Naterial 84178200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PIZZA GAS OVEN INIZA 3500W
INFRARED BURNER WITH ELEC
IGNITION
3276007420647
2023R09P02-0018
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Түпнұсқа тәлімдемесінің аудармасы / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale /
11.4kg
5min
x2
x1
AA
40 cm
50 cm
40 cm
1
12
A8
x2
1
2
1
1
2
1
1
2
3
2
4
12
1
3
OFF
PUSH
2
+
+
3
4
4
ON
1
2
+
+
5
5
1
2
3
50 % 50 %
6
4
5
7
6
8
9
7
10
Preheat for 10-15 min
10min
11
8
12
Turn to lower for cooking
13
9
1 2
3
10
11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits,
nous mettons tout en œuvre pour assurer une excellente qualité répondant aux besoins des
utilisateurs.
IMPORTANT! POUR QUE CE PRODUIT VOUS OFFRE UNE SATISFACTION TOTALE LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ TENIR COMPTE
DES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SÉCURITÉ CONTENUS DANS CE MANUEL ET LE
CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES
IMPORTANT, À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT
Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter et d’utiliser le barbecue.
• Conservez ces instructions pour un usage ultérieur.
• Exclusivement pour utilisation en plein air. N’utilisez pas cet appareil à l’intérieur.
• Ne pas utiliser le barbecue et ne pas stocker les bouteilles de gaz sous le niveau du sol. Le gaz
est plus lourd que l’air : s’il y a une fuite le gaz va s’accumuler à un point bas et peut exploser au
contact d’une flamme ou d’une étincelle.
• Pour usage exclusif avec du gaz combustible liquéfié en bouteille. Vous devez utiliser un
détendeur approprié pour le propane, butane ou mixés.
• Retirez lemballage en plastique des toutes les parties avant d’allumer le barbecue.
• Assurez-vous de ne pas utiliser le barbecue à moins d’un mètre de toute structure ou surface
inflammable. Ne pas utiliser sous une surface inflammable.
• Les bouteilles de gaz ne doivent pas être placées directement sous le barbecue.
• Les bouteilles de gaz ne doivent pas être rangées ou utilisées en position horizontale. Toute
fuite pourrait être très grave et du liquide risque de s’infiltrer dans la conduite de gaz.
• Ouvrez le capot de votre barbecue avant de l’allumer.
• Ne jamais stocker les bouteilles de gaz à l’intérieur.
• Ne pas déplacer lappareil pendant l’utilisation.
• Ce barbecue ne doit jamais rester sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• La poignée du capot risque d’être très chaude. N’empoignez que le centre de la poignée.
L’utilisation d’un gant de cuisson est recommandée.
• Utilisez des ustensiles spécialement conçus pour les barbecues et pourvus de longues poignées
résistantes à la chaleur.
• Faites attention à la vapeur chaude qui risque de se dégager lorsque vous ouvrez le capot.
• Certaines parties de ce barbecue deviennent très chaudes. Prenez soin en présence d’enfants,
de personnes âgées et d’animaux.
• Fermer le robinet du récipient de gaz après usage.
• Ne recouvrez jamais le barbecue tant qu’il n’a pas complètement refroidi.
• N’utilisez ce barbecue que sur une surface stable et plate.
• Avant d’utiliser votre barbecue faîtes un test de fuite. C’est le seul moyen fiable de détecter une
fuite de gaz sur les joints ou les connexions après le montage.
• Faîtes le test d’étanchéité chaque année et à chaque remplacement ou retrait de la bouteille
de gaz et du flexible.
• Cet appareil doit être éloigné des matériaux inflammables durant l’utilisation.
12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• N’utilisez pas d’aérosols à proximité du barbecue.
• Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures ou
détériorations graves.
• Si vous avez des questions concernant ces instructions, veuillez contacter votre revendeur
local.
Toutes modifications de ce barbecue peuvent être dangereuses, ne sont pas autorisées et
annulent la garantie.
• Ne pas modifier lappareil.
• Ø10 cm et Ø24 cm sont les tailles minimale et maximale des ustensiles de cuisson utilisables.
Informations sur le gaz et le détendeur
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Ce barbecue peut être alimentée par du propane ou butane combustible liquéfié en bouteille.
Les bouteilles de propane fourniront du gaz toute l’année, même en hiver, lorsqu’il fait froid.
Il se peut que vous ayez besoin d’une clé à molette (non incluse) pour changer les bouteilles.
Les bouteilles de butane fournissent une alimentation en gaz susante pendant lété, mais
la performance du barbecue risque d’être aectée lorsque la température du gaz baisse en
dessous de +10°c. Vérifiez que vous avez la bouteille de gaz et le détendeur correct pour votre
barbecue.
• Le tuyau doit pendre librement sans être coudé, plié ou tordu afin de ne pas obstruer le
passage de gaz. Inspectez toujours le tuyau avant usage, en cas de fissures, coupures ou d’usure
excessive.
• Hormis le point de connexion, aucune partie du tuyau ne doit toucher les pièces chaudes du
barbecue. Si le tuyau est endommagé, remplacez-le par un tuyau adéquat conçu spécialement
pour usage avec du gaz combustible liquéfié et conforme aux normes nationales du pays dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez un tuyau approprié conforme à la norme ISO3821 et dont la longueur ne dépasse pas
1,5 m.
Pour des performances optimales, nous vous conseillons d’utiliser une bouteille de butane
de 6kg ou une bouteille de propane de 5kg. Utilisez un régulateur approprié conforme à la
norme EN16129. VOUS DEVEZ AVOIR UN DÉTENDEUR ET UNE BOUTEILLE DE GAZ ADEQUATS
POUR VEILLER A LA SECURITE ET A L’EFFICACITE DE VOTRE BARBECUE. L’UTILISATION D’UN
TENDEUR INADEQUAT OU DEFECTUEUX EST DANGEREUSE ET ANNULERA LA GARANTIE.
Veuillez consulter votre revendeur de gaz local pour déterminer les bouteilles de gaz et les
détendeurs qui conviennent le mieux.
Les pièces scellées par le fabricant ou son agent ne doivent pas être modifiées par l’utilisateur.
13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
2. INSTALLATION
Test de fuite
Toujours eectuer ce test dans une zone bien ventilée. Faire ce test de fuite tous les ans et à
chaque changement de bouteille de gaz ou de flexible.
Etape 1 - vérifier que tous les boutons sont en position arrêt.
Etape 2 - ouvrez la soupape de commande de gaz sur la bouteille ou le détendeur.
Etape 3 - vérifiez la présence éventuelle de fuites en enduisant tous les joints du système de
gaz, y compris les connexions de la bouteille de gaz valve, du tuyau et du détendeur, d’une
solution d’eau (50 %) et de savon (50 %). N’utilisez jamais de flamme nue pour tester les fuites.
Etape 4 - la formation de bulles au-dessus de certains joints indique une fuite
Coupez lalimentation en gaz. Resserrez tous les joints. Recommencez le test si des bulles se
forment à nouveau, n’utilisez pas le barbecue et contactez votre revendeur local pour obtenir
son assistance. Bien essuyer la solution mixte eau/savon de tous les joints et de toutes les
connexions après avoir fait votre test de fuite.
Sélection d’un emplacement
• Ce barbecue doit exclusivement être utilisé en plein air et doit être placé dans un endroit bien
aéré. Prenez soin de ne jamais le placer sous une surface combustible. Les côtés du barbecue ne
doivent jamais être à moins d’un mètre de toute surface combustible. Maintenez ce barbecue à
lécart des matériaux inflammables !
• Sélectionnez soigneusement lemplacement d’utilisation du barbecue. L’emplacement doit se
trouver dans un espace ouvert non venté, éloigné des arbres et des autres éléments pouvant
prendre feu.
Précautions
• Ne bloquez pas les prises d’air du corps du barbecue.
• Si vous devez remplacer la bouteille, vérifiez que cette dernière est bien fermée et qu’il n’y
a aucune source d’allumage (cigarettes, flammes nues, étincelles etc.) À proximité avant de
continuer.
Raccord d'un tuyau de gaz au barbecue
• Connectez un tuyau de gaz au point d’admission du gaz, du côté gauche du barbecue. Ne serrez
pas trop. N’utilisez pas de ruban adhésif ou de liquide sur le raccord.
• Serrez-les à la main.
Fixation du détendeur
Vérifiez que tous les boutons de commande du barbecue sont à la position arrêt. Branchez
le détendeur sur la bouteille de gaz en respectant les instructions que vous aura données le
revendeur du détendeur et de la bouteille
3. CONSEILS D’UTILISATION
Avertissements
• Avant de continuer, assurez-vous d’avoir bien compris la section ‘informations importantes’
de ce manuel.
• La conception de ce barbecue proscrit l’utilisation de plus de 50 % de la zone de cuisson comme
plaque solide. Si les plaques sont totalement recouvertes, il en résultera une accumulation
excessive de chaleur qui pourrait endommager le barbecue que la garantie ne couvre pas.
Allumage du barbecue
• Ouvrez le capot de votre barbecue avant de l’allumer. Ne jamais allumer votre barbecue avec
le capot fermé.
• Assurez-vous que tous les boutons de gaz sont sur arrêt. Ouvrez la soupape de commande de
gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz.
• Poussez le bouton du brûleur que vous voulez allumer et tournez-le dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusquà sentir une résistance à la rotation. Attendez 4 secondes,
14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
puis continuez à tourner le bouton jusquà entendre un déclic (le brûleur doit normalement
s’allumer). Répétez cette opération plusieurs fois jusquà ce que le brûleur soit allumé.
• Allumez les autres brûleurs dans n’importe quel ordre, selon les besoins. Vérifiez que chaque
brûleur est allumé avant d’allumer le suivant.
• Si le brûleur ne s’allume pas après avoir suivi la procédure ci-dessus, tournez tous les boutons
à la position d’arrêt. Fermez la soupape de gaz sur la bouteille de gaz. Attendez cinq minutes.
Recommencez toutes les étapes ci-dessus. Si le barbecue ne s’allume toujours pas, veuillez
vous reporter aux instructions d’allumage manuel, ci-dessous.
• Après lallumage, les brûleurs doivent brûler à la position maximale pendant 3 à 5 minutes
de manière à préchauer le barbecue. Ce processus doit être eectué avant chaque séance de
cuisson. Le couvercle doit rester ouvert pendant le préchauage.
• Une fois le préchauage terminé, mettez tous les brûleurs à feux doux pour assurer les
meilleurs résultats de cuisson.
Instructions pour un allumage manuel
• Ouvrez le capot de votre barbecue avant de l’allumer. Ne jamais allumer votre barbecue avec
le capot fermé.
• Assurez-vous que tous les boutons de gaz sont sur arrêt. Ouvrez la soupape de commande de
gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz.
• Insérez une allumette allumée à travers lorifice d’allumage le plus à droite, en dessous du
panneau de contrôle, et placez-la à proximité de lorifice du brûleur de droite.
• Poussez et tournez le bouton à l’extrême droite dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, à la position maximale.
• Lorsque le brûleur de droite est allumé, mettez les brûleurs restants en marche, de droite à
gauche.
Vérifiez que chaque brûleur est allumé avant de mettre le brûleur suivant en marche.
• Si le brûleur d’extrême droite ne s’allume pas, contactez votre revendeur local.
• Une fois allumés, les brûleurs doivent brûler à la position maximale pendant
• 3 À 5 minutes pour préchauer le barbecue. Ce processus doit être eectué avant chaque
séance de cuisson. Le couvercle ou le couvercle doit rester ouvert pendant le préchauage.
• Une fois le préchauage terminé, mettez tous les brûleurs à la position minimale pour assurer
les meilleurs résultats de cuisson.
Cuisson à la grille
Les brûleurs en acier inox chauent le diuseur de chaleur (ou le panier avec les briquettes/
pierre de lave) sous la grille, qui à son tour chaue la nourriture placée sur la grille. Les jus
naturels des aliments produits pendant la cuisson coulent sur le diuseur de chaleur (ou les
briquettes/ pierre de lave) chaud et s’évaporent. La fumée qui en résulte enveloppe la nourriture,
en s’échappant vers le haut, ce qui confère aux aliments l’arôme unique d’un barbecue. Pour
obtenir une cuisson plus uniforme, abaissez le capot du barbecue, en veillant à ce que les
brûleurs soient à feu doux.
Cuisson sur la plaque
Les brûleurs chauent directement la plaque, qui cuit la nourriture placée dessus. Les plaques
permettent de cuire les plus petits aliments, comme les fruits de mer, qui pourraient tomber
entre les barres de la grille. Elles permettent également de cuire les aliments qui exigent
une cuisson de haute température/courte durée, comme les légumes et les petits morceaux
de poisson. De même, elles peuvent être utilisées exactement comme la plaque de cuisson
d’une cuisine, pour griller les steaks, les oeufs, etc. Sinon, on peut s’en servir pour chauer les
casseroles ou maintenir la nourriture chaude.
Contrôle des embrasements *très important*
• Les embrasements surviennent lorsque l’on cuit les aliments et que les jus et graisses coulent
sur les diuseurs de chaleur brûlants. La fumée aide bien sûr à donner le bon goût du barbecue,
mais il est préférable d’éviter les embrasements pour ne pas brûler les aliments. Pour contrôler
ces embrasements il est absolument essentiel d’enlever les excès de gras sur les aliments avant
15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
la cuisson. Utilisez raisonnablement les marinades et les sauces de cuisson. Il faut également
mettre les brûleurs sur mini pour la cuisson.
• Quand des embrasements se produisent ils peuvent normalement être éteint en mettant de la
levure chimique ou du sel directement sur les diuseurs de chaleur. Protégez-vous toujours les
mains lorsque vous travaillez à proximité de la surface de cuisson du barbecue en prenant soin
de vous protéger contre les flammes.
• En cas de feu de graisses merci de suivre les consignes ci-dessous.
Feux de graisse
Videz et nettoyez le tiroir à graisses de tous les débris de cuisson après chaque utilisation.
• Si le barbecue est utilisé pour de grandes réceptions, il sera nécessaire de l’éteindre toutes les
deux heures et de le nettoyer. Il faudra le nettoyer plus souvent si vous faîtes cuire beaucoup
de nourriture très grasse (saucisses, merguez,…). Ne pas respecter ces consignes peut être la
cause de feux de graisses, qui peuvent occasionner des blessures et peuvent endommager le
barbecue.
En cas de feu de graisse/avertissements:
• Si vous pouvez le faire en toute sécurité, fermez tous les boutons de gaz.
• Fermez la bouteille de gaz.
• Eloignez tout le monde du barbecue et attendez que le feu s’éteigne.
• Ne fermez pas le capot ou le couvercle du barbecue.
• Ne jamais asperger votre barbecue avec de l’eau. Si vous utilisez un extincteur, il faut qu’il soit
a poudre.
• Ne pas enlever le tiroir a graisses.
• Si le feu ne semble pas faiblir ou qu’il semble s’agraver, contactez votre brigade de pompier
pour assistance.
Fin de la séance de cuisson
• Après chaque séance de cuisson, mettez les brûleurs du barbecue à la position maximale
et laissez-les brûler pendant 5 minutes. Cette procédure permettra de brûler les résidus de
la cuisson et par conséquent de faciliter le nettoyage. Assurez-vous que le capot est ouvert
pendant cette opération.
Veuillez nettoyer systématiquement votre barbecue après chaque utilisation, pour éviter
laccumulation de graisse de cuisson qui risquerait de prendre feu.
Mise à larrêt du barbecue
• Lorsque vous avez fini d’utiliser le barbecue, tournez tous les robinets de gaz à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusquà la position arrêt, et coupez lalimentation de gaz au
niveau de la bouteille.
• Attendez que le barbecue soit susamment froid avant de fermer le capot ou le couvercle.
4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez régulièrement votre barbecue entre les utilisations et particulièrement après
des périodes prolongées de rangement. Vérifiez que le barbecue et ses composants sont
susamment froids avant de les nettoyer. Ne laissez jamais le barbecue exposé aux intempéries
et maintenez-le à labri de l’humidité.
• N’aspergez jamais le barbecue d’eau lorsque ses surfaces sont chaudes.
• Ne manipulez jamais les pièces chaudes sans vous protéger les mains.
Afin de prolonger le cycle de vie et de maintenir l’état de votre barbecue, nous vous
recommandons vivement de le couvrir s’il est laissé en plein air pendant des périodes
prolongées, particulièrement pendant les mois d’hiver. Des bâches de haute résistance et
autres accessoires pour barbecues sont disponibles auprès de votre revendeur local.
Même si votre barbecue est couvert pour sa protection, il faut l’inspecter régulièrement car
l’humidité ou la condensation pourraient se former, ce qui pourrait lendommager. Il peut être
nécessaire de sécher le barbecue et l’intérieur de sa housse de protection. Il serait possible que
16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
des résidus de graisses moisissent sur des parties du barbecue. Cela doit être nettoyé avec de
leau savonneuse très chaude.
Toute partie rouillée que vous trouveriez, et qui n’est pas en contact avec la nourriture, doit être
traitée avec un antirouille et repeinte avec une peinture barbecue ou résistante à la chaleur.
Surfaces de cuisson
• Quand le barbecue a refroidit, nettoyez-le à leau chaude et savonneuse. Pour éliminer les
résidus alimentaires, utilisez un détergent vaisselle. N’utilisez pas d’éponges abrasives ou des
poudres récurrentes car elles pourraient définitivement abîmer la finition de votre barbecue.
Rincez et séchez bien. Nous ne recommandons pas le nettoyage des grilles et plaques dans un
lave-vaisselle à cause de leur poids.
• Nous rappelons qu’il faut absolument éviter d’utiliser des glaçons qui risquent de provoquer un
choc thermique et de fissurer lemail de la plaque.
• Si de la rouille apparait sur la surface de cuisson, en contact avec les aliments, il faut la changer..
Entretien des brûleurs
Votre brûleur a été réglé pour orir une performance de flamme maximale. Vous verrez
normalement une flamme bleue avec potentiellement une extrémité jaune quand le brûleur
est allumé. Si la tendance de la flamme est plutôt jaune cela pourrait être dû à des débris ou
des insectes dans les trous ou les tubes du brûleur. Cela pourrait causer un blocage ou une
restriction du flux de gaz qui pourraient occasionner un feu derrière le panneau de contrôle, ce
qui endommagerait très sérieusement votre barbecue. Si cela survenait, et si cela est possible,
il faut immédiatement couper le gaz sur la bouteille.
• Le brûleur doit être inspecté, enlevé et nettoyé de façon régulière, au moins une fois par an, en
plus des conditions suivantes:
• En sortant votre barbecue de son rangement.
• Si un ou plus des brûleurs ne s’allume pas.
• Si la flamme du brûleur tire beaucoup sur le jaune.
• Si le gaz s’allume derrière le panneau de contrôle.
• Pour nettoyer complètement un brûleur, enlevez-le du barbecue. Une légère brosse métallique
peut être utilisée pour enlever la rouille de la surface du brûleur. Utilisez un nettoyeur de pipe
ou un morceau de fil de fer pour ôter les obstructions dans les trous ou les tubes du brûleur, en
prenant bien soin de ne pas agrandir les trous du brûleur.
Vous pourriez avoir besoin d’une lampe torche pour vous assurer que l’intérieur du tube du
brûleur est bien dégagé. Tournez le brûleur et tapez-le doucement contre une surface dure
comme un morceau de bois afin de déloger tous débris de l’intérieur.
• Quand vous remontez le brûleur, assurez-vous bien que les tubes sont bien en face des gicleurs.
Diuseur de chaleur
Éliminez tous résidus alimentaires du diuseur de chaleur avec une racle en bois ou en plastique
souple ou avec une brosse en laiton. N'utilisez pas ni de racle ni de brosse en acier. Nettoyez à
leau chaude et savonneuse et rincez bien.
Tiroir à graisses
• Après chaque usage, enlevez et nettoyez le tiroir à graisses de tous morceaux de nourriture et
de gras en utilisant si nécessaire une racle en bois ou en plastique.
Vous risquez de provoquer un feu de graisse si vous ne respectez pas ces consignes. Ceci pourrait
entraîner des détériorations importantes de votre barbecue qui ne seront pas couvertes par la
garantie. Si besoin, le tiroir à graisse peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse.
Corps du barbecue
Enlevez régulièrement lexcès de graisse du corps du barbecue en utilisant un chion trem
dans de leau savonneuse et bien essoré. Les excès de graisse et les morceaux de nourriture
peuvent être enlevés de l’intérieur du corps du barbecue avec une racle en bois ou en plastique
souple. Pour facilité le nettoyage, vous pouvez ajouter une feuille de papier aluminium qui sera
changée à chaque utilisation. Attention à ne pas boucher les trous d’écoulement des graisses. Si
vous avez besoin de le nettoyer complètement, utilisez un chion et de leau chaude savonneuse
17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
ou une brosse nylon. N’utilisez pas d’abrasifs. Enlevez les grilles et/ou plaques et les brûleurs
avant de nettoyer à fond. Ne pas immerger les boutons de gaz ou les rampes dans l’eau. Vérifier
lallumage après avoir soigneusement réinstallé les éléments dans le corps du barbecue.
Capot du barbecue
Nettoyez le capot du barbecue avec un chion ou tampon non-abrasif et de l’eau chaude et
savonneuse. N’utilisez pas de tampons ou de poudres à récurer, car vous risquez d’endommager
la finition de votre barbecue de manière permanente. Séchez soigneusement après nettoyage
pour éviter la formation de rouille.
Chariot
• Essuyez avec un chion trempé dans de leau chaude savonneuse, puis sécher.
• Comme pour tout produit en acier inoxydable et afin de garantir la longévité de votre produit,
notamment laspect de l’acier inoxydable, nous conseillons d’entretenir régulièrement les
parties en inox de votre barbecue avec une huile protectrice, et ceci dès la première utilisation.
De temps en temps, vous pouvez également asperger la surface avec un nettoyant pour inox,
frotter ensuite avec un chion doux et enfin tout astiquer. Vous obtiendrez ainsi une fi ne couche
de protection pour vos surfaces en inox.
Fixations
Nous vous recommandons de vérifier et de serrer toutes les vis, les boulons, etc. À intervalles
réguliers.
Rangement
• Assurez-vous que votre barbecue est bien froid avant de le couvrir ou de le ranger. Rangez
votre barbecue dans un endroit frais et sec.
• Recouvrez les brûleurs avec du papier aluminium pour empêcher la pénétration d’insectes et
d’autres débris dans les orifices du brûleur.
• Si le barbecue est entreposé à l’intérieur, la bouteille de gaz doit être débranchée et laissée à
lextérieur. La bouteille de gaz doit toujours être laissée en plein air, dans un endroit sec et bien
aéré, à l’écart des sources de chaleur ou d’allumage. Ne laissez pas les enfants jouer avec cette
bouteille. N’exposez pas la bouteille de gaz à la lumière directe du soleil.
• Avant d’utiliser le barbecue après des périodes de rangement prolongées suivez les procédures
d’installation.
5. RESPECTONS NOTRE ENVIRONNEMENT
Pensez à rapporter votre produit en fin de vie à la déchetterie pour permettre son recyclage. Si
votre barbecue comporte un moteur ou un soueur, ne le jetez pas et ne brûlez pas ses accessoires.
Respectez les réglementations applicables de collecte et de recyclage de ce type de produits.
18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. DÉPISTAGE DE PANNES
PROBLÈME/SOLUTION
Les brûleurs ne s’allument pas avec le système d’allumage
• La bouteille de gaz est vide _____________________________→ Remplacer par une bouteille pleine
• Détendeur défectueux ________________________________→ Faire vérifier ou remplacer le détendeur
• Colmatage des brûleurs _______________________________→ Nettoyer les brûleurs
• Colmatage des buses ou du tuyau de gaz ____________________→ Nettoyer les buses ou le tuyau de gaz
• Le câble d’électrode est desserré ou déconnecté de l’électrode ______ → Reconnectez le câble
• L’électrode ou le câble est endommagé _____________________→ Changez lélectrode et le câble
• L’allumeur intégré est défectueux ________________________→ Changez-le
• Ecartement incorrect de l’électrode _______________________ Lélectrode doit être en conformité avec le brûleur avec
un écart de 3 à 4 mm entre lextrémité de lélectrode et le
hublot sur le brûleur. Réaligner l’électrode comme lexige.
Le brûleur ne s’allume pas avec un allume gaz
• La bouteille de gaz est vide _____________________________→ Remplacer par une bouteille pleine
• Détendeur défectueux ________________________________→ Faire vérifier ou remplacer le détendeur
• Colmatage des brûleurs _______________________________→ Nettoyer les brûleurs
• Colmatage des buses ou du tuyau de gaz ____________________→ Nettoyer les buses ou le tuyau de gaz
Petite flamme ou retour de flamme (flamme dans le tube du brûleur, siement ou
ronronnement perceptible)
• La bouteille de gaz est trop petite _________________________→ Utiliser une bouteille plus grande
• Colmatage des brûleurs _______________________________→ Nettoyer les brûleurs
• Colmatage des buses ou du tuyau de gaz ____________________→ Nettoyer les buses ou le tuyau de gaz
• Vent ___________________________________________→ Utiliser le barbecue dans un endroit moins exposé au vent
Le bouton du robinet de gaz est dicile à tourner
• Système d’allumage intégré coincé ________________________→ Remplacer le robinet de gaz
• Robinet de gaz coincé ________________________________→ Faire remplacer le robinet de gaz par votre vendeur
7. GARANTIE
Condition de garantie
La garantie de vente démarre à partir de la date d'achat pour la durée définie.
Cette garantie ne s’applique qu’a une utilisation par un seul foyer privé et ne s’applique pas aux
barbecues utilisés dans un environnement commercial, communal ou à plusieurs foyers tels
que les restaurants, les hôtels, les centres de vacances et les propriétés louées.
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication : pièces et composants
manquants ainsi que les dommages survenant dans des conditions normales d'utilisation.
Les réparations et les pièces de rechange ne prolongent pas la période de garantie initiale.
En aucun cas dans le cadre de cette garantie volontaire, toute compensation de n’importe quel
genre ne pourra être supérieure au montant du prix d’achat du produit vendu.
Vous assumez le risque et la responsabilité pour la perte, le dommage ou les blessures à vous
et votre propriété et/ou aux autres et à leurs propriétés résultant de la mauvaise utilisation ou
de l’abus du produit ou du non-respect des instructions fournies par le guide du propriétaire
ci-joint.
Exclusions de garantie
La garantie ne couvre pas les problèmes ou incidents résultant d'une utilisation incorrecte du
produit. La garantie du produit est limitée à la valeur du produit.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Les cas suivants sont spécifiquement exclus :
Usure normale (rouille, déformation, décoloration...) Des pièces exposées directement aux
flammes ou à la chaleur intense. Il est normal de devoir remplacer des pièces au fil du temps.
Tout dommage résultant d’un entretien inapproprié, d’un rangement incorrect, d’un
assemblage erroné ou de l’introduction de modifications.
Tout dommage résultant d’un usage incorrect du produit (usage commercial, usage comme
Incinérateur...).
Conséquences de l’exposition à des sources de chlore, par exemple une piscine, un spa ou un
bassin thermal.
Les dommages dus à des conditions naturelles extrêmes, par exemple de la grêle, des ouragans,
tremblements de terre, tsunamis, surtensions de courant, tornades ou orages violents.
Si vous avez des questions concernant le montage ou l’utilisation de votre appareil vous pouvez
contacter le service après-vente de votre magasin.
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit Barbecue au gaz d’extérieur
Numéro de modèle 2023R09P02-0018
Catégorie de gaz I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gaz et Pression
d’alimentation Butane(G30) Propane(G31) Butane Butane Butane
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Pays de destination
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Taille d’injecteur du brûleur
principal Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Puissance calorifique
nominale totale (Hs)
3.5kW(255g/h )
A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux
Consulter la notice avant l’utilisation
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloigner les jeunes enfants
Fabri
q
ué en Chine
2575-22
ADEO Services
19
20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous: ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Déclarons que le produit désigné ci-dessous:
Directive Compatibilité Électromagnétique2014/30/UE
Directives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE
Et est conforme aux normes:
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
Fonction du signataire:
Satisfait aux exigences des Règlements du Conseil :
Deux derniers chires de l’année d’apposition du
marquage CE: 22
Règlement (UE) n° 2016/426 concernant les appareils brûlant des combustibles gazeux
BARBECUE AU GAZ
MODÈLE : 2023R09P02-0018
Lot n° : 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
21
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros
productos, nos esforzamos por garantizar una excelente calidad que responda a las necesidades
de los usuarios.
¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE PROPORCIONE UNA SATISFACCIÓN TOTAL
DURANTE SU INSTALACIÓN, SU UTILIZACIÓN Y SU MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS
QUE LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. TENGA EN CUENTA
LAS ADVERTENCIAS BÁSICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN ESTE
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA POSTERIORES CONSULTAS.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA POSTERIORES
CONSULTAS: LEA ATENTAMENTE
• Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder al montaje o a
utilizar su barbacoa.
• Conserve estas instrucciones como referencia futura.
• Este producto ha sido diseñado únicamente para su uso en exteriores. No lo utilice en interiores.
• No utilice la barbacoa ni almacene bombonas de gas en lugares que se encuentran a una altura
inferior al nivel del suelo de áreas circundantes. Debido a que el gas es más pesado que el aire,
de producirse una fuga, el gas se acumulará en la zona más baja y podría explotar en presencia
de llamas o chispas.
• El aparato sólo deberá utilizarse con bombonas de gas tipo glp (gases licuados del petróleo).
Deberá utilizarse un regulador de gas adecuado para butano, propano o mezcla de gases.
• Retire el envoltorio de plástico de todos los elementos del producto antes de encender la
barbacoa.
• Asegúrese de no utilizar la barbacoa a una distancia inferior a un metro de cualquier estructura
o superficie inflamable. No la utilice debajo de una superficie o material combustible.
• Las bombonas de gas no deberán colocarse nunca directamente debajo de la barbacoa.
• Las bombonas de gas no deberán utilizarse ni almacenarse nunca tendidas de costado en
posición horizontal. Esta acción podría dar lugar a fugas importantes. Además, el líquido podría
penetrar en la tubería del gas, dando lugar a consecuencias fatales.
• Abra la tapa o cubierta de la barbacoa antes de proceder a encenderla.
• Nunca almacene bombonas de gas en interiores.
Una vez encendida, no desplace la barbacoa. Espere para ello a que se haya enfriado
totalmente después de su uso.
• Mientras la barbacoa esté encendida, no deberá dejarse desatendida en ningún momento.
• El asa de la tapa o cubierta podrán alcanzar temperaturas muy elevadas. Sujete únicamente
la parte central del asa.
• Se recomienda utilizar siempre guantes para hornos.
• Utilice utensilios especialmente diseñados para barbacoas y provistos de mangos largos
resistentes al calor.
• Extreme los cuidados al abrir la tapa o cubierta, ya que se desprenderá vapor caliente de su
interior al abrirla.
• Alguna de las piezas de esta barbacoa alcanzan temperaturas muy elevadas. Por lo tanto,
deberán extremarse las precauciones; en particular, cuando haya presente niños, ancianos y
mascotas.
22
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Corte siempre el suministro del gas de la bombona cuando no esté usando la barbacoa.
• Nunca cubra la barbacoa hasta que se haya enfriado por completo.
• Utilice únicamente esta barbacoa en una superficie firme, estable y plana.
• Antes de utilizar su barbacoa, lleve a cabo una comprobación de fugas. Esta es la única manera
segura de garantizar la detección de posibles fugas de gas procedentes de las uniones y
conexiones de la barbacoa tras su montaje.
• Efectúe una comprobación de fugas a intervalos anuales y cada vez que se retire o sustituya
la bombona de gas
O el tubo flexible.
• No almacene materiales inflamables cerca de esta barbacoa.
• No utilice aerosoles cerca de esta barbacoa.
• De no observarse las instrucciones incluidas en el manual, podrían producirse daños o lesiones
físicas.
• Si tiene alguna duda acerca de estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor
local.
• No efectúe modificaciones en la barbacoa, ya que, además de ser peligroso, no está permitido
e invalidaría la garantía que acompaña al producto.
• No mueva el aparato cuando esté funcionando.
• Corte el suministro de gas de la bombona después de usar.
• Ese aparato debe permanecer alejado de materiales inflamables cuando está funcionando.
• No modifique el aparato.
Información sobre el gas y el regulador
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Esta barbacoa podrá utilizar bombonas de propano, butano o de una mezcla de ambos gases
lp (gases licuados del petróleo). Las bombonas de propano le proporcionarán gas en cualquier
época del año, incluso en los días fríos de invierno. Es posible que sea necesario utilizar una
llave inglesa (no incluida) para sustituir las bombonas de gas. Las bombonas de butano son
especialmente aptas durante el verano. No obstante, podrán afectar el rendimiento de la
barbacoa y limitar la potencia térmica proporcionada por los quemadores; en particular, una
vez que la temperatura del gas descienda por debajo de los 10 °c. Compruebe que ha instalado
la bombona y el regulador de gas correctos para su barbacoa.
El tubo flexible la bombona deberá estar tendido de manera relajada sin dobleces, torceduras,
tensión, pliegues ni estrangulamientos que puedan obstruir o restringir en modo alguno el libre
flujo del gas. Antes de cada utilización, compruebe siempre el tubo flexible para determinar la
posible existencia de cortes, grietas o desgaste excesivo.
• Aparte de su punto de conexión, ninguna otra parte del tubo flexible deberá estar en contacto
con piezas calientes de la barbacoa. Si se observan indicios de daños en el tubo flexible,
deberá sustituirse por otro adecuado para su utilización con gas lp que cumpla las normativas
nacionales del país donde se esté utilizando.
• Use un tubo flexible apropiado y conforme con la norma ISO3821 y cuya longitud no sea
superior a 1,5 m.
Para un desempeño óptimo, le aconsejamos que use una bombona de butano de 6 kg o una
bombona de propano de 5 kg. Use un regulador apropiado conforme con la norma EN16129.
23
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
PARA QUE LA BARBACOA FUNCIONE DE MANERA SEGURA Y EFICAZ, DEBERÁ UTILIZARSE
EL REGULADOR Y LA BOMBONA DE GAS CORRECTOS. LA UTILIZACIÓN DE UN REGULADOR
INCORRECTO O DEFECTUOSO SUPONDRÁ UN PELIGRO IMPORTANTE Y DARÁ LUGAR A LA
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA DEL APARATO. Consulte a su distribuidor de gas local para
informarse sobre las bombonas y los reguladores de gas más adecuados.
Las partes selladas por el fabricante o su agente no deben ser alteradas por el usuario.
2. INSTALACIÓN
Comprobación de fugas
Las comprobaciones de fugas deberán efectuarse siempre en una zona que cuente con buena
ventilación. Efectúe una comprobación de fugas a intervalos anuales y cada vez que se sustituya
la bombona de gas o el tubo flexible.
Paso n.º 1: confirme que todos los mandos de control se encuentran en la posición de apagado.
Paso n.º 2: abra el suministro de gas/la llave de paso del gas de la bombona o el regulador.
Paso n.º 3: compruebe la existencia de posibles fugas aplicando una solución a base de ½ parte de
agua y ½ parte de líquido detergente/jabón sobre todas las uniones del sistema de gas, incluidas
todas las conexiones de válvulas, tubos flexibles y del regulador. Bajo ninguna circunstancia
utilice una llama viva para comprobar fugas.
Paso n.º 4: si se observa la formación de burbujas en cualquiera de las uniones, será indicativo
de que existe una fuga
Cierre el suministro de gas en la bombona o regulador. Vuelva a apretar bien todas las uniones
Repita la prueba. Si vuelven a formarse burbujas, no utilice la barbacoa y póngase en contacto
con su distribuidor local para que le preste el asesoramiento necesario.
Tras haber efectuado la comprobación de fugas, limpie la solución de agua y jabón utilizada de
todas las uniones y conexiones.
Selección de la ubicación adecuada
• Esta barbacoa ha sido diseñada únicamente para uso en exteriores y deberá colocarse en una
zona bien ventilada. Tenga cuidado de no colocar la barbacoa debajo de superficies o materiales
combustibles. Los lados de la barbacoa nunca deben estar a menos de un metro de alguna
superficie combustible. ¡Mantenga esta barbacoa apartada de cualquier material inflamable!
• Seleccione el lugar donde se vaya a utilizar la barbacoa. Dicho lugar debe situarse en un espacio
abierto que no esté afectado por el viento y que esté alejado de los árboles y otros elementos
que puedan prender fuego.
Precauciones
• No obstruya los orificios de ventilación existentes en la carcasa de la barbacoa.
En caso de que necesite instalar o sustituir la bombona de gas, asegúrese de que la unidad está
apagada y de que no haya fuentes de ignición en las inmediaciones de esta (cigarrillos, llamas
vivas, chispas, etc.) Antes de proceder.
Conexión de un tubo de gas a la barbacoa
• Conecte un tubo del gas en el punto de admisión del gas situado en la parte posterior de la
barbacoa. No apriete en exceso la conexión. No utilice cinta adhesiva o líquidos para sellar la
conexión.
• Apriétela con la mano.
• Asegúrese de que todos los mandos de la barbacoa se encuentran en la posición de apagado.
Conecte el regulador a la bombona de gas conforme a las instrucciones proporcionadas por el
distribuidor de su regulador y bombona de gas.
Fijación del regulador en la bombona del gas
Asegúrese de que todos los mandos de la barbacoa se encuentran en la posición de apagado.
Conecte el regulador a la bombona de gas conforme a las instrucciones proporcionadas por el
distribuidor de su regulador y bombona de gas.
24
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Advertencias
• Antes de proceder a utilizar el producto, asegúrese de haber leído y entendido correctamente
las indicaciones proporcionadas en la sección titulada información importante que se incluye
en este manual.
• Su barbacoa no ha sido diseñada para que más del 50% de su superficie de asar sea utilizada
a modo de plancha. Si se llegara a cubrir totalmente las placas de asado del producto, se
produciría una acumulación excesiva de calor que podría llegar a dañar la barbacoa. Dichos
daños no estarán cubiertos por la garantía.
Cómo encender la barbacoa
• Abra la tapa o cubierta de la barbacoa antes de proceder a encenderla. Nunca encienda su
barbacoa con la tapa
O cubierta cerrada.
• Asegúrese de que todos los mandos se encuentran en su posición de apagado. Abra la llave de
paso del gas en la bombona o en el regulador.
• Pulse el mando del quemador que desee encender y gírelo en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta sentir cierta resistencia en la rotación. Espere 4 segundos y continúe entonces
girando el mando hasta que escuche un clic (el quemador deberá encenderse si todo va bien).
Repita esta operación más veces hasta encender este quemador.
• Encienda los otros quemadores sin importar el orden y según se requiera. Compruebe que cada
quemador esté encendido antes de encender el siguiente.
• Si no se consigue encender el quemador tras haber llevado a cabo el proceso anteriormente
indicado, gire todos los mandos hasta su sus respectivas posiciones de apagado. Cierre la llave
de paso del gas de la bombona. Espere cinco minutos. Vuelva a ejecutar los pasos anteriormente
indicados. Si la barbacoa sigue sin encenderse, consulte las instrucciones para su encendido
manual que se indican a continuación.
• Una vez encendidos, gire el mando de los quemadores hasta su posición de nivel máximo
durante un intervalo de entre 3 y 5 minutos para así precalentar la barbacoa. Esta acción
deberá efectuarse antes de cada sesión de cocción. La tapa o cubierta debe permanecer abierta
durante el precalentamiento.
• Una vez completado el proceso de precalentamiento, gire el mando del quemador hasta su
posición de nivel moderado para obtener los mejores resultados a la hora de asar sus alimentos.
Instrucciones para el encendido manual del aparato
• Abra la tapa o cubierta de la barbacoa antes de proceder a encenderla. Nunca encienda su
barbacoa con la tapa
O cubierta cerrada.
• Asegúrese de que todos los mandos se encuentran en su posición de apagado. Abra la llave de
paso del gas en la bombona o en el regulador.
• Inserte una cerilla encendida a través del orificio de encendido derecho previsto a tal efecto
y situado debajo del panel de control. Acerque la llama al piloto de encendido del quemador
derecho.
• Empuje hacia dentro el mando más a la derecha y gírelo en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta su posición de nivel máximo.
• Cuando el quemador derecho esté encendido, encienda, de derecha a izquierda, el resto de los
quemadores.
• Compruebe que cada quemador esté encendido antes de encender el siguiente.
• Si el quemador más a la derecha no consigue encenderse, póngase en contacto con su
distribuidor local para que le proporcione el asesoramiento necesario.
• Una vez encendidos, gire el mando de los quemadores hasta su posición de nivel máximo
durante un intervalo de entre 3 y 5 minutos para así precalentar la barbacoa. Esta acción
deberá efectuarse antes de cada sesión de cocción. La tapa o cubierta debe permanecer abierta
durante el precalentamiento.
25
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Una vez completado el proceso de precalentamiento, gire el mando de todos los quemadores
hasta su posición de nivel bajo para obtener los mejores resultados a la hora de asar sus
alimentos.
Utilización de la parrilla de asar
Los quemadores de acero inoxidable calientan el difusor de llamas (o el hogar con las briquetas
o las piedras de lava) debajo de la parrilla, la cual calienta a su vez la comida colocada sobre
ésta. El jugo natural de los alimentos resultante de la cocción cae sobre el difusor de llamas
(o las briquetas o piedras de lava) situado debajo y se vaporiza. A medida que asciende, el
humo resultante de dicha acción sazona los alimentos, proporcionándoles ese único aroma y
sabor a barbacoa. Para obtener una grado de cocción más uniforme, baje la tapa o cubierta
de la barbacoa asegurándose de antemano que los quemadores estén en la posición de fuego
moderado.
Cocinado en la plancha
Los quemadores calientan directamente la plancha, que a su vez asa la comida colocada
sobre ésta. Las planchas permiten cocinar alimentos más pequeños como los mariscos, que
de otra forma podrían caerse por las ranuras de la parrilla. Estas permiten también cocinar
los alimentos que exigen una cocción de corta duración y a una temperatura elevada, como las
verduras o los trozos pequeños de pescado. Asimismo, se pueden utilizar exactamente como
placas de cocción de una cocina para asar filetes, huevos, etc. O si no, para calentar las ollas o
mantener la comida caliente.
Control del avivamiento de las llamas *muy importante*
• El avivamiento accidental de las llamas se produce al asar alimentos, cuando la grasa y los jugos
resultantes caen sobre el difusor de llamas caliente. Por supuesto, el humo desprendido ayuda
proporcionar a los alimentos ese sabor y aroma a barbacoa tan característico. No obstante,
es mejor reducir en lo posible el avivamiento accidental excesivo de las llamas para así evitar
que se quemen los alimentos. Para controlar el avivamiento accidental de las llamas, resulta
absolutamente esencial recortar el exceso de grasa de los alimentos antes de asarlos. Utilice
cantidades prudentes de adobo y salsas para cocinar. Asimismo, los quemadores deberán
colocarse siempre en su nivel de temperatura mínimo durante la cocción de los alimentos.
• Cuando se produce el avivamiento accidental de las llamas, podrán extinguirse normalmente
aplicando directamente bicarbonato sódico o sal sobre el difusor de llamas. Proteja siempre sus
manos cuando manipule utensilios o alimentos cerca de la superficie de cocción de la barbacoa
y procure protegerse de las llamas.
• En caso de incendiarse las grasas resultantes de los alimentos, consulte las instrucciones que
se proporcionan a continuación.
Incendios provocados por grasas
• Drene y limpie el recipiente recogegrasas de cualquier acumulación de restos de alimentos
después de cada sesión de utilización de la barbacoa.
• En caso de utilizar la barbacoa para grandes celebraciones, será necesario apagar la barbacoa
cada dos horas y dejar que se enfríe para eliminar las acumulaciones resultantes en el recipiente
recogegrasas antes de proceder a su limpieza. Es posible que sea necesario reducir el intervalo
entre operaciones de limpieza si se cocinan alimentos excesivamente grasientos (salchichas,
longanizas...). De no observarse esta instrucción, podrían producirse incendios provocados por
grasas que, a su vez, podrían ocasionar lesiones físicas y daños importantes en la barbacoa.
En caso de incendio provocado por grasas/advertencias:
• Si puede efectuarse con toda seguridad, coloque todos los mandos de control en su posición
de apagado.
• Cierre el suministro de gas en la bombona.
• Mantenga a los presentes a una distancia segura de la barbacoa y espere hasta que las llamas
se hayan extinguido por sí solas.
• No cierre la tapa o cubierta de la barbacoa.
• Nunca intente apagar la barbacoa utilizando agua. Si utiliza un extintor, asegúrese que sea de
polvo.
26
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• No retire el recipiente recogegrasas.
• Si el fuego no se sofoca o parece avivarse, póngase en contacto con su parque de bomberos
para que le proporcionen asesoramiento al respecto.
Una vez finalizada la sesión de utilización de la plancha, proceda como sigue:
Tras cada sesión de utilización de la barbacoa, gire los quemadores hasta su posición de
nivel máximo y déjelos encendidos durante 5 minutos. Este procedimiento ayudará a quemar
cualquier residuo de alimento y, por lo tanto, facilitará la limpieza posterior del aparato.
Asegúrese de que la tapa o cubierta permanece abierta durante este proceso.
• Asegúrese de realizar una limpieza a fondo de su barbacoa después de cada utilización para
evitar la acumulación de la grasa del asado que podría prender fuego.
Cómo apagar su barbacoa
• Una vez que haya terminado de utilizar su barbacoa, gire completamente hacia la derecha
todos los mandos de control hasta su posición de apagado. A continuación, cierre el suministro
de gas en la bombona.
• Espere hasta que la barbacoa se haya enfriado lo suficiente antes de cerrar su tapa o cubierta.
4. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Limpie con frecuencia su barbacoa entre sesiones de utilización y, especialmente, tras
períodos prolongados de almacenamiento. Asegúrese de que la barbacoa y sus componentes
se han enfriado lo suficiente antes de proceder a su limpieza. No deje la barbacoa expuesta a la
intemperie ni la almacene en lugares donde haya exceso de humedad o condensación.
• Nunca apague ni enfríe la barbacoa utilizando agua cuando sus superficies están aún calientes.
• Nunca manipule elementos calientes sin utilizar la protección de manos adecuada.
Para prolongar la vida útil de su barbacoa y mantener su rendimiento óptimo, le recomendamos
encarecidamente cubrirla si la deja a la intemperie durante cualquier período más o menos
prolongado; en particular durante los meses de invierno. Podrá adquirir fundas resistentes para
barbacoas y otros accesorios a través de su distribuidor local. Incluso cuando su barbacoa haya
estado protegida con una funda adecuada, deberá verificarse a intervalos regulares ya que cabe
la posibilidad de que se produzca acumulación de humedad o condensación que podría terminar
dañando la barbacoa. Es posible que sea necesario secar la barbacoa y la parte interior de la
funda protectora. Asimismo, cabe la posibilidad de que germinen hongos en cualquier resto de
grasa existente en alguna pieza de la barbacoa. Podrá eliminarlos de aquellas superficies lisas
utilizando agua jabonosa muy caliente.
Cualquier formación de corrosión detectada que no sea propensa a entrar en contacto con los
alimentos deberá tratarse con un producto inhibidor de corrosión y pintada con pintura para
barbacoas o de tipo termoresistente.
Superficies de cocción
Cuando la plancha se enfríe, límpiela con agua caliente jabonosa. Para eliminar los restos
de comida, utilice un líquido lavavajillas. No utilice estropajos de cocina ni detergente en
polvo, ya que podrían dañar de forma permanente el acabado de la barbacoa. Enjuague bien
las superficies y séquelas minuciosamente. Debido al peso de las superficies de asado, no
recomendamos limpiarlas en un lavavajillas.
• Le recordamos que de ninguna forma debe usar cubitos de hielo que podrían provocar un
choque térmico y agrietar el esmaltado de la plancha.
• La superficie de asado en contacto con los alimentos deberá cambiarse si aparece orín sobre
la misma.
Mantenimiento de los quemadores
• Su quemador ha sido previamente ajustado para proporcionar el máximo rendimiento de las
llamas. Normalmente observará que, cuando está encendido, el quemador produce una llama
azul, pudiendo adquirir un tono amarillo en su punta. Si el color de la llama es mayormente
amarillo, se deberá a un problema causado por acumulaciones de grasa que obstruyen el
quemador o bien por restos de suciedad o insectos presentes en los orificios de los tubos del
27
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
quemador. Dichos elementos podrán obstruir o restringir el flujo de la mezcla de aire y gas, con
el consecuente riesgo de que se produzca un incendio en la parte posterior del panel de mandos
y se causen daños importantes en su barbacoa. De darse este caso y de ser posible llevarse a
cabo de manera segura, deberá cerrarse inmediatamente el paso del gas en la bombona.
• Los quemadores deberán examinarse, desmontarse y limpiarse a intervalos periódicos (al
menos una vez al año) además de en las circunstancias siguientes:
• Se va a volver a utilizar la barbacoa tras haber permanecido almacenada.
• Si uno o varios de los quemadores no se enciende.
• Si el color de la llama es predominantemente amarillo.
• Si el gas se inflama en la parte posterior del panel de mandos.
• Para limpiar a fondo un quemador, desmóntelo de la barbacoa. Podrá utilizarse un cepillo de
cerdas metálicas suaves para eliminar la corrosión de la superficie de los quemadores. Utilice
un limpiador de tuberías o trozo de alambre para eliminar posibles obstrucciones de los
orificios del quemador y de los tubos venturi, teniendo cuidado de no agrandar los orificios del
quemador.
• Es posible que necesite utilizar una linterna para inspeccionar el interior del tubo venturi de
los quemadores y cerciorarse de que no hay obstrucciones en estos. Coloque el quemador en
posición vertical y golpéelo ligeramente contra una superficie dura, como por ejemplo un trozo
de madera, para despegar y soltar cualquier residuo de su interior.
• Cuando vuelva a instalar los quemadores, asegúrese de que los tubos venturi encajan en las
salidas de las toberas de las válvulas.
Difusor de llamas
Retire cualquier resto de alimentos adherido a la superficie del difusor de llamas utilizando una
rasqueta de plástico o madera, o bien un cepillo de cerdas de cobre. No utilice una rasqueta de
acero o cepillo de alambre. Límpielos con agua jabonosa caliente y séquelos bien.
Recipiente recogegrasas
• Después de cada utilización, vacíe y limpie el recipiente recogegrasas de cualquier resto de
partículas de alimento o de grasa utilizando, si lo necesita, una espátula de plástico o madera.
• De no observarse estas instrucciones, podrían llegar a producirse un incendio provocado por
grasas. Esto podrá suponer un peligro y producir daños importantes en la barbacoa. De darse
el caso, no se considerará como un fallo de la barbacoa y, por consiguiente, los desperfectos
o daños ocurridos no estarán cubiertos por las cláusulas y condiciones de la garantía. De ser
necesario, podrá lavarse el recipiente recogegrasas con agua jabonosa.
Carcasa de la barbacoa
A intervalos periódicos, elimine el exceso de grasa o aceite acumulado en la carcasa de la
barbacoa utilizando un paño empapado en agua jabonosa y bien escurrido. Será posible eliminar
el exceso de grasa y los restos de alimentos adheridos al interior de la carcasa utilizando una
rasqueta de plástico blando o de madera. Para facilitar la limpieza, se puede ponerle una hoja
de papel de aluminio, que deberá cambiarse después de cada utilización. Procure no bloquear
los orificios de drenaje de las grasas. Si desea efectuar una limpieza a fondo, utilice únicamente
agua jabonosa caliente y un paño o un cepillo de cerdas de nailon. No utilice productos o
implementos abrasivos. Retire las parrillas o las planchas y los quemadores antes de limpiar
a fondo. No sumerja los mandos ni el colector de distribución del gas en agua. Compruebe el
funcionamiento correcto de los quemadores una vez que los haya vuelto a instalar con cuidado
en la carcasa.
Tapa o cubierta de la barbacoa
Utilice un paño o esponja no abrasiva y limpie la tapa con agua jabonosa caliente. No utilice
estropajos de cocina ni detergente en polvo, ya que podrían dañar de forma permanente el
acabado de la barbacoa. Séquela cuidadosamente después de lavarla para evitar la formación
de orín.
Carro
• Lávela con un paño empapado en agua jabonosa caliente y séquela a continuación.
28
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Al igual que cualquier otro producto de acero inoxidable, a fin de garantizar la durabilidad de
su producto, especialmente la apariencia del acero inoxidable, le recomendamos la aplicación
periódica de aceite protector a las piezas de acero inoxidable de su barbacoa desde la primera
vez que se utilice. Cada cierto tiempo, también puede rociar la superficie con un limpiador de
acero inoxidable, frotándola después con un paño suave y, por último, abrillantándola. De esta
manera se creará una fina capa protectora en las superficies de acero inoxidable.
Fijaciones
Deberán comprobarse a intervalos periódicos todos los tornillos, pernos, elementos de fijación,
etc. Y reapretarse en caso necesario.
Almacenamiento
• Asegúrese de que la barbacoa se haya enfriado totalmente antes de cubrirla o proceder a su
almacenamiento. Almacene su barbacoa en un lugar seco y fresco.
• Cubra los quemadores con papel de aluminio para evitar el ingreso de insectos o suciedad en
sus orificios.
• En caso de almacenar la barbacoa en interiores, deberá desconectarse la bombona y dejarse
en el exterior. La bombona de gas deberá almacenarse siempre en exteriores en un lugar seco y
bien ventilado, apartado de cualquier fuente de ignición. No permita que los niños jueguen con
la bombona de gas o la manipulen en modo alguno. Nunca deje la bomba de gas expuesta a la
luz directa del sol.
• Al volver a utilizar la barbacoa tras períodos prolongados de almacenamiento, observe siempre
primero los procedimientos de instalación.
5. PROTEJAMOS EL MEDIOAMBIENTE
Recuerde llevar el producto a la planta de tratamiento de residuos al nal de su vida útil para que
se pueda reciclar. Si su parrilla de barbacoa tiene un motor o un soplador, no los tire ni queme
sus accesorios; cumpla con las normas aplicables para la recogida, la recuperación y el reciclaje
de dichos productos.
29
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA/SOLUCIÓN
Los quemadores no se encienden utilizando el sistema automático de encendido
•La bombona de gas está vacía ____________________________→ Sustituya la bombona por otra llena
• Regulador defectuoso ________________________________→ Haga reparar o sustituir el regulador de gas
• Quemadores obstruidos _______________________________→ Limpie los quemadores
• Obstrucción en las toberas o en el tubo flexible del gas ___________→ Limpie las toberas y el tubo flexible del
gas
• El cable del electrodo está aflojado o desconectado del electrodo ____→ Reconecte el cable
• Electrodo o cable dañado ______________________________→ Cambie el electrodo y el cable
• Encendedor interno defectuoso __________________________→ Cámbielo
• Separación incorrecta del electrodo _______________________ El electrodo debe estar bien posicionado respecto al
quemador, con una distancia de 3 a 4 mm entre el extremo
del electrodo y la boquilla del quemador. Realinee el
electrodo según se requiera.
El quemador no se enciende utilizando un encendedor de gas
•La bombona de gas está vacía ____________________________→ Sustituya la bombona por otra llena
• Regulador defectuoso ________________________________→ Haga reparar o sustituir el regulador de gas
• Quemadores obstruidos _______________________________→ Limpie los quemadores
• Obstrucción en las toberas o en el tubo flexible del gas ___________Limpie las toberas y el tubo flexible del gas
Llama débil o retroceso de llama (fuego en el tubo del quemador: es posible que se escuche un
ruido de tono grave o un silbido)
• La bombona de gas es de una capacidad insuficiente _____________→ Utilice una botella más grande.
• Quemadores obstruidos _______________________________→ Limpie los quemadores
• Obstrucción en las toberas o en el tubo flexible del gas ___________→ Limpie las toberas y el tubo flexible del gas
• Viento __________________________________________→ Utilice la barbacoa en un lugar menos expuesto al viento
Válvula de gas difícil de girar
• Sistema de encendido interno atascado _____________________ → Sustituya la válvula de gas
• Válvula de gas agarrotada _____________________________Solicite el reemplazo de la válvula de gas a su vendedor
7. GARANTÍA
Condiciones de la garantía
La garantía de venta comienza a partir de la fecha de compra y durante el periodo definido.
Esta garantía sólo se aplica al uso por parte de un único hogar privado y no se aplica a
entornos comerciales, comunales o multidomésticos como restaurantes, hoteles, centros de
vacaciones y
restaurantes, hoteles, complejos turísticos y propiedades de alquiler.
Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra: las piezas y componentes
que falten, así como los daños que se produzcan en un uso normal. Las reparaciones y las piezas
de recambio no prolongan el período de garantía original.
En ningún caso, en virtud de esta garantía voluntaria, la compensación de cualquier tipo
superará el precio de compra del producto vendido.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad por la pérdida, el daño o las lesiones a usted y a su
propiedad y/o a otros y a su propiedad que resulten del mal uso o del abuso del producto o del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el manual del propietario adjunto.
Exclusiones de garantía
La garantía no cubre los problemas o incidentes derivados del uso inadecuado del producto.
La garantía del producto está limitada al valor del mismo.
30
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Se excluyen específicamente los siguientes casos:
- Desgaste normal (óxido, deformación, decoloración...) Piezas expuestas directamente a las
llamas o al calor intenso. Es normal tener que sustituir piezas con el tiempo.
- Daños derivados de un mantenimiento inadecuado, un almacenamiento incorrecto, un
montaje incorrecto o la introducción de modificaciones.
- Cualquier daño resultante del uso incorrecto del producto (uso comercial, uso como
incinerador...).
- Consecuencias de la exposición a fuentes de cloro, por ejemplo, piscina, spa o jacuzzi.
- Daños debidos a condiciones naturales extremas, por ejemplo, granizo, huracanes terremotos,
tsunamis, subidas de tensión, tornados o tormentas eléctricas severas.
Si tiene alguna duda sobre la instalación o el uso de su aparato, póngase en contacto con el
servicio técnico de su tienda.
8. DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Barbacoa de gas externa
Número de modelo 2023R09P02-0018
Categoría de gas I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gas y presión suministrada Butano (G30) Propano (G31) Butano Butano Butano
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
País de destino:
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Tamaño del inyector del
quemador principal Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Total de caudalesrmicos
nominales
Hs
3.5kW(255g/h )
Solo para uso en exteriores
Lea las instrucciones antes de usar el aparato.
Advertencia: Las piezas accesibles podrían estar muy calientes. Mantenga a los niños pequeños alejados.
Fabricado en China
ADEO Services
2575-22
31
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros: ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Declaramos que el producto descrito a continuación:
BARBACOA DE GAS
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
Directiva Delegada (UE) 2015/863 por la que se modifica el de la Directiva 2011/65/UE
MODELO: 2023R09P02-0018
Y está en consonancia con las normas:
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
Cargo del firmante:
Últimos dos dígitos del año de estampación del
distintivo CE: 22
Satisface los requisitos de los Reglamentos del Consejo:
Reglamento (UE) 2016/426 sobre los aparatos que queman combustibles gaseosos
en cuanto a lalista de sustancias restringidas
N.o de lote: 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
32
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este produto. Ao projetar e fabricar os nossos produtos, esforçamo-nos
por garantir uma excelente qualidade que responda às necessidades dos utilizadores.
IMPORTANTE! PARA OBTER A MAIOR SATISFAÇÃO DESTE PRODUTO QUANDO INSTALAR,
UTILIZAR E CONSERVAR, RECOMENDAMOS QUE LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR O PRODUTO. PRESTE ATENÇÃO AOS AVISOS DE SEGURANÇA BÁSICOS CONTIDOS
NESTE MANUAL E CONSERVE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEIA ATENTAMENTE
• Leia estas instruções com atenção antes de montar e utilizar o grelhador.
• Guarde estas instruções para futuras referências.
• Exclusivamente para uma utilização no exterior. Não utilize o aparelho no interior.
• Não utilize o grelhador nem guarde as botijas de gás abaixo do nível do solo. O gás é mais
pesado do que o ar: se houver uma fuga, o gás acumula-se num ponto baixo e pode explodir em
contacto com uma chama ou faísca.
• Para uso exclusivo com gás combustível liquidificado em botija. Deve utilizar um distensor
adequado para propano, butano ou misto.
• Retire a embalagem de plástico de todas as partes antes de ligar o grelhador.
• Certifique-se de que não utiliza o grelhador a menos de um metro de qualquer estrutura ou
superfície inflamável. Não utilize por baixo de uma superfície inflamável.
• As botijas de gás não devem ser colocadas diretamente por baixo do grelhador.
• As botijas de gás nunca devem ser guardadas ou utilizadas na horizontal. Qualquer fuga
poderia ser muito grave e o líquido poderia infiltrar-se na conduta do gás.
• Abra a cobertura do seu grelhador antes de o ligar.
• Nunca guarde botijas de gás no interior.
• Não mova o grelhador quando este estiver ligado. Espere que ele arrefeça por completo.
• Este grelhador nunca deve ficar sem supervisão enquanto estiver ligado.
• A pega da cobertura pode ficar muito quente. Segure apenas o centro da pega.
• Recomendamos a utilização de uma luva de cozinha.
• Utilize utensílios criados especialmente para os grelhadores com pegas compridas resistentes
ao calor.
• Preste atenção ao vapor quente que pode ser libertado quando abrir a cobertura.
• Algumas partes deste grelhador ficam muito quentes. Tenha cuidado na presença de crianças,
idosos e animais.
• Corte sempre a alimentação do gás na botija quando o grelhador não for utilizado.
• Nunca cubra o grelhador enquanto não tiver arrefecido por completo.
• Utilize este grelhador apenas numa superfície estável e plana.
• Antes de utilizar o grelhador, faça um teste de fugas. É o único modo fiável de detetar uma fuga
de gás nas juntas ou ligações após a montagem.
• Faça o teste de impermeabilidade todos os anos e sempre que substituir ou retirar a botija do
gás e a mangueira.
• Não guarde materiais inflamáveis perto do grelhador.
• Não utilize aerossóis perto do grelhador.
33
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Não respeitar as instruções existentes neste manual pode dar origem a lesões ou deteriorações
graves.
• Se tiver dúvidas quanto a estas instruções, contacte o seu revendedor.
• Quaisquer modificações deste grelhador podem ser perigosas, não são autorizadas e anulam
a garantia.
• Não mova o aparelho durante a utilização.
• Desligue o gás na botija após a utilização.
• Este aparelho tem de ser mantido afastado de materiais inflamáveis durante a utilização.
• Não modifique o aparelho.
Informações acerca do gás e do distensor
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Este grelhador pode ser alimentado a propano ou butano liquidificado em botija. As botijas
de propano fornecem gás todo o ano, mesmo no inverno, quando fizer frio. Poderá precisar de
uma chave de mola (não incluída) para mudar de botija. As botijas de butano fornecem uma
alimentação de gás suficiente durante o verão, mas o desempenho do grelhador pode ser
afetado quando a temperatura do gás baixar dos +10 ºc. Certifique-se de que tem a botija de gás
e o distensor corretos para o seu grelhador.
• A mangueira deve ficar livre sem ser torcida, dobrada ou presa, de modo a não obstruir a
passagem de gás. Inspecione sempre a mangueira antes da utilização quanto a fissuras, cortes
ou desgaste excessivo.
• Sem contar com o ponto de ligação, nenhuma parte da mangueira deve tocar nas peças quentes
do grelhador. Se a mangueira ficar danificada, substitua-a por uma mangueira adequada criada
especialmente para ser utilizada com gás combustível liquidificado e em conformidade com as
normas nacionais do país onde é utilizado.
• Utilize uma mangueira adequada, em conformidade com a norma ISO3821 e cujo comprimento
não passe os 1,5 m.
Para desempenhos ótimos, aconselhamos a utilização de uma botija de butano de 6 kg, ou
uma botija de propano de 5 kg. Utilize um regulador adequado, em conformidade com a norma
EN16129. DEVE TER UM DISTENSOR E UMA BOTIJA DE GÁS ADEQUADOS, PARA GARANTIR A
SEGURANÇA E EFICÁCIA DO SEU GRELHADOR. A UTILIZAÇÃO DE UM DISTENSOR INADEQUADO
OU DEFEITUOSO É PERIGOSA E ANULA A GARANTIA. Consulte o seu revendedor de gás local
para determinar as botijas de gás e distensores que melhor se adequam.
As partes vedadas pelo fabricante ou pelo respetivo agente não podem ser alteradas pelo
utilizador.
2. MONTAGEM
Teste de fugas
Efetue sempre este teste numa zona bem ventilada. Faça este teste de fugas todos os anos e
cada vez que mudar de botija do gás ou da mangueira.
• Passo 1 - certifique-se de que todos os botões estão na posição de desligado.
• Passo 2 - abra a válvula de comando do gás na botija ou no distensor.
34
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Passo 3 - verifique se existem fugas, cobrindo todas as juntas do sistema de gás, incluindo as
ligações da botija do gás, da mangueira e do distensor, com uma solução de água (50%) e sabão
(50%). Nunca utilize chamas nuas para testar fugas.
• Passo 4 - a formação de bolhas por cima de algumas juntas indica uma fuga.
• Corte a alimentação do gás
• Aperte todas as juntas
• Reinicie o teste
• Se se formarem novamente bolhas, não utilize o grelhador e contacte o seu revendedor local
para obter assistência.
Limpe bem a solução de água/sabão de todas as juntas e ligações após fazer o seu teste de fugas.
Escolha de um local
Este grelhador deve ser utilizado exclusivamente ao ar livre e deve ser colocado num local bem
arejado numa superfície plana. Tenha o cuidado de nunca o colocar por baixo de uma superfície
combustível. As partes laterais do grelhador nunca devem estar a menos de um metro de
qualquer superfície combustível. Mantenha este grelhador afastado de materiais inflamáveis!
• Selecione cuidadosamente o local de utilização do grelhador. O local deve ficar num espaço
aberto sem vento, afastado de árvores e de outros elementos que possam pegar fogo.
Precauções
• Não bloqueie as entradas de ar da estrutura do grelhador.
• Se tiver de substituir a botija, certifique-se de que esta fica bem fechada e que não existe
qualquer fonte de acendimento (cigarros, chamas nuas, faíscas, etc.) Por perto antes de
continuar.
Ligação de uma mangueira do gás ao grelhador
• Ligue uma mangueira do gás no ponto de admissão do gás, na parte lateral esquerda do
grelhador. Não aperte demasiado. Não utilize fita adesiva ou líquidos na ligação.
• Aperte à mão.
• Certifique-se de que todos os botões de comando do grelhador estão na posição de desligados.
Ligue o distensor à botija do gás, respeitando as instruções dadas pelo revendedor do distensor
e da botija.
Fixação do distensor na botija do gás
• Certifique-se de que todos os botões de comando do grelhador estão na posição de desligados.
Ligue o distensor à botija do gás, respeitando as instruções dadas pelo revendedor do distensor
e da botija.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Avisos
• Antes de continuar, certifique-se de que compreendeu bem a secção “informações importantes”
neste manual.
• A conceção deste grelhador exclui a utilização de mais de 50% da zona de cozedura como placa
sólida. Se as placas estiverem totalmente cobertas, resulta numa acumulação excessiva de
calor que pode danificar o grelhador, não sendo abrangido pela garantia.
Ligação do grelhador
• Abra a cobertura do seu grelhador antes de o ligar. Nunca ligue o grelhador com a cobertura
fechada.
Certifique-se de que todos os botões do gás estão desligados. Abra a válvula de comando do
gás na botija ou distensor do gás.
• Pressione o botão do bico que deseja acender e rode no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio até sentir uma resistência à rotação. Espere 4 segundos, depois continue a rodar o botão
até ouvir um clique (habitualmente, o bico deve acender). Repita esta operação várias vezes a
que o bico acenda.
• Acenda os outros bicos, seja por que ordem for, de acordo com as suas necessidades. Certifique-
se de que cada bico está aceso antes de acender o bico seguinte.
35
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Se o bico não acender após ter seguido o processo em cima, rode todos os botões para a posição
de desligado. Feche a válvula de gás na botija do gás. Espere cinco minutos. Recomece todas as
etapas apresentadas acima. Se o grelhador nunca acender, consulte as instruções de ligação
manual em baixo.
• Após a ligação, os bicos devem estar na posição máxima durante 3 a 5 minutos, de modo a
pré-aquecer o grelhador. Este processo deve ser efetuado antes de cada sessão de cozedura. A
tampa deve permanecer abertura durante o pré-aquecimento.
• Após ter terminado o pré-aquecimento, coloque todos os bicos em lume brando para assegurar
os melhores resultados de cozedura.
Instruções para uma ligação manual
• Abra a cobertura do seu grelhador antes de o ligar. Nunca ligue o grelhador com a cobertura
fechada.
• Certifique-se de que todos os botões do gás estão desligados. Abra a válvula de comando do
gás na botija ou distensor do gás.
• Insira um fósforo aceso através do orifício de ligação mais à direita por baixo do painel de
controlo, e coloque-o perto do orifício do bico da direita.
• Prima e rode o botão completamente à direita no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio,
para a posição máxima.
• Quando o bico da direita estiver aceso, acenda o resto dos bicos, da direita para a esquerda.
• Certifique-se de que cada bico está aceso antes de acender o bico seguinte.
• Se o bico completamente à direita não acender, contacte o seu revendedor.
• Após a ligação, os bicos devem estar na posição máxima durante 3 a 5 minutos, de modo a
pré-aquecer o grelhador. Este processo deve ser efetuado antes de cada sessão de cozedura. A
tampa deve permanecer abertura durante o pré-aquecimento.
• Após ter terminado o pré-aquecimento, coloque todos os bicos na posição mínima para
assegurar os melhores resultados de cozedura.
Cozedura na grelha
Os bicos em aço inoxidável aquecem o difusor do calor (ou o cesto com o carvão/pedra de lava)
por baixo da grelha, que, por sua vez, aquece os alimentos colocados sobre a grelha. As gorduras
naturais dos alimentos, produzidas durante a cozedura, colam-se no difusor de calor (ou carvão/
pedra de lava) e evaporam. O sumo resultante envolve a comida, saindo por cima, o que confere
aos alimentos o aroma único de um churrasco. Para obter uma cozedura mais uniforme, baixe a
cobertura do grelhador, certificando-se de que os bicos estão em lume branco.
Cozedura na chapa
Os bicos aquecem diretamente a chapa, que cozinha os alimentos colocados por cima. As
chapas permitem cozinhar alimentos mais pequenos, como marisco, que poderiam cair entre
as barras da grelha. Elas também permitem cozinhar alimentos que exijam uma cozedura a
alta temperatura/curta duração, como legumes e pequenos pedaços de peixe. De igual modo,
podem ser utilizadas exatamente como a placa de aquecimento de uma cozinha, para grelhar
bifes, ovos, etc. Caso contrário, podemos utilizá-las para aquecer caçarolas ou manter a comida
quente.
Controlo dos incêndios *muito importante*
Os incêndios ocorrem quando cozinhamos alimentos e os molhos e gorduras colam-se nos
difusores de calor quentes. O fumo dá um bom gosto ao churrasco, mas é preferível evitar
incêndios, para não queimar os alimentos. Para controlar estes incêndios, é absolutamente
essencial retirar o excesso de gordura dos alimentos antes da cozedura. Utilize razoavelmente
marinados e molhos de cozedura. Também deve colocar os bicos no mínimo para a cozedura.
• Quando aparecem incêndios, podem ser apagados colocando fermento ou sal diretamente nos
difusores de calor. Proteja sempre as mãos quando trabalhar perto da superfície de aquecimento
do grelhador, tendo o cuidado de se proteger contra as chamas.
• No caso de fogo das gorduras, siga as instruções em baixo.
36
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Fogos de gorduras
• Esvazie e limpe a gaveta da gordura de quaisquer resíduos de cozedura após cada utilização.
• Se o grelhador for utilizado para grandes receções, será necessário desligá-lo a cada duas
horas e limpá-lo. Tem de limpar mais frequentemente, se cozinhar muita comida muito gorda
(salsichas, salsicha merguez...). Não respeitar estas instruções pode dar origem a fogos nas
gorduras, o que pode dar origem a lesões e danificar o grelhador.
No caso de fogo das gorduras/avisos:
• Se o puder fazer com toda a segurança, feche todos os botões do gás.
• Feche a botija do gás.
• Afaste toda a gente do grelhador e espere que o fogo apague.
• Não feche a cobertura ou tampa do grelhador.
• Nunca borrife o seu grelhador com água. Se utilizar um extintor,
Tem de ser de pó.
• Não retire a gaveta da gordura.
• Se o fogo não parecer abrandar, ou parecer aumentar, contacte os bombeiros para obter
assistência.
Fim da sessão de cozedura
• Após cada sessão de cozedura, coloque os bicos do grelhador na posição máxima e deixe-
os acesos durante 5 minutos. Este procedimento permite queimar os resíduos da cozedura e,
consequentemente, facilitar a limpeza. Certifique-se de que a cobertura está aberta durante
esta operação.
• Limpe sistematicamente o seu grelhador após cada utilização, para evitar a acumulação de
gordura de cozinha que pode pegar fogo.
Desligar o grelhador
• Quando terminar de utilizar o grelhador, rode todas as torneiras do gás no sentido dos ponteiros
do relógio até à posição de desligado, e corte a alimentação do gás na botija.
• Espere que o grelhador esteja suficientemente frio antes de fechar a cobertura ou tampa.
4. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Limpe regularmente o seu grelhador entre utilizações e especialmente após períodos
prolongados de arrumação. Certifique-se de que o grelhador e os seus componentes estão
suficientemente frios antes de os limpar. Nunca deixe o grelhador exposto às intempéries e
mantenha-o afastado da humidade.
• Nunca borrife o grelhador com água quando as suas superfícies estiverem quentes.
• Nunca manuseie as peças quentes sem proteger as mãos.
Para prolongar a vida e manter o estado do seu grelhador, recomendamos vivamente que o
cubra, se o deixar ao ar livre durante períodos prolongados, especialmente durante os meses
de inverno. Encontram-se disponíveis toldos de alta resistência e outros acessórios para o seu
grelhador no seu revendedor local.
Mesmo que o seu grelhador esteja coberto para sua proteção, também tem de o inspecionar
regularmente, pois a humidade ou condensação podem aparecer, o que o pode danificar. Pode
ser necessário secar o grelhador e o interior da sua cobertura de proteção. Os resíduos de
gorduras podem criar mofo nas peças do grelhador. Este deve ser limpo com água muito quente
e detergente.
Qualquer parte de ferrugem encontrada, que não esteja em contacto com a comida, deve ser
tratada com um produto anti-ferrugem e pintada de novo com uma tinta para grelhadores, ou
resistente ao calor.
Superfícies de cozedura
• Quando o grelhador arrefecer, limpe-o com água quente e detergente. Para eliminar resíduos
de alimentos, utilize um detergente para a loiça. Não utilize esponjas abrasivas ou pós de arear,
pois estes podem danificar definitivamente o acabamento do seu grelhador. Passe por água e
37
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
deixe secar. Não recomendamos a limpeza das grelhas nem das placas numa máquina de lavar
loiça.
• Lembramos que tem de evitar por completo a utilização de gelo, pois pode provocar um choque
térmico e criar fissuras no esmalte da chapa.
• Se aparecer ferrugem na superfície de cozedura em contacto com os alimentos, tem de mudar
a superfície.
Manutenção dos bicos
• O seu bico foi regulado para oferecer um desempenho de chama máximo. Verá habitualmente
uma chama azul com uma possível extremidade amarela quando o bico estiver aceso. Se a
chama for mais amarela, isso pode dever-se a resíduos ou insetos nos orifícios ou tubos do
bico. Isso poderia causar um bloqueio ou restrição do fluxo do gás, o que poderia dar origem a
fogo atrás do painel de controlo, o que iria danificar muito seriamente o seu grelhador. Se isso
acontecer, e se for possível, corte imediatamente o gás na botija.
• O bico deve ser inspecionado, retirado e lavado regularmente, pelo menos, uma vez por ano, na
maioria das seguintes condições:
• Retirando o grelhador do local onde o guardou.
• Se um ou mais bicos não acenderem.
• Se a chama do bico estiver muito amarela.
• Se o gás acender atrás do painel de controlo.
• Para limpar completamente um bico, retire-o do grelhador. Pode utilizar uma escova de
aço suave para retirar a ferrugem da superfície do bico. Utilize um dispositivo de limpeza de
condutas ou um fio de ferro para desobstruir os orifícios ou tubos do bico, tendo o cuidado de
não aumentar os orifícios do bico.
• Pode precisar de uma lanterna para se certificar de que o interior do tubo do bico fica bem
limpo. Rode o bico e bata-o suavemente contra uma superfície dura, como um pedaço de
madeira, para retirar todos os resíduos do interior.
• Quando voltar a montar o bico, certifique-se de que os tubos ficam virados para os injetores.
Difusor de calor
Elimine todos os resíduos alimentares do difusor de calor com um raspador de madeira ou
plástico suave, ou com uma escova de latão. Não utilize raspadores nem escovas de aço. Lave
com água quente e detergente e depois passe bem por água.
Gaveta da gordura
• Após cada utilização, retire e lave a gaveta da gordura, retirando todos os pedaços de comida e
de gordura, utilizando, se necessário, um raspador de madeira ou de plástico.
• Arrisca-se a provocar um fogo de gordura se não respeitar estas instruções. Isso poderia dar
origem a grandes deteriorações do seu grelhador que não seriam abrangidas pela garantia. Se
for necessário, a gaveta da gordura pode ser lavada com água e detergente.
Estrutura do grelhador
Retire regularmente o excesso de gordura da estrutura do grelhador, utilizando um pano
embebido em água e detergente, e seque bem. O excesso de gordura e os pedaços de comida
podem ser retirados do interior da estrutura do grelhador com um raspador de madeira ou de
plástico suave. Para facilidade de limpeza, pode adicionar uma folha de papel de alumínio que tem
de mudar a cada utilização. Atenção para não tapar os orifícios de escorrimento das gorduras.
Se precisar de o limpar completamente, utilize um pano e água quente com detergente, ou uma
escova de nylon. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. Retire as grelhas e/ou chapas e os
bicos antes de fazer uma limpeza a fundo. Não coloque os botões do gás ou as rampas dentro
de água. Verifique a ligação após ter instalado cuidadosamente os elementos na estrutura do
grelhador.
Cobertura do grelhador
Limpe a cobertura do grelhador com um pano ou esfregão não abrasivo e água quente com
detergente. Não utilize esponjas ou pós abrasivos, pois pode danificar o acabamento do seu
38
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
grelhador de modo permanente. Seque cuidadosamente após a lavagem para evitar a formação
de ferrugem.
Carrinho
• Passe com um pano com água quente e detergente, depois seque.
Tal como para qualquer produto de aço inoxidável, e de modo a garantir a longevidade do seu
produto, nomeadamente o aspeto do aço inoxidável, aconselhamos a proceder à manutenção
regular das partes em inox do seu grelhador com um óleo protetor, isto, desde a primeira
utilização. De vez em quando, também pode pulverizar a superfície com um produto de limpeza
para inox, passar a seguir com um pano suave e, finalmente, polir tudo. Obterá assim uma fina
camada de proteção para as suas superfícies em inox.
Fixações
Recomendamos que verifique e aperte todos os parafusos, porcas, etc., A intervalos regulares.
Arrumação
• Certifique-se de que o seu grelhador está bem frio antes de o cobrir ou arrumar. Guarde o seu
grelhador num local fresco e seco.
• Cubra os bicos com papel de alumínio para impedir a penetração de insetos e outros resíduos
nos orifícios do bico.
• Se o grelhador for guardado no interior, a botija de gás deve ser desligada e deixada no exterior.
A botija de gás deve ser sempre deixada ao ar livre, num local seco e bem arejado, afastada de
fontes de calor ou de chamas. Nunca deixe as crianças brincarem com esta botija. Não exponha
a botija do gás à luz direta do sol.
• Antes de utilizar o grelhador após períodos prolongados sem ser utilizado, siga os procedimentos
de instalação.
5. PROTEGER O MEIO AMBIENTE
No nal do seu tempo de vida útil, lembre-se de entregar o seu grelhador em instalações de
tratamento, de modo a ser reciclado. Se o seu grelhador tiver um motor ou um soprador, não o
elimine nem queime os acessórios. Siga as regras de recolha, recuperação e reciclagem de tais
produtos.
39
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA/SOLUÇÃO
Os bicos não acendem com o sistema de ligação
• A botija de gás está vazia ______________________________→ Substitua por uma botija cheia
• Distensor defeituoso _________________________________→ Verifique ou substitua o distensor
• Colmatagem dos bicos ________________________________→ Limpe os bicos
• Colmatagem dos tubos ou mangueiras do gás _________________→ Limpe os tubos ou a mangueira do gás
• O fio do elétrodo está desapertado ou desligado do elétrodo ________→ Volte a ligar o fio
• O elétrodo ou o fio estão danificados _______________________→ Mude o elétrodo e o fio
• O dispositivo de ligação integrado está defeituoso ______________→ Proceda à substituição
• Distanciamento incorreto do elétrodo ______________________ O elétrodo deve estar em conformidade com o bico,
com uma distância de 3 a 4 mm entre a extremidade do
elétrodo e o postigo Realinhe o elétrodo conforme exigido.
O bico não acende com a ligação do gás
• A botija de gás está vazia ______________________________→ Substitua por uma botija cheia
• Distensor defeituoso _________________________________→ Verifique ou substitua o distensor
• Colmatagem dos bicos ________________________________→ Limpe os bicos
• Colmatagem dos tubos ou mangueiras do gás _________________→ Limpe os tubos ou a mangueira do gás
Chama pequena ou retorno da chama (chama no tubo do bico, assobio ou roncar perceptível)
• A botija de gás é demasiado pequena _______________________→ Utilize uma botija maior
• Colmatagem dos bicos ________________________________→ Limpe os bicos
• Colmatagem dos tubos ou mangueiras do gás _________________→ Limpe os tubos ou a mangueira do gás
Vento ____________________________________________→ Utilize o grelhador num local menos exposto ao vento
O botão da torneira da botija do gás é difícil de rodar
• Sistema de ligação integrado torcido ______________________→ Substitua a torneira do gás
• Torneira do gás torcida _______________________________→ Leve a torneira do gás para ser substituída pelo seu
revendedor
7. GARANTIA
Condições de garantia
A garantia de venda começa a partir da data de compra para o período definido.
Esta garantia aplica-se apenas à utilização num único agregado doméstico privado e não se
aplica a churrascos utilizados num ambiente comercial, comunitário ou multi-doméstico, tais
como restaurantes, hotéis, centros de férias e propriedades de aluguer.
Esta garantia cobre todos os defeitos nos materiais e na mão-de-obra: peças e componentes
em falta, bem como danos que ocorram sob utilização normal. As reparações e peças de
substituição não prolongam o período de garantia original.
Em nenhuma circunstância, ao abrigo desta garantia voluntária, qualquer compensação de
qualquer tipo poderá exceder o preço de compra do produto vendido.
O utilizador assume o risco e a responsabilidade por perda, dano ou prejuízo para si e para a
sua propriedade e/ou para outras pessoas e os seus bens resultantes da utilização indevida
ou abusiva do produto ou da não observância das instruções fornecidas pela no manual do
proprietário anexo.
Exclusões de garantia
A garantia não cobre problemas ou incidentes resultantes da utilização indevida do produto. A
garantia do produto é limitada ao valor do produto.
Estão especificamente excluídos os seguintes casos:
40
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
- Desgaste normal (ferrugem, deformação, descoloração...) Peças expostas directamente às
chamas ou calor intenso. É normal ter de substituir peças ao longo do tempo.
- Danos resultantes de manutenção incorrecta, armazenamento incorrecto, montagem
incorrecta ou a introdução de modificações.
- Qualquer dano resultante de uma utilização incorrecta do produto (utilização comercial,
utilização como um
Incinerador...).
- Consequências da exposição a fontes de cloro, por exemplo, piscina, spa ou banheira de
hidromassagem.
- Danos devidos a condições naturais extremas, por exemplo, granizo, furacões terramotos,
tsunamis, surtos de energia, tornados ou trovoadas severas.
Se tiver alguma dúvida sobre a instalação ou utilização do seu dispositivo, por favor contacte o
departamento de serviço da sua loja.
8. CARACTERÍSTICASCNICAS
Nome do produto Grelhador a gás de exterior
Número de modelo 2023R09P02-0018
Categoria do gás I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gás e pressão de
alimenta
ão
Butano (G30) Propano (G31) Butano Butano Butano
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
País de destino:
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Tamanho do injetor do bico
principal Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Entradas de calor nominal
total (Hs)
Usar apenas no exterio
3.5kW(255g/h )
r
Leia as instru
ç
ões antes de usar o aparelho.
Aviso: As partes acessíveis podem estar muito quentes. Mantenha as crianças afastadas.
Fabricado na China
ADEO Services
2575-22
41
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DECLARAÇÃODE CONFORMIDADE CE
Diretiva CE de Compatibilidade Eletromagnética de 2014/30/UE
Diretiva ROHS (UE) 2015/863 retificada pelo da Diretiva 2011/65/UE
Nós: ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Declaramos que o produto apresentado abaixo:
GRELHADOR A GÁS
E encontra-se em conformidade com as normas:
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
Posição do Signatário:
Últimos dois números do ano aplicados na
marca CE: 22
Satisfaz os requisitos das Normas do Conselho:
Norma dos aparelhos a gás (UE)2016/426
MODELO:2023R09P02-0018
Número do lote: 108544100822,108544160922,108544111122,
108544270123,108544170323
42
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Al momento della concezione e della fabbricazione
dei nostri prodotti, ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che
corrisponda alle esigenze degli utilizzatori.
IMPORTANTE! PERCHÈ QUESTO PRODOTTO VI DIA COMPLETA SODDISFAZIONE ALLA SUA
POSA, USO E MANUTENZIONE, RACCOMANDIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
MANUALE PRIMA DELL’USO. SI PREGA DI TENERE CONTO DELLE AVVERTENZE RELATIVE ALLE
PIÙ ELEMENTARI NORME DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE E CONSERVARE IL
DETTO MANUALE PER ULTERIORE CONSULTAZIONE.
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI
IMPORTANTE, DA CONSERVARE PER ULTERIORE
CONSULTAZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di assemblare e usare il barbecue.
• Conservare questo manuale di istruzioni per riferimento futuro.
• Per il solo uso allaperto. Non usare lapparecchio in interni.
• Non usare il barbecue e non conservare le bombole del gas sotto il livello del suolo. Il gas è
più pesante dell’aria; in caso di perdite, il gas si accumulerà in basso e potrebbe incendiarsi in
presenza di fiamme o scintille.
• Per il solo uso con gpl in bombole. È necessario l’uso di un regolatore appropriato per butano,
propano o miscele.
• Rimuovere i materiali di imballaggio in plastica da tutti i componenti prima di accendere il
barbecue.
• Non usare il barbecue a meno di 1 metro da qualsiasi struttura o superficie infiammabile. Non
usare sotto una superficie infiammabile.
• Non posizionare le bombole del gas direttamente sotto il barbecue.
• Non conservare o utilizzare le bombole del gas in posizione orizzontale. In caso di perdita, il
liquido potrebbe entrare nei tubi del gas, causando gravi pericoli.
• Aprire il coperchio del barbecue prima di accenderlo.
• Non riporre le bombole del gas in interni.
• Non spostare il barbecue quando è acceso. Attendere che si sia rareddato completamente.
• Non lasciare il barbecue incustodito quando è acceso.
• L’impugnatura del coperchio può diventare molto calda. Toccare esclusivamente il centro
dell’impugnatura.
• Si raccomanda l’uso di un guanto da forno.
• Usare appositi utensili per barbecue con impugnature lunghe e resistenti al calore.
• Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore caldo durante l’apertura del coperchio.
• Alcune parti del barbecue diventano molto calde. Tenerlo presente in presenza di bambini,
anziani e animali.
• Chiudere l’alimentazione del gas a livello della bombola quando il barbecue non è in uso.
• Non coprire il barbecue finché non si è completamente rareddato.
• Usare il barbecue esclusivamente su una superficie piana e stabile.
• Eettuare una prova di tenuta prima di usare il barbecue, perché è l’unico modo sicuro per
rilevare eventuali perdite di gas dai raccordi e collegamenti del barbecue dopo lassemblaggio.
• Eettuare la prova di tenuta annualmente e a ogni rimozione o sostituzione della bombola del
gas e del tubo flessibile.
43
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Non conservare materiali infiammabili in prossimità del barbecue.
• Non usare aerosol in prossimità del barbecue.
• Il mancato rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale comporta il rischio di danni o
lesioni gravi.
• In caso di domande relative a queste istruzioni, contattare il rivenditore locale.
• Qualsiasi modifica del barbecue può essere pericolosa; è vietata e annulla la garanzia.
• Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
• Dopo l’uso, chiudere l’alimentazione del gas a livello della bombola.
Tenere l’apparecchio lontano da materiali infiammabili durante l’uso.
• Non modificare l’apparecchio.
Informazioni relative al gas e al regolatore
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Questo barbecue può essere alimentato con bombole di butano o propano combustibile
liquefatto. Le bombole di propano forniscono gas tutto lanno, anche in inverno, quando fa
freddo. Per sostituire le bombole potrebbe essere necessaria una chiave (non inclusa). Le
bombole di butano forniscono gas suciente in estate, ma possono limitare le prestazioni del
barbecue quando la temperatura del gas scende sotto i +10°c. Assicurarsi che la bombola del gas
e il regolatore siano adatti al barbecue.
• Il tubo deve pendere liberamente senza piegarsi, aggrovigliarsi o tendersi per evitare di
ostruire il flusso di gas. Ispezionare sempre il tubo prima dell’uso per assicurarsi che non sia
tagliato, incrinato o eccessivamente usurato.
• Ad eccezione del punto di collegamento, nessuna parte del tubo deve entrare a contatto con
le parti calde del barbecue. Se il tubo presenta segni di danneggiamento, deve essere sostituito
con un tubo adatto all’uso con gpl e conforme alle norme vigenti nel paese di utilizzo.
• Usare un tubo conforme alla normativa ISO3821 e di lunghezza non superiore a 1,5 metri.
Per prestazioni ottimali, si raccomanda di usare bombole di butano da 6 kg o bombole di
propano da 5 kg. Usare un regolatore appropriato e conforme alla normativa EN16129. PER
GARANTIRE LA SICUREZZA E L’EFFICIENZA DEL BARBECUE, È NECESSARIO DISPORRE DI UN
REGOLATORE E UNA BOMBOLA DEL GAS ADEGUATI. L’USO DI UN REGOLATORE INADEGUATO O
DIFETTOSO È PERICOLOSO E ANNULLA LA GARANZIA. Consultare il proprio rivenditore di gas
per informazioni su bombole di gas e regolatori adeguati.
Le parti sigillate dal fabbricante o dal suo agente non devono essere alterate dall’utente.
2. INSTALLAZIONE
Prova di tenuta
Eettuare questa operazione esclusivamente in aree ben ventilate. Eettuare la prova di tenuta
annualmente e a ogni sostituzione della bombola del gas o del tubo flessibile.
• Passo 1 - accertarsi che tutte le manopole di controllo siano in posizione di spegnimento.
• Passo 2 - aprire la valvola di controllo del gas a livello della bombola o del regolatore.
• Passo 3 - individuare l’eventuale presenza di perdite applicando una soluzione di acqua (50%)
e sapone (50%) su tutti i raccordi del gas, inclusi i collegamenti della bombola del gas, del tubo e
del regolatore. Non usare mai fiamme nude per eettuare la prova di tenuta.
• Passo 4 - la formazione di bolle i sui raccordi indica la presenza di una perdita.
44
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Chiudere l’alimentazione del gas.
• Serrare nuovamente tutti i raccordi.
• Ripetere il test.
• Se la formazione di bolle persiste, non usare il barbecue e contattare il rivenditore locale per
ricevere assistenza. Rimuovere accuratamente la soluzione di acqua e sapone da tutti i raccordi
e i collegamenti dopo la prova di tenuta.
Luogo di installazione
• Questo barbecue è destinato al solo uso all’aperto e deve essere posizionato in unarea ben
ventilata. Non posizionarlo mai sotto una superficie combustibile. I lati del barbecue non devono
mai avvicinarsi a meno di 1 metro da qualsiasi superficie combustibile. Tenere il barbecue
lontano da materiali infiammabili!
• Selezionare accuratamente il luogo in cui il barbecue verrà usato. Installare il barbecue in uno
spazio aperto non esposto al vento, lontano da alberi e altri elementi che possono incendiarsi.
Precauzioni
• Non ostruire le aperture di ventilazione situate sul corpo del barbecue.
• Se è necessario sostituire la bombola del gas, assicurarsi che sia ben chiusa e che non siano
presenti fonti di calore (sigarette, fiamme nude, scintille, ecc.) In prossimità prima di procedere.
Collegamento del tubo del gas
• Collegare il tubo del gas al punto di ingresso del gas, sul lato sinistro del barbecue. Non serrarlo
eccessivamente. Non usare nastro adesivo o liquidi sul raccordo.
• Serrarlo a mano.
• Accertarsi che tutte le manopole di controllo siano in posizione di spegnimento. Collegare
il regolatore alla bombola del gas conformemente alle istruzioni fornite dal rivenditore del
regolatore e della bombola.
Installazione del regolatore sulla bombola del gas
• Accertarsi che tutte le manopole di controllo siano in posizione di spegnimento. Collegare
il regolatore alla bombola del gas conformemente alle istruzioni fornite dal rivenditore del
regolatore e della bombola.
3. CONSIGLI PER L’USO
Avvertenze
• Prima di procedere, assicurarsi di aver compreso la sezione “informazioni importanti” di
questo manuale.
• Questo barbecue non è progettato per essere utilizzato con più del 50% dellarea di cottura come
piastra solida. Se le piastre sono totalmente coperte, il calore si accumulerà eccessivamente,
con il rischio di danneggiare il barbecue. Tale danno non è coperto dalla garanzia.
Accensione del barbecue
• Aprire il coperchio del barbecue prima di accenderlo. Non accendere mai il barbecue con il
coperchio chiuso.
• Accertarsi che tutte le manopole siano in posizione di spegnimento. Aprire la valvola di
controllo del gas a livello della bombola o del regolatore.
• Premere la manopola del bruciatore che si desidera accendere e ruotarla in senso antiorario
fino a percepire una resistenza. Attendere 4 secondi, quindi continuare a ruotare la manopola
fino a udire un “clic”. Ripetere tale operazione finché il bruciatore non si accende.
• Accendere gli altri bruciatori in qualsiasi ordine, a seconda della necessità. Verificare che
ciascun bruciatore sia acceso prima di accendere il successivo.
• Se il bruciatore non si accende dopo aver seguito la procedura descritta, portare tutte le
manopole in posizione di spegnimento. Chiudere la valvola del gas a livello della bombola.
Attendere cinque minuti, quindi ripetere i passaggi precedenti. Se il barbecue continua a non
accendersi, fare riferimento alle istruzioni per l’accensione manuale riportate di seguito.
45
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Dopo laccensione, lasciare i bruciatori in funzione alla massima potenza per 3-5 minuti
anché il barbecue si riscaldi. Tale processo deve essere eettuato prima di ogni sessione di
cottura. Il coperchio deve rimanere aperto durante il riscaldamento.
• Al termine del riscaldamento, portare tutti i bruciatori a una potenza inferiore per i migliori
risultati di cottura.
Accensione manuale
• Aprire il coperchio del barbecue prima di accenderlo. Non accendere mai il barbecue con il
coperchio chiuso.
• Accertarsi che tutte le manopole siano in posizione di spegnimento. Aprire la valvola di
controllo del gas a livello della bombola o del regolatore.
• Inserire un fiammifero acceso attraverso il foro di accensione più a destra, sotto il pannello di
controllo, e avvicinarlo al foto del bruciatore di destra.
• Premere e ruotare la manopola all’estrema destra in senso antiorario fino alla posizione
massima.
• Quando il bruciatore di destra è acceso, accendere i bruciatori rimanenti, da destra a sinistra.
Verificare che ciascun bruciatore sia acceso prima di accendere il successivo.
• Se il bruciatore all’estrema destra non si accende, contattare il rivenditore locale.
• Dopo averli accesi, lasciare i bruciatori in funzione alla massima potenza per 3-5 minuti
anché il barbecue si riscaldi. Tale processo deve essere eettuato prima di ogni sessione di
cottura. Il coperchio deve rimanere aperto durante il riscaldamento.
• Al termine del riscaldamento, portare tutti i bruciatori al minimo per i migliori risultati di
cottura.
Cottura alla griglia
I bruciatori in acciaio inox riscaldano i diusori di calore (o il contenitore con le mattonelle/pietra
lavica) sotto la griglia, che a sua volta riscalda gli alimenti disposti su di essa. I succhi naturali
degli alimenti prodotti durante la cottura cadono sul diusore di calore (o sulle mattonelle/
pietra lavica) ed evaporano. Il fumo derivato avvolge gli alimenti, mentre si sposta verso lalto,
conferendo il tipico aroma della cottura al barbecue. Per una cottura più uniforme, abbassare il
coperchio del barbecue, assicurandosi che i bruciatori siano al minimo.
Cottura alla piastra
I bruciatori riscaldano direttamente la piastra, che cuoce gli alimenti disposti su di essa. Le
piastre permettono di cuocere gli alimenti più piccoli, come i frutti di mare, che potrebbero
cadere tra le barre della griglia. Permettono inoltre di cuocere gli alimenti che richiedono una
cottura ad alta temperatura/breve, come le verdure e i piccoli pezzi di pesce. Infine possono
essere utilizzate esattamente come le piastre di cottura di una cucina, per grigliare bistecche,
uova, ecc., O anche per riscaldare pentole o mantenere gli alimenti al caldo.
Controllo delle fiammate *molto importante*
Le fiammate si verificano quando i succhi e i grassi della carne in cottura cadono sui diusori
di calore bollenti. Naturalmente il fumo contribuisce a conferire agli alimenti il tipico aroma
di barbecue, ma è preferibile evitare fiammate eccessive anché gli alimenti non brucino.
Per controllare le fiammate, è essenziale eliminare il grasso in eccesso dagli alimenti prima
di cuocerli. Inoltre, usare con moderazione salse di cottura e marinate. Durante la cottura,
mantenere i bruciatori al minimo.
• Per estinguere eventuali fiammate, versare del lievito in polvere o del sale direttamente sui
diusori di calore. Proteggere sempre le mani durante le operazioni in prossimità della superficie
di cottura del barbecue e fare sempre attenzione alle fiamme.
• In caso di incendio di grasso, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Incendio di grasso
• Svuotare e pulire la leccarda ed eliminare i residui alimentari dopo ogni utilizzo.
• Se il barbecue è utilizzato per cotture prolungate, è necessario spegnerlo ogni due ore e pulirlo.
Pulirlo più frequentemente in caso di alimenti particolarmente grassi (salsicce, ecc.). Il mancato
46
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
rispetto di queste avvertenze può causare un incendio di grasso, con il conseguente rischio di
lesioni e danni al barbecue.
In caso di incendio di grasso/avvertenze
• Se è possibile farlo in sicurezza, portare tutte le manopole di controllo in posizione di
spegnimento.
• Chiudere la bombola del gas.
Tenere tutte le persone a distanza di sicurezza dal barbecue e attendere che il fuoco si estingua.
• Non chiudere il coperchio del barbecue.
• Non versare acqua sul barbecue. Utilizzare esclusivamente
• Estintori a polvere.
• Non rimuovere la leccarda.
• Se le fiamme non si riducono o sembrano peggiorare, contattare i vigili del fuoco.
Termine della sessione di cottura
• Dopo ogni sessione di cottura, portare i bruciatori al massimo e lasciarli in funzione per 5
minuti. Questa operazione permette di bruciare tutti i residui di cottura, facilitando la pulizia.
Assicurarsi che il coperchio rimanga aperto durante questa operazione.
• Pulire regolarmente il barbecue dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo del grasso di cottura,
che potrebbe incendiarsi.
Spegnimento del barbecue
• Al termine dell’uso del barbecue, ruotare tutti i controlli completamente in senso orario fino
alla posizione di spegnimento, quindi chiudere lalimentazione del gas a livello della bombola.
• Attendere che il barbecue sia sucientemente freddo prima di chiudere il coperchio.
4. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Pulire regolarmente il barbecue tra diversi utilizzi, in particolare dopo periodi prolungati di
inutilizzo. Assicurarsi che il barbecue e i suoi componenti siano sucientemente freddi prima di
pulirli. Non lasciare il barbecue esposto alle intemperie e tenerlo al riparo dall’umidità.
• Non versare acqua sul barbecue quando le sue superfici sono calde.
• Non toccare le parti caldi con le mani nude.
Per prolungare la durata di vita del barbecue e mantenerlo in buone condizioni, si raccomanda
caldamente di coprirlo prima di lasciarlo allaperto per lunghi periodi, in particolare durante
i mesi invernali. Coperture ad alta resistenza e altri accessori per barbecue sono reperibili
presso i rivenditori locali.
Anche quando il barbecue è coperto, ispezionarlo a intervalli regolari perché potrebbe formarsi
umidità o condensa, dannosa per il barbecue. Potrebbe essere necessario asciugare il barbecue
e l’interno della copertura. È possibile che si formi della mua su eventuali residui di grasso nel
barbecue. Rimuoverla con acqua calda saponata.
L’eventuale ruggine sulle parti che non entrano a contatto con gli alimenti deve essere trattata
con un anti-ruggine e verniciata con della vernice per barbecue o della vernice resistente al
calore.
Superfici di cottura
• Quando il barbecue si è rareddato, pulirlo con acqua calda saponata. Per rimuovere eventuali
residui alimentari, usare un detersivo per piatti. Non usare spugne abrasive o detergenti in
polvere perché possono danneggiare la rifinitura in modo permanente. Risciacquare e asciugare
accuratamente. A causa del peso delle griglie e delle piastre, si raccomanda di non lavarle in
lavastoviglie.
• Si raccomanda di evitare l’uso di ghiaccio, perché può provocare uno sbalzo termico e
danneggiare il rivestimento della piastra.
• Se si forma della ruggine sulla superficie di cottura a contatto con gli alimenti, è necessario
sostituirla.
47
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Manutenzione dei bruciatori
• I bruciatori sono regolati per orire prestazioni ottimali. Normalmente, quando il bruciatore
è acceso la fiamma dev’essere blu, eventualmente con un’estremità gialla. Se la fiamma tende
a essere piuttosto gialla, nei fori o nei tubi del bruciatore potrebbero essere presenti detriti o
insetti. Ciò potrebbe causare il bloccaggio o la riduzione del flusso di gas, con il rischio di incendio
dietro al pannello di controllo e gravi danni al barbecue. In tal caso, chiudere immediatamente
il gas a livello della bombola, se è possibile farlo.
• I bruciatori devono essere ispezionati, rimossi e puliti regolarmente, almeno una volta allanno,
più spesso se si verificano le seguenti condizioni:
• Dopo un lungo periodo di inutilizzo.
• Uno o più bruciatori non si accendono.
• La fiamma dei bruciatori tende molto al giallo.
• Il gas si accende dietro il pannello di controllo.
• Per pulire completamente un bruciatore, rimuoverlo dal barbecue. Rimuovere leventuale
ruggine dalla superficie del bruciatore con una spazzola metallica morbida. Usare uno scovolino
per pipa o un pezzo di fil di ferro per rimuovere le ostruzioni nei fori o nei tubi del bruciatore,
facendo attenzione a non allargare i fori del bruciatore.
• Potrebbe essere necessario usare una torcia per assicurarsi che l’interno del tubo del bruciatore
sia libero. Capovolgere il bruciatore e batterlo delicatamente contro una superficie dura come
un pezzo di legno per rimuovere tutti i detriti al suo interno.
• Durante il riposizionamento dei bruciatori, assicurarsi che i tubi siano rivolti correttamente
verso gli ugelli.
Diusori di calore
Rimuovere eventuali residui alimentari dai diusori di calore con un raschietto in plastica o
legno o con una spazzola in ottone. Non usare raschietti o spazzole in acciaio. Pulire con acqua
calda saponata e risciacquare accuratamente.
Leccarda
• Dopo ogni utilizzo, svuotare e pulire la leccarda per eliminare particelle alimentari e grasso,
usando un raschietto in plastica o legno se necessario.
• Il mancato rispetto di queste avvertenze comporta il rischio di incendio di grasso, che può
provocare gravi danni al barbecue, non coperti dalla garanzia. Se necessario, è possibile lavare
la leccarda con acqua calda saponata.
Corpo del barbecue
Rimuovere regolarmente il grasso in eccesso dal corpo del barbecue usando un panno inumidito
con acqua calda saponata e asciugare accuratamente. Il grasso in eccesso e i residui alimentari
possono essere rimossi dall’interno del barbecue con un raschietto in plastica o legno. Per
facilitare la pulizia è possibile aggiungere un foglio di alluminio, da sostituire a ogni utilizzo. Fare
attenzione a non ostruire i fori di scorrimento del grasso. Se è necessaria una pulizia completa,
usare esclusivamente acqua calda saponata e un panno, o una spazzola in nylon. Non usare
sostanze abrasive. Rimuovere le griglie e/o le piastre e i bruciatori prima della pulizia. Non
immergere le manopole di controllo o le rampe nellacqua. Verificare il corretto funzionamento
dei bruciatori dopo aver riposizionato i componenti nel barbecue.
Coperchio del barbecue
Pulire il coperchio del barbecue con un panno o una spugna non abrasiva e acqua calda saponata.
Non usare spugne abrasive o detergenti in polvere perché possono danneggiare la rifinitura in
modo permanente. Asciugare con cura dopo la pulizia per evitare la formazione di ruggine.
Carrello
• Pulire con un panno inumidito con acqua calda saponata e asciugare.
• Per mantenere le superfici in acciaio inox in buone condizioni, e per assicurare una lunga durata
di vita del prodotto, si raccomanda di rivestirle regolarmente con uno strato d’olio, sin dal primo
utilizzo. Di tanto in tanto è possibile pulirle con un detergente per acciaio inox, strofinandole con
48
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
un panno morbido per lucidarle. In tal modo le superfici in acciaio inox saranno rivestite di un
fine strato protettivo.
Dispositivi di fissaggio
Si raccomanda di controllare e serrare tutte le viti, i bulloni, ecc. A intervalli regolari.
Conservazione
• Assicurarsi che il barbecue si sia rareddato prima di coprirlo o riporlo. Conservare il barbecue
in un luogo fresco e asciutto.
• Coprire i bruciatori con dei fogli di alluminio per evitare la penetrazione di insetti e altri detriti
al loro interno.
• Se il barbecue è conservato in interni, la bombola del gas deve essere scollegata e conservata in
esterni. La bombola del gas deve essere sempre conservata all’aperto, in unarea asciutta e ben
ventilata, lontano da qualsiasi fonte di calore o accensione. Evitare che i bambini si avvicinino
alla bombola. Non esporre la bombola del gas alla luce solare diretta.
• Prima di usare il barbecue dopo un periodo prolungato di inutilizzo, seguire le operazioni di
installazione.
5. PROTEGGIAMO LAMBIENTE
Al termine del ciclo di vita del prodotto, portarlo presso un centro di trattamento dei riuti anché
venga riciclato. Se il barbecue è dotato di motore o di ventola, non gettarlo e non bruciare gli
accessori; rispettare tutte le normative sulla raccolta e il riciclaggio di tali prodotti.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA/SOLUZIONE
I bruciatori non si accendono con il sistema di accensione.
• La bombola del gas è vuota. _____________________________→ Sostituirla con una bombola piena.
• Regolatore difettoso. _________________________________→ Far controllare o sostituire il regolatore.
• Bruciatori ostruiti. __________________________________→ Pulire i bruciatori.
•Ugelli o tubo del gas ostruiti. ____________________________→ Pulire gli ugelli o il tubo del gas.
• Il cavo dell’elettrodo è allentato o scollegato. __________________→ Ricollegare il cavo.
• L’elettrodo o il cavo è danneggiato. ________________________→ Sostituire lelettrodo e il cavo.
• L’accenditore integrato è difettoso. ________________________→ Sostituirlo.
• Distanza dellelettrodo scorretta. _________________________ L’elettrodo deve essere conforme al bruciatore, con
una distanza di 3-4 mm tra lestremità dellelettrodo
e l’apertura sul bruciatore. Riallineare correttamente
l’elettrodo.
Il bruciatore non si accende con l’accendigas.
• La bombola del gas è vuota. _____________________________→ Sostituirla con una bombola piena.
• Regolatore difettoso. _________________________________→ Far controllare o sostituire il regolatore.
• Bruciatori ostruiti. __________________________________→ Pulire i bruciatori.
•Ugelli o tubo del gas ostruiti. ____________________________→ Pulire gli ugelli o il tubo del gas.
Fiamme deboli o ritorno di fiamma (fuoco nel tubo del bruciatore, rumore ruggente o sibilante).
• La bombola del gas è troppo piccola. _______________________→ Usare una bombola più grande.
• Bruciatori ostruiti. __________________________________→ Pulire i bruciatori.
• Ugelli o tubo del gas ostruiti. ____________________________→ Pulire i bruciatori.
• Vento ___________________________________________→ Usare il barbecue in una posizione più riparata.
La manopola del bruciatore è dicile da ruotare.
• Il sistema di accensione integrato è incastrato. ________________→ Sostituire la manopola.
• Manopola del gas incastrata. ____________________________ → Fare sostituire la manopola dal rivenditore.
49
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
7. GARANZIA
Condizioni di garanzia
La garanzia di vendita parte dalla data di acquisto per il periodo definito.
Questa garanzia si applica solo all'uso da parte di una singola famiglia e non si applica ai
barbecue utilizzati in un ambiente commerciale, comune o multi-familiare come ristoranti,
hotel, centri vacanze e proprietà in atto.
Questa garanzia copre tutti i difetti nei materiali e nella lavorazione: parti e componenti
mancanti, nonché i danni che si verificano durante il normale utilizzo. Le riparazioni e le parti di
ricambio non prolungano il periodo di garanzia originale.
In nessun caso, nell'ambito di questa garanzia volontaria, qualsiasi compensazione di qualsiasi
tipo supererà il prezzo di acquisto del prodotto venduto.
Lei si assume il rischio e la responsabilità di perdite, danni o lesioni a lei e alla sua proprietà e/o
ad altri e alla loro proprietà derivanti dall'uso improprio o dall'abuso del prodotto o dal mancato
rispetto delle istruzioni fornite da nel manuale d'uso allegato.
Esclusioni di garanzia
La garanzia non copre problemi o incidenti derivanti da un uso improprio del prodotto. La
garanzia del prodotto è limitata al valore del prodotto.
I seguenti casi sono specificamente esclusi:
- Usura normale (ruggine, deformazione, scolorimento...) Parti esposte direttamente alle
fiamme o al calore intenso. È normale dover sostituire delle parti nel corso del tempo.
- Danni risultanti da manutenzione impropria, stoccaggio errato, montaggio errato o
introduzione di modifiche.
- Qualsiasi danno derivante da un uso scorretto del prodotto (uso commerciale, uso come
Inceneritore...).
- Conseguenze dell'esposizione a fonti di cloro, ad esempio piscina, spa o vasca idromassaggio.
- Danni dovuti a condizioni naturali estreme, per esempio grandine, uragani terremoti, tsunami,
sovratensioni, tornado o forti temporali.
In caso di domande relative all'installazione o all'uso del dispositivo, contattate il servizio di
assistenza del vostro negozio.
50
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
8. SPECIFICHE TECNICHE
Nome del prodotto Griglia a gas da esterni
Modello 2023R09P02-0018
Categoria di gas I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gas e pressione di
alimentazione
Butano (G30) Propano (G31) Butano Butano Butano
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Paese di destinazione
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Dimensioni iniettore
bruciatore principale Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Potenza termica nominale
totale (Hs)
Per il solo uso all’apert
3.5kW(255g/h )
o
Le
gg
ere le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Avvertenza! Le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere i bambini piccoli a distanza.
Fabbricato in Cina
ADEO Services
2575-22
51
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Lazienda: ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Dichiara che il prodotto seguente:
BARBECUE A GAS
MODELLO: 2023R09P02-0018
Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva ROHS (UE) 2015/863 modifica della direttiva 2011/65/UE
e conforme alle norme:
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
Carica del firmatario:
Ultimi due numeri del marchio
CE applicati: 22
è conforme ai requisiti dei regolamenti del Consiglio:
Regolamento (EU)2016/426 sugli apparecchi a gas
N. lotto: 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
52
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το συγκεκριμένο προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή
των προϊόντων μας καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια για την εξασφάλιση άριστης ποιότητας
που θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των χρηστών.
ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΛΑΥΣΕΤΕ ΣΤΟ ΕΠΑΚΡΟ ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΚΑΤΑ ΤΉ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ, ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΤΉ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΤΟΥ, ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ
ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ ΠΡΙΝ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΙΝ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. ΣΉΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ, ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΑΡΑΠΟΜΠΉ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
• Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε
την ψησταριά.
• Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
• Αποκλειστικά για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Μη χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή σε εσωτερικό
χώρο.
• Μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά και μην αποθηκεύετε τις φιάλες υγραερίου κάτω από το επίπεδο
του εδάφους. Το αέριο είναι βαρύτερο από τον αέρα: αν υπάρχει διαρροή, το αέριο θα συσσωρευτεί
σε ένα χαμηλό σημείο και μπορεί να εκραγεί σε επαφή με φλόγα ή σπινθήρα.
• Για αποκλειστική χρήση με υγροποιημένο καύσιμο αέριο (υγραέριο) μέσα σε φιάλη. Πρέπει να
χρησιμοποιήσετε έναν κατάλληλο ρυθμιστή πίεσης για προπάνιο, βουτάνιο ή μίγμα των δύο.
• Αφαιρέστε την πλαστική συσκευασία από όλα τα εξαρτήματα πριν να ανάψετε την ψησταριά.
• Φροντίζετε να μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά σε απόσταση μικρότερη από ένα μέτρο από
οποιαδήποτε εύφλεκτη δομή ή επιφάνεια. Μην τη χρησιμοποιείτε κάτω από εύφλεκτη επιφάνεια.
• Οι φιάλες υγραερίου δεν πρέπει να τοποθετούνται ακριβώς κάτω από την ψησταριά.
• Οι φιάλες υγραερίου δεν πρέπει να αποθηκεύονται ή να χρησιμοποιούνται σε οριζόντια θέση.
Οποιαδήποτε διαρροή θα μπορούσε να είναι πολύ σοβαρή – μπορεί να διαρρεύσει υγρό στον
σωλήνα αερίου.
• Ανοίγετε το καπάκι της ψησταριάς σας πριν να την ανάψετε.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ φιάλες υγραερίου σε εσωτερικό χώρο.
• Μη μετακινείτε την ψησταριά όταν είναι αναμμένη. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς.
• Αυτή η ψησταριά δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επίβλεψη όταν είναι αναμμένη.
• Η λαβή του καπακιού μπορεί να είναι πολύ ζεστή. Πιάνετε μόνο το κέντρο της λαβής.
• Συνιστάται η χρήση γαντιού κουζίνας.
• Χρησιμοποιείτε σκεύη ειδικά σχεδιασμένα για ψησταριές και εφοδιασμένα με μακριές λαβές
ανθεκτικές στη θερμότητα.
• Προσέχετε τον καυτό ατμό που μπορεί να εκλυθεί όταν ανοίγετε το καπάκι.
• Ορισμένα τμήματα της ψησταριάw θερμαίνονται πολύ. Προσέχετε όταν υπάρχουν κοντά παιδιά,
ηλικιωμένοι και ζώα.
• Διακόπτετε πάντα την παροχή υγραερίου στη φιάλη όταν η ψησταριά δεν είναι σε χρήση.
• Μην καλύπτετε ποτέ την ψησταριά πριν να κρυώσει εντελώς.
• Χρησιμοποιείτε αυτή την ψησταριά μόνο πάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Πριν από τη χρήση της ψησταριάς σας κάνετε μια δοκιμή διαρροής. Είναι ο μόνος αξιόπιστος τρόπος
για να εντοπίσετε μια διαρροή αερίου στις αρθρώσεις ή τις συνδέσεις μετά από την εγκατάσταση.
53
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Κάντε τη δοκιμή στεγανοποίησης κάθε χρόνο και σε κάθε αντικατάσταση ή αφαίρεση της φιάλης
υγραερίου και του εύκαμπτου σωλήνα.
• Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα υλικά κοντά στην ψησταριά.
• Μη χρησιμοποιείτε αερολύματα κοντά στην ψησταριά.
• Η μη τήρηση των οδηγιών που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή σοβαρή ζημιά.
• Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτές τις οδηγίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
• Οποιεσδήποτε αλλαγές σε αυτή την ψησταριά μπορεί να είναι επικίνδυνες, δεν επιτρέπονται και
ακυρώνουν την εγγύηση.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Απενεργοποιήστε την παροχή αερίου στη φιάλη αερίου μετά τη χρήση.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να παραμένει μακριά από εύφλεκτα υλικά κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
Πληροφοριες για το υγραεριο και τον ρυθμιστη πιεσης
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Αυτή η ψησταριά μπορεί να τροφοδοτηθεί με υγροποιημένο καύσιμο προπάνιο ή βουτάνιο μέσα
σε φιάλη. Οι φιάλες προπανίου παρέχουν αέριο όλο τον χρόνο, ακόμη και τον χειμώνα, όταν
κάνει κρύο. Μπορεί να χρειαστείτε ένα γαλλικό (ρυθμιζόμενο) κλειδί (δεν περιλαμβάνεται) για να
αλλάζετε τις φιάλες. Οι φιάλες βουτανίου εξασφαλίζουν επαρκή παροχή αερίου κατά τη διάρκεια
του καλοκαιριού, αλλά η απόδοση της ψησταριάς μπορεί να επηρεαστεί όταν η θερμοκρασία του
αερίου πέσει κάτω από 10°c. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τη σωστή φιάλη υγραερίου και ρυθμιστή πίεσης
για την ψησταριά σας.
• Ο σωλήνας πρέπει να κρέμεται ελεύθερα χωρίς να είναι κεκαμμένος, διπλωμένος ή στριμμένος
έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η ροή του αερίου. Ελέγχετε πάντα τον σωλήνα πριν από τη χρήση για
σχισίματα, κοψίματα ή υπερβολική φθορά.
• Εκτός από το σημείο σύνδεσης, κανένα μέρος του σωλήνα δεν πρέπει να αγγίζει τα ζεστά μέρη
της ψησταριάς. Αν ο σωλήνας υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε τον με έναν κατάλληλο σωλήνα
σχεδιασμένο για χρήση με καύσιμο υγραέριο και σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα της χώρας σας.
• Χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο σωλήνα συμβατό με το πρότυπο ISO3821 και το μήκος του οποίου
να μην δεν υπερβαίνει τα 1,5 μ.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση φιάλης βουτανίου 6 κιλών ή προπανίου 5
κιλών. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο ρυθμιστή συμβατό με το πρότυπο EN16129. ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΡΥΘΜΙΣΤΉ ΠΙΕΣΉΣ ΚΑΙ ΦΙΑΛΉ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΟΥΝ ΤΉΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΉΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΉΤΑ ΤΉΣ ΨΉΣΤΑΡΙΑΣ. Ή ΧΡΉΣΉ
ΑΚΑΤΑΛΛΉΛΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΉ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΉ ΚΑΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΉΝ ΕΓΓΥΉΣΉ. Παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τον πωλητή σας αερίου για να καθορίσει τις φιάλες υγραερίου και τους ρυθμιστές
πίεσης που είναι οι πλέον κατάλληλες για τη συσκευή σας.
Τμήματα σφραγισμένα από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του δεν πρέπει να τροποποιούνται
από το χρήστη.
54
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
Δοκιμη διαρροης
Κάνετε πάντα αυτή τη δοκιμή σε καλά αεριζόμενο χώρο. Κάνετε αυτή τη δοκιμή διαρροής κάθε
χρόνο και σε κάθε αλλαγή φιάλης υγραερίου ή εύκαμπτου σωλήνα.
• Βήμα 1 - βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά βρίσκονται στη θέση o (κλειστά).
• Βήμα 2 - ανοίξτε τη βαλβίδα ελέγχου αερίου στη φιάλη ή τον ρυθμιστή πίεσης.
• Βήμα 3 - ελέγξτε για τυχόν διαρροές επαλείφοντας όλες τις αρθρώσεις του συστήματος αερίου,
συμπεριλαμβάνοντας τις συνδέσεις της φιάλης υγραερίου, τη βαλβίδα, του σωλήνα και του ρυθμιστή
πίεσης, με ένα διάλυμα νερού (50%) και σαπουνιού (50%). Μη χρησιμοποιησετε ποτε γυμνη φλογα
για να ελέγξετε για διαρροές.
• Βήμα 4 – ο σχηματισμός φυσαλίδων πάνω από ορισμένες αρθρώσεις δείχνει ότι υπάρχει διαρροή
• Διακόψτε την παροχή αερίου
• Σφίξτε όλες τις αρθρώσεις
• Επαναλάβετε τη δοκιμή
• Αν σχηματιστούν πάλι φυσαλίδες, μη χρησιμοποιήσετε την ψησταριά, αλλά επικοινωνήστε με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν για βοήθεια.
Επιλογή μιας θέσης
• Αυτή η ψησταριά πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικό χώρο και να τοποθετείται σε καλά
αεριζόμενο μέρος. Φροντίζετε να μην την τοποθετείτε κάτω από οποιαδήποτε εύφλεκτη επιφάνεια.
Οι πλευρές της ψησταριάς δεν πρέπει ποτε να είναι κοντύτερα από τουλάχιστον ένα μέτρο από
οποιαδήποτε εύφλεκτη επιφάνεια. Έχετε πάντα αυτή την ψησταριά μακριά από εύφλεκτα υλικά!
• Επιλέγετε με προσοχή το σημείο της τοποθέτησης της ψησταριάς. Η θέση πρέπει να είναι σε ανοιχτό
χώρο όπου δεν φυσάει και μακριά από δέντρα και άλλα αντικείμενα που μπορεί να πιάσουν φωτιά.
Προφυλάξεις
• Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού της ψησταριάς.
• Αν πρέπει να αντικαταστήσετε τη φιάλη, βεβαιωθείτε ότι είναι κλειστή και δεν υπάρχει πηγή
ανάφλεξης (τσιγάρο, γυμνή φλόγα, σπινθήρες κλπ.) Κοντά πριν προχωρήσετε.
Σύνδεση σωλήνα αερίου στην ψησταριά
• Συνδέστε έναν σωλήνα αερίου στο σημείο υποδοχής αερίου, στην αριστερή πλευρά της ψησταριάς.
Μη σφίξετε υπερβολικά. Μη χρησιμοποιήσετε κολλητική ταινία ή κάποιο υγρό στη σύνδεση.
• Σφίξτε με το χέρι.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ελέγχου της ψησταριάς είναι στη θέση o (κλειστά). Συνδέστε
τον ρυθμιστή πίεσης στη φιάλη υγραερίου ακολουθώντας τις οδηγίες που θα σας δοθούν από τον
πωλητή του ρυθμιστική πίεσης και της φιάλης.
Στερέωση του ρυθμιστή πίεσης στη φιάλη υγραερίου
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ελέγχου της ψησταριάς είναι στη θέση o (κλειστά). Συνδέστε
τον ρυθμιστή πίεσης στη φιάλη υγραερίου ακολουθώντας τις οδηγίες που θα σας δοθούν από τον
πωλητή του ρυθμιστική πίεσης και της φιάλης.
3. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΧΡΉΣΉΣ
Προειδοποιήσεις
• Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει την ενότητα «σημαντικες πληροφοριες»
αυτού του εγχειριδίου.
• Ο σχεδιασμός αυτής της ψησταριάς απαγορεύει τη χρήση μεγαλύτερου μέρους από το 50%
της περιοχής ψησίματος ως στερεή πλάκα. Αν οι πλάκες καλύπτονται πλήρως, αυτό θα έχει ως
αποτέλεσμα την υπερβολική συσσώρευση θερμότητας που θα μπορούσε να καταστρέψει την
ψησταριά, πράγμα που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Άναμμα της ψησταριάς
• Ανοίξτε το καπάκι της ψησταριάς σας πριν να την ανάψετε. Μην ανάψετε ποτε την ψησταριά σας
με το καπάκι κλειστό.
55
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά του αερίου είναι στη θέση o (κλειστά). Ανοίξτε τη βαλβίδα ελέγχου
του αερίου στη φιάλη ή τον ρυθμιστή πίεσης του αερίου.
• Πατήστε το κουμπί στον καυστήρα που θέλετε να ανάψετε και γυρίστε το προς τα αριστερά μέχρι
να νιώσετε αντίσταση. Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα και μετά συνεχίστε να γυρίζετε το κουμπί μέχρι
να ασφαλίσει (ο καυστήρας θα πρέπει κανονικά να ανάψει). Επαναλάβετέ το αυτό αρκετές φορές
μέχρι να ανάψει ο καυστήρας.
• Ανάψτε και τους άλλους καυστήρες με οποιαδήποτε σειρά, ανάλογα με τις ανάγκες. Βεβαιωθείτε
ότι ο κάθε καυστήρας έχει ανάψει πριν να ανάψετε τον επόμενο.
• Αν ο καυστήρας δεν ανάψει αφού ακολουθήσετε την παραπάνω διαδικασία, γυρίστε όλα τα
κουμπιά στη θέση o. Κλείστε τη βαλβίδα αερίου στη φιάλη υγραερίου. Περιμένετε πέντε λεπτά.
Επαναλάβετε όλα τα παραπάνω βήματα. Αν η ψησταριά ακόμη δεν ανάβει, ανατρέξτε στις οδηγίες
χειροκίνητου ανάμματος, παρακάτω.
• Μετά το άναμμα, οι καυστήρες θα πρέπει να κάψουν στη μέγιστη θέση για 3 έως 5 λεπτά έτσι
ώστε να προθερμανθεί η ψησταριά. Αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνεται πριν από κάθε διαδικασία
ψησίματος. Το καπάκι πρέπει να παραμένει ανοιχτό κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης.
• Μετά από την προθέρμανση, θέστε όλους τους καυστήρες σε χαμηλή φωτιά για να έχετε καλύτερα
αποτελέσματα ψησίματος.
Οδηγίες για χειροκίνητο άναμμα
• Ανοίξτε το καπάκι της ψησταριάς σας πριν την ανάψετε. Μην ανάψετε ποτε την ψησταριά σας με
το καπάκι κλειστό.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά του αερίου είναι στη θέση o (κλειστά). Ανοίξτε τη βαλβίδα ελέγχου
του υγραερίου στη φιάλη ή τον ρυθμιστή πίεσης του αερίου.
• Περάστε ένα αναμμένο σπίρτο μέσα από το πιο δεξιό στόμιο ανάμματος, κάτω από τον πίνακα
ελέγχου, και τοποθετήστε το κοντά στο στόμιο του δεξιού καυστήρα.
• Πιέστε και γυρίστε το κουμπί στο δεξί άκρο προς τα αριστερά, στη μέγιστη θέση.
• Όταν ανάψει ο δεξιός καυστήρας, θέστε τους υπόλοιπους καυστήρες σε λειτουργία, από δεξιά προς
τα αριστερά.
• Βεβαιωθείτε ότι κάθε καυστήρας έχει ανάψει πριν να θέσετε τον επόμενο καυστήρα σε λειτουργία.
• Αν ο τελείως δεξιός καυστήρας δεν ανάβει, επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
• Μόλις ανάψουν, οι καυστήρες θα πρέπει να κάψουν στην υψηλή θέση για 3 έως 5 λεπτά για να
προθερμανθεί η ψησταριά. Αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνεται πριν από κάθε διαδικασία ψησίματος.
Το καπάκι ή το κάλυμμα πρέπει να παραμένει ανοιχτό κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης.
• Μετά από την προθέρμανση, γυρίστε όλους τους καυστήρες στην ελάχιστη θέση για καλύτερα
αποτελέσματα ψησίματος.
Ψήσιμο στη σχάρα
Οι καυστήρες από ανοξείδωτο χάλυβα θερμαίνουν τον διαχύτη θερμότητας (ή το καλάθι με
μπρικέτες / πέτρα λάβας) κάτω από τη σχάρα, η οποία με τη σειρά της θερμαίνει το φαγητό που έχει
τοποθετηθεί στη σχάρα. Οι φυσικοί χυμοί των τροφίμων που παράγονται κατά το ψήσιμο χύνονται
πάνω στον ζεστό διαχύτη θερμότητας (ή μπρικέτες / πέτρα λάβας) και εξατμίζονται. Ο καπνός που
δημιουργείται περιβάλλει το φαγητό, διαφεύγοντας προς τα πάνω, και αυτό προσδίδει στο φαγητό
το μοναδικό άρωμα μιας ψησταριάς. Αν θέλετε το ψήσιμο να γίνει πιο ομοιόμορφα, κατεβάστε το
καπάκι της ψησταριάς, φροντίζοντας ώστε οι καυστήρες να είναι χαμηλή φωτιά.
Ψήσιμο πάνω στην πλάκα
Οι καυστήρες θερμαίνουν άμεσα την πλάκα, η οποία ψήνει το φαγητό που έχει τοποθετηθεί πάνω
της. Με τις πλάκες επιτρέπουν το ψήσιμο μικρότερων τροφίμων, π.Χ. Θαλασσινών, τα οποία
μπορεί να πέσουν ανάμεσα στις ράβδους της σχάρας. Επιτρέπουν επίσης το ψήσιμο τροφίμων
που απαιτούν υψηλή θερμοκρασία ή σύντομη διάρκεια ψησίματος, όπως λαχανικά και μικρά
κομμάτια ψαριού. Επίσης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ακριβώς όπως μια πλάκα της κουζίνας,
για ψήσιμο μπριζολών στη σχάρα, αυγών, κλπ. Διαφορετικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ζέσταμα
κατσαρόλας ή για διατήρηση του φαγητού ζεστού.
56
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Έλεγχος της φωτιάς *πολύ σημαντικό*
• Η φωτιά δημιουργείται όταν ψήνουμε τρόφιμα και στάζουν χυμοί και λίπος πάνω στους καυτούς
διαχύτες θερμότητας. Ο καπνός προσδίδει βέβαια την ωραία γεύση της ψησταριάς, αλλά το
προτιμότερο είναι να αποφευχθεί η φωτιά ώστε να μην καούν τα τρόφιμα. Για να μπορείτε να
ελέγχετε μια τέτοια φωτιά, είναι απολυτως απαραιτητο να αφαιρείτε το περίσσιο λίπος από τα
τρόφιμα πριν από το ψήσιμο. Χρησιμοποιείτε με σύνεση μαρινάδες και σάλτσες ψησίματος. Θα
πρέπει επίσης να θέτετε τους καυστήρες στη θέση mini για το ψήσιμο.
• Όταν δημιουργηθεί φωτιά, μπορείτε κανονικά να τη σβήσετε βάζοντας χημική μαγιά ή αλάτι απ’
ευθείας πάνω στον διαχύτη θερμότητας. Προστατεύετε πάντα τα χέρια σας όταν εργάζεστε κοντά
στην επιφάνεια ψησίματος της ψησταριάς, φροντίζοντας να προστατεύεστε από τις φλόγες.
• Σε περίπτωση που δημιουργηθεί φωτιά από λίπος, παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις παρακάτω
οδηγίες.
Φωτιά από λίπος
• Αδειάζετε και καθαρίζετε το συρτάρι συλλογής λίπους από κάθε υπολείμματα ψησίματος μετά από
κάθε χρήση.
• Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά για μεγάλη δεξίωση, θα χρειαστεί να τη σβήνετε
κάθε δύο ώρες και να την καθαρίζετε. Πρέπει να την καθαρίζετε πιο συχνά, όταν ψήνετε πολλά
λιπαρά τρόφιμα (λουκάνικα, merguez, …). Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα τη δημιουργία φωτιών από λίπος, οι οποίες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό και
να καταστρέψουν την ψησταριά.
Σε περίπτωση φωτιάς από λίπος – προειδοποιήσεις:
• Αν μπορείτε να το κάνετε με κάθε ασφάλεια, κλείστε όλα τα κουμπιά του αερίου.
• Κλείστε τη φιάλη υγραερίου.
• Απομακρύνετε τον κόσμο από την ψησταριά και περιμένετε μέχρι να σβήσει η φωτιά.
• Μην κλείσετε το καπάκι ή το κάλυμμα της ψησταριάς.
• Μην ψεκασετε ποτε την ψησταρια σας με νερο. Αν χρησιμοποιησετε πυροσβεστηρα,
• Πρεπει να ειναι ξηρας σκονης.
• Μην αφαιρεσετε το συρταρι συλλογης λιπους.
• Αν η ένταση της φωτιάς δεν φαίνεται να μειώνεται ή φαίνεται να αυξάνει, επικοινωνήστε με την
πυροσβεστική υπηρεσία για βοήθεια.
Τέλος του ψησίματος
• Μετά από την ολοκλήρωση του ψησίματος, γυρίζετε τους καυστήρες της ψησταριάς στη μέγιστη
θέση και αφήνετέ τους να κάψουν για 5 λεπτά. Με αυτή τη διαδικασία θα καούν τα υπολείμματα του
ψησίματος και έτσι θα διευκολυνθεί ο καθαρισμός. Φροντίζετε το κάλυμμα να είναι ανοιχτό κατά τη
διάρκεια αυτής της διαδικασίας.
• Θα πρέπει να καθαρίζετε την ψησταριά σας μετά από κάθε χρήση, ώστε να εμποδίσετε τη
συσσώρευση λίπους από το ψήσιμο, το οποίο μπορεί να πάρει φωτιά.
Διακοπή λειτουργίας της ψησταριάς
• Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ψησταριάς σας, γυρίστε όλες τις βαλβίδες αερίου τελείως προς τα
δεξιά, στη θέση o, και διακόψτε την παροχή αερίου στη φιάλη.
• Περιμένετε μέχρι να κρυώσει αρκετά η ψησταριά πριν να κλείσετε το καπάκι ή το κάλυμμα.
4. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Καθαρίζετε τακτικά την ψησταριά σας ανάμεσα στις χρήσεις και ειδικά μετά από παρατεταμένες
περιόδους αποθήκευσης. Βεβαιώνεστε ότι η ψησταριά και τα εξαρτήματά της είναι αρκετά κρύα
πριν από τον καθαρισμό. Μην αφήνετε ποτέ την ψησταριά εκτεθειμένη σε καιρικές συνθήκες και
φυλάσσετέ τη μακριά από υγρασία.
• Μην ψεκάσετε ποτέ την ψησταριά με νερό όταν οι επιφάνειές της είναι ζεστές.
• Μην αγγίζετε ποτέ τα ζεστά εξαρτήματά της χωρίς να προφυλάσσετε τα χέρια σας.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής και τη καλή κατάσταση της ψησταριάς σας, συνιστούμε να
την καλύπτετε όταν την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο για μεγάλα χρονικά διαστήματα, ιδιαίτερα
57
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
κατά τους χειμερινούς μήνες. Μουσαμάδες υψηλής αντοχής και άλλα αξεσουάρ για ψησταριές
διατίθενται από το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Ακόμη και αν καλύπτετε την ψησταριά σας για να την προστατεύσετε, πρέπει να την επιθεωρείτε
τακτικά, καθώς η υγρασία ή η υγροποίηση που μπορεί να σχηματιστεί μπορεί να την καταστρέψει.
Μπορεί να χρειάζεται να στεγνώσετε την ψησταριά και το εσωτερικό του καλύμματός της. Είναι
πιθανόν τα υπολείμματα λίπους να μουχλιάσουν πάνω στα εξαρτήματα της ψησταριάς. Αν συμβεί
αυτό, πρέπει να τα καθαρίσετε με ζεστό σαπουνόνερο.
Αν βρείτε κάποιο σκουριασμένο μέρος, το οποίο δεν έρχεται σε επαφή με τροφή, πρέπει να το
επεξεργαστείτε με αντισκωριακό και να το βάψετε με χρώμα ψησταριάς ή άλλο χρώμα ανθεκτικό
στη θερμότητα.
Επιφάνειες του ψησίματος
• Όταν η ψησταριά κρυώσει, καθαρίστε τη με ζεστό σαπουνόνερο. Για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε
υπολείμματα φαγητού, χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
σφουγγάρια ή σκόνες, γιατί ότι μπορεί να καταστρέψουν μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς
σας. Ξεπλένετε και στεγνώνετε καλά. Δεν συνιστούμε τον καθαρισμό των σχαρών και πλακών σε
πλυντήριο πιάτων λόγω του βάρους τους.
• Υπενθυμιζουμε οτι πρεπει οπωσδηποτε να αποφευγετε τη χρηση παγοκυβων, οι οποιοι που μπορει
να προκαλεσουν θερμικο σοκ και σπασιμο του σμαλτου της πλακας.
• Αν εμφανιστει σκουρια στην επιφανεια ψησιματος που ερχεται σε επαφη με τα τροφιμα πρεπει να
την αλλαξετε.
Συντήρηση των καυστήρων
• Οι καυστήρες σας έχουν ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχουν μέγιστη απόδοση φλόγας. Όταν ο
καυστήρας είναι σε λειτουργία, βλέπετε συνήθως μια μπλε φλόγα, ενδεχομένως με κίτρινη άκρη.
Αν η φλόγα είναι συνήθως κίτρινη, αυτό μπορεί να οφείλεται σε υπολείμματα ή έντομα μέσα στις
οπές ή τους σωλήνες του καυστήρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φράξιμο ή περιορισμό της ροής
του αερίου, τα οποία με τη σειρά τους μπορεί να προκαλέσουν φωτιά πίσω από τον πίνακα ελέγχου,
πράγμα που μπορεί να κάνει σοβαρή ζημιά στην ψησταριά σας. Αν συμβεί αυτό, και αν είναι δυνατόν,
διακόψτε αμέσως το αέριο στη φιάλη.
• Ο καυστήρας πρέπει να αφαιρείται, να επιθεωρείται και να καθαρίζεται τακτικά, τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο, επιπλέον των ακόλουθων περιπτώσεων:
• Όταν βγάζετε την ψησταριά σας από τον αποθηκευτικό χώρο της.
• Αν ένας ή περισσότεροι από τους καυστήρες δεν ανάβουν.
• Αν η φλόγα του καυστήρα είναι περισσότερο κίτρινη απ’ ό,τι προβλέπεται.
• Αν το αέριο ανάβει πίσω από τον πίνακα ελέγχου.
• Για να καθαρίσετε εντελώς ένα καυστήρα, αφαιρέστε τον από την ψησταριά. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μια ελαφριά μεταλλική βούρτσα για να αφαιρέσετε τη σκουριά από την επιφάνεια
του καυστήρα. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο καθαρισμού σωλήνων ή κομμάτι σύρμα για να
αφαιρέσετε οτιδήποτε εμπόδιο από τις οπές ή τους σωλήνες του καυστήρα, προσέχοντας να μη
διευρύνετε τις οπές του καυστήρα.
• Μπορεί να χρειαστείτε έναν φακό για να βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό του σωλήνα του καυστήρα
είναι απελευθερωμένο. Γυρίστε τον καυστήρα και χτυπήστε τον απαλά πάνω σε μια σκληρή
επιφάνεια, π.Χ. Ένα κομμάτι ξύλου, για να αποσπάσετε όλα τα υπολείμματα από το εσωτερικό.
• Όταν επανατοποθετείτε τον καυστήρα, φροντίσετε ώστε οι σωλήνες να βρίσκονται τελείως
μπροστά από τα ακροφύσια.
Διαχύτης θερμότητας
Εξάλειψη όλων των υπολειμμάτων τροφίμων από τον διαχύτη θερμότητας με μια ξύλινη ή πλαστική
ξύστρα ή μια μπρούτζινη βούρτσα. Μη χρησιμοποιήσετε ατσάλινη ξύστρα ή βούρτσα. Καθαρίστε με
ζεστό σαπουνόνερο και ξεπλύνετε καλά.
Συρτάρι συλλογής λίπους
• Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε και καθαρίζετε το συρτάρι συλλογής λίπους από όλα τα
υπολείμματα τροφής και λίπους χρησιμοποιώντας μια ξύλινη ή πλαστική ξύστρα, αν χρειάζεται.
58
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί φωτιά. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει σημαντική ζημιά στην ψησταριά σας, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Αν
χρειάζεται, μπορείτε να καθαρίσετε το συρτάρι συλλογής λίπους με σαπουνόνερο.
Σώμα της ψησταριάς
Απομακρύνετε τακτικά το περίσσιο λίπος από το σώμα της ψησταριάς χρησιμοποιώντας ένα
πανί μουσκεμένο σε σαπουνόνερο και στυμμένο καλά. Το περίσσιο λίπος και τα κομμάτια τροφής
μπορούν να αφαιρεθούν από το εσωτερικό του σώματος της ψησταριάς με μια μαλακή ξύλινη ή
πλαστική ξύστρα. Για ευκολότερο καθαρισμό, μπορείτε να προσθέσετε ένα φύλλο αλουμινόχαρτου,
το οποίο θα αλλάζετε κάθε φορά. Προσέχετε να μη φράζετε τις οπές εκροής λίπους. Αν χρειάζεται να
κάνετε πλήρη καθαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα πανί και ζεστό σαπουνόνερο ή μια νάιλον βούρτσα.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά. Αφαιρείτε τις σχάρες ή/και τις πλάκες και τους καυστήρες πριν από
τον πλήρη καθαρισμό. Μη βυθίζετε τα κουμπιά ή τους σωλήνες αερίου στο νερό. Ελέγχετε το άναμμα
μετά από προσεκτική επανατοποθέτηση των εξαρτημάτων στο σώμα της ψησταριάς.
Καπάκι της ψησταριάς
Καθαρίζετε το καπάκι της ψησταριάς με ένα πανί ή μη-λειαντικό σφουγγαράκι και ζεστό
σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε σφουγγαράκια ή σκόνες καθαρισμού, γιατί μπορεί να
καταστρέψουν μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς σας. Στεγνώνετε καλά μετά τον καθαρισμό για
να αποφύγετε τη σκουριά.
Καροτσάκι
• Σκουπίζετε με ένα πανί μουσκεμένο σε ζεστό σαπουνόνερο, και μετά στεγνώνετε.
• Όπως συμβαίνει με κάθε προϊόν από ανοξείδωτο χάλυβα, και προκειμένου να εξασφαλιστεί η
μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος σας, και ειδικά της εμφάνισης του ανοξείδωτου χάλυβα,
συνιστούμε την τακτική συντήρηση των εξαρτημάτων από ανοξείδωτο χάλυβα της ψησταριάς σας με
ένα προστατευτικό λάδι, και αυτό να γίνει μάλιστα από την πρώτη χρήση. Μερικές φορές, μπορείτε
επίσης να ψεκάσετε την επιφάνεια με ένα καθαριστικό για ανοξείδωτο χάλυβα, μετά να την τρίψετε
με ένα μαλακό πανί και τέλος να τη γυαλίσετε. Έτσι δημιουργείται ένα λεπτό στρώμα προστασίας
για επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
Στερεώσεις
Συνιστούμε να ελέγχετε και να σφίγγετε όλες τις βίδες, μπουλόνια, κλπ. Σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Διευθέτηση
• Βεβαιώνεστε ότι η ψησταριά σας είναι κρύα πριν να τη σκεπάσετε ή την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετε
την ψησταριά σας σε δροσερό και ξηρό μέρος.
• Καλύπτετε τους καυστήρες με αλουμινόχαρτο για να αποφεύγετε τη διείσδυση εντόμων, σκόνης
κλπ. Στα στόμια των καυστήρων.
• Αν αποθηκεύσετε την ψησταριά σε εσωτερικό χώρο, πρέπει να αποσυνδέσετε τη φιάλη υγραερίου
και να την αφήσετε σε εξωτερικό χώρο. Η φιάλη υγραερίου πρέπει πάντοτε να μένει σε εξωτερικό
χώρο, σε ξηρό και καλά αεριζόμενο μέρος, μακριά από εστίες θερμότητας ή πηγές ανάφλεξης. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίξουν με τη φιάλη. Μην εκθέτετε τη φιάλη υγραερίου στο άμεσο ηλιακό
φως.
• Πριν να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά μετά από παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης,
ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης.
5. ΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΟΥΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΜΑΣ
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, παραδώστε το σε κέντρο επεξεργασίας απορριμμάτων
για ανακύκλωση. Αν η ψησταριά διαθέτει μοτέρ ή ανεμιστήρα, μην τα πετάξετε και μην κάψετε τα
βοηθητικά εξαρτήματα. Ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη συλλογή, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτών των προϊόντων.
59
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. ΑΝΙΧΝΕΥΣΉ ΒΛΑΒΩΝ
ΠΡΟΒΛΉΜΑ/ΛΥΣΉ
Οι καυστήρες δεν ανάβουν με το σύστημα ανάμματος
• Η φιάλη υγραερίου είναι άδεια ___________________________→ Αντικαταστήστε τη ε ια γεάτη φιάλη
• Ελαττωατικό ρυθιστή πίεση __________________________→ Ελέγξτε ή αντικαταστήστε τον ρυθιστή πίεση
• Φραγένοι καυστήρε _________________________________→ Καθαρίστε του καυστήρε
• Φραγένα ακροφύσια ή σωλήνα αερίου _____________________→ Καθαρίστε τα ακροφύσια ή τον σωλήνα αερίου
• Το καλώδιο του ηλεκτροδίου είναι χαλαρό ή έχει _________________→ Συνδέστε ξανά το καλώδιο αποσυνδεθεί από το ηλεκτρόδιο
• Το ηλεκτρόδιο ή/και το καλώδιο είναι κατεστραένα _____________→ Αλλάξτε το ηλεκτρόδιο ή/και το καλώδιο
• Το ενσωατωένο σύστηα ανάατο είναι ελαττωατικό __________→ Αλλάξτε το
• Εσφαλένη απόσταση του ηλεκτροδίου ______________________Πρέπει να υπάρχει ένα κενό 3 έω 4 χλστ. εταξύ του άκρου
του ηλεκτροδίου και τη θυρίδα επιθεώρηση του καυστήρα.
Ευθυγραίστε ξανά το ηλεκτρόδιο, όπω απαιτείται
Ο καυστήρας δεν ανάβει με αναπτήρα για συσκευή αερίου
• Η φιάλη υγραερίου είναι άδεια ___________________________→ Αντικαταστήστε τη ε ια γεάτη φιάλη
• Ελαττωατικό ρυθιστή πίεση __________________________→ Ελέγξτε ή αντικαταστήστε τον ρυθιστή πίεση
• Φραγένοι καυστήρε _________________________________→ Καθαρίστε του καυστήρε
• Φραγένα ακροφύσια ή σωλήνα αερίου _____________________→ Καθαρίστε τα ακροφύσια ή τον σωλήνα αερίου
Μικρή φλόγα ή επιστροφή φλόγας (φλόγα μέσα στον σωλήνα του καυστήρα, αισθητό σφύριγμα
ή γουργουρητό)
• Η φιάλη υγραερίου είναι πολύ ικρή ________________________→ Χρησιοποιήστε εγαλύτερη φιάλη
• Φραγένοι καυστήρε _________________________________→ Καθαρίστε του καυστήρε
• Φραγένα ακροφύσια ή σωλήνα αερίου _____________________→ Καθαρίστε τα ακροφύσια ή τον σωλήνα αερίου
• Άνεο __________________________________________ Χρησιοποιήστε την ψησταριά σε έναν χώρο λιγότερο
εκτεθειένο στον άνεο
Το κουμπί της βαλβίδας αερίου είναι δύσκολο να γυρίσει
• Το σύστηα ανάατο έχει «κολλήσει _______________________→ Αντικαταστήστε τη βαλβίδα αερίου
• Κολληένη» βαλβίδα αερίου _____________________________ ώστε τη συσκευή στον προηθευτή σα για αντικατάσταση
τη βαλβίδα αερίου
7. ΕΓΓΥΉΣΉ
Όροι εγγύησης
Η εγγύηση πώλησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς για την καθορισμένη περίοδο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για χρήση από ένα και μόνο ιδιωτικό νοικοκυριό και δεν ισχύει για
μπάρμπεκιου που χρησιμοποιούνται σε εμπορικό, κοινόχρηστο ή πολυκατοικιακό περιβάλλον, όπως
εστιατόρια, ξενοδοχεία, κέντρα διακοπών και ενοικιαζόμενα ακίνητα.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα υλικών και κατασκευής: ελλείποντα εξαρτήματα και
συστατικά, καθώς και ζημιές που συμβαίνουν υπό κανονική χρήση. Οι επισκευές και τα ανταλλακτικά
δεν παρατείνουν την αρχική περίοδο εγγύησης.
Σε καμία περίπτωση, στο πλαίσιο αυτής της εθελοντικής εγγύησης, η αποζημίωση οποιουδήποτε
είδους δεν υπερβαίνει την τιμή αγοράς του προϊόντος που πωλήθηκε.
Αναλαμβάνετε τον κίνδυνο και την ευθύνη για απώλειες, ζημιές ή τραυματισμούς σε εσάς και
την περιουσία σας ή/και σε άλλους και την περιουσία τους που προκύπτουν από κακή χρήση ή
κατάχρηση του προϊόντος ή από την μη τήρηση των οδηγιών που παρέχονται από τη στο συνημμένο
εγχειρίδιο χρήσης.
Εξαιρέσεις εγγύησης
Η εγγύηση δεν καλύπτει προβλήματα ή περιστατικά που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος. Η εγγύηση του προϊόντος περιορίζεται στην αξία του προϊόντος.
Εξαιρούνται ρητά οι ακόλουθες περιπτώσεις:
60
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
- Κανονική φθορά (σκουριά, παραμόρφωση, αποχρωματισμός...) Μέρη που εκτίθενται απευθείας
σε φλόγες ή έντονη θερμότητα. Είναι φυσιολογικό να χρειάζεται να αντικαταστήσετε εξαρτήματα με
την πάροδο του χρόνου.
- Ζημιές που προκύπτουν από ακατάλληλη συντήρηση, εσφαλμένη αποθήκευση, εσφαλμένη
συναρμολόγηση ή εισαγωγή τροποποιήσεων.
- Οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από λανθασμένη χρήση του προϊόντος (εμπορική χρήση, χρήση ως
Αποτεφρωτήρας...).
- Συνέπειες της έκθεσης σε πηγές χλωρίου, π.χ. πισίνα, σπα ή υδρομασάζ.
- Ζημιές λόγω ακραίων φυσικών συνθηκών, π.χ. χαλάζι, τυφώνες σεισμούς, τσουνάμι, υπερτάσεις
ρεύματος, ανεμοστρόβιλους ή ισχυρές καταιγίδες.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την εγκατάσταση ή τη χρήση της συσκευής σας,
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης του καταστήματός σας.
8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Όνομα προϊόντος Ψησταριά αερίου για εξωτερικό χώρο
Αριθμός μοντέλου 2023R09P02-0018
Κατηγορία αερίου I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Πίεση αερίου και
τ
ρ
ο
φ
οδοσία
ς
Βουτάνιο (G30) Προπάνιο (G31) Βουτάνιο Βουτάνιο Βουτάνιο
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Χώρα προορισμού
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Μέγεθος εγχυτήρα κύριου
καυστήρα Ø 0.92 χιλ. Ø 0.92 χιλ. Ø 0.86 χιλ. Ø 0.81 χιλ.
Συνολική ονομαστική
απόδοση θέρμανσης (Hs)
Χρησιμοποιείτε μόνο σε εξωτερικό
χ
ώρο
Διαβάστε τις οδηγίες προτού
χ
ρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προειδοποίηση: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να είναι πολύ ζεστά. Διατηρείτε τα μικρά παιδιά μακριά
3.5kW(255g/h )
.
Κατασκευά
ζ
εται στ
η
ν Κίνα
ADEO Services
2575-22
61
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία μας,
ADEO
S
er
vices
135 Rue Sadi Carnot - CS
00001
59790 RONCHIN -
F
rance
Δηλώνουμε ότι το προϊόν που περιγράφεται
παρακάτω:
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ/Πλάκα ψησίματος ΑΕΡΙΟΥ
Ικανοποιεί τις απαιτήσεις των Κανονισμκν του Συμβουλτου
ΜΟΝΤΕΛΟ: 2023R09P02-0018
:
Κανονισμρα (ΕΕ) 2016/426 για τια συσκευχα
αερτου
Οδηγία της ΕΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
2014/30/EU
Οδηγία ROHS (EE) 2015/863 (Ευρωπαϊκός κανονισμός για περιορισμό χρήσης
ορισμένων επικινδύνωνουσιών) ως τροποποίηση του της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ
και είναι σύμφωνο με τα
πρότυπα:
Θέση του
υπογράφοντ
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
ος:
Τα δύο τελευταία ψηφία του έτους
πιστοποίησηςCE:22
Αριθμός παρτίδας: 108544100822,108544160922,108544111122,
108544270123,108544170323
62
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
WSTĘP
Dziękujemy za wybór tego produktu. Projektując i wytwarzając nasze produkty, dokładamy
wszelkich starań w celu zapewnienia doskonałej jakości aby spełnić oczekiwania użytkowników.
WAŻNE! ABY PRODUKT TEN ZAPEWNIŁ CAŁKOWITĄ SATYSFAKCJĘ PODCZAS JEGO
INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI, ZALECAMY UWAŻNE PRZECZYTANIE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ
NA PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTE W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
1. WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE, ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
• Przed złożeniem i rozpoczęciem używania grilla należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
• Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość.
Tylko do używania na otwartym powietrzu. Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach.
• Grilla nie wolno używać poniżej poziomu podłoża, podobnie butli z gazem nie wolno
przechowywać poniżej poziomu podłoża. Gaz jest cięższy niż powietrze: w przypadku
nieszczelności gaz będzie się zbierał w najniższym punkcie i pod wpływem zetknięcia się z
płomieniem lub iskrą może wybuchnąć.
• Należy używać wyłącznie gazu skroplonego z butli. Należy używać reduktora dobranego
odpowiednio do rodzaju gazu: propanu, butanu lub ich mieszanki.
• Przed rozpaleniem grilla należy z wszystkich części usunąć plastikowe opakowanie.
• Grilla nie wolno używać w odległości mniejszej niż 1metr od konstrukcji lub powierzchni
łatwopalnych. Nie używać pod łatwopalną powierzchnią.
• Butli z gazem nie należy ustawiać bezpośrednio pod grillem.
• Butli z gazem nie należy przechowywać lub używać w pozycji poziomej. Jakiekolwiek
nieszczelności mogą mieć bardzo poważne konsekwencje, istnieje bowiem ryzyko wycieku z
instalacji gazowej.
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę.
• Butli z gazem nie należy nigdy przechowywać w pomieszczeniach.
• Zapalonego grilla nie wolno przestawiać. Należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
• Zapalonego grilla nie należy nigdy zostawiać bez nadzoru.
• Uchwyt pokrywy może być bardzo gorący. Należy go chwytać tylko za część środkową.
• Zaleca się używanie rękawicy kuchennej.
• Należy używać narzędzi specjalnie zaprojektowanych do grilla, wyposażonych w długie
uchwyty odporne na wysokie temperatury.
• Uwaga na gorącą parę, która może buchnąć przy otwieraniu pokrywy.
• Niektóre części grilla nagrzewają się i mogą być bardzo gorące. W obecności dzieci, osób
starszych izwierząt należy zachować zdwojoną ostrożność.
• Gdy grill nie jest używany, należy zawsze odciąć dopływ gazu na wysokości butli.
• Przed całkowitym ostygnięciem grilla nie należy nigdy zakrywać.
• Grilla należy używać wyłącznie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
• Przed użyciem grilla należy przeprowadzić kontrolę szczelności. Po złożeniu jest to jedyny
spolegliwy sposób wykrycia ulatniania się gazu na złączach lub połączeniach.
63
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Szczelność należy kontrolować co roku i po każdej wymianie lub każdym odłączeniu butli z
gazem i węża.
• W pobliżu grilla nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych.
• W pobliżu grilla nie należy używać aerozoli.
• Nieprzestrzeganie zaleceń podanych w instrukcji może doprowadzić do urazów lub poważnych
uszkodzeń.
• W przypadku pytań dotyczących niniejszej instrukcji należy skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
• Jakiekolwiek przeróbki grilla mogą być niebezpieczne i jako takie są zabronione oraz powodują
unieważnienie gwarancji.
• Nie należy przestawiać pracującego urządzenia.
• Po użyciu należy zamknąć dopływ gazu na butli.
• W czasie używania urządzenie należy trzymać z dala od materiałów łatwopalnych.
• Urządzenia nie wolno przerabiać.
Informacje dotyczące gazu i reduktora
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Ten grill jest przystosowany do zasilania płynnym palnym propanem lub butanem
przechowywanym w butlach. Butle z propanem mogą dostarczać gazu przez cały rok, nawet
zimą, gdy jest zimno. Do wymiany butli może być potrzebny klucz francuski (do dokupienia
osobno). Butle z butanem stanowią wystarczające źródło zasilania gazem latem, natomiast
spadek temperatury gazu poniżej +10°c może wpłynąć na wydajność grilla. Należy upewnić się,
że posiadana butla z gazem i reduktor są odpowiednie do posiadanego grilla.
• Wąż powinien być swobodnie rozłożony bez żadnych skręceń, zagięć lub zaplątań, tak aby
umożliwiał swobodny przepływ gazu. Przed użyciem należy zawsze skontrolować wąż pod
tem pęknięć, rozerwań i nadmiernego zużycia.
• Z wyjątkiem punktu podłączenia, wąż nie może dotykać gorących części grilla. Jeśli wąż jest
uszkodzony, należy go wymienić na wąż odpowiedniego typu, zaprojektowany specjalnie do
płynnego paliwa gazowego i zgodny z normami kraju, w którym jest on używany.
• Należy używać węża odpowiedniego typu, spełniającego normę ISO3821 i o długości
nieprzekraczającej 1,5 m.
Aby uzyskać optymalną wydajność, zaleca się używać butli z butanem o ciężarze 6kg lub
butli z propanem o ciężarze 5 kg. Należy używać reduktora odpowiedniego typu, zgodnego
z normą EN16129. ABY GRILL DZIAŁ WYDAJNIE I B BEZPIECZNY, KONIECZNE JEST
POSIADANIE REDUKTORA I BUTLI Z GAZEM ODPOWIEDNIEGO TYPU. UŻYWANIE REDUKTORA
NIEODPOWIEDNIEGO TYPU LUB NIESPRAWNEGO JEST NIEBEZPIECZNE I POWODUJE
ANULOWANIE GWARANCJI. Aby ustalić najbardziej odpowiednie butle z gazem i reduktory,
należy skonsultować się ze swoim dostawcą gazu.
Użytkownikowi nie wolno zmieniać części zaplombowanych przez producenta lub jego
przedstawiciela.
64
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
2. INSTALACJA
Kontrola szczelności
Kontrolę należy zawsze przeprowadzać w miejscu dobrze wentylowanym. Próbę szczelności
należy wykonać raz na rok oraz przy kdej wymianie butli z gazem lub węża.
• Krok 1 - sprawdzić, czy wszystkie pokrętła są ustawione w pozycji wyłączone.
• Krok 2 - otworzyć zawór gazu w butli lub na reduktorze.
• Krok 3 - sprawdzić ewentualne występowanie nieszczelności: wszystkie połączenia instalacji
gazowej, w tym połączenie butli z zaworem, połączenia na przewodach i na reduktorze,
posmarować roztworem wody (50%) z mydłem (50%). Do kontrolowania nieszczelności nigdy
nie wolno używać otwartego płomienia.
• Krok 4 - powstawanie bąbli nad połączeniami oznacza nieszczelność.
• Odciąć dopływ gazu.
• Dokręcić wszystkie połączenia.
• Ponownie przeprowadzić próbę.
• Jeśli bąbelki zaczną tworzyć się ponownie, grilla nie należy używać. W celu uzyskania pomocy
należy skontaktować się z miejscowym sprzedawcą.
Po przeprowadzeniu próby szczelności należy dokładnie wytrzeć roztwór wody z mydłem na
wszystkich połączeniach.
Wybór miejsca
• Grilla należy używać wyłącznie na świeżym powietrzu, w przewiewnym miejscu. Należy
pilnować, aby nigdy nie postawić grilla pod łatwopalną powierzchnią. Ścianki grilla nie mogą się
nigdy znajdować w odległości mniejszej niż 1metr od jakichkolwiek powierzchni łatwopalnych.
Grill należy trzymać zdala od materiałów łatwopalnych!
• Miejsce na używanie grilla należy starannie wybrać. Miejsce to powinno być otwarte, ale
osłonięte przed wiatrem, z dala od drzew i innych obiekw, które mogłyby się zapalić.
Środki ostrożności
• Nie należy zatykać wlow powietrza w obudowie grilla.
• Jeśli butlę z gazem trzeba wymienić, należy najpierw sprawdzić, czy jest ona dobrze zakręcona
i czy w pobliżu nie znajdują się żadne przedmioty mogące doprowadzić do zapłonu (papierosy,
nieosłonięte płomienie, iskry itp.).
Podłączanie węża doprowadzającego gaz do grilla
• Wąż doprowadzający gaz należy podłączyć do punktu doprowadzenia gazu z boku po lewej
stronie grilla. Nie dokręcać za mocno. Na połączeniu nie należy używać taśmy klejącej ani
żadnych płynów.
• Dokręcić elementy ręcznie.
• Upewnić się, że wszystkie pokrętła sterujące grilla są ustawione w pozycji wyłączone.
Podłączyć reduktor do butli z gazem zgodnie z instrukcjami przekazanymi przez sprzedaw
reduktora i butli.
Montaż reduktora na butli z gazem
Należy upewnić się, że wszystkie pokrętła sterujące grilla są ustawione w pozycji wyłączone.
Podłączyć reduktor do butli z gazem zgodnie z instrukcjami przekazanymi przez sprzedaw
reduktora i butli.
3. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenia
• Przed wykonaniem dalszych czynności należy się upewnić, że użytkownik dobrze zrozumiał
zalecenia podane w części ważne informacje w niniejszej instrukcji.
• Ze względu na konstrukcję grilla nie należy używać więcej niż 50% powierzchni pieczenia
jako litej blachy. Jeśli blachy zostaną całkowicie zasłonięte, w efekcie dojdzie do nadmiernego
zbierania się ciepła, które może spowodować uszkodzenie grilla w sposób nie objęty gwarancją.
65
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Zapalanie grilla
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę. Nigdy nie należy rozpalać grilla z
zamkniętą pokrywą.
• Upewnić się, że wszystkie pokrętła gazu znajdują się w pozycji wyłączone. Otworzyć zawór
gazu na butli lub na reduktorze gazu.
• Wcisnąć pokrętło palnika, który ma być zapalony i przekręcić je w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara) do punktu, w którym zacznie być wyczuwalny opór.
Odczekać 4sekundy, następnie kontynuować kręcenie pokrętłem aż do kliknięcia (po którym
normalnie palnik powinien się zapalić). Powtórzyć tę operację kilka razy aż do zapalenia się
palnika.
• Zapalić pozostałe palniki w dowolnej kolejności, odpowiednio do potrzeb. Przed zapaleniem
kolejnego palnika sprawdzić, czy poprzedni jest zapalony.
• Jeśli po kilku próbach wykonania opisanej wyżej procedury palnik nie zapali się, przekręcić
wszystkie pokrętła w pozycję wyłączenia. Zamknąć zawór gazu na butli z gazem. Odczek
5minut. Ponownie wykonać kroki opisane powyżej. Jeżeli grill dalej się nie zapala, zajrzeć do
instrukcji rozpalania ręcznego podanej poniżej.
• Po rozpaleniu należy pozwolić palnikom palić się na maksymalnym płomieniu przez 3-5 minut,
aby grill mógł się rozgrzać. Procedury te należy wykonać przed każdą sesją pieczenia. Podczas
nagrzewania pokrywa musi być otwarta.
• Po zakończeniu nagrzewania, wszystkie palniki należy skręcić na mały płomień, aby uzysk
lepsze efekty pieczenia.
Instrukcja rozpalania ręcznego
• Przed rozpaleniem grilla należy otworzyć pokrywę. Nigdy nie należy rozpalać grilla z
zamkniętą pokrywą.
• Upewnić się, że wszystkie pokrętła gazu znajdują się w pozycji wyłączone. Otworzyć zawór
gazu na butli lub na reduktorze gazu.
• Włożyć zapaloną zapałkę przez otwór do rozpalania znajdujący się maksymalnie z prawej
strony, pod panelem sterującym i zbliżyć ją do otworu prawego palnika.
• Wcisnąć i przekręcić w lewo do pozycji maksymalnej pokrętło znajdujące się z prawej strony.
• Gdy palnik po prawej stronie zapali się, rozpalić pozostałe palniki od prawej do lewej.
• Przed zapaleniem kolejnego palnika sprawdzić, czy palą się wszystkie poprzednie.
• Jeśli palnik znajdujący się po prawej stronie nie zapali się, należy skontaktować się z
miejscowym sprzedawcą.
• Po rozpaleniu należy pozwolić palnikom palić się przez 3-5 minut na maksymalnym
ustawieniu, aby rozgrzać grill. Procedury te należy wykonać przed każdą sesją pieczenia.
Podczas nagrzewania pokrywa musi być otwarta.
• Po zakończeniu nagrzewania, wszystkie palniki należy skręcić na pozycję minimalną, aby
uzyskać lepsze efekty pieczenia.
Pieczenie na ruszcie
Palniki ze stali nierdzewnej podgrzewają dyfuzor ciepła (lub kosz z brykietami / kamieniami
lawowymi) pod rusztem, który z kolei podgrzewa produkty spożywcze położone na ruszcie.
Naturalne soki z produkw spożywczych skapują podczas pieczenia na gorący dyfuzor ciepła
(lub kosz z brykietami / kamieniami lawowymi) i odparowują. Powstający w ten sposób dym
owiewa produkty spożywcze iulatnia się w górę, nadając produktom niepowtarzalny aromat
grilla. Aby efekty pieczenia były bardziej równomierne, należy zamknąć pokrywę grilla, przy
czym palniki powinny być ustawione na mały płomień.
Pieczenie na blasze
Palniki podgrzewają bezpośrednio blachę, na której pieką się umieszczone na niej produkty
spożywcze. Blachy pozwalają piec najmniejsze produkty spożywcze takie jak owoce morza,
które mogłyby spaść przez szczeliny w ruszcie. Pozwalają one również piec produkty
wymagające pieczenia w wysokiej temperaturze/przez krótki czas, takie jak warzywa i małe
kawałki ryb. Podobnie, można ich używać dokładnie tak jak blachy do pieczenia w piekarniku
66
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
kuchennym, do pieczenia steków, jajek itp. Można wreszcie podgrzewać na nich garnki lub
utrzymywać temperaturę produktów.
Kontrola buchających płomieni *bardzo ważne*
• Do buchania płomieni dochodzi w sytuacji, gdy soki i tłuszcz z pieczonych produktów
spożywczych skapują na gorące dyfuzory ciepła. Oczywiście, do uzyskania smaku produktów
zgrilla przyczynia się dym, natomiast buchających płomieni lepiej jest unikać, aby nie spalić
produkw. Aby kontrolować buchanie płomieni, absolutnie najważniejsze jest, aby przed
rozpoczęciem pieczenia usunąć z produktów nadmiar tłuszczu. Marynat i sosów do pieczenia
należy używać rozsądnie. Na czas pieczenia palniki trzeba ponadto nastawić na pozycję mini.
• Gdy dojdzie do buchania płomieni, da się je na ogół zgasić przez posypanie dyfuzorów ciepła
proszkiem do pieczenia lub solą. Podczas wykonywania prac w pobliżu powierzchni do pieczenia
wgrillu należy zawsze chronić przed nią ręce i zabezpieczyć je także przed płomieniami.
• W przypadku zapalenia się tłuszczu, należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi
poniżej.
Zapalenie się tłuszczu
• Po każdym pieczeniu z szuflady do zbierania tłuszczu należy usunąć wszelkie odpady i
zanieczyszczenia.
• Jeśli grill jest używany podczas wielkich przyjęć, trzeba go co 2godziny wyłączać i czyścić.
Jeśli na grillu pieczone są bardzo tłuste produkty (parówki, merguez itp.) Czyszczenie należy
przeprowadzać częściej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować zapalanie się
tłuszczu, co może doprowadzić do urazów i uszkodzenia grilla.
W przypadku zapalenia się tłuszczu/ostrzeżenia:
• Jeśli da się to zrobić bezpiecznie, należy zakręcić wszystkie pokrętła gazu.
• Zakręcić zawór butli z gazem.
• Odsunąć wszystkie osoby od grilla i odczekać, aby ostygł.
• Nie zamykać pokrywy ani osłony grilla.
• Grilla nie należy nigdy polewać/zraszać wodą. W przypadku używania gaśnicy,
• Musi to być gaśnica proszkowa.
• Nie należy wyjmować szuflady do zbierania tłuszczu.
• Jeśli wydaje się, że ogień nie słabnie lub nawet narasta, w celu uzyskania pomocy należy
wezwać straż pożarną.
Koniec sesji pieczenia
• Po każdej sesji pieczenia należy nastawić palniki grilla na maksymalny płomień i pozwolić
im się palić przez 5minut. Procedura ta pozwala wypalić osady z pieczenia i przez to ułatwia
czyszczenie. Podczas tej operacji pokrywa powinna być otwarta.
• Grill należy czyścić systematycznie po każdym użyciu, tak aby nie dopuścić do zbierania się
tłuszczu, który mógłby się zapalić.
Wyłączanie grilla
• Po zakończeniu używania grilla należy do końca przekręcić zawór gazu w prawo do pozycji
wyłączone i odciąć w ten sposób dopływ gazu z butli.
• Przed zamknięciem pokrywy lub osłony należy upewnić się, że grill wystarczająco ostygł.
4. KONSERWACJA I UTRZYMANIE
Grill należy regularnie czyścić pomiędzy użytkowaniem oraz w szczególności po długich
okresach przechowywania. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, że grill
i jego podzespoły wystarczająco ostyy. Nie należy nigdy wystawiać grilla na niepogodę,
należy go chronić przed wilgocią.
• Gdy powierzchnie grilla są gorące, urządzenia nie należy nigdy skraplać wodą.
• Nigdy nie należy dotykać gorących części nieosłoniętymi rękoma.
Aby wydłużyć cykl życia urządzenia i utrzymać grill w dobrym stanie, zdecydowanie zalecamy,
aby przykrywać go, gdy urządzenie zostaje przez długi czas pozostawione na wolnym
67
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
powietrzu, w szczególności zaś zimą. U miejscowego sprzedawcy można kupić bardzo odporne
płachty oraz inne akcesoria do grillów.
Nawet jeśli posiadany grill jest przykryty w celu zabezpieczenia go, należy go regularnie
kontrolować, ponieważ mogą pojawić się wilgoć lub skropliny, które mogą doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia. Być może konieczne będzie wysuszenie grilla i wnętrza jego obudowy
zabezpieczającej. Osady z tłuszczu na częściach grilla mogą zatęchnąć. Należy je wtedy czyścić
bardzo gorącymi mydlinami.
Każdą odkrytą część pokrytą rdzą, która nie ma kontaktu z żywnością należy zabezpieczyć
farbą antykorozyjną ipomalować farbą do grilla lub inną farbą odporną na wysokie temperatury.
Powierzchnie do pieczenia
• Gdy grill ostygnie, należy go umyć gorącą wodą z mydłem. Aby usunąć osady z produktów
spożywczych należy użyć detergentu do mycia naczyń. Nie należy używać gąbek z druciakiem
lub proszków do szorowania, ponieważ mogłyby one trwale uszkodzić powłokę wykończeniową
grilla. Opłukać i dobrze wysuszyć. Z uwagi na ich ciężar, nie zaleca się mycia ruszw i blach do
pieczenia w zmywarce.
• Przypominamy, że należy absolutnie unikać używania kawałków lodu, gdyż mogą one
spowodować wstrząs termiczny i porysować emalię na blasze.
• Jeśli na powierzchni przeznaczonej do pieczenia i mającej kontakt z żywnością pojawi się
rdza, część tę należy wymienić.
Konserwacja palników:
• Palnik jest tak wyregulowany, aby zapewniał maksymalną wydajność działania płomienia.
Na ogół po zapaleniu palnika widać niebieski płomień, którego koniec może być ewentualnie
żółty. Jeśli płomień robi się bardziej żółty, może to być spowodowane zanieczyszczeniami lub
owadami znajdującymi się w otworach lub rurkach palnika. Tego typu zanieczyszczenia mogą
zatkać lub ograniczyć przepływ gazu, co może spowodować zapalenie się ognia za panelem
sterującym, co spowodowałoby bardzo poważne uszkodzenie grilla. Jeśliby do tego doszło lub
jeśli istnieje taka możliwość, należy natychmiast zakręcić gaz w butli.
• Palnik należy regularnie kontrolować, zdejmować i czyścić, co najmniej raz na rok oraz
wnastępujących sytuacjach:
• Przy wyjmowaniu grilla z miejsca przechowywania.
• Jeśli któryś z palników nie zapala się.
• Jeśli płomień palnika staje się bardzo żółty.
• Jeśli za panelem sterowania zbiera się gaz.
• Aby całkowicie wyczyścić palnik, należy go wyjąc z grilla. Do usuwania rdzy z powierzchni
palnika można używać lekkiej szczotki metalowej. Aby przetkać zanieczyszczenia w otworach
i rurkach palnika, należy użyć szczoteczki do rur lub kawałka drutu; należy jednak pilnować,
aby nie spowodować powiększenia otworów w palniku.
• W celu upewnienia się, że wnętrze rurki palnika jest dobrze oczyszczone może być potrzebna
latarka. Aby poruszyć wszystkie zanieczyszczenia znajdujące się w środku, można odwrócić
palnik i delikatnie postukać nim o twardą powierzchnię np. O kawałek drewna.
• Podczas zakładania palnika z powrotem należy dopilnować, aby rurki znajdowały się
naprzeciw dysz.
Dyfuzor ciepła
Z dyfuzora ciepła należy usunąć wszystkie osady spożywcze, w tym celu można użyć
elastycznego plastikowego skrobaka lub skrobaka drewnianego oraz mosiężnej szczotki. Nie
należy używać skrobaka stalowego ani stalowej szczotki. Umyć w gorącej wodzie z mydłem
idobrze wypłukać.
Szuflada do zbierania tłuszczu
• Po każdym użyciu należy wyjąć i wyczyścić szufladę do zbierania tłuszczu oraz usunąć
z niej wszystkie kawałki produktów spożywczych i tłuszczu, w razie potrzeby za pomocą
drewnianego lub plastikowego skrobaka.
68
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Niestosowanie się do powyższych zaleceń grozi zapaleniem się tłuszczu, co mogłoby
doprowadzić do poważnego uszkodzenia grilla, które nie byłoby objęte gwarancją. W razie
potrzeby szufladę do zbierania tłuszczu można umyć wodą z mydłem.
Korpus grilla
Z korpusu grilla należy regularnie usuwać nadmiar tłuszczu za pomocą szmatki zwilżonej w
mydlinach i dobrze wykręconej. Nadmiar tłuszczu i kawałki produkw spożywczych można
usuwać z wnętrza korpusu grilla za pomocą elastycznego plastikowego skrobaka lub skrobaka
drewnianego. Aby ułatwić czyszczenie, można stosować folię aluminiową, która będzie
wymieniana po każdym użyciu. Należy uważać, aby nie zatkać otworów do ociekania tłuszczu.
Jeśli potrzebne jest pełne czyszczenie, należy użyć szmatki i gorących mydlin lub nylonowej
szczoteczki. Nie używać żrących środków czyszczących. Przed gruntownym czyszczeniem
należy wyjąć ruszty i/lub blachy i palniki. Pokręteł gazu nie należy zanurzać w wodzie. Po
starannym ponownym założeniu elementów w korpusie grilla należy sprawdzić zapalanie się
urządzenia.
Pokrywa grilla
Pokrywę grilla należy czyścić szmatką lub nierysującą myjką oraz mydlinami. Nie należy
używać druciaków lub proszków do szorowania, ponieważ mogłyby one trwale uszkodzić
powłokę wykończeniową grilla. Aby nie dopuścić do tworzenia się rdzy, po czyszczeniu
urządzenie należy starannie wysuszyć.
Wózek
• Przetrzeć ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie, następnie wysuszyć.
Tak jak w przypadku wszystkich produktów ze stali nierdzewnej, w celu zagwarantowania
długowieczności produktu, a w szczególności jego elementów wykonanych ze stali
nierdzewnej, zalecamy, aby już od pierwszego użycia grilla jego części ze stali nierdzewnej
regularnie konserwować olejem zabezpieczającym. Od czasu do czasu można także sprysk
powierzchnię środkiem czyszczącym do stali nierdzewnej, przetrzeć miękką szmatką i na
koniec wypolerować. Wten sposób na powierzchniach ze stali nierdzewnej uzyska się cienką
warstwę ochronną.
Elementy mocujące
Zalecamy, aby regularnie kontrolować dokręcenie wszystkich śrub, nakrętek itp.
Przechowywanie
• Przed schowaniem lub przykryciem grilla należy się upewnić, że grill wystarczająco ostygł.
Grill należy przechowywać w miejscu suchym i przewiewnym.
• Palniki należy zakryć folią aluminiową, aby do jego otworów nie dostały się insekty i inne
zanieczyszczenia.
• Jeśli grill jest przechowywany w pomieszczeniu, butlę z gazem należy odłączyć i zostawić
na zewnątrz. Butlę z gazem należy zawsze przechowywać na świeżym powietrzu w miejscu
suchym, przewiewnym oraz położonym z dala od źródeł gorąca i zapłonu. Nie należy pozwalać
dzieciom bawić się butlą. Butlę z gazem należy chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Przed użyciem grilla po dłuższym okresie przechowywania należy postępować zgodnie z
procedurą instalacji.
5. CHROŃMY ŚRODOWISKO NATURALNE
Gdy urządzenie osiągnie koniec swojego cyklu eksploatacji, należy je oddać do recyklingu w
punkcie utylizacji odpadów. Jeśli grill posiada silnik lub dmuchawę, nie należy ich wyrzucać,
ani wrzucać akcesoriów do ognia; prosimy postępować zgodnie z obowiązującymi zasadami
zbiórki i recyklingu tego typu urządzeń.
69
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM/ROZWIĄZANIE
Palniki nie zapalają się pomimo użycia systemu zapłonowego
•Butla z gazem jest pusta _______________________________→ Wymienić ją na pełną butlę z gazem
• Uszkodzony reduktor _________________________________→ Sprawdzić lub wymienić reduktor
• Zapchanie się palników _______________________________→ Wyczyścić palniki
• Zapchanie się dysz lub węża doprowadzającego gaz _____________→ Wyczyścić dysze lub węże doprowadzające gaz
• Przewód elektrody jest odkręcony lub odłączony od elektrody ______→ Podłączyć przewód z powrotem
• Uszkodzona/-a elektroda lub przewód ______________________→ Wymienić elektrodę i przewód
• Zintegrowany zapalnik jest uszkodzony _____________________→ Wymienić go
• Nieprawidłowa szczelina elektrody ________________________ Elektroda powinna być dopasowana do palnika, a jej koniec
powinien znajdować się w odległości 3-4 mm od otworu
w palniku. Dopasować elektrodę w wymagany sposób.
Palnik nie zapala się od zapalniczki do gazu
•Butla z gazem jest pusta _______________________________→ Wymienić ją na pełną butlę z gazem
• Uszkodzony reduktor _________________________________→ Sprawdzić lub wymienić reduktor
• Zapchanie się palników _______________________________→ Wyczyścić palniki
• Zapchanie się dysz lub węża doprowadzającego gaz _____________→ Wyczyścić dysze lub węże doprowadzające gaz
Mały płomień lub cofanie się płomienia (płomień w rurze palnika, zauważalne syczenie lub
hałaśliwa praca)
• Zbyt mała butla z gazem _______________________________→ Użyć większej butli
• Zapchanie się palników _______________________________→ Wyczyścić palniki
• Zapchanie się dysz lub węża doprowadzającego gaz _____________→ Wyczyścić dysze lub węże doprowadzające gaz
• Wiatr ___________________________________________ Grilla należy używać w miejscu mniej wystawionym na
podmuchy wiatru
Pokrętło kurka gazu ciężko się obraca
• Zablokowany zintegrowany system zapłonowy ________________→ Wymienić kurek gazu
• Zablokowany kurek gazu_______________________________→ Wymienić kurek gazu u swojego sprzedawcy
7. GWARANCJA
Warunki gwarancji
Gwarancja sprzedaży obowiązuje od daty zakupu przez określony czas.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie użytkowania przez jedno prywatne gospodarstwo
domowe i nie ma zastosowania do grilli używanych w środowisku komercyjnym, komunalnym
lub przez wiele gospodarstw domowych, takich jak restauracje, hotele, ośrodki wypoczynkowe
i wynajmowane nieruchomości.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i wykonawcze: brakujące części
i komponenty, a także uszkodzenia powstałe w wyniku normalnego użytkowania. Naprawy i
części zamienne nie przedłużają okresu pierwotnej gwarancji.
W żadnym wypadku w ramach tej dobrowolnej gwarancji jakiekolwiek odszkodowanie nie
może przekroczyć ceny zakupu sprzedanego produktu.
Użytkownik ponosi ryzyko i odpowiedzialność za straty, uszkodzenia lub obrażenia ciała
użytkownika i jego mienia i/lub innych osób i ich mienia, wynikające z niewłaściwego użycia lub
nadużycia produktu lub nieprzestrzegania instrukcji dostarczonych przez firmę w załączonej
instrukcji obsługi.
Wyłączenia z gwarancji
Gwarancja nie obejmuje problemów lub zdarzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania
produktu. Gwarancja na produkt jest ograniczona do wartości produktu.
W szczególności wyłączone są następujące przypadki:
70
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
- Normalne zużycie (rdza, odkształcenia, odbarwienia...) Części wystawione bezpośrednio na
działanie płomieni lub intensywnego ciepła. Normalnym zjawiskiem jest konieczność wymiany
części w miarę upływu czasu.
- Uszkodzenia wynikające z niewłaściwej konserwacji, nieprawidłowego przechowywania,
nieprawidłowego montażu lub wprowadzenia modyfikacji.
- Wszelkie szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu (użytkowanie w celach
komercyjnych, użytkowanie jako
Spalarnia...).
- Konsekwencje narażenia na działanie źródeł chloru, np. basenu, spa lub jacuzzi.
- Uszkodzenia spowodowane ekstremalnymi warunkami naturalnymi, np. gradobiciem,
huraganami
trzęsienia ziemi, tsunami, skoki napięcia, tornada lub silne burze.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących instalacji lub użytkowania urządzenia należy
skontaktować się z działem obsługi klienta.
8. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Grill gazowy na dwór
Numer modelu 2023R09P02-0018
Kategoria gazu I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Rodzaj gazu i ciśnienie
zasilania
Butan (G30) Propan (G31) Butan Butan Butan
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Kraj docelowy
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Rozmiar wtryskiwacza
palnika głównego Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Całkowite znamionowe
ciepło wejściowe (Hs)
y
wać w
y
łącznie na dworze
3.5kW(255g/h )
.
Przed uż
y
ciem urządzenia przecz
y
tać instrukc
j
ę.
Ostrzeżenie: Dostępne części mogą być bardzo gorące. Małe dzieci należy trzymać z daleka.
W
yp
rodukowano w Chinach
ADEO Services
2575-22
71
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Firma:
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS
00001
59790 RONCHIN - France
Oświadcza, że produkt wyszczególniony poniżej:
GRILL GAZOWY
Spefinia wymagania okre lone w rozporzfldzeniach Rady
MODEL: 2023R09P02-0018
:
Rozporzfldzenie w sprawie urzfldz spalajflcych paliwa gazowe (UE)
2016/426
Dyrektywa WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa w sprawie ROHS (UE) 2015/863 zmieniająca do Dyrektywy 2011/65/UE
Oraz spełnia
normy:
Stanowisko
podpisując
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
ego:
Ostatnie 2 cyfry roku zastosowanego
oznaczeniaCE: 22
Nr partii: 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
72
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
ВВЕДЕНИЕ
Мы благодарим вас за выбор этого продукта. При разработке и производстве нашей
продукции мы прилагаем все усилия к тому, чтобы обеспечить превосходное качество,
соответствующее потребностям пользователей.
ВАЖНО! ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ
ДАННОГО ПРОДУКТА ПРИ ЕГО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ, МЫ
РЕКОМЕНДУЕМ ВАМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА. ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА
ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ, И СОХРАНИТЕ
ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВАЖНО, СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
• Перед монтажом и эксплуатацией мангала внимательно прочитайте инструкции.
• Сохраните руководство для обращения в дальнейшем.
• Предназначается исключительно для эксплуатации на открытом воздухе. Никогда не
используйте устройство внутри помещений.
• Не используйте мангал и не храните газовые баллоны ниже уровня земли. Газ является
более тяжелым, чем воздух: в случае утечки газ будет скапливаться в нижней точке и при
контакте с открытым пламенем или искрой может взорваться.
• Используйте только горючий сжиженный газ в баллонах. Следует использовать
подходящий для пропана, бутана или смесей вентиль.
• Перед розжигом мангала снимите пластиковую упаковку со всех сторон.
• Не приступайте к эксплуатации мангала, пока не проверите, что он установлен
на расстоянии минимум один метр от любых воспламеняющихся конструкций или
поверхностей. Не используйте на воспламеняющихся поверхностях.
• Газовые баллоны не следует устанавливать непосредственно под мангал.
• Газовые баллоны не следует хранить или использовать в горизонтальном положении.
Любая утечка может иметь тяжелые последствия, а существует риск инфильтрации
жидкости в газовую трубу.
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала.
• Никогда не складируйте газовые баллоны в помещении.
• Не перемещайте мангал, когда в нем горит огонь. Подождите, пока он полностью
остынет.
• Запрещается оставлять мангал с огнем без присмотра.
• Ручка крышки может сильно нагреваться. Беритесь только за центр ручки.
• Рекомендуется пользоваться кухонной перчаткой.
• Пользуйтесь специальными приборами для барбекю с длинными термостойкими
ручками.
• Остерегайтесь горячего пара, который может вырваться наружу, когда вы открываете
крышку.
• Некоторые части мангала могут сильно нагреваться. Следите за детьми, пожилыми
людьми и животными.
• Всегда перекрывайте подачу газа на уровне баллона, если мангал не используется.
• Никогда не закрывайте мангал, пока он полностью не остынет.
73
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Для использования мангал должен быть установлен на устойчивой ровной поверхности.
• Перед использованием мангала выполните испытание на протечки. Это единственное
надежное средство определение утечки газа на стыках и соединениях после монтажа.
• Испытание на герметичность необходимо выполнять каждый год и при каждой замене
или извлечении газового баллона и шланга.
• Не храните воспламеняющиеся материалы поблизости от мангала.
• Не пользуйтесь аэрозолями поблизости от мангала.
• Несоблюдение инструкций, приведенных в данном руководстве, может повлечь за
собой травмы или тяжелые повреждения.
• Если у вас имеются вопросы по данным инструкциям, обратитесь к своему локальному
дилеру.
• Все изменения в данном мангале могут быть опасными, их внесение запрещено и
влечет за собой аннулирование гарантии.
• Не передвигайте изделие во время использования.
• После использования отключайте подачу газа на баллоне.
• Во время использования держите устройство вдали от легковоспламеняющихся
материалов.
• Не вносите изменения в конструкцию устройства.
Информация о газе и регуляторе
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Д данный мангал может работать от сжиженных горючих газов - пропана или бутана в
баллонах. Из баллонов с пропаном газ поступает каждый год, даже зимой, в холодное
время года. Для замены баллонов вам потребуется гаечный ключ с зубчатой рейкой (не
входит в комплект поставки). Из баллонов с пропаном поступает достаточное количество
газа летом, но производительность мангала может быть меньшей, если температура
газа опускается ниже +10°c. Проверяйте состояние газового баллона и регулятора
вашего мангала.
• Шланг должен свободно свисать, без загибов, складок и искривлений, чтобы не
нарушить проход газа. Всегда проверяйте шланг перед началом использования на
предмет трещин, разрывов или избыточного износа.
• За исключением точки подключения, ни одна из частей шланга не должна соприкасаться
с горячими поверхностями мангала. Если шланг поврежден, замените его аналогичным,
предназначенным специально для использования со сжиженными горячими газами и
соответствующим национальным стандартам страны эксплуатации.
• Используйте шланг, соответствующий стандарту ISO3821 длиной не более 1,5 м.
Для обеспечения оптимальных эксплуатационных характеристик необходимо
использовать газовой баллон с диаметром 222 мм и высотой 485 мм с максимальной
массой заправленного газа ГОСТ 15860-84 баллоном 13 кг. Не заправляйте баллон
газом более, чем на 80%. Используйте регулятор, соответствующий стандарту ТР 16.
НЕОБХОДИМО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДХОДЯЩИМ РЕГУЛЯТОРОМ И ГАЗОВЫМ БАЛЛОНОМ,
ЧТОБЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ ВАШ МАНГАЛ В БЕЗОПАСНОСТИ И ЭФФЕКТИВНОСТИ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕПОДХОДЯЩЕГО ИЛИ ПОВРЕЖДЕННОГО РЕГУЛЯТОРА ОПАСНО
И ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ АННУЛИРОВАНИЕ ГАРАНТИИ. Для подбора наиболее подходящих
газовых баллонов и регуляторов обратитесь к местному дилеру.
74
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Пользователь не должен разбирать или изменять детали, опломбированные
производителем или его агентом.
2. УСТАНОВКА
Испытание на протечки
Всегда выполняйте данное испытание в месте с хорошей вентиляцией. Выполняйте
данное испытание ежегодно и при каждой замене газового баллона или шланга.
• Этап 1 - проверьте, что все кнопки находятся в положении стоп.
• Этап 2 - откройте клапан регулировки газа на баллоне или вентиль.
• Этап 3 - проверьте в наличие возможных протечек посредством нанесения на все
соединения газовой системы, включая соединения клапана с газовым баллоном, со
шлангом и регулятором, раствором воды (50%) и мыла (50%). Никогда не используйте
открытое пламя для испытания на протечки.
• Этап 4 - образование пузырьков в верхней части некоторых соединений указывает на
наличие утечки.
• Перекройте газ
• Затяните соединения
• Вновь выполните испытание
• Если пузырьки продолжают образовываться, не используйте больше мангал и
обратитесь в вашему локальному дилеру за поддержкой.
После выполнения испытания на протечки хорошо вытрите раствор воды и мыла со всех
соединений и уплотнений.
Выбор места установки
• Мангал следует использовать исключительно на открытом воздухе, в хорошо
вентилируемом месте. Никогда не ставьте его под воспламеняющейся поверхностью.
Никогда поверхности мангала не должны соприкасаться с воспламеняющимися
поверхностями. Держите мангал вдали от воспламеняющихся материалов!
• Тщательно выберите место эксплуатации мангала. Место для установки должно
находиться на открытом пространстве, не продуваемом ветром, вдали от деревьев и
других элементов, на которые может перекинуться огонь.
Меры предосторожности
• Не закрывайте вентиляционные отверстия, имеющиеся на корпусе мангала.
• Если необходимо заменить баллон, предварительно проверьте, что его задняя часть
закрыта и отсутствуют источники возгорания (сигареты, открытое пламя, искры и т.д.)
поблизости.
Разъем газового шланга на мангале
• Подсоедините газовый шланг к точке подачи газа с левой стороны мангала. Не
затягивайте слишком сильно. Не наносите на разъем скотч или жидкость.
• Закрутите вручную.
Крепление регулятора к газовому баллону
Проверьте, чтобы все кнопки управления мангалом находятся в положении OFF (стоп).
Подсоедините регулятор к газовому баллону, соблюдая инструкции, данные продавцом
регулятора и баллона.
3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Предупреждения
• Перед тем как продолжить убедитесь, что вам полностью понятен раздел «важная
информация» данного руководства.
• Конструкция данного мангала исключает использование более 50% варочной зоны
в качестве твердой планчи. Если планчи полностью закрыты, возможно избыточное
75
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
скопление тепла, которое может привести к повреждению мангала, на которое не
распространяется гарантия.
Розжиг мангала
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала. Никогда не разжигайте мангал
при закрытой крышке.
• Проверьте, чтобы все кнопки подачи газа находились в положении OFF (стоп). Откройте
клапан регулировки газа на баллоне или регулятор газа.
• Нажмите кнопку горелки, которую требуется разжечь, и поворачивайте ее по часовой
стрелке до тех пор, пока не почувствуете сопротивление вращению. Подождите 4
секунды, затем продолжите вращение кнопки до тех пор, пока не послышится щелчок
(как правило, горелка должна зажечься). Повторяйте данную операцию несколько раз,
пока горелка не зажжется.
• Зажгите другие горелки, неважно, в каком порядке, по потребности. Проверьте, что
горелка зажглась, перед розжигом каждой последующей.
• Если горелка не зажигается после выполнения описанной выше процедуры, поверните
кнопку в положение остановки. Закройте клапан регулировки газа на баллоне.
Подождите пять минут. Вновь повторите описанные выше этапы. Если мангал все так
же не работает, обратитесь к инструкциям по розжигу вручную, приведенным ниже.
• После розжига горелки должны гореть на максимальном огне в течение 3-5 минут,
чтобы разогреть мангал. Данный процесс должен выполняться перед каждым
приготовлением на мангале. Во время предварительного нагрева крышка должна
оставаться открытой.
• После завершения предварительно нагрева убавьте огонь всех горелок до слабого,
чтобы обеспечить наилучшие результаты готовки. При погасании пламени горелки (по
любой причине) необходимо закрыть устройство настройки и предпринять попытку
повторного зажигания не ранее, чем через 1 мин.
Инструкции по розжигу вручную
• Перед розжигом откройте крышку вашего мангала. Никогда не разжигайте мангал
при закрытой крышке.
• Проверьте, чтобы все кнопки подачи газа находились в положении OFF (стоп). Откройте
клапан регулировки газа на баллоне или регулятор газа.
• Введите зажженную спичку в самое правое отверстие для розжига, ниже панели
управления, и положите ее рядом с отверстием правой горелки.
• Нажмите и поверните крайнюю правую ручку в направлении против часовой стрелки
до максимума.
• Если правая горелка зажглась, включите оставшиеся горелки, по порядку справа
налево.
• Перед розжигом каждой следующей горелки убедитесь, что предыдущая зажглась.
• Если самая правая горелка не зажигается, обратитесь к местному дилеру.
• После розжига горелки должны гореть на максимальном огне в течение 3-5 минут,
чтобы разогреть мангал. Данный процесс должен выполняться перед каждым
приготовлением на мангале. Во время предварительного нагрева крышка должна
оставаться открытой.
• После завершения предварительно нагрева убавьте огонь всех горелок до
минимального, чтобы обеспечить наилучшие результаты готовки.
Приготовление на гриле
Горелки из нержавеющей стали обеспечивают нагрев диффузора тепла (или корзины
с брикетами/лавовым камнем) под грилем, который, в свою очередь, нагревает пищу
на гриле. Во время готовки сок из продуктов стекает на горячий диффузор тепла (или
брикеты/лавовый камень) и испаряется. Производящийся при этом дым окутывает
пищу, направляясь вверх, что придает пище неповторимый аромат барбекю. Для
обеспечения равномерного приготовления опустите крышку мангала, следя за тем,
чтобы горелки горели на слабом огне.
76
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Приготовление на планче
Горелки нагревают непосредственно планчу, на которой готовится пища. На планче
можно готовить более мелкие продукты, например, морепродукты, которые могут упасть
с решетки гриля. На планче также можно готовить продукты, требующие приготовления
на высокой температуре в течение краткого времени, например, овощи и небольшие
порции рыбы. Равным образом, планчи могут использоваться в качестве таковых на
кухне, для приготовления на гриле стейков, яиц и т.д. Также на них можно разогревать
кастрюли или поддерживать пищу теплой.
Контроль над огнем *очень важно*
Пожар может случиться в случае попадания сока и жира, стекающих на диффузор тепла
горелок во время приготовления пищи. Разумеется, дым придает уникальный вкус
барбекю, но следует не допускать огня, при котором пища может сгореть. Для контроля
над огнем фундаментально важно перед готовкой удалять избытки жира с продуктов.
Рационально используйте маринады и кулинарные соусы. Также во время готовки
необходимо установить горелки на минимальный огонь.
• В случае появления сильного огня, его возможно потушить, посыпав пекарский
порошок или соль непосредственно на диффузоры тепла. Во время действий поблизости
от варочной поверхности мангала защитите свои руки от пламени.
• В случае возгорания жира следуйте приведенным ниже инструкциям.
Горение жира
• Опорожняйте и чистите выдвижную емкость для жира от всех остатков готовки после
каждого использования.
• Если мангал используется для приема большого числа гостей, необходимо тушить
горелки каждые два часа и чистить емкость. Необходимо чаще чистить в случае
приготовления большого количества очень жирной пищи (колбасы, сосиски и т.д.).
Несоблюдение данных рекомендаций может привести к горению жира, вследствие чего
возможны травмы и повреждение мангала.
В случае горения жира/предупреждения:
• Если это возможно сделать в полной безопасности, переведите в положение стоп все
газовые кнопки.
• Остановите подачу газа из баллона.
• Попросите всех отойти на безопасное расстояние от мангала и дождитесь, пока
погаснет огонь.
• Не закрывайте крышку мангала.
• Никогда не лейте воду на мангал. Пользуйтесь огнетушителем
• Порошкового типа.
• Не вынимайте емкость для жира.
• Если огонь не ослабевает или становится сильнее, вызовите пожарных.
После завершения готовки
• После каждого приготовления пищи переводите горелки на максимальный огонь и
оставьте гореть в течение 5 минут. Благодаря этой процедуре сгорят остатки пищи, что
обеспечит удобство чистки. Во время этой операции крышка должна быть открыта.
• Регулярно чистите мангал после каждого использования, чтобы не допустить
скопления жира, который может загореться.
Выключение мангала
• После завершения использования мангала поверните все газовые краны до конца в
направлении по часовой стрелке до положения OFF (стоп), и отключите подачу газа на
уровне баллона.
• Перед тем как закрыть мангал крышкой, подождите, пока он полностью остынет.
77
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
4. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно чистите мангал между сеансами использования, особенно после длительных
периодов хранения. Перед чисткой удостоверьтесь, что мангал и его компоненты
достаточно остыли. Никогда не подвергайте мангал воздействию погодных явлений и
предохраняйте от влажности.
• Никогда не лейте на мангал воду, если его поверхности остаются горячими.
• Никогда не беритесь за горячие части, не защитив руки.
Для удлинения срока службы и поддержания мангала в хорошем состоянии,
настоятельно рекомендуем закрывать его, если оставляете мангал на открытом воздухе
в течение продолжительного времени, особенно в зимний период. У вашего местного
дилера вы можете для этого приобрести высокопрочный брезент и другие аксессуары.
Даже если мангал закрыт в целях защиты, необходимо регулярно проверять
его, поскольку возможно образование влаги и конденсата, из-за чего возможны
повреждения. Может потребоваться высушить мангал и внутреннюю часть защитного
покрытия. Остатки жира на мангале могут покрыться плесенью. Ее необходимо смыть
очень горячей водой с мылом.
Все покрытые ржавчиной части, не соприкасающиеся с пищей, должны быть обработаны
ингибитором коррозии и покрыты краской для мангалов или термостойкой краской.
Варочные поверхности
• После остывания мангала промойте его горячей водой с мылом. Для удаления остатков
пищи используйте моющее средство для посуды. Не используйте абразивные губки
или магнитный порошок, поскольку они могут безвозвратно испортить отделочное
покрытие вашего мангала. Хорошо ополосните и высушите. Не рекомендуется мыть
решетки и планчи в посудомоечной машине из-за их веса.
• Напоминаем, что категорически запрещается использование льда, из-за чего
возможен термический удар и растрескивание эмали планчи.
• Если ржавчина появилась на варочной поверхности, соприкасающейся с пищей, их
необходимо заменить.
Обслуживание горелок
• Горелка отрегулирована так, чтобы обеспечить необходимую производительность
при максимальном огне. При зажигании горелки вы увидите обычное синие пламя,
возможно, с желтыми кончиками. Если пламя скорее желтое, это может быть
обусловлено загрязнениями или насекомыми, скопившимися в отверстиях или
трубках горелки. Это может вызвать закупорку или ограничение потока газа, что может
привести к возгоранию позади панели управления, что, в свою очередь, приведет к
очень серьезному повреждению мангала. В этом случае, если возможно, необходимо
немедленно перекрыть газ, поступающий из баллона.
• Горелку необходимо регулярно проверять, снимать и чистить, по крайней мере, один
раз в год, и чаще при следующих условиях:
• При извлечении мангала из места установки.
• Если одна или несколько горелок не зажигаются.
• Если пламя горелки в целом желтого цвета.
• Если газ зажигается позади панели управления.
• Для полной чистки горелки извлеките мангал. Для удаления ржавчины с поверхности
горелки можно использовать легкую металлическую щетку. Используйте средства для
чистки труб или кусок железной проволоки для удаления засоров в отверстиях или
трубах горелки, следя з тем, чтобы не расширить отверстие горелки.
• Вам может понадобиться фонарик, чтобы убедиться, что внутренняя часть трубы
горелки свободна. Поверните горелку и слегка постучите ею по твердой поверхности,
например, по куску дерева, чтобы извлечь все загрязнения изнутри.
• При повторном монтаже горелки следите за тем, чтобы трубы находились перед
форсунками.
78
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Диффузор тепла
Удалите остатки пищи из диффузора тепла с помощью деревянного или пластикового
мягкого скребка или латунной щетки. Не используйте стальные скребки и щетки.
Промойте горячей мыльной водой и хорошо ополосните.
Емкость для жира
• После каждого использования извлекайте и чистите емкость для жира от всех кусков
пищи и жира, при необходимости, с помощью деревянного или пластикового скребка.
• При несоблюдении данных инструкций существует риск возгорания жира. Это может
повлечь за собой серьезные повреждения мангала, на которые не распространяется
гарантия. Если необходимо, емкость для жира можно промыть мыльной водой.
Корпус мангала
Регулярно удаляйте избытки жира с корпуса мангала с помощью тряпки, смоченной
в мыльной воде и хорошо отжатой. Избыток жира и кусочки пищи можно удалить с
внутренней части корпуса мангала с помощью деревянного или пластикового мягкого
скребка. Для удобства чистки можно добавить лист фольги, который необходимо менять
после каждого использования. Следите за тем, чтобы не закупорить отверстия для
стекания жира. Если требуется дополнительная чистка, используйте тряпку и горячую
мыльную воду или нейлоновую щетку. Не используйте абразивные средства. Извлеките
решетки и (или) планчи, а также горелки перед чисткой в нижней части. Не погружайте
газовые кнопки или горелки в воду. После аккуратного повторного монтажа компонентов
на корпус мангала проверьте розжиг.
Крышка мангала
Чистите крышку мангала с помощью тряпки или не абразивной губки и горячей
мыльной воды. Не используйте чистящие губки или порошки, так как можно навсегда
повредить отделочную поверхность мангала. После чистки тщательно высушите, чтобы
не допустить образование ржавчины.
Тележка
• Протрите тряпкой, смоченной в горячей мыльной воде, а затем высушите.
• Как для всех изделий из нержавеющей стали, в целях обеспечения долгого срока
службы вашего изделия, в частности, внешнего виде нержавеющей стали, рекомендуем
регулярно обрабатывать стальные поверхности мангала защитной смазкой, начиная
с первого использования. Время от времени также можно протирать поверхность
чистящим средством для нержавеющей стали, затем вытереть мягкой тряпкой, а
затем начистить до блеска. Вы также получите тонкую защитную пленку для стальной
поверхности.
Крепления
Рекомендуется проверять и затягивать все винты, болты и т.д. С регулярными
интервалами.
Хранение
• Перед тем как закрыть или поставить мангал на хранение проверьте, чтобы он остыл.
Храните мангал в прохладном сухом месте.
• Закройте горелки фольгой, чтобы предотвратить проникновение насекомых и других
загрязнений в отверстия горелки.
• Если мангал храниться в помещении, газовый баллон следует отсоединить и
оставить снаружи. Газовый баллон следует всегда оставлять на открытом воздухе, в
сухом и хорошо проветриваемом месте, вдали от источников тепла или возгорания. Не
разрешайте детям играть с баллоном. Не подвергайте газовый баллон воздействию
прямых лучей солнца.
• Перед использованием мангала после длительных периодов хранения выполните
процедуру установки.
79
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По окончании срока службы продукта не забудьте сдать его в центр переработки для
утилизации. Если гриль оснащен мотором или вентилятором, не выбрасывайте и не
сжигайте эти принадлежности. Соблюдайте действующие правила сбора, извлечения
и переработки такой продукции.
6. ПОИСК И ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА/РЕШЕНИЕ
Горелки не зажигаются с помощью системы розжига
•    ________________________________→   ( ,   80%)
•   _______________________________→    
•   ________________________________→  
•      __________________→     
•        __________→  
•     ________________________→    
•    __________________________→  .
•    ______________________       
3-4       
.   ..
Горелка не зажигается с помощью газа
•    ________________________________→   ( ,   80%)
•   _______________________________→    
•   ________________________________→  
•      __________________→     
Небольшое пламя или пламя погасает (пламя в трубе горелки, слышен свист или
гудение)
•     __________________________→    
•  _________________________________→  
•      __________________→     
•  ___________________________________________→      
Кнопка газового крана поворачивается с трудом
•     ^ ___________________→   
•    _______________________________ →      
7. ГАРАНТИЯ
Для первоначального покупателя, на данное изделие распространяется гарантия от
исходных дефектов материалов и производственный брак.
Как для всех изделий из нержавеющей стали, в целях обеспечения долгого срока службы
Вашего изделия, в частности, внешнего виде нержавеющей стали, рекомендуем
регулярно обрабатывать стальные поверхности Вашего мангала защитной смазкой,
начиная с первого использования.
В течение данного периода Ваш магазин обеспечит бесплатную замену дефектных
компонентов, использующихся в домашних условиях, при соблюдении следующих
условий:
Данная гарантия распространяется только на использование на отдельно стоящем
частном месте для мангала и не применяется к мангалам, используемым в коммерческих,
общественных местах и в местах с несколькими мангалами, например, в ресторанах,
отелях, туристических лагерях и пунктах проката.
81
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
КІРІСПЕ
Осы өнімді таңдағаныңызға рахмет. Өз өнімдерімізді жобалау және дайындау барысында
біз барлық күш-жігерімізді пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын
жоғары сапаны қамтамасыз етеміз.
Сәйкестікті міндетті растауды талап ететін тауарлар үшін сертификаттың /
декларацияның көшірмесін Леруа Мерлен дүкенінің ақпарат бағанынан алуға болады
МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ КҮЙГЕ КЕЛТІРУ, ҚОЛДАНУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
БАРЫСЫНДА ПАЙДАЛАНУ БАРЫСЫНДА МАКСИМАЛДЫ ҚАНАҒАТТАНУ ҮШІН ОСЫ
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТЫ ӨНІМДІ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА МҰҚИЯТ ОҚЫП
ШЫҒУҒА КЕҢЕС БЕРЕМІЗ. ҚАУІПСІЗДІККЕ ҚАТЫСТЫ ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТА БЕРІЛГЕН
НЕГІЗГІ ЕСКЕРТУЛЕРГЕ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ, ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ КЕЛЕСІ ЖОЛЫ
ҚОЛДАНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ.
1. МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
МАҢЫЗДЫ, КЕЛЕШЕККЕ САҚТАЛУЫ ҚАЖЕТ СІЛТЕМЕ:
МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
• Грильді жинау немесе пайдалану алдында осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз
• Бұл нұсқаулықты болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз.
• Тек сыртта пайдалануға арналған. Құрылғыны үй ішінде пайдаланбаңыз.
• Жер деңгейінен төмен күйде грильді пайдаланбаңыз және газ баллондарын қоймаңыз.
Газ ауадан ауыр:
Газ жылыстап кеткен жағдайда, ол төменгі нүктеге жиналып, жалынмен немесе
ұшқынмен жанасқанда
жарылуы мүмкін.
• Тек сұйытылған жанғыш газ баллондарымен қолдануға арналған. Пропан, бутан
немесе аралас газдарға арналған реттегішті қолдану керек.
• Грильді жағар алдында мангалдың барлық бөліктерінен полиэтиленді жабынды алып
тастаңыз.
• Грильдің кез келген құрылымнан немесе жанғыш беттен кемінде бір метр қашықтықта
қолданылатынына көз жеткізіңіз. Жанғыш беттердің астында пайдаланбаңыз.
• Газ баллондарын көлденең күйде сақтауға немесе қолдануға болмайды. Кез келген
жылыстау өте
маңызды және сұйықтық газ құбырына еніп кетуі мүмкін.
• Грильді жағар алдында мангалдың қақпағын ашыңыз.
• Газ баллондарын ешқашан үйде сақтамаңыз.
• Пайдалану кезінде құрылғыны жылжытпаңыз.
• Бұл грильді жанып тұрған кезде қараусыз қалдырмаңыз.
• Қақпақ тұтқасы қатты қызып кетуі мүмкін. Тұтқаны тек ортасынан ұстаңыз.
• Духовка қолғабын кию ұсынылады.
• Грильге арналған, ыстыққа төзімді ұзын сапты ыдыстарды қолданыңыз.
• Қақпақты ашқанда шығуы мүмкін ыстық будан сақ болыңыз.
• Грильдің кейбір бөліктері қатты қызып кетуі мүмкін. Айналасында балалар, қарт
адамдар мен
• жануарлар жүрген кезде абай болыңыз.
82
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Пайдаланғаннан кейін газ баллонынан берілісті өшіріңіз.
• Грильді толық суымағанша жаппаңыз.
• Пайдалану үшін гриль тұрақты тегіс бетке орнатылуы керек.
• Грильді қолданар алдында ағып кету сынағын орындаңыз. Бұл орнатудан кейін
буындар мен
қосылыстардағы газдың ағып кетуін анықтайтын жалғыз сенімді құрал.
• Герметикалыққа сынауды жыл сайын және газ баллоны мен шлангіні әрбір ауыстыру
немесе алу кезінде
орындау қажет.
• Жанғыш материалдарды барбекюге жақын жерде сақтамаңыз.
• Грильдің жанында аэрозольдерді пайдаланбаңыз.
• Осы нұсқаулықта келтірілген нұсқауларды сақтамау жарақат немесе ауыр зақым
келтіруі мүмкін.
• Егер сізде осы нұсқаулар бойынша сұрақтарыңыз болса, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Осы грильдегі барлық өзгерістер қауіпті болуы мүмкін, оларды енгізуге тыйым
салынады және кепілдіктің
күшін жояды.
• Пайдалану кезінде өнімді жылжытпаңыз.
Informations sur le gaz et le détendeur
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Оңтайлы пайдалану сипаттамаларын қамтамасыз ету үшін диаметрі 222 мм және
биіктігі 485 мм, ГОСТ 15860-84 баллонмен толтырылған газдың максималды массасы
13 кг болатын газ баллонын пайдалану қажет, баллонды 80% - дан артық газбен
толтырмаңыз. EAC TС 16 стандартына сәйкес келетін реттегішті қолданыңыз.
Бұл грильді сұйытылған жанғыш пропанмен немесе баллондағы бутанымен қамтамасыз
етуге болады.
Пропан баллондары жыл бойы, тіпті суық мезгілде де газбен қамтамасыз етеді.
Баллондарды ауыстыру үшін
сомын кілті (жинаққа кірмейді) қажет болуы мүмкін. Бутан баллондары жазда газды
жақсы жеткізеді, бірақ
газ температурасы +10°Cан түссе, барбекю өнімділігі төмендеуі мүмкін. Барбекюге
сәйкес келетін газ
баллоны мен реттегіші бар екеніне көз жеткізіңіз.
• Шланг газдың өтуіне кедергі келтірмейтіндей болып, бүгілмей, бүктелмей, еркін түсіп
тұруы керек.
Қолданар алдында әрдайым шлангтың жарықтары, кесілген немесе тозып кеткен
жерлерінің
бар-жоғын тексеріп алыңыз.
• Жалғау нүктесінен басқа, шлангтың ешбір бөлігі барбекюдің ыстық бөліктеріне тиіп
кетпеуі керек. Егер
83
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
шланг зақымдалған болса, оны сұйытылған жанғыш газбен пайдалануға арналған
және қолданылатын
елдің ұлттық стандарттарына сәйкес келетін шлангпен ауыстырыңыз.
• ISOОСТ 51982 стандартына сәйкес келетін және ұзындығы 1,5 м-ден аспайтын
диаметрі 9 және 12 ммшлангты пайдаланыңыз.
БАРБЕКЮДІ ҚАУІПСІЗ ЖӘНЕ ТИІМДІ ҰСТАУ ҮШІН ҚОЛАЙЛЫ РЕТТЕГІШ ПЕН ГАЗ БАЛЛОНЫН
ПАЙДАЛАНУ ҚАЖЕТ. ЖАРАМСЫЗ НЕМЕСЕ БҮЛІНГЕН РЕТТЕГІШТІ ПАЙДАЛАНУ ҚАУІПТІ
ЖӘНЕ КЕПІЛДІКТІҢ КҮШІН
ЖОЮҒА ӘКЕП СОҒАДЫ. Таңдау үшін
ең қолайлы газ баллондары мен газ реттегіштерін осы жабдық бойынша маманмен
кеңесіңіз.
Пайдаланушы өндіруші немесе оның агенті пломбалаған бөлшектерді бөлшектемеуі
немесе өзгертпеуі тиіс.
2. ОРНАТУ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУ
САҢЫЛАУСЫЗДЫҒЫН ТЕКСЕРУ
Бұл сынақты әрдайым жақсы желдетілетін жерде өткізіңіз. Тексерісті жыл сайын және
газ баллонын немесе
шлангті ауыстырған кезде жасаңыз.
• 1-қадам - барлық түймелердің OFF (СТОП) күйінде екендігіне көз жеткізіңіз.
• 2-қадам - баллондағы немесе реттегіштегі газды басқару клапанын ашыңыз.
• 3-қадам - газ жүйесіндегі (соның ішінде газ баллонындағы, шлангтағы және
реттегіштегі клапан
қосылымдары) барлық тығыздағыштарды су (50%) және сабынды (50%) ерітіндімен жабу
арқылы
ықтимал жылыстауларды тексеріңіз. Жылыстауды тексеру үшін ЕШҚАШАН АШЫҚ
ОТТЫ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ.
• 4-қадам - қандай да бір тығыздағыштың үстінде көпіршіктің пайда болуы жылыстауды
көрсетеді.
• Газ көзін ажыратыңыз
• Барлық тығыздағыштарды қайтадан қатайтыңыз.
• Сынақты қайтадан бастаңыз
• Егер көпіршіктер қайтадан пайда болса, грильді пайдаланбаңыз және көмек алу үшін
қызмет
орталығына хабарласыңыз.
Саңылаусыздығын тексергеннен кейін барлық тығыздағыштар мен қосылымдардағы
су/сабынды ерітіндіні
мұқият тазалаңыз.
Орынды таңдау
• Бұл гриль тек ашық ауада қолданылуы және жақсы желдетілетін жерге қойылуы тиіс.
Оны ешқашан
жанғыш беттердің АСТЫНА қоймаңыз. Грильдің бүйірлері мен жанғыш беттердің арасы
ЕШҚАШАН бір
метрден жақын болмауы керек. Бұл гриль тез тұтанатын материалдардан аулақ ұстаңыз!
• Грильді пайдаланатын орынды мұқият таңдаңыз. Оны ашық, бірақ ағаштар мен өрт
шығуы мүмкін
басқа заттардан аулақ, қорғалатын жерге қою керек.
Сақтық шаралары
• Мангалдың корпусындағы ауа тартқыштарды жаппаңыз.
84
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Егер баллонды ауыстыру қажет болса, бастаудан бұрын оның толық жабылғандығына
және жақын
жерде тұтану көздерінің (темекі, ашық от, ұшқын және т.б.) жоқтығына көз жеткізіңіз.
Газ шлангісін мангалга жалғау
• Газ шлангісін газ қабылдау нүктесіне жалғаңыз. Тым қатты бекітпеңіз. Жалғау үшін
жабысқақ таспаны
немесе сұйық желімді пайдаланбаңыз. Оларды қолмен бекітіңіз.
• ЕГЕР БҰРАНДАЛЫ ШЛАНГ ҚОЛДАНЫЛСА, АЛДЫН АЛА ОРНАТЫЛҒАН ШҮМЕКТІ АЛЫП
ТАСТАУ КЕРЕК.
• Барбекюді барлық басқару түймелері OFF (СТОП) күйінде екеніне көз жеткізіңіз. Реттегіш
пен баллон
сатушысының нұсқауларына сәйкес реттегішті газ баллонына жалғаңыз.
Реттегішті газ баллонына бекіту
• Барбекюді барлық басқару түймелері OFF (СТОП)күйінде екеніне көз жеткізіңіз. Реттегіш
пен баллон
сатушысының нұсқауларына сәйкес реттегішті газ баллонына жалғаңыз.
3. ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ЖҰМЫСЫ
Ескертулер
• Іске кіріспес бұрын осы нұсқаулықтың “МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ” бөлімін түсінгеніңізге көз
жеткізіңіз.
• Бұл грильдің дизайны пісіру аймағының 50%-дан астамын қатты пластина ретінде
пайдалануға
мүмкіндік бермейді. Планчар толығымен жабылған болса, шамадан тыс қызу мангалды
зақымдауы мүмкін,
бұл кепілдікке жарамайды.
Мангалды жағу
• Мангалды жағар алдында қақпағын ашыңыз. Барбекюді ЕШҚАШАН қақпағы жабық
күйде жақпаңыз.
• Барлық газ түймелерінің OFF (СТОП) тұрғанына көз жеткізіңіз. Газ баллонындағы немесе
реттегіштегі
газды басқару клапанын ашыңыз.
• Тұтатқыңыз келетін жанарғы түймесін басып, оны айналдыруға қарсылықты сезгенше
сағат тілінің
бағытына қарсы бұраңыз. 4 секунд күтіңіз, содан кейін сырт еткенше тұтқаны бұрауды
жалғастырыңыз
(әдетте жанарғы жанады). Жанарғы жанғанша осы әрекетті бірнеше рет қайталаңыз.
• Қалған жанарғыларды қажеттілікке қарай кез келген ретпен жағыңыз. Келесісін жақпас
бұрын, әр
жанарғының қосулы екендігіне көз жеткізіңіз.
ПАЙДАЛАНУ
• Тұтатылғаннан кейін, грильді алдын ала қыздыру үшін жанарғылар максималды
деңгейде 3-5 минут
жануы керек. Бұл процесті әр пісіру сеансының алдында жүргізу керек. Алдын ала
қыздыру кезінде
қақпақ ашық тұруы керек.
• Алдын ала қыздыру аяқталғаннан кейін, пісіру нәтижесі барынша жақсы болуы үшін,
барлық
жанарғыларды баяу отқа қойыңыз.
• Жанарғы жалыны сөнген кезде (кез келген себеппен) баптау құрылғысын жауып, 1
минуттан ерте емес қайта тұтатуға әрекет жасау қажет.
85
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Қолмен жағу бойынша нұсқаулар
• Барбекюді жағар алдында қақпағын ашыңыз. Грильді ЕШҚАШАН қақпағы жабық күйде
жақпаңыз.
• Барлық газ түймелерінің OFF (СТОП)тұрғанына көз жеткізіңіз. Газ баллонындағы немесе
реттегіштегі
газды басқару клапанын ашыңыз.
• Жанған сіріңкені басқару панелінің төменгі жағындағы оң жақ шеткі тұтату саңылауына
салыңыз да,
оны жанарғының оң жақ саңылауының қасына қойыңыз.
• Оң жақ шеткі тұтқаны басып, сағат тілінің бағытына қарсы максималды күйге бұраңыз.
• Оң жақ жанарғы жанған соң, қалған жанарғыларды оңнан солға қарай іске қосыңыз.
• Келесі жанарғыны жақпас бұрын, әр жанарғының қосулы екендігін тексеріңіз.
• Оң жақ шеткі жанарғы жанбай тұрса, жергілікті сатушыға хабарласыңыз.
• Тұтатылғаннан кейін, барбекюді алдын ала қыздыру үшін жанарғылар максималды
деңгейде 3-5 минут
жануы керек. Бұл процесті әр пісіру сеансының алдында жүргізу керек. Алдын ала
қыздыру кезінде
қақпақ ашық тұруы керек.
• Алдын ала қыздыру аяқталғаннан кейін, пісіру нәтижесі барынша жақсы болуы үшін,
барлық
жанарғыларды минималды күйге қойыңыз.
Грильде пісіру
• Тот баспайтын болаттан жасалған жанарғылар гриль астындағы жылу шашыратқышын
(немесе
брикеттер/лава тасы бар себеттер) қыздырады, бұл өз кезегінде грильге қойылған
тағамды жылытады.
Пісіру кезінде тағамнан бөлінетін табиғи шырындар жылу шашыратқышы (немесе
брикеттер/лава
тастары) арқылы ағып, буланып кетеді. Шыққан түтін тағамды ыстап, барбекюдің
ерекше хош иісін
бере отырып жоғары көтеріледі. Біркелкі пісіру үшін, жанарғылардың баяу отта
тұрғандығына көз
жеткізіп, барбекю қақпағын түсіріңіз.
Планчта пісіру
• Жанарғылар қойылған тағамды пісіретін планчта тікелей қыздырады. Планчтар гриль
торларының
арасына түсіп кетуі мүмкін теңіз өнімдері сияқты шағын тағамдарды әзірлеуге мүмкіндік
береді.
Сондай-ақ онымен көкөністер мен шағын балық тілімдері сияқты жоғары температураны/
қысқа пісіру
уақытын қажет ететін тағамдарды пісіруге болады. Сол сияқты, оларды стейк, жұмыртқа
және т.
пісіру үшін мармит ретінде пайдалануға болады. Оларды табаларды жылытуға немесе
тамақты жылы
ұстауға да қолдануға болады.
Жалынды басқару *Өте маңызды*
• Жалындар тағам әзірлеу барысында және шырындар мен майлар жылу
шашыратқыштары арқылы ағып
жатқанда пайда болады. Түтін, әрине, тағамға керемет барбекю дәмін береді, бірақ тамақ
күйіп кетпеуі
үшін жалыннан аулақ болу керек. Жалынды басқару үшін тамақты пісіру алдында
ондағы артық майды
86
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
МІНДЕТТІ ТҮРДЕ алып тастау керек. Маринадтар мен дайындау тұздықтарын саналы
мөлшерде
пайдаланыңыз. Тағам әзірлеу үшін жанарғыларды MIN күйіне қою керек.
• Жалын пайда болса, оны әдетте жылу шашыратқыштарға қопсытқыш немесе тұзды
себу арқылы
сөндіруге болады. Барбекю бетінің жанында жұмыс істегенде әрдайым өрттен қорғанып,
қолыңызды абайлаңыз.
• Май жанып кеткен кезде төмендегі нұсқауларды орындаңыз.
Майдан шыққан өрттер
• Майтұтқыны босатып, әр қолданғаннан кейін қоқысын тазалаңыз.
• Егер барбекю үлкен сауық кештерде қолданылса, оны екі сағат сайын өшіріп, тазалап
отыру керек. Өте
майлы тағамдарды (шұжықтар, мергез және т.) көп пісірсеңіз, оны жиі тазалап отыру
керек. Бұл
нұсқауларды орындамау жарақатқа және барбекюдің бұзылуына әкелетін майдың
өртенуін тудыруы
мүмкін.
Майдан өрт шыққан жағдайда/Ескерту:
• Егер қолыңыздан келсе, барлық газ тұтқаларын өшіріңіз.
• Газ баллонын жабыңыз.
• Барбекюге адамдарды жақындатпай, жалын бәсеңдегенше күтіңіз.
• Барбекю қақпағын жаппаңыз.
• БАРБЕКЮГЕ ЕШҚАНДАЙ ЖАҒДАЙДА СУ ШАШПАҢЫЗ. ЕГЕР ӨРТ СӨНДІРГІШТІ
ҚОЛДАНСАҢЫЗ,
• ҰНТАҚТЫ ӨРТ СӨНДІРГІШТІ ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ.
• МАЙТҰТҚЫНЫ АЛЫП ТАСТАМАҢЫЗ.
• Өрт бәсеңдемесе немесе күшейіп бара жатса, өрт сөндіру қызметіне хабарласып, көмек
сұраңыз.
Ас әзірлегеннен кейін
• Әр пісіру сеансынан кейін, барбекю жанарғыларын максималды күйге қойып, 5 минут
жандырыңыз. Бұл
тағам қалдықтарын күйдіріп, нәтижесінде тазартуға көмектеседі. Мұны істеу кезінде
қақпақтың ашық
екеніне көз жеткізіңіз.
• Май жиналып, өрт тудырмауы үшін, барбекюді қолданғаннан кейін әрдайым тазалап
отырыңыз.
Мангалды өшіру
• Барбекюді пайдаланып болғаннан кейін, барлық газ клапандарын сағат тілінің
бағытымен OFF (СТОП),
күйіне тірелгенше бұрап, газ баллонын өшіріңіз.
• Қақпақты жаппас бұрын, барбекюдің суығанын күтіңіз.
Пісіру сеансының аяқталуы
Жанарғы жалыны сөнген кезде (кез келген себеппен) баптау құрылғысын жауып, 1
минуттан ерте емес қайта тұтатуға әрекет жасау қажет.
Барбекюді өшіру
• Әрбір пісіру сеансынан кейін барбекю қыздырғыштарын максималды күйге бұраңыз
және оларды 5 минут бойы күйдіріңіз. Бұл процедура пісіру қалдықтарын күйдіріп,
тазалауды жеңілдетеді. Осы операция кезінде сорғыштың ашық екеніне көз жеткізіңіз.
• Пісіру кезінде майдың жиналып қалуын және өрт шығуына жол бермеу үшін барбекюді
әр қолданғаннан кейін әрқашан тазалаңыз.
• Барбекюді пайдалануды аяқтағаннан кейін барлық газ клапандарын сағат тілімен
толығымен өшіру күйіне бұраңыз және баллондағы газ беруді жабыңыз.
87
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Сорғышты немесе қақпақты жаппас бұрын барбекю жеткілікті суығанша күтіңіз.
4. КҮТІМ ЖАСАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Барбекюді қолданыс арасында және (әсіресе) ұзақ уақыт сақтағаннан кейін жүйелі
түрде тазалап
отырыңыз. Тазалаудан бұрын барбекю мен оның құрамдастары жақсылап суығанына көз
жеткізіңіз.
Барбекюіңізді ешқашан далада қалдырмаңыз және ылғалдан аулақ ұстаңыз.
• Барбекюдің беті ыстық кезде оған су шашпаңыз.
• Ыстық бөліктерін қорғаныш қолғапсыз ұстамаңыз.
• Барбекюіңіздің қызмет ету мерзімін ұзартып, жақсы қалыпта сақтау үшін оны сыртта
(әсіресе қыс
айларында) ұзақ уақытқа қалдырсаңыз, үстін жауып қоюға кеңес береміз. Берік брезент
және
барбекюге арналған басқа да керек-жарақтарды жергілікті сатушыдан сатып алуыңызға
болады.
• Барбекюіңіз қорғаныш жабынымен жабылса да, ылғал немесе конденсация түзіліп,
зақым тудыруы
мүмкін болғандықтан, оны үнемі тексеріп отыру керек. Барбекю мен қорғаныш жабынның
ішкі бөлігін
кептіру қажет болуы мүмкін. Майдың қалдықтарынан барбекю бөлшектерінде зең пайда
болуы мүмкін.
Оны өте ыстық сабынды сумен жуу керек.
• Тағамға тимейтін кез келген тот басқан бөлшекті тот ингибиторымен өңдеп, барбекюдің
немесе
ыстыққа төзімді бояумен бояу керек.
5. КҮТІМ ЖАСАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Пісіру беті
• Барбекю салқындаған кезде оны жылы, сабынды сумен жуыңыз. Тамақ қалдықтарын
кетіру үшін ыдыс
жууға арналған жуғыш затты қолданыңыз. Абразивті ысқыштарды немесе тазартқыш
ұнтақтарды
пайдаланбаңыз, бұл барбекюіңіздің әрлеуіне түбегейлі зиян тигізуі мүмкін. Жақсылап
шайып, кептіріңіз.
Грильдер мен тәрелкелерді салмағына байланысты ыдыс жуғышта жууға кеңес
бермейміз.
• МҰЗ ТЕКШЕЛЕРІ ТЕРМИЯЛЫҚ СОҚҚЫҒА ЖӘНЕ ПЛАСТИНА ЭМАЛІНІҢ ЖАРЫЛУЫНА
ӘКЕЛУІ МҮМКІН
БОЛҒАНДЫҚТАН, ОЛАРДЫ ПАЙДАЛАНБАУ КЕРЕКТІГІН ЕСТЕ ҰСТАҢЫЗ.
• ТАҒАММЕН ЖАНАСҚАНДА ПІСІРУ БЕТІНДЕ ТОТ ПАЙДА БОЛСА, ОНЫ АУЫСТЫРУ КЕРЕК.
Жанарғыларға күтім көрсету
• Жанарғыңыз максималды жалын қуатына орнатылған. Жанарғы қосулы кезде әдетте
сары ұшты көк
жалын көрінеді. Жалын түсі сарғайып бара жатса, жанарғы саңылауларына немесе
түтіктеріне қоқыс
немесе жәндік түсіп кеткен болуы мүмкін. Нәтижесінде газ ағыны бұғатталуы немесе
шектелуі мүмкін,
бұл басқару панелінің артқы жағында өрттің шығуына әкелуі және барбекюіңізге елеулі
зиян келтіруі
мүмкін. Егер бұл орын алса және мүмкін болса, газды дереу өшіріңіз.
88
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Жанарғыны келесі шарттармен қатар жүйелі түрде (жылына кемінде бір рет) тексеріп,
алып, тазалап
отыру керек:
• Барбекюді қоймадан шығару.
• Бір немесе бірнеше жанарғы жанбаса.
• Жанарғы жалыны тым сары болса.
• Басқару панелінің артқы жағында газ тұтанып кетсе.
• Жанарғыны толығымен тазалау үшін оны барбекюден алыңыз. Жанарғы бетіндегі
тотты кетіру үшін
жұмсақ қылшақты пайдалануға болады. Жанарғы саңылаулары мен түтіктеріндегі
бітеулерді (жанарғы
саңылауларын үлкейтіп алмай) ашу үшін түтік тазартқышын немесе сымның бір бөлігін
пайдаланыңыз.
• Жанарғы түтігінің іші таза екеніне көз жеткізу үшін шам қажет болуы мүмкін.
Жанарғыны төңкеріп,
ішіндегі қоқыстарды кетіру үшін оны ағаш сияқты қатты бетке ақырын қағыңыз.
• Жанарғыны ауыстырған кезде түтіктердің шүмектерге қарап тұрғандығына көз
жеткізіңіз.
Жылу шашыратқыш
• Шашыратқыштан тамақ қалдықтарын ағаш не жұмсақ пластик қырғышпен немесе
жез қылшақпен
алып тастаңыз. Болат қырғышты немесе қылшақты пайдаланбаңыз. Жылы сабынды
сумен жуып,
жақсылап шайыңыз.
Май жинағыш науа
• Әр қолданғаннан кейін (қажет болса, ағаш немесе пластикалық қырғышпен) май
науасындағы барлық
тамақ пен май қалдықтарын алып тастаңыз.
• Осы нұсқауларды орындамау майдың өртенуіне әкелуі мүмкін. Бұл барбекюіңізге
кепілдікке
жарамайтын айтарлықтай зиян келтіруі мүмкін. Қажет болса, май науасын сабынды
сумен жууға болады.
Барбекю корпусы
• Барбекю корпусындағы артық майды сабынды суға батырылып, мұқият сығылған
шүберекпен үнемі
сүртіп отырыңыз. Артық май мен тамақ қалдықтарын барбекю корпусының ішкі жағынан
ағаштан
немесе жұмсақ пластиктен қырғышпен кетіріп тастауға болады. Тазалауды жеңілдету
үшін әр
қолданған сайын өзгеретін алюминийден жасалған жұқалтыр парағын қосуға болады.
Май төгілетін
саңылауларды жауып тастамаңыз. Егер түгелдей тазалау қажет болса, шүберек пен
сабынды ыстық суды
немесе нейлонды қылшақты қолданыңыз. Абразивті тазартқыштарды пайдаланбаңыз.
Түгелдей
тазалаудан бұрын торларды және/немесе пластиналарды, сондай-ақ жанарғыларды
алып тастаңыз. Газ
тұтқаларын немесе отын құбырларды суға батырмаңыз. Барбекю корпусындағы
құрамдастарды
мұқият ауыстырғаннан кейін, тұтануды тексеріңіз.
89
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Барбекю қақпағы
• Барбекю қақпағын абразивті емес матамен немесе ысқышпен және ыстық, сабынды
сумен тазалаңыз.
Қырғыштар мен ұнтақтарды қолданбаңыз, бұл барбекюіңіздің әрлеуіне түбегейлі зиян
тигізеді. Тоттың
алдын алу үшін тазалағаннан кейін мұқият құрғатыңыз.
Арбаша
• Ыстық сабынды суға малынған шүберекпен сүртіңіз, содан кейін құрғатыңыз.
• Кез келген тот баспайтын болаттан жасалған бұйымдар сияқты, өніміңіздің қызмет ету
мерзімі (әсіресе
сыртқы көрінісі) ұзаққа жетуі үшін, тот баспайтын болаттан жасалған барбекю
бөлшектеріне бірінші
қолданғаннан бастап қорғаныс майын жағып тұруға кеңес береміз. Сондай-ақ барбекю
бетіне тот
баспайтын болатқа арналған тазартқыш сеуіп, жұмсақ шүберекпен сүрту арқылы
жылтыратып
тұруыңызға болады. Бұл тот баспайтын болаттан жасалған беттердің жұқа қорғаныш
қабатын
қамтамасыз етеді.
Фитингілер
• Барлық бұрандаларды, болттарды және т.б. үнемі тексеріп, қатайтып тұруға кеңес
береміз.
Сақтау
• Барбекюді жабудан немесе сақтауға қоюдан бұрын оның салқын екендігіне көз
жеткізіңіз.
Барбекюіңізді салқын, құрғақ жерде сақтаңыз.
• Жанарғы саңылауларына жәндіктер мен басқа қоқыстар түсіп кетпеуі үшін,
жанарғыларды алюминий
жұқалтырмен жабыңыз.
• Егер барбекю үй ішінде сақталса, газ баллонын өшіріп, сыртта қалдыру керек. Газ
баллонын әрдайым
құрғақ, жақсы желдетілетін, жылу не тұтану көздерінен алыс жерде (сыртта) сақтаңыз.
Балаларға бұл
баллонмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Газ баллонын тікелей күн сәулесінен қорғаңыз.
• Барбекюді ұзақ уақыт сақтағаннан кейін қолданар алдында, орнату процедураларын
орындаңыз..
6. ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАЙЫҚ
Қоршаған ортаны қорғау үшін картон қаптамасын және қызмет ету мерзімі өткен
бұйымдарды сұрыптау, қайта өңдеу және жаңа бұйымды өндіру үшін қалдықтарды
жинау пунктіне өткізу қажет.
90
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
7. АҚАУЛАРДЫ ЖОЮ
МӘСЕЛЕ/ШЕШІМІ
Жанарғылар тұтану жүйесі арқылы жанбайды.
•   (80% ) ________________________→   
•   ___________________________________→    
•   _______________________________→  
•      __________________→     
•       ________→   
•     ____________________→    
•    _________________________ → 
•     _______________________     
   3-4 
   .  ,
  .
Жанарғы газ тұтатқыш арқылы жанбайды
•   (80% ) ________________________→   
•   ___________________________________→    
•   _______________________________→  
•      __________________→     
Кішігірім жалын немесе жарқыл (жанарғы түтігінде жалын, ысқырық немесе
байқалатын ызың)
•     _______________________________→   
•   _______________________________→  
•      __________________→     
•  ____________________________________________→     
Газ клапанының тұтқасын бұру қиын
•      __________________→   
•     ____________________________     
.
8. КЕПІЛДІК
Кепілдік шарттары
Бұл кепілдік қаптамада көрсетілген мерзімге сатып алу күнінен басталады.
Бұл кепілдік тек жеке үйде пайдалануға қатысты және коммерциялық не қоғамдық
ортада қолданылатын барбекюлеріне немесе бірнеше тұрғын үйге (мейрамханалар,
қонақ үйлер, демалыс орталықтары және жалға берілетін үй-жайлар) қолданылмайды.
Бұл кепілдік материал мен өңдеудегі барлық ақауларды, жетіспейтін бөлшектер мен
құрамдас бөліктерді және қалыпты пайдаланудан туындайтын зақымдарды қамтиды.
Бөлшектерді жөндеу немесе ауыстыру бастапқы кепілдік мерзімін ұзартпайды.
Ешқандай жағдайда кез келген өтемақы өнімін ерікті кепілдеме бойынша сатып алған
бағадан асып кетпеуі керек.
Сіз өнімді қате не теріс пайдаланудан немесе компаниясының пайдаланушы
нұсқаулығына тіркелген нұсқауларды орындамаудан болған өзіңіз бен мүлкіңізге
және/немесе басқаларға және олардың мүлкіне келген кез келген залал, зақым немесе
жарақатқа қатысты тәуекел мен жауапкершілікті қабылдайсыз.
92
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Ми дякуємо вам за вибір цього продукту. При розробці і виробництві нашої продукції ми
докладаємо всіх зусиль до того, щоб забезпечити чудову якість, що відповідає потребам
користувачів.
ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО, ЩОБ ОТРИМАТИ МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД
ДАНОГО ПРОДУКТУ ПРИ ЙОГО УСТАНОВЦІ, ВИКОРИСТАННІ І ОБСЛУГОВУВАННІ,
МИ РЕКОМЕНДУЄМО ВАМ УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОДУКТУ. БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬ УВАГУ НА ОСНОВНІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО БЕЗПЕКУ В ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ, І ЗБЕРЕЖІТЬ ЙОГО ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
1. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
ВАЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ: БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
• Прочитайте цю інструкцію уважно перед установленням і використанням барбекю.
• Зберігайте цю інструкцію для використання в майбутньому.
• Виключно для використання на відкритому повітрі. Не користуйтеся приладом у
приміщенні.
• Не використовуйте барбекю і не зберігати газові балони під землею. Газ важчий за
повітря: якщо є витік, газ буде накопичуватися в найнижчій точці і може вибухнути від
контакту з полум’ям або іскрою.
• Виключно для використання зі зрідженим паливним газом у балоні. Ви повинні
використовувати відповідний регулятор для пропану, бутану або змішаного газу.
• Видаліть пластикову упаковку з усіх частин перед запалюванням барбекю.
• Переконайтеся в тому, що ви не використовуєте барбекю на відстані менше одного
метра від будь-якої конструкції або займистої поверхні. Не використовуйте під
займистою поверхнею.
• Газові балони не можна розміщувати безпосередньо під барбекю.
• Газові балони не можна зберігати або використовувати в горизонтальному положенні.
Будь-який витік може бути дуже серйозним, і рідина може просочитися в газопровід.
• Відкрийте кришку барбекю перед запалюванням.
• Ніколи не зберігайте газові балони в приміщенні.
• Не рухайте запалене барбекю. Зачекайте, доки воно повністю не охолоне.
• Барбекю ніколи не слід залишати без нагляду, коли воно запалене.
• Ручка кришки може бути дуже гарячою. Не беріть за ручку по центру.
• Рекомендується використовувати кухонну рукавичку.
• Використовуйте термостійке начиння, спеціально розроблене для барбекю, з довгими
ручками.
• Остерігайтеся гарячої пари, яка може виходити під час відкриття кришки.
• Деякі частини цього барбекю стають дуже гарячими. Будьте обережні в присутності
дітей, людей похилого віку і тварин.
• Завжди вимикайте подачу газу в балоні, коли барбекю не використовується.
• Ніколи не накривайте барбекю, доки воно повністю не охолоне.
• Використовуйте це барбекю тільки на стійкій, рівній поверхні.
• Перед використанням барбекю виконайте перевірку на герметичність. Це єдиний
надійний спосіб виявлення витоку газу на стиках або з’єднаннях після встановлення.
93
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Виконуйте перевірку герметичності щороку і після кожної заміни або видалення
газового балона і шланга.
• Не зберігайте горючі матеріали поблизу барбекю.
• Не використовуйте аерозолі поблизу барбекю.
• Недотримання вказівок у цьому посібнику може призвести до травм або серйозних
пошкоджень.
• Якщо у вас є запитання стосовно цих інструкцій, зверніться до місцевого дилера.
• Будь-яке внесення змін у це барбекю може бути небезпечним, не допускається і анулює
гарантію.
• Не рухайте прилад під час використання.
• Після використання вимкніть подачу газу на газовому балоні.
• Під час використання цього приладу його слід тримати подалі від займистих матеріалів.
• Не вносьте зміни в прилад.
Інформація про газ і регулятор
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Барбекю може працювати на зрідженому пропані або бутані в балоні. Балони з
пропаном забезпечують газ круглий рік, навіть узимку, коли холодно. Може бути, що вам
потрібен розвідний ключ (не входить у комплект) для заміни балонів. Балони з бутаном
забезпечують достатню подачу газу протягом літа, але продуктивність барбекю може
погіршитися, коли температура газу падає нижче +10°с. Переконайтеся, що у вас є
газовий балон і правильний регулятор для вашого барбекю.
• Шланг має звисати вільно, без згинів, складок або перекручень, щоб не перешкоджати
проходженню газу. Завжди перевіряйте шланг перед використанням на наявність
тріщин, порізів або надмірного зносу.
• Крім точки зєднання, жодні частини шланга не мають торкатися гарячих частин барбекю.
Якщо шланг пошкоджено, замініть його шлангом, придатним для використання зі
зрідженим газом і відповідно до національних стандартів країни використання.
• Використовуйте шланг, що відповідає стандарту ISO3821, і довжина якого не перевищує
1,5 м.
Для досягнення оптимальної продуктивності ми рекомендуємо використовувати балон
із бутаном 6 кг або балон із пропаном 5 кг. Використовуйте відповідний регулятор,
що відповідає стандарту EN16129. ВИ ПОВИННІ МАТИ РЕГУЛЯТОР І ГАЗОВИЙ БАЛОН,
ПРИДАТНІ ДЛЯ ГАРАНТУВАННЯ БЕЗПЕКИ ТА ЕФЕКТИВНОСТІ БАРБЕКЮ. ВИКОРИСТАННЯ
НЕПРАВИЛЬНОГО АБО НЕСПРАВНОГО РЕГУЛЯТОРА НЕБЕЗПЕЧНЕ ТА АНУЛЮЄ ГАРАНТІЮ.
Зверніться до місцевого постачальника газу для визначення газових балонів і
регуляторів, які найкраще підходять. Деталі, що мають пломбу виробника або його
агента, забороняється змінювати користувачу.
2. УСТАНОВКА
Перевірка на витік
Завжди виконуйте цю перевірку в добре вентильованому приміщенні. Виконуйте це
випробування на герметичність щороку і після кожної зміни газового балона або шланга.
• Крок 1. Переконайтеся, що всі ручки перебувають у положенні вимкнено.
94
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Крок 2. Відкрийте газовий вентиль на балоні або регуляторі.
• Крок 3. Перевірте можливу наявність витоків, нанісши на всі зєднання газової системи,
зокрема з’єднання клапана, труби і регулятора газового балона, розчин води (50%) і мила
(50%). Ніколи не використовуйте відкрите полумя для перевірки на наявність витоків.
• Крок 4. Утворення бульбашок над деякими стиками вказує на витік
• Перекрийте подачу газу
• Затягніть усі з’єднання
• Повторіть перевірку
• Якщо бульбашки утворюються знову, не використовуйте барбекю і зверніться по
допомогу до місцевого дилера.
Добре протріть розчин води і мила з усіх стиків і з’єднань після перевірки на наявність
витоку.
Вибір місця
• Це барбекю слід використовувати тільки на відкритому повітрі, воно має бути
розміщене в добре вентильованому приміщенні. Подбайте про те, щоб воно ніколи не
розташовувалося під будь-якою горючою поверхнею. Сторони барбекю ніколи не мають
бути на відстані менше одного метра від будь-яких горючих поверхонь. Тримайте це
барбекю подалі від будь-яких горючих матеріалів!
• Ретельно вибирайте місце використання для барбекю. Місце має бути на відкритому
просторі без вітру, подалі від дерев та інших предметів, які можуть спалахнути.
Запобіжні заходи
• Не закривайте вентиляційні отвори на корпусі барбекю.
• Якщо вам потрібно замінити балон, переконайтеся, що він закритий і немає жодного
джерела займання (сигарет, відкритого вогню, іскор і т.) Поблизу перед початком
роботи.
Підключення газового шланга до барбекю
• Підключіть газовий шланг до точки подачі газу, з лівого боку барбекю. Не затягуйте
сильно. Не використовуйте клейку стрічку або рідину на зєднанні.
• Затягніть їх вручну.
• Переконайтеся, що всі ручки регулювання барбекю перебувають у положенні
вимкнено. Підключіть регулятор до газового балона, дотримуючись інструкцій, наданих
постачальником регулятора і балона.
Кріплення регулятора до газового балона
• Переконайтеся, що всі ручки регулювання барбекю перебувають у положенні
вимкнено. Підключіть регулятор до газового балона, дотримуючись інструкцій, наданих
постачальником регулятора і балона.
3. ПОРАДИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Попередження
• Перш ніж продовжити, переконайтеся, що ви зрозуміли, розділ «важлива інформація»
цього посібника.
• Концепція цього барбекю забороняє використання більш ніж на 50% зони приготування
їжі у вигляді суцільної плити. Якщо плити покриті повністю, це призведе до надмірного
накопичення тепла, що може спричинити пошкодження барбекю, на яке гарантія не
поширюється.
Запалювання барбекю
• Відкрийте кришку барбекю перед запалюванням. Ніколи не запалюйте барбекю із
закритою кришкою.
• Переконайтеся, що всі ручки регулювання газу вимкнені. Відкрийте газовий вентиль
на балоні або регуляторі газу.
• Натисніть на ручку пальника, який ви хочете запалити, і поверніть його проти
годинникової стрілки, доки не відчуєте опір обертанню. Зачекайте 4 секунди, а потім
95
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
продовжуйте повертати ручку до клацання (пальник має запалитися). Повторіть цю дію
кілька разів, доки пальник не запалиться.
• Запаліть інші пальники в будь-якому порядку за необхідності. Переконайтеся, що
кожен пальник запалився, перед запалюванням наступного.
• Якщо пальник не загоряється після виконання зазначеної процедури, поверніть усі
ручки у вимкнене положення. Закрийте газовий вентиль на газовому балоні. Зачекайте
п’ять хвилин. Повторіть усі наведені вище кроки. Якщо барбекю як і раніше не горить,
зверніться до наведеної нижче інструкції із запалювання вручну.
• Після запалювання пальники мають горіти в максимальному положенні протягом
3–5 хвилин для розігрівання барбекю. Цей процес необхідно виконати перед кожним
приготуванням їжі. Кришка має залишатися відкритою під час розігрівання.
• Після завершення розігрівання встановіть усі пальники на слабкий вогонь для
досягнення найкращих результатів приготування.
Вказівки із запалювання вручну
• Відкрийте кришку барбекю перед запалюванням. Ніколи не запалюйте барбекю із
закритою кришкою.
• Переконайтеся, що всі ручки регулювання газу вимкнені. Відкрийте газовий вентиль
на балоні або регуляторі газу.
• Вставте запалений сірник у крайній правий отвір для запалювання під панеллю
керування і помістіть його поруч з отвором правого пальника.
• Натисніть і поверніть крайню праву ручку проти годинникової стрілки в максимальне
положення.
• Коли правий пальник горить, увімкніть інші пальники справа наліво.
• Переконайтеся, що кожен пальник запалився, перед увімкненням наступного
пальника.
• Якщо крайній правий пальник не горить, зверніться до місцевого дилера.
• Після запалювання пальники мають горіти в максимальному положенні протягом
3–5 хвилин для розігрівання барбекю. Цей процес необхідно виконати перед кожним
приготуванням їжі. Кришка має залишатися відкритою під час розігрівання.
• Після завершення розігрівання встановіть усі пальники в мінімальне положення для
досягнення найкращих результатів приготування.
Приготування на грилі
Пальники з нержавіючої сталі нагрівають розподільник тепла (або кошик із брикетами/
лавою) під грилем, яка у свою чергу нагріває їжу на грилі. Натуральні соки харчових
продуктів, утворені під час приготування, стікають на теплорозподільник (або
брикети/лаву) і випаровуються. Дим, що утворюється, охоплює їжу, виходячи вгору,
що дає продуктам унікальний аромат барбекю. Для досягнення більш рівномірного
просмажування опустіть кришку барбекю, переконавшись, що пальники встановлено
на слабкий вогонь.
Приготування їжі на деку
Пальники безпосередньо нагрівати деко, яке готує їжу, поміщену на нього. Деко дає змогу
готувати дрібні харчові продукти, такі як морепродукти, які могли б упасти між прутами
грилю. Вони також дають змогу готувати продукти, які вимагають короткочасного
смаження при високій температурі, наприклад овочі та невеликі шматочки риби. Крім
того, вони можуть використовуватися як кухонна плита для смаження стейків, яєць і
т. Також вони можуть використовуватися для нагрівання каструль або зберігання їжі
теплою.
Контроль займання *дуже важливо*
• Займання виникає під час смаження продуктів, коли соки і жир капає на гарячі
теплорозподільники, що горять. Дим, звичайно, допомагає надати їжі смаку барбекю,
але краще уникати займання, щоб не спалити їжу. Для того щоб контролювати займання,
абсолютно необхідно видаляти зайвий жир із продуктів перед приготуванням. Розумно
96
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
використовуйте маринади і соуси для приготування. Також необхідно встановити
пальники в мінімальне положення для приготування.
• Якщо займання відбувається, його зазвичай можна погасити, насипавши розпушувач
або сіль безпосередньо на теплорозподільник. Під час роботи поблизу поверхні для
смаження барбекю завжди захищайте руки від вогню.
• У разі займання жиру дотримуйтеся наведених нижче вказівок.
Займання жирів
• Опорожніть і очистьте весь жир із піддона для жиру від залишків після кожного
використання.
• Якщо барбекю використовується для великих партій, необхідно буде вимикати його
через кожні дві години для очищення. Його необхідно очищати частіше, якщо ви готуєте
багато дуже жирної їжі (ковбаси, сосиски...). Недотримання цих вказівок може призвести
до займання жиру, що може спричинити травми та пошкодити барбекю.
У разі займання жиру/попередження.
• Якщо ви можете зробити це безпечно, закрутіть усі ручки регулювання газу.
• Перекрийте газовий балон.
• Відстороніть усіх від барбекю і зачекайте, доки вогонь не згасне.
• Не закривайте кришку барбекю.
• Ніколи не розпилюйте воду над барбекю. Якщо ви використовуєте вогнегасник,
• Він має бути порошковий.
• Не виймайте піддон для жиру.
• Якщо не схоже, що вогонь послаблюється, або здається, що він посилюється, викличте
пожежну бригаду для допомоги.
Кінець сеансу приготування
• Після кожного сеансу приготування встановіть пальники барбекю в максимальне
положення, залиште їх горіти на 5 хвилин. Ця процедура дає змогу спалити залишки від
приготування і тим самим полегшити чищення. Переконайтеся, що кришка відкрита під
час цієї операції.
• Систематично чистьте барбекю після кожного використання, щоб уникнути
накопичення жиру від приготування, який може спалахнути.
Вимкнення барбекю
• Закінчивши використання барбекю, поверніть усі ручки регулювання газу до упору в
напрямку за годинниковою стрілкою в положення вимкнення і перекрийте подачу газу
з балона.
• Зачекайте, доки барбекю достатньо не охолоне, перед закриттям кришки.
4. ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Регулярно чистьте барбекю між застосуваннями, а особливо після тривалих періодів
зберігання. Переконайтеся, що барбекю і його компоненти достатньо охололи, перед
чищенням. Ніколи не залишайте барбекю надворі, де воно може піддаватися дії
погодних умов, і тримайте його подалі від вологи.
• Ніколи не обприскуйте барбекю водою, коли його поверхні гарячі.
• Ніколи не торкайтеся гарячих частин незахищеними руками.
Для того щоб продовжити термін служби і зберегти стан барбекю, настійно рекомендуємо
накривати його, якщо ви залишили його на відкритому повітрі на тривалий час, особливо
на зимові місяці. Високоміцний брезент та інші аксесуари для барбекю можна придбати
в місцевого дилера.
Навіть якщо барбекю накрито для захисту, необхідно регулярно його перевіряти, оскільки
може утворитися волога або конденсат, що може привести до його пошкодження. Може
бути необхідно висушити барбекю і внутрішню частину захисного чохла. Залишки
жиру можуть утворювати плісняву на частинах барбекю. Їх необхідно очистити гарячою
мильною водою.
97
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Виявлені поржавілі частини, що не контактують із харчовими продуктами, необхідно
обробити засобом проти іржі та перефарбувати фарбою для барбекю або жароміцною
фарбою.
Поверхні для приготування
• Коли барбекю охололо, очистьте його теплою мильною водою. Для того щоб видалити
залишки їжі, використовуйте засіб для миття посуду. Не використовуйте абразивні губки
або порошки, оскільки вони можуть пошкодити оздоблення барбекю. Добре ополосніть
і висушіть. Ми не рекомендуємо чистити грилі і дека в посудомийній машині через їхню
вагу.
• Нагадуємо, що необхідно уникати використання кубиків льоду, які можуть спричинити
температурний шок і розтріскування емалі дека.
• Якщо на поверхні для приготування, що контактує з харчовими продуктами, зявляється
іржа, необхідно її замінити.
Обслуговування пальників
• Пальник відрегульовано таким чином, щоб забезпечити максимальну продуктивність
полум’я. Зазвичай ви бачитимете блакитне полум’я з можливими жовтими кінцями,
коли пальник горить. Якщо полумя радше жовтого кольору, це може бути спричинено
сміттям або комахами в отворах або трубках пальника. Це може привести до блокування
або обмеження потоку газу, що може спричинити пожежу за панеллю керування, яка
може серйозно пошкодити ваше барбекю. Якщо це сталось і якщо це можливо, негайно
перекрийте газ на балоні.
• Пальник необхідно регулярно перевіряти, виймати і чистити принаймні раз на рік, на
додаток до таких умов:
• Дістаючи барбекю з місця зберігання.
• Якщо один або кілька пальників не горять.
• Якщо в полум’ї багато жовтого кольору.
• Якщо газ запалюється за панеллю керування.
Щоб повністю очистити пальник, видаліть його з барбекю. Легка металева щітка може
використовуватися для видалення іржі з поверхні пальника. Використовуйте засіб
для чищення трубок або шматок дроту, щоб видалити перешкоди в отворі або трубці
пальника, стежачи за тим, щоб не збільшити отвори в пальнику.
• Вам може знадобитися ліхтарик, щоб переконатися, що трубка пальника всередині
очищена. Поверніть пальник і акуратно вдарте його об тверду поверхню як шматок
дерева, щоб вибити будь-яке сміття всередині.
• Установлюючи на місце пальник, переконайтеся, що трубки розташовані навпроти
форсунок.
Теплорозподільник
Усуньте всі залишки їжі з теплорозподільника за допомогою деревяного або
пластикового шкребка або латунної щітки. Не використовуйте сталевий шкребок або
дротяну щітку. Промийте гарячою водою з милом і добре сполосніть.
Піддон для жиру
• Після кожного використання зніміть і очистьте піддон для жиру від усіх шматочків їжі
та жиру за допомогою дерев’яного або пластикового шкребка, якщо це необхідно.
• Якщо ви не будете дотримуватися цих рекомендацій, це може спричинити займання
жиру. Це може завдати барбекю значної шкоди, на які не поширюється гарантія. За
необхідності піддон для жиру можна мити мильною водою.
Корпус барбекю
Регулярно видаляйте зайвий жир із корпусу барбекю за допомогою тканини, змоченої
в мильній воді і добре віджатої. Надлишок жиру і шматочки харчових продуктів можуть
бути видалені з корпусу барбекю дерев’яним або гнучким пластиковим шкребком. Для
полегшення очищення можна додавати алюмінієву фольгу, замінюючи її кожного разу.
Будьте обережні, щоб не засмітити отвори для стікання жиру. Для повного очищення
98
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
використовуйте ганчірку і теплу мильну воду або нейлонову щітку. Не використовуйте
абразивні матеріали. Зніміть решітки і/або дека й пальники перед ретельним очищенням.
Не опускайте газові ручки і газорозподільники у воду. Перевірте запалювання, акуратно
встановивши елементи в корпус барбекю.
Кришка барбекю
Очистьте кришку барбекю ганчіркою або неабразивним тампоном і гарячою мильною
водою. Не використовуйте тампони або чистячі порошки, оскільки ви можете незворотно
пошкодити оздоблення барбекю. Ретельно висушіть після очищення для запобігання
корозії.
Візок
• Протріть ганчіркою, змоченою в гарячій мильній воді, потім висушіть.
• Як і для будь-якого виробу з нержавіючої сталі і для забезпечення довговічності вашого
виробу, зокрема зовнішнього вигляду нержавіючої сталі, ми рекомендуємо регулярно
доглядати за деталями барбекю з нержавіючої сталі за допомогою захисного масла з
моменту першого використання. Іноді ви можете також посипати поверхню засобом для
чищення нержавіючої сталі, протерти м’якою ганчіркою, а потім вичистити все до блиску.
Це забезпечить вам тонкий захисний шар для поверхонь із нержавіючої сталі.
Кріплення
Ми рекомендуємо вам перевіряти і затягувати всі гвинти, болти і т. Через регулярні
проміжки часу.
Зберігання
• Переконайтеся, що барбекю добре охололо, перш ніж накривати та зберігати його.
Зберігайте барбекю в прохолодному сухому місці.
• Накрийте пальники алюмінієвою фольгою, щоб запобігти потраплянню комах та
іншого сміття в отвори пальника.
• Якщо барбекю зберігається в закритому приміщенні, газовий балон необхідно від’єднати
та залишити надворі. Газовий балон завжди необхідно залишати на відкритому повітрі,
у сухому і добре вентильованому місці, подалі від джерел тепла або займання. Не
дозволяйте дітям гратися з цим балоном. Не допускайте перебування газового балона
під прямим сонячним світлом.
• Перед використанням барбекю після тривалого періоду зберігання виконайте
процедуру встановлення.
5. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Наприкінці строку служби віднесіть виріб у пункт утилізації відходів для переробки.
Якщо гриль-барбекю має мотор або повітродув, не викидайте його та не спалюйте його
аксесуари; дотримуйтесь відповідних правил збирання, відновлення та переробки таких
продуктів.
99
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. ВИЯВЛЕННЯ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМА/РІШЕННЯ
Пальники не запалюються системою запалювання
•    ______________________________→    
•   _______________________________→    
•   _______________________________→  
•      ____________________→     
•      ’   ____→  ’ 
•     _______________________→    
•    ______________________→  
•     _____________________    ,  
  3  4       
.    ..
Пальник не загоряється від газової запальнички
•    ______________________________→    
•   _______________________________→    
•   _______________________________→  
•      ____________________→     
Слабке полум’я або повернення полум’я (полум’я в трубці пальника, помітне шипіння
або гул)
•    ______________________________→   
• C  ______________________________→  
•      ____________________→     
•  ___________________________________________   ,   

Ручка регулятора газу важко провертається
•     _________________→   
•     _______________________→      
7. ГАРАНТІЯ
Гарантійні умови
Дія гарантії починається з моменту покупки на зазначений на упаковці період.
Ця гарантія поширюється лише на використання на окремому приватному місці
для мангалу і не застосовується до мангалів, які використовуються в комерційних,
громадських місцях та в місцях з декількома мангалами, наприклад, у ресторанах,
готелях, туристичних таборах та пунктах прокату.
Ця гарантія поширюється на всі дефекти матеріалів і виготовлення: комплектуючі
та деталі, що відсутні, а також пошкодження, що виникають за нормальних умов
експлуатації. Ремонт та заміна деталей не призводять до продовження початкового
гарантійного терміну.
У рамках цієї добровільної гарантії в жодному разі не передбачається жодна компенсація,
що перевищує суму купівлі придбаного виробу.
Ви приймаєте на себе ризики та відповідальність за втрату, пошкодження або травми,
які можуть бути заподіяні Вам або Вашому майну та (або) третім особам та їх майну
внаслідок неправильної експлуатації, зловживань або недотримання інструкцій до
виробів, наведених у цьому посібнику.
101
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUCERE
Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și la fabricarea produselor noastre, facem
tot ce putem pentru a asigura o calitate excelentă care răspunde nevoilor utilizatorilor.
IMPORTANT! PENTRU CA ACEST SĂ VĂ OFERE O SATISFACȚIE TOTALĂ LA INSTALAREA,
UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINEREA SA, VĂ RECOMANDĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL
ÎNAINTE DE A FOLOSI ACEST PRODUS. VĂ RUGĂM SĂ ȚINEȚI SEAMA DE AVERTISMENTELE
DE BAZĂ REFERITOARE LA SECURITATEA CONȚINUTULUI ACEST MANUAL ȘI CONSERVAREA
ORICĂREI REFERINȚE ULTERIOARE.
1. INFORMAȚII IMPORTANTE
IMPORTANT, PĂSTRAȚI PENTRU ORICE REFERINȚĂ
ULTERIOARĂ: CITIȚI CU ATENȚIE
• Vă rugăm citiți cu grijă aceste instrucțiuni înainte de asambla și utiliza grătarul.
• Păstrați aceste instrucțiuni pentru o utilizare viitoare.
• A se utiliza exclusiv în aer liber. Nu utilizaţi acest aparat în interior.
• Nu utilizați grătarul și nu depozitați buteliile de gaz sub nivelul solului. Gazul este mai greu
decât aerul: în cazul unei scurgeri de gaz, acesta se va acumula în punctul cel mai jos și poate
exploda în contact cu o flacără sau o scânteie.
• Pentru utilizare exclusivă cu gaz combustibil lichefiat în butelie. Puteți utiliza un reductor
adecvat pentru propan, butan sau amestecuri.
Îndepărtați ambalajul de plastic de pe toate componentele înainte de a aprinde grătarul.
• Asigurați-vă că grătarul nu este utilizat la mai puțin de un metru de orice structură sau de
suprafață inflamabilă. A nu se utiliza sub o suprafață inflamabilă.
• Buteliile de gaz nu trebuie amplasate direct sub grătar.
• Buteliile de gaz nu trebuie depozitate sau utilizate în poziție orizontală. Orice scurgere poate fi
foarte gravă și lichidul riscă să se infiltreze în țeava de gaz.
• Ridicați capacul grătarului înainte de a-l aprinde.
• Nu depozitați niciodată buteliile de gaz în interior.
• Nu deplasați niciodată grătarul când este aprins. Așteptați să se răcească complet.
• Acest grătar nu trebuie niciodată lăsat nesupravegheat când este aprins.
• Mânerul capacului riscă să fie foarte cald. Nu apucați decât de centrul mânerului.
• Se recomandă utilizarea unei mănuși de bucătărie.
• Utilizați ustensile concepute special pentru grătare și echipate cu mânere lungi, rezistente la
căldură.
Aveți grijă la aburii calzi care riscă să se producă când deschideți capacul.
• Anumite componente ale grătarului devin foarte calde. Aveți grijă în prezența copiilor, a
persoanelor în vârstă și a animalelor.
• Tăiați întotdeauna alimentarea cu caz în dreptul buteliei când grătarul nu este utilizat.
• Nu atingeţi niciodată grătarul până când acesta nu s-a răcit complet.
• Nu utilizați acest grătar decât pe o suprafață stabilă și plată.
Înainte de a vă utiliza grătarul pentru prima dată, efectuați un test de depistare a scurgerilor.
Este singurul mijloc fiabil de a detecta o scurgere de gaz prin racorduri sau conexiuni după
asamblare.
• Efectuați testul de etanșeitate în fiecare an și de fiecare dată când înlocuiți sau îndepărtați
butelia sau furtunul.
• Nu depozitați materiale inflamabile lângă grătar.
102
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Nu depozitați aerosoli în vecinătatea grătarului.
• Nerespectarea instrucțiunilor din acest manual poate duce la răni și la avarii serioase.
• Dacă aveți întrebări referitoare la aceste instrucțiuni, vă rugăm contactați-vă distribuitorul
local.
• Toate modificările aduse acestui grătar pot fi periculoase, nu sunt autorizate și anulează
garanția.
• Nu deplasați aparatul pe durata utilizării.
• Opriți alimentarea cu gaz de la butelie după utilizare.
• Acest aparat trebuie ținut la distanță de materiale inflamabile după utilizare.
• Nu modificați aparatul.
Informații asupra gazului și a reductorului
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Acest grătar poate fi alimentat cu propan sau butan combustibil lichefiat din butelie. Buteliile
de propan vor furniza gaz tot anul, chiar și pe timp de iarnă când este foarte frig. Este posibil
să aveți nevoie de o cheie reglabilă (neinclusă) pentru înlocuirea buteliei. Buteliile de butan
furnizează o alimentare cu gaz suficientă pe timpul iernii, însă eficiența grătarului riscă să fie
afectată când temperatura gazului scade sub +10°c. Asigurați-vă că dispuneți de butelia de gaz
și de reductorul corect pentru grătarul dumneavoastră.
• Furtunul trebuie să atârne neobstrucționat, fără să fie îndoit, pliat sau răsucit pentru a
nu împiedica trecerea gazului. Verificați întotdeauna furtunul înainte de utilizare, pentru
depistarea fisurilor, a tăieturilor sau a uzurii excesive.
În afara punctului de conectare, nicio parte a furtunului nu trebuie să atingă piesele calde
ale grătarului. Dacă furtunul este avariat, înlocuiți-l cu unul adecvat, conceput special pentru
utilizarea cu gaz combustibil lichefiat și conform normelor naționale din țara unde este utilizat.
• Utilizați un furtun adecvat conform cu norma ISO3821 și a cărui lungime să nu depășească 1,5.
Pentru performanțe optime, vă sfătuim să utilizați o butelie de butan de 6kg sau o butelie de
propan de 5kg. Utilizați un regulator adecvat conform normei EN16129. PENTRU SIGURANȚA
ȘI EFICACITATEA GRĂTARULUI DUMNEAVOASTRĂ, AVEȚI NEVOIE DE UN REDUCTOR DE
PRESIUNE ȘI O BUTELIE DE GAZ ADECVATE. UTILIZAREA UNUI REDUCTOR INADECVAT SAU
DEFECT ESTE PERICULOASĂ ȘI POATE ANULA GARANȚIA. Vă rugăm consultați-vă distribuitorul
local de gaz pentru a determina cele mai adecvate butelii și regulatoare.
Componentele sigilate de către fabricantul sau de agentul acestuia nu trebuie modificate de
către utilizator.
2. INSTALARE
Test de depistare a scurgerilor
Întotdeauna efectuați acest test într-o zonă bine aerisită. Efectuați acest test în fiecare an și de
fiecare dată când înlocuiți butelia sau furtunul.
• Etapa 1 - asigurați-vă că toate butoanele sunt poziționate pe oprit.
• Etapa 2 - desfaceți supapa comenzii de gaz de pe butelie sau de pe reductorul de presiune.
• Etapa 3 - asigurați-vă că nu sunt scurgeri de gaz ungând toate racordurile sistemului de
alimentare cu gaz, inclusiv legăturile dintre butelia de gaz și supapă, ale furtunului și ale
103
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
reductorului cu o soluție de apă (50 %) și săpun (50 %). Nu utlizați niciodată o flacără pentru a
depista scurgerile.
• Etapa 4 - formarea bulelor deasupra anumitor garnituri indică o scurgere
• Tăiați alimentarea cu gaz
• Strângeți toate racordurile
• Refaceți testul
• Dacă apar din nou bule, nu utilizați grătarul ci contactați-vă distribuitorul local pentru
asistență.
După efectuarea testului de depistare a scurgerilor, ștergeți bine soluția de apă cu săpun de pe
toate racordurile și conectorii.
Selectarea unui amplasament
Acest grătar trebuie utilizat numai în aer liber și trebuie amplasat într-un loc bine aerisit. Aveți
grijă să nu amplasați niciodată grătarul sub o suprafață inflamabilă. Marginile grătarului nu
trebuie niciodată să se afle la mai puțin de un metru de orice suprafață inflamabilă. Mențineți
grătarul la distanță de materialele inflamabile!
Selecționați cu atenție amplasamentul grătarului. Grătarul trebuie amplasat într-un spațiu
deschis, ferit de vânt, la distanță de copaci și de alte elemente care ar putea lua foc.
Precauțiuni
• Nu blocați prizele de aer din corpul grătarului.
• Dacă trebuie să înlocuiți butelia, asigurați-vă că aceasta este bine închisă și că în apropiere nu
există nicio sursă de aprindere (țigări, flăcări, scântei, etc.) Înainte de a continua.
Racordarea furtunului de gaz la grătar
Conectați un furtun de gaz din punctul de intrare al gazului, pe partea stângă a grătarului. Nu
strângeţi prea tare. Nu utilizați bandă adezivă sau lichid pe racord.
Strângeți-le cu mâna.
Asigurați-vă că toate butoanele de comandă ale grătarului sunt poziționate pe oprit. Conectați
reductorul de presiune la butelia de gaz respectând instrucțiunile furnizate de vânzătorul
reductorului și al buteliei.
Fixarea reductorului pe butelia de gaz.
Asigurați-vă că toate butoanele de comandă ale grătarului sunt poziționate pe oprit. Conectați
reductorul de presiune la butelia de gaz respectând instrucțiunile furnizate de vânzătorul
reductorului și al buteliei.
3. SFATURI DE UTILIZARE
Avertismente
Înainte de a continua, asigurați-vă că ați înțeles bine secțiunea ‘informații importante’ din
acest manual.
• Felul în care a fost proiectat acest grătar interzice utilizarea a mai bine de 50 % din zona
de coacere ca și placă solidă. Dacă plăcile sunt complet acoperite, se va forma o acumulare
excesivă de căldură care ar putea avaria grătarul, situație neacoperită de garanție.
Aprinderea grătarului
• Ridicați capacul grătarului înainte de a-l aprinde. Nu aprindeți niciodată grătarul cu capacul
închis.
• Asigurați-vă că toate butoanele de gaz sunt pe poziția oprit. Desfaceți supapa comenzii de gaz
de pe butelie sau de pe reductorul de presiune.
• Apăsați butonul aferent arzătorului pe care doriți să-l aprindeți și rotiți-l în sensul opus acelor
de ceas până când resimțiți o rezistență la rotire. Așteptați 4 secunde, apoi continuați să rotiți
butonul până la auzul unui declic (în mod normal, arzătorul trebuie să se aprindă). Repetați
această operație de mai multe ori până la aprinderea arzătorului.
• Aprindeți celelalte arzătoare în orice ordine doriți, în funcție de nevoi. Asigurați-vă că fiecare
arzător este aprins înainte de a-l aprinde pe următorul.
104
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Dacă arzătorul nu se aprinde în urma respectării procedurii de mai sus, rotiți toate butoanele în
poziția oprit. Închideți supapa de gaz de pe butelie. Așteptați cinci minute. Reluați toate etapele
de mai sus. Dacă grătarul tot nu se aprinde, vă rugăm consultați instrucțiunile de aprindere
manuală de mai jos.
• După aprindere, arzătoarele trebuie să ardă în poziția maximă timp de 3-5 minute pentru a
preîncălzi grătarul. Acest proces trebuie efectuat înainte de fiecare ședință de coacere. Capacul
trebuie să rămână întotdeauna deschis în timpul preîncălzirii.
• După terminarea preîncălzirii, setați toate arzătoarele pe foc mic pentru a asigura cele mai
bune rezultate de prăjire.
Instrucțiuni pentru aprinderea manuală
• Ridicați capacul grătarului înainte de a-l aprinde. Nu aprindeți niciodată grătarul cu capacul
închis.
• Asigurați-vă că toate butoanele de gaz sunt pe poziția oprit. Desfaceți supapa comenzii de gaz
de pe butelie sau de pe reductorul de presiune.
• Introduceți un chibrit prin orificiul de aprindere cel mai din dreapta, de sub panoul de control,
și amplasați-l în apropierea orificiului arzătorului din dreapta.
• Apăsați și rotiți butonul spre extrema dreaptă în sensul opus acelor de ceas, în poziția maximă.
• Când arzătorul din dreapta este aprins, aprindeți arzătoarele rămase, dinspre dreapta spre
stânga.
• Asigurați-vă că fiecare arzător este aprins înainte de a-l aprinde pe următorul.
• Dacă arzătorul din dreapta extremă nu se aprinde, contactați-vă distribuitorul local.
• După aprindere, arzătoarele trebuie să ardă în poziția maximă timp de 3-5 minute pentru a
preîncălzi grătarul. Acest proces trebuie efectuat înainte de fiecare ședință de coacere. Capacul
trebuie să rămână deschis în timpul preîncălzirii.
• După terminarea preîncălzirii, setați toate arzătoarele pe poziția minimă pentru a asigura cele
mai bune rezultate de prăjire.
Gătitul pe grătar
Arzătoarele din inox încălzesc difuzorul de căldură (sau coșul cu brichete/pietre vulcanice) situat
sub grătar, care, la rândul său încălzește alimentele amplasate pe grătar. Sucurile naturale ale
alimentelor produse pe durata prăjirii se scurg pe difuzorul de căldură (sau coșul cu brichete/
pietre vulcanice) încălzit și se evaporă. Fumul produs învăluie alimentele, evacuându-se în
sus, ce conferă alimentelor aroma unică a preparatelor la grătar. Pentru obținerea unei prăjiri
uniforme, coborâți capacul grătarului, asigurându-vă că arzătoarele sunt setate la foc mic.
Prăjirea pe placă
Arzătoarele încălzesc direct placa, ce coace preparatul amplasat pe aceasta. Plăcile permit
coacerea alimentelor de dimensiuni mai mici, precum fructele de mare, care riscă să cadă
printre zăbrelele grătarului. De asemenea, acestea permit gătirea alimentelor care necesită o
temperatură de coacere ridicată/durată de coacere scurtă, ca de exemplu legumele și bucățile
mici de pește. Astfel, ele pot fi utilizate ca și plitele de gătit dintr-o bucătărie, pentru prăjirea
antricoatelor, a ouălor, etc. Sau, acestea pot servi la încălzirea oalelor sau la menținerea la cald
a preparatelor alimentare.
Controlul flăcărilor *foarte important*
Flăcările apar când se prăjesc alimente ale căror sucuri și grăsimi se scurg pe difuzoarele de
căldură încinse. Fumul ajută la adăugarea gustului bun de grătar, dar este de preferat evitarea
ăcărilor pentru a nu se arde alimentele. Pentru a controla aceste flăcări, este absolut esențial
să îndepărtați excesul de grăsime de pe alimente înainte de coacere. Utilizați marinadele și
sosurile de gătit în cantități rezonabile. De asemenea, poziționați arzătoarele pe mini pe durata
prăjirii.
• Când se produs flăcări, în mod normal acestea pot fi stinse presărându-se praf de copt sau sare
direct pe difuzoarele de căldură. Întotdeauna protejați-vă mâinile când lucrați în apropierea
suprafeței de coacere a grătarului, având grijă să vă protejați de flăcări.
În caz de combustie a grăsimilor, vă rugăm urmați indicațiile de mai jos.
105
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Aprinderea grăsimilor
• Goliți și curățați sertarul de colectare al grăsimilor de toate reziduurile de grăsime, după
fiecare utilizare.
• Dacă grătarul este utilizat pentru evenimente de amploare, va fi nevoie să-l stingeți din două
în două ore și să-l curățați. Va fi nevoie să-l curățați mai des dacă gătiți foarte multe alimente
foarte grase (cârnați, cârnați proaspeți,...) Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
incendierea grăsimilor, ce poate cauza răni și poate avaria grătarul.
În cazul aprinderii grăsimilor/avertismente:
• Opriți toate butoanele de gaz dacă puteți face acest lucru în siguranță.
Închideți butelia de gaz.
Îndepărtați toate persoanele prezente de grătar și așteptați ca focul să se stingă.
• Nu închideți capacul grătarului.
• Nu stropiți niciodată grătarul cu apă. Dacă utilizați un extinctor,
• Acesta trebuie să fie cu pudră.
• Nu îndepărtați sertarul de colectare a grăsimilor.
• Dacă focul nu pare să diminueze sau pre ca se agravează, contactați unitatea de pompieri
pentru asistență.
Terminarea sesiunii de prăjire
• După fiecare sesiune de prăjire, poziționați arzătoarele grătarului pe maxim și lăsați-le să ardă
timp de 5 minute. Această procedură va permite arderea reziduurilor produse pe grătar și prin
urmare, va facilita curățarea. Lăsați capacul deschis pe durata acestei operații.
• Vă rugăm curățați-vă sistematic grătarul după fiecare utilizare, pentru evitarea acumulărilor
de grăsime rezultate în urma gătirii și care ar putea lua foc.
Oprirea grătarului
• După ce ați terminat de utilizat grătarul, rotiți toate robinetele de gaz la maxim în sensul orar,
până în poziția oprire și tăiați alimentarea cu gaz de la butelie.
• Așteptați ca grătarul să fie suficient de rece înainte de a închide capacul.
4. ÎNTREȚINERE ȘI MENTENANȚĂ
Curățați-vă periodic grătarul între utilizări, în special după perioadele lungi de depozitare.
Asigurați-vă că grătarul și componentele sale sunt suficient de reci înainte de a le curăța. Nu
lăsați niciodată grătarul expus la intemperii și protejați-l de umiditate.
• Nu stropiți niciodată grătarul cu apă când suprafețele sale sunt calde.
• Nu manevrați niciodată componente calde fără să vă protejați mâinile.
Pentru a-i prelungi durata de viață și de a-i menține starea grătarului, vă recomandăm cu
căldură să-l acoperiți dacă este lăsat în aer liber timp îndelungat, mai ales pe timpul iernii.
Huse de înaltă rezistență și alte accesorii pentru grătar sunt disponibile la distribuitorul
dumneavoastră local.
Chiar dacă grătarul dumneavoastră este acoperit pentru protecția sa, acesta trebuie inspectat
periodic deoarece umiditatea sau condensul se pot forma, ceea ce l-ar putea avaria. Poate
fi necesar să uscați grătarul și interiorul husei sale de protecție. Este posibil ca reziduuri de
grăsime să mucegăiască pe componentele grătarului. Acestea trebuie curățate cu apă foarte
caldă cu săpun.
Orice componentă ruginită pe care o depistați, și care nu intră în contact cu alimente, trebuie
tratată cu un produs anti rugină și revopsită cu vopsea pentru grătar sau rezistentă la căldură.
Suprafețele de gătit
• Când grătarul se răcește, curățați-l cu apă caldă cu săpun. Pentru eliminarea reziduurilor
alimentare, utilizați un detergent de vase. Nu utilizați bureți abrazivi sau praf abraziv deoarece
acestea ar putea deteriora ireversibil finisajul grătarului dumneavoastră. Clătiţi şi uscaţi bine.
Datorită greutății lor, nu vă recomandăm curățarea grătarelor și a plăcilor în mașina de spălat
vase.
106
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Vă reamintim că este strict interzisă utilizarea cuburilor de gheață care riscă să producă un
șoc termic și să ducă la fisurarea emailului plăcii.
În cazul apariției ruginei pe suprafața de gătit care intră în contact cu alimentele, aceasta
trebuie înlocuită.
Întreținerea arzătoarelor
• Arzătorul dumneavoastră a fost reglat pentru a vă oferi o performanță maximă a flăcărilor.
Când arzătorul este aprins, veți vedea în mod normal o flacără albastră, eventual cu extremitate
galbenă. Dacă tendința flăcării este să fie mai mult galbenă, acest lucru se poate datora
resturilor sau insectelor intrate în orificiile sau tuburile arzătorului. Acestea ar putea cauza un
blocaj sau o restricționare a fluxului de gaz care ar putea cauza un foc în spatele panoului de
control, ceea ce ar avaria grav grătarul dumneavoastră. Dacă acest lucru are loc, și dacă se
poate, închideți imediat alimentarea cu gaz de la butelie.
• Arzătorul trebuie inspectat, detașat și curățat periodic, cel puțin o dată pe an, în afara
condițiilor următoare:
• Când scoateți grătarul dumneavoastră din spațiul de stocare.
• Dacă unul sau mai multe arzătoare nu se aprind.
• Dacă flacăra arzătorului este foarte galbenă.
• Dacă gazul ia foc în spatele panoului de control.
• Pentru curățarea completă a unui arzător, scoateți-l din grătar. O perie metalică ușoară poate
fi utilizată pentru îndepărtarea ruginii de pe suprafața arzătorului. Utilizați un dispozitiv de
curățat țevi sau o bucată de sârmă pentru îndepărtarea blocajelor din găuri sau din tuburile
arzătorului, având grijă să nu măriți orificiile arzătorului.
• Este posibil să aveți nevoie de o lanternă pentru a vă asigura că interiorul arzătorului este
desfundat. Rotiți arzătorul și loviți-l ușor de o suprafață rigidă precum o bucată de lemn pentru
a detașa reziduurile din interior.
• Când repuneți arzătorul la loc, asigurați-vă că tuburile sunt instalate în fața jeturilor.
Difuzorul de căldură
Eliminați toate reziduurile alimentare de pe difuzorul de căldură cu o răzuitoare de lemn sau de
plastic suplă sau cu o perie de cupru. Nu utilizați nici răzuitoare și nici perie din oțel. Curăţați cu
apă caldă cu săpun și clătiți bine.
Sertarul de colectare a grăsimilor
• După fiecare utilizare, îndepărtați și curățați sertarul de colectare a grăsimilor, eliminând
toate bucățile de alimente și grăsimi cu ajutorul, dacă este nevoie, al unei răzuitoare din lemn
sau din plastic.
• Riscați aprinderea grăsimilor dacă nu respectați aceste instrucțiuni. Acest lucru ar putea duce
la deteriorări importante ale grătarului dumneavoastră care nu vor fi acoperite de garanție.
Dacă este nevoie, sertarul de colectare a grăsimilor poate fi curățat cu apă cu săpun.
Corpul grătarului
Îndepărtați periodic excesul de grăsimi de pe corpul grătarului utilizând o cârpă înmuiată
în apă cu săpun și bine stoarsă. Excesul de grăsimi și bucățile de alimente pot fi îndepărtate
din interiorul corpului grătarului cu ajutorul unei răzuitoare flexibile din lemn sau din plastic.
Pentru a înlesni curățarea, puteți adăuga o folie de aluminiu care va fi înlocuită după fiecare
utilizare. Atenție să nu blocați orificiile de scurgere a grăsimilor. Dacă aveți nevoie să-l curățați
complet, utilizați o cârpă și apă caldă cu săpun sau o perie de nailon. Nu utilizaţi produse
abrazive. Îndepărtați grătarele și/sau plăcile și arzătoarele înainte de a curăța în profunzime.
Nu scufundați în apă butoanele sau suporții în apă. Verificați aprinderea după reinstalarea cu
grijă a elementelor în corpul grătarului.
Capacul grătarului
Curățați capacul grătarului cu o cârpă sau un burete neabraziv și cu apă caldă cu săpun. Nu
utilizați bureți sau prafuri abrazive de curățat, deoarece riscați să avariați ireversibil finisajul
grătarului dumneavoastră. Uscați cu multă grijă după curățare pentru a evita apariția ruginii.
107
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Căruciorul
Ștergeți cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun, apoi uscați.
• Ca pentru orice produs din inox și pentru a-i garanta longevitatea, în special aspectul inoxului,
vă sfătuim să întrețineți periodic părțile din inox ale grătarului dumneavoastră cu ulei protector,
făcând acest lucru de la prima utilizare. Din când în când, puteți să stropiți suprafața cu un
produs de curățare a inoxului, frecând apoi cu o cârpă moale și lustruind. Astfel veți obține un
strat subțire de protecție pentru suprafețele dumneavoastră din inox.
Elementele de prindere
Vă recomandăm să verificați și să strângeți toate șuruburile, buloanele, etc. La intervale
regulate.
Depozitarea
• Asigurați-vă că grătarul dumneavoastră este complet răcit înainte de a-l acoperi sau de a-l
depozita. Păstraţi-vă grătarul într-un loc răcoros şi uscat.
• Acoperiți arzătoarele cu folie de aluminiu pentru a împiedica intrarea insectelor și a altor
reziduuri în orificiile arzătorului.
• Dacă grătarul este depozitat în interior, butelia de gaz trebuie deconectată și lăsată în exterior.
Butelia de gaz trebuie întotdeauna lăsată în aer liber, într-un loc uscat și bine aerisit, la distanță
de surse de căldură sau de combustie. Nu lăsaţi copiii să se joace cu această butelie. Nu expuneți
butelia de gaz la lumina directă a soarelui.
Înainte de a utiliza grătarul, după perioade prelungite de depozitare, urmați procedurile de
instalare.
5. SĂ PROTEJĂM MEDIUL
Va rugam sa predai gratarul, la sfâritul duratei sale de viaa, la un centru de tratare a deeurilor
pentru a reciclat. Daca gratarul dumneavoastra este echipat cu motor sau cu o suanta, nu le
aruncai sau sa-i ardei accesoriile; va rugam conformai-va reglementarilor aplicabile privind
colectarea, îndepartarea i reciclarea acestor produse.
108
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. DEPISTAREA PENELOR
PROBLEMĂ/SOLUȚIE
Arzătoarele nu se aprind cu sistemul de aprindere
• Butelia de gaz este goală ______________________________→ Înlocuii-o cu o butelie plină
• Reductor defect ____________________________________→ Verificai sau înlocuii reductorul
• Înfundarea arzătoarelor _______________________________ → Curăai arzătoarele
• Înfundarea duzelor sau a evii de gaz _______________________→ Curăai duzele sau eava de gaz
• Cablul electrodului este desfăcut sau deconectat de la electrod _____→ Reconectai cablul
• Electrodul sau cablul este avariat ________________________→ Înlocuii electrodul i cablul
• Dispozitivul de aprindere integrat este defect ________________→ Înlocuii-l
• Distană greită a electrodului __________________________ Electrodul trebuie să fie n conformitate cu arzătorul
cu o distană de 3-4mm ntre extremitatea electrodului
i orificiul de pe arzător. Realiniai electrodul conform
exigenelor.
Arzătorul nu se aprinde cu ajutorul brichetei de gaz
• Butelia de gaz este goală ______________________________→ Înlocuii-o cu o butelie plină
• Reductor defect ____________________________________→ Verificai sau înlocuii reductorul
• Înfundarea arzătoarelor _______________________________ → Curăai arzătoarele
• Înfundarea duzelor sau a evii de gaz _______________________→ Curăai duzele sau eava de gaz
Flacără mică sau care este aspirată (flacără n tubul arzătorului, șuierat sau b z it perceptibil)
• Butelia de gaz este prea mică ___________________________→ Utilizai o butelie de gaz mai mare
• Înfundarea arzătoarelor _______________________________ → Curăai arzătoarele
• Înfundarea duzelor sau a evii de gaz _______________________→ Curăai duzele sau eava de gaz
• Vânt ___________________________________________→ Utilizai grătarul într-un loc mai puin expus la vânt
Butonul robinetului de gaz este greu de rotit
• Sistemul de aprindere integrat blocat ______________________ → Înlocuii robinetul de gaz
• Robinet de gaz blocat _________________________________ Apelai la furnizorul dumneavoastră pentru a înlocui
robinetul de gaz.
7. GARANȚIE
Condiții de garanție
Garanția de vânzare începe de la data cumpărării pentru perioada definită.
Această garanție se aplică numai în cazul utilizării de către o singură gospodărie privată și nu se
aplică grătarelor utilizate într-un mediu comercial, comun sau de mai multe gospodării, cum ar
fi restaurante, hoteluri, centre de vacanță și proprietăți închiriate.
Această garanție acoperă toate defectele de materiale și de manoperă: piesele și componentele
lipsă, precum și daunele apărute în condiții normale de utilizare. Reparațiile și piesele de schimb
nu prelungesc perioada de garanție inițială.
În nici un caz, în cadrul acestei garanții voluntare, orice compensație de orice fel nu va depăși
prețul de achiziție al produsului vândut.
Vă asumați riscul și responsabilitatea pentru pierderi, daune sau vătămări suferite de
dumneavoastră și de bunurile dumneavoastră și/sau de alte persoane și de bunurile acestora,
rezultate din utilizarea necorespunzătoare sau abuzivă a produsului sau din nerespectarea
instrucțiunilor furnizate de în manualul de utilizare anexat.
Excluderi din garanție
Garanția nu acoperă problemele sau incidentele care rezultă din utilizarea necorespunzătoare
a produsului. Garanția produsului este limitată la valoarea produsului.
Următoarele cazuri sunt excluse în mod special:
109
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
- Uzura normală (rugină, deformare, decolorare...) Piesele expuse direct la flăcări sau la căldură
intensă. Este normal să trebuiască să înlocuiți piesele în timp.
- Deteriorări rezultate în urma întreținerii necorespunzătoare, a depozitării incorecte, a
asamblării incorecte sau a introducerii de modificări.
- Orice daună rezultată din utilizarea incorectă a produsului (utilizare comercială, utilizare ca
un
Incinerator...).
- Consecințele expunerii la surse de clor, de exemplu, piscină, spa sau cadă cu hidromasaj.
- Pagube cauzate de condiții naturale extreme, de exemplu grindină, uragane
cutremure, tsunami, supratensiuni, tornade sau furtuni puternice.
În cazul în care aveți întrebări privind instalarea sau utilizarea dispozitivului, vă rugăm să
contactați departamentul de service al magazinului dvs.
8. DATE TEHNICE
Denumirea produsului Grătar pe gaz pentru utilizare în aer
liber
Număr model 2023R09P02-0018
Categorie gaz I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gaz și presiune de
alimentare
Butan (G30) Propan (G31) Butan Butan Butan
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Țara de destinație
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Dimensiune injector
arzător principal Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Debit caloric nominal total
(Hs)
A se utiliza numai în aer libe
3.5kW(255g/h )
r
Citi
ţ
i instruc
ţ
iunile înainte de utilizarea a
p
aratului.
Avertisment: Componentele accesibile pot deveni foarte fierbinți. Păstrați copiii mici la distanță.
Fabricat în China
ADEO Services
2575-22
110
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Noi: ADEO
S
er
vices
135 Rue Sadi Carnot - CS
00001
59790 RONCHIN
- --
F
ranța
Declarăm că produsul specificat mai
jos:
GRĂTAR PE GAZ
Poziţie parte
semnatară:
Ultimele două cifre ale anului în care
s-a aplicat marcaj CE: 22
ele Regulamentelor Consiliului
:
Regulamentul (EU)2016/426 Asupra aparatelor pe
gaz
Directiva CE de Compatibilitate Electromagnetică,
2014/30/UE
Directiva (UE) 2015/863 privind restricţiile de utilizare aanumitor substanţe periculoase
înechipamentele electrice şi electronice ce amendează a Directivei 2011/65/UE
Și este conform cu
standardele:
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
MODEL: 2023R09P02-0018
Nr. lot: 108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
IEC 62321-5:2013
111
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este produto. Ao projetar e fabricar nossos produtos, implementamos
nossos esforços para garantir uma excelente qualidade, atendendo às necessidades dos
usuários.
IMPORTANTE! PARA ESTE PRODUTO OFERECER UMA SATISFAÇÃO TOTAL AO INSTALAR,
USAR E REALIZAR SERVIÇO DE MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA ESTE MANUAL
CUIDADOSAMENTE ANTES DE URILIZAR O PRODUTO. CONSIDERE OS AVISOS DE SEGURANÇA
BÁSICOS CONTIDOS NESTE MANUAL E MANTENHA-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEIA CUIDADOSAMENTE
• Leia as instruções com cuidado antes de montar e usar a churrasqueira.
• Guarde essas instruções para utilização posterior.
• Para uso exclusivo ao ar livre. Não use esse aparelho em locais fechados.
• Não use a churrasqueira nem estoque botijões de gás abaixo do nível do solo. O gás é mais
pesado que o ar: se houver vazamento, o gás vai se acumular num ponto baixo e pode explodir
ao entrar em contato com uma chama ou faísca.
• Para uso exclusivo com gás combustível liquefeito e engarrafado. Você deve usar um registro
apropriado para propano, butano e mistos.
• Retire a embalagem de plástico de todas as partes antes de acender a churrasqueira.
• Certifique-se de não usar a churrasqueira a menos de um metro de toda superfície ou estrutura
inflamável. Não usar sobre uma estrutura inflamável.
• Os botijões de gás não devem ser colocados diretamente sob a churrasqueira.
• Os botijões de gás não devem ser dispostos ou usados na posição horizontal. Todo vazamento
pode ser muito grave, havendo o risco de o líquido se infiltrar na tubulação de gás.
• Abra a cobertura da sua churrasqueira antes de acendê-la.
• Nunca estoque os botijões de gás no interior de um local.
• Não movimente a churrasqueira quando estiver acesa. Espere que ela esteja totalmente
resfriada.
• Essa churrasqueira não deve nunca ficar sem supervisão quando acesa.
• Há o risco de o puxador da cobertura estar muito quente. Segure apenas a parte central do
puxador.
• Recomenda-se a utilização de uma luva de cozinha.
• Use utensílios específicos para churrasqueiras e com punhos longos e resistentes ao calor.
• Preste atenção ao vapor quente que pode ser liberado quando você abre a cobertura.
• Algumas partes dessa churrasqueira ficam muito quente. Tenha cuidado na presença de
crianças, pessoas mais velhas e animais.
• Corte toda alimentação a gás a partir do botijão quando a churrasqueira não estiver sendo
usada.
• Nuca cubra a churrasqueira até que ela esteja totalmente resfriada.
• Utilize a churrasqueira somente sobre superfícies estáveis e planas.
• Antes de utilizar sua churrasqueira, faça um teste de vazamento. É a única maneira confiável
de detectar um vazamento de gás nas juntas ou conexões depois da montagem.
• Faça o teste de vedação todo ano e a cada substituição ou retirada do botijão de gás e da
mangueira.
112
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Não estoque material inflamável próximo da churrasqueira.
• Não utilize aerosois perto da churrasqueira.
• O não respeito das instruções contidas neste manual pode causar lesões e danos graves.
• Se você tiver perguntas sobre essas questões, contate o revendedor local.
Todas as modificações dessa churrasqueira devem ser perigosas, não são autorizadas e
anulam a garantia.
• Não mova o aparelho durante a utilização.
• Desligue o fornecimento de gás no botijão de gás após a utilização.
• Este aparelho deve ser mantido afastado de materiais inflamáveis durante a utilização.
• Não modifique o aparelho.
Informações sobre o gás e o registro
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
Essa churrasqueira pode ser alimentada com gás propano ou butano liquefeito engarrafado.
Os botijões de propano fornecerão gás o ano todo, mesmo no inverno, quando fizer frio. Pode
ser que você precise de uma chave de boca (não inclusa) para mudar os botijões. Os botijões de
butano fornecem uma alimentação a gás suficiente durante o verão, mas corre-se o risco de o
desempenho da churrasqueira ser afetado quando a temperatura do gás baixar para menos de
+10ºc. Certifique-se de ter o botijão a gás e um registro corretos para a sua churrasqueira.
• O tubo deve pender livremente sem ficar flexionado, dobrado ou torto, para não obstruir a
passagem do gás. Sempre inspecione o tubo antes de usá-lo, para casos de fissuras, cortes ou
uso excessivo.
• À exceção do ponto de conexão, nenhuma parte do tubo deve tocar as peças quentes da
churrasqueira. Se o tubo estiver danificado, substitua-o por um tubo adequado concebido
especialmente para o uso com gás combustível liquefeito e de acordo com normas nacionais do
país onde estiver sendo utilizado.
• Use um tubo apropriado em conformidade com a norma ISO3821 e cuja extensão não ultrapasse
1,5 m.
Para melhor desempenho, nós aconselhamos o uso de um botijão de butano de 6 kg ou um
botijão de propano de 5 kg. Utilize um regulador apropriado conforme a norma EN16129. VOCÊ
DEVE TER UM REGISTRO E UM BOTIJÃO DE GÁS ADEQUADOS PARA GARANTIR A SEGURANÇA
E A EFICÁCIA DE SUA CHURRASQUEIRA. A UTILIZAÇÃO DE UM REGISTRO INADEQUADO OU
DEFEITUOSO É PERIGOSO E CANCELARÁ A GARANTIA. Consulte seu revendedor de gás local
para definir os melhores botijões de gás e os melhores registros.
Partes lacradas pelo fabricante ou seu agente não devem ser alteradas pelo usuário.
2. INSTALAÇÃO
Teste de vazamento
Sempre realizar esse teste numa área bem ventilada. Realizar esse teste de vazamento todos os
anos e a cada mudança de botijão de gás ou da mangueira.
• Etapa 1 - verificar se todos os botões estão na posição desligar.
• Etapa 2 - abra a válvula de controle do gás sobre o botijão ou o registro.
113
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Etapa 3 - verifique a presença eventual de vazamentos lubrificando todas as juntas do sistema
de gás, inclusive a válvula das conexões do botijão de gás, do tubo e do registro, com uma
solução de água (50 %) e de sabão (50 %). Nunca use a chama sozinha para testar vazamentos.
• Etapa 4 - a formação de bolhas por cima de algumas vedações indica vazamento
• Corte a alimentação de gás
• Aperte todas as juntas
• Recomece o teste
• Se as bolhas se formarem novamente, não use a churrasqueira e contate seu revendedor local
para obter assistência.
Enxugue bem a solução mista água/sabão de todas as juntas e de todas as conexões depois de
realizar o teste de vazamento.
Definição da localização
• Essa churrasqueira deve ser exclusivamente utilizada ao ar livre e deve ser colocada num
local bem aerado. Cuidado para nunca colocá-la sob uma superfície inflamável. As laterais da
churrasqueira não devem nunca ficar a menos de um metro de qualquer superfície inflamável.
Mantenha a churrasqueira longe de materiais inflamáveis!
• Escolha cuidadosamente o local de utilização da churrasqueira. O local deve ser um espaço
aberto com pouco vento, longe de árvores e de outros elementos que possam pegar fogo.
Precauções
• Não bloqueie as entradas de ar do corpo da churrasqueira.
• Se tiver que substituir o botijão, certifique-se de que está bem firme e que não há nenhuma
fonte de ignição (cigarros, chamas nuas, faíscas, etc.) Nas proximidades antes de continuar.
Fixação do tubo de gás à churrasqueira
• Conecte o tubo de gás ao ponto de entrada do gás, do lado esquerdo da churrasqueira. Não
aperte muito. Não utilize fita adesiva ou líquida na conexão.
• Feche-os a mão.
• Certifique-se de que todos os botões da churrasqueira estão na posição desligar. Encaixe o
registro sobre o botijão de gás, respeitando as instruções dadas pelo revendedor do registro e
do botijão.
Fixação do registro sobre o botijão de gás
• Certifique-se de que todos os botões da churrasqueira estão na posição desligar. Encaixe o
registro sobre o botijão de gás, respeitando as instruções dadas pelo revendedor do registro e
do botijão.
3. MODO DE USAR
Avisos
• Antes de prosseguir, certifique-se de ter bem entendido a seção “informações importantes”
deste manual.
• A concepção dessa churrasqueira proíbe a utilização de mais de 50% da área aquecimento
como placa sólida. Se as placas estiverem totalmente cobertas, haverá um acúmulo excessivo
de calor que poderá danificar a churrasqueira, o que a garantia não cobre.
Acendimento da churrasqueira
• Abra a cobertura da sua churrasqueira antes de acendê-la. Nunca acenda sua churrasqueira
com a cobertura fechada.
• Certifique-se de que todos os botões de gás estejam na posição desligar. Abra a válvula de
controle do gás sobre
O botijão ou o registro de gás.
• Aperte o botão do queimador que você quer ligar e vire-o no sentido anti-horário até sentir
uma resistência à rotação. Espere quatro segundos, depois continue a girar o botão até ouvir
um clique (a chama deve acender normalmente). Repita essa operação várias vezes até que a
chama esteja acesa.
114
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Acenda as outras chamas em qualquer ordem, de acordo com as suas necessidades. Certifique-
se de que cada chama esteja acesa antes de acender a próxima.
• Se a chama não acender depois de ter seguido o procedimento acima, vire todos os botões
para a posição de desligar. Feche a válvula de gás sobre o botijão de gás. Espere cinco minutos.
Recomece todas as etapas acima. Se a churrasqueira ainda assim não ligar, consulte as
instruções de acendimento manual acima.
• Depois do acendimento, os queimadores devem ficar na posição máxima de 3 a 5 minutos de
forma a preaquecer a churrasqueira. Esse processo deve ser realizado antes de cada utilização
da churrasqueira. A tampa deve ficar aberta durante o preaquecimento.
• Uma vez terminado o preaquecimento, coloque todos os queimadores em fogo baixo para
garantir melhores resultados de cozimento.
Instruções para acendimento manual
• Abra a cobertura da sua churrasqueira antes de acendê-la. Nunca acenda sua churrasqueira
com a tampa fechada.
• Certifique-se de que todos os botões de gás estejam na posição desligar. Abra a válvula de
controle do gás sobre
O botijão ou o registro de gás.
• Insira um fósforo aceso através do orifício de acendimento mais à direita, acima do painel de
controle, e coloque-o próximo do orifício da chama da direita.
• Aperte e vire o botão para a extrema à direita no sentido anti-horário, na posição máxima.
• Quando a chama da direita estiver acesa, acenda as demais da direita para a esquerda.
• Certifique-se de que cada chama esteja ligada antes de ligar a próxima.
• Se a chama da extremidade direita não acender, entre em contato com o seu revendedor local.
• Depois de acesos, os queimadores devem ficar na posição máxima de 3 a 5 minutos para
preaquecer a churrasqueira. Esse processo deve ser realizado antes de cada utilização da
churrasqueira. A tampa deve ficar aberta durante o preaquecimento.
• Uma vez terminado o preaquecimento, coloque todos os queimadores em fogo baixo para
garantir melhores resultados de cozimento.
Cozimento na grelha
Os queimadores em aço inoxidável aquecem o difusor de calor (ou o cesto com os briquetes/
pedra vulcânica) sob a grelha, que, por sua vez, aquece a comida colocada sobre a grelha. O
líquido natural dos alimentos produzido durante o cozimento escorre para o difusor de calor (ou
para os briquetes/pedra vulcânica) quente e se evapora. A fumaça resultante envolve a comida
ao subir, o que confere aos alimentos o aroma único de um churrasco. Para obter um cozimento
uniforme, abaixe a cobertura da churrasqueira ficando atento para que os queimadores fiquem
em fogo baixo.
Cozimento na placa
Os queimadores aquecem diretamente a placa, que cozinha a comida colocada sobre ela. As
placas permitem cozinhar alimentos menores, como frutos do mar, que poderiam cair pela
grelha. Elas também permitem cozinhar os alimentos que exigem um cozimento em alta
temperatura/curta duração, como legumes e pequenos pedaços de peixe. Da mesma forma,
podem ser usadas como placas de cozimento de uma cozinha, para grelhar bifes, ovos, etc.
Ainda podem ser usadas para aquecer panelas ou manter a comida quente.
Controle das chamas altas *muito importante*
• As chamas altas acontecem quando cozinham-se alimentos e seus líquidos e gorduras
escorrem para os difusores de calor em combustão. Claro que a fumaça ajuda a dar um gosto
saboroso ao churrasco, mas é preferível evitar chamas altas para que os alimentos não fiquem
queimados. Para controlar as chamas altas, é absolutamente essencial retirar o excesso de
gordura dos alimentos antes de cozinhá-los. Utilize racionalmente marinadas e molhos de
cozinhar. É necessário também colocar os queimadores na posição mini para o cozimento.
• Quando as chamas altas ocorrerem, podem ser apagadas normalmente com pó químico ou sal
diretamente sobre os difusores de calor. Proteja sempre suas mãos quando trabalhar próximo
115
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
da superfície de cozimento da churrasqueira, tomando cuidado para se proteger contra as
chamas.
• Em caso de incêndio da queima de gordura, siga as instruções abaixo.
Incêndio da queima de gordura
• Esvazie e limpe a gaveta para gorduras dos resíduos do cozimento depois de cada utilização.
• Se a churrasqueira for utilizada para grandes recepções, será necessário desligá-la a cada
duas horas e limpá-la. Será necessário limpá-la em menos tempo se estiver cozinhando
comidas com muita gordura (salsicha, linguiça...). O não respeito dessas instruções pode causar
incêndio resultante da queima de gordura, podendo causar lesões e danificar a churrasqueira.
Em caso de incêndio da queima de gordura/avisos:
• Se puder fazer com segurança, desligue todas os botões de gás.
• Feche o botijão de gás.
• Afaste todas as pessoas da churrasqueira e espere que o fogo de apague.
• Não feche a cobertura da churrasqueira nem a tampa.
• Nunca borrife água na sua churrasqueira. Se utilizar um extintor,
• É necessário que seja em pó.
• Não retire a gaveta para gordura.
• Se o fogo não diminuir ou ainda, aumentar, entre em contato com os bombeiros para ajuda.
Fim da sessão de cozimento
• Depois de cada sessão de cozimento, coloque os queimadores em fogo máximo e deixe-as
queimar por 5 minutos. Esse procedimento permitirá queimar os resíduos do cozimento e
consequentemente facilitar a limpeza. Certifique-se que a cobertura esteja aberta durante
esse procedimento.
• Limpe sistematicamente sua churrasqueira depois de cada utilização, para evitar o acúmulo
de gordura do cozimento que corre o risco de pegar fogo.
Apagando a churrasqueira
• Quando você tiver terminado de utilizar a churrasqueira, gire completamente todos os botões
de gás no sentido horário até a posição desligar e corte a alimentação de gás a partir do botijão.
• Espere que a churrasqueira esteja suficientemente resfriada antes de fechar a cobertura ou
a tampa.
4. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Limpe regularmente sua churrasqueira entre suas utilizações e particularmente depois de um
longo período guardada. Certifique-se de que a churrasqueira e seus componentes estejam
suficientemente resfriados antes de limpá-los. Nunca deixe sua churrasqueira exposta aos
intempéries e mantenha-a ao abrigo da umidade.
• Nunca borrife água na churrasqueira quando suas superfícies estiverem quentes.
• Nunca manipule as peças quentes sem proteger suas mãos.
Para prolongar o ciclo de vida e manter o estado da sua churrasqueira, recomendamos fortemente
que a cubra se permanecer ao ar livre durante períodos prolongados, particularmente durante
os meses de inverno. Capas de lona de alta resistência e outros acessórios para churrasqueiras
estão disponíveis no seu revendedor local.
Mesmo se sua churrasqueira estiver coberta para sua proteção, é necessário inspecioná-la
regularmente, pois a umidade ou a condensação podem se formar, o que poderia danificá-
la. Talvez seja necessário secar a churrasqueira e o interior de sua cobertura. É possível que
resíduos de gordura mofem partes da churrasqueira. Essas partes devem ser limpas com sabão
e água bem quente.
Todas as partes enferrujadas que você encontrar e que não estiverem em contato com a comida
devem ser tratadas com um produto antiferrugem e repintadas com tinta para churrasqueira
ou resistente ao calor.
116
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Superfícies de cozimento
• Quando a churrasqueira estiver resfriada, limpe-a com sabão e água quente. Para eliminar os
resíduos de alimentos, utilize um detergente de cozinha. Não utilize com frequência esponjas
abrasivas ou saponáceos em pó, pois eles poderiam estragar definitivamente o acabamento da
sua churrasqueira. Enxágue e seque bem. Nós não recomendamos a limpeza das grelhas e das
placas na máquina lava-louças porque são pesadas.
• Nós lembramos que é absolutamente necessário evitar o uso de gelo por causa do risco de
choque térmico e de fissura do esmalte da placa.
• Se a ferrugem aparecer sobre a superfície de cozimento, em contato com os alimentos, será
necessário trocá-la.
Manutenção dos queimadores
• O seu queimador foi regulado para oferecer uma performance com chama máxima. Você verá
uma chama azul com uma extremidade potencialmente amarela quando o queimador estiver
aceso. Se a tendência de a chama for de ficar mais para amarelo é por causa da presença de
resíduos ou de insetos nos buracos ou tubos do queimador. Isso poderia causar um entupimento
ou uma restrição do fluxo de gás podendo pegar fogo atrás do painel de controle, o que danificaria
seriamente sua churrasqueira. Se isso ocorrer, e se for possível, deve-se imediatamente cortar
o gás do botijão.
• O queimador deve ser inspecionado, retirado e limpo de forma regular, ao menos uma vez por
ano, além das condições seguintes:
• Ao retirar a churrasqueira de onde estava guardada.
• Se um ou mais queimadores não acenderem.
• Se a chama do queimador puxar mais para o amarelo.
• Se o gás se acender atrás do painel de controle.
• Para limpar completamente o queimador, retire-o da churrasqueira. Uma escova metálica
leve pode ser utilizada para retirar a ferrugem da superfície do queimador. Utilize um limpador
de cachimbo ou um pedaço de arame de ferro para tirar as obstruções dos buracos ou dos tubos
do queimador, tomando cuidado para não aumentar os buracos do queimador.
Talvez você precise de uma lanterna para garantir que o interior do tubo do queimador esteja
bem limpo. Vire o queimador e bata-o contra uma superfície dura, como um pedaço de madeira,
para que os resíduos saiam.
• Quando remontar o queimador, certifique-se de que os tubos estejam bem na frente dos jatos
de gás.
Difusor de calor
Elimine os resíduos de alimentos do difusor de calor com uma espátula de madeira ou de
plástico flexível ou com uma escova de latão. Não utilize espátulas nem escovas de aço. Limpe
com sabão e água quente e enxágue bem.
Gaveta para gordura
• Depois de cada utilização, retire e limpe a gaveta para gordura removendo todos os pedaços de
comida e de gordura usando, se necessário, uma espátula de madeira ou de plástico.
• Há o risco de causar um incêndio da queima da gordura, caso não respeite essas instruções.
Isso pode causar importantes deteriorações da sua churrasqueira que não serão cobertas pela
garantia. Caso necessário, a gaveta para gordura pode ser limpa com água e sabão.
Corpo da churrasqueira
Retire regularmente o excesso de gordura do corpo da churrasqueira usando um pedaço de pano
molhado com água e sabão e bem torcido. O excesso de gordura e os pedaços de comida podem
ser retirados de dentro do corpo da churrasqueira com uma espátula de madeira ou de plástico
flexível. Para facilitar a limpeza, você pode colocar uma folha de papel alumínio que será trocada
a cada utilização. Cuidado para não entupir os buracos ao escorrer a gordura. Se você precisar
limpá-lo completamente, utilize um pano, água e sabão, e uma escoca de nylon. Não utilize
abrasivos. Retire as grelhas e/ou placas e os queimadores antes de limpar profundamente. Não
submerja os botões de acendimento nem as placas na água. Verifique o acendimento depois de
ter cuidadosamente reinstalado os elementos no corpo da churrasqueira.
117
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Cobertura da churrasqueira
Limpe a cobertura da churrasqueira com um pano ou uma bucha não abrasiva e água quente
com sabão. Não utilize buchas nem saponáceos em pó, pois há o risco de danificar o acabamento
da sua churrasqueira de forma permanente. Seque com cuidado depois da limpeza para evitar
a formação de ferrugem.
Carrinho
• Limpe com um pano molhado em água com sabão, depois seque.
• Como todo produto de aço inoxidável e para garantir a longevidade de seu produto,
especialmente o aspecto do aço, nós aconselhamos o tratamento regular das partes em inox
da sua churrasqueira com um óleo protetor, e isso desde a primeira utilização. De tempos em
tempos, você também pode borrifar na superfície de sua churrasqueira um limpador de inox
e, em seguida, esfregar com um pano macio para, finalmente, polir por completo. Dessa forma,
você obterá uma fina camada de proteção para suas superfícies em inox.
Fixações
Nós recomendamos que você verifique e aperte todos os parafusos, botões, etc. Em intervalos
regulares.
Armazenamento
• Certifique-se de que a churrasqueira esteja bem resfriada antes de cobri-la ou guardá-la.
Guarde a churrasqueira em local fresco e seco.
• Recubra os queimadores com papel alumínio para impedir a penetração de insetos e de outros
resíduos nos orifícios do queimador.
• Se a churrasqueira for guardada no interior de um local, o botijão de gás deve ser desconectado
e deixado do lado de fora. O botijão de gás deve ser deixado ao ar livre, num local seco e bem
arejado, longe de fontes de calor e de acendimento. Não deixe as crianças brincar com esse
botijão. Não exponha o botijão de gás à luz direta do sol.
• Antes de utilizar a churrasqueira depois de um longo período de armazenamento, siga os
procedimentos de instalação.
5. PROTEGER NOSSO MEIO AMBIENTE
Lembre-se de levar a churrasqueira no nal do seu ciclo de vida para a instalação de tratamento
de resíduos, para que seja reciclada. Se a sua churrasqueira tiver motor ou soprador, não a
jogue fora, nem queime seus acessórios; por favor, cumpra as regras aplicáveis para coleta,
recuperação e reciclagem de tais produtos.
118
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
6. IDENTIFICAÇÃO DE DEFEITOS
PROBLEMA/SOLUÇÃO
Os queimadores não acendem com o sistema de acendimento
• O botijão de gás está vazio _____________________________→ Substituir por um botijão cheio
• Registro com defeito _________________________________→ Verificar ou substituir o registro
• Entupimento dos queimadores __________________________→ Limpar os queimadores
• Entupimento dos bocais ou do tubo de gás ___________________→ Limpar os bocais ou o tubo de gás
• O cabo do eletrodo está frouxo ou desconectado do eletrodo _______→ Reconecte o cabo
• O eletrodo ou o cabo está danificado _______________________→ Troque o eletrodo e o cabo
• O acendedor integrado está com defeito ____________________→ Troque-o
• Distância errada do eletrodo ____________________________ O eletrodo deve estar em conformidade com o queimador
com uma distância de 3 a 4 mm entre a extremidade do
eletrodo e a abertura do queimador. Realinhar o eletrodo
como necessário.
O queimador não acende com um acendedor de fogão
• O botijão de gás está vazio _____________________________→ Substituir por um botijão cheio
• Registro com defeito _________________________________→ Verificar ou substituir o registro
• Entupimento dos queimadores __________________________→ Limpar os queimadores
• Entupimento dos bocais ou do tubo de gás ___________________→ Limpar os bocais ou o tubo de gás
Uma chama pequena ou retorno da chama (chama no tubo do queimador, assobio ou zumbido
perceptível)
• O botijão de gás é muito pequeno _________________________→ Utilizar um botijão maior
• Entupimento dos queimadores __________________________→ Limpar os queimadores
• Entupimento dos bocais ou do tubo de gás ___________________→ Limpar os bocais ou o tubo de gás
• Vento ___________________________________________ Utilizar a churrasqueira em um ambiente menos exposto
ao vento
Difícil girar o botão da torneira de gás
• O sistema de acendimento está emperrado __________________→ Substituir a torneira de gás
• Torneira de gás emperrada _____________________________→ Substituir a torneira de gás pelo seu revendedor
7. GARANTIA
Condições de garantia
A garantia de venda começa a partir da data de compra para o período definido.
Esta garantia aplica-se apenas ao uso em uma única residência privada e não se aplica a
ambientes comerciais, comunitários ou multifamiliares, tais como restaurantes, hotéis, centros
comerciais, etc.
restaurantes, hotéis, centros de férias e imóveis para aluguel.
Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais e de fabricação: peças e componentes em
falta, bem como danos que ocorrem sob uso normal.
As reparações e peças de reposição não estendem o período de garantia original.
Em nenhum caso, sob esta garantia voluntária, qualquer compensação de qualquer tipo deverá
exceder o preço de compra do produto vendido.
Você assume o risco e a responsabilidade por perda, dano ou lesão a você e sua propriedade e/
ou a outros e sua propriedade resultante do uso indevido ou abuso do produto ou não seguir as
instruções fornecidas no manual do proprietário anexo.
Exclusões de garantia
A garantia não cobre problemas ou incidentes resultantes do uso inadequado do produto. A
garantia do produto é limitada ao valor do produto.
119
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Os seguintes casos são especificamente excluídos:
- Desgaste normal (ferrugem, deformação, descoloração...) Peças expostas diretamente a
chamas ou calor intenso. É normal ter que substituir peças ao longo do tempo.
- Danos resultantes de manutenção inadequada, armazenamento incorreto, montagem
incorreta ou a introdução de modificações.
- Qualquer dano resultante do uso incorreto do produto (uso comercial, uso como um
Incinerador...).
- Consequências da exposição a fontes de cloro, por exemplo, piscina, spa ou banheira de
hidromassagem.
- Danos devidos a condições naturais extremas, por exemplo, granizo, furacões
terremotos, tsunamis, surtos de energia, tornados ou trovoadas severas.
Se você tiver alguma dúvida sobre a instalação ou uso de seu dispositivo, entre em contato com
o departamento de serviços de sua loja.
8. DADO TÉCNICOS
Nome do produto Churrasqueira a gás de jardim
Número do modelo 2023R09P02-0018
Categoria de gás I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Pressão de gás e
su
p
rimento
Butano (G30) Propano (G31) Butano Butano Butano
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
País de destino
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Tamanho do injetor do
queimador principal Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Entradas de calor nominal
total (Hs)
Somente uso extern
3.5kW(255g/h )
o
Leia as instru
ç
ões antes de usar o aparelho.
Aviso: As peças acessíveis podem estar muito quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
Fabricado na China
ADEO Services
2575-22
120
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
אובמ


ונא ,ולש הקוזחתה ךלהמבו וב שומישה ךלהמב ,ותנקתה תעב אלמ ןפואב הז רצוממ תונהיל לכותש ידכ !בושח
תוחיטב יבגל תורהזאל בל םישל דיפקהל שי .רצומב שומישה ינפל הזה ךירדמה תא ןויעב אורקל ךל םיצילממ
.ידיתע ןויעל ותוא רומשלו הז ךירדמב תולולכה
1 .בושח עדימ
ןויעב אורקל שי :ידיתע ןויע םשל רומשל שי ,בושח
































Ø24Ø10
121
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
תסווהו זגה יבגל עדימ
LU, MT, PT, BE, CH, ES, FR,
GB, GR, IT

I3+

CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT,
LV, MT, NO, NL, SE, SI, SK,
RO, TR
( 
I3B/P
1( 
PL (  I3p



+10°c





6
תוחיטבה לע דיפקהל ידכ םימיאתמ זג קובקבבו תסווב שמתשהל הבוחEN16129
.תוירחאה תא לטביו ןכוסמ ונה םוגפ וא םיאתמ יתלב תסווב שומיש .ויקברבה לש תוליעיהו


2 .הנקתה
הפילד תקידב


1
2


4

                 

םוקימ תריחב

                 



תוריהז יעצמא



122
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
.ויקברבל זג רוניצ רוביח



תסווה עוביק


3 .שומישל תוצלמה
תורהזא



ויקברבה תקלדה




4








      

תינדי הקלדהל תויחנה











      

)לירג( תשרה לע לושיב





123
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
הטלפה לע לושיב
             

     


*רתויב בושח* תוחקלתהה תרקב







ןמושה תוחקלתה




:תורהזא /ןמוש תוחקלתה לש הרקמב הרהזא







לושיבה םויס




.ויקברבה תלועפ תקספה



4 .הקוזחתו לופיט
    












124
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
לושיבה חטשמ






םירעבמה תקוזחת















םוח ץיפמ
               

ןמושה תריגמ




ויקברבה ףוג
   



      

ויקברבה הסכמ



הלגע

             



םיעבקמ

רודיס

125
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN





5 .הביבסה דוביכ



6 .תולקת רותיא
תונורתפ/תויעב
התצהה תכרעמ םע םיקלדנ אל םירעבמה
 ________________________ 
 ___________________________
 _______________________ 
 ______________ 
 
 _______________ 
 ____________________
 _______________ 
   4    
    

זגה תצמ םע קלדנ אל רעבמה
 ________________________ 
 ___________________________
 _______________________ 
 ______________ 
)שורשר וא הקירשב ןיחבהל ןתינ ,רעבמה רוניצ ךותב הבהל( הרוחא תרזוח הבהל וא הנטק הבהלה
 _____________________ 
 _______________________ 
 ______________ 
 ________________________________ 

זגה זרב רותפכ תא בבוסל השר
 ___________ 
 _________________________ 
7 .תוירחא
תוירחאה יאנת

 


126
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN


תוירחאהמ תוגרחה




                






8 .ינכט טרפמ
שם מוצר גריל גז חיצוני גריל גז חיצוני
מספר דגם 2023R09P02-0018
קטגוריית גז I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
גז ולחץ אספקה בוטאן(G30) פרופן(G31) בוטאן בוטאן בוטאן
28-30 מיליבר 37 מיליבר 29 מיליבר 37 מיליבר 50מיליבר
מדינת יעד
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
מזרק מבער ראשי
גודל קוטר 0.92 מ"מ קוטר 0.92 מ"מ קוטר 0.86 מ"מ קוטר 0.81 מ"מ
חום נומינלי כולל
קלטים (Hs)
לשימוש חיצוני בלבד.
ק
רא את ההוראות לפני השימוש במכשיר
3.5kW(255g/h )
.
אזהרה: חלקים זמינים עלולים להיות חמים מאוד. הרחק מהישג ידם של ילדים קטנים.
מיוצר בסי
ן
ADEO Services
2575-22
127
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUCTION
Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place
all of our eorts into ensuring an excellent quality that meets the needs of the users.
IMPORTANT ! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON
SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY
READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT. PLEASE PAY ATTENTION TO BASIC
WARNINGS RELATING TO SAFETY WITHIN THIS MANUAL, AND KEEP THE MANUAL FOR LATER
REFERENCE.
1. IMPORTANT INFORMATION
IMPORTANT, TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE :
PLEASE READ CAREFULLY
• Please read these instructions carefully before assembling and using the barbecue
• Keep these instructions for future reference.
• For outdoor use only. Do not use this appliance indoors.
• Do not use the barbecue and do not store the gas cylinders below ground level. Gas is heavier
than air: if there is a gas leak, it will accumulate at a low point and can explode on contact with
a flame or spark.
• For use only with cylinders of liquefied combustible gas. You should use a regulator designed
for propane, butane or mixed gases.
• Remove the plastic packaging from all parts before lighting the barbecue.
• Ensure that the barbecue is used at least one metre from any structure or flammable surface.
Do not use under flammable surfaces.
• Gas cylinders must not be placed directly under the barbecue.
• Gas cylinders must not be stored or used in the horizontal position. Any leak could be very
serious and liquid may leak into the gas line.
• Open the hood of your barbecue before lighting it.
• Never store gas cylinders indoors.
• Do not move the appliance during use.
This barbecue must not be left unattended when it is lit.
The handle of the hood may become very hot. Only grip the centre of the handle.
• Use of an oven glove is recommended.
• Use utensils especially designed for barbecues, that are equipped with long, heat-resistant
handles.
• Be careful of any hot steam that may emerge when you open the hood.
• Some parts of this barbecue may become very hot. Be careful when children, elderly people
and animals are present.
Turn o the gas supply at the gas cylinder after use.
• Never cover the barbecue until it has cooled down completely.
• Use the barbecue only on a flat and stable surface.
• Carry out a leak test before using your barbecue. It is the only reliable way to detect a gas leak
on seals or connections after assembly.
• Carry out the leak test every year and each time the gas cylinder or hose is removed or
replaced.
This appliance must be kept away from flammable materials during use.
• Do not use aerosols near the barbecue.
128
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Failure to follow the instructions in this manual could lead to serious injury or damage.
• Please contact your local retailer should you have any questions regarding the instructions.
• Any modifications to this barbecue could be dangerous. They are not permitted and will render
the warranty null and void.
• Do not modify the appliance.
Information on the gas and regulator
MAX 600 mm
Max Ø330 mm
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IT, LU,
MT, PT
Butane (G30) 28-30
mbar I3+
Propane (G31) 37 mbar
CZ,CY,DK,EE,FI,HU,IS,LT, LV,
MT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, TR
Butane (G30) 30 mbar I3B/P
Propane (G31) 30
mbar
PL Propane (G31) 37 mbar I3P
This barbecue can be supplied by liquefied combustible propane or butane in cylinder form.
Propane cylinders will provide gas all year round, even in winter, when it is cold. You may need
a wrench (not included) to change the cylinders. Butane cylinders provide a sucient gas
supply during the summer, but the performance of the barbecue may be aected when the
temperature of the gas falls below +10°c. Check that you have the correct gas cylinder and
regulator for your barbecue.
The hose must hang freely without being bent, folded or twisted so as not to obstruct the
passage of gas. Always inspect the hose before use, in case of cracks, cuts or excessive wear.
• Apart from the connection point, no part of the hose should touch the hot parts of the
barbecue. If the hose is damaged, replace it with a suitable hose designed specifically for use
with liquefied combustible gas and in accordance with the national standards of the country in
which it is used.
• Use an appropriate hose that complies with standard ISO3821, the length of which should not
exceed 1.5 M.
For optimal performance, we recommend using a 6-kg cylinder of butane or a 5-kg cylinder
of propane. Use an appropriate regulator that complies with standard EN16129. YOU MUST
HAVE A REGULATOR AND GAS CYLINDER THAT WILL ADEQUATELY ENSURE THE SAFETY
AND EFFICACY OF YOUR BARBECUE. USING AN INAPPROPRIATE OR FAULTY REGULATOR
IS DANGEROUS AND WILL VOID THE WARRANTY. Please consult your local gas retailer to
determine which gas cylinders and regulators are most suitable.
Parts sealed by the manufacturer or his agent must not be altered by the user.
2. SETUP
Leak test
Always carry out this test in a well-ventilated area. Carry out this test every year and each time
the gas cylinder or hose is replaced.
• Step 1 - check that all buttons are in the o position.
• Step 2 - open the gas control valve on the cylinder or regulator.
• Step 3 - check for any potential leaks by coating all of the seals of the gas system, including the
connections of the valve on the gas cylinder, hose and regulator, with a water (50%) and soap
(50%) solution. Never use a naked flame to test for leaks.
• Step 4 - the formation of bubbles above certain seals indicates a leak.
• Cut the gas supply
• Retighten all of the seals
• Begin the test again
• If bubbles form again, do not use the barbecue and contact your local retailer for assistance.
129
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Thoroughly clean the water/soap solution from all of the seals and connections after carrying
out the leak test.
Selecting an area
This barbecue must only be used outdoors and must be placed in a well-ventilated area. Take
care never to place it under a combustible surface. The sides of the barbecue must never be
less than one metre from any combustible surface. Keep this barbecue away from flammable
materials!
• Carefully select the area in which to use the barbecue. It should be placed in an open but
sheltered space away from trees and other objects that could catch fire.
Precautions
• Do not block the air intakes on the body of the barbecue.
• If you have to replace the cylinder, check that it is fully closed and that there are no ignition
sources (cigarettes, naked flames, sparks, etc.) Nearby before continuing.
Connecting a gas hose to the barbecue
• Connect the gas hose at the gas intake point, on the left side of the barbecue. Do not over-
tighten it. Do not use adhesive tape or liquid adhesive on the connection.
Tighten them by hand.
• Check that all of the barbecue control buttons are in the o position. Connect the regulator
to the gas cylinder, following the instructions provided by the regulator and cylinder retailer.
Axing the regulator to the gas cylinder
Check that all of the barbecue control buttons are in the o position. Connect the regulator to
the gas cylinder, following the instructions provided by the regulator and cylinder retailer.
3. USE RECOMMENDATIONS
Warnings
• Before continuing, ensure that you have correctly understood the important information
section of this manual.
The design of this barbecue prohibits the use of more than 50% of the cooking zone as a solid
plate. If the plates are completely covered, the resulting excessive heat build-up could damage
the barbecue, which the warranty does not cover.
Lighting the barbecue
• Open the hood of your barbecue before lighting it. Never light your barbecue with the hood
closed.
• Ensure that all of the gas buttons are o. Open the gas control valve on the gas cylinder or
regulator.
• Push the button of the burner that you want to light and turn it anti-clockwise until you feel a
resistance to rotation. Wait 4 seconds, then continue to turn the knob until you hear a click (the
burner will normally ignite). Repeat this operation several times until the burner ignites.
• Light the other burners in any order, depending on your needs. Check that each burner is lit
before lighting the next.
• If the burner does not light after following the procedure above, turn the knobs to the o
position. Close the gas valve on the gas cylinder. Wait five minutes. Repeat the steps above. If
the barbecue still does not light, please refer to the manual lighting instructions below.
• After lighting, the burners must burn at the maximum position for 3 to 5 minutes to pre-heat
the barbecue. This process must be carried out before each cooking session. The hood must
remain open during pre-heating.
• Once pre-heating is finished, turn all of the burners to low heat to ensure the best cooking
results.
Instructions for manual lighting
• Open the hood of your barbecue before lighting it. Never light your barbecue with the hood
closed.
130
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• Ensure that all of the gas buttons are o. Open the gas control valve on the gas cylinder or
regulator.
• Insert a lit match through the rightmost ignition hole below the control panel and place it near
the right burner hole.
• Push and turn the far right knob anti-clockwise to the maximum position.
• When the right burner is lit, turn on the remaining burners from right to left.
• Make sure that each burner is lit before lighting the next burner.
• If the far right burner does not light, contact your local retailer.
• After lighting, the burners must burn at the maximum position for 3 to 5 minutes to pre-heat
the barbecue. This process must be carried out before each cooking session. The hood must
remain open during pre-heating.
• Once pre-heating is finished, turn all of the burners to the minimum position to ensure the best
cooking results.
Cooking on the grill
The stainless steel burners heat the heat diuser (or the basket with briquettes/lava stone)
under the grill, which in turn heats the food placed on the grill. The natural juices produced by
the food during cooking flow over the heat diuser (or briquettes/lava stone) and evaporate.
The resulting smoke envelops the food, escaping upwards, giving the food the unique aroma of
a barbecue. To obtain a more even cooking, lower the barbecue hood, making sure the burners
are on low heat.
Cooking on the plate
The burners directly heat the plate, which cooks the food placed on it. The plates allow you to
cook smaller foods, such as seafood, that could fall between the bars of the grill. They also cook
foods that require a high temperature/short cooking times such as vegetables and small pieces
of fish. Similarly, they can be used just like a kitchen hotplate to grill steaks, cook eggs, etc. They
can also be used to heat pans or keep food warm.
Controlling flares *very important*
• Flares occur when the food is cooking and the juices and fats run over the hot heat diusers.
Smoke, of course, helps to give food that great barbecue taste, but it is better to avoid flares to
prevent the food from burning. To control these flares, it is absolutely essential to remove the
excess fat from the food before cooking. Use a reasonable amount of marinades and cooking
sauces. The burners must also be set to min for cooking.
• When flares occur they can normally be extinguished by putting baking powder or salt directly
onto the heat diusers. Always protect your hands when working near the barbecue surface,
taking care to protect yourself against flames.
• In case of a grease fire please follow the instructions below.
Fat fires
• Empty and clean the grease trap of all cooking debris after each use.
• If the barbecue is used for large parties, it will need to be turned o every two hours and
cleaned. It should be cleaned more often if you cook a lot of very fatty food (sausages, merguez,
etc.). Failure to follow these guidelines can cause fat fires, which can cause injury and can
damage the barbecue.
In the event of a fat fire/warnings:
• If you can do so safely, turn o all of the gas knobs.
• Close the gas cylinder.
• Keep everyone away from the barbecue and wait for the fire to go out.
• Do not close the barbecue hood.
• Never spray your barbecue with water. If you use a fire extinguisher,
• It must be a powder extinguisher.
• Do not remove the grease trap.
• If the fire does not appear to be diminishing or seems to be getting worse, contact the fire
brigade for assistance.
131
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
After cooking
• After each cooking session, set the barbecue burners to the maximum position and allow them
to burn for 5 minutes. This will burn o any cooking residue and consequently help cleaning.
Make sure the hood is open during this operation.
• Always clean your barbecue after each use to prevent the build-up of grease that could catch
fire.
Switching o the barbecue
• When you have finished using the barbecue, turn all of the gas valves fully clockwise to the o
position and turn o the gas supply to the cylinder.
• Wait until the barbecue is cold before closing the hood.
4. CARE AND MAINTENANCE
• Clean your barbecue regularly between uses and especially after extended periods of storage.
Check that the barbecue and its components are cold enough before cleaning. Never leave the
barbecue exposed to the elements and keep it away from moisture.
• Never spray the barbecue with water when its surfaces are hot.
• Never handle hot parts without protecting your hands.
To prolong its life and maintain the condition of your barbecue, we strongly recommend that
you cover it if left outdoors for extended periods, especially during the winter months. High-
strength tarpaulins and other accessories for barbecues are available from your local retailer.
• Even if your barbecue is covered for protection, it should be inspected regularly as moisture or
condensation may form, which could damage it. It may be necessary to dry the barbecue and
the inside of its protective cover. Fat residues may mould on parts of the barbecue. This should
be cleaned with very hot soapy water.
• Any rusty parts you find that are not in contact with the food should be treated with a rust
inhibitor and repainted with a barbecue or heat-resistant paint.
Cooking surfaces
• When the barbecue has cooled down, clean it with warm, soapy water. To remove food residue,
use a dish-washing detergent. Do not use abrasive sponges or scouring powders as they could
permanently damage the finish of your barbecue. Rinse and dry well. We do not recommend
cleaning the grills and plates in a dishwasher because of their weight.
• Remember that the use of icecubes, which may cause thermal shock and crack the enamel of
the plate, must be avoided.
• If rust appears on the cooking surface in contact with the food, it must be replaced.
Maintaining the burners
• Your burner has been set to provide maximum flame performance. You will normally see a
blue flame, that maybe has a yellow end, when the burner is lit. If the flame tends to be more
yellow, it could be due to debris or insects in the holes or tubes of the burner. This could cause
a blockage or restriction of the gas flow, which could cause a fire behind the control panel,
seriously damaging your barbecue. If this happens, and if possible, the gas must be switched
o immediately.
The burner must be inspected, removed and cleaned regularly, at least once a year, in addition
to the following conditions:
• Removing your barbecue from storage.
• If one or more burners do not ignite.
• If the flame of the burner is too yellow.
• If the gas ignites behind the control panel.
To clean a burner completely, remove it from the barbecue. A lightweight wire brush can be
used to remove rust from the burner surface. Use a pipe cleaner or a piece of wire to remove
obstructions in the holes or tubes of the burner, taking care not to enlarge the burner holes.
• You may need a torch to ensure that the inside of the burner tube is clear. Turn the burner and
tap it gently against a hard surface like a piece of wood to dislodge any debris from the inside.
132
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
• When replacing the burner, make sure that the tubes are facing the nozzles.
• Your burner has been set to provide maximum flame performance. You will normally see a
blue flame, that maybe has a yellow end, when the burner is lit. If the flame tends to be more
yellow, it could be due to debris or insects in the holes or tubes of the burner. This could cause
a blockage or restriction of the gas flow, which could cause a fire behind the control panel,
seriously damaging your barbecue. If this happens, and if possible, the gas must be switched
o immediately.
The burner must be inspected, removed and cleaned regularly, at least once a year, in addition
to the following conditions:
• Removing your barbecue from storage.
• If one or more burners do not ignite.
• If the flame of the burner is too yellow.
• If the gas ignites behind the control panel.
To clean a burner completely, remove it from the barbecue. A lightweight wire brush can be
used to remove rust from the burner surface. Use a pipe cleaner or a piece of wire to remove
obstructions in the holes or tubes of the burner, taking care not to enlarge the burner holes.
• You may need a torch to ensure that the inside of the burner tube is clear. Turn the burner and
tap it gently against a hard surface like a piece of wood to dislodge any debris from the inside.
• When replacing the burner, make sure that the tubes are facing the nozzles.
Heat diuser
Remove any food residue from the heat diuser with a wooden or soft plastic scraper or with
a brass brush. Do not use a steel scraper or brush. Clean with warm, soapy water and rinse
thoroughly.
Grease collection tray
• After each use, remove and clean all food and fat deposits from the grease collection tray, using
a wooden or plastic scraper if necessary.
• If you do not follow these instructions, it may cause a grease fire. This could result in serious
damage to your barbecue that will not be covered by the warranty. If necessary, the grease
collection tray can be cleaned with soapy water.
Barbecue body
Regularly remove excess grease from the barbecue body using a cloth that has been soaked in
soapy water and thoroughly wrung out. Excess fat and food deposits can be removed from the
inside of the barbecue body using a wooden or soft plastic scraper. For ease of cleaning, you can
add a sheet of aluminium foil that will be changed with each use. Be careful not to block the
grease drain holes. If you need to clean it thoroughly, use a cloth and hot soapy water or a nylon
brush. Do not use abrasive cleaning agents. Remove the grills and/or plates and burners before
cleaning thoroughly. Do not immerse gas knobs or fuel lines in water. Check the ignition after
carefully replacing the components in the barbecue body.
Barbecue hood
Clean the barbecue hood with a non-abrasive cloth or pad and hot, soapy water. Do not use
scouring pads or powders as this will permanently damage the finish of your barbecue. Dry
thoroughly after cleaning to prevent rusting.
Trolley
• Wipe with a cloth soaked in hot soapy water, then dry.
• As with any stainless steel product and to guarantee the longevity of your product, particularly
the appearance of the stainless steel, we recommend regularly maintaining the stainless steel
parts of your barbecue using a protective oil, and to do this from first use. From time to time, you
can also spray the surface with a stainless steel cleaner, then rub with a soft cloth and polish it.
This will provide you with a thin layer of protection for your stainless steel surfaces.
Fittings
We recommend that you check and tighten all screws, bolts, etc. At regular intervals.
133
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
Storage
• Make sure your barbecue is cool before covering or storing it. Store your barbecue in a cool and
dry place.
• Cover the burners with aluminium foil to prevent insects and other debris from entering the
burner orifices.
• If the barbecue is stored indoors, the gas cylinder must be disconnected and left outside. The
gas cylinder should always be left outdoors in a dry, well-ventilated area away from heat or
ignition sources. Do not let children play with this cylinder. Do not expose the gas cylinder to
direct sunlight.
• Before using the barbecue after extended periods of storage, follow the installation procedures.
5. LET’S PROTECT OUR ENVIRONMENT
Please remember to take at the end of its life cycle to the waste treatment facility in order for
it to be recycled. If your BBQ grill has a motor or a blower, do not throw it away, nor burn its
accessories; please comply with applicable rules for collection, retrieval and recycling of such
products.
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM/SOLUTION
The burners do not ignite with the ignition system
• The gas cylinder is empty ______________________________→ Replace with a full cylinder
• Faulty regulator ____________________________________→ Check or replace the regulator
• Burners clogged ____________________________________→ Clean the burners
• Gas hose or nozzles clogged ____________________________→ Clean the gas hose or nozzles
• The electrode cable is loose or disconnected from the electrode _____→ Reconnect the cable
• The electrode or cable is damaged ________________________→ Replace the electrode and the cable
• The integrated igniter is faulty ___________________________ → Replace it
• Incorrect electrode gap _______________________________ The electrode must comply with the burner, with a
distance of 3 to 4 mm between the end of the electrode and
the port on the burner. Realign the electrode as required.
The burner does not ignite with a gas igniter
• The gas cylinder is empty ______________________________→ Replace with a full cylinder
• Faulty regulator ____________________________________→ Check or replace the regulator
• Burners clogged ____________________________________→ Clean the burners
• Gas hose or nozzles clogged ____________________________→ Clean the gas hose or nozzles
Small flame or flashback (flame in the burner tube, whistling or perceptible whirring)
• The gas cylinder is too small ____________________________→ Use a bigger cylinder
• Burners clogged ____________________________________→ Clean the burners
• Gas hose or nozzles clogged ____________________________→ Clean the gas hose or nozzles
• Wind ___________________________________________→ Use the barbecue in an area that is less exposed to wind
The gas valve knob is dicult to turn
• Integrated ignition system jammed _______________________→ Replace the gas valve
• Gas valve jammed ___________________________________→ Have your retailer replace the gas valve
134
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
7. WARRANTY
Warranty conditions
The sales guarantee starts from the date of purchase for the defined period.
This guarantee applies only to use in a single private household and does not apply to
commercial, communal or multi-family environment such as restaurants, hotels, shopping
centres, etc.
restaurants, hotels, holiday centres and rental properties.
This warranty covers all defects in materials and workmanship: missing parts and components
as well as damage occurring under normal use. Repairs and replacement parts do not extend
the original warranty period.
Under no circumstances under this voluntary warranty shall any compensation of any kind
exceed the purchase price of the product sold.
You assume the risk and responsibility for loss, damage or injury to you and your property and/
or to others and their property resulting from misuse or abuse of the product or failure to follow
the instructions provided by in the enclosed owner's manual.
Warranty Exclusions
The warranty does not cover problems or incidents resulting from improper use of the product.
The product warranty is limited to the value of the product.
The following cases are specifically excluded:
- Normal wear and tear (rust, deformation, discoloration...) Parts exposed directly to flames or
intense heat. It is normal to have to replace parts over time.
- Damage resulting from improper maintenance, incorrect storage, incorrect assembly or the
introduction of modifications.
- Any damage resulting from incorrect use of the product (commercial use, use as an
Incinerator...).
- Consequences of exposure to chlorine sources, e.g. swimming pool, spa or hot tub.
- Damage due to extreme natural conditions, e.g. hail, hurricanes
earthquakes, tsunamis, power surges, tornadoes or severe thunderstorms.
If you have any questions regarding the installation or use of your device, please contact the
service department of your shop.
135
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
8. TECHNICAL DATA
Product Name Outdoor Gas Grill
Model Number 2023R09P02-0018
Gas Category I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Gas and Supply
Pressure
Butane(G30) Propane(G31) Butane Butane Butane
28-30 mbar 37 mbar 29 mbar 37 mbar 50 mbar
Country of Destination
I3+
(
28-30/37
)
: BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI
I3B/P
(
30
)
: CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HU, LT, IT, NO, NL, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
I3B/P
(
50
)
: AT, CH, CZ, DE, SK
I3B/P(37): PL
Main Burner Injector
Size Ø 0.92mm Ø 0.92mm Ø 0.86mm Ø 0.81mm
Total Nominal Heat
Inputs(Hs)
Use outdoors onl
y
3.5kW(255g/h )
.
Read the instructions before usin
g
the a
pp
liance.
Warning: Accessible parts may be very hot. Keep young children away.
Made in China
ADEO Services
2575-22
136
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
9. EC DECLARATION OF CONFORMITY
We: ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Declare that the product detailed below:
GAS BBQ
MODEL: 2023R09P02-0018
EC Electromagnetic Compatibility Directive of 2014/30/EU
ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU
And conforms with the norms:
Last two numbers of the year CE
BS EN 498:2012
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-4:2013+AMD1:
2017IEC 62321-5:2013
Position of Signatory:
marking applied: 22
Batch No.:108544100822,108544160922,108544111122,108544270123,108544170323
Satisfies the requirement of the Council Regulations:
Gas Appliance Regulation (EU)2016/426
Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchetterie.
Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
ADEO: business name (Adeo Services)
Adress (135, rue Sadi Carnot- CS 00001 59790- RONCHIN- France)
UA: Виробник: ТОВ "Адео Сервісез С.А.", вул. Саді Карно, СS 00001, 59790
Роншен, Франція. Імпортер: ТОВ "Леруа Мерлен Україна", 04201 Україна,
м.Київ, вул. Полярна 17А, +380 44 498 46 00. Імпортер приймає претензії
від споживачів щодо товару, а також проводить його ремонт, технічне і
гарантійне обслуговування.
BR: Importado e distribuído por LEROY MERLIN COMPANHIA BRASILEIRA DE
BRICOLAGEM CNPJ: 01.438.784/0001-05. Rua Pascoal Pais, nº. 525, 6º andar cj
61 a 64, Vila Cordeiro, São Paulo -SP. CEP:
04581-060 CALM (Central de Atendimento Leroy Merlin) Capitais 4020-5376
Demais Regiões 0800-0205376
IMAGENS ILUSTRATIVAS
SA: Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin,
Hosted in Leroy Merlin Fourways Store, 35 Roos Street, Witkoppen Ext 97,
Sandton, 2191 Johannesburg, Gauteng, South Africa
Tel: +27 10 493 8000 Email: contact@leroymerlin.co.za
KZ: Импорттаушы/Тауардың сапасы бойынша наразылықтарды
қабылдауға өкілетті тұлға: «Леруа Мерлен Қазақстан» ЖШС Қазақстан
Республикасы,050000, Алматы қ., Қонаев көшесі, 77, «ParkView» БО, 6қ.,
07-кеңсе
Импортер / Продавец / Организация, принимающая претензии по
качеству продукции в Республике Казахстан: ТОО «Леруа Мерлен
Казахстан». 050000, Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Кунаева, д. 77,
БЦ «PARK VIEW», 6 этаж, офис № 07.
RU: Импортер/Продавец/Организация, уполномоченная принимать
претензии по качеству товара в РФ: ООО «ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК»,
141031, Россия, Московская Обл., г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1
SERIAL NUMBER
Production year : 2022 ** Garantie 2 ans / 2 años de garantía / Garantia de 2 anos / Garanzia 2 anni / Εγγύηση 2 ετών / Gwarancja 2-letnia / Гарантия 2
лет / Кепілдік 2 жыл /
2تاوﻧﺳ
/ Гарантія 2 років / Garanţie 2 ani / Garantia 2 anos /
2/
-ל תוירחא5םינש
-year warranty
Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez lapporter dans un centre de recyclage de déchets.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιο. Εάν δεν πορεί πλέον να χρησιοποιηθεί, εταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωση
απορριάτων.
Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
   .       ,     .
    .     ,     
.
   .        ,    
.
Aceast produs este recclabl. Dacă nu ma poate t folost, vă rugăm să l aduce într-un centru de recclare a deeurlor.
Este produto é reciclável. Se não puder mais ser usado, descarte em um centro de reciclagem de resíduos.
.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
AR
UA
RO
BR
HE
EN
Made in China / Сделано во Китае /
Қытайда жасалған / Fabricado na China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Naterial 84178200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario