COOK N EAT BARBECUE 3 bruleurs + plancha El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Version 1 ED-2021 20/08/2020
BARBECUE et PLANCHA GAZ
Conseils d’utilisation et d’entretien
SAS GARDEN MAX
236, Avenue Clément Ader
59118 WAMBRECHIES
France
GB GAS BARBECUES AND PLANCHA
ES BARBACOA y PLANCHA DE GAS
DE GASGRILL und GASPLANCHA
NL GASBARBECUE en PLANCHA
FR
Conserver le présent manuel pour
consultation ultérieure
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS ET
MISES EN GARDE POURRAIT PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU DES
DOMMAGES MATERIELS PAR INCENDIE.
1. Règles de sécurité :
« A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux »
« Consulter la notice avant l’utilisation »
« ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloigner les jeunes enfants »
« Ne pas déplacer l’appareil pendant l’utilisation »
« Fermer le robinet du récipient de gaz après usage »
« Ne pas modifier l’appareil »
Toutes les parties protégées par le fabricant ne doivent
en aucun cas être manipulées par l’utilisateur.
« Cet appareil doit être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation ».
Munissez-vous de gants de protection adaptés
lorsque vous manipulez votre appareil et lors des
phases de cuisson : certaines parties accessibles
peuvent être très chaudes.
Nettoyez le barbecue et ses accessoires (y compris
tiroir récupérateur de graisses) après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation des graisses
(risque d’incendie)
Procédez au test de fuite avant l’utilisation (voir
§2C)
En cas d’odeur de gaz ou de fuite de gaz :
(1) fermez le robinet du récipient de gaz,
(2) éteignez les feux existants,
(3) Ouvrir le capot (selon modèle)
(4) Procédez au « test de fuite » (voir §2C)
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser le barbecue par grands vents.
Ne pas entreposer autour de l’appareil des objets
qui pourraient gêner la circulation de l’air.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que
celui auquel il est destiné.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les
connexions gaz sont bien serrées. Dans le cas où
celles-ci se seraient desserrées, fermez
immédiatement le robinet du récipient de gaz et
vérifiez toutes les connexions puis procédez à un
test de fuite (voir §2C).
Ne desserrez jamais les connexions de gaz lorsque
vous utilisez votre appareil.
N’utilisez ni charbon de bois ni pierre de lave dans
votre barbecue à gaz.
Ce barbecue doit être installé au sol (sauf pour les
modèles à poser), sur un support horizontal, plan et
stable avant utilisation.
Les pièces ci-dessous sont des protecteurs de flamme
(protection contre les résidus provenant des aliments lors
de la cuisson) et doivent être positionnées au-dessus des
brûleurs qui chauffent la grille de cuisson, dans les
encoches prévues à cet effet (si applicable). Ne pas
mettre de pierre de lave dans ces protecteurs de
flammes.
Règles supplémentaires pour certains modèles
ATTENTION ! Les planchas à poser doivent être
posés UNIQUEMENT sur des matériaux tels que les
briques, la pierre, le béton, sur un support horizontal,
plan et stable avant utilisation.
2. Utilisation :
N’utilisez pas ce barbecue si toutes les pièces ne sont pas
en place. L’appareil doit être correctement monté
conformément au manuel d’assemblage joint à cette
notice.
A/ Raccordement au récipient de gaz
A1/ Récipient/détendeur
La bouteille de gaz peut être placée sur le sol côté du
barbecue) ou sur la tablette basse/dans le meuble de
votre barbecue (sauf indication contraire sur l’appareil).
En effet, il est nécessaire de garder une certaine distance
entre la bouteille de gaz et les brûleurs pendant
l’utilisation. C’est pourquoi certaines tablettes basses
sont équipées d’un décaissement permettant de mettre
la bouteille de gaz en gardant une distance de sécurité
avec les brûleurs. Les tablettes standard ne sont pas
adaptées car la bouteille de gaz est alors trop proche de
la zone de chauffe.
La bouteille (de 6 à 13kg) peut être placée sur la tablette
basse/dans le meuble sauf indication contraire sur le
produit et à condition que ses dimensions (détendeur
inclus) soient conformes aux exigences ci-dessous :
Si votre bouteille de gaz ne répond pas aux exigences ci-
dessus, installez-la impérativement sur le sol, à de
votre barbecue.
Utilisez uniquement des bouteilles GPL (Gaz de pétrole
liquéfiés).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du
logement du récipient de gaz.
Ne pas utiliser un récipient de gaz endommagé ou rouillé.
En cas de détérioration ou de présence de rouille sur la
bouteille, faites-la vérifier par votre fournisseur de gaz.
Ne pas utiliser un récipient de gaz dont le robinet serait
endommagé.
Utilisez un détendeur avec sécurité, conforme à la
glementation nationale en vigueur (NF pour la France,
BSEN 16129 :2013 pour les autres pays) de 37 mbar pour
le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane.
Remarque : pour les autres pays, les bouteilles et
détendeurs doivent être en accord avec les
réglementations nationales applicables.
NE JAMAIS RACCORDER VOTRE APPAREIL AU GAZ DE
VILLE (gaz naturel). Le circuit de gaz est conçu
exclusivement pour le gaz Butane/Propane (G30/G31).
NE JAMAIS UTILISER D’OUTIL POUR SERRER L’ECROU DU
DETENDEUR SUR VOTRE PRODUIT : vous risquez
d’endommager le produit. Un serrage à la main est
suffisant.
A2/ Embout de raccordement
France
Utilisation de l’entrée gaz G1/2 situé sur le côté latéral
gauche ou à l’arrière du barbecue.
Autres pays
Utilisation de l’embout annelé fourni en pièce détachée.
Vissez fermement et à l’aide d’un outil de serrage adapté
(clé) l’embout annelé sur l’embout fileté d’entrée gaz
G1/2 puis effectuez le test de fuite (voir §2C).
A3/ Tuyau d’alimentation
Pour tous les pays
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date
de péremption, s’il est endommagé, s’il présente des
craquelures, ou lorsque les conditions nationales
l’exigent. Le tuyau doit être conforme à la norme
EN16436-1:2014.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts
de torsion ou de traction : l’embout de raccordement
d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche,
positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact avec
des parties de l’appareil susceptibles de devenir chaudes.
Placez le récipient de gaz à au moins 1 mètre de distance
du barbecue.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un
tuyau d’alimentation de longueur 1,2m ou 1,5m
(maximum).
France
Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou
fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté
M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-
125 ou à la norme XP D 36-112.
Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée
de l’appareil et l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire)
sur le raccord de sortie du détendeur en suivant les
indications fournies avec le tuyau souple.
Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test
de fuite (voir §2C).
Vers barbecue
Autres pays
Utilisez un tuyau souple de qualité adaptée à l’utilisation
du Butane et du Propane, conforme à la règlementation
nationale en vigueur. Effectuez le raccordement du tuyau
sur l’embout annelé préalablement monté sur l’appareil
(voir §2A) en suivant les indications fournies avec le tuyau
souple.
Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test
de fuite (voir §2C).
B/ Changement du récipient de gaz
Le changement du récipient de gaz doit s’effectuer en
respectant les consignes suivantes :
Ne pas changer le récipient lors de l’utilisation de
l’appareil (boutons de commande en position OFF
(•))
Attendre le complet refroidissement de l’appareil
Effectuez le changement loin de toute source
d’inflammation et source de chaleur
Le changement doit s’opérer en extérieur
uniquement
Avant de changer le récipient de gaz, veillez à ce que son
robinet soit complètement fermé.
C/ Test de fuite
Vous devez impérativement réaliser un “essai
d’étanchéité” :
Avant la première utilisation (même si le barbecue a
été monté par le revendeur).
Chaque fois que le récipient de gaz, le tuyau ou le
détendeur est remplacé.
Au moins une fois par an, de préférence au début de
la saison.
Après une longue période d’entreposage ou de non-
utilisation de l’appareil.
Vérifiez que le tuyau n’est pas endommagé et que celui-ci
est éloigné de la partie inférieure du barbecue.
Opérez à lextérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
S’assurez que les boutons de commandes sont en
position « OFF » (•).
Préparez un mélange avec 50% de produit de
vaisselle et 50% d’eau.
Vissez le détendeur sur le récipient de gaz.
Raccordez le tuyau souple d’alimentation à l’appareil
et au détendeur (voir §2A)
Avec un pinceau ou un pulvérisateur, badigeonnez la
préparation sur les raccords
bouteille/détendeur/tuyau/connexion gaz au
barbecue.
Ouvrez le robinet du récipient de gaz.
Observez les différents raccords
bouteille/détendeur/tuyau/connexion gaz au
barbecue : si des bulles se forment, cela signifie qu’il
y a une fuite de gaz.
Fermez le robinet du récipient de gaz.
Pour supprimer la fuite, serrez les écrous et
recommencez le test.
Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer.
L’appareil ne doit pas être mis en service avant que la
fuite ait disparue. Si le problème persiste, contactez votre
revendeur ou un technicien gaz spécialisé.
Important : Ne jamais utiliser de flamme pour détecter
une fuite de gaz.
D/ Allumage de l’appareil
IMPORTANT avant la mise en marche
Ne pas mettre l’appareil en marche avant d’avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions.
S’assurer également :
-que l’ensemble [bouteille/détendeur/tuyau/appareil] ne
présente pas de fuite
- que les brûleurs (tube venturi) et/ou injecteurs ne soient
pas obstrués (ex : toiles d’araignées)
- que le tuyau d’alimentation n’est pas endommagé ou
périmé, et qu’il n’entre pas en contact avec des parties de
l’appareil coupantes ou susceptibles de devenir chaudes.
- que les brûleurs soient correctement connectés aux
injecteurs par l’orifice prévu à cet effet.
Vers détendeur (embout fileté noir)
D1/Allumage des brûleurs principaux
IMPORTANT : pour les modèles de barbecue avec capot,
procédez à l’allumage du barbecue CAPOT OUVERT. Ne
jamais allumer l’appareil capot fermé.
Pour les autres modèles, retirez le couvercle du
barbecue avant allumage, et positionnez-le derrière la
cuve avec l’encoche prévue à cet effet afin de former un
parevent lors de la cuisson ou par terre. Ne jamais
allumer l’appareil couvercle fermé.
Allumage automatique
Etape 1. Otez le couvercle (ouvrez le capot) et assurer-
vous que tous les boutons sont en position "OFF" (•)
(poussez le bouton et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée)
Etape 2. Ouvrez le robinet du récipient
de gaz et purgez la bouteille (appuyez
sur le bouton situé sur le détendeur )
Etape 3. Appuyez sur le bouton de gauche et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu' au
"CLIC" pour enflammer le 1
er
brûleur.
Etape 4. Allumez ensuite les autres brûleurs de gauche à
droite de la même manière.
Etape 5. Si un ou plusieurs brûleurs ne s'allume(nt) pas
après les étapes 2 et 3, ramenez le bouton en position
"OFF" et renouvelez l'opération 2 ou 3 fois.
Etape 6. Si malgré cela un ou plusieurs brûleurs ne
s'enflamme(nt) pas, coupez l'arrivée de gaz, attendez 5
minutes afin que le gaz se dissipe et recommencez les
étapes 2 et 3 ou allumez avec un briquet utilitaire allume-
feu (voir §D2).
Allumage manuel
En cas de non fonctionnement de l’allumage
automatique, positionnez le(s) bouton(s) de commande
sur "OFF" (•). Présentez une allumette enflammée ou un
briquet utilitaire allume-feu à proximi des ports du
(des) brûleur(s), puis tournez le bouton de commande
jusqu’à la position de plein débit (symbolisée par une
grande flamme).
Si après plusieurs essais d’allumage automatique et/ou
manuel, un ou plusieurs brûleurs ne s’allument pas,
vérifiez si les brûleurs et/ou injecteurs ne sont pas
obstrués.
D2/ Allumage du réchaud latéral
IMPORTANT : veillez à bien ouvrir le couvercle du
réchaud latéral avant toute tentative d’allumage. Ne
jamais laisser le couvercle de protection lors de
l’allumage et l’utilisation du réchaud latéral. Le réchaud
est conçu pour des récipients d’un diamètre compris
entre 10cm et 22cm. Veillez à bien respecter ces
dimensions.
Allumage automatique
Etape 1. Ouvrez le couvercle et assurez-vous que le
bouton est en position « OFF » (•)
Etape 2. Ouvrez la valve de la bouteille de gaz
Etape 3. Appuyez sur le bouton et tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu' au "CLIC" pour
enflammer le brûleur.
Etape 4. Si le brûleur ne s’allume pas après l’étape 3,
ramenez le bouton en position « OFF » (•) et renouvelez
l’opération 2 ou 3 fois.
Etape 5. Si malgré cela le brûleur ne s’enflamme pas,
coupez l’arrivée de gaz, attendez 5 minutes afin que le
gaz se dissipe et recommencez les étapes 2 et 3 ou
allumez avec un allume gaz.
Ne rien déposer sur le couvercle du réchaud ; seule la
tablette sans réchaud sert à déposer des objets.
Allumage manuel
En cas de non fonctionnement de l’allumage
automatique, positionnez le bouton de commande sur
"OFF" (•). Présentez une allumette enflammée ou un
briquet utilitaire allume-feu à proximité du port du
brûleur, puis tournez le bouton de commande jusqu’à la
position de plein débit (symbolisée par une grande
flamme).
Si après plusieurs essais d’allumage automatique et/ou
manuel, le brûleur ne s’allume pas, vérifiez si les brûleurs
et/ou injecteurs ne sont pas obstrués.
E/ Extinction de l’appareil
Etape 1. Ramenez tous les boutons en position "OFF" (•)
(poussez les boutons et tournez-les dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée)
Etape 2. Fermez le robinet du récipient de gaz
Etape 3. Attendez le complet refroidissement de votre
appareil pour repositionner le couvercle (selon modèle).
F/ Préchauffage/Mise en service de l’appareil
IMPORTANT : Vous devez impérativement réaliser le test
de fuite avant la première utilisation de l’appareil (voir
§2C).
Avant la première utilisation, il est recommande faire
chauffer « à blanc » (c’est-à-dire sans aliments) votre
appareil en puissance maximale pendant 30min
consécutives, avec l’ensemble de ses accessoires. Il est
possible que cette opération provoque des dégagements
d’odeurs et/ou de fumées dus à la carbonisation de
résidus de matières.
Attendez le complet refroidissement de l’appareil ;
nettoyez avec un chiffon doux et de l’eau l’ensemble du
barbecue et huilez légèrement les surfaces de cuisson.
G/ Cuisson
Pour les barbecues équipés d’une plancha : huilez
légèrement la surface de cuisson afin que les aliments n’y
adhèrent pas.
Pour les barbecues avec capot : 2 modes de cuisson sont
possibles :
Capot ouvert : grillades traditionnelles
Capot fermé cuisson type four : idéal pour les
grosses pièces de viande.
ATTENTION ! Pour la cuisson des grillades traditionnelles
type merguez, saucisses…, ne pas fermer le capot. Ce type
d’aliment dégage beaucoup de graisses et la cuisson type
four n’est pas adaptée.
Astuce : pour faciliter le nettoyage du tiroir de
récupération des graisses, nous vous conseillons de
déposer une feuille de papier aluminium sur toute la
surface et de la jeter après chaque utilisation après
complet refroidissement de l’appareil.
En cas de combustion des graisses de cuisson, baissez
l’intensité du feu au minimum et déplacez les aliments
vers une zone moins chaude. NE JAMAIS UTILISER D’EAU
POUR ETEINDRE LES FLAMMES DANS UN BARBECUE GAZ.
H/ Nettoyage et rangement
Attendre le complet refroidissement du barbecue.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité : nettoyez
soigneusement votre appareil et l’ensemble de ses
accessoires (y compris tiroir récupérateur de graisses)
après chaque cuisson avec une eau chaude savonneuse
pour éliminer tous les résidus de graisses et à l’aide d’un
chiffon doux non abrasif. Rincez, séchez et huilez les
surfaces en fonte.
Attention ! Pour les barbecues équipés d’un panneau
avant, il peut être nécessaire de le retirer afin de
récupérer le tiroir récupérateur de graisses pour le
nettoyer.
Nettoyage de la plancha : ne jamais utiliser d’objets ni de
détergents récurant et abrasifs. Pour retirer efficacement
les graisses cuites et les sucs de viandes, procédez à son
déglaçage juste après la cuisson (plancha encore chaude)
:
Eteignez l’appareil, mettez des gants de protection
adaptés contre la chaleur de la plancha, jetez une petite
quantité d’eau sur la surface à nettoyer. Attention à la
chaleur dégagée par la vapeur. Evacuez les résidus avec
une spatule dans la fente de la plancha. Terminez le
nettoyage avec une éponge douce. Séchez et huilez
légèrement. Vous pouvez remplacer l’eau par du vinaigre
blanc sur une surface tiède.
Nettoyage des tablettes latérales : nettoyez ces zones
après chaque utilisation avec une eau chaude savonneuse
et un chiffon doux non abrasif. Rincez et séchez.
Les tablettes latérales ne doivent pas être utilisées
comme planches à découper.
Ne pas nettoyer les grilles/planchas ni accessoires dans
un lave-vaisselle : risque d’endommagement.
Couvrez l’appareil (débranché préalablement du récipient
de gaz) d’une housse pendant la belle saison puis mettez-
le à l’abri dans un endroit frais et à l’abri de l’humidité.
Fermez le robinet du récipient de gaz après chaque
utilisation.
Débranchez le récipient de gaz lorsque l’appareil n’est pas
utilisé fréquemment. Vérifiez que le robinet du récipient
de gaz est correctement fermé.
Stockez le récipient de gaz dans un endroit sec et bien
aéré, hors de portée des enfants et loin de toute source
inflammable. Ne pas stocker le récipient de gaz dans une
cave ou un sous-sol.
Attention ! Le Propane se stocke à l’extérieur
uniquement, à l’abri de toute source de chaleur et du
rayonnement solaire.
Les récipients de gaz Butane et Propane ne doivent pas
être disposés à proximité ni sous le rayonnement d’une
source de chaleur. Les récipients de gaz non branchés,
même présumés vides, doivent être tenus fermés dans
une zone bien ventilée.
Attention ! Les éléments en acier inoxydable (grille de
cuisson, brûleurs,) se colorent lors de l’utilisation. Il s’agit
d’une réaction normale pour ce type de matériau.
I/ Entretien
Pour conserver votre barbecue le plus longtemps
possible, nous vous conseillons de :
-Nettoyer toutes les surfaces de cuisson après chaque
utilisation.
-Ne pas laisser votre barbecue sous la pluie ; ne pas
laisser d’eau en stagnation sur les surfaces de cuisson, les
tablettes ou le tiroir de graisses : risque de détérioration
et/ou de corrosion prématurées.
-Huiler les surfaces de cuisson en fonte pour éviter la
rouille avant la 1
ere
utilisation, après une longue période
de non-utilisation et avant l’hivernage de votre appareil.
L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir
en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter
son oxydation prématurée (résidus acides des grillades).
L’oxydation du brûleur est néanmoins un phénomène
normal dans le temps et un brûleur oxydé qui fonctionne
ne doit pas être remplacé.
Son remplacement est nécessaire uniquement si son
fonctionnement est incorrect malgré le respect des
instructions du présent manuel.
ATTENTION ! rifiez après une longue période de
stockage que les brûleurs (tube venturi) ne sont pas
bouchés par des insectes : risque d’incendie à l’allumage
ou de retour de flammes. En cas d’obstruction du ou des
brûleurs (tubes venturi), démontez les brûleurs et
nettoyez l’intérieur au cure-pipe.
Les dommages causés par les feux de graisses ne sont
pas couverts par la garantie.
J/ Service après vente
Pour toute demande de pièces détachées, contacter
votre revendeur.
K/ Garantie
Tous nos barbecues sont garantis 2 ans à compter de leur
date d’achat (facture ou ticket de caisse à l’appui), à
l’exclusion des frais de retour du produit qui restent à la
charge du consommateur, sous réserve du respect de
l’ensemble des instructions du présent manuel, sous
réserve de disponibilité des pièces en stock et sous
réserve de présentation du produit dans son emballage
d’origine.
Cette garantie n’est pas valable dans les cas suivants :
Non-respect de l’ensemble des instructions du
présent manuel
Conditions anormales d’utilisation
Stockage incorrect
Corrosion de surface
Défaut d’entretien
Modification du produit
Utilisation à des fins professionnelles
Utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas
d’origine.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème après la
consultation du tableau de dépannage, contactez votre
revendeur.
L/ Pannes/ Problèmes rencontrés/ Solutions
Voir tableau de dépannage page suivante
M/ Spécifications techniques
ATTENTION : Ce produit a été conçu pour être utilisé dans
les pays mentionnés ci-dessous :
Pays de destination
Catégorie
Gaz et pression
France, Royaume
Uni, Espagne, Italie,
Portugal, Belgique,
Luxembourg, Suisse
I
3+
(
28-30/37
mbar
)
G30 - Butane :
28-30 mbar
G31 - Propane :
37 mbar
Pays-Bas
I
3B/P
(
30
)
G30-Butane
/G31 -Propane :
30mbar
Le repère sur injecteur, par exemple, 0.86 indique que la
taille de l’injecteur est 0.86mm.
Modèles AM027SBI ED (AM027SB)
Puissance nominale (∑Qn)
12,5kW (909g/h au
Butane 893g/h au
Propane)
Repère sur injecteur
0.77
Autres
PIN 0063CQ7671
Modèles AM006T ED (AM007T)
Puissance nominale (∑Qn)
10,5kW (764g/h au
Butane 750g/h au
Propane)
Repère sur injecteur
0.91
Autres
PIN 0063CQ7671
Modèles AM053I (AM021)
Puissance nominale (∑Qn)
8,4kW (611,5g/h au
Butane 600,1g/h au
Propane)
Repère sur injecteur
0.83
Autres
PIN 2575DL0359CN1296
Modèles PG063I
Puissance nominale (∑Qn)
6kW (436,8g/h au Butane
428g/h au Propane)
Repère sur injecteur
0.70
Autres
PIN 2575DL0359BU1023
0063-20
0063-20
2575-20
2575-20
TABLEAU DE DEPANNAGE RAPIDE
N° du
cas
Anomalie
Causes possibles
Solutions proposées
IMPORTANT
NE JAMAIS DEMONTER LA RAMPE DE GAZ
INTEGREE AU BARBECUE (située derrière le panneau de contrôle frontal)
NI LES ROBINETS NI LES INJECTEURS NI AUCUNE PARTIE PROTEGEE PAR LE FABRIQUANT
1
« La flamme s’allume sur 2 brûleurs, mais pas sur
le 3
e »
ou sur 1 brûleur, ou mais pas sur le 2
e »
Brûleur (tube venturi) et/ou injecteur
obstrué(s)
Démontez le brûleur qui ne fonctionne pas et le remplacer le temps du test par l’un des
autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez un essai
d’allumage :
Si le brûleur de remplacement » utilisé pour le test) ne s’allume pas
Cela signifie que c’est l’injecteur qui est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air
comprimé (généralement disponible chez votre revendeur).
Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) s’allume
Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur).
2
« Des flammes sortent par un des boutons du
panneau frontal de contrôle »
Couper immédiatement l’arrivée de gaz en prenant toutes les précautions nécessaires.
Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables), pour le bouton considéré, au nettoyage du brûleur préalablement
démonté et de l’injecteur avec de l’’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur).
3
« Je n’arrive plus à allumer mon barbecue à la 1
ère
utilisation ou après plusieurs utilisations »
« Aucun des brûleurs de mon barbecue ne
s’allume, à la 1
ère
utilisation, ou après plusieurs
utilisations »
a) Se reporter au cas n°2 : Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables) au nettoyage de chacun des
brûleurs préalablement démontés et de chacun des injecteurs avec de l’air comprimé (généralement disponible chez
votre revendeur).
b) Robinet de la bouteille
de gaz fermé,
insuffisamment ouvert
ou non purgé
Ouvrir (davantage) le robinet de la bouteille de gaz afin de libérer celui-
ci dans le circuit du barbecue
Purger le tendeur en appuyant sur le bouton situé sur le détendeur
au niveau de la bouteille.
c) Bouteille de gaz vide
Essayez de rallumer le barbecue avec une bouteille de gaz neuve.
Si le barbecue se rallume avec la bouteille neuve, cela signifie que votre bouteille initiale
était vide.
d) Flexible de raccordement
bouteille-barbecue
obstrué
Essayez de rallumer le barbecue avec un autre flexible de raccordement.
Si le barbecue se rallume, cela signifie que votre flexible initial était obstrué : Procéder à
son nettoyage avec de l’’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur).
4
« Les brûleurs du barbecue ne s’allument pas avec
le bouton (piezzo) mais avec une allumette cela
fonctionne »
Système d’allumage électronique
intégré (Piezzo) mal positionné ou
defectueux
Déplacez délicatement le bout du piezzo afin qu’il soit situé à environ
3-4mm du brûleur et au niveau d’un trou du brûleur.
Si cela ne fonctionne pas, cela signifie que le Piezzo est defectueux.
Contactez votre revendeur
5
« La flamme de mon barbecue devient jaune au
lieu d’être bleue »
Brûleur (tube venturi) obstrué ou
injecteur mal positionné.
Démontez le brûleur qui présente des flammes jaunes et le remplacer le temps du test
par l’un des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez
un essai d’allumage :
Si le brûleur de remplacement » utilisé pour le test) présente également
des flammes jaunes
Cela signifie que c’est l’injecteur qui n’est pas bien positionné. Il y a donc trop d’air dans
le ratio air/gaz ce qui provoque l’apparition de flammes jaunes. Contactez votre
revendeur.
Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) ne présente pas de
flammes jaunes
Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur).
6
« Le barbecue a pris feu, des flammes sortent du
barbecue »
Accumulation de graisses et manque
de nettoyage et d’entretien du
barbecue
Nettoyez le barbecue
Des graisses provenant des aliments
sont tombées sur les brûleurs lors de
la cuisson
Toujours utiliser le barbecue avec les protecteurs de flamme correctement positionnés
au-dessus des brûleurs
7
« Je n’arrive pas à brancher mon barbecue au
détendeur de la bouteille de gaz »
(France UNIQUEMENT)
a) Le tuyau périphérique n’est pas
adapté au raccord standard à
visser G1/2 équipant nos
barbecues
Achetez un flexible conforme à la norme NF D 36125 ou à la norme XP D 36112
(embouts filetés respectifs G1/2 et M20×1.5)
b) Le tuyau périphérique est
adapté au raccord standard à
visser G1/2 équipant nos
barbecues, mais le sens de
branchement n’a pas été
respecté
Vérifiez le sens de branchement du flexible. Attention les 2 embouts du flexible sont
différents : l’un est adapté pour le raccordement au détendeur (de couleur noire), l’autre
pour le raccordement à l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 du barbecue
8
« Le raccord fileté de mon barbecue est cassé »
Le sens de branchement du tuyau
d’alimentation n’a pas été respecté, et
l’embout noir du flexible destiné
initialement au détendeur a été forcé
mécaniquement sur le raccord fileté
d’entrée gaz G1/2 du barbecue
Barbecue non utilisable, contactez votre revendeur
9
« Votre raccord est un raccord américain »
Impossible
Tous nos barbecues à gaz sont équipés des raccordements en accord (respectifs) avec
les différentes réglementations nationales
10
« Je n’arrive pas à brancher mon barbecue au
détendeur de la bouteille de gaz »
(Hors France)
Le tuyau périphérique n’est pas
adapté à l’embout de raccordement
universel fourni avec nos barbecues
Achetez un tuyau/flexible adapté à l’embout de raccordement fourni et en accord avec la
réglementation nationale en vigueur
11
« Mes brûleurs inox changent de couleur à la 1
ère
utilisation du barbecue »
Cela est tout à fait normal car l’acier inoxydable (inox) est un matériau qui réagit à la chauffe par une modification de teinte
12
« Mon barbecue neuf semble avoir déjà été utilisé »
Votre barbecue a fait partie d’un lot d’échantillons testé en laboratoire, ce qui peut expliquer des marques d’utilisation
13
« Ma plancha s’effrite / L’émaillage de ma plancha
saute»
Contactez votre revendeur
14
« Ma plancha s’est fendue à la 1ere chauffe »
Défaut de fabrication lié au processus
de fabrication des pièces en fonte : il
peut accidentellement subsister une
bulle d’air lors de la mise en moule de
la fonte en fusion
Contactez votre revendeur
GB
Keep this manual for future reference
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND
PRECAUTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH, OR DAMAGE BY FIRE
1. Safety requirements
«Use outdoors only»
«Read the instructions before using the appliance»
«WARNING : accessible parts may be very hot. Keep
young children away»
«Do not move the appliance during use»
«Turn off the gas supply at the gas cylinder after use»
«Do not modify the appliance»
All the parts protected by manufacturer must not be
manipulated by consumer. It can be dangerous and is
strictly prohibited.
«Under no circumstances should any part protected by
the manufacturer be handled by the user»
«This appliance must be kept away from flammable
materials during use»
Use suitable protective gloves when handling your
appliance and during cooking: certain accessible
parts may be very hot.
Clean the barbecue and accessories (including
grease tray) after each use in order to avoid grease
build-up (fire hazard)
Carry out leak test before use (see §2C)
If you smell gas or in the event of a leak:
(1) Shut off gas cylinder valve,
(2) Extinguish any open flame,
(3) Open the hood (depending on model)
(4) Carry out the « leak test» (see §2C)
Never leave the appliance unattended.
Do not use the barbecue in high winds.
Do not place objects around the appliance that may
obstruct airflow.
Do not use this appliance for any other purpose than
that for which it is intended.
Before each use, ensure that all the gas connections
are properly tightened. In the event of these having
loosened, immediately shut off the gas cylinder
valve, check all the connections and then carry out a
leak test (see §2C).
Never loosen the gas connections when you are
using your appliance.
Operates without lava rock and do not use
charcoal.
This barbecue must be installed at ground level
(except for tabletop models), on a horizontal, level
and stable support before use.
The parts below are the flame protectors (protection
against falling grease residue during cooking) and must be
positioned above the burners heating the cooking grill, in
the notches provided (if applicable).
Additional rules for certain models
WARNING! The tabletop barbecue must be placed ONLY
on materials such as bricks, stone and concrete on a
horizontal, level and stable support before use.
2. Use:
Do not use this barbecue unless all parts are in place. The
device must be correctly installed according to the
assembly manual enclosed leaflet.
A/ Connection to the gas cylinder
A1/ Cylinder/regulator
The gas cylinder (NF compliant for France) can be put on
the floor (next to the appliance) or on the bottom
shelf/inside the trolley of your appliance (unless
otherwise stated on the appliance).
Indeed, it is necessary to keep a certain distance between
the gas bottle and the burners during use. This is why
some low shelves feature a location to put the gas
cylinder by keeping a safe distance from the burners.
The standard tablets are not suitable because the gas
bottle is too close to the heating zone.
The gas cylinder can be put on the bottom shelf/inside
the trolley unless otherwise stated on the appliance and if
its dimensions (included regulator) are according to the
following drawing:
If your gas cylinder doesn’t respect the required
dimensions, put it on the floor, next to your appliance.
Use only LPG cylinder.
Do not obstruct the ventilation openings of the housing of
the gas cylinder.
Do not use a damaged or rusted gas cylinder. In case of
damaged, please contact your gas cylinder supplier to
make it checked. Do not use a gas cylinder with a
damaged valve.
Use a regulator with safety valve, in compliance with
current national regulations (NF for France, BSEN
16129:2013 for other countries) of 37 mbar for Propane
or 28-30 mbar for Butane.
Note : For other countries, cylinder and regulator are
dependant on the National Situations in
countries of destination.
NEVER USE YOUR PRODUCT WITH CITY GAZ. The gas
circuit is produced only for Butane/Propane (G30/G31).
NEVER USE TOOL TO TIGHTEN THE PRESSURE
REGULATOR NUT ON YOUR PRODUCT: it can damage the
product. A hand tight is sufficient.
A2/ Coupling head
France
Use the G1/2 threaded gas inlet coupling head on the side
or rear of your barbecue.
Other countries
Use the ringed nozzle supplied as a spare part. Using an
appropriate tightening tool (spanner), screw the ringed
nozzle firmly onto the G1/2 threaded gas inlet G1/2
coupling head and then make a leakage test (see §2C).
A3/ Supply hose
For all countries
Replace the main supply hose before its use-by date, if it
is damaged, showing signs of cracks, or when required to
do so by national regulations. It must be compliant with
EN16436-1:2014.
Do not pull on the hose or kink it.
Take care that the hose is not twisted or under any strain:
the gas inlet coupling head being located on the left side,
position the gas cylinder to the left of the appliance.
Keep the hose away from parts of the appliance liable to
become hot.
Place the gas cylinder at least 1 metre away from the
barbecue.
A supply hose of a length of 1.2m or 1.5m (maximum)
must be used for connection to the appliance.
France
Use a hose with NF marking and a G1/2 threaded nut to
screw onto the appliance, and an M20×1.5 threaded nut
onto the regulator, in compliance with Norm XP D 36-125
or Norm XP D 36-112.
Screw the G1/2 threaded nut of the hose onto the inlet
connection of the appliance and the M20×1.5 threaded
nut (in black colour) onto the outlet connection of the
regulator, following the instructions supplied with the
flexible hose.
Check the gas-tightness of the entire system by making
leakage test (see §2C).
To barbecue
Other countries
Use a flexible hose of a quality suitable for the use of
Butane or Propane, in compliance with current national
regulations. Connect the hose onto the ringed nozzle
already installed on the appliance (see §2A), following the
instructions supplied with the flexible hose.
Check the gas-tightness of the entire system by making
the leakage test (see §2C).
B/ Replacing the gas cylinder
The gas cylinder must be changed in accordance with the
following instructions:
Do not change the cylinder when the appliance is in
use (control knobs must be in OFF position (•))
Wait until the appliance is completely cold
Carry out replacement well away from any ignition
source or heat source
Replacement must only be carried out outdoors
Before changing the gas cylinder, ensure that its valve is
completely closed.
C/ Leak test
It is imperative that you perform a “gas-tightness test”:
Before using the barbecue for the first time (even if
your barbecue has been assembled before
purchasing)
Every time the gas cylinder, hose or regulator is
replaced.
At least once a year, preferably at the beginning of
the barbecue season.
After the appliance has been left stored or unused
for a long period of time.
Check that the hose is undamaged and is clear of the
lower part of the barbecue.
Perform leak tests outdoors only and keep away
from any combustible materials. Do not smoke.
Make sure all the control knobs are in «OFF»
position (•).
Make up a soapy solution of 50% washing up liquid
and 50% water.
Screw the regulator onto the gas cylinder.
Connect the flexible supply hose to the appliance
and to the regulator following the instruction (see
§2A).
With a paintbrush, apply the mixture to the gas
cylinder/regulator/hose/coupling connections to the
barbecue.
Turn on the gas cylinder valve.
Observe the different gas
cylinder/regulator/hose/coupling connections to the
barbecue: if bubbles form, this indicates there is a
gas leak.
Turn off the gas cylinder valve.
To correct the leak, tighten the nuts and perform the test
again.
If a part is faulty, get it replaced. The appliance must not
be used until the leak is corrected. Should the problem
continue, contact your dealer or a gas appliance
technician.
Important: Never use a flame to check for a gas leak.
D/ Lighting the appliance
IMPORTANT before operation
Do not operate the appliance before you have carefully
read and understood all the instructions.
In addition, make sure that:
- the entire unit [cylinder/regulator/hose/appliance] is
not leaking
- there is no blockage in the burners (venturi tube) and/or
injectors (e.g. spiders’ webs)
- the supply hose is not damaged or past its use-by date,
and is not touching any of the parts of the appliance that
may become hot or sharp
- that the burners are connected correctly to the injectors
by the orifice intended for this purpose.
D1/Lighting of main burners
IMPORTANT: for barbecue models with hood, light the
barbecue with the HOOD OPEN. Never light the
appliance with the hood down.
For other models, remove the barbecue lid before
lighting, and place it behind the main body of the
appliance on the notch supplied for this purpose, in
order to form a windbreak during cooking or put it on
the floor. Never light the appliance with the lid down.
To regulator (black threaded head)
Automatic lighting
Step 1. Remove the lid (open the hood) and make sure
that all the knobs are in the "OFF" position (•) (push the
knob and turn it in the direction of clockwise to the stop)
Step 2. Turn on the gas cylinder valve
Step 3. Push on the left knob and rotate to the “CLICK" in
order to ignite the 1
st
burner.
Step 4. In the same way, continue to light the other
burners proceeding from left to right.
Step 5. If one or more burners fail to ignite after steps 2
and 3, turn the knob to the "OFF" position and repeat the
operation 2 or 3 times.
Step 6. If one or more burners still fail to ignite, shut off
the gas supply, wait 5 minutes for the gas to clear and
repeat steps 2 and 3 or light the burners with a
commercial lighter (see §D2).
Manual lighting
Should automatic lighting fail to work, place all the
control knobs on "OFF" (•). Place a lit match or a
commercial lighter close to the burner ports, and then
turn the control knob to the high position (represented by
a large flame symbol).
Should one or more burners fail to light after several
attempts at automatic and/or manual lighting, check that
the burners and/or injectors are not blocked.
D2/Lighting of side burner
IMPORTANT: make sure to open the side burner hood
before lighting it. Never let the side burner hood closed
during lighting or using of side burner.
The side burner is designed for pan with a diameter
from 10 to 22cm. Make sure to respect these
dimensions.
Automatic lighting
Step 1. Open and make sure that the knob is in the "OFF"
position (•) (push the knob and turn it in the direction of
clockwise to the stop)
Step 2. Turn on the gas cylinder valve
Step 3. Push on the knob and rotate to the “CLICK" in
order to ignite the burner.
Step 4. If the burner fail to ignite after steps 2 and 3, turn
the knob to the "OFF" position and repeat the operation
2 or 3 times.
Step 6. If the burner still fail to ignite, shut off the gas
supply, wait 5 minutes for the gas to clear and repeat
steps 2 and 3 or light the burner with a commercial
lighter (see §D2).
Do not put anything on the hood of side burner. Only put
stuff on the right side shelf.
Manual lighting
Should automatic lighting fail to work, place control knob
on "OFF" (•). Place a lit match or a commercial lighter
close to the burner port, and then turn the control knob
to the high position (represented by a large flame
symbol).
Should one or more burners fail to light after several
attempts at automatic and/or manual lighting, check that
the burner and/or injector are not blocked.
E/ Extinguishing the appliance
Step 1. Return all the knobs to the "OFF" position (•)
(push the knob and turn it in the direction of clockwise to
the stop)
Step 2. Turn off the gas cylinder valve
Step 3. Wait until the appliance is completely cold before
replacing the lid (depending on model).
F/ Preheating/ Commissioning the appliance
IMPORTANT: It is imperative that you perform the leak
test before using the appliance for the first time (see
§2C).
Before using the appliance for the first time, we
recommend that you heat your appliance «blind» (i.e.
without food) for 30 minutes on the highest setting with
all the accessories. This may cause some odour and/or
smoke emissions due to the carbonisation of material
residues. Wait until the appliance is completely cold,
clean with water and a soft cloth, and then lightly oil the
cooking surfaces.
G/ Cooking
For barbecues equipped with a plancha: lightly oil the
cooking surface to prevent food sticking.
For barbecues with hood: there are 2 possible cooking
modes:
-Traditional grilling with the hood open
-Oven-type grilling with the hood closed: ideal for large
cuts of meat.
WARNING! For traditional grilling like grilled sausages ...,
do not close the cover. This type of food gives off a lot of
fat and oven-type grilling is not suitable.
Tip: To facilitate cleaning of the grease drawer, we
advise you to line its surface with a sheet of aluminum
foil, to be thrown away after each use once the appliance
is completely cold.
If fat get burn, turn down the intensity of the heat to low
and move the food to a cooler area. NEVER USE WATER
TO TURN OFF THE FLAMES IN A GAS BARBECUE.
H/ Cleaning and storage
Wait until the barbecue is completely cold.
For hygiene and safety reasons: carefully clean your
appliance and all its accessories (including the grease
drawer) after each use, using hot soapy water and a soft
non-abrasive cloth, in order to remove grease residue and
using a soft non-abrasive cloth. Dry and oil cast iron
surfaces.
Warning! For barbecues equipped with a front panel, it
may be necessary to remove it in order to take the grease
drawer for cleaning.
To clean the plancha: never use scouring or abrasive
objects or detergents. To remove cooked-on grease and
meat juices efficiently, deglaze it just after cooking (the
cooking plancha must be hot):
Switch off the appliance, wear suitable protective gloves
against the heat of the plancha, and throw a small
quantity of water on the surface to be cleaned. Be careful
of the heat produced by the steam. Remove any residue
with a spatula in the slit in the plancha. Finish cleaning
with a soft sponge. Dry and lightly oil. You can replace
the water by vinegar on a warm cooking plancha.
To clean the side shelves: clean these parts after each
use, using hot soapy water and a soft non-abrasive cloth.
The side shelves do not be use as cutting board.
Do not clean the grills/planchas or accessories in a self-
cleaning oven: you risk damaging them.
Protect the appliance (after disconnecting from the gas
cylinder) with a cover during warm weather and then
store it in a cool and dry place.
Turn off the gas cylinder valve after each use.
Disconnect the gas cylinder when the appliance is not in
frequent use. Check that the gas cylinder valve has been
properly turned off.
Store the gas cylinder in a dry, well-ventilated location,
out of the reach of children and away from any
combustible source. Do not store the gas cylinder in a
cellar or basement.
Warning! Propane should only be stored outdoors, in a
cool, dark place.
Butane and Propane gas cylinders must not be place near
or under the radiation of a heat source. Disconnected gas
cylinders must be kept turned off, even when presumed
empty, in a ventilated area.
Warning! Element in stainless steel (cooking grids,
burners,…) will be colored in normal use. This is normal
for this kind of material.
I/ Care
To maximise the life of your barbecue, we recommend
that you:
-Clean all cooking surfaces after each use.
-Do not leave your barbecue out in the rain; do not allow
water to stagnate on the cooking surfaces, the trays of
the grease drawer: risk of deterioration and/or
premature corrosion.
-Oil cast iron cooking surfaces to prevent rust.
Frequent cleaning of the burner allows it to remain in
good condition for numerous times of use and prevents
premature oxidation (acid residues from grilled food).
Oxidation of the burner is nevertheless a normal
occurrence over time and an oxidised burner that works
does not need replacing. Replacement is only necessary if
it is not working properly despite the instructions of this
manual having been followed.
Damage caused by fat fires is not covered by the
warranty.
WARNING! After a long storage period, check that the
burners (venturi tubes) are not blocked by insects: risk of
fire or flame flashback. If necessary, clean the inside of
the burners (venturi tubes) with a pipe cleaner.
J/ Customer service
For any enquiry regarding spare parts, contact your
dealer.
K/ Warranty
All our barbecues are guaranteed for 2 years from their
date of purchase (with invoice or sales receipt as proof of
purchase), exclusive of freight charges for the product’s
return, which remain at the customer’s cost, and subject
to compliance with all the instructions of the present
manual and subject to the presentation of the product in
its original packaging.
The warranty does not apply in the following cases:
Failure to comply with all the instructions of the
present manual
Abnormal conditions of use
Incorrect storage
Surface corrosion
Improper maintenance
Alteration of the product
Use for professional purposes
Use of change parts that are non-original.
If you are unable to correct the problem after consulting
the troubleshooting table, contact your dealer.
L/ Failure / Problems encountered / Solutions
See troubleshooting table on following page.
M/ Technical specifications
WARNING: This product was designed for use in the
countries listed below:
Dest.
Cat.
Pn
France, United
Kingdom, Spain,
Italy, Portugal,
Belgium,
Luxembourg,
Switzerland
I
3+
(
28-30/37
mbar
)
G30 - Butane :
28-30 mbar
G31 - Propane :
37 mbar
Netherlands
I
3B/P
(
30
)
G30-Butane
/G31 -Propane :
30mbar
Marking on injector, for example, 0.86 indicates that the
size of the injector is 0.86mm.
Models AM027SBI ED (AM027SB)
Rated power (∑Qn)
12,5kW (909g/h with
Butane 893g/h with
Propane)
Injectors markings
0.77
Other
PIN 0063CQ7671
Models AM006T ED (AM007T)
Rated power (∑Qn)
10,5kW (764g/h with
Butane 750g/h with
Propane)
Injectors markings
0.91
Other
PIN 0063CQ7671
Models AM053I (AM021)
Rated power (∑Qn)
8,4kW (611,5g/h with
Butane 600,1g/h with
Propane)
Injectors markings
0.83
Other
PIN 2575DL0359CN1296
0063-20
0063-20
2575-20
Models PG063I
Rated power (∑Qn)
6kW (436,8g/h with
Butane 428g/h with
Propane)
Injectors markings
0.70
Other
PIN 2575DL0359BU1023
2575-20
TROUBLESHOOTING TABLE
Case
Problem encountered
Possible causes
Proposed solutions
IMPORTANT
NEVER DISMANTLE THE GAS RAMP
FITTED INTO THE BARBECUE (located behind the front control panel)
NOR THE VALVES OR INJECTORS
1
«2 burners will light, but not the 3
rd
or 1 burner
will light but not the 2
nd
»
Burner (venturi tube) and/or
injector blocked
Take off the burner that is not working and replace it for test purposes by one of
the other (working) burners that you have also dismantled. Test to see if it will
light:
If the «replacement» burner (used for the test) does not light
This means that the injector is blocked. Clean it with compressed air (generally
available from your dealer).
If the « replacement » burner (used for the test) lights
This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air (generally
available from your dealer).
2
«Flames are coming out of one of the knobs on
the front control panel»
Immediately close the gas valve. Do not perform any replacement tests on the knob in question, but take off the burner
and clean both it and the injector with compressed air (generally available from your dealer).
3
«I am unable to light my barbecue when using it
for the 1
st
time or after having used it several
times»
«When using my barbecue for the first time or
after having used it several times, none of the
burners will light»
a) Refer to case n°2: Do not perform the replacement tests, but take off all the burners and clean both these and
the injectors with compressed air (generally available from your dealer).
b) Gas cylinder valve
closed, not sufficiently
open or not drained
Open (or open further) the gas cylinder valve in order to release
gas in the barbecue circuit.
If it doesn’t work, you must drain your hose by pushing the knob
situated on the hose at the level of the gas cylinder.
c) Gas cylinder empty
Try lighting the barbecue using a new gas cylinder.
If the barbecue lights with the new cylinder, this means that your initial cylinder
was empty.
d) Cylinder-barbecue
connection hose
blocked
Try lighting the barbecue with another connection hose.
If the barbecue lights, this means that your initial hose was blocked: Clean it with
compressed air (generally available from your dealer).
4
«The barbecue burners will not light with the
(piezzo) ignition button but will light with a
match»
Faulty (piezzo) integrated electronic
ignition system or misplaced
Gently move the tip of Piezzo so that it is located about 3-4mm
of the burner and at a hole of the burner.
If that does not work, it means that the Piezzo is defective.
Contact your dealer
5
«The flame of my barbecue is yellow instead of
blue»
Burner (venture tube) is blocked or
injector not well placed
Take off the burner that have a yellow flame and replace it for test purposes by
one of the other (working) burners that you have also dismantled. Test to see if it
will have good color of flame:
If the «replacement» burner (used for the test) have yellow flames
This means that the injector is not well placed. Thus, there is too much air in the
air/gas ratio which causes the appearance of yellow flames.
If the « replacement » burner (used for the test) does not have yellow
flames
This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air (generally
available from your dealer).
6
«The barbecue has set on fire, there are flames
coming from the barbecue»
Grease build-up and insufficient
cleaning and care of barbecue
Clean the barbecue
Food grease has fallen onto the
burners during cooking
Always use the barbecue with the flame protectors correctly positioned over the
burners
7
« I am unable to connect my barbecue to the
regulator of the gas cylinder»
(France ONLY)
a) The peripheral hose is not
suitable for the G1/2
standard screw
connector on our barbecues
Purchase a hose compliant with Norm NF D 36125 or Norm XP D 36112 (threaded
nuts G1/2 and M20×1.5 respectively)
b) The peripheral hose is
suitable for the G1/2
standard screw connector on
our barbecues, but is not
being connected the right
way round.
Check which way round the hose must be connected. Attention the 2 nozzles on
the hose are different: one (black-coloured) is for connection to the regulator, the
other for connection to the G1/2 threaded gas inlet head of the barbecue
8
«The threaded connection on my barbecue is
broken»
The delivery hose has not been
connected the right way round, and
the black nozzle of the hose
intended to be connected to the
regulator has been forced on to the
G1/2 gas inlet threaded coupling
head of the barbecue
Barbecue cannot be used, contact your dealer
9
« Your connection is an American fitting»
Impossible
All our gas barbecues are equipped with fittings compliant (respectively) with the
different national regulations
10
« I am unable to connect my barbecue to the
regulator of the gas cylinder»
(Other countries)
The peripheral hose is not suitable
for the universal coupling head
supplied with our barbecues
Purchase a flexible tube/hose suitable for the coupling nut supplied and compliant
with current national regulations
11
«My stainless steel burners have changed
colour the 1
st
time I used the barbecue»
This is absolutely normal as stainless steel is a material which reacts to being heated by a change in colour
12
«My new barbecue seems to have already been
used»
Your barbecue has been part of a batch of samples tested under laboratory conditions, which could explain signs of use
13
« My plancha is eroded»
Contact your dealer
14
« My plancha cracked the 1
st
time it was
heated»
Manufacturing fault linked to the
manufacturing process of cast iron
parts: an air bubble may
accidentally be present when the
molten iron is placed in the mould
Contact your dealer
ES
Conserve el presente manual para
futuras consultas.
LA INOBSERVANCIA DE ESTAS ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES PODRIA PROVOCAR LESIONES
GRAVES E INCLUSO LA MUERTE, O DAÑOS
MATERIALES COMO CONSECUENCIA DE UN
INCENDIO.
1. Normas de seguridad:
"Utilizar solamente al aire libre"
"Consultar el folleto antes de su utilización"
"¡CUIDADO ! Algunas partes accesibles pueden estar
muy calientes. Mantener alejado de los niños
pequeños"
"No desplace el aparato durante su funcionamiento"
"Cierre la llave de la bombona de gas después del uso"
"No modifique el aparato"
Todas las partes protegidas por el fabricante no
deberán ser manipuladas en ningún caso por el usuario.
"Este aparato debe estar alejado de materiales
inflamables durante su uso"
Lleve guantes de protección adaptados al
manipular el aparato y durante las fases de
cocción: algunas partes accesibles pueden estar
muy calientes.
Limpie la barbacoa y sus accesorios (incluido el
cajón recolector de grasa) después de cada uso
para evitar la acumulación de grasa (peligro de
incendio)
Realice la prueba de fugas antes del uso (ver §2C)
En caso de olor a gas o fuga de gas:
(1) cierre la llave de la bombona de gas,
(2) apague los fuegos existentes,
(3) abra la cubierta (según modelo)
(4) proceda con la "prueba de fugas" (ver §2C)
No deje nunca el aparato sin supervisión.
No utilice la barbacoa en caso de fuertes vientos.
No coloque alrededor del aparato objetos que
pudieran entorpecer la circulación del aire.
No utilice este aparato con ningún otro fin distinto
del especificado.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las
conexiones están bien apretadas. En caso de que
estuvieran flojas, cierre de inmediato la llave de la
bombona de gas y compruebe todas las conexiones;
a continuación, proceda con una prueba de fugas
(ver §2C).
No afloje nunca las conexiones de gas cuando esté
utilizando el aparato.
No utilice ni carbón vegetal ni piedra de lava en la
barbacoa de gas.
Esta barbacoa deberá instalarse en el suelo (salvo
los modelos de sobremesa), y sobre un soporte
horizontal, plano y estable antes del uso.
Las piezas a continuación son protectores de llama
(protección contra los residuos procedentes de los
alimentos durante la cocción) y deben colocarse encima
de los quemadores que calientan la parrilla de cocción,
en las ranuras previstas para tal efecto (si procede). No
incorpore piedra de lava en estos protectores de llamas.
Reglas adicionales para algunos modelos
iATENCIÓN! Las barbacoas de sobremesa deberán
colocarse SOLAMENTE sobre materiales tales como
ladrillo, piedra u hormigón, y sobre un soporte
horizontal, plano y estable antes del uso.
2. Utilización:
No utilice la barbacoa si no tiene todas sus piezas
correctamente instaladas. El aparato deberá montarse
correctamente de conformidad con el manual de
montaje incluido con estas instrucciones.
A/ Conexión a la bombona de gas
A1/ Bombona/regulador
La bombona de gas puede colocarse en el suelo (al lado
de la barbacoa) o sobre la mesilla baja/en el mueble de
la barbacoa (salvo indicación contraria en el aparato).
De hecho, es necesario mantener una cierta distancia
entre la botella de gas y los quemadores durante el uso.
Por eso, algunos estantes bajos cuentan con un
desembolso para poner el cilindro de gas, manteniendo
una distancia segura de los quemadores. Los estantes
estándar no son adecuados debido a que la botella de
gas está demasiado cerca de la zona de calentamiento.
La bombona puede colocarse sobre la mesilla baja/en el
mueble salvo indicación contraria en el producto y a
condición de que sus dimensiones (regulador incluido)
estén conformes a las exigencias a continuación:
Utilice sólo botellas de GLP.
Si la bombona de gas no responde a las exigencias
anteriormente citadas, deberá colocarla
obligatoriamente en el suelo, al lado de la barbacoa.
No obstruya las aperturas de ventilación del alojamiento
de la bombona de gas.
No utilice una bombona de gas dañada u oxidada. En
caso de deterioro o presencia de óxido en la bombona,
haga que la compruebe su proveedor de gas. No utilice
una bombona de gas cuya llave esté dañada.
Utilice un regulador con seguridad, conforme a la
reglamentación nacional vigente (NF para Francia, BS EN
16129: 2013 para otros países) de 37 mbar para
propano o de 28-30 mbar para butano.
Observación: para los demás países, las bombonas y los
reguladores deberán estar conformes a la
reglamentación nacional que corresponda.
NO CONECTE NUNCA EL APARATO AL GAS CIUDAD (gas
natural). El circuito de gas ha sido diseñado
exclusivamente para gas butano/propano (G30/G31).
NUNCA UTILICE UNA HERRAMIENTA PARA APRETAR LA
TUERCA DEL REGULADOR EN SU PRODUCTO : puede
dañar el producto. Una presion a mano es suficiente.
A2/ Boquilla de conexión
Francia
Uso de la boquilla roscada de entrada de gas G1/2
SOLAMENTE (pieza ya instalada en la barbacoa).
Otros Países
Uso de la boquilla acanalada incluida como pieza de
repuesto. Enrosque firmemente y con ayuda de una
herramienta de apriete adaptada (llave) la boquilla
acanalada en la boquilla roscada de entrada de gas G1/2
y, a continuación, realice la prueba de fugas (ver §2C).
A3/ Tubo de alimentación
Para todos los países
Cambie el tubo principal de alimentación antes de su
fecha de caducidad si está dañado, si está resquebrajado
o cuando las condiciones nacionales lo requieran. Debe
ser compatible con la norma EN16436-1:2014.
No tire del tubo ni lo retuerza.
Asegúrese de que el tubo no sufra esfuerzos de torsión o
tracción: como la boquilla de conexión de entrada de gas
se encuentra en el lateral izquierdo, coloque la bombona
de gas a la izquierda del aparato.
Asegúrese de que el tubo no entre nunca en contacto
con partes del aparato que pudieran calentarse.
Coloque la bombona de gas a 1 metro de distancia como
mínimo de la barbacoa.
La conexión al aparato deberá realizarse con un tubo de
alimentación de 1,2 m o 1,5 m de longitud (máximo).
Francia
Utilice un tubo que presente el marcado NF, tuerca
roscada G1/2 para enroscar en el aparato y tuerca
roscada M20×1.5 en el regulador, conforme a la norma
XP D 36-125 o a la norma XP D 36-112.
Enrosque la tuerca roscada G1/2 del tubo en la conexión
de entrada del aparato y la tuerca roscada M20×1.5 (de
color negro) en la conexión de salida del regulador
siguiendo las indicaciones incluidas con el tubo flexible.
Compruebe la estanqueidad del conjunto realizando una
prueba de fugas (ver §2C).
Hacia barbacoa
Otros Países
Utilice un tubo flexible que esté adaptado al uso de
butano y propano, conforme a la reglamentación
nacional vigente.
Realice la conexión del tubo en la boquilla acanalada
previamente instalada en el aparato (apartado A2/
Boquilla de conexión) siguiendo las indicaciones incluidas
con el tubo flexible.
Compruebe la estanqueidad del conjunto siguiendo las
indicaciones del apartado C/ Prueba de fugas.
B/ Cambio de la bombona de gas
El cambio de la bombona de gas deberá realizarse
respetando las siguientes instrucciones:
No cambie la bombona mientras se esté utilizando
el aparato (botones de mando en posición "OFF"
(•))
Espere que el aparato se haya enfriado
completamente
Realice el cambio lejos de cualquier fuente de
inflamación y de calor
El cambio deberá realizarse en el exterior
solamente
Antes de cambiar la bombona de gas, asegúrese de que
la llave está completamente cerrada.
C/ Prueba de fugas
Debe obligatoriamente realizar una "prueba de
estanqueidad":
Antes del primer uso (aunque la barbacoa haya sido
montada por el distribuidor).
Cada vez que se sustituya la bombona de gas, el
tubo o el regulador.
Al menos una vez al o, preferiblemente al inicio
de la temporada.
Después de un largo periodo de almacenaje o de no
utilización del aparato.
Compruebe que el tubo no esté dañado y que es
alejado de la parte inferior de la barbacoa.
Opere en el interior de un local, alejado de
cualquier material inflamable. No fume.
Asegúrese de que los botones de los mandos están
en posición "OFF" (•).
Prepare una mezcla con un 50% de producto
lavavajillas y un 50% de agua.
Enrosque el regulador en la bombona de gas.
Conecte el tubo flexible de alimentación al aparato
y al regulador (ver §2A)
Con un pincel, extienda el preparado sobre las
conexiones bombona/regulador/tubo/conexión de
gas con la barbacoa.
Abra la llave de la bombona de gas.
Observe las diferentes conexiones
bombona/regulador/tubo/conexión de gas con la
barbacoa: si se forman burbujas, significa que hay
una fuga de gas.
cierre la llave de la bombona de gas.
Para eliminar la fuga, apriete las tuercas y repita la
prueba.
Si una pieza es defectuosa, deberá cambiarla. El
aparato no deberá ponerse en servicio antes de que
haya desaparecido la fuga. Si el problema persiste,
contacte con su distribuidor o con un técnico de gas
especializado.
importante : No utilice nunca llamas para detectar una
fuga de gas.
D/ Encendido del aparato
IMPORTANTE antes de la puesta en marcha
No ponga en marcha el aparato antes de haber leído
detenidamente y comprendido todas las instrucciones.
Asegúrese también de que:
-el conjunto [bombona/regulador/tubo/aparato] no
presente fugas
- los quemadores (tubo venturi) y/o inyectores no estén
obstruidos (por ejemplo: telas de araña)
- el tubo de alimentación no esté dañado o haya
caducado y que no entre en contacto con partes del
aparato cortantes o susceptibles de estar calientes.
- los quemadores estén correctamente conectados a los
inyectores a través del orificio previsto para tal efecto.
Hacia regulador (boquilla roscada negra)
D1/Encendido de los quemadores principales
IMPORTANTE : para los modelos de barbacoa con
cubierta, proceda con el encendido de la barbacoa CON
LA CUBIERTA QUITADA. Nunca encienda el aparato con
la cubierta puesta.
Para los demás modelos, retire la tapa de la barbacoa
antes del encendido y colóquela detrás de la cuba con
la ranura prevista para tal efecto, con el fin de formar
una pantalla durante la cocción o en el suelo. No
encienda nunca el aparato con la tapa puesta.
Encendido automático
Etapa 1. Quite la tapa (abra la cubierta) y asegúrese de
que todos los botones están en posición "OFF" (•) (pulse
el botón y gírelo en el sentido de las agujas de un reloj
hasta el final)
Etapa 2. Abra la llave de la bombona de gas.
Etapa 3. Pulse el botón de la izquierda y gire en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta escuchar un
"CLIC" para encender el 1
er
quemador.
Etapa 4. A continuación, encienda los demás
quemadores de izquierda a derecha del mismo modo.
Etapa 5. Si uno o varios quemadores no se encienden
después de las etapas 2 y 3, coloque el botón en la
posición "OFF" y repita la operación 2 o 3 veces.
Etapa 6. Si, a pesar de todo, uno o varios quemadores no
se encienden, corte la entrada de gas, espere 5 minutos
a que el gas se disipe y repita las etapas 2 y 3 o encienda
con un encendedor de cocina (ver apartado D2).
Encendido manual
En caso de que no funcionara el encendido automático,
coloque el (los) botón(es) de mando en "OFF" (•).
Presente una cerilla encendida o un encendedor de
cocina cerca de los puertos del (de los) quemador(es) y
luego gire el botón de mando hasta la posición de flujo
máximo (simbolizado por una gran llama).
Si después de varios intentos de encendido automático
y/o manual, un o varios quemador(es) no se
encendiera(n), compruebe si el quemador y/o el inyector
están obstruidos.
D2/ Encendido del hornillo lateral
IMPORTANTE : asegúrese de abrir correctamente la
tapa del hornillo lateral antes de proceder con el
encendido. No deje nunca la tapa de protección
durante el encendido y el uso del hornillo lateral. El
hornillo ha sido diseñado para recipientes con un
diámetro comprendido entre 10 y 22 cm. Asegúrese de
respetar estas dimensiones.
Encendido automático
Etapa 1. Abra la tapa y asegúrese de que el botón está en
posición "OFF" (•)
Etapa 2. Abra la válvula de la bombona de gas.
Etapa 3. Pulse el botón y gire en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta escuchar un "CLIC" para encender
el quemador.
Etapa 4. No encienda el quemador con un recipiente
sobre el hornillo; encienda primero y luego coloque el
recipiente.
Etapa 5. Si el quemador no se enciende después de la
etapa 3, coloque el botón en la posición "OFF" (•) y
repita la operación 2 o 3 veces. Si, a pesar de todo, el
quemador no se enciende, corte la entrada de gas,
espere 5 minutos a que el gas se disipe y repita las
etapas 2 y 3 o encienda con un encendedor de gas.
No coloque nada sobre la tapa del hornillo; sólo la
mesilla de la derecha servirá para colocar objetos.
Encendido manual
En caso de que no funcionara el encendido automático,
coloque el botón de mando en "OFF" (•). Presente una
cerilla encendida o un encendedor de cocina cerca de los
puertos del quemador y luego gire el botón de mando
hasta la posición de flujo máximo (simbolizado por una
gran llama).
Si después de varios intentos de encendido automático
y/o manual, el quemador no se encendiera, compruebe
si el quemador y/o el inyector están obstruidos.
E/ Extinción del aparato
Etapa 1. Coloque todos los botones en posición "OFF" (•)
(pulse los botones y gírelos en el sentido de las agujas de
un reloj hasta el final)
Etapa 2. Cierre la llave de la bombona de gas.
Etapa 3. Espere a que su aparato se haya enfriado
completamente para volver a colocar la tapa (según
modelo).
F/ Precalentamiento/Puesta en servicio del
aparato
IMPORTANTE: Es imprescindible que realice la prueba de
fugas antes de utilizar por primera vez el aparato (ver
apartado C).
Antes del primer uso, se recomienda calentar el aparato
sin alimentos y a máxima potencia durante 30 min
consecutivos, con el conjunto de sus accesorios. Es
posible que esta operación provoque olores y/o humos
debidos a la carbonización de residuos de materiales.
Espere que el aparato se haya enfriado completamente;
limpie con un paño suave y agua el conjunto de la
barbacoa y engrase ligeramente las superficies de
cocción.
G/ Cocción
Para las barbacoas equipadas con una plancha: engrase
ligeramente la superficie de cocción para que los
alimentos no se adhieran a ella.
Para las barbacoas con cubierta: 2 modos de cocción
posibles:
Sin la cubierta puesta: parrilladas tradicionales
Con la cubierta puesta: cocción tipo horno, ideal
para piezas grandes de carne.
iAtención! Para cocinar parrilladas tradicionales como
salchichas..., no cierre la cubierta. Este tipo de
alimentación emite una gran cantidad de grasa y con la
cubierta puesta no es adecuada.
Truco: para facilitar la limpieza del cajón recolector
de grasas, le recomendamos que coloque una lámina de
papel de aluminio sobre toda la superficie y la deseche
después de cada uso, una vez que el aparato se haya
enfriado completamente.
En caso de combustión de las grasas de cocción, baje la
intensidad del calor al mínimo y desplace los alimentos
hacia una zona menos caliente. NO UTILICE NUNCA
AGUA PARA APAGAR LAS LLAMAS EN UNA BARBACOA
DE GAS.
H/ Limpieza y almacenaje
Espere a que la barbacoa se haya enfriado
completamente.
Por razones de higiene y de seguridad: limpie con
cuidado el aparato y el conjunto de accesorios (incluido
el cajón recolector de grasas) después de cada cocción
con agua caliente jabonosa para eliminar todos los
residuos de grasa y con un paño suave no abrasivo.
Aclare, seque y engrase las superficies de fundición.
iAtención! Para barbacoas equipados con un panel
frontal, puede ser necesario de retirarle al fin de
recuperar el cajón recolector de grasas para la limpieza.
Limpieza de la plancha: no utilice nunca objetos ni
detergentes de fregado y abrasivos. Para retirar
eficazmente las grasas cocidas y los jugos de las carnes,
proceda con su desglasado justo después de la cocción
(plancha aún caliente):
apague el aparato, póngase los guantes de protección
adaptados al calor de la plancha y eche una pequeña
cantidad de agua sobre la superficie a limpiar. Tenga
cuidado con el calor que desprende el vapor. Elimine los
residuos con una espátula en la ranura de la plancha.
Termine la limpieza con una esponja suave. Seque y
engrase ligeramente. Puede sustituir el agua por vinagre
blanco sobre una superficie templada.
Limpieza de las mesillas laterales: limpie estas zonas
después de cada uso con agua caliente jabonosa y un
paño suave no abrasivo. Aclarar y secar.
Las mesillas laterales no deberán utilizarse como
encimeras de corte.
No limpie las rejillas/planchas, ni los accesorios en un
horno autolimpiante: podrían sufrir daños.
Cubra el aparato (previamente desconectado de la
bombona de gas) con una funda durante la temporada
de uso y guárdelo en un lugar fresco y protegido de la
humedad cuando no lo vaya a utilizar durante un largo
periodo de tiempo.
Cierre la llave de la bombona de gas después de cada
uso.
Desconecte la bombona de gas cuando el aparato no se
utilice con frecuencia. Compruebe que la llave de la
bombona de gas esté correctamente cerrada.
Guarde la bombona de gas en un lugar seco y ventilado,
fuera del alcance de los niños y lejos de cualquier fuente
inflamable. No guarde la bombona de gas en una bodega
o un sótano.
iAtención! El propano se almacena en el exterior
solamente, protegido de cualquier fuente de calor y de la
radiación solar.
Las bombonas de gas butano y propano no deberán
colocarse cerca ni bajo la radiación de una fuente de
calor. Las bombonas de gas no conectadas, aunque se
suponga que estén vacías, deberán mantenerse cerradas
en una zona bien ventilada.
Atención ! Los elementos de acero inoxidable (parrilla de
cocción, quemadores, ...) son de color en uso. Esta es
una reacción normal para este tipo de material.
I/ Mantenimiento
Para conservar la barbacoa el mayor tiempo posible, le
recomendamos que:
Limpie todas las superficies de cocción después de cada
uso.
No deje la barbacoa bajo la lluvia; no deje agua
estancada en las superficies de cocción, las mesillas o el
cajón recolector de grasas: riesgo de deterioro y/o
corrosión prematuros.
Engrase las superficies de cocción de fundición para
evitar la oxidación.
El mantenimiento frecuente del quemador permite
conservarlo en buen estado para numerosos usos y
evitar su oxidación prematura (residuos ácidos de las
parrilladas). La oxidación del quemador es, no obstante,
un fenómeno normal con el paso del tiempo y un
quemador oxidado que funcione no debe cambiarse.
Sólo deberá cambiarlo si su funcionamiento es
incorrecto a pesar de respetarse las instrucciones del
presente manual.
iAtención! Después de un largo periodo de almacenaje,
compruebe que los quemadores (tubo venturi) no están
obstruidos con insectos: peligro de incendio al
encenderlo o retorno de llamas. En caso de obstrucción
del o de los quemadores (tubos venturi), desmonte los
quemadores y limpie el interior con un limpiatubos.
Los daños causados por los incendios de grasa no están
cubiertos por la garantía.
J/ Servicio de postventa
Para cualquier solicitud de piezas de recambio, contactar
con el revendedor.
K/ Garantía
Todas nuestras barbacoas están garantizadas de 2 años a
contar desde su fecha de compra (factura o recibo de
compra como justificante), exceptuando los gastos de
devolución del producto, los cuales corren a cargo del
consumidor, bajo reserva de que se haya respetado la
totalidad de las instrucciones del presente manual, bajo
reserva de disponibilidad de las piezas en stock y bajo
reserva de presentación del producto en su embalaje
original.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Incumplimiento de las instrucciones del presente
manual
Condiciones anormales de utilización:
Almacenamiento inadecuado
Defecto de mantenimiento
Corrosión superficial
Modificación del producto
Utilización con fines profesionales
Uso de piezas de recambio que no fueran originales.
Si no lograra resolver el problema tras consultar la tabla
de solución de problemas, contacte con su distribuidor.
L/ Averías/ Problemas encontrados/ Soluciones
Ver la tabla de solución de problemas en la página
siguiente
M/ Especificaciones técnicas
ATENCIÓN: Este producto ha sido diseñado para
utilizarse en los países mencionados a continuación:
Dest.
Cat.
Pn
Francia, Reino
Unido, España, Italia,
Portugal, Bélgica,
Luxemburgo, Suiza
I
3+
(
28-30/37
mbar
)
G30 - Butano:
28-30 mbar
G31 - Propano:
37 mbar
Holanda
I
3B/P
(
30
)
G30-Butano
/G31 -Propano:
30 mbar
Marcado de inyector, por ejemplo, 0.86 indica que el
tamaño del inyector es 0.86mm.
Modelos AM027SBI ED (AM027SB)
Potencia nominal (∑Qn)
12,5kW (909g/h con
Butano 893g/h con
Propano)
Marcas inyectores
0.77
Otros
PIN 0063CQ7671
Modelos AM006T ED (AM007T)
Potencia nominal (∑Qn)
10,5kW (764g/h con
Butano 750g/h con
Propano)
Marcas inyectores
0.91
Otros
PIN 0063CQ7671
Modelos AM053I (AM021)
Potencia nominal (∑Qn)
8,4kW (611,5g/h con
Butano 600,1g/h con
Propano)
Marcas inyectores
0.83
Otros
PIN 2575DL0359CN1296
Modelos PG063I
Potencia nominal (∑Qn)
6kW (436,8g/h con
Butano 428g/h con
Propano)
Marcas inyectores
0.70
Otros
PIN 2575DL0359BU1023
0063-20
2575-20
0063-20
2575-20
Tabla de solución de problemas
Nº de
caso
Anomalía
Posibles causas
Soluciones propuestas
IMPORTANTE
NO DESMONTAR NUNCA LA RAMPA DE GAS
INTEGRADA EN LA BARBACOA (situada detrás del panel frontal)
NI LAS LLAVES NI LOS INYECTORES
1
« La llama se enciende en 2 quemadores, pero no
en el 3º” o en un quemador, pero no en el 2º »
Quemador (tubo venturi) y/o inyector
obstruidos
Desmontar el quemador que no funciona y sustituirlo por otros quemadores previamente
desmontados (que funcionen) para hacer una prueba. Realizar una prueba de
encendido:
Si el quemador de sustitución» utilizado para la prueba) no se enciende
Significa que lo que está obstruido es el inyector. Limpiarlo con aire comprimido
(generalmente disponible en el establecimiento de compra.
Si el quemador (« de sustitución» utilizado para la prueba) se enciende
Significa que el quemador inicial está obstruido. Limpiarlo con aire comprimido
(generalmente disponible en el establecimiento de compra).
2
« Salen llamas por uno de los botones del panel
frontal de comandos »
Consultar el caso nº 2
Proceder directamente (y sin realizar pruebas previas) a limpiar el quemador, previamente desmontado, y el inyector
correspondientes al botón con aire comprimido (generalmente disponible en el establecimiento de compra).
3
« No consigo encender la barbacoa en la 1ª
utilización o tras varias utilizaciones»
« Ninguno de los quemadores de la barbacoa se
enciende, en la 1ª utilización o tras varias
utilizaciones »
a) Consultar el caso nº 2: Proceder directamente (y sin realizar pruebas previas) a limpiar todos los quemadores,
previamente desmontados, y todos los inyectores con aire comprimido (generalmente disponible en el establecimiento
de compra).
b) Llave de la bombona de
gas cerrado, no bastante
abierta o no purga
Abrir (más) la llave de la bombona de gas para liberar el mismo hacia
el circuito de la barbacoa.
Purgar el regulador pulsando el botón de la presión en la botella.
c) Bombona de gas vacía
Intentar volver a encender la barbacoa con una bombona de gas nueva.
Si la barbacoa se enciende con la bombona nueva, significa que la bombona inicial
estaba vacía.
d) Tubo de conexión
bombona-barbacoa
obstruido
Intentar volver a encender la barbacoa con otro tubo de conexión.
Si la barbacoa se enciende, significa que el tubo inicial estaba obstruido: Limpiarlo con
aire comprimido (generalmente disponible en el establecimiento de compra.
4
« Los quemadores de la barbacoa no se encienden
con el botón (piezzo) pero con una cerilla sí se
encienden »
Sistema de encendido electrónico
integrado (Piezzo) defectuoso o no
bien colocado
Mueva suavemente el extremo del piezo de modo que se encuentra
a unos 3-4 mm del quemador y en un agujero del quemador.
Si eso no funciona, significa que el Piezzo es defectuoso. Póngase
en contacto con su vendedor
5
« La llama de mi barbacoa es de color amarillo en
lugar de azul »
Quemador (tubo venturi) obstruido o
inyector mal ubicado
Desmontar el quemador que has llamas de color amarillo y sustituirlo por otros
quemadores previamente desmontados (que funcionen) para hacer una prueba. Realizar
una prueba de encendido:
Si el quemador (« de sustitución» utilizado para la prueba) has llamas de
color amarillo
Significa que el inyector es mal ubicado. Por lo tanto, hay demasiado aire en la relación
de aire/gas que provoca la aparición de llamas amarillas. Póngase en contacto con su
vendedor.
Si el quemador de sustitución» utilizado para la prueba) no has llamas
amarillas
Significa que el quemador inicial está obstruido. Limpiarlo con aire comprimido
(generalmente disponible en el establecimiento de compra).
6
« La barbacoa de ha incendiado, salen llamas de la
barbacoa »
Acumulación de grasa y falta de
limpieza y de mantenimiento de la
barbacoa
Limpiar la barbacoa
Durante la cocción, ha caído grasa
procedente de los alimentos sobre los
quemadores
Utilizar siempre la barbacoa con los protectores de llama correctamente colocados
encima de los quemadores
7
« No consigo conectar la barbacoa al
descompresor de la bombona de butano »
(SÓLO Francia)
a) El tubo periférico no es el
adecuado para la conexión
estándar enroscable G1/2 que
equipa nuestras barbacoas.
Comprar un tubo que responda a la norma NF D 36125 o a la norma XP D 36112
(boquillas de rosca respectivas G1/2 y M20×1.5)
b) El tubo periférico es el
adaptado para la conexión
estándar enroscable G1/2 que
equipa nuestras barbacoas,
pero no se ha respetado el
sentido de la conexión
Comprobar el sentido de la conexión del tubo. Cuidado: las 2 boquillas del tubo son
distintas: una (de color negro) se adapta al descompresor, y la otra es para la conexión
con la boquilla de rosca de la entrada de gas G1/2 de la barbacoa
8
« La conexión de rosca de mi barbacoa está rota »
No se ha respetado el sentido de la
conexión del tubo de alimentación, y
se ha forzado mecánicamente la
boquilla negra del tubo inicialmente
destinado al descompresor al intentar
insertarla en la boquilla de rosca de
entrada de gas G1/2 de la barbacoa.
Barbacoa no utilizable
9
« La conexión es una conexión americana »
Imposible
Todas nuestras barbacoas de gas están equipadas con conexiones que respetan
(respectivamente) las distintas reglamentaciones nacionales.
10
« No consigo conectar la barbacoa al
descompresor de la bombona de butano »
(Otros países)
El tubo periférico no es el adaptado
para la boquilla de conexión universal
que viene con nuestras barbacoas
Comprar un tubo adaptado a la boquilla de conexión de la barbacoa y que cumpla la
reglamentación nacional vigente
11
« Los quemadores de acero inoxidable cambian de
color al utilizar la barbacoa por primera vez »
Es completamente normal, ya que el acero inoxidable es un material que reacciona al calentamiento con una modificación de su
color
12
« Mi barbacoa nueva parece haber sido utilizada »
Su barbacoa forma parte de un lote de muestras probadas en el laboratorio, hecho que puede explicar ciertas marcas de utilización
13
« Mi plancha se deshace »
Póngase en contacto con su vendedor
14-R
« Mi plancha se ha agrietado al calentarla por
primera vez »
Defecto de fabricación ligado al
proceso de fabricación de las piezas
de hierro colado: accidentalmente,
puede quedar una burbuja de aire al
introducir el hierro fundido en el molde
Póngase en contacto con su vendedor
15-R
« Mi parrilla de cocción se ha vuelto rosa »
Defecto de fabricación durante el
cromado de la parrilla
DE
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung für spätere Zwecke
sorgfältig auf
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER VORGABEN UND
WARNHINWEISE KANN ZU SCHWEREN, TEILWEISE
AUCH TÖDLICHEN VERLETZUNGEN ODER
BESCHÄDIGUNGEN DES MATERIALS DURCH
BRAND FÜHREN.
1. Sicherheitsvorschriften:
"Nur im Freien verwenden"
"Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
des Gerätes"
"ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß werden.
Kinder fernhalten"
"Gerät während des Betriebes nicht bewegen"
"Nach Gebrauch das Schließventil der Gasflasche
schließen"
"Das Gerät nicht verändern!"
Die vom Hersteller gesicherten Teile des Gerätes dürfen
von dem Benutzer keinesfalls bewegt bzw. gehandhabt
werden.
"Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren
Materialien ferngehalten werden"
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe, wenn Sie
das Gerät anfassen. Dies gilt auch während der
Garphasen: Bestimmte zugängliche Teile des
Gerätes können nämlich sehr heiß werden.
Reinigen Sie den Grill und das Zubehör (inklusive
der Fettauffanglade) nach jeder Verwendung, um
ungewünschte Fettansammlungen zu vermeiden
(Brandgefahr)
Führen Sie vor der Verwendung des Gerätes einen
Leckagentest durch (siehe §2C).
Bei Gasgeruch oder einer Gasleckage:
(1) Schließen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters,
(2) Löschen Sie eventuell vorhandenes Feuer,
(3) Öffnen Sie die Abdeckhaube (je nach Modell)
(4) Führen Sie den "Leckagentest" durch (siehe §2C)
Das Gerät muss stets beaufsichtigt werden.
Der Grill darf bei starkem Wind nicht verwendet
werden.
In unmittelbaren Nähe des Gerätes dürfen keine
Gegenstände und Objekte aufgestellt werden, die
die Luftzirkulation beeinträchtigen können.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Gerätes, dass
alle Gasanschlüsse korrekt festgezogen sind. Falls
sich einer dieser Anschlüsse gelöst haben sollte,
müssen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters sofort
schließen und alle Anschlüsse einem Leckagentest
unterziehen (siehe §2C).
Die Gasanschlüsse dürfen bei eingeschaltetem Gerät
keinesfalls gelockert bzw. gelöst werden.
Sie dürfen in Ihrem Gasgrill weder Holzkohle noch
Lavastein verwenden.
Dieser Grill muss vor der Verwendung auf dem
Boden, auf einer waagerechten, ebenen und stabilen
Fläche aufgestellt werden.
Die Stücke sind unter Flammenschutz (Schutz gegen
Rückstände von Lebensmitteln während des Kochens),
und muss über dem Brenner, die den Grill erwärmen
positioniert werden, in denen Schlitze für diesen Zweck
vorgesehen (falls zutreffend) .
Weitere Vorschriften für bestimmte Modelle
ACHTUNG! Die Einbaugrills dürfen NUR auf Materialien
wie zum Beispiel Ziegeln, Gestein, Beton auf einer
waagerechten, ebenen und stabilen Oberfläche vor der
ersten Verwendung aufgestellt werden.
2. Verwendung:
Der Grill darf nicht verwendet werden, wenn er noch
nicht vollständig montiert worden ist.
Das Gerät muss gemäß dem dieser Anleitung beigefügten
Montagehandbuch korrekt zusammengebaut werden.
A/ Anschluss an den Gasbehälter
A1/ Behälter/Druckminderer
Die Gasflasche kann auf dem Boden (neben dem Grill)
oder auf der unteren Platte/im Schrank Ihres Grills
aufgestellt werden (außer bei anderslautenden Angaben
auf dem Gerät). Tatsächlich ist es notwendig, einen
gewissen Abstand zwischen der Gasflasche und die
Brenner während des Gebrauchs zu halten. Aus diesem
Grund einige niedrige Regale eine Auszahlung sind mit
der Gasflasche zu setzen, indem Sie einen
Sicherheitsabstand von den Brennern zu halten. Die
Standard-niedrige Regale sind nicht geeignet, weil die
Gasflasche in die Erwärmungszone zu nahe ist.
Die Flasche kann außer bei anderslautenden Angaben auf
dem Produkt auf der unteren Platte/im Schrank
aufgestellt werden, wenn die entsprechenden
Abmessungen (inklusive Druckminderer) den
nachfolgenden Vorgaben entsprechen:
Die Verwendung von LPG-Flaschen nur (Liquified
Petroleum Gas).
Wenn Ihre Gasflasche den zuvor aufgeführten Vorgaben
nicht entspricht, muss sie obligatorisch auf dem Boden,
neben Ihrem Grill, aufgestellt werden.
Die Lüftungsöffnungen der Einlassung des Gasbehälters
müssen frei gehalten werden.
Ein beschädigter oder rostiger Gasbehälter darf nicht
verwendet werden. Bei Beschädigungen oder Rostspuren
auf der Flasche muss diese von Ihrem Gashändler
kontrolliert werden. Ein Gasbehälter mit beschädigtem
Sperrhahn darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie einen Druckminderer mit
Schutzvorrichtung, gemäß den geltenden, nationalen
Vorschriften (NF für Frankreich, BS EN 16129: 2013 für
andere Länder) mit 37 mbar bei Propangas und 28-30
mbar bei Butangas.
Hinweis: In den anderen Ländern müssen die Flaschen
und Druckminderer den nationalen, jeweils anwendbaren
Vorschriften entsprechen.
IHR GERÄT DARF IN KEINEM FALL AN DAS STADTGAS
(Naturgas) ANGESCHLOSSEN WERDEN. Der Gaskreis ist
ausschließlich für Butangas/Propangas (G30/G31)
konzipiert worden.
NIEMALS TOOL ZUM DRUCKREGLER MUTTER AUF IHR
PRODUKT ZIEHEN : kann das Produkt beschädigen. A
handfest ist ausreichend.
A2/ Anschlussstutzen
Frankreich
Verwendung des Anschlussstutzens mit Gewinde des
Gaseinganges G1/2 ALLEINE (bereits auf dem Grill
befestigtes Teil).
Andere Länder
Verwendung des geringelten Anschlussstutzens als
Ersatzteil bereitgestellt. Schrauben Sie den geringelten
Anschlussstutzen mit Hilfe eines geeigneten
Spannwerkzeuges (Schlüssel) auf dem Anschlussstutzen
mit Gewinde des Gaseinganges G1/2 fest und führen Sie
danach einen Leckagentest durch (siehe §2C).
A3/ Zuführschlauch
Für alle Länder
Tauschen Sie den Hauptzuführschlauch vor dem Ablauf
des entsprechenden Haltbarkeitsdatums aus, wenn dieser
Schlauch beschädigt ist, Risse aufweist oder die national
anwendbaren Vorschriften diesen Austausch erforderlich
machen. Das Rohr muss EN 16436-1 entsprechen: 2014.
Es darf weder am Schlauch gezogen, noch darf der
Schlauch zusammengedreht werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch keinen Einflüssen
von Verdrehung oder Zugkraft ausgesetzt wird: Da sich
der Anschlussstutzen des Gaseingangens auf der linken
Seite befindet, muss der Gasbehälter auf der linken Seite
des Gerätes aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch keinesfalls mit den
Teilen des Gerätes, die sich bei der Verwendung erhitzen
können, in Kontakt kommen kann.
Stellen Sie den Gasbehälter in mindestens 1 Meter
Entfernung vom Grill auf.
Der Anschluss an das Gerät muss mit Hilfe eines
Zuführschlauchs einer Länge von 1,2 m oder 1,5 m
(maximal) erfolgen.
Frankreich
Verwenden Sie einen Schlauch mit der Markierung NF
und eine Schraubenmutter mit Gewinde G1/2 r die
Schraubverbindung mit dem Gerät, und eine
Schraubenmutter mit Gewinde M20×1.5 für die
Schraubverbindung mit dem Druckminderer, gemäß der
Norm XP D 36-125 oder der Norm XP D 36-112.
Schrauben Sie die Schraubenmutter mit Gewinde G1/2
des Schlauches auf dem Anschluss des Einganges des
Gerätes und die Schraubenmutter mit Gewinde M20×1.5
(in Schwarz) auf dem Anschluss am Ausgang des
Druckminderers gemäß den auf dem
Verbindungsschlauch vorhandenen Angaben fest.
Prüfen Sie die Dichtigkeit der Einheit, in dem Sie einen
Leckagentest durchführen (siehe §2C).
In Richtung Grill
Andere Länder
Verwenden Sie einen hochwertigen Verbindungsschlauch,
der sich für die Verwendung mit Butangas oder
Propangas gemäß den nationale anwendbaren
Vorschriften eignet. Nehmen Sie den Anschluss des
Schlauches auf dem zuvor an dem Gerät befestigten
geringelten Anschlussstutzen (Paragraph A2/
Anschlussstutzen) gemäß den auf dem
Verbindungsschlauch vorhandenen Angaben vor.
Prüfen Sie die Dichtigkeit der Einheit, in dem Sie die
Anleitungen des Paragraphen C/ Leckagentest ausführen.
B/ Austausch des Gasbehälters
Der Austausch des Gasbehälters muss unter
Berücksichtigung der nachfolgenden Vorgaben erfolgen:
Der Behälter darf keinesfalls während des Betriebes
des Gerätes ausgetauscht werden (die
Bedienschalter müssen auf OFF (•) stehen)
Das Gerät muss vollständig abgekühlt sein
Führen Sie den Austausch in ausreichender
Entfernung von Entzündungs- bzw. Brandquellen
und Wärmequellen durch.
Der Austausch darf nur im Freien geschehen
Vor dem Austausch des Gasbehälters muss darauf
geachtet werden, dass der Sperrhahn vollständig
geschlossen ist.
C/ Leckagentest
Sie müssen obligatorisch einen “Dichtigkeitstest
durchführen:
Vor der ersten Verwendung (selbst wenn der Grill
vom Händler installiert worden ist).
Jedes Mal dann, wenn der Gasbehälter, der Schlauch
oder Druckminderer ausgetauscht worden sind.
Mindestens 1 Mal pro Jahr, idealerweise zu Beginn
der Grillsaison.
Nach einer langen Lagerungsdauer oder
Nichtverwendung des Gerätes.
Prüfen Sie, dass der Schlauch nicht beschädigt ist und
dass er sich in einem ausreichenden Abstand vom
unteren Bereich des Grills befindet.
Führen Sie diese Schritte im Freien sowie in
ausreichender Entfernung von entzündbaren
Materialien durch. Bitte nicht rauchen.
Prüfen Sie, dass die Bedienschalter auf "OFF" (•)
stehen.
Bereiten Sie eine Mischung bestehend aus 50%
Spülmittel und 50% Wasser vor.
Schrauben Sie den Druckminderer auf dem
Gasbehälter fest.
Schließen Sie den Zuführschlauch an das Gerät und
an den Druckminderer an (siehe §2A)
Pinseln Sie die Zubereitung auf die Anschlüsse von
Flasche/Druckminderer/Schlauch/Gas-Anschluss an
Grill.
Öffnen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters.
In Richtung Druckminderer (schwarzer
Anschlussstutzen mit Gewinde)
Beobachten Sie die verschiedenen Anschlüsse von
Flasche/Druckminderer/Schlauch/Gasanschluss an
Grill: Wenn sich Bläschen bilden sollten, bedeutet
dies, dass eine Gasleckage vorliegt.
Schließen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters.
Zur Beseitigung der Leckage ziehen Sie die
Schraubenmuttern nach und beginnen erneut mit dem
Leckagentest.
Ein defektes Teil muss ausgetauscht werden. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn die Leckage zuvor
nicht vollständig beseitigt worden ist. Sollte das Problem
weiterbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Händler oder einen kompetenten
Gastechniker.
Wichtig: Für die Leckagensuche dürfen keinesfalls
Flammen verwendet werden.
D/ Einschalten des Gerätes
WICHTIG Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät darf erst dann eingeschaltet werden, wenn alle
Anleitungen vollständig gelesen und verstanden worden
sind. Bitte ebenfalls prüfen:
- dass die Einheit
[Flasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät] keine Leckage
aufweist
- dass die Brenner (Venturirohr) und/oder die Düsen nicht
verstopft sind (Beispiel: Spinnweben)
- dass der Zuführschlauch weder beschädigt ist noch ein
abgelaufenes Haltbarkeitsdatum aufweist, und dass
dieser Schlauch nicht in Kontakt mit scharfen bzw.
kantigen Teilen des Gerätes oder Teilen, die sich bei der
Verwendung des Gerätes erhitzen können, kommen
kann.
- dass die Brenner korrekt an die Düsen über die hierzu
vorgesehene Öffnung angeschlossen worden sind.
D1/Zündung der Hauptbrenner
WICHTIG: Bei den Grillmodellen mit Abdeckhaube muss
die Zündung des Grills mit OFFENER ABDECKHAUBE
erfolgen. Das Gerät darf keinesfalls bei geschlossener
Abdeckhaube angezündet werden.
Bei den anderen Modellen muss die Abdeckung des
Grills vor dem Anzünden entfernt und hinter dem
Becken mit der speziell hierzu vorgesehenen Einkerbung
angebracht werden, um beim Garen oder auch auf dem
Boden einen Windschutz zu bilden. Das Gerät darf
keinesfalls mit geschlossener Abdeckung angezündet
werden.
Automatische Zündung
Schritt 1. Entfernen Sie die Abdeckung (öffnen Sie die
Abdeckhaube) und prüfen Sie, dass alle Bedienschalter
auf "OFF" (•) stehen (betätigen Sie den Schalter und
drehen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn)
Schritt 2. Öffnen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters
Schritt 3. Betätigen Sie den linken Schalter und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie einen "KLICKEN"
hören, um den 1. Brenner anzuzünden.
Schritt 4. Zünden Sie die weiteren Brenner danach von
links nach rechts an und gehen Sie hierbei wie zuvor
beschrieben vor.
Schritt 5. Wenn ein oder mehrere Brenner sich nach den
Schritten 2 und 3 nicht einschalten sollten, bewegen Sie
den Bedienschalter in die Positioin "OFF" zurück und
wiederholen den beschriebenen Vorgang 2 oder 3 Mal.
Schritt 6. Wenn sich ein oder mehrere Brenner trotzdem
nicht einschalten sollten, unterbrechen Sie die Gaszufuhr,
warten Sie 5 Minuten lang ab und hren Sie die Schritte
2 und 3 erneut aus odernden Sie die Brenner mit
einem Feueranzünder-Feuerzeug an (siehe Paragraph
D2).
Manuelle Zündung
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren,
stellen Sie den (die) Bedienschalter auf die Position "OFF"
(•). Bringen Sie ein angezündetes Streichholz oder ein
Feueranzünder-Feuerzeug in die Nähe der Öffnungen des
(der) Brenner(s) und stellen Sie den Bedienschalter
danach in die Position "offen" (wird von einer großen
Flamme dargestellt).
Sollten ein oder mehrere Brenner nach mehreren
Zündversuchen der automatischen und/oder manuellen
Zündung nicht funktionieren, prüfen Sie, ob die Brenner
und/oder Düsen nicht verstopft sind.
D2/ Zündung der seitlichen Kochplatte
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass die Abdeckung der
seitlichen Kochplatte vor der Zündung entfernt worden
ist. Die Schutzabdeckung darf bei der Zündung und der
Verwendung der seitlichen Kochplatte keinesfalls mehr
auf der Kochplatte vorhanden sein.
Die Kochplatte eignet sich für Behälter mit einem
Durchmesser zwischen 10 cm und 22 cm. Bitte beachten
Sie diese Abmessungen.
Automatische Zündung
Schritt 1. Entfernen Sie die Abdeckung und prüfen Sie, ob
sich der Bedienschalter in der Position "OFF" (•) befindet
Schritt 2. Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche
Schritt 3. Betätigen Sie den Schalter und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie einen "KLICKEN" hören,
um den Brenner anzuzünden.
Schritt 4. Der Brenner darf nicht angezündet werden,
wenn sich ein Behälter auf der Kochplatte befindet;
Zünden Sie zuerst den Brenner an und stellen Sie den
Behälter danach auf der Kochplatte ab.
Schritt 5. Sollte der Brenner sich nach dem Schritt 3 nicht
anzünden, stellen Sie den Schalter erneut auf die Position
"OFF" (•) und wiederholen Sie den Vorgang 2 oder 3 Mal.
Sollte sich der Brenner trotzdem nicht anzünden,
unterbrechen Sie die Gaszufuhr und warten Minuten lang
ab, damit das Gas zerstreuen kann. Wiederholen Sie
danach die Schritte 2 und 3 oder zünden Sie den Brenner
mit einem Gaszünder an.
Auf der Abdeckung der Kochplatte dürfen keine
Gegenstände abgestellt werden; nur die Platte auf der
rechten Seite ist zum Ablegen von Gegenständen
vorgesehen.
Manuelle Zündung
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren,
stellen Sie den Bedienschalter auf die Position "OFF" (•).
Bringen Sie ein angezündetes Streichholz oder ein
Feueranzünder-Feuerzeug in die Nähe der Öffnungen des
Brenner und stellen Sie den Bedienschalter danach in die
Position "offen" (wird von einer großen Flamme
dargestellt).
Sollte sich der Brenner nach mehreren automatischen
und/oder manuellen Zündungen nicht einschalten, prüfen
Sie, ob die Brenner und/oder Düsen verstopft sind.
E/ Ausschaltung des Gerätes
Schritt 1. Stellen Sie die Schalter auf die Position "OFF" (•)
(schieben Sie die Schalter und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag)
Schritt 2. Schließen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters
Schritt 3. Warten Sie ab, bis Ihr Gerät vollständig
abgekühlt ist und setzen Sie die Abdeckung danach
wieder auf (je nach Modell).
F/ Vorheizen/Inbetriebnahme des Gerätes
WICHTIG: Vor der ersten Verwendung des Gerätes
müssen Sie unbedingt einen Leckagentest durchführen
(siehe Paragraph C).
Vor der ersten Verwendung wird empfohlen, das Gerät
"leer" (d. h. ohne Lebensmittel) 30 Minuten lang mit
maximaler Leistung und allen vorhandenen Zubehörteilen
zu heizen. Es ist möglich, dass bei diesem Vorgang Geruch
und/oder Rauch entsteht, was auf die Verkohlung
eventueller Materialreste zurückgeführt werden kann.
Das Gerät muss vollständig abgekühlt sein; Nehmen Sie
die Reinigung aller Teile des Grills mit einem weichen
Tuch und Wasser vor und ölen Sie die Garflächen danach
ganz leicht.
G/ Garen
Bei Grillgeräten, die mit einer Plancha ausgestattet sind:
Ölen Sie die Garfläche ganz leicht, damit die Speisen nicht
ankleben.
Bei Grillgeräten mit Abdeckhaube: Es kann zwischen 2
Garmöglichkeiten gewählt werden:
Offene Abdeckhaube Traditionelle Grillspeisen
Geschlossene Abdeckhaube Garen wie im Backofen:
Ideal für große Fleischstücke.
ACHTUNG! Zum Kochen traditionellen Grillspeisen wie
Würstchen ..., nicht die Abdeckung zu schließen. Diese Art
von Essen gibt ein viel Fett und Backofen Art nicht
geeignet ist.
Tipp: Für eine einfachere Reinigung der
Fettauffanglade empfehlen wir Ihnen, ein Blatt Alufolie
auf der gesamten Oberfläche auszulegen und diese
Alufolie nach jeder Verwendung nach vollständiger
Abkühlung des Gerätes zu entsorgen.
Am brennenden Kochfett, verringern Sie die Intensität
der Hitze zu minimalen und bewegen Nahrung zu einem
kühleren Bereich. ZUM AUSSCHALTEN BZW. LÖSCHEN
EINES GASGRILLS DARF KEINESFALLS WASSER
VERWENDET WERDEN.
H/ Reinigung und Aufbewahrung
Bitte warten Sie, bis der Grill vollständig abgekühlt ist.
Aus Hygiene- und Sicherheitsgründen: Reinigen Sie Ihr
Gerät und das gesamte Zubehör (inklusive
Fettauffanglande) nach jedem Garvorgang mit warmem
Seifenwasser und einem weichen, nicht scheuernden
Tuch, um alle Fettreste vollständig zu entfernen.
Spülen Sie die gusseisernen Oberflächen ab, trocknen Sie
sie vollständig und behandeln Sie sie danach mit Öl.
Achtung! Zum Grillen mit einer Frontplatte ausgestattet,
kann es notwendig sein, sie zu entfernen, um
Fettgewinnung Schublade zu erholen für die Reinigung.
Reinigung der Plancha: Es dürfen keine scheuernden oder
schleifenden Gegenstände oder Reinigungsmittel
verwendet werden. Für eine effiziente Entfernung von
Garfetten und Fleischsäften mit Hilfe von Flüssigkeit
unmittelbar nach dem Garvorgang (die Plancha ist noch
heiß):
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie für die Temperatur
der Plancha geeignete Schutzhandschuhe an und
schütten Sie eine geringe Menge an Wasser auf die zu
reinigende Oberfläche. Achten Sie unbedingt auf die
durch den Dampf entstehende Hitze. Entfernen Sie die
Restbestände mit einem Spatel in der Rille der Plancha.
Schließen Sie den Reinigungsvorgang mit einem weichen
Schwamm ab. Trocken Sie die Flächen und ölen Sie sie
ganz leicht. Sie können das Wasser auf einer lauwarmen
Oberfläche auch durch weißen Essig ersetzen.
Reinigung der seitlichen Platten: Reinigen Sie diese
Bereiche nach jeder Verwendung mit warmem
Seifenwasser und einem weichen, nicht scheuernden
Tuch. Spülen Sie die Anrichte danach ab und trocknen Sie
sie vollständig.
Die seitlichen Platten rfen nicht als Schneidebretter
verwendet werden.
Die Roste/Planchas und Zubehörteile dürfen nicht in
einem selbstreinigenden Ofen gereinigt werden: Es
besteht die Gefahr von Beschädigungen.
Decken Sie das Gerät (dessen Anschluss an den
Gasbehälter zuvor entfernt worden ist) im Sommer mit
einer Schutzhülle ab und lagern Sie das Gerät später an
einem kühlen und trockenen Ort.
Schließen Sie den Sperrhahn des Gasbehälters nach jeder
Verwendung.
Entfernen Sie den Anschluss an den Gasbehälter, wenn
das Gerät nicht regelmäßig verwendet wird. Prüfen Sie,
dass der Sperrhahn des Gasbehälters korrekt geschlossen
ist.
Bewahren Sie den Gasbehälter an einem trockenen und
gut gelüfteten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
und in sicherer Entfernung von beliebigen Zündquellen
auf. Der Gasbehälter darf weder in einem Keller oder
einem Untergeschoss aufbewahrt werden.
Achtung! Das Propangas darf nur im Freien, vor
Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt, aufbewahrt werden.
Die Behälter für Butangas und Propangas dürfen weder in
unmittelbarer noch im Umfeld einer Wärmequelle
aufgestellt werden. Die nicht angeschlossenen
Gasbehälter, selbst wenn diese leer sein sollten, müssen
korrekt verschlossen an einem gut gelüfteten Ort
aufbewahrt werden.
Achtung! Die Edelstahlelemente (Grillrost , Brenner, ...)
sind im Einsatz gefärbt. Dies ist eine normale Reaktion für
diese Art von Material.
I/ Pflege & Wartung
Für eine optimale Lebensdauer Ihres Grills empfehlen wir
Ihnen wie folgt:
Reinigen Sie alle Garflächen nach jeder Verwendung
vollständig.
Lassen Sie Ihren Grill bei Regen nicht im Freien stehen;
Entfernen Sie umgehend eventuelle
Wasseransammlungen auf den Garflächen, den Platten
oder der Fettlade: Es besteht die Gefahr von vorzeitigen
Beschädigungen und/oder Rostbildungen.
Ölen Sie die gusseisernen Garflächen, um Rostbildungen
zu vermeiden.
Die regelmäßige Pflege und Wartung des Brenners
ermöglichen es, einen korrekten Zustand des Brenners für
eine lange Verwendung aufrechtzuerhalten und eine
vorzeitige Oxidation zu vermeiden (säurehaltige
Restbestände der Grillspeisen). Dennoch handelt es sich
bei der Oxidation des Brenners mit der Zeit um eine
normale Erscheinung, und ein oxidierter Brenner, der
korrekt funktioniert, muss nicht ausgetauscht werden. Ein
Austausch ist erst dann erforderlich, wenn der Brenner
trotz der Beachtung der Anleitungen in diesem Handbuch
nicht korrekt funktioniert.
ACHTUNG! Prüfen Sie nach einer längeren
Lagerungsdauer des Gerätes, ob die Brenner
(Venturirohr) nicht durch Insekten verstopft sind: Hierbei
besteht Brandgefahr beim Anzünden oder die Gefahr
eines Flammenrückschlages. Bei einer Verstopfung des
oder der Brenner (Venturirohre) müssen die Brenner
ausgebaut und im Inneren mit einer geeigneten
Rohrbürste gereinigt werden.
Schäden, die durch Fettbrände verursacht werden, fallen
nicht unter die Garantie.
J/ Kundendienst
Für Bestellungen von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte
an Ihren zuständigen Händler.
K/ Garantie
Unser Angebot an Grillgeräten wird mit einer Garantie
von 2 Jahren bereitgestellt. Diese Garantie beginnt am
Tag des Erwerbes des Gerätes (Rechnung oder
Kassenzettel als Nachweis). Von der Garantie
ausgenommen sind die Rücksendekosten des Produktes,
die vom Verbraucher getragen werden müssen. Dies gilt
vorbehaltlich der Beachtung der Gesamtheit der in
diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, vorbehaltlich
der Verfügbarkeit der Teile im Lager und vorbehaltlich der
Rücksendung des Produktes in seiner Originalverpackung.
Diese Garantie ist in den folgenden Fällen ungültig:
Nichteinhaltung der Gesamtheit der in diesem
Handbuch enthaltenen Anleitungen
Unnormale Verwendungsbedingungen
Unsachgemäße Lagerung
Wartungs- und Pflegefehler
Oberflächenkorrosion
Änderung des Produktes
Verwendung für gewerbliche Zwecke
Verwendung von Ersatzteilen, und/oder nicht von
dieser Marke angeboten werden.
Wenn Sie die Störung auch nach dem Lesen der Tabelle
für die Störungsbeseitigung nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler.
L/ Pannen/ Aufgetretene Probleme/ Lösungen
Tabelle r die Störungsbeseitigung auf der chsten
Seite
M/ Technische Angaben
ACHTUNG: Dieses Produkt wurde für eine Verwendung in
den nachfolgend aufgeführten Ländern konzipiert:
Zielland
Kat.
Pn
Frankreich,
Vereinigtes
Königreich, Spanien,
Italien, Portugal,
Belgien, Luxemburg,
Schweiz
I
3+
(
28-30/37
mbar
)
G30 - Butangas:
28-30 mbar
G31 - Propangas:
37 mbar
Niederlande
I
3B/P
(
30
)
G30-Butangas
/G31 - Propangas:
30 mbar
Die Markierung am Injektor zum Beispiel 0.86 zeigt an,
dass die Größe des Injektors 0.86mm ist.
Modelle AM027SBI ED (AM027SB)
Nennleistung (∑Qn)
12,5kW (909g/h mit
Butan 893g/h mit
Propan)
Kennzeichnung Düsen
0.77
Anderes
PIN 0063CQ7671
Modelle AM006T ED (AM007T)
Nennleistung (∑Qn)
10,5kW (764g/h mit
Butan 750g/h mit
Propan)
Kennzeichnung Düsen
0.91
Anderes
PIN 0063CQ7671
Modelle AM053I (AM021)
Nennleistung (∑Qn)
8,4kW (611,5g/h mit
Butan 600,1g/h mit
Propan)
Kennzeichnung Düsen
0.83
Anderes
PIN 2575DL0359CN1296
Modelle PG063I
Nennleistung (∑Qn)
6kW (436,8g/h mit Butan
428g/h mit Propan)
Kennzeichnung Düsen
0.70
Anderes
PIN 2575DL0359BU1023
0063-20
0063-20
2575-20
2575-20
TABELLE FÜR SCHNELLE STÖRUNGSBESEITIGUNG
Anomalie
Mögliche Ursachen
Vorgeschlagene Lösungen
WICHTIGDER IN DEN GRILL INTEGRIERTE REIHENBRENNER DARF IN KEINEM FALLE
AUSGEBAUT WERDEN (befindet sich hinter der vorderen Bedientafel)
DIES GILT AUCH FÜR DIE SPERRHÄHNE, DIE DÜSEN UND ALLE VOM HERSTELLER GESICHERTEN TEILE
1
"Die Flamme zündet sich an 2 Brennern, aber nicht
an dem 3. Brenner oder an 1 Brenner oder nicht an
dem 2. Brenner an"
Brenner (Venturirohr) und/oder Düse
verstopft
Bauen Sie den nicht funktionierenden Brenner aus und ersetzen Sie für die Dauer des
Tests durch einen der anderen (funktionierenden) Brenner, der zuvor ebenfalls
ausgebaut worden ist. Führen Sie einen Zündungstest durch:
Wenn der Brenner (d. h. der für den Test verwendete "Ersatzbrenner") sich
nicht einschaltet
Dies bedeutet, dass die Düse verstopft ist. Reinigen Sie diesen Schlauch mit Druckluft
(normalerweise bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich).
Wenn sich der Brenner (d. h. der für den Test verwendete "Ersatzbrenner")
einschaltet
Dies bedeutet, dass der vorherige Brenner verstopft ist. Reinigen Sie den Brenner mit
Hilfe von Druckluft oder einer geeigneten Rohrbürste (in der Regel bei Ihrem zuständigen
Händler erhältlich).
2
"Aus einem der Schalter auf dem vorderen
Bedienfeld treten Flammen aus"
Unterbrechen Sie umgehend die Gaszufuhr und ergreifen Sie alle erforderlichen Schutzmaßnahmen.
Nehmen Sie für den betroffenen Schalter (ohne vorherige Tests) umgehend eine Reinigung des zuvor ausgebauten Brenners und
der Düse mit Druckluft vor (in der Regel bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich).
3
"Ich kann meinen Grill bei der 1. Verwendung oder
nach mehreren Anwendungen nicht anzünden"
"An meinem Grill schaltet sich bei der 1.
Verwendung oder nach mehreren Verwendungen
keiner der Brenner ein"
a) Bitte beziehen Sie sich auf den Fall Nr. 2: Nehmen Sie (ohne vorherige Tests) an allen zuvor ausgebauten Brennern
und allen Düsen umgehend eine Reinigung mit Druckluft vor (in der Regel bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich).
b) Tippen Sie auf den
geschlossenen
Gasflasche, offen oder
nicht ausreichend
gespült
Öffnen Sie den Sperrhahn der Flasche (weiter), um das Gas in den
Gaskreis einzulassen.
Spülen Sie den Regler durch Drücken der Taste auf der Druck in der
Flasche.
c) Leere Gasflasche
Versuchen Sie den Grill mit einer neuen Gasflasche anzuzünden.
Wenn der Grill sich mit der neuen Gasflasche anzündet, bedeutet dies, dass die
vorherige Flasche leer war.
d) Der
Verbindungsschlauch
von Flasche-Grill ist
verstopft
Versuchen Sie den Grill mit einem anderen Verbindungsschlauch erneut einzuschalten.
Wenn Sie der Grill erneut einschaltet, bedeutet dies, dass der vorherige Schlauch
verstopft gewesen ist: Reinigen Sie diesen Schlauch mit Druckluft (normalerweise bei
Ihrem zuständigen Händler erhältlich).
4
"Die Brenner des Grills schalten sich nicht über
Schalter (Piezo), aber mit Hilfe eines angezündeten
Streichholzes ein"
Integriertes, elektronisches
Zündsystem (Piezo) defekt oder nicht
gut aufgestellt
Bewegen Sie das Ende des piezo so dass es um 3-4mm des
Brenners und in ein Loch des Brenners.
Wenn das nicht funktioniert, bedeutet dies, dass der Piezzo ist
defekt. Kontaktieren Sie Ihren Händler
5
« Die Flamme der mein Grill ist statt blau gelb »
Brenner (Venturi-Rohr) blockiert oder
schlecht positioniert Injektor
Entfernen Sie den Brenner mit einem gelben Flamme und ersetzen Sie die Testzeit von
einem der anderen Brenner (das funktioniert) vorher zu entfernen. Machen Sie ein
Zündungstest:
Wenn der Brenner ("Ersatz" für den Test verwendet) hat auch gelben Flammen
Dies bedeutet, dass der Injektor nicht richtig positioniert ist. Somit gibt es zu viel Luft in
den Luft / Gas-Verhältnis, das das Auftreten von gelben Flammen verursacht.
Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Wenn der Brenner ("Ersatz" für den Test verwendet) zeigt keine gelbe Flammen
Dies bedeutet, dass die anfängliche Brenner verstopft. Reinigen mit Druckluft oder mit
Hilfe eines Rohrreiniger (in der Regel bei Ihrem Fachhändler).
6
"Der Grill hat Feuer gefangen, aus dem Grill treten
Flammen aus"
Ansammlung von Fett sowie
mangelnde Reinigung und Pflege des
Grills
Reinigen Sie den Grill
Von den Lebensmitteln stammendes
Fett ist während dem Garen auf die
Brenner gefallen
Der Grill muss stets mit den korrekt über den Brennern angebrachten
Flammenschutzvorrichtung betrieben werden
7
"Ich kann meinen Grill nicht an den Druckminderer
der Gasflasche anschließen"
(NUR Frankreich)
c) Der Außenschlauch eignet sich
nicht für den standardmäßigen
Schraubanschluss G1/2, mit
dem unsere Grills ausgestattet
sind
Kaufen Sie einen Schlauch, der der Norm NF D 36125 oder der Norm XP D 36112
(Anschlussstutzen mit Gewinde mit G1/2 und M20×1.5) entspricht
d) Der Außenschlauch eignet sich
für den standardmäßigen
Schraubanschluss G1/2, mit
dem unsere Grills ausgestattet
sind, aber die
Anschlussrichtung wurde nicht
korrekt beachtet.
Prüfen Sie die Anschlussrichtung des Schlauches. Achten Sie bitte darauf, dass die 2
Anschlussstutzen des Schlauches unterschiedlich ausfallen: Einer der Stutzen für den
Anschluss an den Druckminderer (in Schwarz), der andere Stutzen für den Anschluss an
den Anschlussstutzen mit Gewinder des Gaseinganges G1/2 des Grills
8
"Der Anschluss mit Gewinde meines Grills ist
kaputt"
Die Anschlussrichtung des
Zuführschlauchs ist nicht korrekt
beachtet worden, der schwarze
Anschlussstutzen des ursprünglich für
den Druckminderer vorgesehenen
Schlauches wurde mechanisch für die
Befestigung an den Anschluss mit
Gewinder des Gaseinganges G1/2
des Grills forciert
Nicht verwendbarer Grill, wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler
9
"Bei Ihrem Anschluss handelt es sich um einen
amerikanischen Anschluss"
Unmöglich
Unser gesamtes Angebot an Gasgrills ist mit Anschlüssen ausgestattet, die den
jeweiligen, nationalen Vorschriften entsprechen
10
"Ich kann meinen Grill nicht an den Druckminderer
der Gasflasche anschließen"
(Außerhalb von Frankreich)
Der Außenschlauch eignet sich nicht
für den Universal-Anschlussstutzen,
der mit unseren Grills bereitgestellt
wird
Kaufen Sie ein Rohr/einen Schlauch, das/der sich für den bereitgestellten
Anschlussstutzen eignet und den geltenden, nationalen Vorschriften entspricht
11
"Meine Edelstahlbrenner verändern bei der 1.
Verwendung des Grills ihre Farbe"
Hierbei handelt es sich um eine völlig normale Reaktion, da der nicht oxidierbare Stahl (Edelstahl) auf Erwärmung mit einer
Farbänderung reagiert
12
"Mein neuer Grill sieht so aus, als ob er bereits
benutzt worden wäre"
Ihr Grill hat zu einem Probelos gehört, dass im Labor getestet worden ist, wodurch sich die Verwendungsspuren erklären
13
"Meine Plancha zerbröckelt / Die Emaillierung
meiner Plancha weist Risse auf"'
Wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler
14
"Meine Plancha hat beim 1. Erwärmen Risse
gebildet"
Herstellungsfehler, der mit dem
Herstellungsverfahren von
gusseisernen Teilen verbunden ist:
Bei der Formung des geschmolzenen
Gusseisens können ungewollt
Luftbläschen vorhanden sein
Wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler
NL
Bewaar deze handleiding zodat u er
later naar kunt teruggrijpen.
ALS DEZE WAARSCHUWINGEN NIET WORDEN
NAGELEEFD, KUNNEN ERNSTIGE EN ZELFS
DODELIJKE VERWONDINGEN ONTSTAAN OF KAN
DOOR BRAND MATERIËLE SCHADE WORDEN
VEROORZAAKT.
1. Veiligheidsregels:
"Alleen buiten gebruiken."
"Lees de instructies voor ingebruikname."
“WAARSCHUWING : Aanraakbare delen kunnen erg heet
zijn. Houdt jonge kinderen op afstand."
"Toestel niet verplaatsen tijdens gebruik."
"Gastoevoer op de gasfles afsluiten na gebruik."
"Toestel niet aanpassen of modificeren."
De gebruiker mag in geen enkel geval raken aan de
onderdelen die door de fabrikant werden beschermd.
"Dit toestel gedurende gebruik verwijdert houden van
ontvlambare materialen."
Trek gepaste beschermingshandschoenen aan
wanneer u uw toestel hanteert en wanneer u aan
het bakken bent. sommige toegankelijke
onderdelen kunnen heel heet worden.
Maak na elk gebruik de barbecue en de accessoires
schoon (ook de vetopvangbak) om vetophoping te
vermijden (brandgevaar).
Voer een lektest uit vooraleer u uw toestel gebruikt
(zie §2C).
Indien er een gasgeur of gaslek is:
(1) sluit de kraan van de gasfles;
(2) doof elk vuur;
(3) open het deksel (naargelang van het model);
(4) voer een "lektest" uit (zie §2C).
Laat het toestel nooit zonder toezicht achter.
Gebruik de barbecue niet als er veel wind is.
Plaats rondom het toestel geen voorwerpen die de
luchtcirculatie zouden kunnen belemmeren.
Gebruik dit toestel alleen daarvoor waarvoor het
werd ontworpen.
Telkens vóór u het gebruikt, moet u nagaan of alle
gasaansluitingen goed zijn vastgedraaid. Als ze zijn
losgekomen, moet u onmiddellijk de kraan van de
gasfles sluiten en alle verbindingen controleren; voer
ten slotte nog een lektest uit (zie §2C).
Draai de gasaansluitingen nooit los als het toestel in
gebruik is.
Gebruik in uw gasbarbecue geen houtskool of
lavasteen.
Deze barbecue moet voor u hem begint te
gebruiken, op de grond worden geplaatst, op een
horizontale, vlakke en stabiele ondersteuning.
Onderstaande stukken zijn vlam beschermers
(bescherming tegen residuen van voedsel tijdens het
koken) en moet boven de branders die het rooster
warmte worden gepositioneerd in de sleuven daarvoor
bestemde (indien van toepassing) .
Bijkomende regels voor sommige modellen
opgelet ! De tafelbarbecues moeten vóór gebruik
ABSOLUUT worden geplaatst op materialen zoals
baksteen, steen, beton, en dat op een horizontale, vlakke
en stabiele ondergrond.
2. Gebruik :
Gebruik deze barbecue niet indien niet alle onderdelen
zijn aangebracht. Het toestel moet correct worden
gemonteerd, volgens de assemblagehandleiding die bij
deze gebruiksaanwijzing zit.
A/ Aansluiting aan de gasfles
A1/ Gasfles/ontspanner
De gasfles (NF voor Frankrijk) kan op de grond worden
geplaatst (naast de barbecue) of op de onderste plank/in
het meubel van uw barbecue (tenzij op het toestel anders
vermeld staat).
Inderdaad, is het noodzakelijk om een bepaalde afstand
tussen de gasfles en de branders tijdens gebruik
behouden. Dit is de reden waarom sommige lage planken
zijn voorzien van een uitbetaling aan de gascilinder gezet
door het houden van een veilige afstand van de branders.
De standaard lage planken zijn niet geschikt vanwege de
gasfles te dicht bij de verwarmingszone.
De fles kan op de onderste plank/in het meubel worden
geplaatst, tenzij op het product anders vermeld staat en
op voorwaarde dat de afmetingen van de fles
(ontspanner inbegrepen) aan de onderstaande vereisten
voldoen:
Het gebruik van LPG cilinders alleen (liquefied petroleum
gas). Indien uw gasfles niet aan de bovenvermelde
vereisten voldoet, moet u ze zeker op de grond plaatsen,
naast uw barbecue.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing
voor de gasfles niet verstopt zijn.
Gebruik geen gasfles die beschadigd is of roest vertoont.
Indien de fles beschadigd is of er roestvlekken zijn, moet
u ze door de gasleverancier laten controleren. Gebruik
geen gasfles waarvan de kraan beschadigd zou kunnen
zijn.
Gebruik een ontspanner met beveiliging, in
overeenstemming met de van kracht zijnde nationale
wetgeving (NF voor Frankrijk, BSEN 16129: 2013 voor
andere landen), van 37 mbar voor propaan of 28-30 mbar
voor butaan.
Opmerking : voor andere landen moeten de flessen en de
ontspanners in overeenstemming zijn met de van
toepassing zijnde nationale wetgeving.
SLUIT UW TOESTEL NOOIT AAN OP AARDGAS. Het
gascircuit is uitsluitend ontworpen voor butaan- of
propaangaas (G30/G31).
NOOIT GEBRUIKEN TOOL OM DE DRUKREGELAAR NUT
OP UW PRODUCT VASTDRAAIEN : kan het product
beschadigen. Een vinger strak is voldoende.
A2/ Verbindingshulpstuk
Frankrijk
Gebruik van de schroefdraadstift UITSLUITEND voor de
gastoevoer G1/2 (stuk reeds bevestigd op de barbecue).
Andere Landen
Gebruik van het aansluitstuk voor darm meegeleverd als
los onderdeel. Draai het aansluitstuk voor darm stevig
vast door middel van gepast bevestigingsgereedschap
(sleutel). op de schroefdraadstift voor de gastoevoer
G1/2 om de lektest uit te voeren (zie §2C).
A3/ Toevoerleiding
Voor alle landen
Vervang de hoofdtoevoerleiding voor de vervaldatum
bereikt is, als deze beschadigd is of barsten vertoont of
als dit volgens de nationale voorschriften vereist is. De
leiding moet voldoen aan EN 16436-1: 2014.
Trek niet aan de slang of doorboor deze niet.
Zorg ervoor dat de slang niet aan torsie of tractie
onderworpen is: aangezien het verbindingshulpstuk voor
de gastoevoer zich aan de linkerzijde bevindt, moet u de
gasfles links van het toestel plaatsen.
Zorg ervoor dat de slang nooit in contact komt met die
onderdelen van het toestel die heel heet kunnen worden.
Plaats de gasfles op ten minste 1 meter afstand van de
barbecue.
U moet het toestel op de gasfles aansluiten door middel
van een toevoerslang van 1,2 tot (max.) 1,5 m lang.
Frankrijk
Gebruik een slang die van het merkteken NF is voorzien
en uitgerust is met een schroefdraadmoer G1/2 waarmee
u de slang aan het toestel kunt aansluiten, en een
schroefdraadmoer M20x1,5 voor aansluiting op de
ontspanner, zoals bepaald door de norm XP D 36-125 of
de norm XP D 36-112.
Draai de schroefdraadmoer G1/2 vast aan de slang, op de
inlaatkoppeling van het toestel en de schroefdraadmoer
M20x1,5 (zwart) op de uitlaatkoppeling van de
ontspanner; volg daarbij de instructies die met de soepele
slang werden meegeleverd.
Controleer of het geheel lekdicht is, door een lektest uit
te voeren (zie §2C).
Naar barbecue
Andere Landen
Gebruik een soepele slang van goede kwaliteit die
geschikt is voor gebruik met butaan en propaan, in
overeenstemming met de van kracht zijnde nationale
wetgeving.
Sluit de slang aan op het aansluitstuk voor darm, dat u
vooraf op het toestel hebt gemonteerd (paragraaf A2/
Verbindingshulpstuk) overeenkomstig de aanwijzingen
die met de soepele slang werden meegeleverd.
Controleer of het geheel lekdicht is; volg daarvoor de
aanwijzingen van paragraaf C/ Lektest.
B/ Vervanging van de gasfles
Als u een gasfles vervangt, moet u de onderstaande
instructies volgen:
Vervang de gasfles niet terwijl u het toestel gebruikt
(bedieningsknoppen in de OFF-stand (•))
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld.
Vervang de fles ver van om het even welke
ontstekings- of warmtebron.
U mag de fles uitsluitend buiten vervangen.
Vooraleer u de gasfles vervangt, moet u controleren of de
kraan volledig dicht is.
C/ Lektest
Het is van het grootste belang dat u een
"lekdichtheidstest" uitvoert:
vóór u het toestel voor het eerst gebruikt (zelfs als
de barbecue door de verdeler werd gemonteerd);
telkens als de gasfles, slang of ontspanner werd
vervangen;
ten minste één keer per jaar, bij voorkeur in het
begin van het seizoen;
als het toestel voor lange tijd was opgeborgen of
lange tijd niet werd gebruikt.
Controleer of de slang niet beschadigd is en of deze ver
genoeg verwijderd is van het onderste gedeelte van de
barbecue.
Doe de test in openlucht, ver van alle mogelijke
ontvlambare materialen. Rook niet.
Controleer of de bedieningsknoppen in de OFF-stand
(•) staan.
Maak een mengsel klaar met 50% afwasproduct en
50% water.
Draai de ontspanner op de gasfles.
Sluit de soepele toevoerslang aan op het toestel en
op de ontspanner (zie §2A).
Strijk het mengsel met een penseel over de
koppelingen tussen de fles/de ontspanner/de
slang/de gasaansluiting op de barbecue.
Open de kraan van de gasfles.
Bekijk de verschillende koppelingen tussen
fles/ontspanner/slang/gasaansluiting aan de
barbecue aandachtig: als er luchtbelletjes ontstaan,
betekent dat dat er een gaslek is.
sluit de kraan van de gasfles.
Om het lek te verhelpen moet u de moeren vaster
draaien en de test opnieuw uitvoeren.
Als een onderdeel stuk is, moet u het vervangen. Het
toestel mag niet in gebruik worden genomen vooraleer
het lek is verholpen. Als u het probleem niet opgelost
krijgt, moet u uw verdeler of een gespecialiseerde
gastechnicus contacteren.
Belangrijk : Gebruik nooit een vlam om na te gaan of er
een gaslek is.
D/ Het toestel aansteken
BELANGRIJK vóór u het toestel aansteekt
Zet het toestel niet aan vooraleer u alle instructies
aandachtig hebt doorgelezen en goed hebt begrepen.
Controleer ook of:
- het geheel [fles/ontspanner/slang/toestel] geen lekken
vertoont;
- de brander (venturibuis) en/of injectoren niet verstopt
zijn (bv. door spinnenwebben);
- de toevoerleiding niet beschadigd of vervallen is en of
deze niet in contact komt met scherpe of mogelijk hete
onderdelen van het toestel;
Naar ontspanner (zwarte
schroefdraadstift)
- de branders correct op de injectoren zijn aangesloten,
via de daarvoor voorziene opening.
D1/Aanstekken van de hoofdbranders
BELANGRIJK : voor de barbecuemodellen met kap: steek
de barbecue aan met de KAP OPEN. Steek het toestel
nooit aan met de kap gesloten.
Voor de andere modelllen: verwijder het deksel van de
barbecue voor u hem aanstekt en zet het achter het vat,
in de daarvoor voorziene inkeping, zodat het tijdens het
bakken een windscherm vormt, of leg het op de grond.
Steek de barbecue nooit aan met gesloten deksel.
Automatisch aansteken
Stap 1. Verwijder het deksel (open de kap) en controleer
of alle knoppen in de OFF-stand (•) staan (duw de knop
en draai hem volgens de wijzers van de klok, tot u niet
verder kunt).
Stap 2. Open de kraan van de gasfles.
Stap 3. Druk op de linkerknop en draai hem tegen de
wijzers van de klok in, tot u een "klik" hoort, om de 1e
brander aan te steken.
Stap 4. Steek vervolgens op dezelfde manier ook de
andere branders aan, van links naar rechts.
Stap 5. Als een of meer branders na stap 2 en 3 niet
aangaan, moet u de knop weer in de OFF-stand zetten en
de handeling 2 of 3 keer herhalen.
Stap 6. Indien desondanks een of meer branders niet
aangaan, moet u de gastoevoer afsluiten, 5 minuten
wachten (tot het gas vervluchtigd is) en stap 2 en 3
opnieuw uitvoeren of de barbecue met een aansteker (zie
paragraaf D2) aansteken.
Manueel aansteken
Indien u de barbecue niet automatisch kunt aansteken,
zet u de bedieningsknoppen in de OFF-stand (•). Houd
een brandende lucifer of aansteker in de buurt van de
openingen van de brander(s), draai de bedieningsknop
tot het maximale debiet (symbolisch voorgesteld door
een grote vlam).
Indien na verschillende pogingen om ze automatisch
en/of manueel aan te steken, een of meer branders niet
aangaan, moet u controleren of de branders en/of
injectoren niet verstopt zitten.
D2/ De u schotelwarmer aan de zijkant aansteken
BELANGRIJK : controleer of het deksel van de
schotelwarmer aan de zijkant open is vooraleer u deze
probeert aan te steken. Laat het beveilingsdeksel niet
dicht als u de schotelwarmer wil aansteken en/of
gebruikt. De schotelwarmer is ontworpen voor
recipiënten met een diameter tussen de 10 en 22 cm.
Houd rekening met deze afmetingen.
Automatisch aansteken
Stap 1. Open het deksel en controleer of de knop in de
OFF-stand (•) staat.
Stap 2. Open de klep van de gasfles.
Stap 3. Druk op de knop en draai tegen de wijzers van de
klok in tot u een "klik" hoort, om de brander aan te
steken.
Stap 4. Steek de brander niet aan als er een recipiënt op
de schotelwarmer staat; steek eerst de brander aan en
zet dan een recipiënt op de schotelwarmer.
Stap 5. Als de brander na stap 3 niet brandt, moet u de
knop weer in de OFF-stand (•) zetten en de handeling 2 of
3 keer herhalen. Indien desondanks de brander niet
aangaat, moet u de gastoevoer afsluiten, 5 minuten
wachten tot al het gas vervluchtigd is, en stap 2 en 3
herhalen of de brander met een gasaansteker aansteken.
Plaats niets op het deksel van de schotelwarmer; alleen
op de rechterplank mag u voorwerpen leggen.
Manueel aansteken
Indien u de barbecue niet automatisch kunt aansteken,
zet u de bedieningsknoppen in de OFF-stand (•). Houd
een brandende lucifer of aansteker in de buurt van de
brander, draai de bedieningsknop tot het maximale
debiet (symbolisch voorgesteld door een grote vlam).
Indien de brander na verschillende pogingen om hem
automatisch en/of manueel aan te steken, niet brandt,
moet u controleren of de brander en/of injector niet
verstopt zitten.
E/ Het toestel uitzetten
Stap 1. Zet alle knoppen in de OFF-stand (•) (duw de
knoppen in en draai ze volgens de wijzers van de klok, tot
het uiterste).
Stap 2. Draai de kraan van de gasfles dicht.
Stap 3. Wacht tot uw toestel volledig is afgekoeld
vooraleer u het deksel erop zet (naargelang van het
model).
F/ Voorverwarmen/Toestel in gebruik nemen
BELANGRIJK: Het is van het grootste belang dat u de
lektest uitvoert vooraleer u uw toestel voor het eerst
gebruikt (zie paragraaf C).
Het verdient aanbeveling om het toestel, vóór u het voor
het eerst gebruikt, aan het maximale vermogen te
verhitten zonder voedingswaren en dit gedurende 30
minuten, mét alle accessoires. Door deze handeling
komen er misschien geuren vrij en/of ontstaat er rook:
dat is het gevolg van de carbonisatie van resten van
grondstoffen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld; maak de hele
barbecue met een schone doek en water schoon en
smeer de bakoppervlakken lichtjes in met olie.
S/ Bakken
Voor de barbecues die met een plancha zijn uitgerust:
smeer het bakoppervlak lichtjes met olie in zodat de
voedingswaren er niet aan kleven.
Voor de barbecues met kap: 2 bakwijzen zijn mogelijk:
Kap open: traditioneel roosteren
Kap gesloten: bakken zoals in een oven: ideaal voor
grote stukken vlees.
WAARSCHUWING! Voor het koken van traditionele
roosteren zoals gegrilde worstjes ..., niet het deksel te
sluiten. Dit soort voedsel geeft ze veel vet en bakoven
soort is niet geschikt.
Handigheidje : om de vetopvangbak makkelijk schoon
te maken, raden wij u aan om de volledige oppervlakte
met aluminiumfolie te bedekken en dit weg te gooien na
elk gebruik als het toestel volledig is afgekoeld.
Bij verbranding bakvet, verlaagt de intensiteit van het
vuur minimum en bewegen voedsel om een koelere
omgeving. DOOF DE VLAMMEN OP EEN GASBARBECUE
NOOIT MET WATER.
H/ Schoonmaken en opbergen
Wacht tot de barbecue volledig is afgekoeld.
Omwille van de hygiëne en de veiligheid: maak uw
toestel en alle accessoires (ook de vetopvangbak) na elk
gebruik schoon met zeepwater om alle vetresten te
verwijderen; gebruik een zachte, niet-schurende doek.
Spoel de gietijzeren oppervlakken, droog ze en smeer ze
in.
Waarschuwing! Voor barbecues voorzien van een voorste
paneel, kan het nodig zijn om het om vet herstel lade
terug voor reinigen te verwijderen.
De plancha schoonmaken: gebruik geen scherpe of
schurende voorwerpen of schuurmiddelen. Om het
gebakken vet en de jus van het vlees gemakkelijk te
verwijderen, moet u de plancha onmiddellijk na het
bakken deglaceren (als de plancha nog warm is):
Schakel het toestel uit, trek geschikte, hittebestendige
beschermingshandschoenen aan en giet een kleine
hoeveelheid water over het schoon te maken oppervlak.
Opgelet voor de hitte die door de damp ontstaat.
Verwijder het vuil met een spatel via de spleet in de
plancha. Maak de plancha ten slotte nog schoon met een
zachte spons. Droog ze af en smeer ze in. U kunt het
water vervangen door witte azijn op een lauw oppervlak.
De legplanken aan de zijkant schoonmaken: maak deze
zones na elk gebruik schoon met warm zeepwater en een
zachte, niet-schurende doek. Spoel ze af en droog ze.
De legplanken aan de zijkant mogen niet als snijplank
worden gebruikt.
Maak de roosters/plancha of accessoires niet schoon in
een zelfreinigende oven: zo zouden ze beschadigd kunnen
raken.
Dek het toestel in het mooie seizoen af (nadat u de
gasfles hebt afgekoppeld) met een hoes; in de winter
kunt u het beter op een koele en niet-vochtige plek
zetten.
Draai de kraan van de gasfles na elk gebruik dicht.
Koppel de gasfles af als het toestel niet vaak wordt
gebruikt. Controleer of de kraan van de gasfles goed
gesloten is.
Berg de gasfles op op een droge en goed verluchte plaats,
buiten het bereik van kinderen en ver van elke
ontvlambare bron. Berg de gasfles niet op in een kelder of
kelderverdieping.
opgelet ! Propaan mag alleen buiten worden opgeslagen,
ver van elke warmtebron en van zonnestralen.
Gasflessen met butaan of propaan mogen niet worden
opgeslagen in de buurt van of onder de straling van een
warmtebron. Niet-aangesloten gasflessen moeten
afgesloten worden opgeslagen in een goed geventileerde
zone, ook als ervan wordt uitgegaan dat ze leeg zijn.
Waarschuwing! De roestvrijstalen elementen (koken
rooster, branders, ...) zijn gekleurd in gebruik. Dit is een
normale reactie van dit type materiaal.
I/ Onderhoud
Om uw barbecue zo lang mogelijk te kunnen houden,
raden wij u het volgende aan:
Maak alle bakoppervlakken na elk gebruik schoon.
Laat uw barbecue niet in de regen staan; laat geen water
op de bakoppervlakken, legplanken of in de
vetopvangbak staan: zo zou voortijdig beschadiging en/of
corrosie kunnen optreden.
Smeer de gietijzeren bakoppervlakken in om roest te
vermijden.
Door de brander regelmatig te onderhouden houdt u
hem in goede staat voor veelvuldig gebruik en vermijdt u
dat hij voortijdig roest (zure resten van het roosteren van
vlees).
Dat de brander oxideert, is echter een normaal fenomeen
na verloop van tijd en een brander die werkt, hoeft niet
vervangen te worden. U hoeft hem alleen te vervangen
als hij niet correct werkt ook al hebt u de instructies in
deze handleiding nageleefd.
opgelet ! Als u het toestel lange tijd hebt opgeborgen,
moet u controleren of er geen insecten de branders
(venturibuis) verstoppen: gevaar voor brand bij het
aansteken of voor vlaminslag. Als een of meer branders
(venturibuizen) verstopt zijn, moet u de branders
demonteren en de binnenkant schoonmaken met een
pijpenstopper.
Schade veroorzaakt door vetbranden valt niet onder de
garantie.
J/ Onderhoudsdienst
Contacteer uw verdeler indien u onderdelen wenst te
bestellen.
K/ Waarborg
Voor al onze barbecues geldt een waarborg van 2 jaar
vanaf de aankoopdatum (factuur of kassaticket geldt als
bewijs). Deze waarborg dekt niet de retourkosten van het
product, die ten laste zijn van de consument. Verder geldt
de waarborg alleen als alle instructies in deze handleiding
werden nageleefd en onder voorbehoud dat de
onderdelen in voorraad zijn en het product in zijn
oorspronkelijke verpakking wordt teruggestuurd.
In de volgende gevallen is de waarborg niet geldig:
Niet alle instructies van de onderhavige handleiding
werden nageleefd;
Het product werd in abnormale omstandigheden
gebruikt;
Het werd niet goed opgeborgen;
Het werd niet of slecht onderhouden;
Oppervlakte corrosie
Het werd gewijzigd;
Het werd voor professionele doeleinden gebruikt.
Er werden reserveondelen gebruikt die niet origineel
zijn.
Indien u na raadplegging van de tabel voor
panneverhelping, het probleem niet hebt kunnen
oplossen, moet u uw verdeler contacteren.
L/ Mogelijke pannes/ problemen/ oplossingen
Zie de tabel voor panneverhelping op de volgende
bladzijde.
M/ Technische kenmerken
OPGELET : Dit product werd ontworpen voor gebruik in
de hieronder vermelde landen:
Bestemming
Cat.
Pn
Frankrijk, Verenigd
Koninkrijk, Spanje,
Italië, Portugal,
België, Luxemburg,
Zwitserland
I
3+
(
28-30/37
mbar
)
G30 - Butaan:
28-30 mbar
G31 - Propaan:
37 mbar
Nederland
I
3B/P
(
30
)
G30 - Butaan
/G31 - Propaan
30 mbar
De markering op injector bijvoorbeeld 0.86 geeft aan dat
de grootte van de injector 0.86mm.
Modellen AM027SBI ED (AM027SB)
Nominaal vermogen (∑Qn)
12,5kW (909g/h met
Butaan 893g/h met
Propaan)
Kennzeichnung injectoren
0.77
Andere
PIN 0063CQ7671
Modellen AM006T ED (AM007T)
Nominaal vermogen (∑Qn)
10,5kW (764g/h met
Butaan 750g/h met
Propaan)
Kennzeichnung injectoren
0.91
Andere
PIN 0063CQ7671
Modellen AM053I (AM021)
Nominaal vermogen (∑Qn)
8,4kW (611,5g/h met
Butaan 600,1g/h met
Propaan)
Kennzeichnung injectoren
0.83
Andere
PIN 2575DL0359CN1296
Modellen PG063I
Nominaal vermogen (∑Qn)
6kW (436,8g/h met
Butaan 428g/h met
Propaan)
Kennzeichnung injectoren
0.70
Andere
PIN 2575DL0359BU1023
0063-20
0063-20
2575-20
2575-20
TABEL VOOR PANNEVERHELPING
Nr.
van
het
geval
Onregelmatigheid
Mogelijke oorzaken
Voorgestelde oplossingen
BELANGRIJK - DEMONTEER NOOIT DE GASBUIS
die IN DE BARBECUE IS GEINTEGREERD (achter het controlepaneel vooraan)
DEMONTEER GEEN KRANEN, INJECTOREN OF DOOR DE FABRIKANT BESCHERMDE ONDERDELEN.
1
"2 branders hebben een vlam, maar niet de 3e of 1
brander brandt, maar niet de 2e.
Brander (venturibuis) en/of injector
verstopt
Demonteer de brander die niet werkt, en vervang hem door een van de andere
gemonteerde branders (die wel werken), bij wijze van test. Test de ontsteking:
Als de vervangingsbrander (die u voor de test gebruikt) niet aangaat.
Dat betekent dat de injector verstopt is. Maak de slang schoon met perslucht (over het
algemeen verkrijgbaar bij uw verdeler).
Als de vervangingsbrander (die u voor de test gebruikt) wel aangaat.
Dat betekent dat de oorspronkelijke brander verstopt is. Maak hem schoon met
perslucht of een pijpenstopper (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verdeler).
2
"Er komen vlammen uit een van de knoppen op het
controlepaneel vooraan."
Sluit onmiddellijk de gastoevoer af en ga daarbij uiterst voorzichtig te werk.
Maak onmiddellijk (zonder eerst tests uit te voeren) de gedemonteerde brander en injector van de knop in kwestie schoon met
perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verdeler).
3
"Ik slaag er niet meer in mijn barbecue aan te
steken bij het 1e gebruik of na hem enkele keren
gebruikt te hebben."
"Geen enkele brander van mijn barbecue gaat aan,
bij het 1e gebruik, of na hem enkele keren gebruikt
te hebben."
a) Zie geval nr. 2: Maak onmiddellijk (zonder eerst tests uit te voeren) elke vooraf gedemonteerde brander en elke
injector schoon met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verdeler).
b) Tik op de gesloten
gasfles open of
onvoldoende gezuiverd
Open de kraan van de gasfles (verder) zodat er gas naar het circuit
van de barbecue kan.
Zuiveren de regelaar door op de knop op de druk in de fles.
c) De gasfles is leeg.
Probeer de barbecue aan te steken met een nieuwe gasfles.
Als de barbecue met een nieuwe fles wel aangaat, betekent dat dat de oorspronkelijke
gasfles leeg was.
d) De verbindingsslang
tussen de gasfles en de
barbecue is verstopt.
Probeer de barbecue met een andere verbindingsslang aan te steken.
Als de barbecue aangaat, betekent dat dat uw oorspronkelijke slang verstopt is: Maak de
slang schoon met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verdeler).
4
"De branders van de barbecue gaan niet aan met
de ontstekingsknop, maar wel met een lucifer."
Het geïntegreerde elektronische
ontstekingsmechanisme is stuk of niet
goed geplaatst.
Bewegen het uiteinde van de piëzo zodat deze ligt ongeveer 3-4 mm
van de brander en een gat van de brander.
Als dit niet werkt, betekent dit dat de Piezzo defect. Neem contact op
met uw verdeler.
5
"De vlam van mijn barbecue is geel in plaats van
blauw"
Brander (venturibuis) geblokkeerd of
slecht gepositioneerd injector.
Verwijder de brander een gele vlam en vervang de testtijd door een van de andere
branders (die werkt) vooraf te verwijderen. Maak een ontsteking-test:
Als de brander ("replacement" gebruikt voor de test) ook gele vlammen
Dit betekent dat de injector niet goed gepositioneerd. Aldus is er teveel lucht in het lucht /
gasverhouding die kennelijk een gele vlammen veroorzaakt. Neem contact op met uw
dealer.
• Als de brander ("replacement" gebruikt voor de test) vertoont geen gele vlammen
Dit betekent dat de eerste brander verstopt. Reinigen met perslucht of met behulp van
een pijp cleaner (meestal verkrijgbaar bij uw dealer).
6
"De barbecue staat in brand, er komen vlammen
uit."
Er heeft zich vet opgehoopt en de
barbecue werd niet goed genoeg
schoongemaakt of onderhouden.
Maak de barbecue schoon.
Er is tijdens het bakken vet van
voedingsmiddelen op de branders
gedruppeld.
Gebruik de barbecue altijd met vlambeschermers die correct boven de branders werden
aangebracht.
7
"Ik slaag er niet in mijn barbecue aan te sluiten op
de ontspanner van de gasfles."
(Frankrijk)
e) De buis is niet geschikt voor
een standaard
schroefaansluiting G1/2
waarmee onze barbecues zijn
uitgerust.
Koop een slang die voldoet aan de norm NF D 36125 of aan de norm XP D 36112
(schroefdraadstukken, respectievelijk G1/2 en M20x1.5).
f) De perifere buis is aangepast
aan de standaard
schroefaansluiting G1/2
waarmee onze barbecues zijn
uitgerust, maar de
aansluitrichting werd niet
gerespecteerd.
Controleer de aansluitingsrichting van de slang. Opgelet: de uiteinden van de slang zijn
verschillend: de ene is geschikt voor aansluiting op de ontspanner (zwart), de andere
voor aansluiting op de schroefdraadstift van de gastoevoer G1/2 van de barbecue.
8
"De schroefdraadaansluiting van mijn barbecue is
stuk."
De aansluitrichting van de toevoerbuis
werd niet in acht genomen en het
zwarte uiteinde van de slang, dat
oorspronkelijk voor de ontspanner is
bedoeld, werd mechanisch op de
schroefdraadaansluiting van de
gastoevoer G1/2 van de barbecue
geforceerd.
De barbecue kan niet worden gebruikt; contacteer uw verdeler.
9
"Uw aansluiting is een Amerikaanse aansluiting."
Onmogelijk
Al onze gasbarbecues zijn met aansluitingen uitgerust die de verschillende nationale
voorschriften volgen.
10
"Ik slaag er niet in mijn barbecue aan te sluiten op
de ontspanner van de gasfles."
(buiten Frankrijk)
De perifere slang is niet geschikt voor
het universele verbindingshulpstuk dat
met onze barbecues wordt
meegeleverd.
Koop een buis/slang die geschikt is voor het meegeleverde verbindingshulpstuk en
voldoet aan de nationale van kracht zijnde reglementering.
11
"Mijn roestvrijstalen branders veranderen van kleur
als ik mijn barbecue voor het eerst gebruik."
Dat is volledig normaal, aangezien roestvrij staal een materiaal is dat op verhitting reageert door van kleur te veranderen.
12
"Het lijkt of mijn nieuwe barbecue al werd gebruikt."
Uw barbecue behoort tot een lot van exemplaren die in het laboratorium werden getest, wat kan verklaren waarom uw barbecue
tekenen van gebruik vertoont.
13
"Mijn plancha brokkelt af / De emaillaag van mijn
plancha springt stuk."
Contacteer uw verdeler.
14
"Mijn plancha barstte toen ik ze voor het eerst
verhitte."
Constructiefout die te maken heeft
met het fabricageproces van
gietijzeren stukken: het zou kunnen
dat er een luchtbel in terecht is
gekomen toen het gesmolten gietijzer
in de gietvorm werd gegoten.
Contacteer uw verdeler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

COOK N EAT BARBECUE 3 bruleurs + plancha El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario