cm uavhengig
av flaskens bredde eller diameter D.
Tyskland, Østerike:
Enheten kommer med en fleksibel slange som er
forhåndsmontert på fabrikken.
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til
bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50
m lang. Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen tilsier det eller
i henhold til dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn
den. Hold den unna deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til
apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å
overdrive med følgende to nøkler:
- nøkkel på 14 for å holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
Sett flasken til høyre for produktet slik at slangen kan
rulles ut korrekt og man unngår at den blir klemt.
e) SLANGE
DK - ES - FI - HU
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
45
NO
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 33
f) Lokk
NO
Håndtere lokket forsiktig når apparatet er i bruk! Pass på
at ingen lener seg over lokket når apparatet er i bruk.
- at ikke slangen er i
kontakt med deler som
kan bli varme.
g) SJEKKE ETTER GASSLEKKASJER
1) Arbeid på god avstand fra alt brannfarlig materiell.
Røyk ikke!
2) Se til at regulerknappen står i "fra"-modus (O).
3) Pass på at den fleksible slangen er dratt helt over
reduksjonsventilen og apparatets ende. Det blir enda
lettere å utføre gasslekkasjetesten om endene er
påsmurt litt såpevann.
4) Skru på reduksjonsventilen på gassbeholderen.
5) Let aldri etter gasslekkasjer med flamme! Bruk væske
for sporing av gasslekkasjer, for eksempel såpevann.
i) TENNING AV GRILLENS BRENNERE
(fig. 14)
Les gjennom punktene 1 til 5, før du begynner på
punkt 1.
1) Tenn aldri apparatet med lokket lukket.
2) Se til at bryterene står i -AV posisjon (O)
3) Montere slangen til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen. Sjekk at koplingen er tett.
4) Vri en av bryterene til full styrke (
), og trykk så
umiddelbart på tenningsknappen ( ) til denne lager en
kneppe lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første
forsøk gjenta dette 3-4 ganger. Hvis ikke brenneren vil
tenne, sett bryteren i -AV (O) posisjon. Vent så i 5
minutter før nytt forsøk foretas.
5) Så fort brenneren tenner vil den andre delen av
brenneren tennes automatisk ved at man setter
bryteren i -PÅ (
) posisjon.
6) Påfør
væsken
på
forbindelsene
mellom
beholder/reduksjonsventil/slangen/apparatet.
Regulerknappen skal fremdeles være i "fra"-modus.
Åpne så kranen til gassbeholderen.
VIKTIG:
Hvis ikke brenneren tennes etter andre forsøk, kontroller
at ingen av tilførselsdelene er tette og at tenneren gir
gnist.
j) TENNE GRILLEN MANUELLT
7) Dersom det nå oppstår bobler på slangen eller i
forbindelsene/koblingene, betyr det at det er en
gasslekkasje.
8) For å stoppe lekkasjen, dra til mutterene, sjekk at
slanger sitter som de skal og sjekk endestykker. Hvis
en del er defekt, må den skiftes ut. Apparatet skal ikke
brukes før gasslekkasjen er borte!
9) Lukk kranen til gassbeholderen.
Hvis ikke den automatiske piezo tenningen fungerer kan
grillen tennes manuelt.
- Sett bryteren(e) i -AV (O) posisjon.
- Fjern platen til oppsamling av fett.
- Tenn en fyrstikk, plasser den i nærheten av brenneren.
- Trykk ned og vri reguleringsknappen mot
klokkeretningen, sett den på full styrke (
).
- Når
brenneren
er
tent,
kan
du
sette
fettoppsamlingsbrettet på plass igjen.
VIKTIG:
Bruk aldri levende flamme for å oppdage en
gasslekkasje!
Du bør sjekke etter gasslekkasje minst én gang årlig,
samt hver gang det skiftes gassbeholder.
k) SLUKKING AV GRILLEN
Sett grillen i fra-modus. Lukk deretter kranen til
gassbeholderen.
h) FØR BRUK
Bruk aldri apparatet uten at du har lest gjennom og
forstått alle instruksjonene. Kontroller også:
- at det ikke er gasslekkasjer
- at ikke Venturi-røret er tildekt (for eksempel av
spindelvev).
l) SKIFTE AV GASSBEHOLDER
- Arbeid alltid på et godt ventilert sted, og aldri i nærheten
av åpne flammer, gnister eller varmekilder.
- Plasser bryterne i fra-modus og steng av kranen på
gassbeholderen.
- Skru
bort
reduksjonsventilen,
kontroller
at
tetningspakningen er på plass og i god stand.
- Sett på plass den nye gassbeholderen. Sjekk nøye at
ikke slangen er for stram eller vridd.
m) ANVENDELSE
Beskyttelseshansker anbefales
apparatets varme deler.
for
håndtering
av
Før all grilling må apparatet forvarmes i ca. 10 minutter på
full styrke (
) og med lokket lukket. Når apparatet
anvendes for første gang må det forvarmes i ca. 20
minutter. Dette for å ta bort rester av lukt fra maling etc.
46
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Kokehastigheten kan reguleres ved hjelp
reguleringsbryterne : mellom posisjonene full styrke (
og middels styrke ( ).
03/09/2013
09:27
Page 34
- Sidevegger, lokk, grillrist og kontrollpanel.
rengjør regelmessig disse elementene med en svamp og
litt oppvaskmiddel. Bruk ikke vaskemiddel som
inneholder slipemiddel!
av
)
Viktig:
Ikke lås lokkets lukkesystem under matlagingen.
- Grillrist
Matlagingsristene kan rengjøres i oppvaskmaskin.
For at maten skal henge mindre fast på stekeristene, så
smør disse lett med matolje før du legger på maten.
For å minske antennelsen av fettstoffer under steking,
skjær bort overflødig fett på kjøttet før du steker det.
Rengjør grillen etter hver bruk for å unngå oppsamling av
fett og redusere risikoen for antennelse.
- Fettbeholder
Tøm og rengjør fettbeholderen etter hver gang du bruker
grillen. Du rengjør den enkelt med en svamp og vann
tilsatt litt oppvaskmiddel.
o) OPPBEVARING
Etter matlagingen stenger du dekselet og setter apparatet
på full styrke (
) i ca. 10 minutter for å forbrenne matog fettrester på grillen eller på brennernes
beskyttelsesdeksler (selvrensingseffekt).
- Lukk kranen til gassbeholderne etter hver gang du
bruker grillen.
- Hvis grillen oppbevares ute, koble fra gassforbindelsen.
- Hvis den oppbevares ute, anbefaler vi også å dekke til
stekegrillen med et beskyttelsesfutteral (se kapittel med
ekstra tilbehør).
- Hvis grillen ikke skal brukes på lang tid, anbefaler vi at du
lagrer den innedørs på en tørr og beskyttet plass
(eksempelvis i en garasje).
Det er normalt at flammen er gul under bruk.
Viktig:
Hvis brennerne skulle slukkes under bruk må du
umiddelbart plassere bryterne på "OFF" (O). Vent i 5
minutter slik at all uforbrent gass får tid til å slippe ut.
Gjenta antenningsoperasjonene kun etter at du har ventet
disse 5 minuttene.
Lagring
Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt før det ryddes bort.
Hold basen på grillen med foten din, trekk deretter
håndtaket på den faste hyllen for å trekke ut "a"-aksene fra
"b"-krokene (fig. 15).
Mens du holder basen på grillen med foten din, senker du
håndtaket (flytt "b"-krokene over "a"-aksene) til enheten er
helt brettet (fig. 16).
Senk det røde sikkerhetshåndtaket ned i sporet på støtten
for å låse det sammenleggbare bordet (fig. 11).
For å unngå skade på røret (bøying, vridning ...), anbefaler
vi at du lagrer som vist i figurene under.
n) RENGJØRING OG SKJØTSEL
Gjør aldri modifikasjoner på apparatet! Alle modifikasjoner
er svært farlige å utføre! La grillen kjøle seg ned før du
lukker kranen til gassbeholderen. For å holde apparatet i
tipp-topp stand, anbefales det at du rengjør det jevnlig.
- Grillens brennere
Hver 3. måned bør du rengjøre og kontrollere brenneren.
Det gjør du slik: Ta bort hele brenneren og kontroller den
nederste delen av venturi-røret. Sjekk at her ikke er
spindelvev og lignende. Dette bør også gjøres dersom
grillen ikke har blitt brukt på én måned. Både støv og
spindelvev kan gjøre brenneren mindre effektiv og også
føre til farlig antennelse av gassen utenpå selve
brenneren.
Rengjør brennerns øyre del og bunn på stekefate med en
fuktig svamp (vann blandet med oppvaskemiddel).
Anvend en fuktig metallbørste hvis det viser seg
nødvendig. For dette formålet fjerner du grillristene,
deretter demonterer du brennerdekslene ved å løsne
festeskruene ved hjelp av en skrutrekker.
Kontrollere at utgangshullene på brennerne ikke er tette
og la tørke før neste gangs bruk. Hvis det er behov så
anvende en metallbørste før at proppe opp brennerens
åpninger.
Sett brenneren skikkelig på plass i fatet.
Rengjøre åpningene på venturi-slangen eller brenneren
om nødvendig.
(Avhengig av land)
Kontrollere regelmessig om slangen er i god stand og
skift den ut hvis den viser tegn til slitasje eller sprekker
eller når de nasjonale sikkerhetsreglene krever det.
I Frankrike må den fleksible slangen skiftes ut med en ny
fleksibel slange som er i overensstemmelse med normen
XP D 36-110 med en gang utløpsdatoen som er trykket
på slangen er gått ut.
OBS!
Hyppig vedlikehold av brennerne hjelper deg å holde dem
i god stand. Hyppig vedlikehold hindrer også at de ruster
før tiden, på grunn av syreholdige rester etter
matlagingen. Oksidering av brennerne er likevel et
normalt fenomen, og en oksidert brenner som virker
normalt, trenger ikke å skiftes ut. Når brenneren ikke
fungerer korrekt derimot, da må den skiftes ut.
47
NO
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 35
q) MILJØVERN
Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som
kan bli tatt vare på eller resirkulert. Lever det til
oppsamlingsstasjonen i din kommune og sorter
materialene fra emballasjen.
du ønsker å frakoble
NO Hvis
gasstilførselen, så må du
sikre deg at flasken er til
høyre for produktet for å
unngå at slangen blir klemt i
vognen ved sammenslåing.
p) TILBEHØR
ADG (Application Des Gaz) anbefaler at det
systematisk brukes tilbehør og reservedeler av merket
Campingaz® til gassgrillen. ADG (Application Des
Gaz) frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at
grillen fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør
og/eller reservedeler av et annet merke.
Feil / Løsning
FEIL
SANNSYNLIG ÅRSÅK/LØSNING
Gassbrenneren vil ikke tenne.
- Dårlig gassforbindelse.
- Reduksjonsventilen fungerer ikke.
- Rør/kran/Venturi-rør eller gassbrennerens åpninger er
tilstoppet, for eksempel spindelvev.
- Venturi-røret berører ikke munnstykket.
- Tomt for gass.
Gassbrenneren har oppflammingsfeil eller flammen
slukkes.
- Kontroller at det er gass på beholderen.
- Kontroller gassrørledningen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke jevn flamme.
- Den nye gassbeholderen kan inneholde luft.
- La det brenne en stund og se om flammen blir jevn.
- Kontakt servicebutikken.
Stor flamme ved brennerens overflate.
- Munnstykket er ikke korrekt satt inn. Sett Venturi-slangen
inn i Venturi-røret. Rengjør slangen.
- Kontakt servicebutikken.
Flamme ved munnstykket.
- Gassbeholderen er nesten tom. Skift beholder.
- Kontakt servicebutikken.
Fettet flammer opp mer enn normalt.
- Rengjør beskyttelsesplaten under brenneren.
- Rengjør fettoppsamlingsplaten.
- Grilltemperaturen er for høy, reduserer styrken.
Brennerne kan tennes med fyrstikk, men ikke med piezotenningen.
- Kontroller forbindelsen i piezo-tenningen
- Knapper, wire eller elektroder er defekte.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved brennerens hode.
- Ikke tett forbindelse/kobling.
- Steng øyeblikkelig av gasstilkoblingen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke tilfredsstillende varme.
- Munnstykket eller Venturi-rør er tilstoppet.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved regulerknappene.
- Defekt kran.
- Slå apparatet av.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje under kontrollpanelet.
- Slå apparatet av.
- Steng gasstilkoblingen og koble av gassbeholderen.
- Kontakt servicebutikken.
48
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 36
NO
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har totalgaranti på deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering) og en beskrivelse av problemet
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass skal være separert fra patronen eller sylinderen som den er koblet til, før
den returneres til et godkjent serviceverksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert, fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold
av produktet eller vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold av produktet
av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er originaldeler.
- VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell bruk av dette produktet omfattes ikke av garantien
- All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
NORDIC OUTDOOR AS
P.O.BOX 1533 STOA - 4856 ARENDAL - NORWAY
TLF (+47) 37 00 28 00
EMAIL
[email protected]
www.campingaz.no
49
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 37
Beskrivning
Se bild 1 sidan 4
SE 1 - Lock
2
3
4
5
6
7 - Fast hylla
8 - Hopfällbart sidostöd
9 - Fettuppsamlingsbricka
10 - Slanganslutning
- Termometer
- Förlängningar
- Justeringsspakar
- Piezo tändningsknapp
- Fötter
Översikt: Se sidorna 4 till 7
Användning och skötsel
•
•
•
•
Läs igenom bruksanvisningen före användning.
Får endast användas utanför lokalen.
Använd inte träkol eller lavasten.
Använd inte en reglerbar gasutlösare. Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den
europeiska standard som de omfattas av.
• Täck inte behållarens botten med aluminiumfolie.
• Placera inte någon metallplåt som inte är specialtillverkad eller rekommenderad av Campingaz® på eller i
stället för tillagningsgaller.
APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS.
a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET
Montering av förlängning
För in de två förlängningarna (3) i det hopfällbara stödet
enligt bild 6. Lås förlängningarna genom att trycka på
låsknapparna "v".
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga
vätskor eller ångor i närheten av apparaten.
Om gaslukt uppstår:
1 Stäng kranen till gasolbehållaren.
2 Släck all levande låga.
3 Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § g eller rådfråga
omedelbart en återförsäljare.
Fotmontering
För in fötterna i det hopfällbara stödet enligt bild 7. Lås
dem genom att trycka på låsknapparna "v".
Viktigt! Se till att fötternas skåror "p" är vända nedåt (bild
8).
Montera det hopfällbara stödet på grillen
Ställ grillen upp och ner på marken. Ställ dig bakom den
(med lockets gångjärn mot dig)
Placera det hopfällbara stödet enligt bild 9.
Se till att alla hjul finns till vänster om dig och att den röda
spaken (11) är framför dig.
För in de två axlarna "a" i grillfatets fästen (bild. 9, steg 1).
Vik upp stödet och placera det vänstra slutet mellan
grillfatets fästen (bild 10). För in axeln "C" och lås muttern
med de två medföljande nycklarna (en för att hålla axeln
och en för att spänna muttern).
- De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess
ombud får inte manipuleras av användaren.
- Stäng gasbehållaren efter användning.
b) ANVÄNDNINGSPLATS
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma.
Håll barn på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60
cm från apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
3
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m /kW/h.
Vik samman stödet helt in under grillen. Tryck in rören i de
elastiska hållarna "k" (bild 19). Sänk ned den röda
säkerhetsspaken in i springan i stödet för att låsa det
hopvikta bordet. (bild 11).
c) MONTERING
Vika upp grillen (bild 13)
Placera grillen i upprätt läge på sina hjul och sitt stativ
(förvaringsläge - bild 18).
Släpp upp den röda säkerhetsspaken (12) genom att dra
den mot dig.
Ställ tillbaka grillen på marken i horisontellt läge.
Höj den fasta hyllans handtag så att det står rakt upp
medan du håller emot med din fot på grillens fötter (bild
13 - steg 1).
När grillen lutar cirka 45 grader kan du dra handtaget mot
dig medan du håller grillens fötter på marken (bild 13 steg 2).
När hållarna "b" sticker ut utanför stödets axlar "a" låser
du fast grillfatet genom att föra hållarna på axlarna (bild
13 - steg 3).
Kontrollera alla delar och ta ut dem ur lådan (bild 1-b och
2).
Montera den fasta hyllan
Placera grillen på en plan yta med locket nedåt. För in
den fasta hyllan enligt bild 3. Rikta ina hyllans skruvhål
med grillens. Dra åt de fyra skruvarna "A" (bild. 4).
Hjulmontering
Montera hjulen på det hopfällbara stödets axlar (8) enligt
bild 5. Använd den medföljande nyckeln för att dra åt
skruvarna.
Montering av förlängningar och fötter
Placera det hopfällbara stödet på en plan yta. Stå vid
sidan av stöd så att den röda spaken är placerad på
höger sida, och hjulen är placerade mittemot dig med
fördjupningen av den svarta plattan ovanpå.
Fettuppsamlingsbricka
När
grillen
är
uppvikt
kan
du
fettuppsamlingsbrickan under grillen (bild 12).
50
montera
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Skjutbar sidohylla
När grillen är uppvikt kan du skjuta den skjutbara hyllan
på plats.
03/09/2013
09:27
Page 38
Frankrike
Grillen måste användas med en böjlig slang som uppfyller
kraven i XPD-36-110: En böjbar slang som ska kopplas
på rundade änddelar på sidan av grillen och regulatorn
och fästas med klämmor. Rekommenderad längd 1,25 m.
d) GASOLBEHÅLLARE
M 20x1,5
Apparaten
Regulator
Den får inte vara mer än 1,25 m lång. Kontrollera att den
mjuka slangen ligger normalt, att den inte är böjd eller
spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma
väggar. Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag
som anges på slangen, och i alla fall om den är skadad
eller uppvisar sprickor.
Denna apparat kan användas
med gasolbehållare
CAMPINGAZ®, typ 907.
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens
och regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet
bryts.
Man kan också använda den med andra större butaneller propanbehållare (4,5 kg, 15 kg ….) och lämpliga
tryckreduceringsventiler (konsultera din återförsäljare)..
- Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol
28-30 mbar/propanol 37 mbar.
- Nederländerna, Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark,
Finland, Schweiz, Bulgarien, Turkiet, Rumänien,
Ungern, Slovenien, Slovakien, Kroatien: butanol 30
mbar/propanol 30 mbar.
- Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar/propanol 50
mbar.
- Polen: propanol 37 mbar.
Tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf g).
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien,
Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien, Turkiet,
Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien, Schweiz:
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den
skall användas tillsammans med en flexibel slang specialtillverkad för användning av butan och propanol (slang
medföljer enligt land). Slangen får inte vara längre än
1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har
sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på
avstånd från delar som kan bli varma.
Tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf g).
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall
detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det
aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en
värmekälla.
Flaskans höjd H får inte vara mer än 70 cm oavsett
flaskans bredd eller diameter D.
Placera flaskan till höger om produkten för att
säkerställa att slangen fungerar korrekt och förhindra
Tyskland, Österrike:
Grillen levereras med en böjbar slang som har
förmonterats på fabriken.
Denna apparat skall användas tillsammans med en
flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan
och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den
måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt
nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra
eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar
som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen: för slangens
anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt
slangens mutter men utan att använda våld.
att den kläms fast då den är hopfälld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för att göra detta:
- skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
e) SLANG
DK - ES - FI - HU
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf g).
51
SE
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
f) LOCK
SE
03/09/2013
09:27
Page 39
i) TÄNDA GRILLENS BRÄNNARE
(bild 14)
Hantera locket varsamt framförallt under användningen.
Undvik att luta er över härden.
Läs punkterna 1 till 5 innan man börjar med punkt 1.
1) Tänd aldrig apparaten när locket är stängt utan
alltid med öppet lock.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (O).
3) Öppna kranen till gasbehållaren.
4) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget
full
styrka (
), tryck sedan omedelbart
tändningsknappen i botten ( ) tills det knäpper till.
Om inte tändningen sker vid det första knäppet, tryck
igen 3 eller 4 gånger vid behov. Om inte brännaren
antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"-läge (O). Vänta
5 minuter innan du gör ett nytt försök.
5) Så fort brännaren fungerar tänds automatiskt den 2:dra
brännaren när reglerspaken ställs i läget full styrka
(
) och utan att man behöver trycka på den
automatiska tändknappen.
g) TÄTNINGSPACKNINGSTEST
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt
materal. Rök inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (O).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare
att utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) Stryk på vätskan på behållarens/gasutlösarens/
slangens/apparatens anslutning. Reglerspakarna skall
stå i "OFF"-läge (O). Öppna kranen till gasbehållaren.
VIKTIGT : Om inte brännaren tänds efter andra försöket
så kontrollera att inte brännarens eller brännrörens
öppningar är tilltäppta.
j) SÅ HÄR TÄNDER DU GRILLEN MANUELLT
Om inte den automatiska tändningen fungerar, ställ
reglerknappen i "OFF"-läge (O).
Ta bort ett tillagningsgaller för att få fri tillgång till
brännarnas yta. Öppna ett reglage till läget full effekt
(
). Sätt en tänd tändsticka framför motsvarande
brännare. Sätta tillbaka grillgallret.
k) SLÄCKNING AV GRILLEN
7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på
slangens ände till stoppet på denna. Om en del är
defekt ska den ersättas. Apparaten skall inte sättas i
gång förrän läckan lagats och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O) stäng sedan
kranen till gasbehållaren.
l) BYTE AV GASBEHÅLLARE
VIKTIGT:
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att
söka gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller värmekälla.
- Ställ vreden i läget "OFF" (O) och stäng sedan
gasflaskans ventil.
- Skruva
bort
gasutlösaren,
kontrollera
att
tätningspackningen finns på plats och att den är i bra
skick.
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras
eller vrids.
h) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst
och förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också:
- att det inte finns någon läcka
- att venturislangarna inte är igensatta (till exempel av
spindelnät)
m) ANVÄNDNING
Skyddshandskar rekommenderas för all hantering av de
varma delarna.
Innan man börjar själva grillningen ska apparaten
förvärmas
i ca 10 minuter i läge full
styrka
(
) med stängt lock. När apparaten används för första
gången, skall den förvärmas ca 20 minuter för att få bort
lukten av målarfärgen på de nya delarna.
Stekhastigheten kan anpassas i enlighet med vredens
läge: mellan läge max (
) och läge medel ( ).
Viktigt:
lås inte lockets låsanordning (se punkt 3 på sidan 4)
under tillagningen.
- att inte slangen är i
kontakt med delar som
kan bli varma.
För att undvika att livsmedlen bränner fast på gallren,
penslar du stekgallren med matolja innan du lägger på
livsmedlen.
52
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 40
LÅDA MED GRILLFETT
Den måste tömmas och rengöras med en svamp och
rengöringsmedel efter varje användning.
För att undvika antändning av fettet under grillningen,
avlägsna överflödigt fett från köttet före grillning. Rengör
grillen efter varje användningstillfälle för att undvika
ackumulering av fett och för att minska risken för
antändning.
SE
o) FÖRVARING
När du har grillat klart stänger du locket och ställer vredet
i läget Maxflöde (
) i ca 10 minuter. Då förbränns alla
matrester eller fett som kan finnas kvar på grillgallret eller
skyddshuvarna (autorengöring).
- Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
- Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförseln.
- Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den
med ett skyddsöverdrag.
- Om grillen inte ska användas under en längre tid,
rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat
ställe (t.ex: i ett garage).
DET ÄR NORMALT ATT LÅGANS FÄRG ÄR GUL.
Viktigt:
Om det skulle inträffa att brännarna slocknar under
pågående användning ska du omedelbart ställa vreden i
läget "OFF" (O). Vänta fem minuter på att den icke
förbrända gasen försvinner. Genomför först därefter
tändningsproceduren ytterligare en gång.
Vik ihop och förvara
Vänta tills apparaten kallnat helt innan du ställer undan
den. Koppla från gasbehållaren.
Trampa stadigt på grillens nedre del och dra sedan i den
fasta hyllans handtag för att dra ut axlarna "a" från fästena
"b" (bild 15).
Trampa på grillens nedre del och sänk samtidigt handtaget
(flytta fästena "b" över axlarna "a") tills grillen är helt
hopvikt (bild 16).
Sänk ned den röda säkerhetsspaken in i springan i stödet
för att låsa det hopvikta bordet (bild 11).
n) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar kan
visa sig vara farliga.
Vänta tills apparaten kallnat innan rengöringen startas.
Stäng kranen till gasbehållaren.
GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska brännaren
rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren,
kontrollera nedre delen av venturi-rören för att se om det
inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärd måste även
vidtagas om grillen inte använts på mer än en månad.
Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller
farlig antändning av gasen utanför brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren
med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel). Lyft
först bort grillgallren, avlägsna brännarnas skyddshuvar
genom att med en skruvmejsel skruva loss skruvarna som
håller dem i position.
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt
torka innan återanvänding. Om det behövs så använd en
metallborste för att ta bort smutsen från brännarens
tilltäppta yttre hål.
Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren.
Rengör venturirörets öppningar eller brännaren i
förekommande fall.
Kontrollera regelbundet slangarnas skick och byt ut dem
om du upptäcker tecken på försämring eller sprickor eller
då de nationella bestämmelserna så kräver.
För att undvika skador på röret (böjning, vridning ...),
rekommenderar vi att du lagrar röret enligt vad som visas i
tabellen nedan.
(Beroende på land)
I Frankrike gäller att om datum för sista förbrukningsdatum
som är tryckt på slangen uppnås, måste slangen med hål
i ändarna ersättas med en slang som uppfyller normen XP
D 36-110.
OBS!. Genom att underhålla brännarna med jämna
mellanrum hålls de i gott skick och kan användas ett flertal
gånger utan att de oxiderar i förtid, något som bland annat
sker på grund av syrehaltiga grillrester. Att brännarna
oxiderar är emellertid normalt efter en viss tids
användning, men en oxiderad brännare som fungerar
normalt ska inte bytas ut. Det är dock nödvändigt att byta
ut brännaren om den inte fungerar korrekt: hål på
brännaren...
HÄRDENS
SIDOR,
LOCK,
GRILLGALLER,
INSTRUMENTPANEL
Rengör regelbundet dessa delar med en svamp och
diskmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller
slipmedel. Ta bort gallren i en ugn som har automatisk
rengöring, den höga temperaturen riskerar annars att
skada de kromerade delarna.
GRILLGALLER
Du kan rengöra grillgaller i diskmaskinen.
53
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 41
q) MILJÖSKYDD
SE
Om Du inte vill koppla bort
gastillförseln, se till att
flaskan står helt till höger
om produkten för att
undvika
att
klämma
slangen i vagnen när den är
hopfälld.
Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material
som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på
ett återvinningscenter i din kommun och sortera
emballagematerialet.
p) TILLBEHÖR
ADG rekommenderar att man systematiskt använder
tillbehör och reservdelar av märket Campingaz® till
sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador
eller felaktig funktion som ett resultat av användning
av tillbehör och/eller reservdelar av annat märke.
FEL/ÅTGÄRDER
FEL
SANNOLIK
ORSAK/ÅTGÄRDER
FEL
SANNOLIK
ORSAK/ÅTGÄRDER
Brännaren går inte att tända
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen, venturi-röret eller
brännaren är tilltäppta
(t.ex spindelväv)
-Venturi-röret täcker inte
munstycket
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
- Fettavrinningssystemet är
tilltäppt: rengör
- Alltför hög grilltemperatur:
sänk lågan
Brännaren kan tändas med
en tändsticka men inte med
” PIEZO ” -tändningen
- Defekt tändknapp,
ledning eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändaren
- Kontrollera keramikens
skick. Kontrollera även
förbindelsekabelns skick
- Kontakta Servicebutiken
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken
Blåsiga ostadiga lågor
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft
- Låt den vara igång en
stund så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
Stora lågor vid brännarens
yta
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera
venturiröret/Rengör
venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
Låga vid munstycket
Brinnande gasläcka
gasanslutningen
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och
felet avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
54
vid
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken
Otillräcklig värme
- Munstycket eller venturiröret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken
Brinnande gasläcka bakom
reglerknappen
- Defekt kran
- Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken
Brinnande gasläcka under
konsolen
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 42
SE
GARANTIVILLKOR
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto)
samt en beskrivning av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man
lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av
produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av
reservdelar som inte är original.
- OBS: All professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer.
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125 -
[email protected]
www.campingaz.com
55
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 43
POPIS
Viz obr. 1 a 4
CZ 1 - víko
2
3
4
5
6
-
7 - fixní stolek
8 - skládací boční podpěra
9 - sběrná nádoba na tuk
10 - spojka hadice
teploměr
nástavce
nastavovací páčky
tlačítko piezoelektrického zapalování
nožky
Náhledy : viz strany 4 až 7
POUŽITÍ A ÚDRÎBA
•
•
•
•
Před použitím si prostudujte uživatelskou příručku.
Používejte pouze v exteriéru.
Nepoužívejte uhlí nebo lávových kamenů.
Nepoužívejte poškozený či nefunkční nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o
odpovídající příslušné evropské normě, která se na ně vztahuje.
• Nezakrývejte dno hliníkovou fólií.
• Nepokládejte na nebo doporučené Campingaz® místo varření rošty plech není urcřen, nebo ne.
Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné
pozdější osvěžení paměti.
a) PRO VAŠI BEZPEČNOST
Instalace nástavců a nožek
Skládací podpěru umístěte na plochý povrch. Stojí na
straně podpěry tak, aby c(ervená páka je umístěna na
pravé straně, a kola se nachází naproti, pro něž je v
dutině černého plechu na vrcholu.
V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín,
petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny.
Pokud je cítit plyn:
- Zavřete ventil na plynové lahvi.
- Odstraňte všechny zdroje otevřeného plamene z
blízkosti grilu.
- Otevřete víko grilu.
- Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny
odstavce g nebo se okamžitě obraťte na nejbližší
plynový servis nebo zastoupení firmy Campingaz®.
Instalace nástavců
Obě násady (3) zasuňte do skládací podpěry dle obrázku
6. Podpěry zajistěte stisknutím tlačítka zámku „v“.
Instalace nožek
Nožky zasuňte do skládací podpěry dle obrázku 7. Obě
nožky zajistěte stisknutím tlačítka zámku „v“.
Důležité: Ujistěte se, že kluznice „p“ na nožkách směřují
dolů (obr. 8).
S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem
nesmí být uživatelem manipulováno.
Po použití zavřete plynovou nádobu.
Instalace skládacích podpěr na gril
Gril položte vzhůru nohama na zem. Postavte se za gril (s
klouby víka směřujícími k vám)
Skládací podpěru umístěte dle obrázku 9.
Ujistěte se, že obě kola jsou vlevo a že červená páčka (11)
je před vámi.
Obě osy „a“ zasuňte do úchytů (obr. 9, krok 1) na tělese
grilu.
Rozložte podpěru a levý konec umístěte mezi úchyty na
těle grilu (obr. 10). Zasuňte osu „C“ a matici připevněte za
použití dvou dodaných klíčů (jedním držte osu a druhým
utáhněte matici).
b) UMÍSTĚNÍ
- Gril smí být používán pouze venku na otevřeném
prostranství.
- UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi
horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumísňujte žádné
hořlavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném
povrchu.
3
- Minimální nutná výměna vzduchu je 2m /kW/h.
Dokončete složení podpěry. Trubice zasuňte do
elastických úchytů „k“ (obr. 19). Červenou bezpečnostní
páčku otočte směrem dolů do otvoru v podpěře, aby se
zajistil skládací stolek (obr. 11).
c) MONTÁŽ
Rozložení grilu (obr. 13)
Gril postavte nastojato na kolečka a bloky (skladovací
poloha - obr. 18).
Uvolněte červenou bezpečnostní páčku (12) zatažením k
sobě.
Gril položte zpět na zem do horizontální polohy.
Držák pevného stolku zdvihněte do stojaté polohy za
současného pevného přidržení nožek grilu vlastní nohou
(obr. 13 - krok 1).
Jakmile se gril nakloní do úhlu přibližně 45 stupňů, držák
k sobě pevně přitáhněte za současného přidržení nožek
grilu na zemi (obr. 13 - krok 2).
Jakmile úchyty „b“ přesáhnou za osy podpěr „a“,
umístěte tělo grilu na úchyty na osách (obr. 13 - krok 3).
Zkontrolujte a vyjměte všechny součásti z krabice (obr. 1-b
a 2).
Instalace fixního stolku
Položte jednotku na rovný povrch s víkem směřujícím
dolů. Zasuňte fixní stolek dle obrázku 3. Zarovnejte
otvory pro šrouby na stolku s otvory na grilu. Připevněte
4 šrouby „A“ (obr. 4).
Instalace kol
Instalujte kola na osu skládací podpěry (8), jak ukazuje
obrázek 5. K utažení šroubů použijte dodaný klíč.
56
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Sběrná nádoba na tuk
Jakmile rozložíte gril, instalujte na jeho spodní stranu
sběrnou nádobu na tuk (obr. 12).
03/09/2013
09:27
Page 44
Francie
Jednotka se musí používat s pružnou hadicí, která
odpovídá normě XPD-36-110: pružná hadice, která je
připevněná na kulatou koncovku po straně jednotky a
ovladač fixovaný svorkami. Doporučená délka 1,25 m.
Vysouvací postranní stolek
Jakmile rozložíte gril, vytáhněte vysouvací stolek do
pracovní polohy.
M 20x1,5
d) PLYNOVÁ LAHEV
Barbecue
Regulátor
Nesmí být delší než 1,25 m. Zkontrolujte, zda se pružná
hadička navíjí normálně, aniž by se zkroutila, natahovala
či se dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku je nutné
vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu životnosti, který
je na ní uveden a vždy, pokud bude poškozena či
popraskána.
Tento prístroj muže být
používán
s
plynovými
bombami CAMPINGAZ®, typ
907.
- důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na
závitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu.
- posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte
je tak, až se zlomí upínací hlavice.
Muže být také používán s jinými, vetšími propanbutanovými láhvemi (4,5 kg, 15 kg…) a s vhodnými
regulacními ventily (obratte se na Vašeho prodejce).
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci g).
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Řecko: butan
28-30 mbar - propan 37 mbar.
- Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko,
Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 37 mbar.
- v Německu, Rakousku: butan 50 mbar - propan 50 mbar.
Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko,
Portugalsko, Španělsko, Itálie, Chorvatsko, Řecko,
Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko,
Švýcarsku:
Hadice musí být nasunuta na obou koncích na hadicové
nástavce až nadoraz a zajištěna sponami.
Připojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu
oprávněná organizace.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře větraném
místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů otevřeného
plamene, jisker či sálavého tepla.
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu
plynu se použije pružné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. Jakmile je
poškozena nebo jakmile se objeví trhlinky, musí být
vyměněna. Hadice musí být zajištěná dvěma pásovými
sponami.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci g).
Výška H láhve musí být menší než 70 cm bez ohledu
na šířku láhve nebo její průměr D.
Umístěte lahev napravo vedle produktu tak, abyste
Německo, Rakousku:
Jednotka se dodává s pružnou hadicí, která je z výroby
předem instalovaná.
K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V
případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li
to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být
vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice: k připojení hadice k přechodce
přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak
nikoliv násilím za použití dvou klíčů:
- klíče č. 14 pro blokaci přechodky
- klíče č. 17 na matici hadice
zajistili řádné rozvinutí hadice a zabránili tomu, aby
se při skládání zamotala.
e) HADICE
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci g).
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
57
CZ
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
f) VÍKO
CZ
03/09/2013
09:27
Page 45
i) ZAPALOVÁNÍ HORÁKU ROŽNE
(obr. 14)
Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při
otevřeném víku se nenaklánějte nad gril.
Před zapálením grilu si přečtěte body 1 až 5 tohoto
odstavce.
1) PŘI ZAPALOVÁNÍ MĚJTE VŽDY OTEVŘENÉ VÍKO.
NIKDY NEZAPALUJTE GRIL, JE-LI VÍKO ZAVŘENÉ.
2) Zkontrolujte, že oba regulační knoflíky jsou v poloze
vypnuto (OFF) (O).
3) Otevřete ventil na lahvi.
4) Zatlačte na jeden z regulačních knoflíků a otočte jím
do polohy úplně otevřeno (
) a ihned poté stiskněte
tlačítko piezozapalování ( ), až uslyšíte cvaknutí. Pokud
nedojde k zapálení na první pokus, postup opakujte 3
až 4 krát. Pokud hořák nelze zapálit, otočte regulační
knoflík do polohy zavřeno (OFF) (O). Vyčkejte 5 minut a
poté postup opakujte.
5) Jakmile hoří jeden z hořáků, druhý se zapálí
automaticky při otočení příslušného regulačního
knoflíku do polohy úplně otevřeno (
). Při zapalování
druhého hořáku není třeba používat tlačítko
piezozapalování ( ).
g) KONTROLA TĚSNOSTI
1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech
zdrojů vznícení (otevřený plamen, jiskry, sálavé teplo).
Nekuřte.
2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zavřeno
(OFF) (O).
3) Přesvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta
až nadoraz a zajištěna sponami.
4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte
kapalinu sloužící k detekci úniku plynu.
DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
otevřenym plamenem.
6) Pěnivý roztok naneste na všechny spoje
lahev/regulátor/hadice/gril (regulační knoflíky jsou
stále v poloze zavřeno). Otevřete ventil na lahvi.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedojde k zapálení hořáku ani na
druhý pokus otočte regulační knoflík do polohy zavřeno
(OFF) a zkontrolujte, zda hořák nebo venturiho trubice
nejsou zablokovány.
j) MANUÁLNÍ ZAPÁLENÍ GRILU
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O).
Sejměte grilovací mřížku tak, abyste měli volný přístup k
povrchu hořáků. Otevřete stavěcí kolečko do polohy
PLNÝ VÝKON (
). Před příslušný hořák umístěte
zapálenou sirku. Rošt vraťte zpět.
k) ZHÁŠENÍ GRILU
7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky.
8) Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje,
případně vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká
plyn nikdy nepoužívejte.
9) Uzavřete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte
při každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně.
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a
zavřete ventil na lahvi.
l) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE
h) PŘED POUŽITÍM
- Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (otevřeny
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Uvedte regulacní pácky do polohy "OFF" (O), poté
uzavrete kohoutek nádoby na plyn.
- Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové
těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená.
ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ.
Před použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že:
- Nedochází k úniku plynu.
- že, venturiho trubice nejsou ucpané (například:
pavučinami)
m) PROVOZ
Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby nedošlo
k popálení při dotyku s horkými částmi grilu.
Před vlastním grilováním nechejte gril při zavřeném víku
asi 10 minut prohřát na plný výkon (
). Při prvním
použití nechejte gril prohřát na plný výkon (
) asi 20
minut. Tím se vyhnete slabému zápachu vypalované
barvy při vlastním grilování.
Důležitá poznámka :
Během vaření nezablokujte uzavírací systém víka.
- Hadice se nedotýká
částí, které se při
provozu zahřívají.
Po ukoncení grilování zavrete víko a približne na dobu 10
minut uvedte prístroj do polohy plného prutoku (
) tak,
aby došlo ke spálení zbytku potravin ci tuku na roštu ci
na ochranných stríškách horáku (efekt samocištení).
58
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
PŘI GRILOVÁNÍ SE MŮŽE OBJEVIT ŽLUTÝ PLAMEN
03/09/2013
09:27
Page 46
Vysouvací stolek uložíte do skladné polohy jeho
zatlačením (obr. 18).
Nohou pevně přidržte spodní stranu grilu, následně
zatáhněte za držadlo fixního stolku, aby se osy „a“ uvolnily
z úchytů „b“.
Držadlo, za současného přidržení spodní části grilu
nohou, stahujte dolů (úchyty „b“ se pohybují nad osy „a“),
dokud se jednotka kompletně nesloží.
Červenou bezpečnostní páčku stáhněte dolů do otvoru v
podpěře, aby se složený stolek zajistil (obr. 11).
Důležitá poznámka :
Pokud se behem fungování prístroje horáky vypnou, ihned
uvedte regulacní pácky do polohy "OFF" (O). Vyčkejte 5
minut, aby se mohl uvolnit nespálený plyn. K novému
zapalování přikročte teprve až po uplynutí této doby.
n) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Gril žádnym způsobem neupravujte. Případná úprava
může být nebezpečná.
- Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporučujeme
jej čistit periodicky po každých 4 až 5 použitích.
- Před čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne.
- Zavřete ventil na lahvi.
Aby nedošlo k poškození potrubí (ohyb, krut ...),
doporučujeme uložit, jak je znázorněno na obrázcích níže.
Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce.
Vyjměte hořák a zkontrolujte, že venturiho trubice hořáku
není znečištěna či ucpána (např. pavučinou).
Případná nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu
a může dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák. Za
tímto úcelem sejmete pecicí rošty, poté odmontujte
ochranné stríšky horáku tak, že pomocí šroubováku
odejmete šrouby, které je drží.
Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč.
Před opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k
pročištění otvorů kovovy kartáč.
Namontujte hořák zpět na jeho místo (část MONTÁŽ
GRILU)
Vyčistěte ústí venturiho trubice nebo případně hořák.
Pravidelně kontrolujte stav trubky a v případě, že je
opotřebovaná, popraskaná, nebo pokud to vyžadují platné
předpisy daného státu, ji vyměňte.
Ve Francii, pokud je dosaženo datum konce životnosti,
které je vytištěné na hadicích, musí být hadice včetně
matic na jejích okrajích nahrazena hadicí odpovídající
normě XP D 36-110.
(v závislosti na zemi)
PAMATUJTE:
Pravidelná údržba horáku umožnuje jejich udržování v
dobrém stavu tak, aby je bylo možné casto používat a
zabránilo se i jejich predcasné oxidaci, kterou zpusobují
prevážne kyselé zbytky grilovaných potravin. Oxidace
horáku je v prubehu casu nicméne normálním jevem a
horák ovlivnený oxidací, který normálne funguje, není
nutné vymenovat. Nicméně přiměřená oxidace hořáku je
normální.
VANA GRILU, VÍKO, ROŠTY, OVLÁDACÍ PANEL:
Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Nepoužívejte
samočistící prostředky pro trouby.
ROŠTY
Můžete čistit své kuchařské rošty v myčce na nádobí.
NÁDOBA NA TUK
je třeba ji po každém použití vyprázdnit a vyčistit pomocí
houbičky namočené v přípravku na mytí nádobí.
o) SKLADOVÁNÍ
Pokud nechcete odpojit
napájení plynem, ujistěte
se, že lahev je řádně
napravo vedle produktu,
abyste zabránili tomu, že se
hadice při skládání zamotá
do vozíku.
- Po použití zavřete ventil na lahvi.
- Pokud skladujete gril ve vnitýním prostoru, demontujte
lahev a skladujte ji venku.
- Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat
ochranny obal.
- Není-li gril používán delží dobu doporučujeme jej
skladovat na suchém, krytém místě (např. v garáži).
Pred manipulací s prístrojem a jeho uklizením,
pockejte, než vychladne.
59
CZ
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
p) DOPLNKY
CZ
03/09/2013
09:27
Page 47
q) OCHRANA žIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nezapomínejte na ochranu životního prostředí! Váš přístroj
se skládá z materiálu, který může být znovu použit nebo
recyklován. Proto jej při odstranění zaneste na sběrné
místo a obal vyhazujte do tříděného odpadu.
ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz®
systématicky používat též doplňky a náhradní díly této
značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v
případě škody nebo závady vzniklé používáním
doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek.
MOŽNÉ ZÁVADY
ZÁVADA
Hořák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hořák hoří "neklidně" nebo
samovolně zhasíná
Hořák nehoří kolem dokola
rovnoměrně
PŘÍČINA
ZÁVADA
- nedostatečný přívod plynu
- nefunkční regulátor
- hadice, ventil, tryska,
venturiho trubice nebo
hořák jsou ucpány
- venturiho trubice není
správně nasazena na
trysce
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
- unikající plyn ve spojení
- okamžitě zavřete ventil na
lahvi
- dotáhněte spoje a
přezkoušejte těsnost
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
Nadměrně se tvoří žlutě
plameny
- systém pro odvod tuku je
zanesený: pročistěte jej
- grilovací teplota je příliš
vysoká: snižte ji
Nízká teplota
- ucpaná tryska nebo
venturiho trubice: Upravte
polohu venturiho trubice /
Očistěte venturiho trubici.
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
Hořák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
- vadný piezokrystal, kabel
nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapaalování
- zkontrolujte stav kabelu a
elektrody
- vadný ventil
- okamžitě zavřete ventil na
lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
- zkontrolujte přívod plynu
- zkontrolujte hadicové
spoje
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
Plameny kolem regulačního
knoflíku
- vadnż nebo ucpaný hořák
- ucpaná tryska
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
Plameny kolem ovládacího
panelu
60
PŘÍČINA
- okamžitě zavřete přívod
plynu na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz®
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 48
CZ
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
- Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení.
- Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací
předložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému.
- Před vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynových přístrojů vyjmuta kartuše.
- Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
- Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro
používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních
náhradních dílů.
- POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje.
- Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
- Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele.
- S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711 - Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.com
61
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 49
OPIS
Patrz rys. 1, strona 4
PL 1 — Pokrywa
2
3
4
5
6
7 — Stała półka
8 — Składana podpórka boczna
9 — Zbiornik na ściekający tłuszcz
10 — Podłączenie węża
— Termometr
— Zawiasy
— Pokrętło regulacyjne
— Przycisk zapłonu piezoelektrycznego
— Podstawa
Widok: Patrz strony 4 i 7
Użytkowanie i konserwacja
•
•
•
•
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią ulotki.
Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń.
Nie należy używać węgla drzewnego lub lawy rock.
Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego. Należy używać wyłącznie reduktorów utrzymujących
stałe ciśnienie, zgodnych z obowiązującą, dotyczącą ich normą europejską.
• Paleniska nie należy wykładać folią aluminiową.
• Nie należy stosować rusztów, które nie są zalecane przez Campingaz® do danego modelu grilla.
Nie stosowanie się do powyższych reguł może doprowadzić do awarii uniemożliwiającej dalszą
eksploatację grilla.
a) DLA WASZEGO BEZPIECZEŃSTWA
Montaż kółek
Zamontuj kółka na osi, składanej podstawy (8), tak jak
to pokazano na rysunku 5. Użyj dostarczonego klucza
do dokręcenia śrub.
- Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych
płynów lub oparów łatwo palnych.
W przypadku pojawienia się zapachu gazu :
1) Zakręcić zawór butli gazowej.
2) Zagasić wszystkie płomienie.
3) Otworzyć pokrywę.
4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrz pkt g, lub
zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy
Państwa sprzętu.
Instalacja zawiasów i podstawy
Umieść składaną podstawę na płaskiej, poziomej
powierzchni. Stań od strony podstawy tak, żeby
czerwona dźwignia znalazła się po twojej prawej stronie
a koła naprzeciwko.
Montaż zawiasów
Włóż dwa zawiasy (3) w składaną podstawę, w sposób
pokazany na rysunku 6. Zablokuj każde z rozszerzeń,
naciskając przyciski blokowania „v”.
- Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami
zabezpieczonymi przez producenta lub jego
pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy
zamknąć zawór butli gazowej.
Montaż stopek
Włóż stopki w składaną podpórkę, w sposób pokazany
na rysunku 7. Zablokuj każdą stopkę, naciskając
przyciski blokowania „v”.
Ważne: Upewnij się, że podkładki „p” stopek
skierowane są w dół (rys. 8).
b) MIEJSCE UżYTKOWANIA
- Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz
pomieszczeń.
- UWAGA: Niektore części opiekacza w trakcie
uzytkowania mogą być gorące, diatego naleźy zabronić
dzieclom na zblizanie się do niego.
- Żaden materiał palny nie może znajdować się w
promieniu około 60 cm wokół urządzenia.
- Nie
przestawiać
urządzenia
podczas
jego
funkcjonowania.
- Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni.
- W otoczeniu używanego grilla, powinna być
zapewniona wentylacja o wydajności minimum
2m3/kW/h.
Instalowanie składanej podpórki w grillu
Umieść grill na ziemi, do góry dnem. Stań za grillem
(zawiasy pokrywy powinny być skierowane w Twoją
stronę). Umieść składaną podpórkę w sposób
pokazany na rysunku 9.
Upewnij się, że wszystkie kółka znajdują się po lewej i
że czerwona dźwignia (11) znajduje się przed Tobą.
Włóż 2 ośki „a” w zaczepy (rys. 9, krok 1) pojemnika.
Rozłóż podpórkę i umieść lewą krawędź pomiędzy
zaczepami pojemnika (rys. 10). Włóż ośkę „C” i zablokuj
nakrętkę za pomocą 2 dostarczonych kluczy (1 służy do
przytrzymywania ośki, a drugi do dokręcania nakrętki).
c) INSTALACJA
Całkowicie złóż podpórkę w produkt. Załóż rurki na
elastyczne zaczepy „k” (rys. 19). Opuść czerwoną
dźwignię bezpieczeństwa do szczeliny w podpórce, aby
zablokować składany stół (rys. 11).
Sprawdź i wyjmij wszystkie komponenty z opakowania
(rys. 1-b i 2).
Rozkładanie grilla (rys. 13)
Ustaw grill pionowo, na kółkach i bloczkach (pozycja
przechowywania — rys. 18).
Zwolnij czerwoną dźwignię bezpieczeństwa (12),
ciągnąc ją w swoją stronę.
Umieść grill z powrotem na ziemi, w pozycji bocznej.
Instalowanie stałej półki
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni, pokrywą
skierowaną w dół. Włóż stałą półkę zgodnie z
rysunkiem 3. Wyrównaj otwory na śruby w półce z tymi
na grillu. Dokręć 4 śruby „A” (rys. 4).
62
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:27
Page 50
e) PRZEWÓD
Podnieś uchwyt stałej półki do pozycji pionowej,
przytrzymując pewnie stopki grilla stopą (rys. 13 —
krok 1).
Po przechyleniu grilla pod kątem około 45 stopni,
mocno pociągnij uchwyt w swoją stronę, utrzymując
stopki grilla na ziemi (rys. 13 — krok 2).
Gdy zaczepy „b” wysuną się poza ośki „a” podpórki,
umieść pojemnik, wkładając zaczepy w ośki (rys. 13 —
krok 3).
DK - ES - FI - HU
Zbiornik na ściekający tłuszcz
Po rozłożeniu grilla zainstaluj pod rusztem zbiornik na
ściekający tłuszcz (rys.12).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Przesuwana boczna półka
Po rozłożeniu grilla pociągnij przesuwaną półkę, aby
umieścić ją na swoim miejscu.
Francja
Urządzenie należy używać wraz z elastycznym wężem,
spełniającym wymagania normy XPD-36-110: Elastyczny
wąż mocowany na okrągłych króćcach z boku
urządzenia i regulatora, unieruchomiony klamrami.
Zalecana długość 1,25 m.
d) BUTLA GAZOWA
M 20x1,5
Do opisywanej kuchenki
mozna podlaczyc zbiorniki z
butanem
CAMPINGAZ®,
typu 907.
Grilla
Reduktor
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie,
czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka
gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić
po upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim
widoczne pęknięcia.
Istnieje równiez mozliwosc
podlaczenia wiekszych butli z propan/butanem (4,5 kg,
15 kg...) z odpowiednimi zaworami redukcyjnymi
(zasiegnac porady sprzedawcy):
- wciśnij przewód elastyczny na całą długość
karbowanych końcówek urządzenia i reduktora.
- nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby
końcówek i zaciśnij je do momentu zerwania główki.
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28-30
mbar / propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia,
Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
Następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu g.
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Chorwacja, Grecja,
Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Republika Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia, Szwajcaria:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem.
Powinno być używane z dobrej jakości giętkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,20 m (wąż dostarczany jest zależnie od
kraju). Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma
pęknięcia, wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa
termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy
przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest
skręcony ani zbytnio naciągnięty.
Następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu g.
- Polska: propan 37 mbar.
Podłączenia lub wymiany butli dokonujemy w
pomieszczeniu dobrze wentylowanym, z dala od
otwartego ognia lub innego źródła ciepła.
Wysokość H butli musi być mniejsza niż 70 cm,
niezależnie od jej szerokości lub średnicy D.
Umieść butlę po prawej stronie produktu, tak aby
Niemcy, Austria:
Urządzenie dostarczane jest z elastycznym wężem,
zamocowanym wstępnie w fabryce.
Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości
giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania
z butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeśli jest
uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
zapewnić prawidłowe ułożenie przewodu i zapobiec
jego zablokowaniu podczas zwijania.
63
PL
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
PL
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód
powinien być prowadzony z dala od nagrzewających się
elementów urządzenia.
03/09/2013
09:27
Page 51
- że zwężki Venturiego nie są zapchane (na przykład
przez pajęczyny)
Podłączenie giętkiego przewodu: aby podłączyć przewód
do końcówki urządzenia, silnie lecz bez przesady
dokręcić nakrętkę dwoma odpowiednimi kluczami:
- klucz 14 służy do zablokowania końcówki,
- klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu.
- że, przewód nie jest w
kontakcie z gorącymi
częściami.
f) POKRYWA
Manipulować pokrywą z przezornością, szczególnie
podczas funkcjonowania. Nie pochylać się nad
paleniskiem.
g) PRÓBA SZCZELNOŚCI
i) ZAPALANIE PALNIKÓW GRILLA (rys. 4)
1) Próbę szczelności wykonać na otwartej przestrzeni, z
dala od otwartych źródeł ognia, innych źródeł ciepła i
materiałów łatwopalnych. W czasie próby, nie należy
palić i używać otwartego ognia.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF" (O).
3) Podłączyć przewód giętki według punktu e) powyżej
4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za
pomocą płomienia; zamiast tego należy użyć płynu
wykrywającego ujścia gazu.
6) Nanosić tę ciecz na miejsca polączeń zaworu butli /
reduktora / węźa / króća opiekacza/kurków opiekacza.
Pokrętła regulujące są cały czas w pozycji "OFF" (O).
Otworzyć zawór butli gazowej.
Przeczytać uważnie punkty 1 i 5 przed rozpoczęciem
czynności opisanych w punkcie 1.
1) Nigdy nie włączać urządzenia przy zamkniętej
pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są na pozycji "OFF"
(O).
3) Otworzyć zawór butli gazowej.
4) Przekręcić na pozycję Pełna przepustowość (
),
jedną z dwóch gałek regulujących, a następnie
nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu.
Jeśli zapłon nie nastąpi po pierwszym przycisnięciu,
przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie potrzeby). Jeśli palnik
nie zapala się, przekręcić gałkę do pozycji "OFF" (O).
Odczekać 5 minut przed ponowną próbą.
5) W momencie gdy palnik funkcjonuje, zapalenie
drugiego palnika odbywa się automatycznie po
przekręceniu 2-giej gałki regulującej na pozycję Pełna
przepustowość (
), bez potrzeby naciskania na
przycisk zapalnika automatycznego.
Ważne:
Jeśli po 2-giej próbie, palnik nie zapala się, sprawdzić
czy otwory wylotowe palnika oraz rurki palnika nie są
zapchane.
j) ZAPALANIE RĘCZNE GRILA
7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia
8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić
połączenia gwintowe i zaciskowe. Jeśli któraś z części
jest uszkodzona, wymienić ją. Urządzenie nie może
funkcjonować dopóty, dopóki gaz się ulatnia.
9) Zakręcić zawór butli gazowej.
W
przypadku
nie
funkcjonowania
zapłonu
automatycznego, przekręcić gałkę regulującą na pozycję
"OFF" (O).
Zdejmij ruszt, aby mieć swobodny dostęp do
powierzchni palników. Przekręć gałkę w położenie
NAJWIĘKSZY PŁOMIEŃ (
). Zbliż zapaloną zapałkę
do odpowiedniego palnika. Załóż ruszt.
Ważne :
Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się
ulatnia.
Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie
się gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej.
k)WYGASZANIE GRILLA
Ustawić pokrętło regulacyjne na pozycję "OFF" (O), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
h) PRZED URUCHOMIENIEM
Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym
przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji.
Upewnić się także:
- że, gaz się nie ulatnia
64
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
l) WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
09:27
Page 52
Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni,
sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały
zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodować
zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne
zapalenie się gazu poza palnikiem.
Jeśli to konieczne, przeczyść otwory zwężki venturiego
lub palnika.
Sprawdzać okresowo stan przewodu, wymienić go jeśli
pojawiły się oznaki zużycia, pęknięcia lub jeżeli wymagają
tego przepisy w danym kraju.
- Wykonywać te czynności w miejscu dobrze
przewietrzonym, z dala od otwartego ognia, iskry, lub
innego źródła ciepła.
- Przekręcić gałkę regulacji w pozycję „OFF” (O), a
następnie zamknąć zawór butli.
- Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan
uszczelki.
- Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór
redukcyjny uważając, aby przewód nie został skręcony
lub rozciągnięty.
Na terenie Francji, po przekroczeniu podanego terminu
użytkowania giętkich przewodów, przewód taki, wraz z
nakrętkami na końcach powinien zostać wymieniony na
giętki przewód zgodny z normą XP D 36-110.
m) UżYTKOWANIE
Radzimy
noszenie
rękawic
ochronnych
manipulowaniu bardzo gorącymi elementami.
03/09/2013
N.B. : Częsta konserwacja palników pozwala na
utrzymanie ich w dobrym stanie przez długi okres
użytkowania
oraz
zapobiega
wcześniejszemu
oksydowaniu na skutek działania kwaśnych osadów z
grilowania. Oksydowanie palników jest zjawiskiem
normalnym podczas użytkowania – nie ma konieczności
wymiany palnika, który uległ oksydacji, ale funkcjonuje
prawidłowo. Wymiana palnika jest konieczna tylko wtedy,
kiedy jego działanie jest niewłaściwe: palnik
przedziurawiony...
przy
Przed każdym opiekaniem należy podgrzać urządzenie
przez około 10 minut na pozycji maksymalny płomień
(
), z zamkniętą pokrywą. Przed pizrwszym użyciem,
podgrzać urządzenie przez 20 minut w celu usunięcia
zapachu farby nowych części.
Siła ognia określająca prędkość gotowania może być
regulowana za pomocą pokręteł: od pozycji „największy
płomień” (
) do pozycji „płomień normalny” ( ).
Ścianki paleniska, pokrywa, ruszt, panel sterowania:
Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej
płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych.
Ważne:
Nie blokować systemu zamykania pokrywy w trakcie
gotowania.
Ruszt
Ruszt jest przystosowany do mycia w zmywarce.
W celu zmniejszenia przylegania potraw do kratki podczas
pieczenia należy nasmarować ją olejem (np.
słonecznikowym) przed pieczeniem. Umyć gril po każdym
pieczeniu w celu uniknięcia zbierania się tłuszczu i
zmniejszenia ryzyka zapalenia się tłuszczu.
Po zakończeniu grillowania, zamknąć pokrywę i
pozostawić urządzenie przez około 10 minut w pozycji
Pełna wydajność (
), aby umożliwić spalenie resztek
jedzenia lub tłuszczu na grillu lub na osłonie palnika (efekt
samooczyszczania).
Pojemnik na tłuszcz
Po każdym użyciu konieczne jest oczyszczenie go za
pomocą gąbki nawilżonej płynem do mycia naczyń.
o) PRZECHOWYWANIE
- Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu.
- Jeśli przechowujecie Barbecue wewnątrz, odłączyć od
gazu.
- Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy
przykrywać urządzenie pokrowcem ochronnym.
- W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca się
przechowywać urządzenie w miejscu suchym i
osłoniętym (np. Garaż).
Żółty kolor płomienia jest normalny.
Ważne:
Jeżeli zdarzy się, że w trakcie pracy urządzenia zgasną
palniki, ustawić natychmiast kurek regulujący w pozycji
”OFF” (O). Odczekaj 5 minut, aby umożliwić usunięcie
niespalonego gazu. Palnik można bezpiecznie zapalić
dopiero upłynięciu tego czasu.
Przed schowaniem
calkowicie ostygnie.
urzadzenia
poczekac,
az
Trzymając pewnie podstawę grilla stopą, pociągnij
uchwyt stałej półki w celu zdjęcia osiek „a” z zaczepów
„b” (rys. 15).
Trzymając podstawę grilla stopą, opuść uchwyt (przesuń
zaczepy „b” nad ośki „a”), aż urządzenie zostanie
całkowicie złożone (rys. 16).
Opuść czerwoną dźwignię bezpieczeństwa do szczeliny
w podpórce, aby zablokować składany stół (rys. 11).
n) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie należy wprowadzać jakichkolwiek zmian samodzielnie
w urządzeniu; każda modyfikacja może okazać się
niebezpieczna.
Ażeby utrzymać Państwa urządzenie w doskonałym stanie
funkcjonowania, należy myć je okresowo (po 4 lub 5
użytkowaniach).
Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek
operacją oczyszczania.
Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny.
Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki
(woda z płynem do mycia naczyń).
Aby uniknąć uszkodzenia węża (zginanie, skręcanie ...),
zaleca się przechowywać w sposób pokazany na
poniższym rysunku.
W razie potrzeby używać zwilgoconej szczoteczki
stalowej. W tym celu należy zdjąć ruszt, następnie
zdemontować osłony palników odkręcając śruby
mocujące przy użyciu śrubokręta.
Sprawdzić, czy otwory wychodzące palników nie są
zapchane, pozostawić je do wyschnięcia przed
ponownym użyciem.
W razie potrzeby, użyć szczotki metalowej do odetkania
otworów wylotowych palnika.
65
PL
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 53
DODATKOWE
ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów
gazowych wraz z wyposażeniem dodatkowym i
częściami wymiennymi marki Campingaz®. ADG
uchyla się od odpowiedzialności w przypadku szkód
lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku
stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części
wymiennych innej marki.
PL
q) OCHRONA ŚRODOWISKA
Chrońcie środowisko! Urządzenie zawiera materiały
podlegając zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do
zakładu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie
segregacji opakowań.
(w zależności od kraju)
Jeśli nie chcesz odłączyć
dopływu gazu, upewnij się,
że butla znajduje się jak
najdalej z prawej strony
produktu,
w
celu
niedopuszczenia
do
zablokowania na wózku
zwijanego przewodu.
p)
WYPOSAżENIE
66
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 54
Nieprawidłowości / Porady
Nieprawidłowości
Palnik nie zapala się
Palnik strzela, lub gaśnie
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawidłowości
- Zły dopływ gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
venturiego lub otwory
palnika są zatkane
- Przewód venturiego nie
pokrywa iniektora
Tłuszcz zapala się
nienormalny sposób
- Sprawdzić czy jest jeszcze
gaz
- Sprawdzić podłączenie
przewodu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Prawdopodobne
przyczyny / porady
w
- Tamperatura grila zbyt
wysoka: zmniejszyć płomień
-˛System spływania tłuszczu
jest zapchany: Oczyścić go
Palnik zapala się zapałką, a
nie systemem "PIEZO"
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolować połączenia
kabla zapalnika
- Skontrolować stan
ceramiki i przewodu
połączenia
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Płomienie
dmuchane
zmieniające się
- Nowa butla mogąca
zawierać powietrze. Przy
dalszym funkcjonowaniu
wada zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się przy połączeniu
Duży pióropusz płomieni na
powierzchni palnika
- Obsada iniektora jest w
złej pozycji w przewodzie
venturiego. Poprawić
- Połączenie nieszczelne
- Zamknąć natychmiast
dopływ gazu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Niewystarczajace ciepło
- Iniektor lub przewód
venturiego zapchane
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się za gałką regulującą
- Kurek uszkodzony
- Wyłączyć urządzenie
- Skonsultować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się pod pulpitem
- Wyłączyć urządzenie
- Zamknąć butlę
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
ułożenie zwężki
venturiego.
- przewód venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajęczyny). Wyczyścić
zwężkę venturiego.
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Płomień na iniektorze
- Butla jest prawie pusta
- Wymienić butlę i
nieprawidłowość zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
WARUNKI GWARANCJI
- Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części oraz jakości wykonania, przez okres 2 (dwóch) lat od daty
zakupu.
- Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w przedmiocie sprzedaży.
- Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, do reklamacji
należy dołączyć dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis nieprawidłowości.
- Przed odesłaniem do Autoryzowanego Punktu Obsługi Klienta urządzenia (grilla) zasilanego gazem, należy odłączyć go
od butli lub innego zbiornika gazu, do którego był podłączony.
- Produkt zostanie naprawiony, wymieniony na nowy, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części.
- Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku mechanicznego uszkodzenia
spowodowanego przez nabywcę (i) użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nieprawidłowego jego
przechowywania, (ii) konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw orazmodyfikacji dokonanych samodzielnie
przez użytkownika (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne.
- UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych.
- Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta.
- Wszelkie reklamacje proszę zgłaszać poprzez miejsce zakupienia produktu.
www.campingaz.com
67
PL
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 55
Descripción
Ver fig. 1, página 4
ES 1 - Tapa
2
3
4
5
6
- Termómetro
- Extensiones
- Mandos de potencia
- Botón de encendido piezoeléctrico
- Patas
7 - Mesa lateral plegable
8 - Soporte lateral plegable
9 - Bandeja recoge grasa
10 - Conexión manguera de gas
Ilustraciones: consulte las páginas 4 y 7
Utilización y mantenimiento
•
•
•
•
Consulte el modo de empleo antes de la utilización.
Utilizar únicamente en el exterior, al aire libre.
No utilizar carbón o piedras lava.
No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea
pertinente que los cubra.
• No desplazar el aparato durante su funcionamiento
• No poner una placa metálica que no hubiera sido diseñada o recomendada por
Campingaz® encima o en lugar de la parrilla de cocción.
No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato.
a) PARA SU SEGURIDAD
Instalación de las extensiones y las patas
Coloque el soporte plegable sobre una superficie plana.
Párese a un lado del soporte de manera que la palanca
roja se encuentra a su derecha, y las ruedas se
encuentra enfrente de ustedes con el hueco de la placa
de color negro en la parte superior.
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos
inflamables cerca del aparato.
En caso de olor de gas:
1)Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto g ó recurra
inmediatamente a su vendedor.
Conjunto de las extensiones
Inserte las 2 extensiones (3) en el soporte plegable, tal
como se muestra en la figura 6. Bloquee cada
extensión pulsando los botones de bloqueo "v".
Conjunto de las patas
Inserte las patas en el soporte plegable tal como se
muestra en la figura 7. Bloquee cada pata presionando
los botones de bloqueo "v".
Importante: asegúrese de que la parte deslizante "p"
de las patas se encuentra hacia abajo (fig. 8).
- Las partes protegidas por el fabricante o su mandatario
no deben ser manipuladas por el usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
b) LUGAR DE UTILIZACIÓN
Instalación del soporte plegable a la barbacoa
Coloque la barbacoa boca abajo en el suelo. Sitúese
detrás de la barbacoa (con las bisagras de la tapa hacia
usted).
Coloque el soporte plegable tal como se muestra en la
figura 9.
Asegúrese de que todas las ruedas están situadas a su
izquierda y que la palanca roja (11) está frente a usted.
Inserte los 2 ejes "a" en los ganchos (fig. 9, paso 1) del
recipiente.
Despliegue el soporte y coloque el extremo izquierdo
entre los ganchos del recipiente (fig. 10). Inserte el eje
"C" y fije la tuerca con las 2 llaves que se incluyen (una
para sujetar el eje y la otra para apretar la tuerca).
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior, al aire
libre.
- ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy
calientes. Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio
de aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2
m3/kW/hora.
c) MONTAJE
Compruebe todos los componentes y sáquelos de la
caja (fig. 1-b y 2).
Pliegue totalmente el soporte contra el producto.
Inserte los tubos en los ganchos elásticos "k" (fig. 19).
Baje la palanca roja de seguridad hasta introducirla en
la ranura del soporte para bloquear la mesa plegable
(fig. 11).
Instalación de la bandeja fija
Coloque la unidad sobre una superficie plana, con la
tapa hacia abajo. Inserte la bandeja fija de acuerdo con
la figura 3. Alinee los orificios para tornillos del soporte
con los de la barbacoa. Apriete los 4 tornillos "A" (fig. 4).
Despliegue de la barbacoa (fig. 13)
Coloque la barbacoa en posición vertical sobre sus
ruedas con los frenos (posición de almacenamiento, fig.
18).
Suelte la palanca roja de seguridad (11) tirando de ella
hacia usted.
Conjunto de las ruedas
Monte las ruedas en el eje del soporte plegable (8), tal
como se muestra en la figura 5. Utilice la llave
suministrada para apretar los tornillos.
68
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 56
e) TUBO
Coloque la barbacoa en el suelo en posición horizontal.
Levante la palanca del estante fijo hasta que quede
vertical, sosteniendo firmemente las patas de la
barbacoa con su pie (fig. 13, paso 1).
Cuando la barbacoa esté inclinada unos 45 grados, tire
firmemente del mango hacia usted, manteniendo las
patas de la barbacoa en el suelo (fig. 13, paso 2).
Cuando los ganchos "b" sobresalgan de los ejes de
apoyo "a", coloque el recipiente insertando los ganchos
en los ejes (fig. 13, paso 3).
DK - ES - FI - HU
Bandeja recoge grasa
Una vez que haya abierto la barbacoa, instale la
bandeja de recogida de grasa debajo de la parrilla (fig.
12).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Apertura del estante lateral
Una vez que haya abierto la barbacoa, tire del estante
deslizante para llevarlo a su lugar.
Francia
La unidad debe utilizarse con un tubo flexible que cumpla
la normativa XPD-36-110: debe tratarse de un tubo
flexible que se colocará en las piezas con extremos
redondeados del lateral de la unidad y el regulador, y que
irá fijado mediante abrazaderas. Longitud aconsejada:
1,25 m.
d) BOTELLA DE GAS
M 20x1,5
Aparato
Este
aparato
puede
utilizarse con las bombonas
de butano CAMPINGAZ®,
tipo 907.
Regulador
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las
paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado
cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el
tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está
agrietado.
También puede utilizarse con otras bombonas más
grandes de butano o propano (4,5 kg, 15 kg....) y los
manorreductores apropiados (consulte a su minorista):
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de
anillo del aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes
de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el
cabezal de apriete.
- Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido,
Irlanda, Portugal, España, Italia, Grecia: butano 2830mbar / propano 37 mbar.
- Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca,
Finlandia, Suiza, Bulgaria, Turquía, Rumania,
Croacia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.
la estanqueidad será comprobada según las indicaciones
del párrafo g).
- Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido,
Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Repúiblica
Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia, Hungría,
Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania, Suiza:
Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien
aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o
fuente de calor.
La altura H de la bombona debe ser inferior a 70 cm,
independientemente de su anchura o de su diámetro
D.
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se
debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la
utilización de gas butano y propano (tubo incluido para
cada país). Su longitud no deberá sobrepasar 1,20 m.
Deberá ser cambiado si está dañado o si presenta
resquebrajaduras. No tire del tubo ni lo perfore.
Manténgalo siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
la estanqueidad será comprobada según las indicaciones
del párrafo g).
Alemania, Austria:
La unidad viene con un tubo flexible ya ensamblado de
fábrica.
Colocar la bombona a la derecha del producto para
garantizar que el tubo se desenrolle correctamente y
evitar que se quede atrapado durante el doblado.
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de
calidad adaptada a la utilización del butano y del
propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras,
cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su
69
ES
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
ES
validez. No jalar el tubo en el extremo del aparato, apretar
la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las piezas que
pudieran calentarse.
03/09/2013
09:28
Page 57
También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Que los tubos venturi no estén obstruidos (ejemplo:
telarañas)
Conexión del tubo flexible: Para conectar el tubo en el
extremo del aparato. Apretar la tuerca del tubo
firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 14 para bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
f) TAPA
- El tubo no está en
contacto con piezas que
puedan calentarse.
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento. No se incline sobre el fogón.
g) PRUEBA DE ESTANQUIDAD
1) Opere en el exterior de los locales, alejando los
materiales inflamables. No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se
encuentren en la posición "OFF " (O).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada
detrás del tablero de mandos) Aplique agua jabonosa
en las cánulas para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo
(los mandos de regulación deben permanecer
cerrados: posición OFF (O)). Abra el grifo de la botella
de gas o del regulador.
i) ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE
LA PARRILLA (fig. 14)
Lea los puntos 1 a 5 antes de empezar por el punto 1.
1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada,
sino unicamente cuando se encuentre abierta.
2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén
en posición "OFF" (O).
3) Abra el grifo de la botella o del regulador.
4) Presione uno de los dos mandos de regulación y
colóquelo en posición Caudal total (
), y luego
presione inmediatamente el botón de encendido ( )
hasta escuchar un « clic ».
Si el encendido no se produce al primer « clic »,
presione 3 ó 4 veces si fuese necesario. Si el
quemador no se enciende, vuelva a colocar el mando
de regulación en posición "OFF" (O). Espere 5 minutos
antes de repetir la operación.
5) En cuanto funcione el quemador, el encendido del otro
quemador se obtiene automáticamente después de
abrir el 2º mando de regulación en posición Caudal
total (
) sin que sea necesario presionar el botón
de encendido automático.
Importante:
Si después del segundo intento el quemador no se
enciende, verifique que los orificios de salida del
quemador, así como los tubos del quemador no estén
obstruidos.
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del
regulador en la botella, después asegúrese de que la
junta está en buen estado, o bien introduzca a fondo el
tubo en la tetina. Si hubiese
una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
j) ENCENDIDO MANUAL DEL GRILL
En caso de que no funcione el encendido automático,
coloque el mando de regulación en "OFF" (O).
Retirar una parrilla de cocción para tener un acceso libre
a la superficie de los quemadores. Abrir la maneta de
ajuste hasta la posición PLENA POTENCIA
. Acercar
una cerilla encendida al quemador correspondiente.
Vuelva a colocar la parrilla de cocción.
Importante:
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas.
Por lo menos una vez al año se debe efectuar un control
y buscar fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
k) APAGADO DE LA BARBACOA
h) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición
”OFF” (O), luego cierre el grifo de la botella o del
regulador.
No ponga en marcha el aparato antes de leer
atentamente y comprender todas las instrucciones.
70
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
l) CAMBIO DE LA BOTELLA DE GAS
03/09/2013
09:28
Page 58
desmontar los toldos de protección de los quemadores
quitando, con ayuda de un destornillador, los tornillos que
los sujetan.
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia
de una llama, chispa o fuente de calor.
- Volver a poner las manecillas de regulación en posición
"OFF"(O), luego cerrar la válvula de la bombona de gas
- Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre
en buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
Comprobar que los agujeros de salida de los quemadores
no estén atascados y dejar secar antes de un nuevo uso
Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para
desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo
del depósito.
Limpie los orificios del tubo venturi o llegado el caso el
quemador.
m) UTILIZACIÓN
Verificar periódicamente el estado del tubo y cambiarlo si
presenta signos de envejecimiento o grietas, o cuando las
condiciones nacionales así lo exijan.
En Francia, si se ha alcanzado la fecha de caducidad
impresa en los tubos flexibles, el tubo flexible con tuercas
en los extremos se debe reemplazar por un tubo flexible
conforme a la Norma XP D 36-110.
Se recomienda ponerse guantes para manipular los
elementos particularmente calientes.
Antes de cocinar, precaliente el aparato durante
aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total
(
) con la tapa cerrada. Al utilizarlo por primera vez,
precaliéntelo durante aproximadamente 20 minutos para
quitar el olor de pintura de las piezas nuevas.
Nota: El cuidado frecuente de los quemadores permite
mantenerlos en buen estado para numerosos usos y evitar
su oxidación prematura, debido, especialmente, a los
residuos ácidos de las parrilladas. Sin embargo, la
oxidación de los quemadores es un fenómeno normal con
el paso del tiempo, y un quemador oxidado que funcione
bien no se debe reemplazar. Su sustitución es necesaria
si funciona incorrectamente, por ejemplo si el quemador
está perforado.
La velocidad de cocción puede ser regulada en función de
la posición de los botones de ajuste: entre la posición
caudal pleno (
) y la posición caudal medio ( ).
Importante
No bloquear el sistema de cierre de la tapa durante la
cocción.
Paredes del hogar, tapa, rejillas de coccion, tablero de
mandos :
Limpie también periódicamente estos elementos con una
esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos
abrasivos. No utilice productos abrasivos. No limpie las
rejillas en un horno autolimpiador, pues la temperatura
excesiva puede dañar las partes cromadas.
Para reducir la adhesión de los alimentos en las parrillas
de cocción, antes de colocar los alimentos untar
ligeramente las parrillas de cocción con aceite de
alimentación.
Para reducir la inflamación de las grasas durante la
cocción, retirar el exceso de grasa de la carne antes de la
cocción. Limpiar la barbacoa después de cada cocción
para evitar la acumulación de grasas y reducir el riesgo de
inflamación.
Después de la cocción, cerrar la tapa y poner el aparato
durante unos 10 minutos en posición Caudal total (
)
para permitir la combustión de los restos de comida o de
grasa en la parrilla o en los toldos de protección del
quemador (efecto de autolimpieza).
rejillas de coccion
Usted puede limpiar las parrillas de cocción en el
lavavajillas.
Caja de grasa
Después de cada uso, hay que vaciarla y limpiarla con una
esponja a la que se haya añadido líquido lavavajilla.
Es normal que la llama sea amarilla.
o) ALMACENAMIENTO
Importante:
Si durante el funcionamiento del aparato se apagaran los
quemadores, poner inmediatamente las manecillas de
regulación en "OFF" (O). Espere 5 minutos para que los
gases no quemador se evacuen. Realice otra vez la
operación de encendido sólo después de transcurrido este
plazo.
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una
funda de protección.
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje).
n) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Guardardo
Esperar que la barbacoa se enfríe por completo antes de
cualquier manipulación para limpiarlo o guardarlo.
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes
de limpiarlo.
Cierre el grifo de la botella de gas.
Agarre firmemente la base de la barbacoa con el pie y tire
del mango del estante fijo a fin de extraer los ejes "a" de
los ganchos "b" (fig. 15).
Mientras sujeta la base de la barbacoa con el pie, baje la
palanca (mueva los ganchos "b" por encima de los ejes
"a") hasta que la unidad quede completamente plegada
(fig. 16).
Baje la palanca roja de seguridad hasta introducirla en la
ranura del soporte para bloquear la mesa plegable (fig.
11).
Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el
quemador. Retire el quemador completo, controle por la
parte inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña,
etc... Este procedimiento es también necesario si el
aparato no ha sido utilizado durante más de un mes.
Suciedades o telas de araña pueden producir una
reducción del calor o una inflamación peligrosa del gas
fuera del quemador.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del
depósito con una esponja húmeda (agua a la que ha
añadido un detergente para limpiar vajilla). En caso de
necesidad, utilice un cepillo de acero humedecido. Para
ello, quitar las parrillas de cocción, a continuación,
Para evitar daños a la tubería (flexión, torsión ...), le
recomendamos que guarde como se muestra en las
figuras siguientes.
71
ES
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 59
p) ACCESORIOS
ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus
barbacoas de gas con los accesorios y piezas de
repuesto de marca Campingaz®. ADG declina toda
clase de responsabilidad en caso de daños o de mal
funcionamiento provocado por la utilización de
accesorios o de piezas de repuesto de marca
diferente.
ES
q) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato
contiene materiales que pueden ser recuperados o
reciclados. Entréguelos al servicio de recogida de
residuos de su municipio y seleccione los materiales de
embalaje.
(En función del país)
Si no desea desconectar la
alimentación
de
gaz,
compruebe
que
la
bombona está a la derecha
del producto para evitar
que el tubo se quede
atrapado dentro del carro
durante el doblado.
72
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 60
Problemas / Soluciones
Problemas
Soluciones
Problemas
El quemador no se enciende
- Llegada incorrecta del
gas
- El manorreductor no
funciona
- Tubo, grifo, tubo venturi
u orificios del quemador
obstruidos
- El tubo venturi no cubre
el inyector
La grasa se inflama de
manera anormal
- El sistema de flujo de la
grasa está obstruido:
Limpiarlo
- las Temperatura de la
parrilla demasiado elevada:
reducir el consumo.
El quemador se enciende
con una cerilla pero no con
el
encendido
«piezoeléctrico»
- Botón, hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones
del cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
El quemador falla o se
apaga
Llamas violentas inestables
Gran bocanada de llamas en
la superficie del quemador
Llama en el inyector
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Botella nueva que
puede contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
Llamarada en la conexión
- El portainyector está
mal posicionado en el
tubo venturi. Vuelva a
colocar el venturi
- El tubo venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas). Limpie el
venturi
- Consultar el Servicio
posventa
Calor insuficiente
Llamarada detrás del botón
de regulación
- La botella está casi
vacía. Cambiar la
botella y el defecto
desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
Llamarada debajo de la
consola
Soluciones
- Conexión no estanca, mala
conexión
- Cerrar inmediatamente la
llegada del gas
- Consultar el Servicio
posventa
- Inyector o tubo venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
- El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra.
- La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a
condición de que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de
caja) y de una descripción del problema encontrado.
- Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes
de ser enviado al servicio postventa oficial.
- El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte.
- La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del
producto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones
de utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la
utilización de piezas de repuesto que no serían de origen.
- NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía.
- Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la
garantía.
- Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor.
- Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor Campingaz® :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel: 34-91-275-43-96 - Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
73
ES
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 61
Beskrivelse
Se fig. 1 side 4
DK 1 - Låg
2
3
4
5
6
7 - Påsat hylde
8 - Sammenfoldelige støtteben
9 - Fedtopsamlingsbakke
10 - Slangetilslutning
- Termometer
- Forlængere
- Justeringshåndtag
- Kontakt for Piezo
- Fødder
Billeder: se siderne 4 og 7
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
•
•
•
•
Læs vejledningen, inden apparatet tages i brug.
Må kun anvendes udenfor.
Brug ikke kul eller lavasten.
Anvend ikke en justerbar ventil. Anvend aflastningsventiler med fast justering, der er i overensstemmelse
me den relevante europæiske standard.
• Dæk ikke beholderens bund med folie
• Ikke sat på eller anbefalet af Campingaz® stedet for madlavning riste metalplade er ikke designet eller ej.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN
ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET.
Påsætning af forlængninger og fødder.
Stil de sammenfoldelige støtteben på en flad overflade.
Stå på den side af støtte, således at den røde håndtag
er placeret på din højre, og hjulene er placeret modsat
af jer med den hule af den sorte plade på toppen.
a) VEDRØRENDE SIKKERHED
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller
andre antændelige væsker eller dampe i nærheden af
apparatet.
Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se
punkt g eller straks kontakte forhandleren.
Samling af forlængninger
Indsæt de 2 forlængninger (3) i de sammenfoldelige
støtteben, som vist på figur 7. Lås hver forlængning fast
ved at trykke på låseknapperne "v".
Samling af fødder
Sæt fødderne på de sammenfoldelige støtteben, som
vist på figur 7. Lås hver fod fast ved at trykke på
låseknapperne "v".
Vigtigt: Sørg for at støttebjælkerne på fødderne vender
nedad (Fig. 8).
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges
beskyttede dele må brugeren ikke røre ved.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
b) ANVENDELSESSTED
På sætning af de sammenfoldelige støtteben på grillen
Placer grillen omvendt på jorden og stil dig selv bag
grillen (således at lågets hængsler vender ud mod dig).
Placér de sammenfoldelige støtteben som vist på Figur
9.
Sørg for, at alle hjulene er på din venstre side og det
røde håndtag (11) er foran dig.
Indsæt de to 'a'-aksler i krogene (Fig. 9, trin 1) på
beholderen.
Fold støttebenene ud og placér den venstre ende
imellem beholderens kroge (fig. 10) Indsæt 'C'-akslerne
og lås bolten fast med brug af de to medsendte
skruenøgler (fig.10)(én til at fastholde akselen og den
anden til at stramme bolten).
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget
varme. Hold børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en
radius på ca. 60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet, mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m3/kW/h.
c) MONTERING
Kontrollér og fjern alle komponenterne fra kassen (Fig. 1-b
og 2).
Fold støttebenene helt ind i produktet. Indsæt
slangerne i de elastiske kroge "k" (Fig. 19). Sænk det
røde sikkerhedshåndtag ned i støttebenenes åbning for
at låse det sammenfoldelige bord fast
Påsætning af hylde
Stil din enhed på en plan overflade med låget vendende
nedad. Sæt hylden på som vist på figur 3. Sørg for at
skruehullerne på hylden flugter med dem på grillen.
Stram de 4 'A'-skruer (Fig. 4).
Sådan foldes grillen ud
Placér grillen i oprejst position, på hjul og klodser
(Opbevaringsposition - Fig. 18)
Løsn det røde sikkerhedshåndtag (12) ved a trække det
ud mod dig selv.
Stil grillen tilbage på jorden i vandret position.
Løft håndtaget på den påsatte hylde til oprejst stilling,
Hjulsamling
Montér hjulene på akselen på de sammenfoldelige
støtteben (8), som vist i Figur 5. Brug den medsendte
skruenøgle til at stramme skruerne.
74
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 62
e) SLANGE
imens du holder grillens fødder godt fast med dine egne
fødder (Fig. 13 - trin 1)
Når grillen hælder med omkring 45 grader så tag et fast
greb i håndtaget og træk det imod dig selv imens
grillens fødder holdes fast på jorden (Fig. 13 - trin 2).
Når 'b' krogene stikker ud over støttebenenes 'a'-aksler
så påsæt beholderne ved at sætte krogene på akslerne
(Fig. 13 - trin 3).
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Fedtopsamlingsbakken
Såsnart grillen er foldet ud kan fedtopsamlingsbakken
sættes på nedenunder grillen (Fig. 12)
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Glidende sidehylde
Så snart grillen er foldet ud, så træk i den glidende hylde
for at få den på plads.
Frankrig
Enheden skal bruges med en fleksibel slange, der lever
op til XPD-36-110-standarderne: En fleksibel slange, der
skal sættes på de afrundede endestykker på enhedens
side, og regulatoren skal sættes fast med klamper.
Anbefalet længde 1,25 m.
d) GASFLASKE
M 20x1,5
Dette apparat kan
anvendes med
butanflaskegas
CAMPINGAZ®, type 907.
Apparatet
Ventil
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden
at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen,
der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af
forskruningerne,
og
fastspænd
dem
indtil
fastspændingshovedet brækkes.
Det kan ligeledes anvendes med større flasker med
butan- eller propangas (4,5 kg, 15 kg....) og de dertil
passende beholdere (kontakt forhandleren) :
- Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Schweiz, Ungarn , Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,
Tyrkiet, Rumænien, Kroatien: butan 30 mbar / propan
30 mbar.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit g).
- Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland,
Polen, Portugal, Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet,
Rumænien, Schweiz:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til
anvendelse af butan- og propangas (slangerne leveres i
landet). Dens længde må ikke overskride 1,20 m. Den
skal skiftes, hvis den er beskadiget eller har revner, når
de nationale betingelser kræver det, eller ifølge
gyldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra
de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit g).
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et
sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben
ild, gnister eller varmekilder.
Højden H af flasken skal være mindre end 70 cm,
uanset flaskens bredde eller diameter D.
Tyskland, Østrig:
Enheden leveres med en fleksibel slange, der er sat på
fabrikkens side.
Anbring flasken til højre for produktet : På denne
måde udrulles slangen korrekt, og den sidder ikke
fast under bøjning.
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet,
der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens
længde må ikke overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis
den er beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at
trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der
kan blive varme.
75
DK
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 63
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
DK
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets
endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden
overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler:
- en 14mm-nøgle til at blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber
- at slangen ikke er i
kontakt med dele, der
kan blive varme.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit g).
f) LÅG
Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes.
Læn Dem ikke ind over ildstedet.
i) TÆNDING AF RISTENS BRÆNDERE
(fig. 14)
g) TÆTHEDSFORSØG
1) TÆND ALDRIG FOR APPARATET MED LUKKET
LÅG, MEN ALTID MED ÅBENT LÅG.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på
"OFF" (O).
3) Åbn for hanen på gasflasken
4)Tryk på ét af de 2 reguleringshåndtag og indstil det på
FULD YDELSE (
). Vent ca. 5 sekunder, tryk
dernæst på tændknappen ( ), indtil der lyder et klik.
Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes
der om nødvendigt 3 eller 4 gange. Hvis brænderen
ikke tændes, stilles reguleringshåndtaget på "OFF"
(O). Vent 5 minutter, inden der foretages et nyt
tændingsforsøg.
5) Så snart brænderen fungerer, kan den anden brænder
automatisk tændes ved at stille håndtaget på FULD
YDELSE (
) uden at det skulle være nødvendigt at
trykke på den automatiske tændingsknap.
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige
stoffer. Ryg ikke.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på
"OFF (O).
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens
tilslutning. Hvis der anvendes sæbevand på
tilslutningerne, bliver påsættelsen lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en
væske til søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/
slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved
med at stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken.
VIGTIGT: Hvis en brænder ikke tændes efter flere forsøg,
skal man kontrollere, om brænderens åbninger og
slanger er tilstoppede.
j) MANUEL TÆNDING AF GRILLEN
Hvis den automatiske tænding ikke virker, indstilles
reguleringsknappen på "OFF" (O).
Fjern bakken til opsamling af fedt. En grillrist fjernes for at
få adgang til brændernes flade. Et justeringsgreb åbnes i
FULD KRAFT position (
). En tændt tændstik holdes
foran den pågældende brænder. Udskift grillristen.
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads,
så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den
udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der
er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
k) SLUKNING AF BARBECUEN
VIGTIGT:
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af
udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk
dernæst for gasflaskens hane.
h) FØR IBRUGTAGNING
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og
aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder.
- Sæt justeringshåndtagene på " OFF " position (O), og
luk derefter hanen på gasflasken.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at
slangen ikke udsættes for træk eller vridninger.
l) UDSKIFTNING AF GASFLASKE
Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og
forstået. Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at venturi rørene ikke er tilstoppet (f.eks. med
spindelvæv)
76
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
m) ANVENDELSE
03/09/2013
09:28
Page 64
I Frankrig skal fleksible slanger udskiftes ved
udløbsdatoen trykt på slangerne, og både den fleksible
slange og endeskruerne udskiftes med en fleksibel slange,
som overholder XP D 36-110 normen.
Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når
man rører med specielt varme dele.
N.B. Brændernes driftsliv, og et langvarigt brug, afhænger
af en regelmæssig vedligeholdelse, der desuden
forekommer en for tidlig oxydering, der skyldes de syrlige
bundfald fra stegningerne. Brændernes oxydering er helt
normalt i løbet af tiden, og en oxyderet brænder, der
fungerer korrekt, skal ikke udskiftes. Det er nødvendigt at
udskifte brænderen, hvis den ikke fungerer korrekt:
gennemhullet brænder...
Før anvendelse skal apparatet forvarmes ca. 10 minutter
på fuld ydelse (
), og låget skal være lukket. Første
gang apparatet anvendes, skal det forvarmes ca. 20
minutter for at fjerne lugt af maling på de nye dele.
Stegehastigheden kan indstilles ifølge positionen af
justeringsknapperne: der kan vælges mellem positionen af
maksimal ydelse (
) og positionen af middel ydelse ( ).
LÅG, KOGERIST, BETJENINGSTAVLE, BEHOLDERENS
BUND:
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke ristene i en selvrensende ovn, da den høje
temperatur kan beskadige de forkromede dele.
Vigtigt:
Lågets lukkesystem må ikke låses under stegning.
For at undgå at maden hænger for meget fast på
stegeristene, så smør disse med lidt madolie, inden du
lægger maden på.
For at mindske risikoen for antændelse af fedtstoffer under
stegningen, anbefales det at skære det overskydende
fedtlag fra kødet væk, inden du begynder at stege det.
Rengør grillen efter hver brug for at undgå ophobning af
fedt og derved mindske risikoen for antændelse.
KOGERIST
Du kan rense dine grillriste i opvaskemaskinen.
FEDTBEHOLDER
Den skal tømmes og rengøres efter hver brug ved hjælp af
en svamp med opvaskemiddel.
Efter stegningen, luk låget og juster apparatet i cirka 10
minutter til Fuld styrke positionen (
) for at tillade
forbrændingen af madrester eller af fedt på risten eller på
afskærmningspladerne af brænderen (selvrensning
effekt).
o) OPBEVARING
- Luk for hanen på gasflasken efter brug.
- Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen
frakobles.
- Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende
en beskyttelseskappe.
- Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at
den anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel
i garagen).
DET ER NORMALT, AT FLAMMEN ER GUL.
Vigtigt:
Hvis brænderne slukkes, mens apparatet er i funktion, sæt
omgående justeringshåndtagene på " OFF " position (O).
Vent i 5 minutter for at tillade udstødningen af den
ubrændte gas. Foretag så igen tændingsoperationen
udelukkende efter dette tidsrum.
Opbevaring
Lad apparatet køle helt ned, før det flyttes.
n) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Hold grillens base godt fast med din fod, og træk så i
håndtaget på den påsatte hylde, så 'a' akslerne løsnes fra
'b'- krogene (fig. 15).
Imens grillens base holdes fast med din egen fod, så sænk
håndtaget (fjern 'b'-krogene ovenover a-akslerne) indtil
enheden er fuldstændigt foldet sammen (fig. 16).
Sænk det røde sikkerhedshåndtag ind på sin plads for at
låse det sammenfoldelige bord (fig. 11).
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at det
rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser).
Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud,
kontroller venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke
har været anvendt i mere end en måned. Snavs og
edderkoppespind kan medføre en reduktion af varme eller
farlig antændelse af gas uden for brænderen.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved
hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Fjern så stegeristerne, løsn afskærmningspladerne af
brænderne og fjern derefter ved brug af en skruetrækker
skruerne, der fastspænder dem.
Kontroller, at brændernes udgangshuller ikke er tilstoppet,
og lad dem tørre, før de bruges igen.
For at undgå skader på røret (bøjning, vridning ...),
anbefaler vi, at du gemmer som vist i nedenstående
figurer.
Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om
nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens
udgangshuller med.
Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen.
Rengør åbningerne af venturi-røret (se ovenstående
billede) eller af brænderen.
Kontroller jævnligt, at slangen er intakt, og udskift den så
snart den viser tegn på ældning, eller krakelering i
overfladen, eller ifølge nationale forhold.
(Afhængig af land)
77
DK
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 65
p) TILBEHØR
ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og
reservedele af mærket Campingaz® i forbindelse med
brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert
ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion
grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et
andet mærke.
DK
q) MILJØBESKYTTELSE
Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele
der kan genvindes eller genbruges. Bring det til
kommunens
affaldsindsamling
og
skil
emballagematerialerne ad fra resten af delene.
Hvis du ikke ønsker, at
afkoble gasforsyningen,
kontroller, at flasken er
anbragt til højre for
produktet, for at undgå at
slangen sidder fast i
vognen under bøjning.
78
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 66
UNORMAL FUNKTION / HVAD GØR MAN
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
UNORMAL FUNKTION
Brænderen tændes ikke
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane,
brænderens venturi-rør
eller åbninger er
tilstoppede
(f.eks. edderkoppespind)
- venturi-røret er ikke sat
på injektoren
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
- Kontroller, at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
Ustabile flammer
- En ny flaske kan
indeholde luft.
- Lad apparatet braende,
og fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
Store flammer ved
brænderens overflade
Flammer ved injektoren
UNORMAL FUNKTION SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
Fedt antændes på unormal
måde
- Rengør bakken til
opsamling af fedtet.
- Grillens temperatur er for
høj: reducer ydelsen
Brænderen kan tændes
med tændstik men ikke
med “PIEZO”-tændingen
- Defekt knap, ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes
og forbindelseskablets
tilstand
- Se i anvisningerne
Antændt udslip ved samling
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken, og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
Utilstrækkelig varme
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
Antændt udslip under
konsol
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra den dag, hvor apparatet er blevet købt.
Garantien ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen
ledsages af et bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det
opståede problem. Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet før det
leveres til et servicecenter eller til en autoriseret eftersalgsservice. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller
også der er koblet til apparatet, før. Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller
opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med
brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand,
(iv) brug af uoriginale reservedele. BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien. Service i
garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. Denne garanti påvirker på ingen måde
forbrugerens lovbestemte rettigheder. Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage.
Coleman Benelux BV
Minervum 7168
4817 ZN Breda
[email protected]
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller
modificere dette produkt uden forudgående varsel.
www.campingaz.com
79
DK
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 67
Kuvaus
Katso kuva 1 sivulla 4
FI 1 - Kansi
2
3
4
5
6
7 - Sivutaso
8 - Kokoonpantava sivutuki
9 - Rasvankeräystarjotin
10 - Letkuliitäntä
- Lämpömittari
- Jatkettavat jalat
- Säätimet
- Piezo-sytyttimen painike
- Tukijalat
Kuvat: Katso sivut 4 ja 7
Käyttö ja ylläpito
•
•
•
•
Lue ohjeet ennen käyttöä.
Saa käyttää vain ulkotiloissa.
Älä käytä puuhiiltä tai lava rock.
Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien
EU-normien mukaisesti.
• Älä peitä kaukalon pohjaa alumiinipaperilla.
• Älä laita tai suosittelemia Campingaz® sijaan ruoanlaitto raastaa metallilevy ei ole suunniteltu tai ei.
KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN.
a) TURVALLISUUTTANNE VARTEN
Jatkettavan jalan asentaminen
Liitä kaksi jatkettavaa jalkaa (3) kokoonpantavaan
tukeen kuvan 6 mukaisesti. Lukitse kukin jalka
painamalla lukituspainikkeita "v".
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai
muita nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä.
Jos tunnet kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta g tai
ilmoita asiasta heti jälleenmyyjällesi.
Tukijalkojen asentaminen
Liitä tukijalat kokoonpantavaan tukeen kuvan 7
mukaisesti. Lukitse kukin tukijalka painamalla
lukituspainikkeita "v".
Tärkeää: Varmista, että tukijalkojen jalakset "p" ovat
alaspäin (kuva 8).
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai
tämän edustajan tarjoama huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen
Kokoonpantavan tuen asentaminen grilliin
Aseta grilli ylösalaisin maahan. Seiso grillin takana
(kannen kahvat sinua kohti).
Aseta kokoonpantava tuki kuvan 9 mukaisesti.
Varmista, että kaikki pyörät ovat vasemmalla puolellasi
ja että punainen säädin (11) on edessäsi.
Liitä kaksi a-akselia säiliön koukkuihin (kuva 9, vaihe 1)
Taita tuki auki ja aseta vasen pää säiliön koukkujen
väliin (kuva 10). Liitä C-akseli ja lukitse mutteri
käyttämällä toimitettua kahta avainta (yhtä akselin
kiinnipitämiseen, toista mutterin kiristämiseen).
b) KÄYTTÖTILA
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin
kuumia. Pidä pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä
lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m3 /kWt.
Taita tuki kokonaan tuotteeseen. Liitä putket elastisiin
koukkuihin "k" (kuva 19). Laske punainen turvasäädin
tuen rakoon taitettavan pöydän lukitsemista varten
(kuva 11).
c) ASENNUS
Grillin taittaminen auki (kuva 13)
Aseta grilli seisovaan asentoon pyörille ja rataksille
(varastointiasento, kuva 18).
Vapauta punainen turvasäädin (12) vetämällä sitä
itseäsi kohti.
Aseta grilli takaisin maahan vaakasuoraan asentoon.
Nosta sivutason kahva ylöspäin ja pidä grillin tukijalkoja
lujasti paikallaan omalla jalallasi (kuva 13, vaihe 1).
Kun grilli on kallistunut noin 45 astetta, vedä kahvaa
lujasti itseäsi kohti ja pidä grillin tukijalkoja maassa
(kuva 13, vaihe 2).
Kun b-koukut menevät tuen a-akselien läpi, aseta säiliö
liittämällä koukut akseleihin (kuva 13, vaihe 3).
Tarkista kaikki laatikossa olevat osat ja poista ne
laatikosta (kuvat 1-b ja 2).
Sivutason asentaminen
Sijoita yksikkö tasaiselle pinnalle kansi alaspäin. Liitä
sivutaso kuvan 3 mukaisesti. Kohdista hyllyn ruuvinreiät
grillin reikiin. Kiristä neljällä A-ruuvilla (kuva 4).
Pyörän asentaminen
Asenna pyörät kokoonpantava tuen (8) akseliin kuvan 5
mukaisesti. Käytä ruuvien kiristämiseen tarkoitettua
avainta.
Rasvankeräystarjotin
Kun olet avannut grillin, asenna rasvankeräystarjotin
grillin alle (kuva 12).
Jatkettavien jalkojen ja tukijalkojen asentaminen
Aseta kokoonpantava tuki tasaiselle pinnalle. Seistä
puoli tukea niin, että punainen vipu sijaitsee oikealla, ja
pyörät sijaitsevat vastapäätä sinulle ontto musta levy
päälle.
Liukuva sivuhylly
Kun olet avannut grillin, vedä liukuva hylly paikalleen.
80
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
d) KAASUPULLO
03/09/2013
09:28
Page 68
Ranska
Yksikköä on käytettävä standardin XPD-36-110
vaatimukset täyttävän joustavan letkun kanssa. Joustava
letku sovitetaan pihdeillä paikallaan pidettäviin yksikön ja
säätimen sivun pyöristettyihin pääosiin. Suositeltu pituus
1,25 m.
Tässä laitteessa voidaan
käyttää
butaanisäiliötä
CAMPINGAZ®, tyyppi 907.
M 20x1,5
Grillin
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen
kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle
merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai
joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on
halkeamia.
Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä voidaan
käyttää (4,5 kg, 15 kg jne.) ja niihin sopivia
paineenalennusventtiileitä (kysy jälleenmyyjältä).
- työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan
renkaan taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää
murtuu.
Ranska,
Belgia,
Luxembourg,
Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia,
Kreikka:
butaani 28-30 millibaaria / propaani 37 millibaaria.
Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Sveitsi,
Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria,
Turkki, Romania, Kroatia:
butaani 30 millibaaria / propaani 30 millibaaria.
Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50
millibaaria.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen g) ohjeita noudattaen.
Puola: propaani 37 millibaaria.
Ranska,
Belgia,
Luxembourg,
Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali,
Espanja, Italia, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi,
Tšekin tasavalta, Unkari , Slovenia, Slovakia, Kroatia,
Kreikka, Bulgaria, Turkki, Romania, Sveitsi:
propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää
1,20 m (letkun toimitus maakohtaista). Se on vaihdettava,
jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten
ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa
vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat
voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen g) ohjeita noudattaen.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
Pullon korkeus H saa olla enintään 70 senttimetriä
riippumatta pullon leveydestä tai halkaisijasta D.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Yksikkö toimitetaan tehtaalla esikootun joustavan letkun
kanssa.
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka
laadultaan sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön.
Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten
ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa
vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat
voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Aseta pullo tuotteen oikealle puolelle niin, että
varmistat johdon oikean purkautumisen ja vältät sen
tarttumisen taittamisen aikana.
e) LETKU
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen
päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa
kahdella siihen tarkoitetulla avaimella :
- kohdan 14 avaimella suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
81
FI
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
f) KUPU
03/09/2013
09:28
Page 69
i)GRILLIN POLTINTEN SYTYTTÄMINEN
(kuva 14)
FI
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi.
Älä kumarru grillin yli.
Lue seuraavat kohdat 1 – 5 ennen ensimmäistä
toimenpidettä 1).
g) TIIVIYSKOE
1 ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KUPU KIINNI,
VAAN SEN ON OLTAVA AUKI.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Avaa kaasupullon hana.
4) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon
(
) (täysi virtaus) ja paina sitten heti
sytytysnuppia ( ) naksahdukseen saakka
Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä
naksauksella. Ellei liekki syty, käännä säätöhana
asentoon "OFF" (O), odota 5 minuuttia ja yritä
uudelleen.
5) Heti, kun liekki on syttynyt, saadaan toinen polttimo
syttymään itsestään kääntämällä toinen säätöhana
asentoon (
). Sytytyspainiketta ei tarvitse painaa.
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista. Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin
letkukaroihin. Tehtävä on helpompi jo letkukarat
käsitellään saippuavedellä.
Kiristä liitoskohdat
letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja
ilmaisevaa nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä
liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF".
Avaa kaasupullon hana.
TÄRKEÄÄ:
Elleivät liekit syty toisenkaan yrityksen jälkeen, tarkista,
että polttimoiden suuttimet ja letkut eivät ole
tukkeutuneet.
j) GRILLIN SYTYTYS KÄSIN
Ellei automaattisytytys toimi, käännä säätöhana asentoon
"OFF" (O).
Nosta grilliritilää siten, että polttimien pintaan on vapaa
pääsy. Avaa säätökahva MAKSIMIASENTOON (
).
Aseta sytytetty tulitikku vastaavan polttimen eteen.
Vaihda grilliritilä.
7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi.
Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa
käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
k) GRILLIN SAMMUTTAMINEN
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (O) ja sulje sitten
kaasupullon hana.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina,
kun kaasupullo vaihdetaan.
l) KAASUPULLON VAIHTO
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan
lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Aseta säätövivut OFF-asentoon (O) ja sulje
kaasupullon hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
h) ENNEN SYTYTYSTÄ
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja
ymmärtänyt kaikki ohjeet. Varmista lisäksi, että:
- vuotoja ei ole
- että venturiputket eivät ole tukossa (esimerkiksi
hämähäkinseittejä)
- Aseta
täysi
pullo
paikalleen,
kiinnitä
paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku
väänny tai veny.
m) KÄYTTÖ
On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia
ruokia käsitellessä.
Anna grillin kuumentua ennen käyttöä asennossa Täysi
virtaus (
) noin 10 minuutin ajan kupu päällä.
Kuumenna ensimmäisellä käyttökerralla 20 minuuttia
uusien osien ja maalien hajun poistamiseksi.
a säätönappuloiden asennoilla : täyden virtaaman (
asennon ja keskivirtaaman ( ) asennon välillä.
- letku ei kosketa mitään
esineitä, jotka saattavat
kuumentua.
)
Tärkeää:
Älä lukitse kannen suljinta (ks. merkki 3 sivu 4)
keittämisen aikana.
Jotta rasva ei syttyisi palamaan grillauksen aikana, poista
lihasta liikarasva ennen grillausta.
Siivoa grilli jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei grilliin
82
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 70
keräänny liikaa rasvaa. Näin vältyt myös liikarasvojen
palamiselta.
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista
säilyttää se kuivassa paikassa (esim. autotallissa).
Sulje kansi kypsyttämisen jälkeen ja jätä laite noin 10
minuutiksi suurimpaa virtaamaa vastaavaan asentoon
(
), jotta grillillä tai polttimen suojauksissa olevat
ruokajäämät tai rasva voivat palaa (itsepuhdistusefekti).
Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt ennen mitään
käsittelyä säilytystä varten.
Pidä grillin pohjaa lujasti paikallaan jalallasi, vedä sitten
sivutason kahvasta, jotta saat irrotettua a-akselit bkoukuista (kuva 15).
Kun pidät grillin pohjaa maassa jalallasi, laske kahvaa
(siirrä b-koukut a-akselien yläpuolelle), kunnes yksikkö on
kokonaan koossa (kuva 16).
Laske punainen turvasäädin tuen rakoon taitettavan
pöydän lukitsemista varten (kuva 11).
Vaurioiden välttämiseksi putki (taivutus, vääntö ...),
suosittelemme, että säilytät kuten luvuista.
ON NORMAALIA, ETTÄ LIEKKI ON VÄRILTÄÄN
KELTAINEN.
n) PUHDISTUS JA HUOLTO
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat
osoittautua vaarallisiksi.
Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli on
jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana.
GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava
joka kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena,
tarkasta Ilmanotto-putkien kautta, ettei ole hämähäkin
verkkoja tai muuta tukosta. Samoin on tehtävä myös, jos
grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen.
Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden
alenemisen tai vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon
ulkopuolella. Puhdista polttimo päältä ja kaukalon pohja
kostealla
sienellä
(vedellä,
johon
on
lisätty
astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa. Ota tätä
tarkoitusta varten ristikot pois ja pura poltinten suojukset
poistamalla niitä tukevat ruuvit ruuvitaltalla.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole
tukkeutuneet ja anna kuivua ennen uudelleen käyttöä.
Käytä tarpeen vaatiessa metalliharjaa polttimon
suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
Puhdista venturiputken aukot tai poltin mikäli tarpeellista
Tarkista ajoittain putken kunto ja vaihda se, jos siinä on
ikääntymisen merkkejä tai halkeamia tai kun kansalliset
ehdot edellyttävät sitä.
Ranskassa: jos taipuviin putkiin painettu viimeinen
käyttöpäivä on vioittunut, taipuva putki, jonka päissä on
mutterit, on vaihdettava normin XP D 36-110 mukaiseen
taipuvaan putkeen.
(maasta riippuen)
HUOM.: Jos huollat polttimia usein, ne pysyvät hyvässä
kunnossa lukuisia käyttöjä varten. Samalla vältetään
erityisesti grilliruokien happojäämien vuoksi tapahtuva
ennenaikainen hapettuminen. Poltinten hapettuminen on
kuitenkin ajan kuluessa normaalia eikä normaalisti
toimivaa hapettunutta poltinta tarvitse vaihtaa. Se on
tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai jos se on puhki.
GRILLIN
SEINÄT,
KUPU,
PAISTORITILÄT,
OHJAUSPANEELI:
on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella
kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. Älä
puhdista ritilöitä itsepuhdistuvassa uunissa, koska
kromatut osat voivat vahingoittua sen korkeassa
kuumuudessa.
PAISTORITILÄT
Voit
puhdistaa
astianpesukoneessa.
ruoanlaitto
ristikot
myös
RASVA-ASTIA
Se pitää tyhjentää ja puhdistaa jokaisen käytön jälkeen
astianpesunesteeseen kastetulla sienellä.
Jos et halua irrottaa kaasun
syöttöä, varmista, että pullo
on
tuotteen
oikealla
puolella, jotta johto ei tartu
kärryyn taittamisen aikana.
o) VARASTOINTI
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se
suojahupulla.
83
FI
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
FI
03/09/2013
09:28
Page 71
p) LISÄVARUSTEET
q) YMPÄRISTÖNSUOJELU
ADG
suosittelee
yksinomaan
Campingaz®merkkisten lisävarusteiden ja varaosien Käyttö grillin
kanssa. ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka
aiheutuvat grillille käytettäessä muiden merkkien
osia.
Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää
materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä
se kuntasi jätteenkeräyspisteeseen ja erottele
pakkausmateriaalit.
Viat / korjaukset
Viat
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Polttimo ei syty
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanottoputki, polttimon suutin
tukossa
(esim.
hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
Polttimo katkoo tai sammuu
- Tarkista onko kaasua
jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
Liekit
epätasaisesti
loimuavat
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu
ilmanottoputkeen. Aseta venturi
uudelleen paikalleen /
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
Injektorin liekki
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Viat
Rasva
epätavallisesti
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika
häviää
pullon
vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
84
leimahtaa
- Rasvan valutuskanava on
tukossa
- Puhdista
rasvan
valutuspelti.
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta
ei
"PIEZO"sytyttimellä
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen. Tarkista
sytyttimen johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
Palava vuoto liittimestä
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
Riittämätön kuumuus
- Injektori tai ilmanotto-putki
tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
Palava vuoto säätöhanan
takana
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
Palava vuoto konsolin alla
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 72
FI
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja
valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on
liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen
palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen
huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta,
muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865
www.campingaz.com
85
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 73
Termékleírás
HU 1
2
3
4
5
6
Lsd. 4.o. 1.ábra
- Fedél
- Hőmérő
- Toldó elemek
- Szabályozó karok
- Piezo gyújtó gomb
- Lábak
7 - Rögzített polc
8 - Összecsukható oldaltámaszték
9 - Zsiradékgyűjtő tálca
10 - Tömlőcsatlakozó
Nézetek: lsd. 4. és 7. oldal
Használati és karbantartási útmutató
•
•
•
•
Használat előtt olvassa el az útmutatót.
Kizárólag kültéren használja.
Ne használja faszénnel vagy láva kővel.
Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentő felszerelést. A vonatkozó hatályos európai
jogszabályoknak megfelelő, kizárólag nem szabályozható nyomáscsökkentőt használjon.
• Ne fedje le a tartály alját alufóliával.
• Kizárólag Campingaz® rácsot vagy sütőlapot használjon.
Ezen használati előírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet.
A toldó elemek és a lábak összeszerelése
Az összecsukható támasztékot helyezze sík felületre.
Álljon a támaszték mellé úgy, hogy a piros kar az Ön jobb
oldalán, a kerekek Önnel szemben helyezkedjenek el,
sütő teknő fekete lemeze pedig felül legyen.
a) SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb
gyúlékony folyadékot vagy gőzt a készülék közelében.
Ha gázszagot érez:
1.Zárja el a gázpalack csapját.
2.Zárja el a lángot.
3.Nyissa ki a fedelet.
4.Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az g §-ban
foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a
viszonteladóhoz.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselője által leplombált részegységeket szerelnie.
- Használat után zárja el a gázpalackot.
A toldó elemek összeszerelése
Helyezze a két toldó elemet (3) az összecsukható
támasztékba, amint az a 6. ábrán látható. Rögzítse a
toldó elemeket a „v” rögzítő gombok megnyomásával.
A lábak összeszerelése
Helyezze a lábakat az összecsukható támasztékba,
amint az a 7. ábrán látható. Rögzítse a lábakat a „v”
rögzítő gombok megnyomásával.
Fontos: Ellenőrizze, hogy a lábakon található „p”
csúszótalpak lefelé nézzenek (8. ábra).
b) A HASZNÁLAT HELYE
Az összecsukható támaszték felhelyezése a
grillsütőre
Az összecsukható támaszték felhelyezése a grillsütőre. A
grillsütőt helyezze a földre, fejjel lefelé fordított
állapotban. Helyezkedjen a grillsütő mögött (úgy, hogy a
fedél csuklópántjai Ön felé nézzenek).
Az összecsukható állványt helyezze el a 9. ábrán látható
módon.
Álljon úgy, hogy az összes kerék az Ön bal oldalán
helyezkedjen el és a piros kar (11) Önnel szemben legyen.
Helyezze a 2 „a” tengelyeket az edény kampóiba (9. ábra,
1. lépés).
Helyezze a 2 „a” tengelyeket a grill sütő alján lévő
kampókba (9. ábra, 1. lépés).
Nyissa ki a támasztékot, és a bal végét helyezze a
kampók közé (10. ábra). Helyezze be a „C” tengelyt, és
rögzítse az anyát a mellékelt két kulccsal (az egyikkel
tartsa a tengelyt, a másikkal pedig rögzítse az anyát).
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- FIGYELEM: egyes hozzáférhető részek nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktől a
gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a
készüléktől számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül
lennie.
- Működés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen használja.
- 2 m3 /kW/h-ás tiszta levegő hozamot kell alapul venni.
c) ÖSSZESZERELÉS
Vegye ki és ellenőrizze a dobozban található összes
alkatrészt (1-b és 2. ábra).
A rögzített polc felszerelése
Helyezze az elemet sík felületre úgy, hogy a fedél lefelé
nézzen. Illessze be a rögzített polcot a 3. ábrán látható
módon. Állítsa egy síkba a polcon és a grillsütőn található
csavarhelyeket. Szorítsa meg a 4 „A” csavarokat (4.
ábra).
Teljesen hajtsa össze a támasztékot. Helyezze a csöveket
a rugalmas „k” kampókba (19. ábra). Engedje le a piros
biztonsági kart és hajtsa be a támasztékon található
nyílásba (11. ábra), hogy ezáltal rögzítse a kihajtható
asztalt.
A kerekek összeszerelése
Helyezze a kerekeket az összecsukható támaszték (8)
tengelyére, amint az 5. ábrán látható. A csavarok
megszorításához használja a mellékelt kulcsot.
A grillsütő kinyitása (13. ábra)
Helyezze a grillsütőt a kerekeire és féktuskóira, álló
pozícióban. (tárolási pozíció - 18. ábra). Húzza maga felé,
és engedje le a piros biztonsági kart (12).
86
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 74
e) CSŐ
A grillsütőt helyezze vissza a földre, vízszintes
pozícióban.
Hozza a rögzített polc fogantyúját függőleges helyzetbe,
miközben a lábával erősen megtámasztja a grillsütő
lábát(13. ábra - 1. lépés).
Amikor a grillsütő nagyjából 45 fokban megdőlt, erősen
húzza maga felé a fogantyút, miközben a grillsütő lábát a
földön tartja (13. ábra - 2. lépés).
Ha a „b” kampók elhagyták a támaszték „a” tengelyeit,
stabilizálja az edényt azzal, hogy a kampókat a
tengelyekre helyezi (13. ábra - 3. lépés).
DK - ES - FI - HU
Zsiradékgyűjtő tálca
Ha kinyitotta a grillsütőt, helyezze a zsiradékgyűjtő tálcát
a sütő alá (12. ábra).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Csúsztatható oldalpolc
Ha kinyitotta a grillsütőt, húzza ki a csúsztatható polcot,
amely így használható állapotba kerül.
Franciaország
Az egységet rugalmas tömlővel szabad csak használni,
amely megfelel az XPD-36-110 előírásoknak: olyan
rugalmas tömlő, amely az egység és a szabályozó
oldalán található lekerekített záró elemekhez illeszthető,
és sarukkal rögzíthető; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
d) GÁZPALACK
M 20x1,5
Készülék, CAMPINGAZ®
907 típusú
butángázpalackkal.
Grillsüto
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem
csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlőt ki kell cserélni a
tömlőre írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlő
megsérül, vagy megrepedezik.
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlőt a készülék és a
nyomásszabályzó gyűrűs végződésére.
- csúsztassa a tömítőgyűrűket a végződések két első
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem
éri a szorítófejet.
A készülék beállítása 4,5 - 15 kg-os, megfelelő
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután
gázpalackok használatát teszi lehetővé (kérdezze
viszonteladóját):
- Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült
Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Görögország: bután 28-30 mbar /
propán 37 mbar
A légmentes záródás ellenőrzését a g bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
- Hollandia,
Norvégia,
Svédország,
Dánia,
Finnország, Svájc, Csehország, Magyarország,
Szlovénia, Szlovákia, Bulgária, Törökország,
Románia, Horvátország: bután 30 mbar / propán 30
mbar.
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült Királyság,
Írország, Lengyelország, Portugália, Spanyolország,
Olaszország, Horvátország, Norvégia, Svédország,
Dánia,
Finnország,
Svájc,
Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Görögország,
Bulgária, Törökország, Románia, Svájc:
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán
/ bután gázos használatra alkalmazott minőségű
hajlékony csővel kell használni (hogy a tömlő a
csomagolás része országonként eltér). Hosszúsága nem
haladhatja meg az 1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások megkövetelik
vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza
meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan
részektől, melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem
csavarodik, vagy törik meg.
A légmentes záródás ellenőrzését a g bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
- Németország, Ausztria: bután 50 mbar / propán 50
mbar.
- Lengyelország: propán 37 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól
szellőző helyen végezze el úgy, hogy semmilyen nyílt
láng, szikra vagy hőforrás ne legyen a helyiségben.
A palack „H” magassága kevesebb kell, hogy legyen,
mint 70 cm, függetlenül a palack szélességétől vagy
„D” átmérőjétől.
Németország, Ausztria:
Az egység a gyárban előre gyártott rugalmas tömlőt
tartalmaz.
A készüléket propán / bután gázos használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni.
Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha
megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az
országos előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége
Tegye a palackot a termék mellé a tömlő megfelelő
működéséhez, ill. hogy a tömlő a megtörése miatt ne
tömödjön el.
87
HU
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
HU
03/09/2013
09:28
Page 75
h) ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a
csövet.
Tartsa távol az olyan részektől, melyek
felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem
csavarodik, vagy törik meg.
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg
figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden
előírást. Győződjön meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a venturi-csövek nincsenek-e eldugulva (pl. nincse benne pókháló)
A hajlékony cső csatlakoztatása: a cső a készülék végére
való csatlakoztatásához csavarja fel erősen, de nem
túlhúzva a cső anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
-14-es kulcs a vég blokkolásához
-17-es kulcs a cső anyacsavarjának csavarásához
A légmentes záródás ellenőrzését a g bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
f) FEDÉL
- hogy a cső nem ér
hozzá olyan részekhez,
m
e
l
y
e
k
felmelegedhetnek.
Óvatosan nyúljon a fedélhez, főként a készülék
működése közben. Ne hajoljon a tűzhely fölé.
g) A LÉGMENTES ZÁRÓDÁS ELLENŐRZÉSE
1. A műveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben a
készüléktő tartson távol minden gyúlékony anyagot.
Ne dohányozzon.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
”OFF” (O) állásban vannak.
3. Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható
d. pont szerint.
4. Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
5. Ne keresse a szivárgás helyét nyílt lánggal, használjon
ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
6. Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó /
cső / készülék csatlakozásokra. A szabályozó
karoknak ”OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg
a gázpalack csapját.
i) A GRILLSÜTO ÉGŐFEJÉNEK MEGGYÚJTÁSA
(14. ábra)
Mielőtt az 1. pontban foglaltakat elkezdené, olvassa
végig az 1-5. pontokat.
1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak
nyitott fedéllel.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
”OFF” (O) állásban vannak.
3) Nyissa meg a gázpalack csapját.
4) Aktiválja a 2 kar egyikét és helyezze Teljes hozam (
)
állásba, majd rögtön nyomja le kattanásig a gyújtó
gombot ( ). Ha első kattanásra nem gyullad be az égő,
szükség esetén nyomja le a gombot 3-4-szer. Ha az
égő nem gyullad be, helyezze vissza a szabályozó kart
”OFF” (O) állásba. A művelet újrakezdése előtt várjon 5
percet.
5) Amint az égő működik, a másik égő begyújtását
automatikusan megkapjuk a 2. szabályozó kar Teljes
hozam (
) állásba való állításával, anélkül, hogy az
automata gyújtó gombot meg kellene nyomni.
Fontos:
Ha az égő a másodszori próbálkozásra sem gyullad be,
ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílások ill. az égőcsövek
nincsenek eltakarva / eltömődve.
7. Ha buborékok képződnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
8. A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése előtt nem
szabad a készüléket használatba helyezni.
9. Zárja el a gázpalack csapját.
j) A GRILL ÉGŐK KÉZI BEGYÚJTÁSA
Amennyiben
az
automatikus
begyújtás
nem
működik,helyezze a szabályozó gombokat ”OFF” (O)
állásba.
Fontos:
Soha ne használjon nyílt lángot a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a
szivárgásellenőrző ill. - kereső műveletet.
Vegye le az egyik sütőrácsot úgy, hogy szabadon
hozzáférhessen az égők felületéhez. Nyissa ki az egyik
állító kart TELJES FOKOZAT (
) pozícióba. Tartson a
megfelelő égőfej elé meggyújtott gyufaszálat. Helyezze
vissza a sütőrostélyt.
88
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
k) A GRILL ÉGŐK ELOLTÁSA
03/09/2013
09:28
Page 76
Ellenőrizze, hogy az égő kimeneti nyílásai nem dugultak el
és hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat
előtt. Szükség esetén használjon fém kefét az égő
kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta,
ellenőrizze azt is, hogy az égőcsövek nyílásait nem takarja
/ tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének
csökkenését, vagy az égőn kívüli gáz veszélyes
meggyulladását okozhatja.
Tisztítsa meg a venturi-cső nyílásait vagy adott esetben az
égőfejet.
Helyezze vissza a szabályozó karokat”OFF” (O) állásba,
majd zárja el a gázpalack csapját.
l) A GÁZPALACK CSERÉJE
- A palack cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el
úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a
helyiségben.
- Állítsa vissza a szabályozókarokat az "OFF" (O)
pozícióba, majd zárja el a gázcsapot.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenőrizze, hogy a
tömítő gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a cső
nem húzódik, vagy csavarodik.
Rendszeresen ellenőrizze a tömlő állapotát, és cserélje ki,
ha elöregedett vagy repedezettség jelentkezik rajta, vagy
a nemzeti feltételek azt megkövetelik.
Franciaországban, a flexibilis tömlőre nyomtatott lejárati
határidő elérésekor a végződésein anyákkal ellátott tömlőt
az XP D 36-110 szabványnak megfelelő tömlőre ki kell
cserélni.
m) HASZNÁLAT
N.B.: Gyakori karbantartással megőrizhető az égőfejek
jelenlegi állapota, sokáig használhatja azokat, valamint
megelőzheti a rostonsültek savas maradékai okozta idő
előtti oxidálódást. Az égőfejek oxidálódása egy idő után
azonban normális folyamat, és az oxidálódott égőfejet,
ami egyébként jól működik, nem kell kicserélni. Az égőfej
cseréje akkor szükséges, ha a nem működik rendesen: pl.
lyukas égő.
A különösen meleg részek kezeléséhez fokozottan ajánljuk
védőkesztyű használatát.
Minden sütés előtt, melegítse elő a készüléket körülbelül
10 percig Teljes hozam (
) állásban, zárt fedéllel. Az első
használat alkalmával melegítse elő körülbelül 20 percig,
hogy megszüntesse az új elemek festékszagát.
A tűzhely falai, fedél, grill rács, vezérlő tábla:
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs
és mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert.
A sütés gyorsaságát a kapcsológombokkal lehet
szabályozni: a teljes gáznyitás (
) és a közepes
gáznyitás ( ) között.
Grill rács
Mosogatógépben tisztítható.
Fontos:
Főzés közben ne zárja le a fedő zárószerkezetét. Mielőtt
az ételt melyet sütni kíván a grill rácsra helyezné, kenje be
vékony étolaj réteggel a rácsot az étel ráragadásának
elkerülése érdekében.
Zsírfogó
Minden használat után ki kell üríteni és egy mosószeres
szivaccsal meg kell tisztítani.
A sütés megkezdése előtt távolítsa el a felesleges
zsiradékot a húsról, hogy csökkenjen a zsíros anyagok
sütés alatti lángra lobbanásának lehetősége. Minden
egyes sütést követően tisztítsa le a grillsütő berendezést a
zsír felhalmozódása, és a lángra lobbanás kockázatának
csökkentése végett.
A sütést követően zárja le a készülék fedelét, és kb. 10
percre állítsa a maximális gáznyitás pozícióba (
) azért,
hogy a rácson, vagy az égőfej védősapkáján található
étel- vagy zsírmaradék eléghessen (öntisztító hatás).
Normális jelenség, hogy a láng sárga színű.
o) TÁROLÁS
- Zárja el a gázpalack csapját minden használat után.
- Ha a készüléket belső helyiségben teszi el, kapcsolja le
a gázellátást.
- Ha kültéren tárolja, védőhuzat használata javasolt (lásd a
tartozékok fejezetet).
- Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett helyen tárolja
(pl.: garázsban).
Várjon amíg a készülék teljesen kihűl elpakolás előtt.
Fontos:
Ha a készülék használata során az égőfejek
kialudnának,azonnal állítsa a szabályozókart az "OFF" (O)
pozícióra. Várjon öt percet azért,hogy az el nem égett gáz
el tudjon távozni. Öt perc eltelte után, gyújtsa meg újra az
égőfejet a fentiek alapján.
A lábával erősen tartsa meg a grillsütő alapzatát, majd
húzza meg a rögzített polc fogantyúját, hogy az „a”
tengelyeket kimozdítsa a „b” kampókból. (15. ábra).
Miközben a lábával továbbra is tartja a grillsütő alapzatát,
eressze le a fogantyút (mozgassa a „b” kampókat az „a
tengelyek” fölé), amíg az egység teljesen összehajtott
állapotba nem kerül. (16. ábra).
Engedje a piros biztonsági kart a támasztékon található
nyílásba, hogy ezáltal rögzítse a lehajtható asztalt (11.
ábra).
n) TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás
veszélyes következményekkel járhat.
A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan
javasoljuk, hogy rendszeresen (minden 4 - 5. használat
után) tisztítsa meg.
Minden tisztítási művelet előtt várja meg, hogy a készülék
kihűljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a
nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égő tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét. Ehhez le kell vennie a
sütőrácsokat, majd az égőfejek védősapkáit úgy, hogy
csavarhúzóval kicsavarozza az azokat tartó csavarokat.
Károsodás elkerülése érdekében (pl.: a cső megtörése,
csavarodása) azt javasoljuk, hogy az alábbi ábrák szerint
tárolja.
89
HU
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 77
p) TARTOZÉKOK
Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütőhöz
mindig Campingaz® márkájú tartozékokat és
cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen
felelősséget nem vállal az olyan károkért vagy
működési zavarokért, melynek oka a más márkájú
tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata.
HU
q) KÖRNYEZETVÉDELEM
Gondoljon a környezet védelmére is! Az Ön készüléke
begyűjthető vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Helyezze el ezeket a közösségi hulladékbegyűjtőknél, és
válogassa szét a csomagolóanyagokat.
(országtól függően)
Ha
nem
szeretné
leválasztani a gázellátást,
akkor ellenőrizze, hogy a
palack álljon, megelőzve a
tömlő
kocsin
való
megtörése
miatti
elzáródását.
90
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 78
Hibák / megoldások
HU
Hibák
Az égõ nem gyullad be
megoldások
- A gáz nem megfelelõen érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
Az égõ kihagy, vagy elalszik
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
A láng instabil
- Új a palack, amelyben levegõ
lehet Hagyja a lángot égni, és a
hiba magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Nagy láng az égõ felületén
Láng az injektornál
Hibák
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A venturi csövet valami eltakarja
/ eltömíti (például: pókháló).
Tisztítsa meg a venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
megoldások
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- A zsírelvezetõ rendszer eldugult:
Tisztítsa ki
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett: csökkentse a
gázhozamot
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektróda
Az égõt meg lehet gyújtani
csatlakoztatását gyufával,de
a „PIEZO” gyújtóval sem.
- Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Elégtelen hõmérséklet
- Az injektor vagy a venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
Égõ szivárgás a konzol alatt
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz
A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
- A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül.
- A garancia érvényesíthető: a vásárlás időpontját igazoló dokumentum másolatával (pl.: számla, pénztári blokk) és az
észlelt probléma leírásával.
- Minden gázzal működő terméket le kell választani a gázpalackról, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális
szervizünkbe visszajuttatják.
- A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (I) a termék helytelen
használata vagy tárolása, (II) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő
karbantartás, (III) nem engedélyezett harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (IV) nem eredeti
cserealkatrészek felhasználása.
- MEGJEGYZÉS: A termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát.
- A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát.
- Ez a garancia nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait.
- Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
www.campingaz.com
91
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 79
Opis
SI 1 – pokrov
2
3
4
5
6
–
–
–
–
–
Glejte sliko 1 na strani 4
7 – fiksna polica
8 – zložljiva stranska opora
9 – pladenj za zbiranje maščobe
10 – priključek za cev
termometer
podaljška
nastavitvene ročice
gumb za piezo-vžig
nožici
Prikazi: glejte strani 4 in 7
Uporaba in vzdrževanje
•
•
•
•
Pred uporabo preberite navodilo.
Samo za zunanjo uporabo.
Ne uporabljajte oglje ali lava kamen.
Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo, ki so
v skladu z ustreznim evropskim standardom.
• Ne pokrivajte dna kadi z aluminijasto folijo.
• Ne postavljajte na ali Campingaz® namesto kuhanje rešetke kovinska ploščica ni izdelana ali ni
priporočljivo.
Če ne upoštevate teh pravil za uporabo, lahko pride do resne okvare vaše naprave.
a) ZA VAŠO VARNOST
Montaža podaljškov
2 podaljška (3) vstavite v zložljivo oporo, kot je prikazano
na sliki 6. Pritisnite zaporna gumba »v«, da se podaljška
zaskočita.
- Ne postavljajte in ne uporabljajte bencina ali drugih
vnetljivih tekočin ali hlapov v bližini svoje naprave.
V primeru vonja po plinu:
1) Zaprite pipo plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko g, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
Montaža nožic
Nožici vstavite v zložljivo oporo, kot je prikazano na sliki
7. Pritisnite zaporna gumba »v«, da se nožici zaskočita.
Pomembno: poskrbite, da so cokle »p« na nožicah
obrnjene navzdol (slika 8).
Namestitev zložljive opore na žar
Žar položite na tla in to z zgornjo stranjo navzdol. Sami
se postavite za žar (tečaja pokrova sta obrnjena proti
vam).
Zložljivo oporo namestite tako, kot je prikazano na sliki 9.
Prepričajte se, da sta kolesi na vaši levi, ročica rdeče
barve pa (11) pa pred vami.
Osi »a« zataknite za kavlje (slika 9, 1. korak) na posodi.
Raztegnite oporo in njen levi konec namestite med kavlje
na posodi (slika 10). Vstavite os »C« in s pomočjo
priloženih 2 ključev privijte matico (s 1. pridržite os, z
drugim privijete matico).
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti
proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
b) MESTO UPORABE
- Napravo lahko uporabljate samo zunaj prostorov.
- POZOR: dostopni deli so lahko zelo vroči. Majhnim
otrokom ne pustite blizu naprave.
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeščajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok svežega zraka 2 m3/kW/h.
Oporo v celoti zložite v notranjost izdelka. Cevi zataknite
za elastične kavlje »k« (slika 19). Če želite, da se zložljiva
mizica zaskoči (slika 11), je treba varnostno ročico rdeče
barve spustiti do reže na opori.
C) MONTAžA
Raztegovanje žara (slika 13)
Žar postavite pokončno na kolesa in podstavke (položaj
za shranjevanje – slika 18).
Sprostite varnostno ročico rdeče barve (12) tako, da jo
potegnete proti sebi.
Žar ponovno položite vodoravno na tla.
Ročico fiksne police dvignite v pokončni položaj, pri
čemer z nogo čvrsto pridržite nožice (slika 13 – 1. korak).
Ko je žar nagnjen za približno 45 stopinj, ročico močno
povlecite proti sebi, nožice žara pa zadržite na tleh (slika
13 – 2. korak).
Ko kavlji »b« molijo preko osi »a« opore, posodo
namestite tako, da kavlje vstavite v osi (slika 13 – 3.
korak).
Preglejte vse sestavne dele in jih vzemite iz škatle (sliki 1-b
in 2).
Namestitev fiksne police
Enoto postavite na ravno podlago, pri čemer naj bo
pokrov obrnjen navzdol. Fiksno polico vstavite v skladu s
sliko 3. Vijačne odprtine na polici poravnajte s tistimi na
žaru. Privijte 4 vijake »A« (slika 4).
Montaža koles
Kolesi pritrdite na os zložljive opore (8), kot je prikazano
na sliki 5. Vijake privijte s priloženim ključem.
Namestitev podaljškov in nožic
Zložljivo oporo položite na ravno podlago. Stojalo na rob
stojala tako, da je rdeča ročica nahaja na desni strani, in
da so kolesa nahaja nasproti vas z vdolbino črne plošče
na vrhu.
Pladenj za zbiranje maščobe
Ko žar raztegnete, postavite pladenj za zbiranje maščobe
pod rešetko (slika 12).
92
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Drsna stranska polica
Ko žar raztegnete, povlecite drsno polico, da zdrsne na
svoje mesto.
03/09/2013
09:28
Page 80
Francija
Enoto je treba uporabljati skupaj z upogljivo cevjo, ki
ustreza standardom XPD-36-110: upogljiva cev, ki se
namesti na zaobljene zaključke stranskega dela enote in
regulator, katerega premikanje je onemogočeno z
objemkami. Priporočena dolžina je 1,25 m.
d) PLINSKA JEKLENKA
M 20x1,5
Aparat
Ventilom
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Napravo lahko uporabljate z
butanskimi
jeklenkami
CAMPINGAZ® tipa 907.
- gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na
aparatu in na tlačnem ventilu.
- obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini
priključkov cevi, privijajte do zareze na zapornem
ventilu.
Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi butanskimi ali
propanskimi jeklenkami (4,5 kg, 15 kg...) in z ustreznimi
reducirnimi ventili (posvetujte se s svojim prodajalcem):
- Francija,
Belgija,
Luksemburg,
Združeno
Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija. Italija,
Hrvaška, Grčija: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka
Republika, Bulgarija, Turčija, Romunija: butan 30
mbar / propan 30 mbar
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka g).
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugalska, Španija, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvaška,
Madžarska, Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija, Švica:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
uporabi butana in propana (dobava cevi je na ravni
posamezne države). Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je treba
zamenjati, če to zahtevajo nacionalni pogoji ali glede na
njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni
blizu delov, ki bi lahko postali vroči.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka g).
- Nemčija, Avstrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar
- Poljska: propan 37 mbar
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v dobro
prezračenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena,
iskre ali vira toplote.
Višina H jeklenke ne sme presegati 70 cm, in to ne
glede na njeno širino ali premer D.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Enota ima tovarniško nameščeno upogljivo cev.
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana
ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo
nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko
postali vroči.
Jeklenko namestite desno od izdelka, da zagotovite
pravilno odvijanje cevi in preprečite njeno
priščipnjenje med zlaganjem.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko naprave,
tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveč, z dvema
ustreznima ključema:
- ključ 14 za blokiranje spojke
- ključ 17, da privijete matico cevi
e) CEV
DK - ES - FI - HU
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka g).
93
SI
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
SI
03/09/2013
09:28
Page 81
f) POKROV
i) PRIžIGANJE GORILNIKOV RAžNJA (slika 14)
Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej med
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče.
Preden začnete s točko 1, preberite točke od 1 do 5.
1)Naprave nikoli ne prižigajte s pokritim, ampak
vedno z odkritim pokrovom.
2)Preverite ali so nastavitvene ročice v položaju “OFF” (O).
3)Odprite pipo plinske jeklenke.
4) Pritisnite in zasukajte regulacijski gumb v nasprotni
smeri urnih kazalcev ter ga postavite v položaj polni
pretok (
), nato takoj pritisnite na gumb za vžig, da
se zaskoči ( ). Če ob prvem kliku ne pride do vžiga, po
potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. Če se gorilnik ne prižge,
vrnite nastavitveno ročico v položaj “OFF” (O).
Počakajte 5 minut, preden ponovite postopek.
5) Takoj ko začne delovati gorilnik, se avtomatsko prižge
drugi gorilnik, potem ko drugo nastavitveno ročico
odpremo v položaj Polni pretok (
), ne da bi bilo
treba pritisniti na gumb za avtomatski vžig.
g) PRESKUS VODOTESNOSTI
1) Napravo uporabljajte izven prostorov in iz njene bližine
odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so ročice za nastavitev v položaju “OFF” (O)
3) Gibko cev priključite kot je opisano v odstavku d).
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Puščanja ne preiskujte s plamenom, temveč
uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja plina.
6) Tekočino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega
ventila/cevi/naprave. Nastavitvene ročice morajo ostati
v položaju “OFF”. Odprite pipo plinske jeklenke.
Važno:
Če se po drugem poskusu ne prižge gorilnik, preverite,
če niso zamašene luknje izhoda iz gorilnika kot tudi cevi
gorilnika.
j) ROČNI VžIG žARA
V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite
nastavitveni gumb v položaj “OFF” (O).
Odstranite eno od rešetk za peko, da dobite prost dostop
do površine gorilnikov. Gumb za reguliranje nastavite v
položaj za POLNI PRETOK (
). Prižgano vžigalico
približajte ustreznemu gorilniku. Ponovno namestite
rešetko za pečenje.
7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin.
8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Če je neki
del v okvari, ga zamenjajte. Naprave na smete
uporabljati, dokler ne odpravite puščanja.
9) Zaprite pipo plinske jeklenke.
k) UGAŠANJE žARA
Važno:
Nikoli ne uporabljajte plamena za odkrivanje puščanja
plina. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
Nastavitvene ročice vrnite v položaj “OFF” (O), nato
zaprite pipo plinske jeklenke.
l) ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE
h) PRED UPORABO
- Vedno jo menjajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote.
- Ročice za reguliranje postavite v položaj za “IZKLOP”
(O) in zaprite pipico plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnilnega stika.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni vijak in pazite, da ne bo prišlo do
vlečenja ali zvijanja cevi.
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi:
- da ni puščanja plina
- da niso zamašene venturijeve cevi (npr.: pajčevine)
m) UPORABA
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli
nosite zaščitne rokavice.
Pred pečenjem ogrevajte napravo okrog 10 minut v
položaju Polni pretok (
) in pri zaprtem pokrovu. Pri
prvi uporabi predhodno ogrevajte približno 20 minut, da
bi odstranili vonj po barvi novih delov.
Hitrost pečenja se lahko spreminja s spremembo lege
regulacijskih gumbov. med položajem polni pretok (
)
ter položajem srednji pretok ( ).
- da cev ni v stiku z deli, ki
bi lahko postali vroči.
Pomembno: Ne zaklepajte sistema za zapiranje
pokrova (glejte oznako 3, stran 4) med kuhanjem.
Da zmanjšate oprijemanje hrane na rešetkah grila, jih
pred namestitvijo hrane rahlo naoljite s kuhinjskim oljem.
94
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 82
o) SKLADIŠČENJE
Za zmanjšanje vžiga maščob med pečenjem, pred
pečenjem z mesa odstranite odvečno maščobo. Gril po
vsakem pečenju očistite, da se na njem ne začne nabirati
maščoba in da s tem zmanjšate tveganje za vžig
maščobe.
- Po vsaki uporabi zaprite pipo plinske jeklenke.
- Če spravite svoj žar v notranjem prostoru, izklopite
napajanje s plinom.
- Če ga spravite zunaj, svetujemo, da uporabljate zaščitno
prekrivalo (glejte poglavje o priboru).
- Če je dalj časa ne boste uporabljali, je priporočljivo, da
napravo spravite na suho in zaščiteno mesto (npr : v
garažo).
Po končani peki zaprite pokrov in postavite napravo za
okrog 10 minut v položaj polnega pretoka (
), da se
sežgejo vsi ostanki hrane ali maščobe na rešetki ali
ščitnikih gorilnika (učinek samodejnega čiščenja).
Normalno je, da je plamen rumene barve.
Shranjevanje naprave
Pred shranjevanjem naprave počakajte, da se popolnoma
ohladi.
Z nogo čvrsto pridržite podstavek žara, nato pa povlecite
za ročico fiksne police, da potegnete osi »a« s kavljev »b«
(slika 15).
Medtem ko z nogo zadržujete podstavek žara, spuščajte
ročico (kavlje »b« pomaknite nad osi »a«) dokler ni enota
do konca zložena (slika 16).
Spustite varnostno ročico rdeče barve do reže na opori,
da se zložljiva mizica zaskoči (slika 11).
Da bi preprec(ili poškodbe cevi (upogib, torzija, ...), vam
priporoc(amo, da shranite, kot je prikazano na spodnjih
slikah.
Pomembno:
Če se med delovanjem naprave pripeti, da ugasnejo
gorilniki, ročice za reguliranje takoj postavite v položaj za
”IZKLOP” (- Ročice za reguliranje postavite v položaj za
“IZKLOP” (O) in zaprite pipico plinske jeklenke). Počakajte
5 minut, da se odstrani nezgoreli plin. Postopek vžiga
lahko ponovite šele po tem premoru.
n) ČIŠČENJE IN VZDRžEVANJE
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju,
priporočamo, da jo redno čistite (po 4 do 5 uporabah).
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlažno jekleno ščetko. V ta namen odstranite
rešetke za peko, nato odstranite ščitnike gorilnikov, tako
da s pomočjo izvijača odstranite pritrdilne vijake.
Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine
gorilnika.
Če aparat ni bil v uporabi več kot 30 dni, se prepričajte, da
odprtine cevi gorilnika ne prekrivajo pajčevine, saj bi to
lahko zmanjšalo učinkovitost žara, ali pa povzročilo
nevaren vžig plina izven gorilnika. Očistite odprtine
venturijeve cevi ali gorilnik, če je potrebno.
Občasno preglejte stanje cevi in jo zamenjajte, če je videti
obrabljena ali razpokana ali če tako zahtevajo nacionalni
predpisi.
Po poteku datuma skrajnega roka uporabe, natisnjenega na
gibkih ceveh, je treba v Franciji gibko cev z maticami na koncih
zamenjati z gibko cevjo, ki ustreza standardu XP D 36-110.
(odvisno od države)
Opomba:
Redno vzdrževanje gorilnikov zagotavlja, da bodo ostali v
dobrem stanju za pogostno uporabo in preprečuje njihovo
prezgodnje rjavenje, ki ga povzročajo predvsem kisli
ostanki živil po peki. Vendar pa je po daljšem času rjavenje
gorilnikov normalen pojav. Zarjaveli gorilnik, ki deluje
normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati,
če deluje nepravilno: preluknjani gorilnik…
Stene ognjišča, pokrov, rešetka za pečenje, komandna
plošča, dno kadi: Tudi te elemente občasno očistite s
pomočjo gobe, namočene v sredstvo za pomivanje
posode. Ne uporabljajte grobih sredstev.
rešetka za pečenje : Lahko očistite svoje kuharske
kurišc(u v pomivalnem stroju.
Če ne želite prekiniti dovoda
plina, poskrbite za to, da se
jeklenka nahaja desno od
izdelka,
da
preprečite
priščipnjenje cevi v vozičku
med zlaganjem.
Posoda za mazivo : Po vsaki uporabi jo je treba izprazniti
in očistiti z gobico, kateri je dodano sredstvo za pomivanje
posode.
95
SI
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 83
p) PRIBOR
q) ZAŠČITA OKOLJA
ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate
Ne pozabite na zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje
materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v
odlagališče za odpadke v svoji občini in sortirajte
embalažne materiale.
pribor in nadomestne dele znamke Campingaz®.
SI samo
ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe pribora
oz. nadomestnih delov različne znamke.
Nepravilnosti/ukrepanje
Nepravilnosti
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Gorilnik se ne prižge
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, pipa, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamašene.
- venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
- Preverite, če je dovolj plina.
- Preverite priključitev cevi.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Nestabilni plamen
Velik plamen na površini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
- Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameščena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamašena venturijeva cev (npr.
pajčevine). Cev očistite.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
96
Nepravilnosti
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Maščoba se vžiga na nenormalen
način
- Očistite ploščo za zbiranje
masti.
- Previsoka temperatura žara:
zmanjšajte pretok.
Gorilnik se prižge z vžigalico, ne
pa tudi z vžigom »PIEZO«.
- Preverite stike kabla vžigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje ob spoju
- Spoj ni vodotesen.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Premajhna toplota
- Zamašen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje za
nastavitvenim gumbom
- Pipa v okvari.
- Zaustavite napravo.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje pod konzolo
- Zaustavite napravo.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 84
SI
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je
reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete
v pooblaščeni poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih
nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
Če ne uspete rešiti težave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Služba za podporo
uporabnikov je najbližja vašemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Službi za informiranje uporabnikov Campingaz®.
www.campingaz.com
97
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 85
Popis
Pozrite si obr. 1 na str. 4.
SK 1 – Kryt
2
3
4
5
6
7 – Pevná polička
8 – Skladacia bočná podpera
9 – Tácka na zachytávanie masti
10 – Pripojenie hadice
– Teplomer
– Predĺženia
– Nastavovacie páčky
– Tlačidlo piezozapaľovača
– Noha
Obrázky: Pozrite si strany 4 a 7
Použitie a údržba
•
•
•
•
Pred použitím si preštudujte návod.
Výrobok používajte iba v exteriéri.
Nepoužívajte uhlia alebo lávových kameňov.
Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými
príslušnými európskymi normami.
• Neklaďte na dno alobal.
• Neklad’te na alebo odporúčané Campingaz® miesto varenie rošty plech nie je určený, alebo nie.
Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia.
a) PRE VAŠU BEZPEČNOS
Montáž predĺženia
Dve predĺženia (3) vložte do skladacej podpery podľa
obr. 6. Každé predĺženie zaistite stlačením poistných
tlačidiel „v“.
- Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľavé
kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. V prípade, že
zacítite zápach plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši
2) Zahaste všetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § G, alebo sa ihneď
informujte u predajcu.
Montáž nôh
Nohy vložte do skladacej podpery podľa obr. 7. Každú
nohu zaistite stlačením poistných tlačidiel „v“.
Dôležité upozornenie: Plôšky „p“ na nohách musia
smerovať nadol (obr. 8).
Inštalovanie skladacej podpery na gril
Gril položte hore dnom na zem. Postavte sa za gril
(závesy krytu otočené smerom k sebe).
Skladaciu podperu umiestnite podľa obr. 9.
Kolesá sa musia nachádzať na vašej ľavej strane a
červená páka (11) pred vami.
Dve osi „a“ vložte do hákov (obr. 9, krok 1) na nádobe
grilu.
Rozložte podperu a ľavý koniec vložte medzi háky na
nádobe grilu (obr. 10). Vložte os „C“ a pomocou dvoch
dodaných kľúčov zaistite maticu (jedným kľúčom
pridržte os, druhým utiahnite maticu).
- Používateľ nesmie manipulovať s časťami chránenými
výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
b) MIESTO POUžITIA
- Toto zariadenie sa môže používať len vonku.
- POZOR: Dostupné časti môžu byť horúce. Držte mimo
dosahu detí.
- vo vzdialenosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie
nachádzať žiadny horľavý materiál.
- Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte.
- Zariadenie používajte na rovnej ploche.
- Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m3 / kW/hod.
Teraz podperu celú rozložte a jej trúbky vložte do
pružných hákov. "k" (obr. 25). Podvozok zaistíte
otočením ?ervenej bezečnostnej páky do otvoru nadol.
Rozloženie grilu (obr. 13)
Položte gril nastojato na kolesá a podstavce
(skladovacia poloha – obr. 18).
Červenú bezpečnostnú páku (11) potiahnite k sebe a
uvoľnite ju.
Gril položte naspäť na zem do vodorovnej polohy.
Zdvihnite rukoväť pevnej poličky do zvislej polohy.
Pevne pritom pridŕžajte nohy grilu nohou (obr. 13 –
krok 1).
Keď je gril naklonený približne 45°, pevne pridŕžajte
nohy grilu na zemi a silno potiahnite rukoväť smerom k
sebe (obr. 13 – krok 2).
Keď háky „b“ vyčnievajú za osi podpery „a“, upevnite
nádobu grilu zasunutím hákov na osi (obr. 13 – krok 3).
c) MONTÁž
Skontrolujte a vyberte všetky súčasti zo škatule (obr. 1-b
a 2).
Inštalovanie pevnej poličky
Gril postavte umiestnite na rovnú plochu krytom
smerom nadol. Podľa obr. 3 vložte pevnú poličku.
Zarovnajte skrutkové otvory na poličke s otvormi na
grile. Utiahnite 4 skrutky „A“ (obr. 4).
Montáž kolies
Kolesá namontujte na os skladacej podpery (8) podľa
obr. 5. Na utiahnutie skrutiek použite dodaný kľúč.
Inštalácia predĺžení a nôh
Skladaciu podperu položte na rovnú plochu. Stojí na
strane podpery tak, aby červená páka je umiestnená na
pravej strane, a kolesá sa nachádza oproti, pre ktoré je
v dutine čierneho plechu na vrchole.
Tácka na zachytávanie masti
Po rozložení grilu inštalujte pod gril tácku na
zachytávanie masti (obr. 12).
98
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Vysunutie bočnej poličky
Po rozložení grilu po neho vložte zasúvaciu poličku.
03/09/2013
09:28
Page 86
Francúzsko
Jednotka sa musí používať s ohybnou hadicou, ktorá
vyhovuje normám XPD-36-110: Ohybná hadica sa musí
pripevniť na zaoblené koncovky na boku jednotky,
vybaviť regulátorom a znehybniť svorkami. Odporúčaná
dĺžka 1,25 m.
d) PLYNOVÁ FľAŠA
M 20x1,5
Regulátorom
Tento prístroj sa môže
používať s butánovými
nádobami CAMPINGAZ®
typu 907.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia.
- dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a
stlačte ich až kým nedocvaknú na upínacej.
Tiež sa môže používať s väčšími butánovými alebo
propánovými nádobami (4,5 kg, 15 kg ...) a príslušnými
redukčnými ventilmi (poraďte sa s vaším predajcom):
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká
Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko,
Grécko: bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
hlavici. .
Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku g).
- Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko,
Česká
republika,
Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko,
Turecko, Rumunsko, Chorvátsko: bután 30 mbar /
propán 30 mbar.
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká Británia,
Írsko, Poľsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko,
Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko,
Rumunsko, Švajčiarsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie
propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m
(hadica sa dodáva podľa krajiny). Hadicu je potrebné
vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Trubicu
nikdy nenaťahujte ani ju nekrúcajte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku g).
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Poľsko: propán 37 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné
vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla.
Výška H fľaše musí byť menšia ako 70 cm bez
ohľadu na šírku fľaše alebo jej priemer D.
Nemecko, Rakúsko:
Jednotka sa dodáva s ohybnou hadicou, ktorá sa
inštaluje vo výrobe.
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou trubicou
príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka
by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné
vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Trubicu
nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Umiestnite fľašu vpravo od výrobku tak, aby sa
zabezpečilo správne rozvinutie hadice a zabránilo sa
privretiu v priebehu skladania.
e) TRUBICA
DK - ES - FI - HU
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripojiť rúrku ku
koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mierou, maticu
rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov:
- kľúč 14 na zablokovanie koncovky
- kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
99
SK
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
09:28
Page 87
i) ZAPÁLENIE HORÁKOV GRILU (obr. 14)
Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku g).
SK
03/09/2013
Prečítajte si body 1až 5 a začnite bodom 1.
f) PRÍKLOP
1) Nikdy nezapaľujte zariadenie so zatvoreným
príklopom, ale vždy s otvoreným.
2) Ubezpečte sa, či sú regulačné páčky v polohe
“OFF”(O).
3) Otvorte ventily na plynovej fľaši.
4) Stlačte jednu z 2 regulačných páčok a dajte ju do
polohy Plný prietok (
), potom okamžite stlačte
tlačidlo na zapaľovanie, ( ) až kým sa nezapne. Ak
nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4 razy,
ak to bude potrebné. Ak sa horák nezapáli, vráťte
páčku do polohy “OFF” (O). Predtým, ako zopakujete
úkon, počkajte 5 minút.
5) Keď horák funguje, zapálenie druhého horáka nastane
automaticky otvorením druhej regulačnej páčky do
polohy Plný prietok (
) bez toho, aby ste museli
stisnúť tlačidlo automatického zapálenia.
S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas
činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb.
g) SKÚŠKA TESNOSTI
1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z
blízkosti. Nefajčite.
2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”
(O).
3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti.
4) Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši.
5) Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú
kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na prípojky fľaše/ regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia. Regulačné páčky musia byť v polohe
“OFF” (O). Otvorte ventil plynovej fľaše.
Dôležité:
Ak sa po druhom pokuse horák nezapáli, skontrolujte, či
vývody horáka, ako aj rúrky horáka nie sú upchaté.
j) RUČNÉ ZAPAľOVANIE GRILU
V prípade, že automatické zapaľovanie nefunguje, dajte
regulačné tlačidlo do polohy “OFF” (O).
Opekací rošt zložte tak, aby ste mali voľný prístup k
horákom. Regulátor dajte do polohy PLNÝ PRIETOK
(
). Zápalku priložte k príslušnému horáku. Vložte rošt
na pečenie naspäť.
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie
nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej fľaši.
k) VYPNUTIE GRILU
Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom
zavrite ventil na plynovej fľaši.
Dôležité:
Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše
je potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu.
l) VÝMENA PLYNOVEJ FľAŠE
- Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného zdroja.
- Regulátor vráťte do polohy „OFF” (O) a potom zatvorte
ventil plynovej fľaše.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnosť spojení.
- Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš
natiahnuté.
h) PRED POUžITÍM
Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate
a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že:
- nedochádza k úniku
- či venturiho trubice nie sú upchané (napríklad:
pavučiny)
m) POUžITIE
Odporúča sa používať ochranné rukavice pri manipulácii
predovšetkým s horúcimi časťami.
Pred každým pečením predhrievajte zariadenie 10 minút
v polohe Plný prietok (
) so zatvoreným príklopom.
Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 20 minút,
aby sa odstránil pach po nátere nových súčiastok.
Rýchlosť varenia možno nastaviť v závislosti od polohy
regulačných gombíkov : od polohy na plný výkon (
)
po polohu na priemerný výkon ( ).
- trubica nie je v kontakte
s horúcimi súčiastkami.
Dôležité:
Počas grilovania nezatvárajte zatvárací systém krytu
(pozri označenie 3 na strane 4).
Aby sa potraviny na ražni neprichytávali, potrite ražeň
pred uložením potravín zľahka pokrmovým olejom.
Aby ste znížili riziko vzplanutia tukov počas pečenia,
odstráňte z mäsa pred pečením prebytočný tuk. Po
100
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 88
každom pečení gril očistite, aby ste predišli nahromadeniu
mastnoty a znížili riziko vzplanutia.
- V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž).
Po ukončení pečenia kryt zatvorte a prístroj zapnite asi na
10 minút na Plný prietok (
), aby ste spálili zvyšky
potravín alebo masti, ktoré sa nachádzajú na rošte alebo
na ochranných krytoch horákov (efekt samočistenia).
Je normálne, ak je farba plameňa žltá.
Odkladanie
Pred akoukoľvek manipuláciou spojenou s odložením
prístroja počkajte, kým prístroj úplne vychladne.
Dôležité :
Ak by sa stalo, že horáky počas prevádzky zhasnú,
regulátor dajte okamžite do polohy „OFF” (O). Počkajte 5
minút, aby mohol uniknúť nespálený plyn. Opätovne
zapáľte až po uplynutí tohto času.
n) ČISTENIE A ÚDRžBA
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek
modifikácia môže byť nebezpečná.
Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkčnom
stave; odporúča sa pravidelné čistenie (po 4 alebo 5
použitiach).
Pevne pridržte gril nohou, potom potiahnutím rukoväte
pevnej poličky vytiahnite osi „a“ z hákov „b“ (obr. 15).
Základňu gril pridŕžajte nohou a spustite rukoväť (háky „b“
posuňte nad osi „a“), kým sa jednotka úplne nezloží (obr.
16).
Otočením červenej bezpečnostnej páky nadol do otvoru
na podpere zaistite skladací stôl (obr. 11).
Aby nedošlo k poškodeniu potrubia (ohyb, krut ...),
odporúčame uložiť, ako je znázornené na obrázkoch
nižšie.
Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad)
vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite
oceľovú navlhčenú kefu.
Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade
potreby uvoľnenia upchatých vývodov použite kovovú
kefu.
Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok
horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka
alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka.
Vyčistite otvory venturiho trubice alebo horáku.
Pravidelne kontrolujte stav trubice a vymeňte ju, ak by sa
zdalo, že je stará, ak sú na nej praskliny alebo ak si to
vyžadujú národné predpisy.
(V závislosti od krajiny)
Ak je ohybná rúrka už po záruke, podľa dátumu, ktorý je
na nej vytlačený, vo Francúzsku sa ohybná rúrka
s maticami na oboch koncoch musí nahradiť ohybnou
rúrkou, ktorá zodpovedá norme XP D 36-110.
DODATOK: Častou údržbou si horáky zachovajú dobrý
stav pri mnohých použitiach a predíde sa tak ich
predčasnému zoxidovaniu, najmä kvôli kyslým zvyškom
vznikajúcim pri grilovaní. K oxidácii horákov však časom
normálne dôjde a zoxidovaný horák, ktorý funguje
normálne nie je potrebné vymieňať. Jeho výmena je
nevyhnutná v prípade nesprávneho fungovania:
prederavený horák.....
Steny ohniska, príklop, gril na pečenie, ovládací panel:
Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a prípravku
na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. Nečistite gril v
samočistiacej peci, je tu riziko poškodenia mosadzných
častí vysokou teplotou.
Gril na pečenie
Môžete čistit’ svoje kuchárske rošty v umývačke riadu.
Nádoba na tuk
Po každom použití je nutné ju vyprázdniť a vyčistiť
špongiou a čistiacim prostriedkom na riad.
o) SKLADOVANIE
- Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť
ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo).
Ak nechcete odpojiť prívod
plynu, skontrolujte, či je fľaša
naozaj na pravej strane od
výrobku, aby sa zabránilo
privretiu hadice vo vozíku
počas skladania.
101
SK
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 89
p) PRÍSLUŠENSTVO
q) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA!
ADG (“Application Des Gaz”) odporúča symetrické
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto
prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu
znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zberné
miesto vo vašom meste a roztrieďte obalový materiál.
použitie ražňov na plyn s príslušenstvom a náhradnými
SK dielami
značky Campingaz®. ADG odmieta akúkoľvek
zodpovednosť v prípade poškodenia alebo zlého
fungovania spôsobeného používaním inej značky
príslušenstva a/alebo náhradných dielov.
Poruchy / riešenia
Poruchy
Pravdepodobné príčiny/
riešenia
Horák sa nezapaľuje
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka venturi nedosadá na
napájač
Horák vynecháva, alebo sa vypína
- Skontrolovať dostatok plynu
- Skontrolovať pripojenie rúrok
- Pozri S.A.V
Horiaci plameň nestály
Veľký plameň na povrchu horáka
Napájací plameň
Poruchy
Mastnota sa zvláštne zapaľuje
- Systém odkvapkávania masti je
upchatý: treba ho vyčistiť
- Vyčistite podnos na zachytávanie
mastnoty.
- Vysoká teplota grilu: znížiť
prietok
Horák sa dá zapáliť so zápalkou,
ale nie so systémom zapaľovania
„PIEZO“
- Je poškodené tlačidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolovať spoje
zapaľovacieho kábla
- Skontrolovať stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Pozri S.A.V
Únik plameňa do spoja
- Spoj prepúšťa
- Okamžite zastaviť prívod
vzduchu
- Pozri S.A.V
Nedostatočná teplota
- Napájač alebo trubka venturi sú
upchaté
- Pozri S.A.V
Únik plameňa za tlačidlom
regulácie
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Pozri S.A.V.
Únik plameňa pod konzolou
- Zastavte prístroj
- Zavrite fľašu
- Pozri S.A.V
- Nová fľaša by mohla obsahovať
vzduch. nechajte plameň horieť
a závada zmizne.
- Pozri S.A.V
- Nosný napájač je zle
umiestnený v trubke venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka venturi je upchatá
(napr.: pavučina). Vyčistite
venturiho trubicu.
- Pozri S.A.V
- Boca je gotovo prazna
- Plynová fľaša je takmer
prázdna
- Vymeňte fľašu a problém
zmizne
- Pozri S.A.V
102
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 90
SK
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa
musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli
pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť.
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s návodom na použitie, (iii) ak
opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne
náhradné diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
Ak sa vám nepodarí vyriešiť problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najbližší
Popredajný servis alebo aspoň zatelefonujte na Informačné služby spotrebiteľov Campingaz®.
www.campingaz.com
103
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 91
Opis
Vidi Sliku 1 na strani 4
HR 1 - Zaštitni poklopac
2
3
4
5
6
7
8 - Sklopivi bočni držači
9 - Skupljač masnoće
10 - Priključak za plinsko crijevo
- Termometar
- Nastavci
- Ručice za podešavanje
- Gumb za elektronsko paljenje (piezo)
- Noge
- Fiksna ploča
Prikazi: Vidi str. 4 i 7
Korištenje i održavanje
•
•
•
•
Pažljivo pročitati upute o korištenju prije uporabe.
Koristite samo na otvorenom prostoru.
Nemojte koristiti ugljen ili lava rock.
Ne koristite redukcijski ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji
odgovaraju europskoj normi koja se odnosi na zaštitu.
• Ne prekrivajte dno posude aluminijskom folijom.
• Ne stavljajte na ili preporuc(io Campingaz® umjesto da kuha rešetke metalna ploc(ica nije dizajniran ili
ne.
Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja.
a) ZA VAŠU SIGURNOST
Ugradnja nastavaka i nogu
Sklopive držače postavite na ravnu površinu.
Stajati na strani podršku, tako da je crvena poluga koje
se nalazi na desnoj strani, a kotači se nalaze suprotno
od vas udubinu crne ploče na vrhu.
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin
ili druge zapaljive tekućine i plinove.
U slučaju da osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute §
G i odmah potražite informacije kod Vašega
prodavača.
Ugradnja nastavaka
U sklopive držače umetnite 2 nastavka (3), kako je
prikazano na Slici 6. Svaki nastavak blokirajte pritiskom
na tipku za blokiranje "v".
Ugradnja nogu
Noge umetnite u sklopive držače kako je prikazano na
Slici 7. Svaku nogu blokirajte pritiskom na tipku za
blokiranje "v".
Važno: Pazite da oznaka "p" na nogama bude okrenuta
prema dolje (Slika 8).
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio
proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
b) MJESTO KORIŠTENJA
Postavljanje sklopivih držača na roštilj
Roštilj postavite na tlo okrenut naopačke. Stanite iza
roštilja (tako da su šarke poklopca okrenute prema
vama)
Sklopive držače namjestite kako je prikazano na Slici 9.
Provjerite jesu li svi kotači s vaše lijeve strane, a crvena
ručica (11) ispred vas.
Umetnite 2 šipke "a" u kuke (Slika 9, 1. korak) na
posudi.
Rasklopite nosač i lijevi kraj postavite između kuka na
posudi (Slika 10). Umetnite šipku "C" i pomoću 2 ključa
isporučena u kompletu blokirajte maticu (jednim
pridržavajte šipku, a drugim stegnite maticu).
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- POZOR : neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od uređaja.
- Ne premještajte uređaj dok radi.
- Uređaj koristite na vodoravnoj površini.
- Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m3/kW/h.
c) MONTAžA
Držač do kraja sklopite uz proizvod. Na elastične kuke
"k" umetnite crijeva (Slika 19). Spustite crvenu
sigurnosnu ručicu u utor nosača kako biste blokirali
sklopivi stol (Slika 11).
Provjerite i izvadite sve dijelove iz kutije (Slika. 1-b i 2).
Ugradnja fiksne ploče
Jedinicu postavite na ravnu površinu s poklopcem
okrenutim prema dolje. Fiksnu ploču umetnite kako je
prikazano na Slici 3. Rupe za vijke na ploči poravnajte
s onima na roštilju. Stegnite 4 "A" vijka (Slika 4).
Otvaranje roštilja (Slika 13)
Roštilj postavite u uspravan položaj, na kotače i
blokove (položaj za čuvanje - Slika 18).
Otpustite crvenu zaštitnu ručicu (11) tako da je
povučete prema sebi.
Roštilj vratite na tlo, u vodoravnom položaju.
Ručicu fiksne police podignite u uspravan položaj,
čvrsto nogom pridržavajući noge roštilja (Slika 13 - 1.
korak).
Ugradnja kotača
Kotače namjestite na osovinu sklopivih držača (8) kako
je prikazano na Slici 5. Za zatezanje vijaka koristite
ključ koji je dio kompleta.
104
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 92
e) CIJEV
Kad se roštilj nagne oko 45 stupnjeva, ručku snažno
povucite prema sebi, nogom zadržavajući roštilj na tlu
(Slika 13 - 2. korak).
Kad se kuke "b" probiju ispod potpornih šipki "a",
postavite posudu stavljanjem kuka na šipke (Slika 13 3. korak).
DK - ES - FI - HU
DE - AT
Skupljač masnoće
Kad je roštilj rasklopljen, skupljač masnoće namjestite
ispod rešetke za pečenje (Slika 12).
Klizna bočna polica
Kad rasklopite roštilj, povucite kliznu policu kako biste
je namjestili na njeno mjesto.
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
d) PLINSKA BOCA
Francuska
Jedinica se mora koristiti sa savitljivim crijevom koje
udovoljava normama XPD-36-110: savitljivo crijevo
postavlja se na zaobljene priključke na bočnoj strani
jedinice i regulatora i učvršćuje hvataljkama. Predviđene
duljine 1,25 m.
M 20x1,5
Aparat je moguæe je koristiti
s
bocama
butana
CAMPINGAZ®, tip 907.
Aparat
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta, i da nije u kontaktu s vrućim
stjenkama aparata. Cijev zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na cijevi ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Moguæe ga je koristiti i s ostalim bocama butana ili
propana veæeg kapaciteta (6 kg, 13 kg, itd.) te s
odgovarajuæim redukcijskim ventilima (savjet potra ite
kod trgovca).
- Navucite fleksibilnu cijev na prstenasti završetak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i
pritegnite ju uz pomoć vijka.
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 2830 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švicarska, Ceška, Slovacka, Slovenija, Bugarska,
Turska, Rumunjska, Hrvatska: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka g).
- Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugal, Španjolska, Italija, Ceška,
Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka, Bugarska,
Turska, Rumunjska, Švicarska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanom cijevi čija je kvaliteta prilagođena
uporabi butana i propana (crijevo se nabavlja ovisno o
državi). Cijev ne smije biti dulja od 1,20 m. Mora biti
zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje pukotine, kada
to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Cijev
se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od
dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka g).
- Poljska: propan 37 mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek
obavljajte na dobro prozračenom prostoru, nikada u
blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
Visina plinske boce H mora biti manja od 70 cm bez
obzira na njenu širinu ili promjer D.
Njemačka, Austrija:
Jedinica se isporučuje sa savitljivim, tvornički ugrađenim
crijevom.
Postavite bocu s desne strane proizvoda kako biste
osigurali neometano odmatanje crijeva te izbjegli
njegovo uzlanje prilikom savijanja.
Ovaj se uređaj mora koristiti s mekanom cijevi čija
kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana.
Njezina duljina ne smije biti veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje
pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti
udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
105
HR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
HR
03/09/2013
09:28
Page 93
h) PRIJE STAVLJANJA U UPORABU
Priključivanje mekane cijevi: kako bi se cijev priključila na
ulaz uređaja, treba čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten
cijevi, pomoću 2 odgovarajuća ključa:
- ključ 14 za blokiranje ulaza
- ključ 17 za pritezanje prstena na cijevi
Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo
pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istječe
- mjerači protoka nisu blokirani ( npr paučinom)
Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka g).
f) POKLOPAC
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja.
- da cijev ne dodiruje
dijelove koji bi se mogli
zagrijati.
g)PROVJERA ZA SLUČAJ ISTJECANJA PLINA
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF”
(O).
3) Fleksibilnu cijev spojite prema uputama iz odlomka d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Prilikom provjere, koristite tekućinu za otkrivanje
pukotina.
6) Tu tekućinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila
te na spoj cijevi i uređaja. Ručice za reguliranje moraju
biti u položaju «OFF». Otvoriti izlazni ventil na plinskoj
boci.
i) UKLJUČIVANJE PLAMENIKA
Pročitajte točke 1-5 prije nego započnete s obavljanjem
postupka iz točke 1.
1) Nikada ne palite uređaj sa zatvorenim poklopcem,
poklopac uvijek mora biti podignut.
2) Provjerite da li su ručice za reguliranje u položaju
“OFF” (O).
3)Otvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
4) Pritisnite jednu od 2 ručice za reguliranje i postavite je
u položaj Puni dotok (
), a odmah nakon toga
pritisnite dugme za paljenje ( ) sve dok ne čujete klik.
Ako odmah ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta,
ako je to potrebno. Ako se plamenik nije upalio, vratiti
ručicu u položaj “OFF” (O). Pričekajte 5 minuta i
ponovite cijeli postupak.
5) Čim se plamenik upali, odmah se pali i drugi plamenik
ako drugu ručicu postavite u položaj Puni dotok
(
), a da pri tome ne morate pritisnuti dugme za
automatsko paljenje.
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da
na tome mjestu istječe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti.
Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Važno:
Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja,
provjerite da li su začepljeni izlazni otvori na njemu i cijevi
plamenika.
j) RUČNO PALJENJE ROŠTILJA
Važno:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto
se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce.
U slučaju da ne radi automatsko paljenje, postavite
dugme za reguliranje u položaj “OFF” (O).
Podignite rešetku za kuhanje kako bi imali slobodan
pristup površini plamenika. Okrenite jednu ručicu za
regulaciju u položaj (
). Prinesite upaljenu šibicu
odgovarajućem plameniku. Skinite rešetku za pripremu
hrane.
k) ISKLJUČIVANJE ROŠTILJA
Vratite ručice u položaj “OFF” (O), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
106
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
l) ZAMJENA PLINSKE BOCE
03/09/2013
09:28
Page 94
U slučaju zaprljanja očisttie otvore venturijeve cijevi (slika
gore) ili plamenik.
Povremeno provjerite stanje crijeva i zamijenite ga u
slučaju dotrajalosti i napuklina te kada to zahtijevaju
nacionalni propisi.
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Namjestite regulatore paljenja u položaj “OFF” (O) pa
zatvorite ventil na plinskoj boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je stanju
spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlačite cijev.
U Francuskoj, ako je prekoračen rok valjanosti otisnut na
fleksibilnom crijevu, crijevo zajedno s rubnim maticama
zamijenite s fleksibilnim crijevom koje ispunjava zahtjeve
norme XP D 36-110.
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako
biste mogli dodirivati vruće dijelove uređaja.
NAPOMENA: Redovitim održavanjem plamenika
produljuje se vijek njihova trajanja i izbjegava prerana
oksidacija do koje može doći zbog kiselih ostataka hrane.
Oksidacija plamenika tijekom vremena uobičajena je
pojava te se oksidirani plamenik koji normalno radi ne
treba mijenjati. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
Prije bilo kakvoga spremanja jela, zagrijavajte uređaj u
položaju Puni dotok (
) oko 10 minuta, sa zatvorenim
poklopcem. Kod prvoga korištenja, zagrijavajte oko 20
minuta kako biste uklonili miris boje na novome uređaju.
Stijenke kućišta, poklopac, rešetke, komandna ploča:
Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve namočene
u sredstvo za čišćenje. Nemojte korstiti abrazivna
sredstva.
Duljinu kuhanja moguće je podesiti okretanjem regulatora
protoka u željeni položaj: puni protok (
) ili smanjeni
protok ( ).
Rešetke
Možete očistiti rešetke za kuhanje u stroju za pranje
posuđa.
Važno : Ne zaključavajte sustav za zatvaranje poklopca
(vidi sliku 3 strana 4) za vrijeme kuhanja.
Posuda za odvajanje masnoća
Nakon svake uporabe ispraznite ju i očistite spužvom
namočenom sredstvom za pranje posuđa.
m) UPORABA
Kako biste spriječili lijepljenje hrane za rešetke roštilja,
prije postavljanja hrane, lagano premažite rešetke jestivim
uljem.
Kako biste izbjegli zapaljenje masnoće, prije pečenja
uklonite višak masnoće s hrane. Očistite roštilj nakon
svakog pečenja kako biste spriječili nakupljanje masnoće
i umanjili rizik od požara.
o) SKLADIŠTENJE
- Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja.
- Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite
dovod plina.
- Ako ga pospremate na otvorenom prostoru, preporučuje
se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje o dodatnoj
opremi).
- U slučaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme, preporučuje
se da ga postavite na suho i zaštićeno mjesto (npr. u
garažu).
Nakon kuhanja, zatvorite poklopac i ostavite aparat oko 10
minuta u položaju punog protoka (
) kako bi se spalili
ostaci hrane ili masnoće na rešetki roštilja ili zaštitnim
pokrovima plamenika (učinak samočišćenja).
Važno :
Ako se tijekom rada aparata plamenici ugase, odmah
namjestite regulatore paljenja u položaj ”OFF” (O).
Pričekajte 5 minuta dok ne iziđe preostali plin. Ponovno
izvršite postupak paljenja nakon isteka tog vremena.
Postavljane
Čekajte da se aparat potpuno ohladi prije rasklapanja i
skladištenja.
Čvrsto nogom zadržite postolje roštilja, povucite ručku
fiksne police kako biste šipku "a" izvukli iz kuka "b" (Slika
15).
Dok postolje roštilja držite nogom, spuštajte ručku (kuke
"b" pomaknite iznad šipki "a"), sve dok se jedinica ne
sklopi do kraja (Slika 16).
Spustite crvenu sigurnosnu ručicu u utor nosača kako
biste blokirali sklopivi stol (Slika 11).
n) ČIŠĆENJE I ODRžAVANJE
Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti
opasna.
Kako biste Vaš uređaj zadržali u savršenom stanju,
preporučuje se da ga redovito čistite (nakon svakih 4-5
upotreba).
Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja.
Kako biste izbjegli oštećivanje cijevi (savijanje, uvijanje ...),
preporučamo da pohraniti kao što je prikazano na slikama
ispod.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil.
Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s
deterdžentom za pranje suđa).
Prema potrebi, koristite vlažnu žičanu četku. Podignite
rešetku roštilja, skinite zaštitne pokrove plamenika tako
što ćete uz pomoć odvijača odvrnuti vijke kojima su
pričvršćeni).
Provjerite da li su otvori plamenika začepljeni i ostavite ih
da se osuše prije ponovnoga korištenja. Prema potrebi,
koristite metalnu četku za čišćenje otvora na izlazima
plamenika.
Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može
uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika.
107
HR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 95
p) DODATNA OPREMA
Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih
plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove
marke Campingaz®. Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao
posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih
dijelova drugih marki.
HR
q) ZAŠTITA OKOLIŠA
Mislite na zaštitu okoliša! Vaš uređaj sadrži materijale koji
se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za
prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu.
(ovisno o zemlji)
Ako ne želite odspojiti
dovod plina, pripazite da se
boca nalazi s desne strane
proizvoda
kako
biste
izbjegli uzlanje crijeva na
kolicima prilikom savijanja.
108
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 96
Neispravan rad/ načini za ispravljanje
Neispravnost
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Neispravnost
Plamenik se ne pali
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, venturi cijev
ili otvori na plameniku su
začepljeni
- venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Plamen je nestabilan
- U novoj plinskoj boci možda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako
radi neko vrijeme, a nedostatak
će nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Veliki plamen na površini
plamenika
Plamen na brizgalici
- Brizgalica je loše postavljena
na venturi cijev. Premjestite
venturijevu cijev.
- venturi cijev je zagušena (npr.
paukova mreža). Očistite
venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
će nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Masnoće gore
- Očistite pladanj za prikupljanje
masnoće.
- Temperatura roštilja je previše
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se pali šibicom, ali se
ne pali pomoću PIEZO upaljača
- Dugme, žica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljača.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Pojava plamena na spoju
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Nedovoljna toplina
- Brizgalica ili venturi cijev su
začepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad uređaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
Pojava plamena ispod konzole
- Zaustaviti rad uređaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
- Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje.
- Jamstvo se primijenjuje kada isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati
dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo.
- Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar
- Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
- Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (i) neispravne uporabe ili skladištenja, (ii) lošeg
održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (iii) popravka, izmjene, održavanja od
strane neovlaštene treće osobe, (iv) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan.
- NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamstva.
- Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva.
- Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača.
- Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, pp 4, 10144 Zagreb, Hrvatska
Tel: +385 1 6311 500
www.campingaz.com
109
HR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 97
DESCRIERE
RO
Vezi fig. 1, pagina 4
1
2
3
4
5
6
- Capac
- Termometru
- Elemente de extindere
- Manete de ajustare
- Buton de aprindere Piezo
- Picioare
7 - Raft fix
8 - Suport lateral pliabil
9 - Tavă pentru colectarea grăsimii
10 - Conexiune pentru furtun
Imagini: Vezi paginile 4 și 7
KORIŠTENJE I ODRžAVANJE
•
•
•
•
Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Utilizaţi numai în spaţii exterioare.
Nu utilizaţi cărbune sau roci magmatice.
Nu folosiţi valvă reglabilă. Utilizaţi regulatoare de presiune cu reglare fixă conforme standardelor
europene aferente.
• Nu acoperiţi fundul cuvei cu folie de aluminiu.
• Nu pune pe sau recomandat de Campingaz® loc de gătit placă de metal grătarele nu este conceput sau
nu.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului
dumneavoastră.
a) PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
Instalarea elementelor de extindere și a picioarelor
Așezaţi suportul pliabil pe o suprafaţă netedă.
Stau la partea de suport, astfel încât maneta roșie se află
pe dreapta, iar roţile se află vizavi de tine cu gol de placa
de negru pe partea de sus.
- Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinătatea aparatului.
În cazul în care simţiţi miros de gaz:
1) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeţi orice flacără.
3) Deschideţi capacul.
4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § G „Test
de etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul.
Asamblarea elementelor de extindere
Introduceţi cele 2 elemente de extindere (3) în suportul
detașabil, așa cum se arată în figura 6. Blocaţi fiecare
element de extindere prin apăsarea butoanelor de
blocare „v”.
Asamblarea picioarelor
Introduceţi picioarele în suportul pliabil, așa cum se arată
în figura 7. Blocaţi fiecare picior prin apăsarea butoanelor
de blocare „v”.
Important: Asiguraţi-vă că piedicile de roată „p” ale
picioarelor sunt orientate în jos (fig. 8).
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de către
utilizator.
- Opriţi butelia de gaz după utilizare.
b) LOC DE UTILIZARE
Instalarea suportului pliabil pe grătar
Așezaţi grătarul pe sol cu faţa în jos. Așezaţi-vă în spatele
grătarului (balamalele capacului să fie orientate spre
dumneavoastră)
Poziţionaţi suportul pliabil, așa cum se arată în figura 9.
Asiguraţi-vă că toate roţile sunt situate în stânga
dumneavoastră și că maneta roșie (11) este în faţa
dumneavoastră.
Introduceţi cele 2 axe „a” în agăţătorile (fig. 9, pasul 1)
vasului.
Desfaceţi suportul și așezaţi capătul stâng între
agăţătorile vasului (fig. 10). Introduceţi axa „C” și blocaţi
piuliţa, utilizând cele 2 chei livrate (1 pentru a ţine axa și
cealaltă pentru a strânge piuliţa).
- Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber.
- ATENŢIE: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte
tare. Nu lăsaţi copiii mici să se apropie.
- Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o
rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
- Folosiţi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m3/kW/h.
c) MONTAJUL
Verificaţi și îndepărtaţi toate componentele din cutie (fig.
1-b și 2).
Pliaţi complet suportul în produs. Introduceţi tuburile în
agăţătorile elastice „k” (fig. 19). Coborâţi maneta roșie de
siguranţă în fanta suportului pentru a bloca masa pliabilă
(fig. 11).
Instalarea raftului fix
Așezaţi unitatea pe o suprafaţă netedă, cu capacul
orientat în jos. Introduceţi raftul fix conform figurii 3.
Aliniaţi orificiile pentru șuruburi de pe raft cu cele de pe
grătar. Strângeţi cele 4 șuruburi „A” (fig. 4).
Desfacerea grătarului (fig. 13)
Așezaţi grătarul în poziţie verticală, pe roţile și suporturile
sale (poziţie de depozitare - fig. 18).
Eliberaţi maneta roșie de siguranţă (12), trăgând-o spre
dumneavoastră.
Așezaţi grătarul înapoi pe sol în poziţie orizontală.
Asamblarea roţilor
Montaţi roţile pe axul suportului pliabil (8), așa cum se
arată în figura 5. Utilizaţi cheia livrată pentru a strânge
șuruburile.
110
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 98
e) ŢEAVA
Ridicaţi mânerul raftului fix în poziţie verticală, ţinând
ferm picioarele grătarului cu picioarele dumneavoastră
(fig. 13 - pasul 1).
Când grătarul este rabatat la aproximativ 45 grade,
trageţi ferm mânerul spre dumneavoastră în timp ce ţineţi
picioarele grătarului pe sol (fig. 13 - pasul 2).
Când agăţătorile „b” ies în afara axelor suport „a”,
așezaţi vasul prin introducerea agăţătorilor pe axe (fig. 13
- pasul 3).
DK - ES - FI - HU
Tavă de colectare a grăsimii
De îndată ce aţi desfăcut grătarul, instalaţi tava de
colectare a grăsimii sub grătar (fig. 12).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Glisarea raftului lateral
De îndată ce aţi desfăcut grătarul, trageţi raftul glisabil
pentru a-l fixa în poziţie.
Franţa
d) BUTELIA DE GAZ
Unitatea trebuie utilizată cu un furtun flexibil care
întrunește standardele XPD-36-110: un furtun flexibil care
trebuie fixat pe piesele de capăt rotunjite din partea
laterală a unităţii și regulatorul, imobilizat cu coliere.
Lungime preconizată 1,25 m.
Acest aparat poate fi folosit
cu tancuri a butanului
Campingaz® 907 și tip
regulator
Campingaz®
model 28-30 mbar sau 50
mbar.
M 20x1,5
Aparatul
Valvă
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără
deformare sau contractare și fără să intre în contact cu
pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintă fisuri.
Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevăzute cu o
valvă corespunzătoare:
- strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a
aparatului și a valvei.
- introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de
la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim.
- Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie,
Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia: butan 30
mbar / propan 30 mbar.
Etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful g).
- Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan: 50 mbar
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
Polonia, Elveţia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat
cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu
butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească
1,20 m. Va trebui schimbată dacă e avariată sau dacă
prezintă fisuri. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o
departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava
flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau
contractare.
Etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful g).
- Polonia: propan 37 mbar.
Efectuaţi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări,
unei scântei sau a unei surse de căldură.
Înălţimea H a buteliei trebuie să fie mai mică de 70 cm
indiferent de lăţimea buteliei sau diametrul D.
Germania, Austria:
Unitatea se livrează cu un furtun flexibil care este
preasamblat din fabrică.
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de
calitate, adaptată la folosirea butanului și propanului.
Lungimea sa nu trebuie să depășească 1,50 m.
Așezaţi butelia în dreapta produsului pentru a
garanta o desfășurare corectă a furtunului și evitaţi
obstrucţionarea acestuia prin pliere.
Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă
crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate.
Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de
111
RO
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să
se extindă normal, fără deformare sau contractare.
RO
03/09/2013
09:28
Page 99
- ca tuburile venturi să nu fie blocate (de exemplu, cu
pânze de păianjen).
Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la
îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a
forţa, cu 2 chei corespunzătoare:
- cheie de 14 pentru blocarea îmbinării
- cheie de 17 pentru înșurubarea piuliţei ţevii
Etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful g).
- că ţeava nu este în
contact cu piesele care
se pot încălzi.
f) CAPAC
Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul
funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei.
g) TEST DE ETANșEITATE
i) APRINDEREA ARZĂTOARELOR GRĂTARULUI (fig. 14)
1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaţi.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia
“OFF” (O).
3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d).
4) Strângeţi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneţi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale
ţevii și ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie să
rămână în poziţia “OFF” (O). Deschideţi robinetul
buteliei de gaz.
Citiţi punctele 1 – 5 înainte de a începe cu punctul 1).
1) Nu aprindeţi niciodată aparatul cu capacul închis,
faceţi întotdeauna acest lucru cu capacul deschis.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia
„OFF”.
3) Deschideţi robinetul buteliei de gaz.
4) Apăsaţi și rotiţi una din cele două manete de reglaj și
puneţi-o în poziţia Debit maxim (
), apoi apăsaţi
imediat pe butonul de aprindere ( ) până se aude un
clic. Dacă gazul nu se aprinde la primul clic, apăsaţi de
3 – 4 ori dacă este necesar. Dacă arzătorul nu se
aprinde, readuceţi maneta de reglaj în poziţia „OFF”
(O). Așteptaţi 5 minute înainte de a reîncepe operaţia.
5) Imediat ce arzătorul se aprinde, aprinderea celuilalt
arzător se face automat după deschiderea celei de-a
doua manete de reglaj în poziţia Debit maxim (
),
fără a fi necesar să mai apăsaţi pe butonul de
aprindere automată.
Important:
Dacă nici la a doua încercare arzătorul nu se aprinde,
verificaţi dacă orificiile de ieșire ale arzătorului nu sunt
înfundate.
j) APRINDEREA MANUALĂ A GRĂTARULUI
7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri
de gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e
defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut.
9) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
În cazul nefuncţionării aprinderii automate, puneţi
butonul de reglaj în poziţia “OFF” (O).
Ridicaţi un grătar astfel încât să aveţi acces liber la
suprafaţa arzătoarelor. Fixaţi butonul de reglare în poziţia
DEBIT COMPLET (
). Apropiaţi un chibrit aprins de
arzătorul corespunzător. Înlocuiţi suprafaţa pentru gătit.
Important:
Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată
pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia.
Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (O), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
h) ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
l) SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu
atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea,
asiguraţi-vă:
- Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și
niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei
surse de căldură.
- Readuceţi manetele de reglaj în poziţia „OFF” (O), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
k) STINGEREA GRĂTARULUI
- că nu există scurgeri
112
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
- Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a
garniturii de etanșeitate.
- Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să
nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii.
m) FOLOSIRE
E recomandat să purtaţi mănuși de protecţie atunci când
manipulaţi elemente foarte calde.
Înainte de gătire, încălziţi în prealabil aparatul timp de 10
minute în poziţia Debit maxim (
) și cu capacul pus. La
prima utilizare, încălziţi aparatul în prealabil timp de 20 de
minute, pentru a îndepărta mirosurile de vopsea sau de
piese noi.
Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia
manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim (
) și
poziţia de debit mediu ( ).
Important:
Nu blocaţi sistemul cu închizătoarea capacului (vezi
reperul 3 de la pagina 4) în timp ce gătiţi.
Pentru a evita prinderea mâncării de grătar, înainte de a
așeza mâncarea, umeziţi ușor grilele cu ulei alimentar.
Pentru a evita arderea grăsimii în timpul frigerii, îndepărtaţi
surplusul de grăsime al cărnii înainte de frigere. Curăţaţi
grătarul după fiecare folosire pentru a evita acumularea de
grăsime și pentru a diminua riscul aprinderii.
După preparare, închideţi capacul și puneţi aparatul în
poziţia Debit maxim (
) timp de circa 10 minute pentru
a permite arderea reziduurilor alimentare sau a grăsimii de
pe grătar sau de pe capacele de protecţie ale arzătorului
(efect de autocurăţare).
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
Important :
Dacă se întâmplă ca arzătoarele să se stingă în timpul
funcţionării aparatului, puneţi imediat manetele de reglaj
pe poziţia „OFF” (O). Așteptaţi 5 minute pentru a permite
evacuarea gazului nears. Procedaţi încă o dată la operarea
aprinderii doar după acest răstimp.
n) CURĂŢARE șI ÎNTREŢINERE
Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasă.
Pentru a menţine aparatul în bună stare de funcţionare; e
recomandată curăţarea periodică a acestuia (după 4 sau 5
folosiri).
Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea operaţiunilor de
curăţare.
Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva.
Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui burete
umed (apă împreună cu detergent de vase). La nevoie,
folosiţi o perie de sârmă umezită. Pentru aceasta,
îndepărtaţi grătarele de gătit, apoi demontaţi capacele de
protecţie ale arzătoarelor scoţând cu o șurubelniţă șurubul
care le fixează.
03/09/2013
09:28
Page 100
Verificaţi periodic starea furtunului și schimbaţi-l dacă
prezintă semne de îmbătrânire sau crăpături sau când
condiţiile naturale impun acest lucru.
În Franţa, dacă s-a ajuns la data de expirare imprimată pe
furtunul flexibil, furtunul flexibil împreună cu piuliţele de la
extremităţi trebuie înlocuite cu un furtun flexibil conform
Normei XP D 36-110.
N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului
permit menţinerea acestuia în stare bună pentru
numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un
arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită
înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă
funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat...
Pereţii vetrei, capacul, grilele de gătit, panoul de
comandă:
Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi produse
abrazive.
Grilele de gătit
Puteţi curăt,a grătarele de gătit în mas,ina de spălat vase.
Cutie pentru grăsime
Aceasta trebuie golită și spălată cu un burete cu detergent
de vase după fiecare utilizare.
o) DEPOZITARE
- Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi
alimentarea cu gaz.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat să
folosiţi o husă de protecţie.
- În cazul în care grătarul nu va fi folosit pentru o perioadă
lungă de timp, e recomandat să depozitaţi aparatul întrun loc uscat și adăpostit (de exemplu, în garaj).
Strângerea grătarului
Înainte de a efectua orice operaţie de strângere, așteptaţi
ca grătarul să se răcească complet.
Ţineţi baza grătarului în mod ferm cu picioarele
dumneavoastră, trageţi apoi mânerul raftului fix pentru a
scoate axele „a” din agăţătorile „b” (fig. 15).
În timp ce ţineţi baza grătarului cu picioarele
dumneavoastră, coborâţi mânerul (deplasaţi agăţătorile
„b” deasupra axelor „a”), până când unitatea este complet
pliată (fig. 16).
Coborâţi maneta roșie de siguranţă în fanta suportului
pentru a bloca masa pliabilă (fig. 11).
Pentru a evita deteriorarea conductei (îndoire, torsiune ...),
va( recomanda(m sa( stocat,i as,a cum se arata( în figurile
de mai jos.
Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu fie
blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea
utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a
debloca orificiile de ieșire ale arzătorului.
Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile, verificaţi
ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile tuburilor
arzătorului, ceea ce poate conduce la o diminuare a
eficienţei grătarului sau la o aprindere periculoasă a
gazului în afara arzătorului. Curăţaţi orificiile tubului venturi
(vezi figura de mai jos) sau arzătorul, dacă e cazul.
113
RO
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 101
p) ACCESORII
ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu
accesorii și piese de schimb marca Campingaz®. ADG
își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcţionare defectuoasă care survin în urma
utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o
marcă diferită.
RO
q) PROTECŢIA MEDIULUI
Aveţi grijă de mediul înconjurător! Acest aparat conţine
materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaţi-l
spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a
deșeurilor din zona în care locuiţi și triaţi materialele în
care este ambalat.
(În funcţie de ţară)
Dacă nu doriţi debranșarea de
la alimentarea cu gaz,
asiguraţi-vă că butelia se află
într-o poziţie adecvată în
dreapta produsului pentru a
evita
obstrucţionarea
furtunului în cărucior la
înfășurare.
114
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 102
Anomalii / remedii
Cauze probabile
remedii
Anomalii
Anomalii
Arzătorul nu se aprinde
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzătorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări instabileplamenika
- Butelia nouă poate conţine aer.
Lăsaţi aparatul să mearegă și
defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări
mari
arzătorului
Flacără la duză
la
suprafaţa
- Duza e poziţionată greșit în
tubul venturi. Repoziţionaţi
tubul venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de păianjen). Curăţaţi
tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia și defectul va
dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Cauze probabile
remedii
Grăsimea se aprinde anormal
- Temperatura grătarului este prea
ridicată: reduceţi debitul
- Curăţaţi capacul metalic de
protecţie
de
deasupra
arzătorului.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaţi îmbinările
cablului aprinzătorului
- Controlaţi starea pieselor din
ceramică și a cablului de
legătură
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă la racord
- Racord neetanș
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Căldură insuficientă
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă în
butonului de reglaj
spatele
Scurgere aprinsă sub consolă
-
Robinet defect
Opriţi aparatul
Închideţi butelia
Consultaţi serviciu postvânzare.
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale. Garanţia se
aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este
însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite. Orice produs care
funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un
centru autorizat de servicii post-vânzare. Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau
parţial. Garanţia nu este valabilă și nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării
incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform
instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a
folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale. NOTĂ : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită
de garanţie. Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a
garanţiei. Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului. Pentru orice reclamaţii contactaţi
serviciul nostru consumatori.
Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema, contactaţi distribuitorul, care vă va indica service-ul de garanţie cel mai
apropiat de domiciliul dumneavoastră sau telefonaţi la Serviciul Informaţii Clienţi Campingaz®
Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
115
RO
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 103
Îïèñàíèå
Âèæòå Ôèã. 1 íà ñòðàíèöà 4
BG 1 - Êàïàê
2
3
4
5
6
-
7 - Ôèêñèðàíà ïîëèöà
8 - Ñãúâàåìà ñòðàíè÷íà îïîðà
9 - Òàâà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíè
10 - Ñúåäèíåíèå çà ãúâêàâàòà òðúáà
Òåðìîìåòúð
Óäúëæèòåëè
Ëîñòîâå çà ðåãóëèðàíå
Áóòîí çà çàïàëâàíå ñ ïèåçîêðèñòàë
Ñòîéêè
Èëþñòðàöèè: Âèæòå íà ñòð. 4 è 7
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
•
•
•
•
Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà èëè ñêàëà ëàâà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî íàëÿãàíå,
îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò.
• Íå ïîêðèâàéòå äúíîòî íà êîðïóñà ñ àëóìèíèåâî ôîëèî.
• Íå ïîñòàâÿéòå âúðõó èëè ïðåïîðú÷àíè îò Campingaz® âìåñòî ãîòâåíå ñêàðè ìåòàëíà ïëî÷à íå å
ïðåäíàçíà÷åíà èëè íå.
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà.
a) Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ íà óäúëæèòåëèòå è ñòîéêèòå
Ïîñòàâåòå ñãúâàåìàòà îïîðà íà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò. Çàñòàíåòå íà ñòðàíàòà íà ïîäêðåïà, òàêà
÷å ÷åðâåíèÿò ëîñò ñå íàìèðà îò äÿñíî, è êîëåëàòà ñå
íàìèðà òî÷íî ñðåùó âàñ ñ êóõèíàòà íà ÷åðíî ïëî÷à
îòãîðå.
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïáðè. Àêî
óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § G) « Èçïèòâàíå
çà íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî
êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè
óðåäà.
- Íå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî åëåìåíòèòå, çàùèòåíè
ñ ãàðàíöèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò íåãîâ
ïúëíîìîùíèê.
- Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà ñëåä óïîòðåáà.
Ìîíòàæ íà óäúëæèòåëèòå
Âìúêíåòå 2-òà óäúëæèòåëÿ (3) â ñãúâàåìàòà îïîðà,
êàêòî å ïîêàçàíî íà Ôèãóðà 6. Áëîêèðàéòå âñÿêî
óäúëæåíèå ÷ðåç íàòèñêàíå íà áëîêèðàùèòå áóòîíè
"v".
Ìîíòàæ íà ñòîéêèòå
Âìúêíåòå ñòîéêèòå â ñãúâàåìàòà îïîðà, êàêòî å
ïîêàçàíî íà Ôèãóðà 7. Áëîêèðàéòå âñÿêà ñòîéêà ÷ðåç
íàòèñêàíå íà áëîêèðàùèòå áóòîíè "v".
Âàæíî: Óâåðåòå ñå, ÷å ïëúçãà÷èòå "p" íà ñòîéêèòå
ñî÷àò íàäîëó (Ôèã. 8).
á) Ìÿñòî íà ïîëçâàíå íà óðåäà
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì3/kÂò/÷.
Ìîíòàæ íà ñãúâàåìàòà îïîðà íà ñêàðàòà
Ïîñòàâåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ñêàðàòà äîëó íà çåìÿòà.
Çàñòàíåòå çàä íåÿ (ñ ïàíòèòå íà êàïàêà ñðåùó âàñ)
Ðàçïîëîæåòå ñãúâàåìàòà îïîðà, êàêòî å ïîêàçàíî íà
Ôèãóðà 9.
Óáåäåòå ñå, ÷å âñè÷êè êîëåëà ñà ðàçïîëîæåíè îò
âàøàòà ëÿâà ñòðàíà è ÷åðâåíèÿò ëîñò (11) å ïðåä âàñ.
Âìúêíåòå 2-òå îñè "a" â ñêîáèòå (Ôèã. 9, ñòúïêà 1) íà
ñúäà.
Ðàçãúíåòå îïîðàòà è ðàçïîëîæåòå ëåâèÿò è êðàé
ìåæäó ñêîáèòå íà ñúäà (ôèã. 10). Âìúêíåòå îñòà "C" è
áëîêèðàéòå ãàéêàòà ñ ïîìîùòà íà ïðåäîñòàâåíèòå 2
êëþ÷à (1 çà çàäúðæàíå íà îñòà, à äðóãèÿ çà çàòÿãàíå
íà ãàéêàòà).
c) Ìîíòàæ
Ïðîâåðåòå è èçâàäåòå âñè÷êè åëåìåíòè îò êóòèÿòà
(Ôèã. 1-b è 2).
Íàïúëíî ñãúíåòå îïîðàòà â ïðîäóêòà. Âìúêíåòå
òðúáèòå â åëàñòè÷íèòå ñêîáè "k" (Ôèã. 19). Ñíèæåòå
÷åðâåíèÿ îñèãóðèòåëåí ëîñò â ñëîòà íà îïîðàòà, çà äà
áëîêèðàòå ñãúâàùàòà ñå ìàñà (Ôèã. 11).
Ìîíòèðàíå íà ôèêñèðàíàòà ïîëèöà
Ïîñòàâåòå âàøåòî èçäåëèå âúðõó õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò ñ êàïàê, ñî÷åù íàäîëó. Âìúêíåòå
ôèêñèðàíàòà ïîëèöà ñïîðåä Ôèãóðà 3. Öåíòðèðàéòå
îòâîðèòå çà âèíòîâåòå íà ïîëèöàòà ñ òåçè íà ñêàðàòà.
Çàòåãíåòå 4-òå âèíòà "A" (Ôèã. 4).
Ðàçãúâàíå íà ñêàðàòà (Ôèã. 13)
Ðàçïîëîæåòå ñêàðàòà â èçïðàâåíî ïîëîæåíèå âúðõó
íåéíèòå êîëåëà è áëîê÷åòà (Ïîçèöèÿ çà ñêëàäèðàíå
Ôèã. 18).
Îñâîáîäåòå ÷åðâåíèÿ îñèãóðèòåëåí ëîñò (11) êàòî ãî
èçòåãëèòå êúì âàñ.
Ìîíòàæ íà êîëåëàòà
Ìîíòèðàéòå êîëåëàòà íà îñèòå íà ñãúâàåìàòà îïîðà
(8), êàêòî å ïîêàçàíî íà Ôèãóðà 5. Èçïîëçâàéòå
ïðåäîñòàâåíèÿ êëþ÷, çà äà çàòåãíåòå âèíòîâåòå.
116
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Ðàçïîëîæåòå ñêàðàòà îáðàòíî
õîðèçîíòàëíî ïîëîæåíèå.
íà
çåìÿòà
â
03/09/2013
09:28
Page 104
ä) Òðúáà
DK - ES - FI - HU
Ïîâäèãíåòå äðúæêàòà íà ôèêñèðàíàòà ïîëèöà â
èçïðàâåíî ïîëîæåíèå, êàòî çàäúðæàòå çäðàâî
ñòîéêèòå íà ñêàðàòà ñ êðàêà ñè (Ôèã. 13 - ñòúïêà 1).
Êîãàòî ñêàðàòà å íàêëîíåíà íà îêîëî 45 ãðàäóñà,
çäðàâî äðúïíåòå äðúæêàòà êúì âàñ, êàòî çàäúðæàòå
ñòîéêèòå íà ñêàðàòà íà çåìÿòà (Ôèã. 13 - ñòúïêà 2).
Êîãàòî ñêîáèòå "b" èçëÿçàò îòòàòúê îñèòå "a" íà
îïîðàòà, ðàçïîëîæåòå ñúäà, íàìåñòâàéêè ñêîáèòå
âúðõó îñèòå (Ôèã. 13 - ñòúïêà 3).
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Òàâà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíè
Ñëåä êàòî ñòå ðàçãúíàëè ñêàðàòà, ïîñòàâåòå òàâàòà çà
ñúáèðàíå íà ìàçíèíè ïîä ãðèëà (Ôèã. 12).
Ôðàíöèÿ
Èçäåëèåòî òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñ ãúâêàâ ìàðêó÷,
êîéòî îòãîâàðÿ íà ñòàíäàðòèòå XPD-36-110: Ãúâêàâ
ìàðêó÷, êîéòî ïðèëÿãà âúðõó çàêðúãëåíàòà êðàéíà
÷àñò îòñòðàíè íà èçäåëèåòî è âúðõó ðåãóëàòîðà,
çàêðåïåí ïîñðåäñòâîì ñêîáè. Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà
äà íàäâèøàâà 1,25 ì.
Ïëúçãàíå íà ñòðàíè÷íàòà ïîëèöà
Ñëåä êàòî ñòå ðàçãúíàëè ñêàðàòà, èçòåãëåòå
ïëúçãàùàòà ñå ïîëèöà, çà äà ÿ ïîñòàâèòå íà ìÿñòîòî è.
ã) Ãàçîâà áóòèëêà
M 20x1,5
Òîâà óñòðîéñòâî ìîæå äà
ñå èçïîëçâà ñ áóòàí
ðåçåðâîàðè CAMPINGAZ®
907 âèäà è ðåãóëàòîð
CAMPINGAZ® Model 28-30
ìáàðà èëè 50 ìèëèáàðà.
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà
ñëåä èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ
èëè àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Ãúðöèÿ:
áóòàí 28-30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
- Õîëàíäèÿ,
Íîðâåãèÿ,
Øâåöèÿ,
Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ,
Õúðâàòñêà: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30
ìèëèáàðà.
ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà,
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô g).
êàòî
ñëåäâàòå
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ,
Ïîðòóãàëèÿ,
Èñïàíèÿ,
Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà
äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà,
ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà
òðúáàòà íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òÿ òðÿáâà äà
áúäå ñìåíåíà, àêî ñå ïîâðåäè èëè ñå íàïóêà. Íå
äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò
íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà
ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô g).
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
- Ïîëøà: ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
Âèñî÷èíàòà H íà áóòèëêàòà òðÿáâà äà áúäå ïîìàëêà îò 70 cm, íåçàâèñèìî îò øèðî÷èíàòà èëè
äèàìåòúðà è D.
Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Èçäåëèåòî èäâà ñ ãúâêàâ ìàðêó÷, ïðåäâàðèòåëíî
ìîíòèðàí â çàâîäà.
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òîé
òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí
èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ.
Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷
îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà
òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè
îïúâàíå.
Ðàçïîëîæåòå áóòèëêàòà îòäÿñíî íà óðåäà òàêà, ÷å
äà ñå îñèãóðè ïðàâèëíî ïðåìèíàâàíå íà
òðúáîïðîâîäà è äà ñå èçáåãíå çàêëèíâàíåòî ìó
ïðè ñãúâàíå.
117
BG
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
BG
03/09/2013
09:28
Page 105
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à:
- êëþ÷ 14 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà
ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà,
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô g).
êàòî
- òðúáàòà íå å â êîíòàêò ñ
íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè.
ñëåäâàòå
å) Êàïàê
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
é) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÃÎÐÅËÊÈÒÅ
ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ (Ôèã. 14)
æ) Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå
òå÷íîñò
âúðõó
ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà. òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
ÍÀ
Ïðî÷åòåòå âñè÷êè òî÷êè îò 1 äî 5 ïðåäè äà
çàïî÷íåòå ñ òî÷êà 1).
1) Íèêîãà íå çàïàëâàéòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à
åäâà ñëåä êàòî îòâîðèòå êàïàêà.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
4) Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå åäèí îò äâàòà ðåãóëèðàùè
êëþ÷à è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî
ïîëîæåíèå (
), ñëåä êîåòî âåäíàãà íàòèñíåòå
áóòîíà çà çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå.
Àêî çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè ñ åäíî
ùðàêâàíå, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè, àêî å
íåîáõîäèìî. Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, âúðíåòå
ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè ïðåäè äà ïîâòîðèòå
îïåðàöèÿòà.
5) Ñëåä êàòî ñå çàïàëè åäíàòà ãîðåëêà, äðóãàòà ñå
çàïàëâà àâòîìàòè÷íî ïðè îòâàðÿíå íà âòîðèÿ êëþ÷
äîêðàé (
), áåç äà å íåîáõîäèìî äà íàòèñêàòå
áóòîíà çà àâòîìàòè÷íî çàïàëâàíå.
Âàæíî :
Àêî è ñëåä âòîðèÿ îïèò ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè,
ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè è òðúáàòà íà
ãîðåëêàòà íå ñà çàïóøåíè.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ðú÷íî çàïàëâàíå íà áàðáåêþòî
Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â ïîëîæåíèå
“OFF” (O).
Çàêðåïåòå êèáðèòåíà êëå÷êà â êðàÿ íà äðúæêàòà,
ïðåäâèäåíà çà öåëòà (íàìèðàùà ñå ïîä äåñíèÿ ïëîò).
Çàïàëåòå êëå÷êàòà è ÿ äîáëèæåòå äî åäíà îò
ãîðåëêèòå (ïðåêàðàéòå êëå÷êàòà ïðåç ñêàðàòà è ÿ
çàäðúæòå íàä çàùèòíèÿ êàïàê íà ãîðåëêàòà), ñëåä
êîåòî íàòèñíåòå è çàâúðòåòå ñúîòâåòíèÿ ðåãóëèðàù
êëþ÷ â ïîñîêà, îáðàòíà íà äâèæåíèåòî íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äî ïúëíî îòâàðÿíå .
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
ç) Ïðåäè ïóñêàíå íà óðåäà
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è
ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å :
k) Çàãàñÿíå íà áàðáåêþòî
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- ÷å Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð îò
ïàÿæèíè)
Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå ”OFF”
(O), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
118
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 106
ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà
ïî÷èñòâàíå. Çà öåëòà îòñòðàíåòå ñêàðèòå çà ïå÷åíå,
ñëåä òîâà äåìîíòèðàéòå çàùèòíèòå êàïàöè íà
ãîðåëêèòå, êàòî îòâèíòèòå ñ îòâåðòêà ïðèäúðæàùèòå ãè
âèíòîâå.
ë) Ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå â ïîëîæåíèå
“OFF” (O), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç
èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà èëè ñàìàòà ãîðåëêà, àêî å íåîáõîäèìî.
ì) Ïîëçâàíå íà óðåäà
Ïðåïîðú÷âà ñå íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè ïðè
ðàáîòà ñ íàé-ãîðåùèòå ÷àñòè.
Ïðîâåðÿâàéòå ïåðèîäè÷íî ñúñòîÿíèåòî íà ìàðêó÷èòå è
ãè ñìåíÿéòå, àêî ïî òÿõ ñå çàáåëåæàò áåëåçè íà
ñòàðååíå è íàïóêâàíèÿ, òðÿáâà äà ñå ñìåíÿò ñúùî
òàêà, êîãàòî íàöèîíàëíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò
èçèñêâàò òîâà.
Ïðåäè âñÿêî ïå÷åíå, çàãðåéòå óðåäà çà îêîëî 10
ìèíóòè ïðè íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå (
) íà
ðåãóëèðàùèÿ áóòîí è ïðè çàòâîðåí êàïàê. Ïðåäè
ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå çà îêîëî 20 ìèíóòè, çà äà
èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Âúâ Ôðàíöèÿ, àêî îòáåëÿçàíàòà íà ìàðêó÷à äàòà çà
ñðîê íà ãîäíîñò å äîñòèãíàòà, ìåêèÿò ìàðêó÷ ñ ãàéêè ïî
êðàèùàòà, òðÿáâà äà áúäå ñìåíåí ñ ìåê ìàðêó÷,
îòãîâàðÿù íà Íîðìà XP D 36-110.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî (
) è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêèòå ïîçâîëÿâà äà ñå
ïîääúðæàò â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâàò
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî èì
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ òå÷åíèå íà âðåìåòî, ïîÿâàòà íà ðúæäà
ïî ãîðåëêèòå å íîðìàëíî ÿâëåíèå è íå å íåîáõîäèìî
äà ñå ïîäìåíÿ ðúæäÿñàëàòà ãîðåëêà, àêî ðàáîòè
äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå ñìåíè, àêî íå ðàáîòè
äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
Âàæíî :
Íå çàêëþ÷âàéòå ñèñòåìàòà çà çàòâàðÿíå íà êàïàêà
(âèæ ïîçèöèÿ 3 íà ñòð. 4) ïî âðåìå íà ïå÷åíå.
Çà äà íå çàëåïâàò ïðîäóêòèòå çà ïå÷åíå âúðõó ñêàðèòå,
ïðåäè äà ãè ïîñòàâèòå, íàìàæåòå ëåêî ñêàðèòå ñ îëèî.
Çà äà íàìàëèòå çàïàëâàíåòî íà îòäåëåíàòà ìàçíèíà ïî
âðåìå íà ïå÷åíåòî, ïðåäè äà ïîñòàâèòå ìåñîòî íà
ñêàðàòà, îòñòðàíåòå ìàçíèòå ÷àñòè îò íåãî.
Ïî÷èñòâàéòå áàðáåêþòî ñëåä âñÿêî ïå÷åíå, çà äà
ïðåäîòâðàòèòå ñúáèðàíåòî íà ìàçíèíà è äà íàìàëèòå
ðèñêà îò çàïàëâàíå.
Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå,
êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïå÷åíåòî, çàòâîðåòå êàïàêà è
îñòàâåòå óðåäà çà îêîëî 10 ìèíóòè ïðè íàïúëíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå íà ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå (
),
çà äà ìîãàò äà èçãîðÿò îñòàòúöèòå îò õðàíà èëè
ìàçíèíà ïî ñêàðàòà èëè ïî çàùèòíèòå êàïàöè íà
ãîðåëêèòå (ñàìîïî÷èñòâàù åôåêò).
Ñêàðè çà ïå÷åíå
Ìîæåòå äà ïî÷èñòèòå âàøèòå ãîòâàðñêè ñêàðè â
ñúäîìèÿëíà ìàøèíà.
Âàíà çà ìàçíèíà
Òÿ òðÿáâà äà ñå èçïðàçâà è äà ñå ïî÷èñòâà ñ ïîìîùòà
íà ïðèëîæåíà êúì èçäåëèåòî ãúáà çà ìèåíå íà
ñúäîâå ñëåä âñÿêà óïîòðåáà.
Íîðìàëíî å öâåòúò íà ïëàìúêà äà áúäå æúëò.
Âàæíî :
Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà ãîðåëêèòå èçãàñíàò,
âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå â
ïîëîæåíèå ”OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè
íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî
ãîðåëêèòå.
o) Ñúõðàíåíèå
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
í) Ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå äà
áúäå îïàñíà.
Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà
âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ).
Ïðèáèðàíå íà óðåäà
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïðèáèðàíå íà óðåäà,
èç÷àêàéòå äà èçñòèíå íàïúëíî.
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå.
Çàäðúæòå çäðàâî îñíîâàòà íà ñêàðàòà ñ êðàêà ñè,
ïîñëå äðúïíåòå äðúæêàòà íà ôèêñèðàíàòà ïîëèöà, çà
äà èçòåãëèòå îñèòå"a" îò ñêîáèòå "b" (Ôèã. 15).
Êàòî çàäúðæàòå îñíîâàòà íà ñêàðàòà ñ êðàêà ñè,
ñíèæåòå äðúæêàòà (ïðåìåñòåòå ñêîáèòå "b" íàä îñèòå
"a"), äîêàòî èçäåëèåòî å íàïúëíî ñãúíàòî (Ôèã. 16).
Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèðâåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà
ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå
119
BG
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 107
Ñíèæåòå ÷åðâåíèÿ îñèãóðèòåëåí ëîñò â ñëîòà íà
îïîðàòà, çà äà áëîêèðàòå ñãúâàåìàòà ìàñà (Ôèã. 11).
äà ñå èçáåãíå ïîâðåäà íà òðúáàòà (îãúâàíå,
BG Çà
óñóêâàíå ...), âè ïðåïîðú÷âàìå äà ñå ñúõðàíÿâà êàêòî
Àêî
íå
æåëàåòå
äà
èçêëþ÷âàòå ïîäàâàíåòî íà
ãàç,
ïðîâåðåòå
äàëè
áóòèëêàòà
å
ïðàâèëíî
ðàçïîëîæåíà îòäÿñíî íà
óðåäà, çà äà ñå èçáåãíå
çàêëèíâàíå íà òðúáîïðîâîäà
â êîëè÷êàòà ïðè ñãúâàíå.
å ïîêàçàíî íà ôèãóðèòå ïî-äîëó.
p) Àêñåñîàðè
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz®. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
q) ÎÏÀÇÂÀÍÅ ÍÀ ÎÊÎËÍÀÒÀ ÑÐÅÄÀ
Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò
ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò
âúçñòàíîâåíè èëè ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â
ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà
îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà.
(â çàâèñèìîñò îò ñòðàíàòà)
120
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 108
Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòàÎïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà
âúâ
âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð:
ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî
- Ïî÷èñòåòå
ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà
ñå
çàïàëâà
ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä.
Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà
íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà
è
íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
-
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Äåôåêòåí êðàí
Çàãàñåòå óðåäà
Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè
÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà. Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà
ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä ïðåäñòàâÿíå íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà,
êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì. Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà
ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç,
êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè. Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè
èçöÿëî âúçñòàíîâåíà. Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà
èëè ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà
óïîòðåáà, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà òàçè äåéíîñò,
(iv) óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å
ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ. Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà
ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà ãàðàíöèÿòà. Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà,
ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà. Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà
êëèåíòè.
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè - Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31
www.campingaz.com
121
Òåë: + 359 (2) 80 26 444
BG
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 109
Açýklamalar
TR
Bkz. þekil 1 sayfa 4
1
2
3
4
5
6
-
Kapak
Termometre
Uzatmalar
Ayar kollarý
Piezo ateþleme düðmesi
Ayaklar
7 - Sabit raf
8 - Katlanabilir yan destek
9 - Yað toplama tepsisi
10 - Hortum baðlantýsý
Görünüm için Bkz. sayfa 4 ve 7
Kullaným ve Bakým
•
•
•
•
•
•
Kullanmadan önce kýlavuzu okuyunuz.
Sadece iç mekan kullanýmý içindir.
Kömür veya lav taþi kullanmayýnýz.
Ayarlanabilir regülatörü kullanmayýnýz. ilgili Avrupa standartlarýna uygun sabit ayar vanalarýný kullanýn.
Gövdenin dibini alüminyum folyoyla kaplamayýnýz
Campingaz® tarafýnan tavsiye edilmemiþ yada tasarlanmamýþ metal plaka kullanmayýnýz.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir.
Uzatma montajý
(2) uzatmayý (3) katlanabilir desteðe Þekil 6'da gösterildiði
gibi yerleþtirin. Her uzatmayý kilit düðmelerine "v" basarak
kilitleyin.
a) GÜVENLIÐINIZ IÇIN
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. Gaz kokusu mevcut ise:
1) Gaz musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § g) noktasýndaki
açýklamayý okuyunuz veya hemen ürünü aldýðýnýz
satýþ noktasýný arayýnýz.
- Üretici veya temsilcisi tarafýndan korunmuþ olan
bölümlere kullanýcý müdahalede bulunmamalýdýr.
- Kullanýmdan sonra gaz haznesini kapatýnýz.
Ayaklarýn montajý
Ayaklarý katlanabilir desteðe Þekil 7'de gösterildiði gibi
yerleþtirin. Her ayaðý kilit düðmelerine "v" basarak
kilitleyin.
Önemli : Ayaklarýn kýzaklarýnýn "p" aþaðý doðru
baktýðýndan emin olun (Þekil 8).
Katlanabilir desteðin barbekü üzerine montajý
Barbeküyü üst tarafý alta gelecek þekilde yere koyun.
Kendinizi barbekünün arkasýna konumlandýrýn (kapak
menteþeleri size bakar halde) Katlanabilir desteði Þekil
9'da gösterildiði gibi konumlandýrýn.
Tüm tekerleklerin solunuzda ve kýrmýzý kolun (11)
önünüzde konumlandýðýndan emin olun.
2 "a" eksenini kabýn kancalarýna (Þekil 9, adým 1)
yerleþtirin.
Desteði açýn ve sol ucu kabýn kancalarýnýn arasýna
yerleþtirin (þekil 10). "C" eksenini yerleþtirin ve verilen 2
anahtarý kullanarak somunu kilitleyin (1 tanesi ekseni
tutmak, diðeri ise somunu sýkmak için).
Desteði ürünün içine doðru tam olarak katlayýn. Tüpleri
elastik kancalarýn "k" üstüne yerleþtirin (Þekil 19).
Katlanabilir masayý kilitlemek için kýrmýzý emniyet kolunu
desteðin yuvasýnýn içine indirin (Þekil 11).
b) KULLANÝM YERLERI
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalýdýr.
- DÝKKAT: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutunuz.
- Patlayýcý maddeleri en az 60 cm uzaklýkta tutunuz
- Cihazýn kullanýmý esnasýnda yeri ve pozisyonu
deðiþtirilmemelidir.
- Cihaz düz yüzeyde kullanýlmalýdýr .
- 2 m3/kW/h hava akýmý saðlanmalýdýr.
c) MONTAJ
Kutudan tüm bileþenleri parçalarý çýkartýnýz ve kontrol
ediniz (Þekil 1-b ve 2).
Barbekünün Açýlmasý (Þekil 13)
Barbeküyü tekerlekleri ve takozlar üzerinde dikey bir
konuma alýn (Saklama konumu - Þekil 18).
Sabit rafýn montajý
Ünitenizi düz bir yüzey üzerine kapak aþaðý bakacak
þekilde yerleþtirin. Sabit rafý Þekil 3'e göre yerleþtirin. Raf
üzerindeki vida deliklerini barbekü üzerindekilerle
hizalayýn. 4 "A" vidayý sýkýn (Þekil 4).
Kýrmýzý emniyet kolunu (11) kendinize doðru çekerek açýn.
Barbeküyü tekrar yatay bir konumda zemine yerleþtirin.
Barbekünün ayaklarýný ayaðýnýzla sýkýca tutarak sabit rafýn
tutamaðýný dikey bir konuma alýn (Þekil 13 - adým 1).
Barbekü yaklaþýk 45 derece yatýrýldýðýnda, barbekünün
ayaklarýný yerde tutarken tutamaðý kendinize doðru sýkýca
çekin (Þekil 13 - adým 2).
Tekerlek montajý
Tekerlekleri katlanabilir destek (8) ekseni üzerine, Þekil
5'te gösterildiði gibi monte edin. Vidalarý sýkmak için
verilen anahtarý kullanýn.
Uzatmalarýn ve ayaklarýn montajý
Katlanabilir desteði düz bir yüzey üzerine yerleþtirin.
Destek tarafýnda yerinizi alýn, Sað tarafýnýzda kýrmýzý kol
bulunacaktýr. Tekerlekler üzerindeki plaka karþýnýzda
olacaktýr ve plakanýn üzerýnde Campingaz logosu
olacaktýr.
"b" kancalarý destek "a" eksenlerinin ötesine çýkýntý
yaptýðýnda, kancalarý eksenlere yerleþtirerek kabý takýn
(Þekil 13 - adým 3).
122
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Yað toplama tepsisi
Barbeküyü açtýðýnýzda, yað toplama tepsisini ýzgaranýn
altýna takýn (Þekil 12).
03/09/2013
09:28
Page 110
Fransa
Ünite XPD-36-110 standartlarýný karþýlayan esnek bir
hortum ile kullanýlmalýdýr: Ünitenin ve regülatörün yan
tarafýndaki yuvarlak uç parçalarýna takýlacak esnek bir
hortum kelepçelerle sabitlenecektir. Uzunluðu 1,25 m’yi
geçmemelidir.
Kayar yan raf
Barbeküyü açtýðýnýzda, yerine takmak için kayar rafý
çekin.
M 20x1,5
d) Gaz
Cihaz
Bu birim, bütan tanklarý
CAMPINGAZ®
907
ve
regülatör
CAMPINGAZ®
Model 28-30 mbar veya 50
mbar ile birlikte kullanýlabilir.
Bu Cihaz 4,5 kg 6 ile 15kg arasýnda bütan/propan basýnç
ayarlý gaz tüpleriyle kullanýlýr:
Gaz kaçaðý olup olmadýðý g) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
- Fransa, Belçika, Lüksemburg, Britanya, Ýrlanda,
Portekiz, Ýspanya, Italya, Yunanistan: bütan 28-30
mbar / propan37 mbar
- Holanda, Norveç, Ýsveç, Danimarka, Finlandiya,
Ýsviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hýrvatistan: bütan
30 mbar / propan 30 mbar.
- Almanya, Avusturya: Bütan / propan: 50 mbar
- Polonya: propan 37 mbar.
Fransa, Belçika, Lüksemburg, Britanya, Ýrlanda,
Portekiz, Ýspanya, Ýtalya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Ýsveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Ýsviçre
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar veya
kullaným süresine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu aþýrý
germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve
bükülmediðinden emin olunuz.
Gaz kaçaðý olup olmadýðý g) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
Gaz tüpünü baðlarken veya deðiþtirirken iþlemi daima
iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,kývýlcým veya ýsý
kaynaðýndan uzak þekilde gerçekleþtiriniz.
Gaz tüpünün yüksekliði H tüpün geniþliði ve çapý D
ne olursa olsun 70 cm'den az olmalýdýr.
Almanya, Avusturya:
Ünite, fabrikada monte edilmiþ esnek bir hortumla birlikte
gelir.
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar
mecbur kýlýyorsa veya kullaným süresine göre
deðiþtirilmelidir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için
aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu
aþýrýya kaçmadan sýkýnýz:
Tüpü, hortumun doðru çalýþmasýný saðlamak ve
bükülme sýrasýnda sýkýþmasýný önlemek için ürünün
saðýna yerleþtiriniz.
e) Boru
DK - ES - FI - HU
Detantör
Esnek boruyu kontrol edin. borunun normal bir þekilde
konumlanmasýný saðlayýn. Borunun, cihazýn sýcak olan
bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Boru, gerekli tarihte veya
zedelenmiþ olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Ucu tespit etmek için 14.lük anahtar
- Hortumun somununu vidalamak için 17.lik anahtar
DE - AT
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
123
TR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
f) KAPAK
TR
03/09/2013
09:28
Page 111
i) IZGARA BRÜLÖRLERÝNÝN YAKILMASI
(Þekil 14)
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
1 numara ile baþlamadan önce 1.den 5.ya kadar tüm
maddeleri okuyun).
g) GAZ KAÇAÐÝ KONTROLÜ
1) Cihazý asla kapaðý kapalý haldeyken yakmayýn, kapaðý
daima açýk olmalýdýr.
2) Ayar düðmelerinin .OFF. (O) pozisyonunda, yani kapalý
olduðundan emin olun.
3) Gaz tüpünün musluðunu açýn.
4) 2 ayar düðmesinden birini bastýrarak Tam gaz
(
) pozisyonuna çevirin, hemen ardýndan týk sesi
gelinceye kadar çakmak düðmesine ( ) basýn. Çakmak
ilk denemede yakmazsa, gerekirse 3-4 kere basýn.
Eðer brülör yanmazsa, ayar düðmesini .OFF. (O)
pozisyonuna geri alarak kapatýn. Ayný iþleme yeniden
baþlamadan önce 5 dakika kadar bekleyin.
5) Brülör yanar yanmaz, öteki brülör de otomatik olarak
yanacaktýr. Bunun için ikinci ayar düðmesini de Tam
Gaz (
) pozisyonuna getirmeniz yeterlidir; çakmak
düðmesine tekrar basmanýz gerekmez.
1) Iþlemi binanýn dýþýnda, tutuþabilecek tüm maddeler
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý .OFF. (O) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
bulunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý
üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý .OFF. (O)
pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný
açýnýz.
Önemli :
Eðer ikinci denemeden sonra brülör yine yanmazsa,
brülör çýkýþý aðzýnýn ve brülör hortumunun týkanýp
týkanmadýðýný kontrol ediniz.
j) IZGARANIN ELLE YAKILMASI
Otomatik yakma tertibatýnýn çalýþmamasý durumunda,
ayar düðmesini .OFF. (O) getirerek kapatýn.
Bir kibriti, bu iþ için öngörülmüþ çubuðun ucuna tutturun
(sað tablanýn altýndadýr). Kibriti yakýn ve brülörlerden
birinin yakýnýna getirin (kibriti ýzgaranýn içinden geçirin ve
brülörün koruyucu çadýrýnýn yanýna getirin), ardýndan o
brülörün ayar düðmesini bastýrarak saat yönünün tersine
çevirin ve Tam Gaz (
) pozisyonuna getirin.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve araþtýrmasý her tüp deðiþiminde
ve senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
k) MANGALIN SÖNDÜRÜLMESÝ
Ayar düðmelerini Kapalý .OFF. (O) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
h) ÇALÝÞTÝRMADAN ÖNCE
l) GAZ TÜPÜNÜN DEÐÝÞTÝRÝLMESÝ
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Ventüri hortumlarýnýn týkanmadýðýndan (örneðin
örümcek aðlarý).
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini .OFF. (O) pozisyonuna getirerek
kapatýn, ardýndan gaz tüpünün musluðunu kapatýn.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
m) KULLANIM
Çok sýcak parçalara dokunmadan önce koruyucu eldiven
giymeniz önerilir.
Her türlü piþirme iþine baþlamadan önce, cihazý 10 dakika
kadar Tam Hýz (
) pozisyonunda, kapaðý kapalý olarak
önceden ýsýtýn. Ilk kez kullanmadan önce, cihazý 20
dakika boyunca önceden ýsýtýn. Böylece yeni parçalarýn
boya kokusu giderilmiþ olur.
- Borunun
ýsýnabilen
parçalarla
temasta
olmadýðýndan
emin
olunuz
Piþirme hýzý, tam debi (
) ve orta debi (
) konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Önemli! Izgara sýrasýnda kapaðýn kapanma sistemini
kilitlemeyin (bkz. No. 3, Sayfa 4).
124
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
Yiyeceklerin piþirme ýzgarasýna yapýþmalarýný önlemek
için, yiyecekleri yerleþtirmeden önce piþirme ýzgarasýna
hafifçe gýda yaðý sürünüz. Piþirme esnasýnda, yaðlarýn
tutuþmasýný önlemek için, piþirme iþleminden önce, etlerin
fazla yaðlarýný alýnýz. Alev alma riskini azaltmak ve yað
birikimini önlemek için her kullanýmdan sonra temizleyiniz.
Yemeðinizi piþirdikten sonra, kapaðý kapatýn ve mangalý 10
dakika kadar Tam Gaz (
) pozisyonuna getirerek, ýzgara
telinin veya brülörün koruma çadýrýnýn üstünde kalan
yemek ve yað artýklarýnýn yanmasýný saðlayýn
(kendiliðinden temizleme).
Page 112
Toplama
Mangalý toplamaya baþlamadan önce tümüyle soðumasýný
bekleyin.
Barbekünün tabanýný ayaðýnýzla sýkýca tutun, ardýndan "a"
eksenlerini "b" kancalarýndan ayýrmak için sabit rafýn
tutamaðýný çekin (Þekil 15).
Barbekünün tabanýný ayaðýnýzla tutarken, ünite tamamen
katlanana kadar tutamaðý indirin ("b" kancalarýný "a"
eksenlerinin üzerine taþýyýn) (Þekil 16). Katlanabilir masayý
kilitlemek için kýrmýzý emniyet kolunu desteðin yuvasýnýn
içine indirin (Þekil 11).
Önemli! Mangal yanarken brülörlerin sönmesi
durumunda, ayar düðmelerini hemen .OFF. (O)
pozisyonuna getirerek kapatýn. Yanmamýþ olan gazýn
çýkýþýný saðlamak için 5 dakika bekleyiniz. Ateþleme ancak
bu süre geçtikten sonra yinelenmelidir.
n) TEMIZLIK VE BAKIM
Boru (eðilme, burulma ...) zarar görmesini önlemek için,
aþaðýdaki Saklama .önerilir.
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Cihazýnýzý
uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek içinbelirli
günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4 veya
5kullanýmdan sonra).
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz. Brülörün
üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz (ýslak vebulaþýk
deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel fýrça
kullanýnýz. Bunun için önce ýzgara tellerini çýkarýn,
ardýndan ocaklarýn koruyucu levhalarýný, bir tornavidayla
vidalarýný sökerek çýkarýn. Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý
olmadýðýný kontrol ediniz ve tekrar kullanmadan önce
kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek aðlarý
ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. venturi tüpünün deliklerini veya gerekince brülörü
temizleyiniz. Periyodik olarak borunun durumunu kontrol
etmek ve eskime /yýpranma veya çatlama veya yarýlma
durumlarý varsa veya þartlar gerektiriyorsa bunu
deðiþtirmek gerekir. Eðer, Fransa.daki esnek borular
üzerinde yazýlý olan son kullanma tarihi geçmiþse, esnek
borunun uçlarýndaki deliklerden dolayý XP D 36-112
Normuna uygun olan bir yenisi ile deðiþtirilmek zorundadýr.
(ülkeye baðlý olarak)
Not: Brülörlerin bakýmýnýn sýk sýk yapýlmasý daha uzun
süreler boyunca kullanýlabilmelerini saðlar ve bilhassa
asitli mangal artýklarý yüzünden erken paslanmalarýný
önler. Ancak mangallarýn zamanla paslanmasý normal bir
olaydýr, ve paslanmýþ bile olsa, düzgün çalýþan bir brülörün
deðiþtirilmesine gerek yoktur. Brülör normal þekilde
çalýþmadýðý zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ
brülör.
Ocak, kapak, piþirme ýzgaralarý, kumanda panosu
bölmeleri
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir sünger
ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
piþirme
09:28
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz giriþ
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde, cihazý
kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz tavsiye
edilir.
Alevin sarý renkte olmasý normaldir.
Piþirme ýzgaralarý
Bu
bulaþýk
makinesinde
temizleyebilirsiniz.
03/09/2013
ýzgaralarý
Yað kutusu
Her kullanýmdan sonra ürün bulaþýklara eklenerek
boþaltýlmalý ve bir sünger yardýmý ile temizlenmelidir.
o) MUHAFAZA
125
TR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 113
q) ÇEVRENÝN KORUNMASI
Eðer gaz ikmalini kesmek
Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir veya
geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir.
Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve
ambalaj malzemelerini ayýrýn.
istemiyorsanýz,
hortumun
TR taþýma
arabasýnda bükülme
sýrasýnda
sýkýþmasýný
önlemek için þiþenin tüpün,
ürünün saðýnda olduðundan
emin olun.
p) AKSESUARLAR
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda
sadece
Campingaz®
marka
yedek
parça
veaksesuarlarý tavsiye etmektedir. ADG diðer
markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn
kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme veya hasarlarýn
sorumluðunu kabul etmez.
Sorunlar ve Çözümler
Sorunlar
Muhtemel nedenler
Çözüm
Brülör yanmýyor
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- venturi
tüpü
enjektörü
örtmemektedir
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek
aðlarý).
venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
Sorunlar
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
126
Muhtemel nedenler
Çözüm
Yað anormal bir þekilde alev
almýyor.
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Yað toplama kabýný temizleyiniz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
“manyetolu çakmak” la yanmýyor
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin
kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý
seramiði
ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Yetersiz ýsý
- venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
-
Konsol altýnda alevli kaçak
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Hasarlý vana
Cihazý durdurunuz
Tüpü kapatýnýz
S.A.V. bakýnýz
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 114
TR
GARANTI KOÞULLARI
- Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir,
ancakþikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak
yapýlmaktadýr.
- Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler
kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr.
- Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda, (ii)
kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü bir
kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli
olmayacak ve sayýlmayacaktýr.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr.
- Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dahildir.
- Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki düzenlemeleri
içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr.
- Herhangi bir þikâyet için müþteri hizmetleri birimimize baþvurabilirsiniz.
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
Tel : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
www.campingaz.com
127
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 115
ÐåñéãñáöÞ
Äåßôå ôçí Åéê. 1 óôç óåëßäá 4
GR
1 - ÊáðÜêé
2 - Èåñìüìåôñï
3 - ÐñïåêôÜóåéò
4 - Ìï÷ëïß ñýèìéóçò
5 - Êïõìðß ðéåæïçëåêôñéêÞò áíÜöëåîçò
6 - Ðüäéá
7 - Óôáèåñü ñÜöé
8 - Áíáäéðëïýìåíï ðëåõñéêü óôÞñéãìá
9 - Äßóêïò óõëëïãÞò ëßðïõò
10 - Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá
ÐñïâïëÝò: Äåßôå ôéò óåëßäåò 4 êáé 7
×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç
•
•
•
•
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå Üíèñáêá Þ ðÝôñåò ëÜâáò çöáéóôåßïõ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó
ôáèåñÞ ñýèìéóç óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé.
• Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ äï÷åßïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï.
• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ðÜíù Þ áíôß ôçò ó÷Üñáò øçóßìáôïò ðïõ äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíç Þ
ðñïôåéíüìåíç áðü ôçí Campingaz®
Ç ìç ôÞñçóç áõôþí ôùí êáíüíùí ÷ñÞóçò, ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç óïâáñÞ öèïñÜ ôçò õóêåõÞò.
á) Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
Óõãêñüôçìá ôñï÷þí
Óôåñåþóôå ôïõò ôñï÷ïýò ðÜíù óôïí Üîïíá ôïõ
áíáäéðëïýìåíïõ óôçñßãìáôïò (8), üðùò öáßíåôáé óôçí
Åéêüíá 5. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï êëåéäß ðïõ ðáñÝ÷åôáé ãéá
íá óößîåôå ôéò âßäåò.
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ
Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. Óå
ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá g)
«¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò
ìå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
- Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí
åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá
áðü ôïí ÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
ÅãêáôÜóôáóç ôùí åðåêôÜóåùí êáé ôùí ðïäéþí
ÔïðïèåôÞóôå ôï áíáäéðëïýìåíï óôÞñéãìá ðÜíù óå ìéá
åðßðåäç åðéöÜíåéá. Óôáèåßôå óôï ðëÜé ôçò õðïóôÞñéîçò,
Ýôóé þóôå ï êüêêéíïò ìï÷ëüò íá âñßóêåôáé óôá äåîéÜ óáò,
êáé ïé ôñï÷ïß íá âñßóêïíôáé áðÝíáíôé áðü åóÜò ìå ôï
êïßëï ôçò ìáýñçò ðëÜêáò óôçí êïñõöÞ.
Óõãêñüôçìá ðñïåêôÜóåùí
ÔïðïèåôÞóôå ôéò 2 ðñïåêôÜóåéò (4) ðÜíù óôï
áíáäéðëïýìåíï óôÞñéãìá üðùò öáßíåôáé óôçí Åéêüíá 6.
Êëåéäþóôå ôçí êÜèå ðñïÝêôáóç, ðáôþíôáò ôá êïõìðéÜ
êëåéäþìáôïò «v».
â) Ôüðïò ÷ñÞóçò
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå
åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï.
- ÐÑÏÓÏ÷Þ: ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé
éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå
áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå
ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2
3
m /kW/h.
Óõãêñüôçìá ðïäéþí
ÔïðïèåôÞóôå ôá ðüäéá óôï áíáäéðëïýìåíï óôÞñéãìá
üðùò öáßíåôáé óôçí Åéêüíá 7. Êëåéäþóôå ôï êÜèå ðüäé
ðáôþíôáò ôá êïõìðéÜ êëåéäþìáôïò «v».
Óçìáíôéêü : Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðÝëìáôá «p» ôùí ðïäéþí
åßíáé óôñáììÝíá ðñïò ôá êÜôù (Åéê. 8).
ÔïðïèÝôçóç ôïõ áíáäéðëïýìåíïõ óôçñßãìáôïò óôï
ìðÜñìðåêéïõ
ÔïðïèåôÞóôå ôï ìðÜñìðåêéïõ áíÜðïäá ðÜíù óôï
Ýäáöïò. Óôáèåßôå ðßóù áðü ôï ìðÜñìðåêéïõ (ïé
ìåíôåóÝäåò ôïõ êáðáêéïý íá âëÝðïõí ðñïò åóÜò)
ÔïðïèåôÞóôå ôï áíáäéðëïýìåíï óôÞñéãìá üðùò
öáßíåôáé óôçí Åéêüíá 9.
Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ôñï÷ïß âñßóêïíôáé óôá áñéóôåñÜ
óáò êáé üôé ï êüêêéíïò ìï÷ëüò (11) âñßóêåôáé ìðñïóôÜ
óáò.
ÔïðïèåôÞóôå ôïõò 2 Üîïíåò «a» ìÝóá óôá Üãêéóôñá (Åéê.
9, âÞìá 1) ôïõ êïñìïý ôçò óõóêåõÞò.
ã) ÔïðïèÝôçóç
ÅëÝãîôå êáé áöáéñÝóôå üëá ôá åîáñôÞìáôá áðü ôï êïõôß
(Åéê. 1-b êáé 2).
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ óôáèåñïý ñáöéïý
ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óáò óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá,
ìå ôï êáðÜêé íá âëÝðåé ðñïò ôá êÜôù. ÔïðïèåôÞóôå ôï
óôáèåñü ñÜöé óýìöùíá ìå ôçí Åéêüíá 3.
Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò ãéá ôéò âßäåò óôï ñÜöé ìå
åêåßíåò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ. Óößîôå ôéò 4 âßäåò «Á» (Åéê.
4).
Îåäéðëþóôå ôï óôÞñéãìá êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí áñéóôåñÞ
Üêñç ìåôáîý ôùí áãêßóôñùí ôïõ êïñìïý ôçò óõóêåõÞò
(Åéê. 10). ÔïðïèåôÞóôå ôïí Üîïíá «C» êáé áóöáëßóôå ôï
ðáîéìÜäé, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôá 2 êëåéäéÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé
(1 ãéá ôç óõãêñÜôçóç ôïõ Üîïíá, ôï Üëëï ãéá ôï óößîéìï
ôïõ ðáîéìáäéïý).
128
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 116
Ôï ýøïò H ôïõ ìðïõêáëéïý ðñÝðåé íá åßíáé ìéêñüôåñï
áðü 70 cm áíåîÜñôçôá áðü ôï ðëÜôïò ôïõ ìðïõêáëéïý Þ
ôç äéÜìåôñï D.
Äéðëþóôå ðëÞñùò ôï óôÞñéãìá ìÝóá óôï ðñïúüí.
ÔïðïèåôÞóôå ôïõò óùëÞíåò ðÜíù óôá åëáóôéêÜ
Üãêéóôñá «k» (Åéê. 19). ÊáôåâÜóôå ôïí êüêêéíï ìï÷ëü
áóöáëåßáò ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ ôïõ óôçñßãìáôïò, þóôå
íá êëåéäþóåôå ôï ðôõóóüìåíï ôñáðÝæé (Åéê. 11).
Îåäßðëùìá ôïõ ìðÜñìðåêéïõ (Åéê. 13)
ÔïðïèåôÞóôå ôï ìðÜñìðåêéïõ óå üñèéá èÝóç, ðÜíù
óôïõò ôñï÷ïýò êáé óôá ôáêÜêéá (ÈÝóç áðïèÞêåõóçò Åéê. 18).
Åëåõèåñþóôå ôïí êüêêéíï ìï÷ëü áóöáëåßáò (11)
ôñáâþíôáò ôïí ðñïò ôï ìÝñïò óáò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ìðÜñìðåêéïõ ðßóù óôï Ýäáöïò óå ìéá
ïñéæüíôéá èÝóç.
ÔïðïèåôÞóôå ôç öéÜëç óôá äåîéÜ ôïõ ðñïúüíôïò, Ýôóé
þóôå íá äéáóöáëßóåôå üôé ï óùëÞíáò åßíáé óùóôÜ
îåäéðëùìÝíïò êáé íá áðïöýãåôå ôõ÷üí åíóöÞíùóÞ ôïõ
êáôÜ ôï äßðëùìá.
Áíõøþóôå ôç ëáâÞ ôïõ óôáèåñïý ñáöéïý óå ìéá üñèéá
èÝóç, êñáôþíôáò ãåñÜ ôá ðüäéá ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ìå ôï
ðüäé óáò (Åéê. 13 - âÞìá 1).
¼ôáí óôï ìðÜñìðåêéïõ äïèåß êëßóç ðåñßðïõ 45 ìïéñþí,
ôñáâÞîôå ãåñÜ ôç ëáâÞ ðñïò ôï ìÝñïò óáò, äéáôçñþíôáò
ôá ðüäéá ôïõ ìðÜñìðåêéïõ óôï Ýäáöïò (Åéê. 13 - âÞìá
2).
å) ÓùëÞíáò
DK - ES - FI - HU
DE - AT
¼ôáí ôá Üãêéóôñá «â» ðñïåîÝ÷ïõí ðÝñá áðü ôïõò
õðïóôçñéêôéêïýò Üîïíåò «a», ôïðïèåôÞóôå ôïí êïñìü
ôçò óõóêåõÞò âÜæïíôáò ôá Üãêéóôñá ìÝóá óôïõò Üîïíåò
(Åéê. 13 - âÞìá 3).
Äßóêïò óõëëïãÞò ëßðïõò
Ìüëéò îåäéðëþóåôå ôï ìðÜñìðåêéïõ, åãêáôáóôÞóôå ôï
äßóêï óõëëïãÞò ëßðïõò êÜôù áðü ôç ó÷Üñá (Åéê. 12).
Óõñüìåíï ðëáúíü ñÜöé
CZ - BE - CH - IE - IT - LU - NL - NO - PL - PT
SE - GB - SI - SK - HR - GR - RO - BG - TR
Ìüëéò îåäéðëþóåôå ôï ìðÜñìðåêéïõ, ôñáâÞîôå ôï
óõñüìåíï ñÜöé ãéá íá ôï ôïðïèåôÞóåôå óôç èÝóç ôïõ.
Ãáëëßá
ä) ÖéÜëç áåñßïõ
Ç ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ éêáíïðïéåß ôá ðñüôõðá XPD-36110: ¸íáò åýêáìðôïò óùëÞíáò ðïõ ðñüêåéôáé íá
ôïðïèåôçèåß óôá óôñïããõëåìÝíá ôåëéêÜ ôìÞìáôá óôçí
ðëåõñÜ
ôçò
óõóêåõÞò
êáé
ôïõ
ñõèìéóôÞ,
áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå óöéãêôÞñåò. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,25 m.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ôá
ñåæåñâïõÜñ
âïõôáíßïõ
CAMPINGAZ®, ôýðïò 907.
M 20x1,5
ÓõóêåõÞ
ÅêôïíùôÞò
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ
áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå Üëëá ìåãáëýôåñá
ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ Þ ðñïðáíßïõ (4,5 kg, 15 kg ….)
êáé ôïõò êáôÜëëçëïõò åêôïíùôÝò (óõìâïõëåõèåßôå ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ).
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ
åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò
ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç
äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò.
- Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï,
Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, ÅëëÜäá:
âïõôÜíéï 28-30 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
- ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá,
Åëâåôßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá,
Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Êñïáôßá: âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30
mbar.
- Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï 50 mbar / ðñïðÜíéï: 50
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò æ).
mbar.
- Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ
ðçãÞò èåñìüôçôáò.
129
GR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 117
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï,
Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá,
ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá,
ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá,
GR Öéíëáíäßá,
Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá, Åëâåôßá:
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü
óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò,
üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá
Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ
óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå
üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò
óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò æ).
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé
õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá.
ÅÜí
êÜðïéï
åîÜñôçìá
åßíáé
åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí
èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá
áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ç óõóêåõÞ äéáôßèåôáé ìå Ýíáí åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ
åßíáé ðñï-óõíáñìïëïãçìÝíïò óôï åñãïóôÜóéï.
Óçìáíôéêü:
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç
ìéáò äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò
êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí
áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò,
üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá
Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå
üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò
óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
ç) Ðñéí áðü ôçí ëåéôïõñãßá
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå
äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò
ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ðáñÜäåéãìá:
éóôïß áñÜ÷íçò).
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï
ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå
2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 14 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ
óùëÞíá
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò æ).
óô) ÊÜëõììá
ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé
óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá
ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí.
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí
åóôßá.
æ) ¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò
è) ¢íáììá ôùí êáõóôÞñùí ôçò øçóôáñéÜò
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí
êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
“OFF” (O).
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí
åíüôçôá ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå
ôï
õãñü
óôá
ñáêüñ
ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò.
Ïé
ëáâÝò
ñýèìéóçò èá ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF”
(O). Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
(Åéê. 14)
ÄéáâÜóôå ôá óçìåßá 1 Ýùò 5, ðñéí áñ÷ßóåôå áðü ôï óçìåßï
1.
1) Ìçí áíÜâåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìå êëåéóôü êáðÜêé,
áëëÜ ðÜíôá ìå áíïéêôü ôï êáðÜêé.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôç èÝóç
«OFF» (O).
3) Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
130
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
4) ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ìßá áðü ôéò 2 ëáâÝò ñýèìéóçò êáé
èÝóôå ôçí óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
), êáé ðéÝóôå
áìÝóùò ìåôÜ ôï êïõìðß áíÜììáôïò ( ), ìÝ÷ñé íá
áêïõóôåß Ýíáò Þ÷ïò êëéê. ÅÜí ôï Üíáììá äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß óôï ðñþôï êëéê, ðéÝóôå 3 Þ 4 öïñÝò,
åÜí áðáéôåßôáé. ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé, öÝñôå ôç
ëáâÞ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå 5
ëåðôÜ, ðñéí íá îáíáñ÷ßóåôå ôç äéáäéêáóßá.
5) Ìüëéò ï êáõóôÞñáò ëåéôïõñãåß, ôï Üíáììá ôïõ Üëëïõ
êáõóôÞñá åðéôõã÷Üíåôáé áõôüìáôá, ìåôÜ áðü ôï
Üíïéãìá ôçò 2çò ëáâÞò ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò (
), ÷ùñßò íá áðáéôåßôáé ç ðßåóç ôïõ
êïõìðéïý áõôüìáôïõ áíÜììáôïò.
03/09/2013
09:28
Page 118
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åìðëïêÞ ôùí ôñïöþí óôç ó÷Üñá
øçóßìáôïò, ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ôñïöÝò, áëåßøôå
åëáöñÜ ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ëÜäé ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí áíÜöëåîç ôùí ëéðþí êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò, áöáéñÝóôå, ðñéí áðü ôï øÞóéìï,
ôá ðåñéôôÜ ëßðç áðü ôï êñÝáò. Êáèáñßæåôå ôï
ìðÜñìðåêéïõ ìåôÜ áðü êÜèå øÞóéìï ãéá íá áðïöýãåôå
ôç óõóóþñåõóç ëßðïõò êáé íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
áíÜöëåîçò.
ÌåôÜ ôï øÞóéìï, êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé âÜëôå ôç
óõóêåõÞ ãéá ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò (
), ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç êáýóç ôùí
õðïëåéììÜôùí ôñïöþí Þ ëßðïõò óôç ó÷Üñá Þ ôéò
êáëýðôñåò ðñïóôáóßáò ôïõ êáõóôÞñá (áðïôÝëåóìá
áõôïêáèáñéóìïý).
Óçìáíôéêü:
ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü ôç 2ç ðñïóðÜèåéá,
åëÝãîôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíá ôá áíïßãìáôá åîüäïõ ôïõ
êáõóôÞñá, êáèþò êáé ï óùëÞíáò ôïõ êáõóôÞñá.
Åßíáé öõóéïëïãéêü ôï ÷ñþìá ôçò öëüãáò íá åßíáé
êßôñéíï.
Óçìáíôéêü:
é) ×åéñïêßíçôï Üíáììá ôçò øçóôáñéÜò
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò, óâÞóïõí ïé êáõóôÞñåò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò
ôéò ëáâÝò ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå ãéá
5 ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï.
Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò,
áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá.
Óå ðåñßðôùóç ìç ëåéôïõñãßáò ôïõ áõôüìáôïõ
áíÜììáôïò, ôïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôï «OFF»
(O).
ÂãÜëôå ìßá ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôñüðï þóôå íá Ý÷åôå
åëåýèåñç ðñüóâáóç óôçí åðéöÜíåéá ôùí êáõóôÞñùí.
ÓôñÝøôå Ýíá ìï÷ëü ñýèìéóçò óôç èÝóç ÐËÇÑÇ
ÐÁÑÏ×Ç (
). Ðñïóåããßóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï
ìðñïóôÜ óôïí áíôßóôïé÷ï êáõóôÞñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç
ó÷Üñá øçóßìáôïò.
éä) Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ
(ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò).
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
éá) ÓâÞóéìï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O),
êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå õãñü
ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
Ãéá íá ôï êÜíåôå áõôü, áöáéñÝóôå ôéò ó÷Üñåò øçóßìáôïò,
âãÜëôå óôç óõíÝ÷åéá ôéò êáëýðôñåò ðñïóôáóßáò ôùí
êáõóôÞñùí, áöáéñþíôáò ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý
ôéò âßäåò ðïõ ôéò óõãêñáôïýí.
éâ) ÁëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé
ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü
ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôéò ëáâÝò ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O),
êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí
ðáñïõóßá
êáé
ôçí
êáëÞ
êáôÜóôáóç
ôïõ
ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå
ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé
Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò
åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá
ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß
áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ
êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá
åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí êáõóôÞñá.
Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi (äåßôå ôï
ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç.
éã) ×ñÞóç
Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôùí éäéáßôåñá êáõôþí óôïé÷åßùí,
óõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Ðñéí áðü êÜèå øÞóéìï, ðñïèåñìÜíôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
), ìå
êëåéóôü ôï êáðÜêé. ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç,
ðñïèåñìÜíôå ãéá ðåñßðïõ 20 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïìáêñõíèïýí ïé ïóìÝò âáöÞò ôùí íÝùí êïììáôéþí.
ÅëÝãîôå ðåñéïäéêÜ ôçí êáôÜóôáóç ôïõ óùëÞíá êáé
áëëÜîôå ôïí áí ðáñïõóéÜæåé óçìÜäéá ãÞñáíóçò Þ
óêáóßìáôá Þ üôáí ôï áðáéôåß ç íïìïèåóßá ôçò ÷þñáò.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß
áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò
èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò
ðáñï÷Þò ( ).
Óôç Ãáëëßá áí Ý÷åé ëÞîåé ç ôõðùìÝíç çìåñïìçíßá ïñßïõ
æùÞò ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá, ï åýêáìðôïò óùëÞíáò ìáæß
ìå ôá ðåñéêü÷ëéá ôùí Üêñùí ôïõ ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ìå åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí
ðñïäéáãñáöÞ XP D 36-110.
Óçìáíôéêü:
Ìçí áóöáëßæåôå ôï êáðÜêé (âë. Ýíäåéîç 3, óåëßäá 4) êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò.
Óçìåßùóç:
Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôùí êáõóôÞñùí
åðéôñÝðåé ôç äéáôÞñçóÞ ôïõò óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá
ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò
ôïõò, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí
131
GR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
GR
03/09/2013
09:28
Page 119
øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôùí êáõóôÞñùí åßíáé ùóôüóï Ýíá
öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé
Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ
äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò…
Ôïé÷þìáôá åóôßáò, êáðÜêé, ó÷Üñá øçóßìáôïò, ôáìðëü
åëÝã÷ïõ:
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá
ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ
ðñïúüíôá.
ó÷Üñá øçóßìáôïò
Ìðïñåßôå íá êáèáñßóåôå ó÷Üñåò ìáãåéñÝìáôïò óáò óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
ËéðïóõëëÝêôçò
ÐñÝðåé íá áäåéÜæåé êáé íá êáèáñßæåôáé ìå óöïõããÜñé
êáé áðïññõðáíôéêü ðéÜôùí ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç.
éå) ÁðïèÞêåõóç
(ÁíÜëïãá ìå ôç ÷þñá)
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü
êÜèå ÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò
óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá
áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï,
óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç
óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá
ãêáñÜæ).
Áðïóõíáñìïëüãçóç
Ãéá íá ìáæÝøåôå ôç óõóêåõÞ, ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ôåëåßùò.
ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç âÜóç ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ìå ôï ðüäé
óáò, óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå ôç ëáâÞ ôïõ óôáèåñïý
ñáöéïý ãéá íá âãÜëåôå ôïõò Üîïíåò «a» áðü ôá Üãêéóôñá
«b» (Åéê. 15).
Êñáôþíôáò ôç âÜóç ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ìå ôï ðüäé óáò,
êáôåâÜóôå ôç ëáâÞ (ìåôáêéíÞóôå ôá Üãêéóôñá «b» ðÜíù
áðü ôïõò Üîïíåò «a») Ýùò üôïõ ç óõóêåõÞ íá äéðëùèåß
ðëÞñùò (Åéê. 16).
ÊáôåâÜóôå ôïí êüêêéíï ìï÷ëü áóöáëåßáò óôçí õðïäï÷Þ
ôïõ óôçñßãìáôïò, þóôå íá êëåéäþóåôå ôï ðôõóóüìåíï
ôñáðÝæé (Åéê. 11).
ÅÜí äåí åðéèõìåßôå íá
áðïóõíäÝóåôå
ôçí
ôñïöïäïóßá
áåñßïõ,
âåâáéùèåßôå üôé ç öéÜëç
âñßóêåôáé óôá äåîéÜ ôïõ
ðñïúüíôïò,
þóôå
íá
áðïöýãåôå
ôçí
åíóöÞíùóç ôïõ óùëÞíá
óôïí öïñÝá êáôÜ ôï
äßðëùìá.
Ãéá íá áðïöýãåôå âëÜâç óôï óùëÞíá (êÜìøç, óôñÝøç
...), óáò óõíéóôïýìå íá áðïèçêåýåôå üðùò öáßíåôáé óôá
ðáñáêÜôù ó÷Þìáôá.
éóô) ÁîåóïõÜñ
Ç ADG óõíéóôÜ ôç óõóôçìáôéêÞ ÷ñÞóç ôùí
ìðÜñìðåêéïõ áåñßïõ ôçò ìå áîåóïõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ
ðïõ öÝñïõí ôï óÞìá Campingaz®. Ç ADG äåí èá öÝñåé
êáìßá áðïëýôùò åõèýíç óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò
ëåéôïõñãßáò ðïõ èá ðñïêýøåé ëüãù ôçò ÷ñÞóçò
áîåóïõÜñ Þ/êáé áíôáëëáêôéêþí äéáöïñåôéêÞò ìÜñêáò.
éæ) Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ
ôá ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá
áíáêõêëùèïýí. ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï
êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò
óõóêåõáóßáò.
132
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 120
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ðñüâëçìá
ÐéèáíÝò áéôßåò
áíôéìåôþðéóç
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
-Ï
óùëÞíáò
venturi
äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Ï
êáõóôÞñáò
ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
Ðñüâëçìá
ÐéèáíÝò áéôßåò
áíôéìåôþðéóç
êáôÜ
- Êáèáñßóôå
ôï
Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï
óùëÞíá
venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò
(ð.÷.:
éóôïß
áñÜ÷íçò).
Êáèáñßóôå
ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
- ÖñáãìÝíïò
åã÷õôÞñáò
Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå
öéÜëç
êáé
ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
-
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé
ðåñßåñãï ôñüðï
ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
Êëåßóôå ôç öéÜëç
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÏÑÏÉ ÅÖÁÑÌÏÃÇÓ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
- Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò.
- Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí
ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò.
- Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá
ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï.
- Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé.
- Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ
áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç
áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí.
- ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
- ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò.
- Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ.
- Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
RESOUL HELLAS AE - Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: +30 22950 23111-13 / Fax: +30 22950 23511
site : www.resoul.gr / email :
[email protected]
www.campingaz.com
133
GR
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 121
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
09:28
Page 122
IFU 4010027879 - 2 Series Compact L - 20 langues.qxp
03/09/2013
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval
France
www.campingaz.com
09:28
Page 123