Campbell Hausfeld DG141900CD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
32 Sp
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica
Campbell Hausfeld distribuida o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.:
contactos, asideros, resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente.
Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra
original.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La
reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad
de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operating Instructions and Parts Manual DG141900CD
Cordless Drill/Driver
and Charger
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could
result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Unpacking
When unpacking this product,
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that
is very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols:
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
IN719100AV 4/07
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Model DG141900CD
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
This
product
or its power cord contains lead, a
chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the saw.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause blade to break
or overheat.
MANUAL
30 Sp
Funcionamiento
(Continuación)
La dirección de rotación puede
revertirse para ayudar a liberar una
broca atascada. Asegúrese de
REAJUSTAR la dirección de rotación
antes de intentar seguir perforando.
7. Reduzca la presión en el taladro
justo antes de que la broca corte a
través del trabajo para evitar astillar
la madera o que se ahogue en el
metal.
8. Cuando la broca haya penetrado el
trabajo por completo y esté girando
libremente, retírela del trabajo
mientras el motor aún está en
funcionamiento, luego apague el
taladro.
CÓMO PERFORAR MADERA
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
también se aplica:
1. Cuando utilice una broca helicoidal
en madera, retírela frecuentemente
del orificio para quitar las láminas
que se acumulan en las estrías. Esto
ayuda a evitar que el trabajo se
recaliente o se queme.
2. Si se utiliza un bloque de apoyo
para que la parte trasera del trabajo
no se astille, sujételo en su lugar en
forma segura. Si no se usa un
bloque de apoyo con brocas de
paleta o sierras para orificios, libere
presión tan pronto como la punta
de la broca atraviese el trabajo y
complete el orificio desde el lado
opuesto.
CÓMO PERFORAR METAL
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
también se aplica:
1. Use únicamente brocas helicoidales
de acero para alta velocidad, de
buena calidad y afiladas cuando
perfore metal.
2. Comience a perforar con una
velocidad lenta y aumente
paulatinamente la velocidad a
medida que el taladro va cortando.
Cuanto más duro sea el material,
necesitará una velocidad más baja.
Cuanto más blando sea el material,
necesitará una velocidad más alta.
3. Cuando perfore un orificio grande,
es más fácil perforar primero un
orificio pequeño y después
agrandarlo al tamaño necesario.
4. El uso de un lubricante, como el
aceite, en la punta del taladro,
ayuda a mantener la broca fría,
aumenta la acción de perforación y
prolonga la vida útil de la broca.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA MADERA
1. Perfore orificios piloto y orificios de
paso. Consulte la tabla denominada
“Tamaño sugerido de orificios para
tornillos para madera".
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
velocidad.
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
5. Introduzca con sus dedos el tornillo
en línea recta en el orificio.
6. Coloque la broca sobre el tornillo,
active el destornillador y aplique
presión para atornillar el tornillo.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
8. Se podrá usar un lubricante, como
jabón o cera, sobre las roscas de los
tornillos para atornillar con más
facilidad. Esto es particularmente
importante en maderas duras.
9. La combinación de brocas para
orificios piloto, de paso y de
avellanar están disponibles en sus
casas de suministro locales, para
perforar orificios en una simple
operación.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
AUTORROSCANTES
1. Perfore un orificio piloto del
tamaño correcto según lo
recomendado por el fabricante del
tornillo para el sujetador que se
está usando.
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
velocidad.
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
5. Coloque la broca en la cabeza del
tornillo.
6. Coloque el extremo del tornillo en
el orificio perforado previamente,
retire los dedos, active el
destornillador y atornille el tornillo.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA METALES
1. Perfore y limpie orificios del tamaño
correcto para el sujetador que usará.
2. Comience a colocar el tornillo en el
orificio con los dedos y atornille
como se indica en la sección CÓMO
ATORNILLAR TORNILLOS PARA
MADERA.
PARA QUITAR TORNILLOS
1. Configure el anillo de torsión para
la torsión máxima y coloque el
selector de velocidad en BAJA
(LOW).
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
3. Ajuste el destornillador en rotación
inversa.
4. Coloque la broca en el tornillo y
active el destornillador para quitar
el tornillo.
5. Si es posible, perfore levemente la
posición donde va a taladrar
primero, para evitar que la mecha
del taladro patine.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG141900CD
www.chpower.com
Safety Instructions
for Charger and
Batteries
Before using battery charger, read all
instructions on battery charger, battery
pack, and product.
1. A battery-operated tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger for
the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
24 volts DC present at charging
terminals. Do not probe with
conductive objects. Danger of
electrical shock or electrocution.
If battery
pack case
is cracked or damaged, do not insert into
charger. Danger of electrical shock or
electrocution.
Avoid body contact with
grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Charger
plugs
must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use
adapter plugs with grounded chargers.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Do not abuse cord.
Never carry charger by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull charger case
rather than cord when
disconnecting charger.
2. Do not operate charger with
damaged cord or plug.
Have a damaged or worn
power cord and/or strain
relief replaced immediately.
Do not attempt to repair
power cord.
3. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
4. Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged.
Take it to a qualified serviceman.
5. Do not disassemble charger or
battery pack. Take it to a qualified
serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or
fire.
6. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
That the size of the cord is at
least as specified in chart titled
“Minimum Wire Size (AWG) of
Extension Cord for Battery
Charger.”
That the pins on plug of
extension cord are the same
number, size and shape as those
of plug on charger.
That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W”
following the cord type
designation to indicate it is
acceptable for outdoor use. For
example – SJTW-A
7. Unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
8. Charge the battery pack in a well-
ventilated area. Do not allow any
object to cover the charger and/or
battery pack while charging.
9. Do not store the charger or battery
pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40°C), such as a metal tool
shed, or a car in the summer. This
can lead to deterioration of the
storage battery.
10. For optimal charging of the battery
pack, charge it in temperatures
between 65°-75° F (18°-24°C). Do
not charge the battery pack in an
air temperature below 40°F (4° C),
or above 105°F (40° C). Charging the
battery outside of this range can
adversely affect battery
performance.
11. Do not charge battery in damp or
wet locations.
12. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
13. Do not expose charger to rain, snow
or frost.
14. Do not incinerate battery pack. It
can explode in a fire.
15. Battery charger is not intended for
any other uses other than charging
the rechargeable battery. Any other
uses may result in risk of fire,
electrical shock, or electrocution.
16. The charger is ventilated through
slots in the top and the bottom of
the housing. Do not block the
ventilation slots or place in a
location where ventilation slots may
become blocked. Intense heat and
risk of fire may result.
BATTERY DISPOSAL
Do not
attempt
to disassemble the battery or remove
any component projecting from the
battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect
exposed terminals with heavy
insulating tape to prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
If equipped with a
nickel-cadmium
battery, the battery
must be recycled or
disposed of in an
environmentally sound
manner. Check with your county’s
Public Works Department for
information on recycling batteries.
Length of Cord in Feet 25 50 100 150
AWG Size of Cord 18 18 18 16
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger
3
EMBRAGUE AJUSTABLE
Este taladro/destornillador cuenta con
15 configuraciones de embrague. La
torsión de salida aumentará a medida
que el anillo del embrague se rote de 1
a 8. La posición “drill” (taladro) traba
el embrague para permitir una
perforación para trabajos pesados y
para trabajar con el destornillador.
También permite cambiar las brocas
rápida y fácilmente en el portabroca
sin llave.
1 a 1
para atornillar tornillos
pequeños.
2 a 2
para atornillar tornillos en
materiales blandos o plásticos.
3 a 4 para atornillar tornillos en
maderas blandas.
4
a 5
para maderas medianas.
6 a 7
para atornillar tornillos en
maderas medianas/duras.
8 para atornillar tornillos en metales.
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS
Mueva el botón de avance/retroceso
hacia la posición central “off”
(apagado). Retire la batería (Vea la
sección “Carga de la batería”) y gire el
aro del embrague hacia el símbolo de
broca del taladro. Gire el manguito del
portabroca hacia la izquierda
(mirándolo desde el extremo del
portabroca), y abra el portabroca
aproximadamente hasta que alcance el
diámetro de la broca del taladro.
Coloque una broca limpia hasta las
estrías de la broca para brocas
pequeñas, o hasta donde llegue para
brocas grandes. Cierre el portabroca
girando el manguito hacia la derecha y
ajuste a mano en forma segura.
No
use la
corriente del taladro para aflojar ni
ajustar la broca mientras sostiene el
portabroca. Al girar, el portabroca
podrá causar quemaduras por fricción
o lesiones en la mano.
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA
Gire el aro del embrague hasta el
símbolo de la broca del taladro y abra
el portabroca por completo. Gire el
tornillo con rosca a la izquierda dentro
del portabroca girando hacia la
derecha y quítelo. Inserte el brazo
corto de una llave hexagonal de 3/8” y
cierre las mordazas sobre las partes
planas de la llave.
Dé un giro enérgico al brazo largo de
la llave hacia la izquierda, retire la
llave y desenrosque el portabroca del
vástago.
CÓMO INSTALAR EL
PORTABROCA
Para instalar el portabroca, haga el
procedimiento detallado en “Cómo
quitar el portabroca” a la inversa.
Siempre mantenga las roscas del
vástago, las roscas del portabroca y el
tornillo sujetador libre de residuos.
PERFORACIÓN GENERAL
El extremo delantero del
taladro/destornillador puede
conducir corriente si la
herramienta perfora cables con
corriente dentro de la pared. PARA
EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS
ACCIDENTALES, SOSTENGA EL
TALADRO/DESTORNILLADOR
ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE
SUJECIÓN SUAVE.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
1. Ajuste el anillo de torsión para la
operación de perforado y ajuste el
selector de velocidad en la velocidad
adecuada. (Serie DG1500 solamente)
2. Asegúrese de que la broca del
taladro está fijada en el portabroca
en forma segura.
3. Configure el BOTÓN DE
AVANCE/RETROCESO para rotación
hacia la derecha.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación de perforado. El trabajo
que está flojo puede girar y causar
lesiones corporales.
4. Ubique el centro exacto del orificio
a ser perforado y usando un
punzón, haga una pequeña muesca
en el trabajo.
5. Coloque la punta de la broca del
taladro en la muesca hecha con el
punzón, sostenga el taladro en
ángulo recto con respecto al trabajo
y encienda el motor.
El
aplicar
demasiada presión puede causar que la
broca se recaliente o se quiebre, lo cual
podría provocar lesiones personales o
que se dañen las brocas.
Aplique presión pareja y constante para
que la broca continúe cortando.
Demasiada poca presión evitará que la
broca corte. Eventualmente, la fricción
excesiva creada por el deslizamiento
sobre la superficie desafilará los bordes
cortantes.
Siempre
esté
atento y contrarreste la acción
giratoria del taladro.
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en
el orificio, suelte el gatillo
inmediatamente, retire del trabajo
la broca de perforación y determine
la causa del ahogo o el atasco.
No
apriete y
suelte el gatillo en un intento por
liberar un taladro ahogado o atascado.
Esto puede dañar el motor.
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera
Diámetro de la Pilot Drill Diameter
Tamaño broca para Madera Madera
del tornillo orif. de paso blanda dura
#6 5/32 (.156) 1/16 (.062) 5/64 (.078)
#8 11/64 (.172) 5/64 (.078) 3/32 (.093)
#10 13/64 (.203) 3/32 (.093) 7/64 (.109)
#12 15/64 (.234) 7/64 (.109) 1/8 (.125)
29 Sp
DG141900CD
Operating Instructions and Parts Manual
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack
from tool by depressing the battery
release button and pulling the battery
pack out of tool.
GENERAL INSTRUCTIONS
With normal use, as battery pack
approaches the discharged state, you
will notice a sharp drop in tool
performance. When the tool is unable
to perform the task at hand, it is time
to recharge the battery pack.
Recharging the battery pack before
this condition is reached will reduce
the total work life of the pack.
Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will
increase during and shortly after use.
Batteries may not accept a full charge
if they are charged immediately after
use. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
INITIAL CHARGING
Before using the drill for the first time,
charge the battery fully. Depending on
room temperature and line voltage,
the battery should be fully charged in
two (2) to four (4) hours in the charger
(DG029300AV). The charge is complete
when the green light is on.
CHARGING
CHARGER & BATTERY
Connect the current carrying prongs
on the power cord to a 120V AC 60Hz
wall outlet. The charger is equipped
with an LED, a red light will light up
while charging. Once the battery is
fully charged, a green light indicates
that the charging is complete.
With normal use, the battery pack will
be fully charged after about one (1) to
two (2) hours. Remove the battery
from the holder and unplug from wall
outlet.
The battery (DG029200AV) will charge
only in charger DG029300AV.
Disconnect charger from power source
when not in use.
IMPORTANT: THE BATTERY PACK
SHOULD NOT BE LEFT ON THE
CHARGER FOR MORE THAN
FORTY-EIGHT (48) HOURS.
Operation
VARIABLE-SPEED TRIGGER
SWITCH (some models)
If your Drill/Driver is equipped with
a variable-speed trigger switch, the
pressure you apply to the trigger
controls the tool speed. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed.
This accurate speed control allows you
to drill without center-punching and
to use the Drill/Driver as a power
screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts
and nuts.
FORWARD/REVERSE BUTTON
This Drill/Driver is equipped with a
forward/reverse lever which is used to
change the rotation of the chuck. Do
not attempt to change the rotation
unless the chuck is completely stopped.
Moving
the
Forward/Reverse Button while chuck is
rotating can damage the tool.
For forward rotation, firmly press in on
the lever marked FWD. For reverse
rotation, firmly press in on the lever
marked REV.
TRIGGER LOCK
To activate trigger lock, move the
forward/reverse lever so it is centered
in the handle.
GEAR SHIFTING
The DG141900CD Drill/Driver is
equipped with two separate gear
ranges, low and high. Low gear
provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or
for driving screws. High gear provides
faster speeds for drilling lighter work.
To change speeds, slide switch to the
high or low position. Actuate trigger
slightly if the gear shift does not fully
engage.
Note: If Drill/Driver is running, but the
chuck will not turn, check to make sure
the gear shifting switch is pushed fully
into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
This Drill/Driver features 15 clutch
settings. Output torque will increase as
the clutch ring is rotated from 1 to 8.
1 to 1
for driving small screws.
2 to 2
for driving screws into soft
materials or plastics.
3 to 4 for driving screws into
softwoods.
4
to 5
for medium woods.
6 to 7
for driving screws into
medium / hard woods.
8 for driving screws into metal.
The “drill” position locks up the clutch
to permit heavy-duty drilling and
driving work. It also allows bits to be
changed quickly and easily in the
keyless chuck.
INSERTING BITS
Move Forward/Reverse Button to the
center “Off” position. Remove battery
pack (See “Charging Battery” section)
and rotate the clutch ring to the drill
bit symbol. Rotate the chuck sleeve
counterclockwise (viewing from chuck
end), and open chuck to approximate
drill bit diameter. Insert a clean bit up
to the drill bit flutes for small bits, or
as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by
hand.
Do not
use the
power of the drill to loosen or tighten
bit while holding chuck. The spinning
chuck will cause friction burn or hand
injury.
REMOVING CHUCK
Remove battery pack. Rotate clutch
ring to drill bit symbol and open chuck
all the way. Turn left-hand-threaded
screw inside chuck clockwise, and
remove it . Insert the short arm of a
3/8" hex key wrench and close jaws on
flats of wrench.
Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle.
INSTALLING CHUCK
To install chuck, reverse “Removing
Chuck” procedure. Always keep the
spindle threads, chuck threads, and
securing screw free of debris.
Charger and Battery
4
www.chpower.com
28 Sp
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías (Continuación)
15. El cargador de la batería no está
concebido para otros usos que no
sean cargar la batería recargable.
Cualquier otro uso puede dar lugar
a riesgo de incendio, choque
eléctrico o electrocución.
16. El cargador se ventila a través de las
ranuras de las partes superior e
inferior de la caja. No bloquee las
ranuras de ventilación ni coloque la
caja en un lugar donde las ranuras
de ventilación puedan quedar
bloqueadas. Esto puede dar lugar a
calor intenso y riesgo de incendio.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
No
intente
desarmar la batería ni quitar ningún
componente que sobresalga de las
terminales de la batería. Puede
provocar un incendio o lesiones. Antes
de desechar la batería, proteja las
terminales expuestas con cinta
aisladora gruesa para evitar que se
produzcan cortocircuitos.
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
Si está equipada con
una batería de níquel-
cadmio, la batería
debe reciclarse o
desecharse de manera
que no dañe el medio
ambiente. Verifique con el
Departamento de Obras Públicas de
su condado la información sobre
cómo reciclar baterías.
Cómo cargar la
batería
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
Antes de cargar, retire la batería de la
herramienta presionando el botón de
liberación de la batería y tirando de la
batería hacia afuera de la herramienta.
INSTRUCCIONES GENERALES
Con el uso normal, a medida que la
batería se va descargando, observará
una importante disminución en el
rendimiento de la herramienta.
Cuando la herramienta no es capaz de
realizar la tarea, es hora de recargar la
batería. El recargar la batería antes de
llegar a esta condición reducirá la vida
útil total de la misma. Descargar la
batería más allá de este punto puede
dañarla.
NOTA: la temperatura de la batería
aumentará durante el uso y enseguida
después de usarla. Es posible que las
baterías no acepten una carga total si
se cargan inmediatamente después de
usarlas. No cargue la batería si se
siente caliente al tacto. Espere a que se
enfríe.
CARGA INICIAL
Antes de usar la herramienta por
primera vez, cargue la batería por
completo. Dependiendo de la
temperatura ambiente y del voltaje de
línea, la batería debería cargarse por
completo en 2 (dos) a 4 (cuatro) horas
con el cargador rápido DG029300AV. La
carga estará completa cuando se
encienda la luz verde.
CARGA
CARGADOR Y BATERÍA
Conecte las clavijas de conducción de
corriente en el cable de corriente a un
tomacorriente de pared de 120V CA,
60Hz. El cargador viene con un LED; se
encenderá una luz roja mientras esté
cargando. Una vez que la batería esté
completamente cargada, una luz verde
indicará que la carga está completa.
Con el uso normal, la batería estará
totalmente cargada después de
aproximadamente 1 (una) a 2 (dos)
horas. Retire la batería del soporte y
desenchufe del tomacorriente de pared.
La batería de carga DG029200AV se
cargará únicamente con el cargador
DG029300AV. Desconecte el cargador
de la fuente de energía mientras no lo
esté usando.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)
HORAS.
Funcionamiento
INTERRUPTOR DE GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE (algunos
modelos)
Si su taladro/destornillador está
equipado con un interruptor de gatillo
de velocidad variable, la presión que
usted aplique al gatillo controlará la
velocidad de la herramienta. Aplique
más presión para aumentar la
velocidad y libere presión para
disminuir la velocidad. Este control de
velocidad preciso le permite perforar
sin hacer orificios con el punzón y usar
el taladro/destornillador como un
destornillador a motor. Hay brocas
disponibles para atornillar tornillos así
como también colocar pernos y
tuercas.
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO
Este taladro/destornillador está
equipado con una palanca de
avance/retroceso que se usa para
cambiar la rotación de la broca. No
intente cambiar la rotación a menos
que la broca esté completamente
detenida.
El mover
el botón
de avance/retroceso mientras la broca
está girando puede dañar la
herramienta.
Para la rotación de avance, presione
con firmeza en la palanca con la
inscripción FWD. Para la rotación de
retroceso, presione con firmeza en la
palanca con la inscripción REV.
SEGURO DEL GATILLO
Para activar el seguro del gatillo,
mueva la palanca de avance/retroceso
para que quede en el centro del
mango.
CAMBIO DE VELOCIDADES
El taladro/destornillador DG141900CD
está equipado con dos rangos
separados de velocidades, alta y baja.
La posición baja proporciona torsión
alta y velocidades más bajas de
perforación para trabajo pesado o
para atornillar tornillos. La posición
alta proporciona velocidades más altas
para trabajos de perforación más
livianos. Para cambiar de velocidad,
coloque el interruptor en la posición
alta o baja. Presione apenas el gatillo
si el cambio de velocidades no se
engancha por completo.
Nota: Si el taladro/destornillador está
funcionando, pero la broca no gira,
verifique para asegurarse de que el
interruptor de cambio de velocidad
esté oprimido completamente en la
configuración deseada.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Carga Rápida y Batería
Operation (Cont’d.)
GENERAL DRILLING
The front end of the
Drill/Driver may be made
“live” if the tool drills into
live wiring in the wall. TO
PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK, HOLD DRILL/DRIVER ONLY BY
THE SOFT GRIP HANDLE.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
1. Set torque adjusting collar for
drilling operation and set speed
selector to appropriate speed.
2. Be sure drill bit is securely gripped
in chuck.
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for
clockwise rotation.
Make
sure
work is held securely in a vice or
clamped in place prior to starting
drilling operation. Loose work may
spin and cause bodily injury.
4. Locate exact center for hole to be
drilled and using a center punch,
make a small dent in work.
5. Place tip of drill bit in dent made by
center punch, hold drill square with
work, and start the motor.
Applying
too much
pressure may cause the bit to overheat
or break, resulting in bodily injury or
damaged drill bits.
Apply steady, even pressure to keep
drill bit cutting. Too little pressure
will keep the bit from cutting.
Eventually, the excessive friction
created by sliding over the surface
will dull the cutting edges.
Always
be alert
and brace yourself against the twisting
action of the drill.
6. If drill stalls or becomes jammed in
the hole, release trigger
immediately, remove drill bit from
work and determine cause of
stalling or jamming.
Do not
squeeze
trigger on and off in an attempt to free
a stalled or jammed drill. This will
damage the motor.
The direction of rotation may be
reversed to help free a jammed bit.
Be sure direction of rotation is
RESET before attempting to
continue drilling.
7. Reduce the pressure on the drill just
before the bit cuts through the
work to avoid splintering wood or
stalling in metal.
8. When bit has completely
penetrated work and is spinning
freely, withdraw it from the work
while the motor is still running,
then turn off drill.
DRILLING WOOD
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
1. When using a twist drill in wood,
frequently withdraw it from the hole
to clear away chips which build up in
the flutes. This helps prevent
overheating and burning work.
2. If a backing block is used to keep
back of work from splintering,
clamp it securely in place. If a
backing block is not used with
spade bits or hole saws, ease up
pressure as soon as bit point breaks
through work, and complete the
hole from the opposite side.
DRILLING METAL
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
1. Use only good quality sharp high
speed steel twist bits when drilling
metal.
2. Start drilling with slow speed and
gradually increase speed as drill cuts.
The harder the material, the slower
the speed required. The softer the
material, the faster the speed.
3. When drilling a large hole, it is easier
to first drill a smaller hole and then
enlarge it to the required size.
4. The use of a lubricant, such as oil,
on the drill point helps keep the bit
cool, increases drilling action and
prolongs drill bit life.
5. If possible, punch the drilling
position first to prevent drill bit run
away.
DRIVING WOOD SCREWS
1. Drill pilot and shank clearance
holes. See chart titled “Suggested
Hole Sizes for Wood Screws.”
2. Install proper screwdriver bit.
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
4. Set drill for correct rotation.
5. Start screw straight in hole with
fingers.
6. Place bit on screw, start drill and
exert pressure to drive screw.
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift screwdriver from
screw.
8. A lubricant, such as soap or wax,
may be used on screw threads for
ease of driving. This is particularly
important in hard wood.
9. Combination pilot drill, shank drill
and countersink bits are available
from local supply houses for drilling
holes in one easy operation.
Suggested Hole Sizes For Wood Screws
Shank Drill Pilot Drill Diameter
Screw Clearance Soft Hard
Size Diameter Wood Wood
#6 5/32 (.156) 1/16 (.062) 5/64 (.078)
#8 11/64 (.172) 5/64 (.078) 3/32 (.093)
#10 13/64 (.203) 3/32 (.093) 7/64 (.109)
#12 15/64 (.234) 7/64 (.109) 1/8 (.125)
DG141900CD
www.chpower.com
5
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
4. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar
afiladas y limpias. Es menos
probable que las herramientas con
un mantenimiento adecuado y con
bordes de corte afilados se
atasquen y además son más fáciles
de controlar.
5. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
herramienta.
6. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación
y el contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
7. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías
Antes de usar el cargador de la batería,
lea todas las instrucciones del cargador
de la batería, la batería y del producto
donde se usará la batería.
1. Una herramienta a batería con
baterías integrales o baterías
independientes deben recargarse
únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un
cargador apto para un tipo de batería
puede provocar un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
240 voltios de CC en los
terminales de carga. No
introduzca objetos
conductores. Peligro de choque eléctrico
o electrocución.
Si la
caja de la
batería está rajada o dañada, no la
introduzca en el cargador. Peligro de
choque eléctrico o electrocución.
Evite el contacto corporal con
las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas
o refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
está conectado a tierra.
Los
enchufes
del cargador deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice
enchufes adaptadores con cargadores
conectados a tierra. Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
Trate el
cable con cuidado.
Nunca tome el cargador por el
cable para transportarlo.
Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo.
Tire del enchufe en vez del cable
cuando desenchufe el cargador.
2. No utilice el cargador con un cable
o un enchufe dañado.
Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
No intente reparar el cable de
corriente.
3. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
4. No opere el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído o ha
sido dañado de otra manera. Llévelo
a un técnico de reparación
calificado.
5. No desarme el cargador ni la batería.
Llévelo a un técnico de reparación
calificado cuando necesite servicio
o reparación. El rearmado incorrecto
puede dar como resultado un riesgo
de choque eléctrico.
6. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
El tamaño del cable sea al menos
el especificado en la tabla
llamada “Tamaño mínimo del
cable (AWG) de extensión para el
cargador de batería.”
Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
7. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar
cualquier mantenimiento o limpieza.
8. Cargue la batería en un área bien
ventilada. No permita que ningún
objeto cubra el cargador ni la
batería mientras está cargando.
9. No guarde el cargador ni la batería
en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 105ºF
(40ºC), como un cobertizo para
herramientas de metal o un auto en
verano. Esto puede provocar que la
batería guardada se deteriore.
10. Para un cargado óptimo de la
batería, cargue a temperaturas entre
65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la
batería en temperaturas ambiente
por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por
encima de los 105ºF (40ºC). El cargar
la batería fuera de este rango puede
afectar el rendimiento de la batería
de manera adversa.
11. No cargue la batería en lugares
mojados o húmedos.
12. No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que
se enfríe.
13. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
14. No incinere la batería. Puede
explotar en el fuego.
27 Sp
DG141900CD
Largo del cable en pies 25 50 100 150
Tamaño AWG del cable 18 18 18 16
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería
6
Operating Instructions and Parts Manual
Part
Description Number
Charger – 23.4V (for 19.2V Battery) DG029300AV
Battery Pack – 19.2V DG029200AV
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Operation (Cont’d.)
DRIVING SELF-TAPPING SCREWS
1. Drill pilot hole of correct size as
recommended by screw
manufacturer for fastener being
used.
2. Install proper screwdriver bit.
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
4. Set drill for correct rotation.
5. Position bit in head of screw.
6. Place end of screw into pre-drilled
hole, remove fingers, start drill and
drive screw.
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift drill from screw.
DRIVING MACHINE SCREWS
1. Drill and tap correct hole size for
fastener to be used.
2. Start screw in hole with fingers and
drive as outlined under DRIVING
WOOD SCREWS.
TO REMOVE SCREWS
1. Set torque adjusting collar for
maximum torque and set speed
selector to LOW.
2. Install proper screwdriver bit.
3. Set screwdriver for reverse rotation.
4. Place bit in screw and start drill to
remove screw.
Maintenance
KEEP TOOL CLEAN
All plastic parts should be cleaned with
a soft damp cloth. NEVER use solvents
to clean plastic parts. They could very
possibly dissolve or otherwise damage
the material.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, make
sure battery pack is charged and
installed in drill.
BATTERY
The battery pack will discharge by
itself without damage if stored for
long periods of time, and may require
recharging before use.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool
service
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of
injury.
www.chpower.com
26 Sp
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una
herramienta a motor en un
entorno explosivo, como por
ejemplo cuando haya líquidos, gases o
polvo inflamable. Las herramientas a
motor hacen chispas que pueden
encender los gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor. Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Recargue
esta
herramienta a batería únicamente con
el cargador que se especifica para la
batería. Un cargador apto para un solo
tipo de batería puede provocar un
riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
No
exponga
las herramientas a motor a la lluvia ni a
superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor,
aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
Use esta
herramienta a batería únicamente con su
paquete de batería indicado. El uso de
cualquier otra batería puede provocar un
riesgo de incendio.
Evite el contacto corporal con
las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas
o refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
está conectado a tierra.
SEGURIDAD PERSONAL
No use
este
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Evite
que se
encienda accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de introducir
la batería, al hacer cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. El transportar herramientas
con su dedo en el interruptor o el
introducir la batería en una herramienta
encendida favorece la ocurrencia de
accidentes.
2. Quite las llaves de ajuste o antes de
encender la herramienta. Una
conectada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar
lesiones personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en
todo momento. Un
soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use gafas de seguridad
y una máscara para polvo aprobada
por OSHA.
5. Sostenga la herramienta
por la superficie de
sujeción aislada cuando
realice una operación en
la que la herramienta
pueda entrar en contacto con un
cableado oculto. Al entrar en
contacto con un cable de corriente
las piezas metálicas de la
herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
6. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando perfore.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No
use la
herramienta si el interruptor no la
enciende ni apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de
introducir la batería. Introducir la
batería en la sierra con el interruptor en
la posición de encendido lo deja
expuesto a más accidentes.
Bajo
condiciones de abuso, puede salir
líquido expulsado de la batería. Evite el
contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuague con agua. Si le
entra líquido en los lentes de contacto,
procure ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
1. Cuando la batería no está en uso,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal como sujetadores,
llaves, clavos o tornillos que puedan
hacer una conexión entre las
terminales. Hacer un puente entre
las terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras,
incendios o daños a la batería.
2. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No
fuerce la
herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
3. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar afiladas
y limpias. Es menos probable que las
herramientas con un mantenimiento
adecuado y con bordes de corte
afilados se atasquen y además son
más fáciles de controlar.
Tamaño máximo de las brocas
Modelo de taladro Tam. máx. broca
DG141900CD 3/8” (.375)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
7
DG141900CD
www.chpower.com
Notes
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
25 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG141900CD
Taladro / destornillador
inalámbrico y cargador
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN719100AV 4/07
BUILT TO LAST
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra
a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas o
corbatas en el área de trabajo. Las
prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta si
no está aplicada a un objeto de
trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura. Los
accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
MANUAL
Model DG141900CD
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied
or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date
of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers
or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90)
days from date of original purchase.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or
replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location,
and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Operating Instructions and Parts Manual
8
www.chpower.com

Transcripción de documentos

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Operating Instructions and Parts Manual Garantía Limitada 1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936. 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica Campbell Hausfeld distribuida o fabricada por el garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.: contactos, asideros, resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente. Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra original. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. DG141900CD Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Cordless Drill/Driver and Charger BUILT TO LAST Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. General Safety Information This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols: Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. CALIFORNIA PROPOSITION 65 You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. Model DG141900CD This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the saw. MANUAL Safety glasses and ear protection must be worn during operation. 3. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties in work area. Loose clothing may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 4. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 5. Always use attachments designed for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments. 6. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury. 7. Never point a tool at oneself or any other person. Serious injury could occur. 8. Use steady, even pressure when using tool. Do not force. Too much pressure can cause blade to break or overheat. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 32 Sp For parts, product & service information visit www.chpower.com IN719100AV 4/07 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Funcionamiento (Continuación) La dirección de rotación puede revertirse para ayudar a liberar una broca atascada. Asegúrese de REAJUSTAR la dirección de rotación antes de intentar seguir perforando. 7. Reduzca la presión en el taladro justo antes de que la broca corte a través del trabajo para evitar astillar la madera o que se ahogue en el metal. 8. Cuando la broca haya penetrado el trabajo por completo y esté girando libremente, retírela del trabajo mientras el motor aún está en funcionamiento, luego apague el taladro. CÓMO PERFORAR MADERA Además de las instrucciones enumeradas bajo la sección PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente también se aplica: 1. Cuando utilice una broca helicoidal en madera, retírela frecuentemente del orificio para quitar las láminas que se acumulan en las estrías. Esto ayuda a evitar que el trabajo se recaliente o se queme. 2. Si se utiliza un bloque de apoyo para que la parte trasera del trabajo no se astille, sujételo en su lugar en forma segura. Si no se usa un bloque de apoyo con brocas de paleta o sierras para orificios, libere presión tan pronto como la punta de la broca atraviese el trabajo y complete el orificio desde el lado opuesto. CÓMO PERFORAR METAL Además de las instrucciones enumeradas bajo la sección PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente también se aplica: 1. Use únicamente brocas helicoidales de acero para alta velocidad, de buena calidad y afiladas cuando perfore metal. 2. Comience a perforar con una velocidad lenta y aumente paulatinamente la velocidad a medida que el taladro va cortando. Cuanto más duro sea el material, necesitará una velocidad más baja. Cuanto más blando sea el material, necesitará una velocidad más alta. 3. Cuando perfore un orificio grande, es más fácil perforar primero un orificio pequeño y después agrandarlo al tamaño necesario. DG141900CD 4. El uso de un lubricante, como el aceite, en la punta del taladro, ayuda a mantener la broca fría, aumenta la acción de perforación y prolonga la vida útil de la broca. CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA 1. Perfore orificios piloto y orificios de paso. Consulte la tabla denominada “Tamaño sugerido de orificios para tornillos para madera". 2. Instale la broca adecuada para el destornillador. 3. Establezca la presión ajustando el anillo para la torsión deseada y coloque el selector de velocidad en “1”, la configuración de baja velocidad. 4. Ajuste el taladro para una rotación correcta. 5. Introduzca con sus dedos el tornillo en línea recta en el orificio. 6. Coloque la broca sobre el tornillo, active el destornillador y aplique presión para atornillar el tornillo. 7. Una vez que el tornillo esté en su lugar, suelte el gatillo, y levante el destornillador del tornillo. 8. Se podrá usar un lubricante, como jabón o cera, sobre las roscas de los tornillos para atornillar con más facilidad. Esto es particularmente importante en maderas duras. 9. La combinación de brocas para orificios piloto, de paso y de avellanar están disponibles en sus casas de suministro locales, para perforar orificios en una simple operación. CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS AUTORROSCANTES 1. Perfore un orificio piloto del tamaño correcto según lo recomendado por el fabricante del tornillo para el sujetador que se está usando. 2. Instale la broca adecuada para el destornillador. 3. Establezca la presión ajustando el anillo para la torsión deseada y coloque el selector de velocidad en “1”, la configuración de baja velocidad. 4. Ajuste el taladro para una rotación correcta. 5. Coloque la broca en la cabeza del tornillo. 6. Coloque el extremo del tornillo en el orificio perforado previamente, retire los dedos, active el destornillador y atornille el tornillo. 7. Una vez que el tornillo esté en su lugar, suelte el gatillo, y levante el destornillador del tornillo. CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA METALES 1. Perfore y limpie orificios del tamaño correcto para el sujetador que usará. 2. Comience a colocar el tornillo en el orificio con los dedos y atornille como se indica en la sección CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA. PARA QUITAR TORNILLOS 1. Configure el anillo de torsión para la torsión máxima y coloque el selector de velocidad en BAJA (LOW). 2. Instale la broca adecuada para el destornillador. 3. Ajuste el destornillador en rotación inversa. 4. Coloque la broca en el tornillo y active el destornillador para quitar el tornillo. 5. Si es posible, perfore levemente la posición donde va a taladrar primero, para evitar que la mecha del taladro patine. Safety Instructions for Charger and Batteries Before using battery charger, read all instructions on battery charger, battery pack, and product. 1. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. 24 volts DC present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electrical shock or electrocution. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Danger of electrical shock or electrocution. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Charger plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use adapter plugs with grounded chargers. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. Do not abuse cord. • Never carry charger by its cord. • Never pull the cord to disconnect from receptacle. Pull charger case rather than cord when disconnecting charger. 2. Do not operate charger with damaged cord or plug. • Have a damaged or worn power cord and/or strain relief replaced immediately. • Do not attempt to repair power cord. 3. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 4. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged. Take it to a qualified serviceman. 5. Do not disassemble charger or battery pack. Take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 6. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure: • That the size of the cord is at least as specified in chart titled “Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger.” • That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. • That the extension cord is properly wired and in good electrical condition. • If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix “W-A” or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example – SJTW-A 7. Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. 8. Charge the battery pack in a wellventilated area. Do not allow any object to cover the charger and/or battery pack while charging. 9. Do not store the charger or battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C), such as a metal tool shed, or a car in the summer. This can lead to deterioration of the storage battery. 10. For optimal charging of the battery pack, charge it in temperatures between 65°-75° F (18°-24°C). Do not charge the battery pack in an air temperature below 40°F (4° C), or above 105°F (40° C). Charging the battery outside of this range can adversely affect battery performance. 11. Do not charge battery in damp or wet locations. 12. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool. 13. Do not expose charger to rain, snow or frost. 14. Do not incinerate battery pack. It can explode in a fire. 15. Battery charger is not intended for any other uses other than charging the rechargeable battery. Any other uses may result in risk of fire, electrical shock, or electrocution. 16. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not block the ventilation slots or place in a location where ventilation slots may become blocked. Intense heat and risk of fire may result. BATTERY DISPOSAL Do not attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting. NICKEL-CADMIUM BATTERY • If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be recycled or disposed of in an environmentally sound manner. Check with your county’s Public Works Department for information on recycling batteries. Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger Length of Cord in Feet 25 50 100 150 AWG Size of Cord 18 18 18 16 www.chpower.com 30 Sp 3 Operating Instructions and Parts Manual DG141900CD Charging Battery Before charging, remove battery pack from tool by depressing the battery release button and pulling the battery pack out of tool. high or low position. Actuate trigger slightly if the gear shift does not fully engage. Note: If Drill/Driver is running, but the chuck will not turn, check to make sure the gear shifting switch is pushed fully into desired setting. GENERAL INSTRUCTIONS ADJUSTABLE CLUTCH With normal use, as battery pack approaches the discharged state, you will notice a sharp drop in tool performance. When the tool is unable to perform the task at hand, it is time to recharge the battery pack. Recharging the battery pack before this condition is reached will reduce the total work life of the pack. Discharging the pack beyond this point can damage the pack. NOTE: Battery temperature will increase during and shortly after use. Batteries may not accept a full charge if they are charged immediately after use. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool. This Drill/Driver features 15 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring is rotated from 1 to 8. 1 to 1  for driving small screws. 2 to 2  for driving screws into soft materials or plastics. 3 to 4 for driving screws into softwoods. 4  to 5  for medium woods. 6 to 7  for driving screws into medium / hard woods. 8 for driving screws into metal. The “drill” position locks up the clutch to permit heavy-duty drilling and driving work. It also allows bits to be changed quickly and easily in the keyless chuck. REMOVING BATTERY PACK INITIAL CHARGING Before using the drill for the first time, charge the battery fully. Depending on room temperature and line voltage, the battery should be fully charged in two (2) to four (4) hours in the charger (DG029300AV). The charge is complete when the green light is on. CHARGING CHARGER & BATTERY Connect the current carrying prongs on the power cord to a 120V AC 60Hz wall outlet. The charger is equipped with an LED, a red light will light up while charging. Once the battery is fully charged, a green light indicates that the charging is complete. With normal use, the battery pack will be fully charged after about one (1) to two (2) hours. Remove the battery from the holder and unplug from wall outlet. The battery (DG029200AV) will charge only in charger DG029300AV. Disconnect charger from power source when not in use. IMPORTANT: THE BATTERY PACK SHOULD NOT BE LEFT ON THE CHARGER FOR MORE THAN FORTY-EIGHT (48) HOURS. Charger and Battery Operation VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH (some models) If your Drill/Driver is equipped with a variable-speed trigger switch, the pressure you apply to the trigger controls the tool speed. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. This accurate speed control allows you to drill without center-punching and to use the Drill/Driver as a power screwdriver. Bits are available for driving screws as well as running bolts and nuts. FORWARD/REVERSE BUTTON This Drill/Driver is equipped with a forward/reverse lever which is used to change the rotation of the chuck. Do not attempt to change the rotation unless the chuck is completely stopped. Moving the Forward/Reverse Button while chuck is rotating can damage the tool. For forward rotation, firmly press in on the lever marked FWD. For reverse rotation, firmly press in on the lever marked REV. TRIGGER LOCK To activate trigger lock, move the forward/reverse lever so it is centered in the handle. GEAR SHIFTING The DG141900CD Drill/Driver is equipped with two separate gear ranges, low and high. Low gear provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter work. To change speeds, slide switch to the INSERTING BITS Move Forward/Reverse Button to the center “Off” position. Remove battery pack (See “Charging Battery” section) and rotate the clutch ring to the drill bit symbol. Rotate the chuck sleeve counterclockwise (viewing from chuck end), and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand. Do not use the power of the drill to loosen or tighten bit while holding chuck. The spinning chuck will cause friction burn or hand injury. REMOVING CHUCK Remove battery pack. Rotate clutch ring to drill bit symbol and open chuck all the way. Turn left-hand-threaded screw inside chuck clockwise, and remove it . Insert the short arm of a 3/8" hex key wrench and close jaws on flats of wrench. Strike long arm of wrench sharply counterclockwise, remove wrench and unthread chuck from spindle. INSTALLING CHUCK To install chuck, reverse “Removing Chuck” procedure. Always keep the spindle threads, chuck threads, and securing screw free of debris. EMBRAGUE AJUSTABLE CÓMO QUITAR EL PORTABROCA Este taladro/destornillador cuenta con 15 configuraciones de embrague. La torsión de salida aumentará a medida que el anillo del embrague se rote de 1 a 8. La posición “drill” (taladro) traba el embrague para permitir una perforación para trabajos pesados y para trabajar con el destornillador. También permite cambiar las brocas rápida y fácilmente en el portabroca sin llave. 1 a 1  para atornillar tornillos pequeños. 2 a 2  para atornillar tornillos en materiales blandos o plásticos. 3 a 4 para atornillar tornillos en maderas blandas. 4  a 5  para maderas medianas. 6 a 7  para atornillar tornillos en maderas medianas/duras. 8 para atornillar tornillos en metales. Gire el aro del embrague hasta el símbolo de la broca del taladro y abra el portabroca por completo. Gire el tornillo con rosca a la izquierda dentro del portabroca girando hacia la derecha y quítelo. Inserte el brazo corto de una llave hexagonal de 3/8” y cierre las mordazas sobre las partes planas de la llave. Dé un giro enérgico al brazo largo de la llave hacia la izquierda, retire la llave y desenrosque el portabroca del vástago. CÓMO INSERTAR LAS BROCAS PERFORACIÓN GENERAL Mueva el botón de avance/retroceso hacia la posición central “off” (apagado). Retire la batería (Vea la sección “Carga de la batería”) y gire el aro del embrague hacia el símbolo de broca del taladro. Gire el manguito del portabroca hacia la izquierda (mirándolo desde el extremo del portabroca), y abra el portabroca aproximadamente hasta que alcance el diámetro de la broca del taladro. Coloque una broca limpia hasta las estrías de la broca para brocas pequeñas, o hasta donde llegue para brocas grandes. Cierre el portabroca girando el manguito hacia la derecha y ajuste a mano en forma segura. No use la corriente del taladro para aflojar ni ajustar la broca mientras sostiene el portabroca. Al girar, el portabroca podrá causar quemaduras por fricción o lesiones en la mano. CÓMO INSTALAR EL PORTABROCA Para instalar el portabroca, haga el procedimiento detallado en “Cómo quitar el portabroca” a la inversa. Siempre mantenga las roscas del vástago, las roscas del portabroca y el tornillo sujetador libre de residuos. El extremo delantero del taladro/destornillador puede conducir corriente si la herramienta perfora cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA EL TALADRO/DESTORNILLADOR ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN SUAVE. Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación. 4. Ubique el centro exacto del orificio a ser perforado y usando un punzón, haga una pequeña muesca en el trabajo. 5. Coloque la punta de la broca del taladro en la muesca hecha con el punzón, sostenga el taladro en ángulo recto con respecto al trabajo y encienda el motor. El aplicar demasiada presión puede causar que la broca se recaliente o se quiebre, lo cual podría provocar lesiones personales o que se dañen las brocas. Aplique presión pareja y constante para que la broca continúe cortando. Demasiada poca presión evitará que la broca corte. Eventualmente, la fricción excesiva creada por el deslizamiento sobre la superficie desafilará los bordes cortantes. Siempre esté 1. Ajuste el anillo de torsión para la operación de perforado y ajuste el selector de velocidad en la velocidad adecuada. (Serie DG1500 solamente) 2. Asegúrese de que la broca del taladro está fijada en el portabroca en forma segura. 3. Configure el BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO para rotación hacia la derecha. atento y contrarreste la acción giratoria del taladro. 6. Si el taladro se ahoga o se atasca en el orificio, suelte el gatillo inmediatamente, retire del trabajo la broca de perforación y determine la causa del ahogo o el atasco. No apriete y suelte el gatillo en un intento por liberar un taladro ahogado o atascado. Esto puede dañar el motor. Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera Tamaño del tornillo Diámetro de la broca para orif. de paso #6 #8 #10 #12 5/32 11/64 13/64 15/64 Pilot Drill Diameter Madera blanda (.156) (.172) (.203) (.234) 1/16 5/64 3/32 7/64 www.chpower.com 4 Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación de perforado. El trabajo que está flojo puede girar y causar lesiones corporales. 29 Sp (.062) (.078) (.093) (.109) Madera dura 5/64 3/32 7/64 1/8 (.078) (.093) (.109) (.125) Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Instrucciones de seguridad para el cargador y las baterías (Continuación) 15. El cargador de la batería no está concebido para otros usos que no sean cargar la batería recargable. Cualquier otro uso puede dar lugar a riesgo de incendio, choque eléctrico o electrocución. 16. El cargador se ventila a través de las ranuras de las partes superior e inferior de la caja. No bloquee las ranuras de ventilación ni coloque la caja en un lugar donde las ranuras de ventilación puedan quedar bloqueadas. Esto puede dar lugar a calor intenso y riesgo de incendio. CÓMO DESECHAR LA BATERÍA No intente desarmar la batería ni quitar ningún componente que sobresalga de las terminales de la batería. Puede provocar un incendio o lesiones. Antes de desechar la batería, proteja las terminales expuestas con cinta aisladora gruesa para evitar que se produzcan cortocircuitos. BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO • Si está equipada con una batería de níquelcadmio, la batería debe reciclarse o desecharse de manera que no dañe el medio ambiente. Verifique con el Departamento de Obras Públicas de su condado la información sobre cómo reciclar baterías. Cómo cargar la batería DG141900CD NOTA: la temperatura de la batería aumentará durante el uso y enseguida después de usarla. Es posible que las baterías no acepten una carga total si se cargan inmediatamente después de usarlas. No cargue la batería si se siente caliente al tacto. Espere a que se enfríe. CARGA INICIAL Antes de usar la herramienta por primera vez, cargue la batería por completo. Dependiendo de la temperatura ambiente y del voltaje de línea, la batería debería cargarse por completo en 2 (dos) a 4 (cuatro) horas con el cargador rápido DG029300AV. La carga estará completa cuando se encienda la luz verde. CARGA Operation INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE (algunos modelos) GENERAL DRILLING Si su taladro/destornillador está equipado con un interruptor de gatillo de velocidad variable, la presión que usted aplique al gatillo controlará la velocidad de la herramienta. Aplique más presión para aumentar la velocidad y libere presión para disminuir la velocidad. Este control de velocidad preciso le permite perforar sin hacer orificios con el punzón y usar el taladro/destornillador como un destornillador a motor. Hay brocas disponibles para atornillar tornillos así como también colocar pernos y tuercas. The front end of the Drill/Driver may be made “live” if the tool drills into live wiring in the wall. TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD DRILL/DRIVER ONLY BY THE SOFT GRIP HANDLE. CARGADOR Y BATERÍA Conecte las clavijas de conducción de corriente en el cable de corriente a un tomacorriente de pared de 120V CA, 60Hz. El cargador viene con un LED; se encenderá una luz roja mientras esté cargando. Una vez que la batería esté completamente cargada, una luz verde indicará que la carga está completa. Con el uso normal, la batería estará totalmente cargada después de aproximadamente 1 (una) a 2 (dos) horas. Retire la batería del soporte y desenchufe del tomacorriente de pared. La batería de carga DG029200AV se cargará únicamente con el cargador DG029300AV. Desconecte el cargador de la fuente de energía mientras no lo esté usando. BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO) HORAS. Para activar el seguro del gatillo, mueva la palanca de avance/retroceso para que quede en el centro del mango. Este taladro/destornillador está equipado con una palanca de avance/retroceso que se usa para cambiar la rotación de la broca. No intente cambiar la rotación a menos que la broca esté completamente detenida. El mover el botón de avance/retroceso mientras la broca está girando puede dañar la herramienta. SEGURO DEL GATILLO El taladro/destornillador DG141900CD está equipado con dos rangos separados de velocidades, alta y baja. La posición baja proporciona torsión alta y velocidades más bajas de perforación para trabajo pesado o para atornillar tornillos. La posición alta proporciona velocidades más altas para trabajos de perforación más livianos. Para cambiar de velocidad, coloque el interruptor en la posición alta o baja. Presione apenas el gatillo si el cambio de velocidades no se engancha por completo. Antes de cargar, retire la batería de la herramienta presionando el botón de liberación de la batería y tirando de la batería hacia afuera de la herramienta. INSTRUCCIONES GENERALES Carga Rápida y Batería (Cont’d.) Safety glasses and ear protection must be worn during operation. 1. Set torque adjusting collar for drilling operation and set speed selector to appropriate speed. 2. Be sure drill bit is securely gripped in chuck. 3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for clockwise rotation. Make sure work is held securely in a vice or clamped in place prior to starting drilling operation. Loose work may spin and cause bodily injury. Para la rotación de avance, presione con firmeza en la palanca con la inscripción FWD. Para la rotación de retroceso, presione con firmeza en la palanca con la inscripción REV. CAMBIO DE VELOCIDADES CÓMO RETIRAR LA BATERÍA Con el uso normal, a medida que la batería se va descargando, observará una importante disminución en el rendimiento de la herramienta. Cuando la herramienta no es capaz de realizar la tarea, es hora de recargar la batería. El recargar la batería antes de llegar a esta condición reducirá la vida útil total de la misma. Descargar la batería más allá de este punto puede dañarla. Funcionamiento Nota: Si el taladro/destornillador está funcionando, pero la broca no gira, verifique para asegurarse de que el interruptor de cambio de velocidad esté oprimido completamente en la configuración deseada. 4. Locate exact center for hole to be drilled and using a center punch, make a small dent in work. 5. Place tip of drill bit in dent made by center punch, hold drill square with work, and start the motor. Applying too much pressure may cause the bit to overheat or break, resulting in bodily injury or damaged drill bits. Apply steady, even pressure to keep drill bit cutting. Too little pressure will keep the bit from cutting. Eventually, the excessive friction created by sliding over the surface will dull the cutting edges. 2. Start drilling with slow speed and gradually increase speed as drill cuts. The harder the material, the slower the speed required. The softer the material, the faster the speed. 3. When drilling a large hole, it is easier to first drill a smaller hole and then enlarge it to the required size. 4. The use of a lubricant, such as oil, on the drill point helps keep the bit cool, increases drilling action and prolongs drill bit life. 5. If possible, punch the drilling position first to prevent drill bit run away. Always be alert and brace yourself against the twisting action of the drill. 6. If drill stalls or becomes jammed in the hole, release trigger immediately, remove drill bit from work and determine cause of stalling or jamming. Do not squeeze trigger on and off in an attempt to free a stalled or jammed drill. This will damage the motor. The direction of rotation may be reversed to help free a jammed bit. Be sure direction of rotation is RESET before attempting to continue drilling. 7. Reduce the pressure on the drill just before the bit cuts through the work to avoid splintering wood or stalling in metal. 8. When bit has completely penetrated work and is spinning freely, withdraw it from the work while the motor is still running, then turn off drill. DRIVING WOOD SCREWS 1. Drill pilot and shank clearance holes. See chart titled “Suggested Hole Sizes for Wood Screws.” 2. Install proper screwdriver bit. 3. Set torque adjusting collar for desired torque and set speed selector to “1,” the low-speed setting. 4. Set drill for correct rotation. 5. Start screw straight in hole with fingers. 6. Place bit on screw, start drill and exert pressure to drive screw. 7. As soon as screw has seated, release trigger, and lift screwdriver from screw. 8. A lubricant, such as soap or wax, may be used on screw threads for ease of driving. This is particularly important in hard wood. 9. Combination pilot drill, shank drill and countersink bits are available from local supply houses for drilling holes in one easy operation. DRILLING WOOD In addition to the instructions listed under GENERAL DRlLLlNG, the following also apply: 1. When using a twist drill in wood, frequently withdraw it from the hole to clear away chips which build up in the flutes. This helps prevent overheating and burning work. 2. If a backing block is used to keep back of work from splintering, clamp it securely in place. If a backing block is not used with spade bits or hole saws, ease up pressure as soon as bit point breaks through work, and complete the hole from the opposite side. DRILLING METAL In addition to the instructions listed under GENERAL DRlLLlNG, the following also apply: 1. Use only good quality sharp high speed steel twist bits when drilling metal. Suggested Hole Sizes For Wood Screws Screw Size Shank Drill Clearance Diameter #6 #8 #10 #12 5/32 11/64 13/64 15/64 Pilot Drill Diameter Soft Wood (.156) (.172) (.203) (.234) 1/16 5/64 3/32 7/64 (.062) (.078) (.093) (.109) Hard Wood 5/64 3/32 7/64 1/8 (.078) (.093) (.109) (.125) www.chpower.com 28 Sp 5 DG141900CD Operating Instructions and Parts Manual Operation (Cont’d.) Maintenance DRIVING SELF-TAPPING SCREWS KEEP TOOL CLEAN 1. Drill pilot hole of correct size as recommended by screw manufacturer for fastener being used. 2. Install proper screwdriver bit. 3. Set torque adjusting collar for desired torque and set speed selector to “1,” the low-speed setting. 4. Set drill for correct rotation. 5. Position bit in head of screw. 6. Place end of screw into pre-drilled hole, remove fingers, start drill and drive screw. 7. As soon as screw has seated, release trigger, and lift drill from screw. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could very possibly dissolve or otherwise damage the material. DRIVING MACHINE SCREWS 1. Drill and tap correct hole size for fastener to be used. 2. Start screw in hole with fingers and drive as outlined under DRIVING WOOD SCREWS. TO REMOVE SCREWS FAILURE TO START Should your tool fail to start, make sure battery pack is charged and installed in drill. BATTERY The battery pack will discharge by itself without damage if stored for long periods of time, and may require recharging before use. TECHNICAL SERVICE For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 1. Set torque adjusting collar for maximum torque and set speed selector to LOW. 2. Install proper screwdriver bit. 3. Set screwdriver for reverse rotation. 4. Place bit in screw and start drill to remove screw. Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 4. Cuide sus herramientas. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas con un mantenimiento adecuado y con bordes de corte afilados se atasquen y además son más fáciles de controlar. 5. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta. 6. Algunas maderas contienen conservadores que pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado para evitar la inhalación y el contacto con la piel con estos materiales. Solicite y cumpla con toda la información de seguridad disponible por parte de su proveedor de materiales. 7. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos. Instrucciones de seguridad para el cargador y las baterías For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936 Description Part Number Charger – 23.4V (for 19.2V Battery) Battery Pack – 19.2V DG029300AV DG029200AV Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list Address any correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Antes de usar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones del cargador de la batería, la batería y del producto donde se usará la batería. 1. Una herramienta a batería con baterías integrales o baterías independientes deben recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador apto para un tipo de batería puede provocar un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. 240 voltios de CC en los terminales de carga. No introduzca objetos conductores. Peligro de choque eléctrico o electrocución. Si la caja de la batería está rajada o dañada, no la introduzca en el cargador. Peligro de choque eléctrico o electrocución. Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas o refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra. Los enchufes del cargador deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con cargadores conectados a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de choque eléctrico. Trate el cable con cuidado. • Nunca tome el cargador por el cable para transportarlo. • Nunca tire del cable para desenchufarlo del receptáculo. Tire del enchufe en vez del cable cuando desenchufe el cargador. 2. No utilice el cargador con un cable o un enchufe dañado. • Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente. • No intente reparar el cable de corriente. 3. Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión. 4. No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o ha sido dañado de otra manera. Llévelo a un técnico de reparación calificado. Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería Largo del cable en pies 25 50 100 150 Tamaño AWG del cable 18 18 18 16 www.chpower.com 6 27 Sp 5. No desarme el cargador ni la batería. Llévelo a un técnico de reparación calificado cuando necesite servicio o reparación. El rearmado incorrecto puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico. 6. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de que: • El tamaño del cable sea al menos el especificado en la tabla llamada “Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería.” • Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. • Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. • Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A 7. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. 8. Cargue la batería en un área bien ventilada. No permita que ningún objeto cubra el cargador ni la batería mientras está cargando. 9. No guarde el cargador ni la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 105ºF (40ºC), como un cobertizo para herramientas de metal o un auto en verano. Esto puede provocar que la batería guardada se deteriore. 10. Para un cargado óptimo de la batería, cargue a temperaturas entre 65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la batería en temperaturas ambiente por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por encima de los 105ºF (40ºC). El cargar la batería fuera de este rango puede afectar el rendimiento de la batería de manera adversa. 11. No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. 12. No cargue la batería si se siente caliente al tacto. Espere a que se enfríe. 13. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o heladas. 14. No incinere la batería. Puede explotar en el fuego. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 9. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras. 10. No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas. ÁREA DE TRABAJO No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por ejemplo cuando haya líquidos, gases o polvo inflamable. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA Recargue esta herramienta a batería únicamente con el cargador que se especifica para la batería. Un cargador apto para un solo tipo de batería puede provocar un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas. Si entra agua dentro de una herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico. Use esta herramienta a batería únicamente con su paquete de batería indicado. El uso de cualquier otra batería puede provocar un riesgo de incendio. Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas o refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra. DG141900CD SEGURIDAD PERSONAL No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad cosquilleo o dolor y consulte a un médico. 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales. Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de introducir la batería, al hacer cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. El transportar herramientas con su dedo en el interruptor o el introducir la batería en una herramienta encendida favorece la ocurrencia de accidentes. 2. Quite las llaves de ajuste o antes de encender la herramienta. Una conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 3. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 4. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use gafas de seguridad y una máscara para polvo aprobada por OSHA. 5. Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un cable de corriente las piezas metálicas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico. 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 7. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Nunca sostenga el trabajo en sus manos, su regazo o contra otras partes de su cuerpo cuando perfore. Notes CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA No use la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir la batería. Introducir la batería en la sierra con el interruptor en la posición de encendido lo deja expuesto a más accidentes. Bajo condiciones de abuso, puede salir líquido expulsado de la batería. Evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuague con agua. Si le entra líquido en los lentes de contacto, procure ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. 1. Cuando la batería no está en uso, manténgalo alejado de otros objetos de metal como sujetadores, llaves, clavos o tornillos que puedan hacer una conexión entre las terminales. Hacer un puente entre las terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras, incendios o daños a la batería. 2. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para cualquier aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. 3. Cuide sus herramientas. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas con un mantenimiento adecuado y con bordes de corte afilados se atasquen y además son más fáciles de controlar. Tamaño máximo de las brocas Modelo de taladro DG141900CD Tam. máx. broca 3/8” (.375) www.chpower.com 26 Sp 7 Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Operating Instructions and Parts Manual Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. DG141900CD Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Taladro / destornillador inalámbrico y cargador BUILT TO LAST Para desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado Informaciones Generales de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. Model DG141900CD Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar. Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad. 1. Lea con cuidado los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. 2. Sólo se les debe permitir usar la sierra a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. MANUAL Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación. 3. No use vestimenta suelta, bufandas o corbatas en el área de trabajo. Las prendas sueltas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 4. No use alhajas al manejar herramientas. Las alhajas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales. 5. Utilice siempre los accesorios diseñados para usar con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados. 6. Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura. Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves. 7. Nunca apunte una herramienta hacia usted ni hacia otra persona. Pueden ocurrir lesiones graves. 8. Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la hoja se quiebre o se recaliente. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer www.chpower.com 8 IN719100AV 4/07 25 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Campbell Hausfeld DG141900CD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario