Saeco HD8833/31 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
vos à manutenção.
Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encon-
tra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado.
Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do site www.philips.com/support (re ra o nú-
mero de modelo indicado na primeira página).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at
www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè
italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cati
dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla cer-
ti cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie
Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati-
onen zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certi cado
por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n°
1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas de su nueva
máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens,
préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és
par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle
numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre
nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma pro ssional.
Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso
Philips Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a
certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua nova máquina, consulte o site
www.philips.com/saeco.
30
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o
que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimen-
tación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la
propia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán
ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por
Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas
o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen-
cias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho res-
ponsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café
de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utili-
zar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresi-
vos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará.
El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a
cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la ga-
rantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El
agua residual del interior del sistema de calentamiento podría con-
gelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse duran-
te un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar
agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asis-
tencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de
julio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/
CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica
que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus compo-
nentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
32
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
PT
Introduza a bandeja de
limpeza com grelha na má-
quina.
Retire o reservatório da
água.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el selector
esté en la posición
. Pulsar
el botón
para encender
la máquina.
Los símbolos parpadean; es
necesario proceder a la carga
del circuito.
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
PT
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
Certi que-se de que o se-
lector está na posição
.
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
Os símbolos piscam; é ne-
cessário proceder ao carre-
gamento do circuito.
Coloque um recipiente de-
baixo do Pannarello.
ES
Girar el selector en el sentido
de las agujas del reloj hasta
la posición
. La máquina
procede a la carga automá-
tica.
Una vez  nalizado el proce-
so de carga, parpadea en la
pantalla este símbolo.
Volver a poner el mando de
selección en la posición cen-
tral
.
Los botones
y
parpadean lentamente. La
máquina está en fase de ca-
lentamiento.
Los botones
y par-
padean alternadamente. La
máquina realiza un enjua-
gue de los circuitos.
PT
Vire o selector no sentido
dos ponteiros do relógio até
ao ponto
. A máquina
procede depois ao carrega-
mento automático.
No  nal do processo de car-
regamento, o símbolo no
visor começa a piscar.
Volte a colocar o botão de
selecção na posição cen-
tral
.
As teclas
e piscam
lentamente. A máquina
está em fase de aqueci-
mento.
As teclas
e piscam
de forma alternada. A má-
quina efectua um enxagúe
dos circuitos.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
1
2
H
2
O
MAX
33
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Una vez concluidas las operaciones anteriormente descritas,
los botones
y se encienden con luz  ja y se ilumina
el símbolo del aroma en la pantalla.
PT
Terminadas as operações descritas acima, as teclas
e
acendem-se de modo  xo e no visor ilumina-se o
símbolo do aroma.
H
2
O
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sentido
de las agujas del reloj hasta
la posición
.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
Volver a poner el mando de
selección en la posición cen-
tral .
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Pannarello.
Vire o selector no sentido
dos ponteiros do relógio até
ao ponto
.
Distribua água até visua-
lizar o símbolo de falta de
água.
Volte a colocar o botão de
selecção na posição cen-
tral .
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la función de café
premolido. NO añadir café
premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comienza a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione
café pré-moído.
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
34
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 5 se-
gundos.
Los pilotos luminosos y el
botón parpadean. La
máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a
tecla
durante mais de
5 segundos.
Os indicadores luminosos
piscam em conjunto com a
tecla
. A máquina está
na fase de programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
para inter-
romper o processo.
Memorizado!
OK
35
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
CÓMO MONTAR LECHE - COMO MONTAR O LEITE
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Pannarello en
la leche.
Girar el selector en el sentido
contrario a las agujas del re-
loj hasta la posición
.
Los botones
y par-
padean; la máquina se está
calentando.
El suministro de vapor dará
inicio cuando los botones
y se enciendan con
luz  ja.
PT
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Mergulhe o Pannarello no
leite.
Vire o selector no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao ponto
.
As teclas
e pis-
cam; a máquina está a
aquecer.
Quando as teclas e
cam  xas, inicia a dis-
tribuição do vapor.
ES
Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares
arriba y abajo con el recipiente.
Girar el selector a la posición
para detener el suministro
de vapor.
Retirar el recipiente.
PT
Faça espuma no leite, fazendo com que o recipiente execu-
te ligeiros movimentos circulares de cima para baixo.
Rode o selector para a posi-
ção
para terminar a distri-
buição de vapor.
Remova o recipiente.
36
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sentido
de las agujas del reloj hasta
la posición
.
Suministrar la cantidad de
agua deseada.
Para interrumpir el sumi-
nistro, girar el selector a la
posición .
Retirar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Pannarello.
Vire o selector no sentido
dos ponteiros do relógio até
ao ponto
.
Distribua a água desejada. Para interromper a distri-
buição, rode o selector até o
colocar na posição .
Remova o recipiente.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
cubierta por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
coberta pela garantia.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Quitar el Pannarello del tubo
de vapor/agua caliente.
Se puede interrumpir mo-
mentáneamente el sumi-
nistro para poder vaciar los
recipientes.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za. Remova o  ltro INTEN-
ZA+ (se instalado).
Remova o Pannarello do
tubo de vapor/água quente.
É possível suspender mo-
mentaneamente a distri-
buição para permitir o seu
esvaziamento.
Se a solução e/ou a água saírem do distribuidor de café:
PAUSA: coloque o selector na posição
”;
INICIAR: coloque o selector na posição
”.
37
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
Verter la solución descalci-
cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Comprobar que el selector
esté en la posición
.
PT
Se a solução e/ou a água saírem do tubo de vapor:
PAUSA: coloque o selector na posição
”;
INICIAR: coloque o selector na posição
”.
Verta a solução descalci -
cante.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX.
Veri que se o selector está
na posição
.
ES
M
antener pulsados los 2
botones de café durante 3
segundos para poner en
marcha el ciclo de descalci-
cación.
El piloto luminoso par-
padea; el piloto luminoso
indica la 1
a
fase del ciclo.
Colocar un recipiente vacío
bajo el tubo de vapor y otro
bajo la salida de café.
Cuando el botón
esté
encendido, girar el selector a
la posición
para dar ini-
cio a la descalci cación.
El piloto luminoso
par-
padeante indica que la solu-
ción se ha terminado.
PT
M
antenha pressionadas as
2 teclas de café durante 3
segundos; é iniciado o ciclo
de descalci cação.
O indicador luminoso
pisca; o indicador luminoso
indica a 1
a
fase do ciclo.
Introduza um recipiente
vazio debaixo do tubo de
vapor e um debaixo do dis-
tribuidor.
Quando a tecla estiver
acesa, rode o selector para
, inicia a descalci cação.
Quando o indicador lumi-
noso
piscar, a solução
terminou.
ES
Girar el selector a la posición
central
.
Vaciar los recipientes.
El símbolo
encendido con
luz  ja indica que se debe
extraer el depósito de agua.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Volver a introducir el depó-
sito en la máquina. El piloto
luminoso
se enciende;
la máquina está en fase de
enjuague.
Repetir las operaciones del
punto 11 al punto 16; a con-
tinuación, pasar al punto 19.
PT
Rode o selector para a posi-
ção central
.
Esvazie os recipientes.
O símbolo
aceso de
modo  xo indica que se de-
verá extrair o reservatório
de água.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Introduza novamente o
reservatório na máquina.
Acende-se o indicador lu-
minoso
; a máquina
está na fase de enxagúe.
Repita as operações do pon-
to 11 ao ponto 16 e depois
passe ao ponto 19.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
11
16
38
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
nhola de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco-
lha das borras.
ES
Volver a introducir el depósi-
to en la máquina. Colocar un
recipiente vacío bajo el tubo
de vapor.
Cuando el botón
esté
encendido, girar el selector
a la posición
para dar
inicio al 2° enjuague.
Una vez concluido el segun-
do ciclo de enjuague, la má-
quina se pondrá en stand-by
y el botón
comenzará a
parpadear.
Girar el selector a la posición
central
.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Introduza novamente o re-
servatório na máquina. In-
troduza um recipiente vazio
debaixo do tubo de vapor.
Quando a tecla
estiver
acesa, rode o selector para
, inicia o 2° enxagúe.
Quando se conclui o segun-
do ciclo de enxagúe, a má-
quina coloca-se em Stand-
-by e a tecla
pisca.
Rode o selector para a posi-
ção central
.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
H
2
O
MAX
39
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE AVISO
SINAIS DE AVISO
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
ES
Diaria
Quitar la pieza externa del
Pannarello y lavarla con
agua fresca.
Semanal
Extraer la pieza superior del
Pannarello del tubo de vapor/
agua caliente. Lavarla con
agua fresca. Limpiar el tubo
de vapor/agua caliente con un
paño húmedo. Volver a mon-
tar todos los componentes del
Pannarello.
PT
Diária
Remova a parte externa do
Pannarello e lavá-la com
água fresca.
Semanal
Tire a parte superior do Pan-
narello do tubo de vapor/
água quente. Lave-a com
água fresca. Limpe o tubo de
vapor/água quente com um
pano húmido. Monte nova-
mente todaos os componen-
tes do Pannarello.
ES
Parpadeantes
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
Parpadeantes
La máquina está realizando
el ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
Con luz  ja
La máquina necesita un ciclo
de descalci cación.
Parpadeantes
La máquina necesita un ciclo
de carga del circuito hídrico.
PT
A piscar
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A piscar
A máquina está a efectuar o
ciclo de enxagúe. Aguarde
que a máquina termine a
operação.
Fixos
A máquina necessita de um
ciclo de descalci cação.
A piscar
A máquina necessita de um
ciclo de carregamento do
circuito hidráulico.
40
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE ALARMA
SINAIS DE ALARME
ES
Parpadeo rápido
Esfuerzo excesivo por parte
del grupo de café. El ciclo de
café será interrumpido. Rea-
lizar un nuevo ciclo de café.
PT
Pisca rapidamente
Esforço excessivo do grupo
café. O ciclo do café será
abortado. Realize nova-
mente um ciclo do café.
ES
Parpadeo lento
Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la posición
correcta.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Cerrar la puerta de servicio.
Con luz  ja
Llenar el contenedor de café
con café en grano.
Parpadeante
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Con luz  ja
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Pisca lentamente
Coloque o botão da torneira de água quente / vapor na
posição correcta.
O Grupo Café deve ser introduzido na máquina.
Feche a portinhola de serviço.
Fixos
Encha o recipiente de café
com café em grãos.
A piscar
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Fixo
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Con luz  ja
Llenar el depósito de agua.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3
veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (núme-
ros de contacto en el libro de garantía).
PT
Fixo
Encha o reservatório de
água.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 ve-
zes.
Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO (números de contac-
to indicados no livreto da garantia).
41
www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso. IT Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird. DE Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indicado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso. ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do site www.philips.com/support (refira o número de modelo indicado na primeira página). PT English Italiano DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben! Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco. FR Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait ! Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifiés par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certification du produit et sur les réglages spécifiques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés Philips Saeco, certificado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Deutsch Congratulazioni per aver scelto l’espresso perfetto! Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certificado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco. Español IT Français Congratulations on choosing perfect espresso! Português EN This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco 30 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - Normas de seguridad La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. www.philips.com/support • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. • Atención • • • • • • • • • • • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. El símbolo estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 32 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO 1 MAX H2O PT ES PT ES PT ES 2 Introducir la bandeja de go- Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle- Llenar el contenedor de café Introducir la clavija en la teo junto con la rejilla en la narlo con agua fresca. en grano. toma de corriente ubicada máquina. en la parte trasera de la máquina. Introduza a bandeja de Retire o reservatório da Enxagúe o reservatório e Encha o recipiente de café Introduza a ficha na tomada limpeza com grelha na má- água. encha-o com água fresca. em grãos. de corrente posicionada na quina. parte traseira da máquina. Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extre- Coloque o interruptor na midade oposta do cabo de posição "I". alimentação numa tomada de corrente de parede. Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . La máquina procede a la carga automática. Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto . A máquina procede depois ao carregamento automático. Asegurarse de que el selector esté en la posición . Pulsar el botón para encender la máquina. Certifique-se de que o selector está na posição . Pressione a tecla para ligar a máquina. Los símbolos parpadean; es Colocar un recipiente bajo el necesario proceder a la carga Pannarello. del circuito. Os símbolos piscam; é ne- Coloque um recipiente decessário proceder ao carre- baixo do Pannarello. gamento do circuito. Una vez finalizado el proce- Volver a poner el mando de Los botones y so de carga, parpadea en la selección en la posición cen- parpadean lentamente. La pantalla este símbolo. tral . máquina está en fase de calentamiento. Los botones y parpadean alternadamente. La máquina realiza un enjuague de los circuitos. No final do processo de car- Volte a colocar o botão de As teclas e piscam regamento, o símbolo no selecção na posição cen- lentamente. A máquina visor começa a piscar. tral . está em fase de aquecimento. As teclas e piscam de forma alternada. A máquina efectua um enxagúe dos circuitos. Instrucciones 33 Instruções Una vez concluidas las operaciones anteriormente descritas, los botones y se encienden con luz fija y se ilumina el símbolo del aroma en la pantalla. Terminadas as operações descritas acima, as teclas e acendem-se de modo fixo e no visor ilumina-se o símbolo do aroma. Español PT ES www.philips.com/support PT ES Português CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGÚE MANUAL Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para sesalida de café. leccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Posicione um recipiente de- Pressione a tecla para baixo do distribuidor. seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré-moído. Pulsar el botón . La má- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. quina comienza a suminis- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5. trar agua. Pressione a tecla . A No final da distribuição, esvazie o recipiente. máquina inicia a distribuir Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5. água. PT ES MAX Colocar un recipiente bajo el Girar el selector en el sentido Pannarello. de las agujas del reloj hasta la posición . Coloque um recipiente de- Vire o selector no sentido baixo do Pannarello. dos ponteiros do relógio até ao ponto . Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua. Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água. Volver a poner el mando de selección en la posición central . Volte a colocar o botão de selecção na posição central . H2O A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX. 34 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. para suPulsar el botón ministrar un café exprés o... para Pressione a tecla distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón para suministrar un café. ...pressione a tecla para distribuir um café. Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL PT ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón Los pilotos luminosos y el do pulsando el botón . durante más de 5 se- botón parpadean. La gundos. máquina está en fase de programación. Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a Os indicadores luminosos jado ao pressionar a tecla tecla durante mais de piscam em conjunto com a 5 segundos. tecla . . A máquina está na fase de programação. Esperar a que se alcance la ... pulsar para intecantidad deseada... rrumpir el proceso. ¡Memorizado! Aguarde até ao alcance da ... pressione para interquantidade desejada... romper o processo. Memorizado! www.philips.com/support Instrucciones 35 Instruções REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para ajuste de moagem com um suave, para misturas com forte, para misturas com saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modidisparo de cada vez. torrefacção escura. torrefacção clara. fique as programações do moinho de café. PT ES PT ES CÓMO MONTAR LECHE - COMO MONTAR O LEITE Llenar 1/3 de un recipiente Sumergir el Pannarello en Girar el selector en el sentido Los botones y par- El suministro de vapor dará con leche fría. la leche. contrario a las agujas del re- padean; la máquina se está inicio cuando los botones loj hasta la posición . y se enciendan con calentando. luz fija. Encha um recipiente com Mergulhe o Pannarello no Vire o selector no sentido As teclas e pis- Quando as teclas e 1/3 de leite frio. leite. contrário ao dos ponteiros cam; a máquina está a ficam fixas, inicia a disdo relógio até ao ponto . aquecer. tribuição do vapor. Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares Girar el selector a la posición Retirar el recipiente. arriba y abajo con el recipiente. para detener el suministro de vapor. Faça espuma no leite, fazendo com que o recipiente execu- Rode o selector para a posi- Remova o recipiente. te ligeiros movimentos circulares de cima para baixo. ção para terminar a distribuição de vapor. Español O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. Português PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. 36 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE Colocar un recipiente bajo el Girar el selector en el sentido Suministrar la cantidad de Pannarello. de las agujas del reloj hasta agua deseada. la posición . Coloque um recipiente de- Vire o selector no sentido Distribua a água desejada. baixo do Pannarello. dos ponteiros do relógio até ao ponto . Para interrumpir el sumi- Retirar el recipiente. nistro, girar el selector a la posición . Para interromper a distri- Remova o recipiente. buição, rode o selector até o colocar na posição . PT ES PT ES DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. Vaciar la bandeja de goteo. Quitar el Pannarello del tubo Se puede interrumpir moExtraer el filtro INTENZA+ de vapor/agua caliente. mentáneamente el sumi(en su caso). nistro para poder vaciar los recipientes. Esvazie a bandeja de limpe- Remova o Pannarello do É possível suspender moza. Remova o filtro INTEN- tubo de vapor/água quente. mentaneamente a distriZA+ (se instalado). buição para permitir o seu esvaziamento. Si la solución y/o el agua sale por la salida de café: PAUSA: llevar el selector a la posición ; PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición . Se a solução e/ou a água saírem do distribuidor de café: PAUSA: coloque o selector na posição “ ”; INICIAR: coloque o selector na posição “ ”. Instrucciones 37 Instruções www.philips.com/support Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor: PAUSA: llevar el selector a la posición ; PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición . Se a solução e/ou a água saírem do tubo de vapor: PAUSA: coloque o selector na posição “ ”; INICIAR: coloque o selector na posição “ ”. H2O Verter la solución descalci- Rellenar el depósito con Comprobar que el selector ficante. agua fresca hasta el nivel esté en la posición . MAX. Verta a solução descalcifi- Encha o reservatório com Verifique se o selector está cante. água fresca até ao nível na posição . MÁX. PT ES Português Español PT ES MAX Mantener pulsados los 2 botones de café durante 3 segundos para poner en marcha el ciclo de descalcificación. Mantenha pressionadas as 2 teclas de café durante 3 segundos; é iniciado o ciclo de descalcificação. esté El piloto luminoso El piloto luminoso par- Colocar un recipiente vacío Cuando el botón parbajo el tubo de vapor y otro encendido, girar el selector a padeante indica que la solupadea; el piloto luminoso bajo la salida de café. la posición para dar ini- ción se ha terminado. indica la 1a fase del ciclo. cio a la descalcificación. Introduza um recipiente Quando a tecla estiver Quando o indicador lumiO indicador luminoso piscar, a solução pisca; o indicador luminoso vazio debaixo do tubo de acesa, rode o selector para noso , inicia a descalcificação. terminou. indica a 1a fase do ciclo. vapor e um debaixo do distribuidor. MAX H2O 11 PT ES 16 Girar el selector a la posición El símbolo encendido con Enjuagar el depósito y lle- Volver a introducir el depócentral . luz fija indica que se debe narlo con agua fresca hasta sito en la máquina. El piloto luminoso Vaciar los recipientes. se enciende; extraer el depósito de agua. el nivel MAX. la máquina está en fase de enjuague. Rode o selector para a posi- O símbolo aceso de Enxagúe o reservatório e Introduza novamente o ção central . modo fixo indica que se de- encha-o com água fresca reservatório na máquina. Acende-se o indicador luEsvazie os recipientes. verá extrair o reservatório até ao nível MÁX. minoso ; a máquina de água. está na fase de enxagúe. Repetir las operaciones del punto 11 al punto 16; a continuación, pasar al punto 19. Repita as operações do ponto 11 ao ponto 16 e depois passe ao ponto 19. 38 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES MAX Una vez concluido el segundo ciclo de enjuague, la máquina se pondrá en stand-by y el botón comenzará a parpadear. Introduza novamente o re- Quando a tecla estiver Quando se conclui o segunservatório na máquina. In- acesa, rode o selector para do ciclo de enxagúe, a máquina coloca-se em Standtroduza um recipiente vazio , inicia o 2° enxagúe. -by e a tecla pisca. debaixo do tubo de vapor. Volver a introducir el depósito en la máquina. Colocar un recipiente vacío bajo el tubo de vapor. Cuando el botón esté encendido, girar el selector a la posición para dar inicio al 2° enjuague. H2O Girar el selector a la posición Enjuagar el depósito y llecentral . narlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Rode o selector para a posi- Enxagúe o reservatório e ção central . encha-o com água fresca até ao nível MÁX. PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Remova a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Sacar el cajón de recogida de Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. café y el grupo de café. del grupo de café. Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Verifique o alinhamento. de café e o grupo café. grupo café. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos. Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha das borras. Instrucciones 39 Instruções www.philips.com/support LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO Semanal PT Remova a parte externa do Pannarello e lavá-la com água fresca. Diária Semanal Español Diaria Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/ agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los componentes del Pannarello. Tire a parte superior do Pannarello do tubo de vapor/ água quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Monte novamente todaos os componentes do Pannarello. Português ES Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca. PT ES SEÑALES DE AVISO SINAIS DE AVISO Parpadeantes Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. A piscar Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. Parpadeantes La máquina está realizando el ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación. A piscar A máquina está a efectuar o ciclo de enxagúe. Aguarde que a máquina termine a operação. Con luz fija La máquina necesita un ciclo de descalcificación. Parpadeantes La máquina necesita un ciclo de carga del circuito hídrico. Fixos A máquina necessita de um ciclo de descalcificação. A piscar A máquina necessita de um ciclo de carregamento do circuito hidráulico. PT ES 40 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Parpadeo rápido Esfuerzo excesivo por parte del grupo de café. El ciclo de café será interrumpido. Realizar un nuevo ciclo de café. Pisca rapidamente Esforço excessivo do grupo café. O ciclo do café será abortado. Realize novamente um ciclo do café. PT ES PT ES SEÑALES DE ALARMA SINAIS DE ALARME Parpadeo lento Con luz fija Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la posición Llenar el contenedor de café correcta. con café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Cerrar la puerta de servicio. Pisca lentamente Fixos Coloque o botão da torneira de água quente / vapor na Encha o recipiente de café posição correcta. com café em grãos. O Grupo Café deve ser introduzido na máquina. Feche a portinhola de serviço. Con luz fija Llenar el depósito de agua. Parpadeante Con luz fija Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida da de posos. de posos y el cajón de recogida de café. A piscar Fixo Introduza a gaveta de reco- Esvazie a gaveta de recolha lha das borras. das borras e a gaveta de recolha de café. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (números de contacto en el libro de garantía). Fixo Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 veEncha o reservatório de zes. água. Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO (números de contacto indicados no livreto da garantia). www.shop.philips.com Productos para el mantenimiento 41 Produtos para a manutenção ES Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 Kit de manutenção número do produto: CA6706 ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 ES PT Solução descalcificante número do produto: CA6700 PT Português Español Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT PT ES Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Saeco HD8833/31 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para