Beko CFM6350I El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CFM6350I
Coffee Maker
User Manual
EN DE FR TR ES PL RO IT AR
01M-8836603200-1718-04
Please read ths user manual frst!
Dear Customers,
Thank you for selectng an Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanngs of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning the
safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve.
It does not contan PCB.
3 / EN
Coffee Maker / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 4-12
DEUTSCH 13-23
FRANÇAIS 24-35
TÜRKÇE 36-45
ESPAÑOL 46-58
POLSKI 59-73
ROMÂNĂ 74-86
ITALIANO 87-97
4 / EN
Coffee Maker / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
This appliance complies with the
international safety standards.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
Always keep the appliance and its
cord out of reach of children aged
less than 8 years.
Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
This appliance is intended to be
used for household purposes in
places such as:
Shops, offices and personnel
kitchens in other working
environments,
Farmhouses,
By customers in hotels, motels
and other residential places,
Places for sleep and breakfast.
Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Do not use the appliance with an
extension cord.
Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
damage.
1
Important nstructons for safety and
envronment
5 / EN
Coffee Maker / User Manual
Do not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes.
Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
Do not open the lid while the
water is boiling.
Position the lid of the appliance
in a way that the hot steam is not
directed to you.
Hold the appliance by the handle
only.
If water does not drip from the
filter basket during operation,
unplug the appliance and leave it
to cool for 10 minutes, then open
the filter cover and check it.
Never operate the appliance
without any water inside it.
Always use the appliance on a
stable and flat surface.
Do not attempt to dismantle the
appliance.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
liquids.
Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1
Important nstructons for safety and
envronment
6 / EN
Coffee Maker / User Manual
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
1
Important nstructons for safety and
envronment
7 / EN
Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
2.1 Overview
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t represent the values
whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng to the usage of the applance and
ambent condtons.
1
2
3
4
5
6
7
8
8 / EN
Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
1. Filter basket cover
2. Filter basket
3. Water level indicator
4. Water tank
5. Drip-stop
6. Glass jug
7. On/Off button
8. Warming plate
Accessories
Coffee measuring spoon
2.2 Technical data
Power supply:
220-240 V~, 50-60Hz
Power:
1000 W
Auto shut off:
30 min
Technical and design modifications reserved.
9 / EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operation
3.1 Preparation
A
WARNING:
First time use: Run
the appliance at least 4 times
without adding coffee.
A
WARNING:
Please follow the
steps 1 - 2 and 7 - 12 in the “Brewing
Coffee” section.
1. Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
regulations.
2. Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3. Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean, dry,
and non-slip surface.
3.2 Brewing Coffee
1. Pull off and fill the glass jug (6) with the required
amount of water, but do not fill past the “10”
mark. The brewed amount of coffee will be 10%
less than the filled water, because it is absorbed
by the coffee grounds and the filter.
C
For the good coffee taste it is
suggested to operate the appliance
with at least 4 cups coffee serving.
C
For improved heat retention we
recommend that you rinse the pot
with hot water before starting the
brewing process.
C
Use only clean, cold, and fresh
drinking water.
C
There is a drip hole on the back
of the water reservoir to prevent
exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the
appliance.
2. Open the filter basket cover (1).
3. Pull out the filter basket (2).
4. Pour the water in the glass jug into the water
reservoir.
5. Fill the filter basket (2) with the desired amount
of ground coffee. To do this, you may use the
supplied measuring spoon.
6. Insert the filter basket (2) back into the housing
and close the filter basket cover (1).
7. Place the glass jug (6) on the warming plate (8).
A
WARNING:
If the glass jug (6)
is not placed accurately, the drip-
stop (5) function will not function
properly. It could cause hot water or
hot coffee to overflow.
8. Connect the plug to the wall socket.
9. Turn the appliance on by pushing the On/Off
button (7).
The On/Off button (7) illuminates and the
brewing process begins.
C
The brewing process can be stopped
at any time by pushing the On/Off
button (7) again.
C
The appliance is equipped with a
drip-stop (5) located underneath
the filter basket (2) and enables
you to briefly remove the glass jug
(6) to pour coffee before the water
has fi-nished running through the
machine.
10 / EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operaton
A
WARNING:
Make sure to place
the glass jug (6) on the warming
plate (8) quickly (max. 30 seconds).
Otherwise the brewed coffee from
the filter could overflow. If you want
to use the glass jug for more than 30
seconds switch off the appliance.
A
WARNING:
Never pull out the
filter basket (2) during the brewing
process even if no water is draining.
Extremely hot water or coffee can
spill out from the filter basket and
cause injury.
A
WARNING:
If water/coffee is
not draining from the filter basket
(2)after several seconds with the
glass jug (6) properly in place (8)
immediately unplug the appliance
and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket (2).
A
WARNING:
When the brewing
process ends and the water level
indicator (3) with “10” marking is
empty, there will still be hot liquid
in the filter basket (2). Wait a few
minutes for the rest of the liquid to
drip into the glass jug (6).
10. Remove the glass jug (6) from the
warmng plate (8) as soon as the brewng
process has fnshed and the glass
jug (6) s flled. The coffee s ready.
11. To turn the applance off, push the On/Off
button (7).
12. Dsconnect the applance from the wall socket.
C
If you want to continue the brewing
process, repeat the procedure from
1 to 12. Let the appliance cool down
at least 15 minutes between each
brewing process.
Hints and Tips
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavour immediately after brewing.
11 / EN
Coffee Maker / User Manual
4 Informaton
4.1 Cleaning and care
A
WARNING:
Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
A
WARNING:
Never put the
appliance or power cord in water or
any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Remove the glass jug (6).
4. Open the filter basket cover (1).
5. Pull out the filter basket (3) and dispose the
coffee sediment.
6. Clean the filter basket (3) by placing under
running water and using a small amount of mild
cleanser. The filter basket (3) can be cleaned
in the upper shelf of the dishwasher or under
running water.
7. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
8. Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (1).
9. Place the glass jug (6) onto warming plate (8).
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully with
a soft cloth or paper towel.
4.2 Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1. Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2. Prior to commencing the descaling process
thoroughly read the manufacturer›s
package insert of the descaler. Should the
manufacturer›s instructions differ from
the ones listed below, then follow the
manufacturer›s instructions.
C
You can also use white vinegar and
lemon acid instead of a commercially
available descaler.
3. Fill the water tank to the «12» mark and add
descaler. Mixing ratio: 4 parts water to 1 part
descaler.
4. Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
appliance.
5. Turn the appliance off.
6. Let the mixture soak for about 15 minutes.
7. Repeat steps 4 - 6.
8. Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9. Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10. Repeat step 9 four tmes.
11. Now you may brew coffee agan.
12 / EN
Coffee Maker / User Manual
4 Informaton
4.3 Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of
children.
4.4 Handling and
transportation
During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Btte lesen Se zuerst dese Anletung!
Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Symbole
Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser Anletung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
WARNUNG:
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne.
Es enthält ken PCB.
14 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die ge-
währte Garantie
1.1 Allgemene
Scherhets-
anwesungen
Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
War tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel immer von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
Serviceanbieter.
Dieses Gerät dient dem Einsatz für
Haushaltszwecke an Orten, wie:
Personalküchen und Küchen
in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfe,
Durch Kunden in Hotels,
Pensionen und anderen
Unterkünften,
Herbergen.
Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
empfohlen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
1
Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
15 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
Gerät oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
berühren.
Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
professionell-gastronomischen
Einsatz geeignet.
Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
Gerät mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
befüllen.
Deckel nicht während des Betriebs
öffnen.
Positionieren Sie den Deckel des
Gerätes so, dass der heiße Dampf
nicht auf Sie gerichtet ist.
Gerät nur am Handgriff halten.
Falls während des Betriebs
Wasser aus dem Filter tropft,
den Netzstecker ziehen und 10
Minuten kühlen lassen. Danach den
Filterdeckel öffnen.
Gerät nicht ohne Wasser betreiben.
Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
Nicht versuchen, das Gerät zu
demontieren.
Nur Originalteile und vom Hersteller
empfohlene Teile verwenden.
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
tau chen.
Das Gerät nie an oder in der Nähe
von brennbaren, entzündlichen
Orten oder Materialien benutzen.
Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
1
Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
16 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
1.2 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt
wurde mit einem Klassifizierungssymbol
für elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien
hergestellt, die wiederverwendet und recycelt wer-
den können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende sei-
ner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll;
geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwertung von elektrischen und elek-
tronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung in-
formiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in
Ihrer Nähe.
1.3 Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen gefährli-
chen und unzulässigen Materialien.
1.4 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
1
Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
17 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschne
2.1 Übersicht
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
1
2
3
4
5
6
7
8
18 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschne
1. Flterkorbdeckel
2. Flterkorb
3. Wasserstandanzege
4. Wassertank
5. Tropfstopp
6. Glaskanne
7. En-/Austaste
8. Hezplatte
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
2.2 Technische Daten
Spannung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung:
1000 W
Auto shut off:
30 min
Technische und optische Änderungen vorbehalten
19 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betreb
3.1 Vorbereitung
A
WARNUNG:
Erste
Inbetriebnahme: Mindestens
viermal reines Wasser durchlaufen
lassen, keinen Kaffee hinzugeben.
A
WARNUNG:
Die Schritte 1 – 2
und 7 – 12 im Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ ausführen.
1. Sämtliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber entfernen, Verpackung und
Aufkleber ordnungsgemäß entsorgen.
2. Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser n Kontakt kommen, rengen Sämtlche
Enzelheten fnden Se m Abschntt „Rengung
und Pflege“.
3. Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
ener stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
3.2 Kaffee zubereiten
1. Glaskanne (6) entnehmen und mit der
gewünschten Menge Wasser füllen, jedoch
nicht über die „10“-Markierung hinaus. Etwa
10 % des Wassers geht beim Brühen verloren,
da es durch das Kaffeemehl und den Filter
absorbiert wird.
C
Damit der Kaffee sein Aroma voll
entfalten kann, empfehlen wir,
immer mindestens vier Tassen
zuzubereiten.
C
Für ein besseres Warmhalte-
Ergebnis emp-fehlen wir die Kanne
vor dem Brühvorgang mit heißem
Wasser ausspülen.
C
Nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser verwenden.
C
An der Rückseite des
Wasserbehälters befindet sich ein
Sicherheitsablauf, damit das Gerät
nicht überfüllt werden kann. Falls
zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft
dieses an der Rückseite des Gerätes
heraus.
2. Filterkorbdeckel (1) öffnen.
3. Wasser aus der Glasskanne in den Tank füllen
4. Flterkorb (2) herauszehen.
5. Flter mt der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sch der mtgeleferte
Messlöffel verwenden.
6. Flterkorb (2) weder n das Gehäuse ensetzen
und Flterkorbdeckel (1) schleßen.
7. Glaskanne (6) n de Hezplatte (8) ensetzen.
A
WARNUNG:
Falls die
Glaskanne (6) nicht richtig auf der
Warmhalteplatte steht, funktioniert
der Tropfstopp nicht ordentlich. In
diesem Fall können heißes Wasser
oder heißer Kaffee überlaufen.
8. Netzstecker n de Steckdose stecken.
9. Gerät mt der En-/Austaste (7) enschalten.
– Der Ein-/Austaste (7) leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
C
Das Brühen kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Ein-/Austaste
(7) gestoppt werden.
C
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp
(5) ausgestattet, der unter dem
Filterkorb (2) angebracht ist und es
ermöglicht, kurzzeitig die Glaskanne
(6) zu entnehmen, um Kaffee
einzuschenken, bevor das Wasser
vollständig durch die Maschine
gelaufen ist.
20 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betreb
A
WARNUNG:
Die Glaskanne
(6) möglichst schnell (innerhalb
30 Sekunden) wieder auf die
Heizplatte (8) stellen. Andernfalls
kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät
ausschalten, falls die Glaskanne
nicht innerhalb 30 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte
gestellt wird.
A
WARNUNG:
Filterkorb (2)
während der Kaffeezubereitung
niemals öffnen; auch dann nicht,
wenn kein Wasser mehr aus dem
Filter austritt. Extrem heißes Wasser
oder heißer Kaffee können aus dem
Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
A
WARNUNG:
Falls nach einigen
Sekunden weder Wasser noch
Kaffee aus dem Filterkorb (2) laufen
sollten, obwohl die Glaskanne
(6) richtig platziert wurde (8),
sofort Netzstecker ziehen und
10 Minuten abwarten, dann den
Filterkorb (2) öffnen und überprüfen.
A
WARNUNG:
Auch nach abge-
schlossener Kaffeezubereitung und
geleertem Wassertank (4) befindet
sich nach wie vor heiße Flüssigkeit
im Filterkorb (2). Einige Minuten
abwarten, bis auch der Rest der
Flüssigkeit in die Glaskanne (6)
getropft ist.
10. Glaskanne (6) möglchst glech nach dem
Brühen von der Hezplatte (8) nehmen. Der
Kaffee st fertg.
C
Nach Abschluss des Brühvorgangs
kann das Gerät eingeschaltet
bleiben. Das Gerät ist mit einer
Warmhaltefunktion ausgestattet.
Dadurch wird der Kaffee, sofern das
Gerät nicht ausgeschaltet wurde,
nach dem Brühen 30 Minuten
warmgehalten.
11. Zum Abschalten de En-/Austaste (7) drücken.
12. Netzstecker aus der Steckdose zehen.
C
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt
werden soll, die Schritte 1 bis 12
wiederholen. Das Gerät zwischen
jedem Brühvorgang mindestens 15
Minuten abkühlen lassen.
Tipps und Tricks
Zur Verhnderung der Kalkbldung, weches
oder gefltertes Wasser verwenden.
Ncht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch weder luftdcht verschleßen, damt
der Kaffee frsch blebt.
Kaffeesatz m Flter ncht erneut verwenden, da
des den Kaffeegeschmack reduzert.
Kaffee sollte möglchst ncht weder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
Hinweis
Nach Abschluss des Brühvorgangs kann das
Gerät engeschaltet bleben.
Das Gerät st mt ener Warmhaltefunkton
ausgestattet.
Dadurch wrd der Kaffee, sofern das Gerät ncht
ausgeschaltet wurde, nach dem Brühen 30
Mnuten warmgehalten.
21 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4.1 Reinigung und Pflege
A
WARNUNG:
Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
A
WARNUNG:
Weder Gerät noch
sein Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Gerät abkühlen lassen.
3. Glaskanne (6) entnehmen.
4. Flterkorbdeckel (1) öffnen.
5. Flterkorp (2) herauszehen und Kaffeesatz
entsorgen.
6. Flterkorb (2) unter fleßendem Wasser mt
etwas mldem Rengungsmttel rengen.
Der Flterkorb (2) kann m oberen Korb der
Spülmaschne oder unter fleßendem Wasser
gerengt werden.
7. Außenflächen des Gerätes mt enem
wechen, feuchten Tuch und enem sanften
Rengungsmttel rengen.
8. Flterkorb (2) weder n das Gehäuse ensetzen
und Flterkorbdeckel (1) schleßen.
9. Glaskanne (6) in die Heizplatte (8) einsetzen.
C
Alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch trocknen, bevor das
Gerät nach der Reinigung benutzt
wird.
4.2 Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1. Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2. Vor dem Entkalken de Anwesungen des
Entgründlch durchlesen. Falls de Anwesungen
des Entkalkungsmttelvon den nachstehenden
Schrtten abwechen sollten, an de
Anwesungen des Entkalkungsmttelherstellers
halten.
C
Statt handelsüblichem
Entkalkungsmittel können auch
weißer Essig und Zitronensäure
verwenwerden.
3. Wassertank bs zur 12-Kennzechnung
füllen und Entkalkungsmttel hnzugeben.
Mschverhältns: 4 Tele Wasser auf 1 Tel Ent
4. Gerät enschalten und etwa ene große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5. Gerät abschalten.
6. Mschung etwa 15 Mnuten lang enwrken
lassen.
7. Schrtte 4 - 6 wederholen.
8. Gerät enschalten, restlche Mschung
durchlassen.
9. Wassertank mt kaltem Trnkwasser füllen,
sämtWasser durchlaufen lassen.
10. Schrtt 9 vermal wederholen.
11. Nun kann weder Kaffee zuberetet werden.
4 Informatonen
22 / DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4 Informatonen
4.3 Lagerung
Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd,
sollte es sorgfältg aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wrd und
das Gerät komplett trocken st.
Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sch mmer außerhalb
der Rechwete von Kindern befinden.
4.4 Handhabung und
Transport
Transporteren Se das Gerät n sener
Orgnalverpackung. De Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
Legen Se kene schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, st es
möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder
west dauerhafte Schäden auf.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant toute chose, veullez lre ce manuel
d’utlsaton !
Chers clents,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Sgnfcaton des symboles
Les symboles suvants sont reprs tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A
ATTENTION :
Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE.
Ne content pas de PCB.
25 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet appareil! Respectez
toutes les consignes de sécurité
pour éviter des dommages dus à
une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir
besoin sappareil change de
propriétaire, remettez également
le manuel d’utilisation au nouveau
bénéficiaire.
1.1 Consgnes
générales de
sécurté
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il
n’est pas conçu pour un usage
professionnel.
Cet appareil est conçu
exclusivement pour un usage
domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle .
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique dans
les endroits ci-après :
Les magasins, les bureaux et les
coins cuisine pour le personnel
dans d’autres environnements
de travail ;
Les fermes ;
Par les clients des hôtels,
motels et autres types
d’environnements résidentiels ;
Les maisons d’hôte.
N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain.
Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation est
de retirer la fiche d’alimentation
électrique de la prise de courant
murale.
Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur
nominale ne dépassant pas 30
mA. Demandez conseil à votre
électricien.
1
Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
26 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
Éloignez-le des surfaces brûlantes
et des flammes nues.
N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
N’immergez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez pas l’appareil sous l’eau
courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls le
porte-filtre peut être nettoyé
sur l’étagère supérieur du lave-
vaisselle ou avec de l’eau et du
liquide vaisselle.
Débranchez la prise d’alimentation
après avoir utilisé l’appareil, avant
de le nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se produit.
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
l’endommager.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
Maintenez toujours l’appareil hors
de portée des enfants.
Nos appareils électroménagers
BEKO répondent aux normes
de sécurité en vigueur. Par
conséquent, si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le faire
réparer ou remplacer par un
centre de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience ou
de connaissances si une personne
chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le
produit en toute sécurité et en
étant conscients des dangers y
afférents.
1
Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
27 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoy age et
l’entretien d’utilisation ne doivent
pas être effectuésar des enfants
de 8 ans et plus sans surveillance.
Veuillez toujours garder l’appareil
ainsi que son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Avant la première utilisation de
l’appareil, nettoyez soigneusement
tous les éléments qui seront
en contact avec de l’eau ou
du café. Reportez-vous aux
renseignements fournis dans la
rubrique «Nettoyage et entretien».
Positionnez le couvercle de
l’appareil de sorte que la vapeur
chaude ne soit pas dirigée vers
vous.
Si l’eau ne s’égoutte pas du filtre
pendant l’opération, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes, ouvrez
ensuite le couvercle du filtre et
vérifiez le filtre.
Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les brancher
sur le secteur et d’y ajouter les
accessoires.
Ne faites jamais fonctionner, ni
n’installez aucun composant de cet
appareil au-dessus ou à proximité
de surfaces chaudes comme celles
du brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel il
a été prévu. La cafetière est conçue
pour préparer du café. N’utilisez
pas l’appareil pour chauffer
d’autres liquides, des nourritures
en conserve, en pot et en bouteille.
Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
1
Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
28 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
Utilisez la verseuse uniquement
avec la cafetière.
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée est
abîmée ou présente du jeu.
Placez l’appareil de manière à ce
que la prise soit toujours accessible.
Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement par
la poignée pour éviter tout risque
de brûlure. La verseuse en verre
devient brûlant lors de l’utilisation.
Ne déplacez pas l’appareil tant que
des liquides chauds sont dans la
verseuse en verre ou si l’appareil
est toujours chaud.
N’ouvrez pas le couvercle ou le
porte-filtre pendant le processus
de préparation.
Ne remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli au-
dessus du niveau maximum, l’eau
est évacuée de l’appareil par un
système de sécurité.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si la préparation ou la conservation
du café chaud ne sont pas
nécessaires.
Ne remplissez l’appareil qu’avec de
l’eau potable froide et fraîche.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande
séparé.
1
Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
29 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification
pour la mise au rebut des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et
du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut
avec les ordures ménagères et d’autres déchets à
la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous
dans un point de collecte pour le recyclage de tout
matériel électrique et électronique. Veuillez vous
rapprocher des autorités de votre localité pour plus
d’informations concernant le point de collecte le
plus proche.
1.3 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
1.4 Informations sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
1
Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
30 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
2 Cafetère
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont
des valeurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon
l’utlsaton de l’apparel et les condtons envronnantes.
2.1 Vue d'ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
31 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
2 Cafetère
1. Couvercle du porte-filtre
2. Porte-filtre
3. Indicateur du niveau d’eau
4. Réservoir à eau
5. Anti-goutte
6. Verseuse en verre
7. Bouton Marche/Arrêt
8. Plaque chauffante
Accessoires
Cuillère de mesure du café
2.2 Données techniques
Alimentation :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance :
1000 W
Arrêt automatique:
30 minutes
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
32 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
3 Fonctonnement
3.1 Préparation
A
ATTENTION :
Première
utilisation: Faites fonctionner
l’appareil sans ajouter de café au
moins 4 fois.
A
ATTENTION :
Suivez les
étapes 1 à 2 et 7 à 13 de la rubrique
“Préparation du café”.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2. Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec de l’eau. Reportez-
vous aux renseignements fournis dans la
rubrique «Nettoyage et entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est installé en position
verticale, sur une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
3.2 Préparation du café
1. Tirez le Verseuse en verre (6) et remplissez-le
avec la quantité d’eau nécessaire en évitant
toutefois de déborder le niveau “ 10 “. La
quantité de café préparé sera d’un volume
inférieur de 10% par rapport au volume d’eau
initial, le reste étant absorbé par le marc de café
et le filtre.
C
Pour un café de bon goût, nous vous
conseillons d’utiliser la machine avec
au moins 4 tasses.
C
Pour une meilleure rétention de
chaleur, nous vous recommandons
de rincer le pot avec de l’eau chaude
avant de commencer le processus de
brassage.
C
N’utilisez que de l’eau potable
propre, froide et fraîche.
C
Un orifice d’écoulement est situé
à l’arrière du réservoir d’eau pour
empêcher de dépasser la capacité
de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d’eau, elle s’écoulera par l’arrière de
l’appareil.
2. Ouvrez le couvercle du porte-filtre (1).
3. Cam sürahideki su su tankına boşaltın.
4. Retirez le porte-filtre (2).
5. Remplissez le filtre avec la quantité de marc
de café souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère de mesure fournie.
6. Insérez à nouveau le porte-filtre (2) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
7. Placez la verseuse en verre (5) sur son plaque
chauffante (8).
A
ATTENTION :
la verseuse
en verre (5) n’est pas bien en
place, la fonction anti-goutte ne
fonctionnera pas correctement. Il
pourrait y avoir débordement d’eau
ou de café brûlant.
8. Branchez la fiche d’alimentation électrique à la
prise de courant murale.
9. Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (6).
Le bouton Marche/Arrêt (6) s’allume et la
préparation commence.
C
Le processus de préparation peut
être arrêté à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton
Marche/arrêt (6).
C
L’appareil est équipé d’un anti-
goutte (7) situé sous le porte-
filtre (2) et vous permet d’enlever
brièvement la verseuse (5) pour
verser le café avant que l’eau ait fini
de circuler dans la machine.
33 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
3 Fonctonnement
A
ATTENTION :
Assurez-vous
cependant de placer la verseuse en
verre (5) sur son plaque chauffante
(8) rapidement (max. 30 secondes).
Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la
verseuse en verre pendant plus de
30 secondes, éteignez l’appareil.
A
ATTENTION :
Ne retirez jamais
le porte-filtre (2) lors du processus
de préparation, même si l’eau ne
s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du
café brûlant peut s’écouler du porte-
filtre et entraîner des brûlures.
A
ATTENTION :
Si l’eau ou le café
ne s’écoule pas du porte-ltre (2)
après quelques secondes alors que
la verseuse (5) est bien en place
(8) débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes
avant d’ouvrir et de vérier le
porte-ltre (2).
A
ATTENTION :
Lorsque le
processus de préparation se termine
et que l’indicateur du niveau d’eau
avec la marque “10” (5) est vide, il
reste du liquide chaud dans le porte-
filtre (2). Attendez quelques minutes
pour permettre au liquide restant de
s’écouler dans la verseuse (5).
10. Retrez la verseuse de son plaque chauffante
(8) dès que la préparaton est achevée et que
celle-c est remple. Le café est prêt.
C
Vous pouvez laisser l’appareil
branché même après la fin de la
préparation. Le café restera chaud.
L’appareil s’arrête automatiquement
après 30 min. s’il n’a pas é
déconnecté manuellement à la fin
de la préparation.
11. Pour mettre l’apparel hors tenson, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (6).
12. Débranchez l’apparel de la prse murale.
C
Si vous voulez continuer la
préparation, répétez les étapes 1
à 12. Laissez l’appareil refroidir au
moins 15 minutes entre chaque
préparation.
Conseils et astuces
Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre
pour ne pas perdre en arôme.
Réchauffer le café n’est pas recommandé car le
café obtient son arôme maximal immédiatement
après la préparation.
34 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
4.1 Nettoyage et entretien
A
CAUTION:
N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
A
CAUTION:
Ne jamais introduire
l’appareil ou le câble d’alimentation
dans de l’eau ou tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Retirez la verseuse (5).
4. Ouvrez le couvercle du porte-filtre (1).
5. Pull out the filter basket (6) and dispose the
coffee sediment.
6. Nettoyez le porte-filtre (3) en le plaçant sous
l’eau du robinet et en utilisant une petite
quantité de liquide vaisselle. Vous pouvez
nettoyer le porte-filtre (3) en le plaçant sur
l’étagère supérieure du lave-vaisselle ou sous
l’eau du robinet.
7. Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
8. Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
9. Placez la verseuse (5) sur son plaque
chauffante (8).
C
Avant d’utiliser l’appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous les éléments l’aide d’un chiffon
doux ou d’une serviette en papier.
4.2 Détartrage de l’appareil
Le détartrage prolonge la durée de vie de votre
appareil. Détartrez votre cafetière au moins 4
fois par an. La période dépend de la dureté de
l’eau dans votre région. Plus l’eau est dure, plus
l’appareil doit être détartré régulièrement.
1. Achetez un détartrant spécial cafetière.
2. Avant de commencer le processus de
détartrage, lisez attentivement les instructions
fournies avec le produit détartrant. Si les
instructions diffèrent de celles inscrites ci-
dessous, suivez les instruction du produit
détartrant.
C
Vous pouvez également utiliser du
vinaigre blanc ou de l’acide citrique
au lieu d’un produit détartrant
industriel.
3. Remplissez le réservoir d›eau jusquà la marque
«12» et ajoutez le détartrant. Proportions à
respecter : 4 portions d›eau pour 1 portion de
détartrant.
4. Allumez l›appareil et laissez environ une
grande tasse de café s’écouler.
5. Éteignez l›appareil.
6. Laisser reposer le mélange pendant environ 15
minutes.
7. Répétez les étapes 4 à 6.
8. Rallumez l’appareil et laissez le reste du
mélange s’écouler.
9. Remplissez le réservoir d›eau froide et potable,
et faites couler toute l›eau afin de rincer votre
cafetière.
10. Répétez l’étape 9 de rinçage 4 fois.
11. Vous pouvez désormais vous préparer du café
suivant votre procédure habituelle !
4 Informations
35 / FR
Cafetière / Manuel d’utilisation
4 Informations
4.4 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
A
UYARI:
Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur.
PCB çermez.
37 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar
ve fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler
tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde
kullanımına ve karşılaşılan lgl
tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, 8 yaş üzer ve başlarında
br büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Chaz ve kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erşemeyeceğ
şeklde saklayın.
Elektrk kablosu veya chaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkl
servse başvurun.
Chaz ve kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erşemeyeceğ
şeklde saklayın.
Bu chazın, aşağıda belrtlen yerler
gb, ev ve benzer uygulamalarda
kullanılması amaçlanır:
Dükkanlarda,bürolarda ve
dğer çalışma ortamlarındak
personele at mutfak alanları,
Çftlk evler,
Müşterler tarafından,
motellerde, otellerde kullanılan
yerler ve dğer mesken tp
çevreler,
Yatma yerler ve kahvaltı
yapılan ortamlar.
Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
Chazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan br artık akım
chazı (RCD) üzernden beslenmes
gerekr.
Chazı topraklı przde kullanın.
Chazı uzatma kablosuyla
kullanmayın.
Elektrk kablosunun hasar
görmesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
38 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Chaz elektrğe bağlıyken ellernz
neml veya ıslaksa, chazın fşne
dokunmayın.
Chazın fşn przden çıkartırken
kablosundan çekmeyn.
Chaz, sadece ev ve benzer
kullanım yerlernde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım çn uygun değldr.
Chazı maksmum çzgsnn
üzernde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayablr.
Chazı mnmum çzgsnn altında
doldurmayın.
Su kaynarken chazın kapağını
açmayın.
Chazın kapağını, sıcak buhar
kulpun üzernze gelmeyecek
şeklde konumlandırın.
Chazın sadece tutamağından
tutun.
Çalıştırma esnasında fltre
sepetnden su damlamıyorsa,
chazın fşn przden çekn ve 10
dakka soğumaya bıraktıktan sonra
fltre kapağını açıp kontrol edn.
Chazı, çersnde su olmadan
çalıştırmayın.
Chazı sabt ve düz br yüzeyde
kullanın ve muhafaza edn.
Chazı parçalarına ayırmayın.
Sadece orjnal parçaları veya
üretc tarafından tavsye edlen
parçaları kullanın.
Chazı temzlemeden önce
fşn przden çekn ve temzlk
sonrasında tamamen kurutun.
Chazı veya elektrk kablosunu suya
daldırmayın.
Chazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelern
bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
Ambalaj malzemelern
saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
39 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
1.2 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık elektrkl ve
Elektronk eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger
dönüşümlü ve tekrar kullanılablr ntelktek
yüksek kaltel parça ve malzemelerden
üretlmştr. Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın. Elektrkl ve elektronk chazların ger
dönüşümü çn br toplama noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını bölgenzdek yerel yönetme
sorun. Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
1.3 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
40 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve maknes
2.1 Genel bakış
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
1
2
3
4
5
6
7
8
41 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve maknes
1. Filtre sepeti kapağı
2. Filtre sepeti
3. MAX işaretli su seviye göstergesi
4. Su haznesi
5. Damlama önleyici
6. Cam sürahi
7. Açma/Kapama düğmesi
8. Isıtma levhası
Aksesuarlar
Kahve ölçüm kaşığı
2.2 Teknik veriler
Gerlm:
220-240 V~, 50-60 Hz
Güç tüketm:
1000 W
Otomatk kapanma:
30 dak.
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
42 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
3.1 Hazırlık
A
UYARI:
İlk kullanım: Cihazı en az 4
kez kahve eklemeden çalıştırın.
A
UYARI:
Lütfen “Kahve Pişirme”
bölümündeki 1-2 ve 7-12 arasındaki
adımları takip edin.
1. Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlükteki
yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2. Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3. Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
3.2 Kahve Pişirme
1. Sürahiyi (6) çıkartın ve gereken miktarda suyla
doldurun, ancak “10” işaretini geçirmeyin.
Pişirilen kahve miktarı doldurulan sudan %10
daha az olur çünkü kahve taneleri ve filtre
suyun bir kısmını emer.
C
Hoş br kahve tadı elde etmek
çn, chazı en az 4 fncanlık br
kahve servs hazırlamak üzere
çalıştırmanız tavsye edlr.
C
Isının daha y korunmasını sağlamak
çn demleme şlemnden önce
demlğ sıcak suyla yıkamanızı
önerrz.
C
Sadece temz, soğuk ve taze çme
suyu kullanın.
C
Kahve maknesnn kapastesnn
aşılmasını önlemek çn su
haznesnn (4) arkasında br
damlama delğ vardır. Çok fazla su
koyarsanız, chazın arka kısmından
damlayacaktır.
2. Filtre sepeti kapağını (1) açın.
3. Cam sürahideki suyu su tankına boşaltın.
4. Filtre sepetini (2) çekip çıkarın.
5. Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte
verilen ölçü kaşığını kullanabilirsiniz.
6. Filtre sepetini (2) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (1) kapatın.
7. Cam sürahiyi (6) ısıtma levhası (8) üzerine
yerleştirin.
A
UYARI:
Cam sürahi (6) doğru
şekilde yerleştirilmezse damlama
önleyici (5) düzgün çalışmaz.
Sıcak suyun veya sıcak kahvenin
taşmasına neden olabilir.
8. Fişi prize takın.
9. Açma/Kapama düğmesine (7) basarak cihazı
açın.
Açma/Kapama düğmesinin (7) ışığı yanar ve
pişirme işlemi başlar.
C
Pşrme şlem Açma/Kapama
düğmesne (7) yenden basarak
stenldğ anda durdurulablr.
C
Chaz, fltre sepetnn (2) altına
yerleştrlmş br damlama önleyc
(5) le donatılmış olup maknede
dolaşan su btmeden önce kahve
doldurmak çn cam sürahy (6) kısa
br sürelğne yernden almanıza
olanak tanır.
A
UYARI:
Cam sürahiyi (6)
ısıtma levhasından (8) hızla geri
koyduğunuzdan emin olun (maks.
30 saniye). Aksi takdirde pişen kahve
filtreden taşabilir. Cam sürahiyi 30
saniyeden uzun bir süre kullanmak
isterseniz cihazı kapatın.
43 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
A
UYARI:
Filtreden hiç su
damlamıyor olsa bile hiçbir zaman
filtre sepetini (2) pişirme sırasında
çıkarmayın. Filtre sepetinden aşırı
sıcak su veya kahve dökülerek
yaralanmaya neden olabilir.
A
UYARI:
Cam sürahinin (6) yerine
(11) doğru şekilde yerleştirilmesine
rağmen, birkaç saniye sonra filtre
sepetinden (2) su veya kahve
boşalmıyorsa cihazın fişini derhal
çekin, 10 dakika bekledikten sonra
filtre sepetini (2) açıp kontrol edin.
A
UYARI:
Pişirme süreci sona
erip “10” su seviye göstergesi (5)
boşaldığında filtre sepetinde (2)
sıcak sıvı bulunur. Geri kalan sıvının
cam sürahiye (6) boşalması için bir
kaç dakika bekleyin.
10. Pşrme şlem btp cam sürah (6) dolar dolmaz
cam sürahy (6) ısıtma levhasından (8) alın.
Kahvenz hazırdır.
C
İşlem btse ble, chazı elektrğe bağlı
tutablrsnz. Bu şeklde kahve sıcak
kalacaktır. Pşrme şlem bttkten
sonra chazı kapatmasanız ble 30
dakka sonra otomatk olarak elektrk
bağlantısı keslecektr.
11. Chazı kapatmak çn, Açma/Kapama
düğmesne (7) basın.
12. Chazın fşn przden çekn.
C
Pşrme şlemne devam etmek
styorsanız 1’den 12’ye kadar olan
adımları tekrar edn. Her pşrme
şlem arasında en az 15 dakka
chazın soğumasını bekleyn.
İpucu ve Öneriler
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra
tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst
seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar
ısıtılması önerilmez.
44 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Blgler
4.1 Temizleme ve bakım
A
UYARI:
Cihazı temizlemek
için kesinlikle benzin, solventler
ya da aşındırıcı temizleyiciler,
metal nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
A
UYARI:
Cihazı ya da elektrik
kablosunu asla suya veya bir başka
sıvıya sokmayın.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2. Cihazın soğumasını bekleyin.
3. Cam sürahiyi (6) çıkartın.
4. Filtre sepeti kapağını (1) açın.
5. Filtre sepetini (2) çekip çıkarın ve içindeki
kahveyi uygun bir yere dökün.
6. Filtre sepetini (2) akan suyun altında tutup
az miktarda yumuşak deterjan kullanarak
temizleyin. Filtre sepeti (2) bulaşık makinesinin
üst rafında veya akan suyun altında yıkanabilir.
7. Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
8. Filtre sepetini (2) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (1) kapatın.
9. Cam sürahiyi (6) ısıtma levhasının (8) üzerine
yerleştirin.
C
Temzlk sonrasında chazı
kullanmadan önce yumuşak br
bezle veya kağıt havluyla tüm
parçalarını kurulayın.
4.2 Kireç Çözme
Kreç çözdürme chazın ömrünü uzatır. Kahve
maknesnde yılda en az 4 kez kreç çözdürme
şlem uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertlğne bağlıdır. Su ne kadar sertse chazda o
kadar sık kreç çözdürme şlem uygulanır.
1. Uzman bir mağazadan uygun bir kireç çözücü
satın alın. Lütfen cihazın adını vererek isteyin.
2. 2 Kireç çözme işleminden önce kireç çözücünün
paketindeki üretici talimatlarını iyice okuyun.
Üreticinin talimatları aşağıdakilerden faklılık
gösteriyorsa üreticinin talimatlarına uyun.
C
Ayrıca, mağazalardan temn
edebleceğnz br kreç çözücü
yerne elma srkes ve lmon tuzu da
kullanablrsnz.
3. Su haznesini 12 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin. Karıştırma oranı: 4 ölçek
suya 1 ölçek kireç çöücü ilave edin.
4. Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve
kuı kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
bekleyin.
5. Cihazı kapatın.
6. Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7. 4 -6 arasındaki adımları tekrar edin.
8. Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
sağlayın.
9. Su haznesine soğuk, temiz içme suyu doldurun
ve tüm suyu dolaştırın.
10. 9. adımı dört kez tekrar edn.
11. Artık yenden kahve pşreblrsnz.
4.3 Saklama
Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emn olun.
45 / TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Blgler
4.4 Taşıma ve nakliye
Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Por favor, ¡lea este manual de usuaro prmero!
Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de
vanguarda. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuaro con atencón y
todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. S va a entregar este aparato a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en este
manual de usuaro.
Sgnfcado de los símbolos
Los símbolos sguentes se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ATENCIÓN:
Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE.
No contene polclorobfenlos (PCV).
47 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Siga todas las instrucciones
de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.
1.1 Segurdad
general
Este aparato está destinado al uso
doméstico únicamente. No debe
destinarse al uso profesional.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional.
No utilice el aparato en el baño.
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de datos se corresponda
con la de la red de alimentación de
su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica consiste
en desenchufarlo de la toma de la
pared.
Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
lo sumerja bajo un chorro del agua
ni lave sus piezas en el lavavajillas.
Solo la cesta del filtro puede
lavarse sin problemas en la cesta
superior del lavavajillas o con agua
y jabón.
Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería. No desconecte
el enchufe tirando del cable.
No aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
1
Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
48 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o
sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados
por personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
Coloque la tapa del aparato de
forma que el vapor caliente no se
dirija hacia usted.
Los niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
Mantenga siempre el aparato y el
cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Consulte la
sección “Limpieza y cuidados”.
Si el agua no gotea del cesto del
filtro durante el funcionamiento,
desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante 10 minutos.
Luego, abra la cubierta del filtro y
revíselo.
1
Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
49 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
Este aparato está destinado
únicamente al uso doméstico en
lugares como:
Tiendas, oficinas y cocinas
para uso del personal en otros
entornos laborales,
Casas de campo,
Clientes en hoteles, hostales o
cualquier otro tipo de entorno
residencial,
Entornos de alojamiento y
desayuno.
Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes de
acoplarle las piezas.
No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u
hornos calientes, o cerca de ellas.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La cafetera está diseñada para
preparar café. No la utilice para
calentar ningún otro líquido o
alimentos envasados en latas,
frascos o botellas.
No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
uso.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite el contacto con las
superficies calientes y sujete la
jarra de vidrio únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra de vidrio se
pone caliente durante el uso.
No mueva el aparato mientras
esté caliente o la jarra de vidrio
contenga líquido caliente.
No abra la tapa o la cesta del filtro
mientras el aparato esté haciendo
café.
1
Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
50 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
1.2 Conformidad con la
normativa WEEE y eliminación
del aparato al final de su vida
útil:
Este producto es conforme con la directiva
de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE)
(2012/19/UE). Este producto incorpora el
símbolo de la clasificación selectiva para
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas y
materiales de primera calidad, que pueden ser
reutilizados y son aptos para el reciclado. No se
deshaga del producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de
su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las
autoridades locales información acerca de dichos
centros de recogida.
1.3 Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. Si el
agua rebasa el nivel máximo, será
evacuada de forma segura por un
desagüe.
Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
Utilice únicamente agua potable
fría en el aparato.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto
independiente.
Coloque la tapa del aparato de
forma que el vapor caliente no se
dirija hacia usted.
Use la jarra de vidrio únicamente
con la cafetera.
Nunca haga funcionar el aparato
con el depósito de agua vacío.
No utilice la jarra de vidrio si está
resquebrajada o su asa no está
firmemente sujeta.
1
Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
51 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
2.1 Información general
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores
pueden varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
1
2
3
4
5
6
7
8
52 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
1. Tapa de la cesta del filtro
2. Cesta del filtro
3. Indicador del nivel de agua
4. Depósito de agua
5. Dispositivo antigoteo
6. Jarra de vidrio
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Placa de calentamiento
Accesorios
Cuchara dosificadora de café
2.2 Datos técnicos
Voltaje:
220-240 V~, 50-60 Hz
Consumo de potencia:
1000 W
Apagado automático:
30 minutos
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
53 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
3.1 Preparación
A
ATENCIÓN:
Primer uso: haga
funcionar el aparato sin añadir café
un mínimo de 4 veces.
A
ATENCIÓN:
Siga las indicaciones
de la sección “Preparación de café”,
puntos 1, 2 y del 7 al 12.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según las normativas vigentes al respecto.
2. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. Consulte la sección
“Limpieza y cuidados”.
3. Asegúrese de que el aparato esté colocado en
posición vertical sobre una superficie estable,
plana, limpia, seca y antideslizante.
3.2 Preparación de café
1. Retire el jarra de vidrio (6) y llénelo con la
cantidad requerida de agua, pero sin rebasar la
marca “10”. La cantidad de café preparado será
un 10% menor que la cantidad de agua vertida
en el depósito, debido a la absorción de agua del
café molido y el filtro.
C
Para que el café tenga el mejor
gusto, se recomienda usar el aparato
para preparar un servicio de al
menos 4 tazas de café.
C
Para mejorar la retención de calor
le recomendamos que enjuague el
recipiente con agua caliente antes
de iniciar el proceso de fermentación.
C
Utilice únicamente agua potable fría
en el aparato.
C
El depósito de agua tiene en su
parte trasera un orificio de goteo
para evitar que el agua rebase la
capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la
parte trasera del aparato.
2. Abra la tapa de la cesta del filtro (1).
3. Vierta el agua en la jarra de cristal en el depósito
de agua.
4. Retire la cesta del filtro (2).
5. Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosificadora
suministrada.
6. Vuelva a colocar la cesta del filtro (2) en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del filtro
(1).
7. Coloque la jarra de vidrio (6) en su placa de
calentamiento (8).
A
ATENCIÓN:
Si la jarra de vidrio
(6) no está bien colocada, la
función antigoteo no funcionará
correctamente, lo que podría
provocar que el agua o el café
calientes rebosaran.
8. Conecte el enchufe a la toma de corriente de la
pared.
9. Encienda la cafetera pulsando el botón de
encendido/apagado (7).
El botón de encendido/apagado (7) se ilumina
y el proceso de preparación del café da
comienzo.
C
Puede detener el proceso de
preparación de café en cualquier
momento pulsando de nuevo el
botón de encendido/apagado (7).
54 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
C
El aparato dispone de un dispositivo
antigoteo (7) ubicado debajo de la
cesta del filtro (2) que le permite
retirar durante unos instantes la
jarra de vidrio (6) para servir café
antes de que el agua complete su
circuito por el interior de la máquina.
A
ATENCIÓN:
Asegúrese de colocar
la jarra de vidrio (6) en su placa de
calentamiento lo antes posible (8)
(máx. 30 segundos). De lo contrario,
el café ya preparado contenido en el
filtro podría rebosar. Si desea usar
la jarra de vidrio durante más de 30
segundos, apague el aparato.
A
ATENCIÓN:
Jamás retire la cesta
del filtro (2) mientras la unidad esté
preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La
cesta del filtro podría derramar agua
o café muy calientes que podrían
causar quemaduras.
A
ATENCIÓN:
Si transcurridos
varios segundos no sale agua ni café
de la cesta del filtro (2) con la jarra
termp correctamente colocada en su
sitio, desenchufe inmediatamente la
unidad y espere 10 minutos antes de
abrir y comprobar la cesta del filtro
(2).
A
ATENCIÓN:
Una vez finalizar el
proceso de preparación de café y el
indicador de nivel de agua con marca
“10” (5) esté vacío, la cesta del filtro
(2) aún contendrá agua caliente.
Espere unos minutos a que el líquido
restante gotee a la jarra de vidrio (6).
10. Retre la jarra de vdro (6) del placa de
calentamento (8) tan pronto como el proceso
de preparacón de café haya fnalzado y la jarra
de vdro (6) esté llena. El café está lsto.
C
La máquina de café tiene una
función para mantener el calor
y puede mantener caliente el
café preparado hasta 30 minutos
cuando se enciende la máquina. De
acuerdo con las directrices de diseño
ecológico, la máquina se apaga sola
automáticamente transcurrido este
tiempo.
C
Puede mantener el café caliente
en la jarra de vidrio (6) hasta
aproximadamente 1 hora.
11. Para apagar la undad, pulse el botón de
encenddo/apagado (7).
12. Desconecte el aparato de la toma de corrente
de la pared.
C
Si desea preparar más café, repita
los pasos 1 a 12 del procedimiento.
Espere al menos 15 minutos a que el
aparato se enfríe entre preparación
y preparación.
Consejos prácticos
Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
55 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
4.1 Limpieza y cuidados
A
ATENCIÓN:
No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
A
ATENCIÓN:
Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Deje que el aparato se enfríe.
3. Retire la jarra de vidrio (6).
4. Abra la tapa de la cesta del filtro (1).
5. Quite la cesta de filtro (6) y retire el café en ella
a un lugar adecuado
6. Lave la cesta del filtro (2) colocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una
pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro (2) puede lavarse en la
cesta superior del lavavajillas o bajo el chorro de
agua corriente.
7. Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
8. Vuelva a colocar la cesta del filtro (2) en su
posición y cierre la tapa (2).
9. Coloque la jarra de vidrio (6) en su placa de
calentamiento (8).
C
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con un paño o una
servilleta de papel suave.
4 Información
4.2 Descalcificación del
aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del
aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4
veces al año. El periodo depende de la dureza del
agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua,
más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1. Compre un descalcificador adecuado en una
tienda especializada. Indique el tipo de aparato.
2. Antes de iniciar el proceso de descalcificación,
lea atentamente las instrucciones del envase
de la solución descalcificadora. En caso de que
las instrucciones del fabricante de la solución
descalcificadora entren en contradicción con
lo que aquí se indica, siga las instrucciones del
fabricante de la solución descalcificadora.
C
También puede utilizar vinagre
con zumo de limón en lugar de un
producto descalcificador comercial.
3. Llene el depósito de agua hasta la marca 12
y a continuación vierta el descalcificador.
Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1
parte de descalcificador.
4. Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza
grande de café.
5. Apague el aparato.
6. Deje que la mezcla actúe durante unos 15
minutos.
7. Repita los pasos 4 a 6.
8. A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mezcla.
9. Llene el depósito con agua fría potable y deje
que corra en su totalidad.
10. Repta el paso 9 cuatro veces.
11. Ahora ya puede volver a preparar café.
56 / ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
4 Información
4.3 Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
4.4 Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
 



            
 
   

               



        

 
                   
 
               









      








      


            


              



               

                   
         



  



 
 
 




 




        

     

 

   
 


       






             

            



               

      

             
            

               

                
               







 
 
 




Proszę najperw przeczytać nstrukcję obsług.
Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użycu najnowszych technolog wysokej jakośc, okaże sę
w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem urządzena należy uważne
przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty  zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń  nformacj w
tej nstrukcj obsług.
Znaczene symbol
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
60 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
zachowania bezpieczeństwa,
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
1.1 Ogólne zasady
zachowana
bezpeczeństwa
Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego
w takich miejscach, jak:
sklepy, biura i kuchnie dla
personelu w innych miejscach
pracy;
gospodarstwa rolne;
hotele, motele i inne miejsca
zamieszkania (przez gości);
pensjonaty.
Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Nie używaj tego urządzenia w
łazience.
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z
bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
Urządzenia, przewodu zasilania
ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie lub w innym płynie. Nie
należy myć go wodą bieżącą, ani
jakiejkolwiek jego część myć w
zmywarce. Tylko koszyk z filtrem
można bezpiecznie myć na górnej
półce w zmywarce lub wodą z
płynem do mycia naczyń.
Uvijek držite uređaj i njegov kabel
izvan dosega djece mlađe od 8
godina.
1
Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
61 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Po zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
krawędzie.
Ustaw pokrywkę urządzenia w taki
sposób, aby skierować gorącą parę
na zewnątrz.
Trzymaj przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w autoryzowanym serwisie, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i
powodować zagrenie dla
użytkowników.
W żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodz
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
Urządzenie to mogą używ
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
1
Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
62 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą lub kawą.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja”.
Przed podłączeniem ekspresu do
zasilania i założeniem wszystkich
części należy wysuszyć go i
wszystkie jego akcesoria.
Nie należy używać tego ekspresu,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Ekspres do
kawy służy do parzenia kawy.
Nie używać go do podgrzewania
żadnych innych płynów ani
żywności w puszkach, słojach i
butelkach.
Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiotów
ani materiałów łatwopalnych i
palnych.
Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone
z nim części.
Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
Zadbać, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
niego.
Aby uniknąć oparzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami chwytać dzbanek
thermo za ucho. Podczas każdego
użytkowania dzbanek thermo
nagrzewa się.
Nie wolno ruszać urządzenia,
dopóki w dzbanku thermo
nadal jest gorący płyn lub jeśli
urządzenie jest nadal gorące.
Jeśli woda nie wycieka z koszyka
z filtrem podczas pracy, odłącz
urządzenie od zasilania i pozostaw
je na 10 minut do ostygnięcia,
po czym otwórz pokrywę filtra i
sprawdź.
1
Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
63 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest
symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i materiałów
wysokiej jakości, które mogą być odzyskane
i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu
użytkowania nie należy pozbywać się go razem z
innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać
go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na surowce wtórne. Aby
dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt,
prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi.
1.3 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
W trakcie parzenia nie otwiera się
pokrywki ani koszyka z filtrem.
Nie należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. W przypadku
napełnienia powyżej
maksymalnego poziomu, wody
wypływa z urządzenia przez spust
bezpieczeństwa.
Nigdy nie wolno używ
urządzenia, jeśli parzenie lub
podgrzewania kawy nie jest
konieczne.
Ekspres napełnia się wyłącznie
chłodną i świeżą wodą pitną.
Urządzenia tego nie wolno używ
razem z zewnętrznym zegarem
lub osobnym systemem zdalnego
sterowania.
Używaj dzbanka thermo wyłącznie
z ekspresem do kawy.
Nie należy używać ekspresu bez
nalania doń wody.
Nie należy używać dzbanka
thermo pękniętego, ani z
poluzowanym lub uszkodzonym
uchem.
1
Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
 ochrony środowska naturalnego
64 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc
od użytkowana urządzena  warunków w jego otoczenu.
2.1 Opis ogólny
1
2
3
4
5
6
7
8
65 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
1. Pokrywa koszyka z filtrem
2. Koszyk z filtrem
3. Wziernik poziomu wody
4. Naczynie na wodę
5. Drip-stop
6. Szklany dzbanek
7. Przełącznik Wł../Wył.
8. Płytka grzewcza
Akcesoria
Łeczka-miarka do kawy
2.2 Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V~, 50 -60Hz
Moc:
1000 W
Automatyczne wyłączenie:
30 minut
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
66 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.1 Przygotowanie
A
OSTRZEŻENIE:
Pierwsze
użytkowanie: Uruchom urządzenie
przynajmniej 4 razy bez dodawania
kawy.
A
OSTRZEŻENIE:
Postępuj
według kroków 1 - 2 oraz 7 - 12 z
rozdziału „Parzenie kawy”.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2. Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które stykają
się z wodą. Szczegóły znajdziesz w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
3. Upewnij się, że urządzenie stoi prosto
na stabilnej, płaskiej, czystej i nieśliskiej
powierzchni.
3.2 Parzenie kawy
1. Wyciągnij zbiornik na szklany dzbanek (6)
i napełnij go właściwą ilością wody, ale nie
powyżej znaku „10”. Ilość zaparzonej kawy
będzie o 10% mniejsza niż ilość wlanej wody,
ponieważ jest ona pochłaniana przez zmieloną
kawę i filtr.
C
Najlepszą kawę można uzyskać
przyrządzając jednocześnie co
najmniej 4 porcje.
C
Aby poprawić izolację cieplną,
zalecamy przepłukać garnek gorącą
wodą przed rozpoczęciem procesu
parzenia.
C
Używaj tylko czystej, chłodnej i
świeżej wody pitnej.
C
Z tyłu zbiornika na wodę jest
otwór spustowy, który zapobiega
przekroczeniu pojemności ekspresu
do kawy. Jeśli doleje się zbyt wiele
wody, wycieknie z tyłu urządzenia.
2. Otwórz pokrywę koszyka z filtrem (1).
3. Cam sürahideki su su tankına boşaltın.
4. Wyciągnij koszyk z filtrem (2).
5. Napełnij filtr potrzebną ilością mielonej kawy.
Możesz do tego użyć dostarczonej wraz z
ekspresem łyżeczki-miarki..
6. Włóż koszyk z filtrem (2) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywkę (2).
7. Postaw dzbanek (6) na przycisk programowania.
A
OSTRZEŻENIE:
Funkcja
przerywania kapania będzie działać
nieprawidłowo, lub jeśli dzbanek
będzie nieprawidłowo ustawiony.
Może to spowodować przelanie
gorącej wody lub kawy.
8. Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
9. Załącz ekspres naciśnięciem przycisku Zał./W
(7).
Zapala się lampka przełącznika Zał./Wył. (7) i
zaczyna się parzenie kawy.
C
Parzenie można przerwać w każdej
chwili ponownym naciśnięciem
przycisku Zał./Wył. (7).
C
Ekspres wyposażony jest w
mechanizm przerywania kapania,
umieszczony pod koszykiem z
filtrem (2), który pozwala szybko
wyjąć dzbanek (6) aby nalać
kawę, zanim woda w urządzeniu
przestanie płynąć.
67 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
A
OSTRZEŻENIE:
Jednakże staraj
się stawiać dzbanek (6) naprzycisk
programowania na krótko (maks.
30 sekund). W przeciwnym razie
zaparzona kawa może przelewać
się z filtru. Jeśli dzbanek ma się
znajdować poza urządzeniem dłużej
niż 30 sekund, urządzenie należy
wyłączyć.
A
OSTRZEŻENIE:
Podczas
parzenia kawy, nigdy nie otwieraj
(3) koszyka z filtrem, nawet jeśli
woda już nie kapie z filtra. Z koszyka
z filtrem może się wylać bardzo
gorąca woda lub kawa i spowodować
obrażenia.
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli po kilku
sekundach z koszyka z filtrem
nie wycieka woda/ kawa, (3) gdy
dzbanek (6) stoi w swym przycisk
programowania natychmiast wyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj 10 sekund zanim
otworzysz i sprawdzisz koszyk z
filtrem (2).
A
OSTRZEŻENIE:
Po zakończeniu
parzenia kawy i gdy wziernik ze
wskaźnikiem „10” (5) jest pusty, w
koszyku z filtrem w dalszym ciągu
znajduje się gorący płyn (3). Odczekaj,
aż cały płyn spłynie do dzbanka (6).
10. Zdejmj dzbanek (6) z przycsk programowana
gdy tylko parzene sę zakończy, a dzbanek
(6) sę napełn. Kawa jest gotowa.
11. Nawet jeśl proces został zakończony,
urządzene może nadal być podłączone do
prądu. Dzęk temu kawa pozostane gorąca.
Po zakończenu parzena zaslane urządzena
wyłączy sę automatyczne po 30 mnutach,
nawet jeśl ne zostane ono wyłączone przez
użytkownka.
C
Gorącą kawę można trzymać w
dzbanku (6) aż do 1 godziny.
12. Aby wyłączyć ekspres nacśnj przycsk Zał./
Wył (7).
13. Wyjmj wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie.
C
Jeśli chcesz parzyć dalej, powtarzaj
kroki od 1 do 12. Pomiędzy
parzeniami pozwól ekspresowi
stygnąć przez co najmniej 15 minut.
Rady praktyczne i wskazówki
Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
Zapas kawy przechowuj w chłodnym i suchym
miejscu. Po otwarciu paczki z kawą ponownie
zamknij ją szczelnie, aby nie wietrzała.
Kawy używaj tylko raz, bo potem traci smak.
Nie zaleca się podgrzewania kawy, bo najlepiej
smakuje zaraz po zaparzeniu.
68 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.1 Czyszczenie i konserwacja
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE:
Urządzenia
tego ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3. Wyjmij dzbanek thermo (6).
4. Otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
5. Wyciągnij koszyk i wysyp znajdującą się w nim
kawę do odpowiedniego pojemnika na śmieci.
6. Umyj koszyk na filtr (2) pod bieżącą wodą
z niewielką ilością łagodnego środka
czyszczącego. Koszyk na filtr (2) można zmywać
na górnej półce zmywarki do naczyń albo pod
bieżącą wodą.
7. Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką,
wilgotną ściereczką i delikatnym środkiem do
mycia.
8. Włóż koszyk z filtrem (2) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywę koszyka z
filtrem (2).
9. Postaw dzbanek thermo (6) naprzycisk
programowania.
C
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
ręcznikiem.
4.2 Usuwanie kamienia
Usuwanie kamienia przedłuża użyteczność
ekspresu. Kamień należy usuwać z ekspresu
przynajmniej 4 razy w roku. Częstotliwość zależy
od twardości wody w okolicy. Im twardsza woda,
tym częściej trzeba usuwać kamień.
1. W specjalistycznym sklepie zaopatrz się w
odpowiedni środek. Przy zakupie podaj nazwę
urządzenia.
2. Przed przystąpieniem do usuwania kamienia
uważnie przeczytaj informacje producenta
środka czyszczącego. Jeśli instrukcje wytwórcy
różnią się od poniższych, stosuj się do instrukcji
wytwórcy.
C
Zamiast środka do usuwania
kamienia można użyć octu lub soku
z cytryny.
3. Napełnij zbiornik na wodę do znaku 12 i dodaj
środek do usuwania kamienia. Proporcje
mieszaniny: 4 części wody na 1 część środka.
4. Włącz ekspres (ON) i przepuść przez niego jedną
dużą filiżankę kawy.
5. Wyłącz urządzenie.
6. Pozostaw na ok. 15 minut, aby mieszanina
wsiąkła.
7. Powtórz kroki 4 - 6.
8. Włącz urządzenie i przepuść przez niego całą tę
mieszaninę.
9. Napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą pitną i
przepuść ją całą przez ekspres.
10. Czterokrotne powtórz krok 9.
11. Teraz znowu można parzyć kawę.
69 / PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.3 Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydzi Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
Vă rugăm să ctţ ma întâ acest manual de utlzare!
Stmaţ clenţ,
Vă mulţumm pentru selectarea unu produs Beko. Sperăm să obţneţ cele ma bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabrcat la o caltate înaltă ş cu
tehnolog performante. În acest scop, vă rugăm să ctţ cu grjă ş în întregme acest
manual de utlzare ş toate celelalte documente însoţtoare înante de a utlza produsul
ş să le păstraţ pentru consultăr ulteroare. Dacă transmteţ produsul alte persoane,
oferţ- ş manualul de utlzare. Respectaţ toate avertsmentele ş nformaţle dn
manualul de utlzare.
Semnfcaţa smbolurlor
Următoarele smbolur sunt utlzate în dverse părţ ale acestu manual de utlzare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT:
Avertismente
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE.
Nu conţne PCB.
Fabrcat în R.P.C.
75 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă
pentru evitarea pericolele datorate
unei utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.
1.1 Sguranţă
generală
Acest aparat este destinat utilizării
în scopuri casnice, în locuri cum ar
fi:
Bucătării pentru personal în
magazine, birouri sau alte medii
de lucru;
Ferme,
De către clienţi în hoteluri,
moteluri și alte locuri de locuit,
Locuri pentru dormit și luat
micul dejun.
Acest produs este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplicaţii
simulare.
Nu utilizaţi produsul în baie.
Verificaţi dacă tensiunea
principală menţionată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la o siguranţă de
protecţie de 30 mA. Consultaţi
electricianul pentru sfaturi.
Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide. Nu menţineţi
aparatul sub apă curentă și nu
curăţaţi nicio componentă în
mașina de spălat vase. Doar
coșul de filtrare poate fi curăţat
în siguranţă pe raftul superior
al mașinii de spălat sau cu apă și
lichid de spălare.
Deconectaţi cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curăţarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în
timpul apariţiei unei defecţiuni.
Nu deconectaţi ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
1
Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
76 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
Nu apăsaţi sau arcuiţi cablul
de alimentare și nu-l trageţi
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
Menţineţi cablul de alimentare
departe de suprafeţele fierbinţi și
flăcările deschise.
Nu utilizaţi un prelungitor atunci
când utilizaţi produsul.
Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie
înlocuit de către producător,
centrul de service sau o persoană
calificată similar pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranţă aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să fie
reparat sau înlocuit de către un
centru de service pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greşite sau efectuate
de persoane necalificate pot
produce pericole sau riscuri ale
utilizatorului.
Nu demontaţi produsul sub
niciun fel de circumstanţe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
produsului.
Întotdeauna menţineţi produsul
departe de copii.
Acest produs poate fi utilizat
de copii cu vârsta mai mare de
8 ani și de persoanele care au
capacităţi fizice, perceptive sau
mentale reduse sau de către
persoanele care nu au experienţă
sau cunoștinţe, atât timp cât
aceștia sunt supravegheaţi și au
fost instruiţi referitor la utilizarea
în siguranţă a produsului și a
pericolelor întâlnite. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Lucrările de curăţare și întreţinere
nu trebuie să fie efectuate de
tre copii doar dacă aceștia au o
vârstă mai mare de 8 ani și sunt
supravegheaţi.
Menţineţi produsul şi cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
1
Informaţ mportante refertoare
pentru sguranţă ș medu înconjurător
77 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătaţi cu
atenţie toate componentele care
vin în contact cu apa sau cafeaua.
Vă rugăm să consultaţi detaliile
complete din secţiunea “Curăţare
și întreţinere”.
Dacă în timpul funcţionării
aparatului, apa nu picură din coșul
de filtrare, deconectaţi produsul și
lăsaţi-l să se răcească timp de 10
minute, apoi deschideţi protecţia
filtrului și verificaţi-o.
Poziţionaţi capacul aparatului,
astfel încât aburul să nu fie
direcţionat către dvs.
După curăţare, uscaţi produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
Nu utilizaţi sau plasaţi orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafeţe fierbinţi cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
Nu utilizaţi produsul pentru
altceva decât uzul destinat.
Cafetieră este proiectată pentru
prepararea cafelei. Nu utilizaţi
fierbătorul pentru a fierbe și
încălzi orice alte lichide învelite în
aluminiu, în borcan sau în sticlă.
Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
Utilizaţi produsul doar cu
componentele furnizate.
Nu utilizaţi niciodată produsul cu
mâinile umede.
Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
şi aderentă.
Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
Evitaţi contactul cu suprafele
fierbinţi și menţineţi vas de sticlă
de mâner deoarece există pericolul
de arsură. În timpul utilizării, vas
de sticlă devine fierbinte.
Nu mișcaţi produsul în timp ce
există lichid fierbinte n vas de
sticlă sau dacă produsul este încă
fierbinte.
1
Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
78 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
1
Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
Nu deschideţi protecţia sau coșul
de filtrare în timpul procesului de
preparare.
Nu umpleţi niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă produsul este umplut peste
nivelul maxim, apa se revarsă
din produs prin intermediul unei
evacuări de siguranţă.
Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă pregătirea sau menţinea
caldă a cafelei nu este necesară.
Umpleţi aparatul doar cu apă
potabilă rece și proaspătă.
Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
telecomandă.
Utilizaţi vas de sticlă doar cu
cafetiera.
Nu utilizaţi niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
Nu utilizaţi un vas termic sau un
vas termo cu un mâner nesigur
sau slăbit.
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu
un simbol de clasificare pentru deşeuri
electrice şi electronice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind piese şi
materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite
şi reciclate. Nu depozitaţi produsul uzat împreună
cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei sale de
funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale
pentru a afla informaţii despre aceste centre de
colectare.
1.3 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
79 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafeteră
2.1 Prezentare generală
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate furnzate cu acesta
reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valor pot vara în funcţe de utlzarea produ-
sulu ş condţle ambentale.
1
2
3
4
5
6
7
8
80 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafeteră
1. Protecţie coș de filtrare
2. Coș de filtrare
3. Indicator nivel apă
4. Rezervor de apă
5. Oprire picurare
6. Vas de sticlă
7. Buton Pornit/Oprit
8. Suport pentru
Accesorii
Linguriţă de măsurare a cafelei
2.2 Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~, 50-60Hz
Putere:
1000 W
Auto oprit :
30 min
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
81 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3.1 Pregătirea
A
AVERTISMENT:
Utilizare
iniţială: Utilizaţi produsul cel puţin
de 4 ori fără a adăuga cafea.
A
AVERTISMENT:
Vă rugăm să
urmaţi pașii 1 - 2 și 7 - 12 menţionaţi
în secţiunea ”Prepararea cafelei”.
1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare și de
prindere și eliminaţi-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2. Înainte de utilizarea produsului pentru prima
dată, curătaţi cu atenţie toate componentele
care vin în contact cu apa. Vă rugăm să consultaţi
detaliile complete din secţiunea “Curăţare și
întreţinere”.
3. Asiguraţi-vă că produsul este montat drept pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă.
3.2 Prepararea cafelei
1. Scoateţi și umpleţi vas de sticlă (6) cu cantitatea
de apă necesară, dar nu umpleţi peste semnul
“10”. Prepararea cantităţii de cafea va fi cu 10%
mai puţin decât cantitatea de apă umplută,
deoarece este absorbită de către granulele de
cafea și filtru. Pentru un gust bun de cafea, este
sugerat să utilizaţi produsul cu cel puţin 4 cești
de servire a cafelei.
C
Pentru o retenţie îmbunătăţită
a căldurii, noi recomandăm ca
dumneavoastră să clătiţi vasul
cu apă caldă înainte de începerea
procesului de preparare.
C
Utilizaţi doar apă potabilă curată,
rece și proaspătă.
C
În partea posterioară al rezervorului
de apă există un orificiu de
evacuare pentru prevenirea
depășirii capacităţii cafetierei Dacă
dumneavoastră adăugaţi prea multă
apă, aceasta va fi evacuată prin
intermediul orificiului de evacuare
amplasat în partea posterioară al
produsului.
2. Deschideţi protecţia coșului de filtrare (1).
3. Puneţi apa din cană în rezervorul de apă.
4. Scoateţi coșul de filtrare (2).
5. Umpleţi filtrul cu cantitatea dorită de cafea
mărunţită. Pentru a efectua acest lucru,
dumneavoastră trebuie să utilizaţi linguriţa de
măsurare furnizată.
6. Introduceţi coșul de filtrare (2) înapoi în locașul
acestuia și închideţi protecţia coșului de filtrare
(1).
7. Introduceţi vas de sticlă (6) în suportul acestuia.
A
AVERTISMENT:
Dacă vas
de sticlă (6) nu este plasat
corespunzător, funcţia oprire
a picurării nu va funcţiona
corespunzător. Aceasta va cauza ca
apa caldă sau cafeaua fierbinte să se
reverse.
8. Conectaţi ştecherul la priza de perete.
9. Porniţi produsul prin apăsarea butonului Pornit/
Oprit (7).
Butonul Pornit/Oprit (7) iluminează și procesul
de preparare începe.
C
Procesul de preparare al cafelei
poate fi oprit în orice moment prin
apăsarea butonului Pornit/Oprit (7)
încă o dată.
82 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utlzarea
C
Produsul este echipat cu un
opritor de picurare (5) localizat sub
coșul de filtrare (3) și permite ca
dumneavoastră să scoateţi pentru
puţin timp vas de sticlă (6) și să
turnaţi cafeaua înainte ca apa să-și
refinalizeze circuitul prin aparat.
A
AVERTISMENT:
Asiguraţi-vă
că plasaţi rapid vas de sticlă (6) în
locașul acestuia (max. 30 secunde).
În caz contrar, cafeaua pregătită
din filtru se poate vărsa. Dacă
dumneavoastră doriţi să utilizaţi
vasul termo pentru mai mult de 30
de secunde, opriţi produsul.
A
AVERTISMENT:
Nu scoateţi
niciodată coșul de filtrare (3) în
timpul procesului de preparare chiar
dacă apa nu este evacuată din filtru.
Apa foarte fierbinte sau cafeaua
poate revărsa din coșul de filtrare și
cauza arsuri.
A
AVERTISMENT:
Dacă apa/
cafeaua nu este evacuată din coșul
de filtrare (3) după câteva secunde
în care vas de sticlă (6) este montat
corespunzător în locașul acestuia
decuplaţi imediat produsul și
așteptaţi 10 minute înainte de a
deschide și verifica coșul de filtrare
(3).
A
AVERTISMENT:
În momentul
când procesul de preparare se
încheie și indicatorului nivelului
de apă împreună cu semnul ”10”
(5) este gol, acesta înseamnă că
încă va fi lichid fierbinte în coșul de
filtrare. (3). Așteptaţi câteva minute
pentru ca restul lichidului să picure
în interiorul vas de sticlă (6).
10. Scoateţ vasul (6) dn suportul acestua îndată
ce procesul de preparare s-a fnalzat ș vas de
stclă (6) este umplut. Cafeaua este pregăttă.
C
Puteţi ţine aparatul conectat la priză
chiar dacă procesul este complet.
Astfel, cafeaua se poate păstra
caldă. Odată ce procesul de pregătire
este complet, aparatul poate fi
deconectat automat de la priză
după 30 de minute, chiar dacă nu îl
închideţi.
11. Pentru oprrea produsulu, apăsaţ butonul
Pornt/Oprt (7).
12. Deconectaţ ștecherul dn prza de perete.
C
Dacă dumneavoastră doriţi să
continuaţi procesul de preparare,
repetaţi procedura începând
procedura de la 1 la 12. Permiteţi-i
produsului să se răcească cel puţin
15 minute între fiecare proces de
preparare.
Sfaturi și ponturi
Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizaţi
apă mai puţin dură sau filtrată.
Depozitaţi cafeaua neutilizată într-o loc uscat şi
răcoros. După deschiderea unui pachet de cafea,
resigilaţi-l pentru a-și menţine prospeţimea.
Nu utilizaţi sedimentele de cafea din filtru
deoarece acest lucru poate reduce aroma.
Reîncălzirea cafelei nu este recomandată
deoarece cafeaua ajunge la aroma maximă
imediat după preparare.
83 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informaţii
4.1 Curăţarea și întreţinerea
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi
niciodată solvenţi pe bază de
petrol, substanţe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a
curăţa produsul.
A
AVERTISMENT:
Nu introduceţi
niciodată produsul sau cablul de
alimentare în apă sau alt lichid.
1. Opriţi produsul și deconectaţi-l de la priza de
perete.
2. Permiteţi răcirea produsului.
3. Scoateţivas de sticlă (6).
4. Deschideţi protecţia coșului de filtrare (2).
5. Scoateţi coșul filtrului și eliminaţi cafeaua din
acesta în mod adecvat.
6. Curăţaţi coșul de filtrare (3) prin amplasarea
acestuia sub apă continuă și utilizaţi o
cantitate mică de detergent. Coșul de fitrare
(3) poate fi curăţat în coșul superior al mașinii
dumneavoastră de spălat vase sau sub apă
curentă.
7. Pentru a curăţa exteriorul produsului, utilizaţi
un material textil moale și umed și o cantitate
mică de detergent.
8. Introduceţi coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideţi protecţia coșului de filtrare
(2).
9. Introduceţi vas de sticlă (6) în suportul acestuia .
C
Înainte de utilizarea produsului după
curăţare, uscaţi toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.
4.2 Detartrarea produsului
Detartrarea produsului dumneavoastră. Detrataţi
cafetiera dumneavoastră de cel puţin 4 ori pe an.
Perioada de detratare depinde de duritatea apei
din zona dumneavoastră. Cu cât apa este mai dură,
cu atât mai mult trebuie să detrataţi aparatul.
1. Achiziţionaţi un detratant potrivit de la un
magazin specializat. Vă rugăm să efectuaţi
acest lucru prin numirea produsului.
2. Înainte de începerea procesului de detratare,
citiţi în întregime eticheta producătorului
detratantului. Dacă instrucţiunile
producătorului detratantului diferă de cele
prezentate mai jos, respectaţi instrucţiunile
producătorului.
C
De asemenea, dumneavoastră
puteţi utiliza oţet alb sau suc de
lămâie în loc de detratant comercial.
3. Umpleţi rezervorul de apă până la semnul 10
și adăugaţi detratant. Raport de amestecare: 4
părţi de apă la o parte detratant.
4. Porniţi aparatul și permiteţi-i unei cești mari să
treacă prin produs.
5. Opriţi aparatul.
6. Lăsaţi amestecul să pătrundă timp de 15
minute.
7. Repetaţi pașii 4-6.
8. Acum, porniţi produsul și permiteţi-i ca întregul
amestec să fie procesat.
9. Umpleţi rezervorul cu apă potabilă, rece și
proaspătă și utilizaţi în totalitate cantitatea de
apă.
10. Repetaţ pasul 9 de patru or.
11. Acum, dumneavoastră puteţ prepara dn nou
cafea.
84 / RO
Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informaţii
4.3 Depozitarea
Dacă dumneavoastră nu intenţionaţi să folosiţi
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitaţi cu grijă. Asiguraţi-vă că
produsul este decuplat și uscat complet.
Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asiguraţi-vă că produsul este întotdeauna
menţinut departe de copii.
4.4 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului,
transportaţi produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
Scăperea produsul va contribui la
nefuncţionarea sau cauza avarii permanente.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000
07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e
suggerimenti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA:
Avvisi in merito
a situazioni pericolose per la
sicurezza di persone e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE.
Non contiene PCB.
88 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni
personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza
generale
Questo dispositivo risulta
conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza
e/o conoscenze, qualora siano
poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito
all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli
implicati.
I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini minori
di 8 anni e privi di supervisione
non devono pulire né effettuare
operazioni di manutenzione.
Tenere il dispositivo e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Non utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Questo dispositivo è concepito per
l’uso non professionale in contesti
come:
Aree ristoro per il personale in
negozi, uffici ed altri ambienti
di lavoro,
Agriturismi,
Clientela di hotel, motel e altri
contesti di tipo residenziale,
Bed & Breakfast.
Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
Come ulteriore protezione,
collegare il dispositivo ad un
interruttore domestico di
protezione dalle correnti di guasto
che abbia una tensione non
superiore a 30 mA.
Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
1
Istruzioni importanti per la sicurezza
l’ambiente
89 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
Per evitare di danneggiare il cavo
di alimentazione, non schiacciarlo,
piegarlo né sfregarlo su superfici
taglienti.
Non toccare il dispositivo o la
spina con le mani bagnate o umide
quando è collegato alla rete.
Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso
domestico privato, non risultando
adatto alla somministrazione di
bevande a scopo professionale.
Non riempire mai il dispositivo oltre
l'indicatore del livello massimo,
altrimenti si verificheranno
fuoriuscite d’acqua bollente.
Non riempire il bollitore al di sotto
dell'indicatore del livello minimo.
Non aprire il coperchio quando
l'acqua è in ebollizione.
Posizionare il coperchio in modo
che il vapore bollente si diriga
lontano dall’utente.
Reggere l'apparecchio solo dal
manico.
Se durante il funzionamento
l’acqua non gocciolasse dal cestello
del filtro, scollegare il dispositivo e
lasciarlo raffreddare per 10 minuti,
poi aprire lo scomparto del filtro e
controllare.
Non utilizzare l'apparecchio senza
dell’acqua al suo interno.
Usare sempre il dispositivo su una
superficie stabile e piatta.
Non tentare di smontare il
dispositivo.
Utilizzare esclusivamente
componenti originali o consigliati
dal produttore.
Scollegare il dispositivo prima
di effettuarne la pulizia.
Successivamente, asciugare
il corpo macchina e ogni
componente prima di ricollegarlo
alla presa elettrica.
Non immergere mai in acqua o
altro liquido né la macchina da
caffè né la spina di alimentazione.
Non utilizzare mai il dispositivo
all’interno o nei pressi di luoghi
dove sia presente del combustibile
o altro materiale infiammabile.
Se si desidera conservare i
materiali di imballaggio, tenerli
fuori dalla portata dei bambini.
1
Istruzioni importanti per la sicurezza
l’ambiente
90 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
1.2 Conformità alla direttiva
RAEE e smaltimento rifiuti
Questo prodotto è conforme alla direttiva UE
RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta
un simbolo di classificazione per i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Il presente prodotto è stato realizzato
con componenti e materiali di alta
qualità che possono essere riutilizzati e
che risultano adatti al riciclaggio. Non
smaltire il prodotto con normali rifiuti
domestici o di altro tipo alla fine del suo ciclo di
vita. Portarlo presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Rivolgersi alle autorità locali per
informazioni sui punti di raccolta presenti nella
propria zona.
1.3 Conformità alla direttiva
RoHS
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali
dannosi e vietati specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni
sull’imballaggio
I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili
secondo le normative nazionali
sull'ambiente. Non smaltire i materiali di
imballaggio fra i rifiuti domestici o di altro tipo.
Portarli presso i punti di raccolta per materiali di
imballaggio indicati dalle autorità locali.
1
Istruzioni importanti per la sicurezza
l’ambiente
91 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
2 Macchina da Caffè
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e assi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli standard
del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
1
2
3
4
5
6
7
8
92 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
2 Macchina da Caffè
1. Copertura del cestello del filtro
2. Cestello del filtro
3. Indicatore del livello dell’acqua
4. Serbatoio dell'acqua
5. Brocca in vetro
6. Pulsante di accensione/spegnimento
7. Salvagocce
8. Piastra riscaldante
Accessori
Cucchiaio per misurazione caffè
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60Hz
Potenza:
1000 W
Spegnimento automatico:
30 min
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
riservate.
93 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
3 Funzionamento
3.1 Preparazione
A
AVVERTENZA:
Primo utilizzo:
Azionare il dispositivo almeno 4
volte senza aggiungere caffè.
A
AVVERTENZA:
Seguire i
punti 1 - 2 e 7 - 12 della sezione
“Preparazione del caffè”.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi e smaltirli secondo le corrispondenti
normative.
2. Al primo utilizzo, lavare con cura tutte le parti
che entrano a contatto con l'acqua. Consultare
la sezione “Pulizia e manutenzione” per ogni
dettaglio al riguardo.
3. Assicurarsi che l'apparecchio sia in posizione
verticale e su una superficie stabile, uniforme,
pulita, asciutta e antiscivolo.
3.2 Preparazione del caffè
1. Rimuovere e riempire il serbatoio dell'acqua
(4) con la quantità necessaria o comunque
non oltre l’indicazione “10”. La quantità di caffè
erogata sarà minore rispetto all'acqua inserita
(10%), poiché in parte assorbita da fondi di
caffè e filtro. Affinché il caffè abbia un buon
sapore, si consiglia di utilizzare il dispositivo per
preparare almeno 4 tazze.
C
Per una migliore ritenzione del
calore, si consiglia di sciacquare
la brocca con acqua calda prima di
avviare il processo di estrazione.
C
Utilizzare solamente dell’acqua
potabile fresca e pulita.
C
Sul retro del serbatoio dell’acqua
è presente un foro per lo
sgocciolamento che previene il
superamento della capacità della
macchina. Se viene aggiunta troppa
acqua, questa scorrerà fuori dal
retro del dispositivo.
2. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua (3)
e aprire la copertura del cestello del filtro (1).
3. Estrarre il cestello del filtro (2).
4. Riempire il cestello del filtro (2) con la quantità di
caffè macinato desiderata. Per farlo, è possibile
usare il cucchiaio misuratore fornito.
5. Reinserire il cestello del filtro (2) nel proprio
alloggiamento e riposizionarne la copertura (1).
6. Posizionare la brocca in vetro (5) sulla piastra
riscaldante (8).
A
AVVERTENZA:
Se la brocca in
vetro (5) non è posizionata in modo
accurato, la funzione salvagocce
non funzionerà correttamente.
Potrebbero quindi verificarsi
fuoriuscite di acqua o caffè bollenti.
7. Collegare la spina alla presa elettrica.
8. Accendere il dispositivo premendo il pulsante
On/Off (6).
Il pulsante On/Off (6) si illumina e si avvia il
processo di preparazione del caffè.
C
Il processo di estrazione del caffè può
essere interrotto in ogni momento
premendo di nuovo il pulsante di
accensione/spegnimento (6).
94 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
3 Funzionamento
C
Il dispositivo è dotato di un
salvagocce (7) posizionato al di
sotto del cestello del filtro (2) e che
consente di rimuovere rapidamente
la brocca in vetro (5) per versare
il caffè prima che l'acqua abbia
terminato il proprio percorso
attraverso la macchina.
C
Le aperture di ventilazione
consentono la fuoriuscita del vapore.
Non bloccare in nessun modo tali
aperture mentre il dispositivo è in
uso.
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi di
posizionare la brocca in vetro (5)
sulla piastra riscaldante (8) con
rapidità (max. 30 secondi). In caso
contrario, il caffè estratto potrebbe
fuoriuscire dal filtro. Se si desidera
impiegare la brocca in vetro per
un tempo superiore ai 30 secondi,
spegnere l'apparecchio.
A
AVVERTENZA:
Non aprire mai
il cestello del filtro (2) durante il
processo di preparazione del caffè,
anche qualora non scendesse alcun
liquido. Acqua o caffè estremamente
caldi possono fuoriuscire dal cestello
del filtro e provocare lesioni.
A
AVVERTENZA:
Se dopo
qualche secondo l’acqua o il caffè
non scendono dal cestello del
filtro (2)e la brocca in vetro (5)
risulta posizionata correttamente
(8), scollegare immediatamente il
dispositivo e aspettare 10 minuti
prima di aprire e controllare il
cestello del filtro (2).
A
AVVERTENZA:
Quando termina
il processo di preparazione del caffè
e l'indicatore del livello dell'acqua
contrassegnato con “10” (5) risulta
vuoto, rimane ancora del liquido
caldo dentro al cestello del filtro (2).
Aspettare alcuni minuti affinché il
resto del liquido scenda all’interno
della brocca in vetro (5).
9. Rimuovere la brocca in vetro (5) dalla piastra
riscaldante (8) non appena il processo di
estrazione risulterà completo e la brocca in
vetro (5) sarà piena. Il caffè è pronto.
10. Per spegnere il dispositivo, premere il pulsante
ON/OFF (6).
11. Scollegare il dispositivo dalla presa elettrica.
C
Se si desidera continuare il processo
di preparazione del caffè, ripetere
la procedura dal punto 1 al 12.
Attendere che il dispositivo si
raffreddi almeno 15 minuti tra un
processo di estrazione e l'altro.
Consigli e suggerimenti
Usare acqua addolcita o filtrata in modo da
prevenire la formazione di calcare.
Conservare il caffè non utilizzato in un luogo
fresco e asciutto. Dopo aver aperto una
confezione di caffè, risigillarla accuratamente
per mantenerne la freschezza.
Non riutilizzare i residui di caffè presenti nel
filtro: la bevanda avrà un sapore notevolmente
debole.
Si consiglia di non riscaldare il caffè, poiché
presenta il suo gusto migliore immediatamente
dopo la preparazione.
95 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
4 Informazioni
4.1 Pulizia e manutenzione
A
AVVERTENZA:
In nessun
caso utilizzare solventi a base di
idrocarburi, detergenti abrasivi,
oggetti metallici o spazzole dure per
pulire il dispositivo.
A
AVVERTENZA:
Non immergere
mai il dispositivo o il cavo di
alimentazione in acqua o altro
liquido.
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
elettrica.
2. Aspettare che il dispositivo si raffreddi.
3. Rimuovere la brocca in vetro (5).
4. Aprire la copertura del cestello del filtro (1).
5. Estrarre il cestello del filtro (3) e smaltire i
residui di caffè.
6. Pulire il cestello del filtro (3) mettendolo sotto
l'acqua corrente e usando una piccola quantità
di detergente delicato. Il cestello del filtro (3)
può essere lavato nel ripiano superiore della
lavastoviglie o sotto l'acqua corrente.
7. Usare un panno umido morbido e del
detergente delicato per pulire la parte esterna
dell'apparecchio.
8. Reinserire il cestello del filtro (3) nel proprio
alloggiamento e riposizionarne la copertura (1).
9. Posizionare la brocca in vetro (5) sulla piastra
riscaldante (8).
C
Prima di utilizzare il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare con cura ogni
sua parte con un panno morbido o
della carta assorbente.
4.2 Decalcificazione del
dispositivo
1. La rimozione del calcare estende la vita del
dispositivo. La decalcificazione del componente
riscaldante ne allunga la vita utile. La frequenza
varia a seconda del livello di durezza dell’acqua
presente nella zona di impiego del dispositivo.
2. Riempire il dispositivo con acqua fino al livello
massimo e portare a ebollizione.
3. Una volta che l’acqua bolle, scollegare il
dispositivo.
4. Aggiungere 2 tazze di aceto bianco o 1 cucchiaio
di acido citrico dentro l’acqua appena bollita.
5. Lasciare la soluzione nel bollitore per alcune
ore.
6. In seguito, gettarne il contenuto e sciacquare
con cura l’interno del dispositivo.
7. Riempire il bollitore con acqua pulita e portare
a ebollizione.
8. Infine, svuotare il bollitore e sciacquarlo
nuovamente con acqua.
9. Se si nota ancora del calcare residuo, ripetere la
procedura.
10. È anche possibile utilizzare un decalcificante
appropriato per attrezzi da cucina.
11. Se si usa un disincrostante, seguirne le
istruzioni.
4.3 Conservazione
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura. Assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato e completamente
asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che si mantenga fuori dalla
portata dei bambini.
96 / IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
4 Informazioni
4.4 Movimentazione e
trasporto
Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
11 / AR

 4
4.4







10 / AR

 4
4.1
A





A



1
2
36
41
53
63
3

7


83
1
986
C


4.2
4




1


2




C



312
14
4

5
615

764
8

9

109
11
4.3







9 / AR

 3
A


”103(

2(
6(
108(6(

6(
117
12
C

121
15








8 / AR

 3
3.1
A


4
A
12 - 72 - 1


1


2


3

3.2
16
10
10%


C

4

C


C


C





21
32
4
52

62
1
786
A
6(      

5
       

8
97
7

C

7
C
5
2
6

A
6(

  30  8(   


30
A
2(

        



A
  

 2(
8(  6( 
10 
2(
7 / AR

 2
1
2
3
4
5
6
7
8



50-60220-240

1000

30 :


6 / AR

 2
2.1




1
2
3
4
5
6
7
8
5 / AR



















1.2




WEEE









RoHS1.3
RoHS


1.4






 1
4 / AR






1.1


8






8




8

















30
























10

 1
3 / AR


4     1
4 

5 
5 RoHS
5 
6   2
7 
7 
8  3
8 
8 
9 
10  4
10 
10  
10 
11 


Beko

  



C

A
    




WEEE
PCB

CFM6350I


AR
01M-8836603200-1718-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Beko CFM6350I El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para