Campbell Hausfeld Drill Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
General Safety
Information (Cont’d.)
5. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation
and skin contact when working
with these materials. Request and
follow all safety information
available from your material
supplier.
6. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
Assembly
Always unplug the tool and place the
switch in the locked or off position
before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
CHUCK
Follow these instructions when
changing bits or adjusting the chuck.
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough
to insert a bit. Allow the bit to strike
the bottom of the chuck. Center the
bit in the chuck jaws and tighten the
jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the
three holes in the chuck, turning it
clockwise to tighten the chuck
securely.
NOTE: Never use a wrench or means
other than a chuck key to tighten or
loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck
key into one of the holes in the
chuck and turn it counterclockwise.
Be sure that the shank of the bit and the
chuck jaws are clean. Dirt particles may
cause the bit to line up improperly. Do
not use bits larger than the maximum
recommended capacity of the drill
because gear damage or motor
overloading may result. For best
performance, be sure that the bits are
properly sharpened before use.
ADJUSTING THE SIDE HANDLE
To prevent personal
injury, always remove the chuck key
from the chuck after each use.
!
WARNING
To reduce the risk of
injury, always use a side handle when
using this tool. Always brace or hold
securely.
1. Unplug the tool.
2. Loosen the side handle by
unscrewing the side handle grip until
the side handle rotates freely.
3. Rotate the side handle to the desired
position.
4. Tighten the side handle grip
securely.
Pre-Operation
SETTINGS
Hammer drills have two settings:
drilling and hammer-drilling.
1. For drilling, turn the hammer-
drill lever towards the drill
symbol.
2. For hammer-drilling, turn the
hammer-drill lever towards the
hammer symbol .
NOTE: To engage the hammering
mechanism, maintain pressure on the
bit. When pressure on the bit is
released, the hammering action will
stop.
!
WARNING
USING FORWARD/REVERSE
The forward/reverse lever can only be
adjusted when the trigger is not
pressed. Always allow the motor to
come to a complete stop before using
the forward/reverse lever.
1. For forward (clockwise) rotation,
push the forward/reverse lever to
the left (when viewed from the
back of the tool).
2. For reverse (counterclockwise)
rotation, push the forward/reverse
lever to the right (when viewed
from the back of the tool). Allow
the motor to come to a full stop
before reversing.
NOTE: When hammer-drilling, use the
tool in forward rotation (clockwise)
only.
NOTE: The selector must be in either
drill, or hammer/drill mode at all times.
There are no operable positions
between the two.
3
www.chpower.com
DG190600CK
1
2
34
5
1. Side handle
2. Depth gauge
3. Clamping lever
4. Hammer/Drill lever
5. Lock button
6. Trigger
7. Forward/Reverse lever
8. Chuck
9. Power cord
6
7
8
8
Tool Features
2
9
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Dos años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Use brocas helicoidales de alta
velocidad o brocas de campana.
Use un punzón para iniciar el orificio.
Lubrique las brocas con aceite para
cortar cuando taladre en hierro
o acero. Use líquido refrigerante
cuando taladre en metales no ferrosos
como cobre, bronce o aluminio. Apoye
el material para evitar el atascamiento
y la distorsión en el punto de ruptura.
Para evitar que la broca se deslice al
iniciar un orificio, haga una muesca con
un punzón y un martillo en el punto
que quiere taladrar. Coloque la punta
de la broca en la muesca y comience
a perforar.
Use un lubricante para cortes cuando
perfore metales. Las excepciones son
hierro y bronce que deben perforarse
en seco.
PERFORACIONES EN MAMPOSTERÍA
Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo,
cemento, bloque de escorias, etc.,
use brocas con punta de carburo aptas
para taladrar con percusión. Use una
velocidad baja para brocas mayores
a 3/8".
Cuando taladre en mampostería,
use brocas con punta de carburo aptas
para taladrar con percusión y asegúrese
de que la broca esté afilada. Para
orificios hasta 1/2" de diámetro use el
engranaje “high speed” (velocidad
alta). Para orificios superiores a 1/2",
use el engranaje “low speed”
(velocidad baja). Asegúrese de que esté
seleccionado el modo de percusión.
Use una fuerza constante y firme sobre
la herramienta para perforar más
eficazmente. Un flujo suave y parejo
de polvo indica la velocidad de
perforación adecuada.
El hecho de presionar en exceso
la herramienta no acelerará la
perforación. De hecho, esta presión
excesiva solamente servirá para dañar
la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta
y acortar la vida útil de la herramienta.
SI EL TALADRO SE DETIENE, por lo
general es porque se está
sobrecargando o no se está usando
bien. SUELTE EL GATILLO
INMEDIATAMENTE, retire la broca
del trabajo y determine la causa de
la detención. NO APRIETE EL
INTERRUPTOR PARA ENCENDER
Y APAGAR INTENTANDO REANUDAR
LA PERFORACIÓN; ESTO PUEDE DAÑAR
EL TALADRO.
Para minimizar las detenciones
o quebrar el material, disminuya la
presión sobre el taladro y suelte la
broca a través de la última parte
fraccional del orificio.
Mantenga el motor en funcionamiento
al retirar la broca de un orificio
perforado. Esto ayudará a evitar
los atascos.
VARILLA DE PROFUNDIDAD
Para ajustar la varilla de profundidad,
afloje el mango y mueva la varilla de
modo que la distancia entre el extremo
de la varilla y el extremo de la broca
equivalga a la profundidad de
perforación. Cuando perfore con la
varilla de profundidad, deténgase
cuando el extremo de la varilla alcance
la superficie del material.
!
PRECAUCION
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables ni
combustibles cerca de las herramientas.
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección
eléctrica continuas, la lubricación
y el servicio de esta herramienta
deberán ser realizados ÚNICAMENTE
por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
!
PRECAUCION
17 Sp
DG411200CK
Operation
Safety
glasses must be worn
during operation.
Make sure work is
held securely in vise or clamped in
place prior to starting operation. Loose
work may spin and cause bodily injury.
HAMMER DRILLING OPERATION
Always unplug the drill when attaching
or changing bits or accessories.
There is a
tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of
hole break-through, when the hole
becomes clogged with chips and
particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and
firmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially
severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile,
etc., move the action mode changing
lever to the position of symbol to use
“rotation with hammering” action. Be
sure to use a tungsten-carbide tipped
bit. Use sharp drill bits only.
Position the bit at the desired location
for the hole, then pull the switch
trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the
tool in position and prevent it from
slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the
hole becomes clogged with chips or
particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from
the hole. By repeating this several
times, the hole will be cleaned out and
normal drilling may be resumed.
DRILLING OPERATION
Always unplug the drill when attaching
or changing bits or accessories. Use
sharp drill bits only. When drilling in
wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the
position of symbol to use “rotation
only” action.
DRILLING IN WOOD
For WOOD, use the low speed setting
and use twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws.
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
USE ONLY in the “low speed” gear
range. Start drilling with slow speed
and increase to full power while
applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the
same twist drills used for metal. These
bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the
flutes. Work that is apt to splinter
should be backed up with a block of
wood.
When drilling in wood, composition
materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as
you drill. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
When drilling in wood, the best results
are obtained with wood drills equipped
with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
DRILLING IN METAL
For METAL, use the “DRILL” setting and
steel twist drill bits or hole saws.
USE ONLY in the “DRILL” setting. Start
drilling with slow speed and increase to
full power while applying firm pressure
on the tool. A smooth even flow of
metal chips indicates the proper drilling
rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast
iron and brass which should be drilled
dry. The cutting lubricants that work
best are sulphurized cutting oil or lard
oil; bacon-grease will also serve the
purpose.
Use high speed steel twist drills or hole
saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil
when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or
aluminum. Back the material to
prevent binding and distortion on
breakthrough.
To prevent the bit from slipping when
starting a hole, make an indentation
with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point
of the bit in the indentation and start
drilling.
Use a cutting lubricant when drilling
metals. The exceptions are iron and
brass which should be drilled dry.
DRILLING IN MASONRY
For MASONRY, such as brick, cement,
cinder block, etc., use carbide-tipped
bits rated for percussion drilling. Use
low speed for bits greater than 3/8".
When drilling in masonry, use carbide
tipped bits rated for percussion drilling
and be certain that the bit is sharp. For
holes up to 1/2" diameter use the “high
speed”gear range. For holes larger
than 1/2", use the the “low speed”
gear range. Ensure that the hammer
mode is selected. Use a constant and
firm force on the tool to drill most
effectively. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate.
Pressing excessively
on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of
your bit, decrease the tool performance
and shorten the service life of the tool.
IF DRILL STALLS, it is usually because it
is being overloaded or improperly used.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and
determine cause of stalling. DO NOT
CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START A STALLED DRILL
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
To minimize stalling or breaking
through the material, reduce pressure
on drill and ease the bit through the
last fractional part of the hole.
Keep the motor running when pulling
the bit back out of a drilled hole. This
will help prevent jamming.
DEPTH ROD
To adjust the depth rod, loosen the
handle and move rod so that the
distance between the end of the rod
and the end of the bit equals the
desired drilling depth. When drilling
with depth rod, stop when end of rod
reaches surface of material.
!
CAUTION
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Funcionamiento
(Continuación)
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Llave del portabrocas de 1/2" DG026800AV
Guía de profundidad de metal DG026900AV
Mango lateral ajustable DG027000AV
Funcionamiento
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
OPERACIÓN DE TALADRO
CON PERCUSIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando
esté colocando o cambiando brocas
o accesorios.
Existe una tremenda y repentina fuerza
de giro ejercida en la herramienta/broca
en el momento en que se llega al otro
lado del orificio, cuando el orificio se
obstruye con trozos de madera
y partículas, o al golpear varillas de
refuerzo incrustadas en el hormigón.
Siempre use el mango lateral (mango
auxiliar) y tome la herramienta con
firmeza tanto por el mango lateral
como por el mango del interruptor
durante su funcionamiento. Si no lo
hace, puede perder el control de la
herramienta y hay riesgo potencial de
lesiones graves.
Cuando esté taladrando hormigón,
granito, baldosas, etc., mueva la
palanca para cambiar el modo hacia la
posición del símbolo para usar la acción
“rotación con percusión”. Asegúrese de
usar una broca con punta de carburo
de tungsteno. Use brocas afiladas
únicamente.
Coloque la broca en la ubicación
deseada para el orificio, después
apriete el gatillo. No fuerce la
herramienta. La presión suave da
mejores resultados. Mantenga la
herramienta en posición y evite
que se deslice del orificio.
No aplique más presión cuando el
orificio se obstruya con trozos de
madera o partículas. En vez de eso,
haga funcionar la herramienta sin
carga, luego retire la broca
parcialmente desde el orificio.
Repitiendo eso varias veces, el orificio
se limpiará y se podrá reanudar una
perforación normal.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
1. Desenchufe la herramienta.
2. Afloje el mango lateral
destornillándolo hasta que gire
libremente.
3. Gire el mango lateral hasta la
posición deseada.
4. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
Pre-Funcionamiento
CONFIGURACIONES
Los taladros percutores tienen dos
funciones: taladrar y taladrar con
percusión.
1. Para taladrar, coloque la
palanca del taladro percutor
hacia el símbolo de taladro.
2. Para taladrar con percusión,
coloque la palanca del taladro
percutor hacia el símbolo
de martillo.
NOTA: para activar el mecanismo de
percusión, mantenga presión sobre
la broca. Cuando libere la presión
que está ejerciendo sobre la broca,
la acción de percusión se detendrá.
PARA USAR LA FUNCIÓN DE
AVANCE/RETROCESO
La palanca de avance/retroceso sólo
puede ajustarse cuando el gatillo no
está presionado. Siempre permita
que el motor se detenga por completo
antes de usar la palanca de
avance/retroceso.
1. Para rotación hacia adelante
(a la derecha), empuje la palanca
de avance/retroceso hacia la
izquierda (mirando desde la parte
trasera de la herramienta).
2. Para rotación hacia atrás (a la
izquierda), empuje la palanca de
avance/retroceso hacia la derecha
(mirando desde la parte trasera
de la herramienta). Permita que
el motor se detenga por completo
antes de hacerla funcionar en modo
retroceso.
NOTA: al taladrar con percusión, utilice
la herramienta con rotación de avance
(a la derecha) únicamente.
NOTA: el selector debe estar o bien
en modo taladro o en modo
percusión/taladro en todo momento.
No hay posiciones operables entre
estas dos.
OPERACIÓN DE PERFORACIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando
esté colocando o cambiando brocas
o accesorios. Use brocas afiladas
únicamente. Cuando esté taladrando
madera, metal o materiales plásticos,
mueva la palanca para cambiar el
modo hacia la posición del símbolo
para usar la acción “sólo rotación”.
CÓMO TALADRAR MADERA
Para MADERA, use la configuración
de baja velocidad y use brocas
helicoidales, brocas de paleta, broca
de berbiquí o brocas de campana.
USE ÚNICAMENTE con el engranaje
“low speed” (baja velocidad).
Comience a perforar a baja velocidad
y vaya aumentando hasta llegar a la
potencia máxima mientras aplica presión
firme a la herramienta. Los orificios en la
madera pueden hacerse con las mismas
brocas helicoidales usadas para el metal.
Estas brocas pueden recalentarse
a menos que se extraigan
frecuentemente para limpiar los trocitos
de madera de las estrías. Los trabajos
que puedan astillarse se deberían apoyar
en un bloque de madera.
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plástico, comience con
el taladro en una velocidad baja,
aumentando la velocidad
gradualmente a medida que taladra.
Seleccione velocidades bajas para
plásticos con un punto de fusión bajo.
Cuando taladre en madera, los mejores
resultados se obtienen con taladros
para madera equipados con un tornillo
guía. El tornillo guía facilita la
perforación tirando de la broca hacia
adentro de la pieza de trabajo.
PERFORACIÓN EN METAL
Para METAL, utilice la configuración
“DRILL” (taladrar) y brocas helicoidales
de acero o brocas de campana.
USE ÚNICAMENTE en la función
“DRILL” (taladrar). Comience a perforar
a baja velocidad y vaya aumentando
hasta llegar a la potencia máxima
mientras aplica presión firme a la
herramienta. Un flujo suave y parejo
de astillas de metal indica la velocidad
de perforación adecuada. Use un
lubricante para cortes cuando perfore
metales. Las excepciones son hierro
fundido y bronce que deben perforarse
en seco. Los lubricantes para corte que
funcionan mejor son el aceite de corte
sulfurizado o la grasa de cerdo; la grasa
de tocino también servirá para esto.
16 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Maintenance
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
LUBRICATION
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
!
CAUTION
5
www.chpower.com
DG190600CK
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
or visit our website: www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Part
Description Number
1/2"Chuck Key DG026800AV
Metal Depth Guide DG026900AV
Adjustable Side Handle DG027000AV
Replacement Parts List
Ensamblaje
(Continuación)
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
6. Mantenga las manos alejadas
de las piezas giratorias.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando corte.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma más
segura a la velocidad para la cual fue
diseñada.
2. Cuide sus herramientas.
3. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen un
mantenimiento adecuado.
4. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
herramienta.
5. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto de la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su proveedor
de materiales.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
6. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Ensamblaje
Siempre desconecte la herramienta
y deje el interruptor en la posición de
bloqueo o de apagado antes de hacer
cualquier armado, ajuste o de cambiar
accesorios. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta se active por
accidente.
PORTABROCA
Siga estas instrucciones al cambiar
las brocas o ajustar el portabroca.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Abra las mordazas del portabroca
lo suficiente como para introducir
una broca. Permita que la broca
toque el fondo del portabroca.
Centre la broca en las mordazas del
portabroca y ajuste las mordazas a
mano para alinear la broca.
3. Coloque la llave del portabroca
en cada uno de los tres orificios
del portabroca, girando hacia la
derecha para apretar el portabroca
en forma segura.
NOTA: nunca use una llave ni otra
herramienta que no sea una llave de
portabroca para ajustar o aflojar el
portabroca.
4. Para quitar la broca, introduzca la
llave del portabroca en uno de los
orificios del portabroca y gírela
hacia la izquierda.
Asegúrese de que el eje de la broca
y las mordazas del portabroca estén
limpias. Las partículas de suciedad
pueden provocar que la broca quede
mal alineada. No use brocas más
grandes que la capacidad máxima
recomendada del taladro porque
puede haber daño en los engranajes
o sobrecarga del motor. Para un
mejor rendimiento, asegúrese de
que las brocas estén bien afiladas antes
de usarlas.
AJUSTE DEL MANGO LATERAL
Para evitar daños personales, después
de cada uso siempre retire del
portabroca la llave del portabroca.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre use un mango lateral al usar
esta herramienta. Siempre sujete con
grapas o sostenga en forma segura.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
15 Sp
DG411200CK
6
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
1
2
34
5
1. Mango lateral
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de sujeción
4. Palanca del percusión/taladro
5. Botón de bloqueo
6. Gatillo
7. Palanca de avance/retroceso
8. Portabroca
9. Cable de corriente
6
7
8
8
Características de la herramienta
2
9
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Se deberán usar gafas
de seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles
y provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una
herramienta a motor en un
entorno explosivo, como
por ejemplo cuando haya
líquidos, gases o polvo
inflamable. Las herramientas a motor
hacen chispas que pueden encender los
gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una
herramienta a motor, aumentará
el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Trate el cable con cuidado.
Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
• Nunca tire del cable para
desenchufarla del receptáculo.
Tire del enchufe en el
tomacorriente.
1. No utilice la herramienta con
un cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de corriente
dañado o desgastado y/o el liberador
de tensión inmediatamente.
• No intente reparar el cable
de corriente.
2. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
manera a algún daño o tensión.
3. No use un cable de extensión
a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cable de la
herramienta.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
4. No exponga el cable a la lluvia,
nieve ni heladas.
SEGURIDAD PERSONAL
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de trabajo
repetitivos pueden causar lesiones a las
manos y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de bloqueo o de
apagado antes de desenchufar
la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el
interruptor de encendido o enchufar
una herramienta con el interruptor
encendido favorece la ocurrencia
de accidentes.
2. Quite las llaves de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste
o llave de tuercas conectada a una
pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en
todo momento. Un soporte
y equilibrio adecuados permiten
un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
5. Sostenga la herramienta por
la superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en
la que la herramienta pueda entrar
en contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
con corriente las piezas metálicas
de la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá
un choque eléctrico.
!
PRECAUCION
!
AVERTISSEMENT
14 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG411200CK S
Marteau perforateur
à vitesse variable
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713300AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les marteaux perforateurs fournissent
des coups de marteau rapides en même
temps que le foret tourne. En ajoutant
l’impact sur le foret de perceuse, le
matériau est pulvérisé, augmentant
l’efficacité du processus de perçage et
en gardant le bout du foret plus frais.
Ce marteau perforateur peut servir
aussi en mode normal de perçage.
D’autres fonctions incluent des contrôles
de vitesses variables et d’inversion qui
permettent d’utiliser la perceuse comme
tournevis aussi. La butée de profondeur
offre un plus grand contrôle, une
polyvalence pour les projets et
augmente l’exactitude de profondeur.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
AVIS
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte
de l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension 120 V, 60 Hz
Taille de mandrin 6,3 mm (1/2 po)
Taille max. de foret 6,3 mm (1/2 po)
Coups à la minute 42 000
Tr/min 0 à 2 800
Puissance nominale 6 A
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG411200CK S
Taladro percutor
con velocidad variable
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN713300AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Los taladros percutores ofrecen
empujes de martillo rápidos al mismo
tiempo que la broca gira. Al agregar
impacto a la punta de perforación,
el material se pulveriza, aumentando
la eficiencia del proceso de perforación
y manteniendo la punta de la broca
más fría. Este taladro percutor también
puede usarse en modo de taladro
normal. Otras características incluyen
controles de velocidad variable y de
reversa, que proporcionan la capacidad
de usar el taladro también como
destornillador. El tope de profundidad
ofrece un mayor control, mayor
versatilidad del proyecto, y aumenta
la exactitud de la profundidad.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta, lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
13 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120 V, 60 Hz
Tamaño de broca 1/2"
Tam. máx. de broca 1/2"
Golpes por minuto 42.000
RPM 0 - 2800
Clasificación de corriente 6 Amps.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil
n’est pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe
de la lame.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état
de marche.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner
un outil électrique dans
une atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la poussière.
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact entre le corps et les
surfaces mise à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque accru de choc électrique
si votre corps est mis à la terre.
Ne pas mal utiliser le cordon.
Ne jamais porter l’outil par son
cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Retirer la fiche
de la prise.
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec
un cordon ou une prise
endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de serrage
endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer
le cordon d’alimentation.
2. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du cordon de l’outil.
• La rallonge est bien câblée et
en bon état de fonctionnement
électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas abuser de ce produit.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les
positions encombrantes et les motions
de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains
et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil
si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt (off)
avant de brancher l’outil. Transporter
les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil avec
l’interrupteur en position de marche
invite les accidents.
2. Retirer les clés à ouverture fixe
ou les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
4. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
anti-poussières homologué OSHA
et des lunettes de sécurité.
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer
en contact avec un câblage caché.
Un contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil « sous tension » et produira
un choc pour l’opérateur.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en coupant.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
MANUAL

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG190600CK Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Dos años 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. General Safety Information (Cont’d.) 5. Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request and follow all safety information available from your material supplier. 6. Store tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. Assembly Always unplug the tool and place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. CHUCK Follow these instructions when changing bits or adjusting the chuck. 1. Unplug the tool. 2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit. Allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and tighten the jaws by hand to align the bit. 3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck securely. NOTE: Never use a wrench or means other than a chuck key to tighten or loosen the chuck. 4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclockwise. Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bits are properly sharpened before use. WARNING USING FORWARD/REVERSE The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the forward/reverse lever. 1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the left (when viewed from the back of the tool). 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the right (when viewed from the back of the tool). Allow the motor to come to a full stop before reversing. NOTE: When hammer-drilling, use the tool in forward rotation (clockwise) only. NOTE: The selector must be in either drill, or hammer/drill mode at all times. There are no operable positions between the two. ! To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. 1. Unplug the tool. 2. Loosen the side handle by unscrewing the side handle grip until the side handle rotates freely. 3. Rotate the side handle to the desired position. 4. Tighten the side handle grip securely. Pre-Operation SETTINGS Hammer drills have two settings: drilling and hammer-drilling. 1. For drilling, turn the hammerdrill lever towards the drill symbol. 2. For hammer-drilling, turn the hammer-drill lever towards the hammer symbol . NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action will stop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Side handle Depth gauge Clamping lever Hammer/Drill lever Lock button Trigger Forward/Reverse lever Chuck Power cord 2 8 7 6 5 4 3 2 8 9 1 ADJUSTING THE SIDE HANDLE WARNING ! To prevent personal injury, always remove the chuck key from the chuck after each use. Tool Features www.chpower.com 18 Sp 3 Operating Instructions and Parts Manual Operation ! WARNING Safety glasses must be worn during operation. CAUTION ! Make sure work is held securely in vise or clamped in place prior to starting operation. Loose work may spin and cause bodily injury. HAMMER DRILLING OPERATION Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories. CAUTION ! There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury. When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the action mode changing lever to the position of symbol to use “rotation with hammering” action. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Use sharp drill bits only. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. DRILLING OPERATION Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories. Use sharp drill bits only. When drilling in wood, metal or plastic materials, move the action mode changing lever to the position of symbol to use “rotation only” action. DRILLING IN WOOD For WOOD, use the low speed setting and use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. DG411200CK USE ONLY in the “low speed” gear range. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood. When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. Select low speeds for plastics with a low melting point. When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. DRILLING IN METAL For METAL, use the “DRILL” setting and steel twist drill bits or hole saws. USE ONLY in the “DRILL” setting. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve the purpose. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry. DRILLING IN MASONRY For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling. Use low speed for bits greater than 3/8". When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that the bit is sharp. For www.chpower.com holes up to 1/2" diameter use the “high speed”gear range. For holes larger than 1/2", use the the “low speed” gear range. Ensure that the hammer mode is selected. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. ! CAUTION Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. DEPTH ROD To adjust the depth rod, loosen the handle and move rod so that the distance between the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material. Funcionamiento (Continuación) Use brocas helicoidales de alta velocidad o brocas de campana. Use un punzón para iniciar el orificio. Lubrique las brocas con aceite para cortar cuando taladre en hierro o acero. Use líquido refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, bronce o aluminio. Apoye el material para evitar el atascamiento y la distorsión en el punto de ruptura. Para evitar que la broca se deslice al iniciar un orificio, haga una muesca con un punzón y un martillo en el punto que quiere taladrar. Coloque la punta de la broca en la muesca y comience a perforar. Use un lubricante para cortes cuando perfore metales. Las excepciones son hierro y bronce que deben perforarse en seco. PERFORACIONES EN MAMPOSTERÍA Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo, cemento, bloque de escorias, etc., use brocas con punta de carburo aptas para taladrar con percusión. Use una velocidad baja para brocas mayores a 3/8". Cuando taladre en mampostería, use brocas con punta de carburo aptas para taladrar con percusión y asegúrese de que la broca esté afilada. Para orificios hasta 1/2" de diámetro use el engranaje “high speed” (velocidad alta). Para orificios superiores a 1/2", use el engranaje “low speed” (velocidad baja). Asegúrese de que esté seleccionado el modo de percusión. Use una fuerza constante y firme sobre la herramienta para perforar más eficazmente. Un flujo suave y parejo de polvo indica la velocidad de perforación adecuada. ! PRECAUCION El hecho de presionar en exceso la herramienta no acelerará la perforación. De hecho, esta presión excesiva solamente servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida útil de la herramienta. SI EL TALADRO SE DETIENE, por lo general es porque se está sobrecargando o no se está usando bien. SUELTE EL GATILLO INMEDIATAMENTE, retire la broca del trabajo y determine la causa de la detención. NO APRIETE EL INTERRUPTOR PARA ENCENDER Y APAGAR INTENTANDO REANUDAR LA PERFORACIÓN; ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO. Para minimizar las detenciones o quebrar el material, disminuya la presión sobre el taladro y suelte la broca a través de la última parte fraccional del orificio. Mantenga el motor en funcionamiento al retirar la broca de un orificio perforado. Esto ayudará a evitar los atascos. VARILLA DE PROFUNDIDAD Para ajustar la varilla de profundidad, afloje el mango y mueva la varilla de modo que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca equivalga a la profundidad de perforación. Cuando perfore con la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de la varilla alcance la superficie del material. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones. Limpieza Limpie el polvo y los desechos de los orificios y contactos eléctricos, soplando con aire comprimido. Mantenga los mangos de las herramientas limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, evitando todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco. Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas. LUBRICACIÓN Para su seguridad y protección eléctrica continuas, la lubricación y el servicio de esta herramienta deberán ser realizados ÚNICAMENTE por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD. SERVICIO TÉCNICO Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936. ! PRECAUCION El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones. Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936 Sirvase darnos la siguiente información: - Número del modelo - Código impreso - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Lista de Repuestos Descripción Número del Repuesto Llave del portabrocas de 1/2" Guía de profundidad de metal Mango lateral ajustable DG026800AV DG026900AV DG027000AV 17 Sp 4 Mantenimiento Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Ensamblaje (Continuación) 1. Desenchufe la herramienta. 2. Afloje el mango lateral destornillándolo hasta que gire libremente. 3. Gire el mango lateral hasta la posición deseada. 4. Ajuste el mango lateral de modo seguro. Pre-Funcionamiento CONFIGURACIONES Los taladros percutores tienen dos funciones: taladrar y taladrar con percusión. 1. Para taladrar, coloque la palanca del taladro percutor hacia el símbolo de taladro. 2. Para taladrar con percusión, coloque la palanca del taladro percutor hacia el símbolo de martillo. NOTA: para activar el mecanismo de percusión, mantenga presión sobre la broca. Cuando libere la presión que está ejerciendo sobre la broca, la acción de percusión se detendrá. PARA USAR LA FUNCIÓN DE AVANCE/RETROCESO La palanca de avance/retroceso sólo puede ajustarse cuando el gatillo no está presionado. Siempre permita que el motor se detenga por completo antes de usar la palanca de avance/retroceso. 1. Para rotación hacia adelante (a la derecha), empuje la palanca de avance/retroceso hacia la izquierda (mirando desde la parte trasera de la herramienta). 2. Para rotación hacia atrás (a la izquierda), empuje la palanca de avance/retroceso hacia la derecha (mirando desde la parte trasera de la herramienta). Permita que el motor se detenga por completo antes de hacerla funcionar en modo retroceso. NOTA: al taladrar con percusión, utilice la herramienta con rotación de avance (a la derecha) únicamente. NOTA: el selector debe estar o bien en modo taladro o en modo percusión/taladro en todo momento. No hay posiciones operables entre estas dos. DG190600CK Funcionamiento ! ADVERTENCIA Se deberán usar gafas de seguridad durante el funcionamiento. ! PRECAUCION Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación. Si la pieza de trabajo está floja puede girar y causar lesiones corporales. OPERACIÓN DE TALADRO CON PERCUSIÓN Siempre desenchufe el taladro cuando esté colocando o cambiando brocas o accesorios. ! PRECAUCION Existe una tremenda y repentina fuerza de giro ejercida en la herramienta/broca en el momento en que se llega al otro lado del orificio, cuando el orificio se obstruye con trozos de madera y partículas, o al golpear varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón. Siempre use el mango lateral (mango auxiliar) y tome la herramienta con firmeza tanto por el mango lateral como por el mango del interruptor durante su funcionamiento. Si no lo hace, puede perder el control de la herramienta y hay riesgo potencial de lesiones graves. Cuando esté taladrando hormigón, granito, baldosas, etc., mueva la palanca para cambiar el modo hacia la posición del símbolo para usar la acción “rotación con percusión”. Asegúrese de usar una broca con punta de carburo de tungsteno. Use brocas afiladas únicamente. Coloque la broca en la ubicación deseada para el orificio, después apriete el gatillo. No fuerce la herramienta. La presión suave da mejores resultados. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice del orificio. No aplique más presión cuando el orificio se obstruya con trozos de madera o partículas. En vez de eso, haga funcionar la herramienta sin carga, luego retire la broca parcialmente desde el orificio. Repitiendo eso varias veces, el orificio se limpiará y se podrá reanudar una perforación normal. OPERACIÓN DE PERFORACIÓN Siempre desenchufe el taladro cuando esté colocando o cambiando brocas o accesorios. Use brocas afiladas únicamente. Cuando esté taladrando madera, metal o materiales plásticos, mueva la palanca para cambiar el modo hacia la posición del símbolo para usar la acción “sólo rotación”. CÓMO TALADRAR MADERA Para MADERA, use la configuración de baja velocidad y use brocas helicoidales, brocas de paleta, broca de berbiquí o brocas de campana. USE ÚNICAMENTE con el engranaje “low speed” (baja velocidad). Comience a perforar a baja velocidad y vaya aumentando hasta llegar a la potencia máxima mientras aplica presión firme a la herramienta. Los orificios en la madera pueden hacerse con las mismas brocas helicoidales usadas para el metal. Estas brocas pueden recalentarse a menos que se extraigan frecuentemente para limpiar los trocitos de madera de las estrías. Los trabajos que puedan astillarse se deberían apoyar en un bloque de madera. Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plástico, comience con el taladro en una velocidad baja, aumentando la velocidad gradualmente a medida que taladra. Seleccione velocidades bajas para plásticos con un punto de fusión bajo. Cuando taladre en madera, los mejores resultados se obtienen con taladros para madera equipados con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia adentro de la pieza de trabajo. PERFORACIÓN EN METAL Para METAL, utilice la configuración “DRILL” (taladrar) y brocas helicoidales de acero o brocas de campana. USE ÚNICAMENTE en la función “DRILL” (taladrar). Comience a perforar a baja velocidad y vaya aumentando hasta llegar a la potencia máxima mientras aplica presión firme a la herramienta. Un flujo suave y parejo de astillas de metal indica la velocidad de perforación adecuada. Use un lubricante para cortes cuando perfore metales. Las excepciones son hierro fundido y bronce que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que funcionan mejor son el aceite de corte sulfurizado o la grasa de cerdo; la grasa de tocino también servirá para esto. Maintenance Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. Cleaning Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. LUBRICATION For your continued safety and electrical protection, lubrication and service on this tool should ONLY be performed by an AUTHORIZED CAMPBELL HAUSFELD SERVICE CENTER. TECHNICAL SERVICE For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936. CAUTION ! Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936 or visit our website: www.chpower.com Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list Address any correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Replacement Parts List Description Part Number 1/2"Chuck Key Metal Depth Guide Adjustable Side Handle DG026800AV DG026900AV DG027000AV www.chpower.com 16 Sp 5 Operating Instructions and Parts Manual DG411200CK Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936. 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. www.chpower.com Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 7. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Nunca sostenga el trabajo en sus manos, su regazo ni contra otras partes de su cuerpo cuando corte. CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA ! ADVERTENCIA No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. 1. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada. ! PRECAUCION No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. 2. Cuide sus herramientas. 3. Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. 4. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta. 5. Algunas maderas contienen conservadores que pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado para evitar la inhalación y el contacto de la piel con estos materiales. Solicite y cumpla con toda la información de seguridad disponible por parte de su proveedor de materiales. 6. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos. Ensamblaje Siempre desconecte la herramienta y deje el interruptor en la posición de bloqueo o de apagado antes de hacer cualquier armado, ajuste o de cambiar accesorios. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente. PORTABROCA Siga estas instrucciones al cambiar las brocas o ajustar el portabroca. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Abra las mordazas del portabroca lo suficiente como para introducir una broca. Permita que la broca toque el fondo del portabroca. Centre la broca en las mordazas del portabroca y ajuste las mordazas a mano para alinear la broca. 3. Coloque la llave del portabroca en cada uno de los tres orificios del portabroca, girando hacia la derecha para apretar el portabroca en forma segura. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mango lateral Indicador de profundidad 2 Palanca de sujeción Palanca del percusión/taladro Botón de bloqueo Gatillo Palanca de avance/retroceso Portabroca Cable de corriente AJUSTE DEL MANGO LATERAL ! ADVERTENCIA Para evitar daños personales, después de cada uso siempre retire del portabroca la llave del portabroca. ! ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre use un mango lateral al usar esta herramienta. Siempre sujete con grapas o sostenga en forma segura. 8 7 6 5 4 3 2 8 1 Características de la herramienta 15 Sp 6 NOTA: nunca use una llave ni otra herramienta que no sea una llave de portabroca para ajustar o aflojar el portabroca. 4. Para quitar la broca, introduzca la llave del portabroca en uno de los orificios del portabroca y gírela hacia la izquierda. Asegúrese de que el eje de la broca y las mordazas del portabroca estén limpias. Las partículas de suciedad pueden provocar que la broca quede mal alineada. No use brocas más grandes que la capacidad máxima recomendada del taladro porque puede haber daño en los engranajes o sobrecarga del motor. Para un mejor rendimiento, asegúrese de que las brocas estén bien afiladas antes de usarlas. 9 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) ! ADVERTENCIA Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación. 3. No use vestimenta suelta, bufandas o corbatas en el área de trabajo. Las prendas sueltas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 4. No use alhajas al manejar herramientas. Las alhajas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 5. Utilice siempre los accesorios diseñados para usar con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados. 6. Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura. Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves. 7. Nunca apunte una herramienta hacia usted ni hacia otra persona. Pueden ocurrir lesiones graves. 8. Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la hoja se quiebre o se recaliente. 9. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras. 10. No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas. ÁREA DE TRABAJO ! ADVERTENCIA No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por ejemplo cuando haya líquidos, gases o polvo inflamable. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo. ! PRECAUCION Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes. Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. ! PRECAUCION Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ! ADVERTENCIA No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas. Si entra agua dentro de una herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico. ! ADVERTENCIA Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra. ! ADVERTENCIA Trate el cable con cuidado. • Nunca tome la herramienta por el cable para transportarla. • Nunca tire del cable para desenchufarla del receptáculo. Tire del enchufe en el tomacorriente. 1. No utilice la herramienta con un cable o un enchufe dañado. • Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente. • No intente reparar el cable de corriente. 2. Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión. 3. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de lo siguiente: • Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cable de la herramienta. • Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. • Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A 14 Sp 4. No exponga el cable a la lluvia, nieve ni heladas. SEGURIDAD PERSONAL ! AVERTISSEMENT Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor y consulte a un médico. 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales. ! PRECAUCION Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo o de apagado antes de desenchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor de encendido o enchufar una herramienta con el interruptor encendido favorece la ocurrencia de accidentes. 2. Quite las llaves de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de tuercas conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 3. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 4. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una máscara para polvo y gafas de seguridad aprobadas por OSHA. 5. Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un cable con corriente las piezas metálicas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico. DG411200CK S Marteau perforateur à vitesse variable BUILT TO LAST Description Les marteaux perforateurs fournissent des coups de marteau rapides en même temps que le foret tourne. En ajoutant l’impact sur le foret de perceuse, le matériau est pulvérisé, augmentant l’efficacité du processus de perçage et en gardant le bout du foret plus frais. Ce marteau perforateur peut servir aussi en mode normal de perçage. D’autres fonctions incluent des contrôles de vitesses variables et d’inversion qui permettent d’utiliser la perceuse comme tournevis aussi. La butée de profondeur offre un plus grand contrôle, une polyvalence pour les projets et augmente l’exactitude de profondeur. Déballage En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit. Directives De Sécurité Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. ! DANGER Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. ! AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. ! ATTENTION Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. PROPOSITION 65 CALIFORNIE ! DANGER Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection. ! AVERTISSEMENT Ce produit ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation. Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle. 1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil. MANUAL Spécifications Outil Tension 120 V, 60 Hz Taille de mandrin Taille max. de foret 6,3 mm (1/2 po) 6,3 mm (1/2 po) Coups à la minute Tr/min Puissance nominale 42 000 0 à 2 800 6A MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 7 Fr IN713300AV 3/06 Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Directives De Sécurité (Suite) ! AVERTISSEMENT Porter des lunettes de sécurité et une protection des oreilles pendant son fonctionnement. 3. Ne pas porter de vêtements amples, de foulards ou de cravates dans l’aire de travail. Les vêtements amples pourraient se prendre dans les pièces mobiles de l’appareil et mener à de graves blessures. 4. Ne pas porter de bijoux en utilisant tout outil. Les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles et mener à de graves blessures. 5. Toujours utiliser les accessoires conçus pour cet outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés. 6. Ne jamais déclencher l’outil n’est pas appliqué à un travail. Les accessoires doivent être bien attachés. Tout accessoire desserré peut provoquer de graves blessures. 7. Ne jamais pointer un outil vers soi-même ou vers toute autre personne. Des blessures graves pourraient en résulter. 8. Utiliser une pression constante et uniforme en utilisant l’outil. Ne pas forcer. Trop de pression pourrait mener au bris ou à la surchauffe de la lame. 9. Garder tous les écrous, boulons et vis serrés et faire en sorte que l’équipement soit en bon état de marche. 10. Ne pas mettre les mains près ou sous les pièces mobiles. AIRE DE TRAVAIL ! AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la fumée ou la poussière. ! ATTENTION Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins sombres attirent les accidents. Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto. ! ATTENTION Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ! AVERTISSEMENT Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Toute eau pénétrant dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique. ! AVERTISSEMENT Éviter tout contact entre le corps et les surfaces mise à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre. ! AVERTISSEMENT Ne pas mal utiliser le cordon. • Ne jamais porter l’outil par son cordon. • Ne jamais débrancher le cordon en le tirant de la prise. Retirer la fiche de la prise. 1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un cordon ou une prise endommagé(e). • Faire remplacer immédiatement tout cordon et/ou collier de serrage endommagé ou usé. • Ne pas essayer de réparer le cordon d’alimentation. 2. S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque. 3. Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que : • Les broches de la fiche de la rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche du cordon de l’outil. • La rallonge est bien câblée et en bon état de fonctionnement électrique. • Si l’on utilise une rallonge à l’extérieur, elle doit porter le suffixe “W-A” ou “W” selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A 4. Ne pas exposer le cordon à la pluie, à la neige ou au gel. SÉCURITÉ PERSONNELLE ! AVERTISSEMENT Ne pas abuser de ce produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions encombrantes et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un engourdissement, un fourmillement ou une douleur et consulter un médecin. 1. Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on fait et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil électrique. Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en faisant fonctionner les outils électriques peut mener à des blessures graves. ! ATTENTION Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur soit verrouillé ou en position d’arrêt (off) avant de brancher l’outil. Transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil avec l’interrupteur en position de marche invite les accidents. 2. Retirer les clés à ouverture fixe ou les clés d’ajustement avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une clé à ouverture fixe installée sur une pièce mobile de l’outil pourrait mener à une blessure. 3. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues. 4. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un masque anti-poussières homologué OSHA et des lunettes de sécurité. 5. Tenir l’outil par une surface de prise isolée en effectuant le travail lorsque l’outil pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour l’opérateur. 6. Garder les mains loin des pièces mobiles. 7. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer le travail à une plate-forme stable. Ne jamais tenir le travail dans les mains, sur les genoux ou contre toutes parties du corps en coupant. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Taladro percutor con velocidad variable BUILT TO LAST Descripción Los taladros percutores ofrecen empujes de martillo rápidos al mismo tiempo que la broca gira. Al agregar impacto a la punta de perforación, el material se pulveriza, aumentando la eficiencia del proceso de perforación y manteniendo la punta de la broca más fría. Este taladro percutor también puede usarse en modo de taladro normal. Otras características incluyen controles de velocidad variable y de reversa, que proporcionan la capacidad de usar el taladro también como destornillador. El tope de profundidad ofrece un mayor control, mayor versatilidad del proyecto, y aumenta la exactitud de la profundidad. Para desempacar Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Informaciones Generales de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. ! PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! PRECAUCION Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 ! PELIGRO Cuando corta, lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. ! ADVERTENCIA Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar. Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad. 1. Lea con cuidado los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. 2. Sólo se les debe permitir usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. MANUAL Especificaciones Herramienta Voltaje 120 V, 60 Hz Tamaño de broca Tam. máx. de broca Golpes por minuto 1/2" 1/2" 42.000 RPM Clasificación de corriente 0 - 2800 6 Amps. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 8 Fr DG411200CK S 13 Sp IN713300AV 3/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld Drill Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para