Transcripción de documentos
OBJ_DOKU-25914-003.fm Page 1 Monday, January 23, 2012 11:07 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Keo
www.bosch-garden.com
F 016 L70 773 (2012.01) O / 182 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 2 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
22
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
55
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
60
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
66
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
92
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
97
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 111
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòîð³íêà 118
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 125
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 132
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 139
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 145
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 151
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 157
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 163
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 169
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 12 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
12 | English
Symbol
Declaration of Conformity
Meaning
Reaction direction
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
(battery powered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Movement direction
Switching On
Permitted action
Prohibited action
Accessories
Intended Use
This power tool is intended for domestic use.
It is for cutting branches and can also be used for the sawing
of wood, soft metal such as copper and plaster board.
It is suitable for straight and curved cuts.
The saw blade recommendations must be observed.
Technical Data
Sabre saw
Article number
Rated voltage
Stroke rate at no load n0
Tool holder
Stroke
Cutting capacity, max. diameter
– in wood
– in soft metal
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Battery Charger
Article number
Input voltage
Charging current
Charging period (battery discharged)
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
mm
Keo
3 600 H61 9..
10.8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1.05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0.088 (EU)
0.093 (UK)
0.085 (AU)
/ II
V=
min-1
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 72 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Cutting board: ah =19 m/s2, K=6.0 m/s2,
Cutting wooden beam: ah =20 m/s2, K=3.0 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The technical specifications of the power tool deviate from
the test criteria laid out in the standardised test given in
EN 60745.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 22 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
22 | Español
Rangez l’outil électroportatif dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil électroportatif.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail :
[email protected]
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
f Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les éliminer. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’outil électroportatif.
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrez les vis du carter et retirez la coque
du carter. Débranchez les connexion sur l’accu et retirez celui-ci.
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Transport
Advertencia general de peligro.
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Cuide que las personas circundantes mantengan
una distancia segura respecto a la herramienta
eléctrica.
Utilice guantes de protección.
No trabajar con la herramienta eléctrica bajo la
lluvia, ni exponerla a ésta.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 23 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Español | 23
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Bosch Power Tools
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 24 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
24 | Español
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras sable
f Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica con el estribo de sujeción, si a éste le faltan los revestimientos de goma o
si éstos estuviesen dañados. Cambie el estribo de sujeF 016 L70 773 | (23.1.12)
ción por uno nuevo si estuviesen dañados los revestimientos de goma del mismo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Cuide que al serrar sin el estribo de sujeción, la placa
base asiente permanentemente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra podría engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma
brusca.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
f Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la
pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un retroceso brusco del aparato.
f Sujete firmemente con un dispositivo adecuado el material. No soporte la pieza de trabajo ni con la mano ni
con el pie. Evite que la hoja de sierra en funcionamiento
logre chocar contra algún objeto o el suelo. Podría provocar un retroceso brusco del aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Bloquee el interruptor de conexión/desconexión en la
posición de desconexión antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada
al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 25 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Español | 25
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Simbología
Acción prohibida
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos
son válidas exclusivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aquellos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Inspeccione el cargador antes de cada uso. Si detecta
algún daño, cambie el cargador por otro nuevo. No abra
el cargador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología
Significado
Colocarse unas gafas de protección.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Conexión
Bosch Power Tools
Significado
Acción permitida
Accesorios especiales
Utilización reglamentaria
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para el uso doméstico.
Ha sido diseñada para cortar ramas y puede utilizarse también para serrar madera, metales blandos (p. ej. cobre) y placas de pladur.
Es adecuada para efectuar cortes en curva y rectos.
Es imprescindible tener en cuenta las recomendaciones sobre las hojas de sierra.
Datos técnicos
Sierra sable
Nº de artículo
Tensión nominal
Nº de carreras en vacío n0
Alojamiento del útil
Carrera
Rendimiento de corte, diámetro
máx.
– en madera
– en metales blandos
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Cargador
Nº de artículo
Tensión de entrada
Corriente de carga
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 26 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
26 | Español
(aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 72 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de madera: ah =19 m/s2,
K=6,0 m/s2,
Serrado de viga de madera: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.Las especificaciones técnicas de la herramienta eléctrica difieren de los criterios de prueba para los
ensayos estándar recogidos en la EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Montaje y operación
Objetivo
Material que se adjunta
Carga del acumulador
Montaje del estribo de sujeción
Control de la firme sujeción del estribo de sujeción
Montaje y desmontaje de la hoja de sierra
Control de la firme sujeción de la hoja de sierra
Conexión
Regulación del número de carreras
Instrucciones para la operación
Mantenimiento y limpieza
Selección de los accesorios/piezas de recambio
Figura
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Puesta en marcha
f Bloquee el interruptor de conexión/desconexión en la
posición de desconexión antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido concebido exclusivamente para el acumulador
de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
f El margen de la tensión de entrada del cargador se encuentra entre 100–240 V. Asegúrese de que el enchufe sea el apropiado para la toma de corriente.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
ATENCIÓN En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no
mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Conecte el cargador a la red y el conector del cargador al extremo de la empuñadura (solamente existe una posición de
conexión).
El proceso de carga comienza nada más conectar el conector
del cargador al conector hembra.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-28939-001.fm Page 27 Monday, January 23, 2012 11:41 AM
Español | 27
El indicador de estado de carga del acumulador muestra dos
situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. El acumulador está completamente cargado, si el indicador de estado de carga del acumulador se enciende permanentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
durante largo tiempo.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras ésta se
esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de defecto si, en
este caso, no funciona.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Selección de la hoja de sierra
Instrucciones para la operación
LED
Luz permanente verde
Luz intermitente verde
Luz intermitente roja
Luz permanente roja
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Al cambiar la hoja de sierra, preste atención a no sujetar
la herramienta eléctrica del interruptor de conexión/
desconexión o en las proximidades del mismo y del bloqueo de conexión. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención a que en el
alojamiento de la hoja de sierra no existan restos de
material como, p. ej., virutas de madera o metal.
f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
f Al serrar sujete firmemente la herramienta eléctrica
por la empuñadura con una mano.
f No toque el estribo de sujeción, la hoja de sierra ni las
rejillas de refrigeración al serrar.
f La hoja de sierra puede calentarse fuertemente durante el funcionamiento. Espere a que se haya enfriado antes de tocarla.
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a
trabajar.
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una relación
de las hojas de sierra recomendadas. Únicamente utilice las
hojas de sierra recomendadas.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una
hoja de sierra estrecha.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador del estado de carga muestra el nivel de carga del
acumulador durante todo el tiempo que mantenga accionado
el interruptor de conexión/desconexión.
Capacidad
≥35%
15 – 35%
5 – 15%
≤5%
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Localización de fallos
Síntomas
Posible causa
La herramienta eléctri- Acumulador descargado
ca no funciona
Herramienta eléctrica defectuosa
Cableado interior de la herramienta eléctrica defectuoso
La herramienta eléctri- Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
ca funciona de forma
intermitente
Vibraciones o ruidos Herramienta eléctrica defectuosa
intensos
Bosch Power Tools
Solución
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 28 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
28 | Español
Síntomas
Autonomía reducida
del acumulador tras su
recarga
La hoja de sierra se
mueve demasiado lenta
El LED verde y el rojo
parpadean alternativamente
El LED rojo parpadea 1
vez
El LED rojo parpadea 2
veces
El LED rojo parpadea
rápidamente 5 veces
Posible causa
Área alrededor del alojamiento de la hoja de sierra,
sucio
Hoja de sierra desgastada
Técnica de serrado inadecuada
El acumulador no ha sido cargado completamente
Solución
Orientar la herramienta eléctrica hacia el suelo y
ponerla en marcha
Cambiar la hoja de sierra
ver “Instrucciones para la operación” (figura 8)
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Acumulador muy descargado
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Interruptor de conexión/desconexión sin presio- Accionar hasta el tope el interruptor de conexión/
nar a fondo
desconexión
Sobrecarga durante la operación
Empujar la herramienta eléctrica con menos fuerza
contra la rama
Temperatura del acumulador fuera del rango admi- Atempere correspondientemente el acumulador
sible para la carga
de modo que alcance la temperatura admisible entre 0 °C y 45 °C
Tensión del acumulador demasiado baja; acumula- Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
dor descargado
para la carga”
Temperatura del acumulador fuera del rango admi- Atempere correspondientemente el acumulador
sible de funcionamiento
de modo que alcance la temperatura admisible entre –15 °C y +65 °C
Sobrecarga (hoja de sierra atascada)
Empujar la herramienta eléctrica con menos fuerza
contra la rama
Aproximar la herramienta eléctrica en funcionamiento a la rama a cortar
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento, limpieza y almacenaje
f Bloquee el interruptor de conexión/desconexión en la
posición de desconexión antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Retire la hoja de sierra antes de cualquier manipulación
en la herramienta eléctrica.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En lo posible, limpie el alojamiento de la hoja de sierra con aire comprimido, o bien, con un pincel blando. Para ello, desmonte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica.
Aplique un lubricante apropiado al alojamiento de la hoja de
sierra para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materiales que produzcan mucho polvo.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la herramienta eléctrica.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 29 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 29
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
f Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe la herramienta eléctrica.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica,
mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión, hasta que se haya descargado completamente
Bosch Power Tools
O CERTIFIC
CT
O
AD
Transporte
U
C
TI
U
R
T
MR
CE
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Reservado el derecho de modificación.
D
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la
semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumulador.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
PRO
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
FIE
D PRO
D
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Indicação geral de perigos.
Assegure-se de que as pessoas ao redor estejam
suficientemente afastadas da ferramenta eléctrica.
Usar luvas de protecção.
Não utilizar a ferramenta eléctrica na chuva nem
expô-la à chuva.
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 32 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
32 | Português
f Controlar o carregador antes de cada utilização. Substituir o carregador por um novo, se forem verificados
danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só
sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável. Caso contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Dados técnicos
Serra de sabre
N° do produto
Tensão nominal
N° de cursos em vazio n0
Fixação da ferramenta
Curso
Potência de corte, máx. diâmetro
– em madeira
– em metal macio
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Carregador
N° do produto
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo
Significado
Usar óculos de protecção.
Só utilizar o carregador em locais secos.
Direcção da reacção
Tensão de entrada
Corrente de carga
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Direcção do movimento
Ligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios
Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta eléctrica é destinada para o uso doméstico.
Ela é destinada para cortar galhos e também pode ser usada
para serrar madeira, metal macio (como por ex. cobre) e placas de gesso encartonado.
Ela é apropriada para cortes curvos e rectos.
É imprescindível observar as recomendações da lâmina de
serrar.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com
acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 35 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Português | 35
Sintomas
Possível causa
A lâmina de serrar se O acumulador está quase descarregado
movimenta lentamente para lá e para cá
O interruptor de ligar-desligar não está completamente premido
Sobrecarga durante o funcionamento
Solução
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
Premir completamente o interruptor de ligar-desligar
Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
contra o galho
O LED verde o verme- A temperatura do acumulador está fora da faixa de Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumulho piscam alternada- temperatura de carregamento admissível
lador se encontrar na faixa de temperatura admismente
sível entre 0°C e 45°C
O LED vermelho
A tensão da pilha é insuficiente; o acumulador está Carregar o acumulador, veja também as “Instrupisca 1 vez
vazio
ções para carregar”
O LED vermelho
A temperatura do acumulador está fora da faixa de Refrigerar ou aquecer até a temperatura do acumupisca 2 vêzes
temperatura de funcionamento admissível
lador se encontrar na faixa de temperatura admissível entre –15°C e +65°C
O LED vermelho pisca Sobrecarga (a lâmina de serrar está emperrada) Reduzir a força de pressão da ferramenta eléctrica
rapidamente 5 vêzes
contra o galho
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção
do galho a ser serrado
Manutenção e serviço
Manutenção, limpeza e armazenamento
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na posição desligada antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como para o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Sempre remover a lâmina de serrar antes de efectuar
trabalhos na ferramenta eléctrica.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferência com ar
comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina
de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina
de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrificantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Guardar a ferramenta eléctrica em lugar seguro e seco, fora
do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Eliminação
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 39 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Italiano | 39
Simbolo
Dichiarazione di conformità
Significato
Direzione di movimento
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Accensione
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori
Uso conforme alle norme
Questo elettroutensile è adatto all’impiego domestico.
Lo stesso è idoneo per tagliare rami e può essere utilizzato anche per il taglio di legno, metallo morbido (p. es. rame) e pannelli di cartongesso.
Lo stesso è adatto per tagli curvi e diritti.
Osservare assolutamente le indicazioni relative alla lama.
Dati tecnici
Sega a gattuccio
Codice prodotto
Tensione nominale
Numero di corse a vuoto n0
Mandrino portautensile
Corsa
Potenza di taglio, max. diametro
– nel legno
– nel metallo morbido
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Tensione di ingresso
Corrente di carica
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
Campo ammesso di temperatura
di ricarica
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 72 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di pannello di masonite: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Taglio di travi di legno: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.Le specifiche
tecniche dell’elettroutensile divergono dai criteri di controllo
dei test standardizzati nella norma EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 46 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
46 | Nederlands
Technische gegevens
Reciprozaag
Zaaknummer
Nominale spanning
Onbelast aantal zaagbewegingen
n0
Gereedschapopname
Zaagbeweging
Zaagvermogen, max. diameter
– in hout
– in zacht metaal
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Ingangsspanning
Laadstroom
Oplaadtijd (bij lege accu)
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Informatie over geluid en trillingen
V=
min-1
Keo
3 600 H61 9..
10,8
mm
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
min
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Zagen van houten balken: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.De technische
specificaties van het elektrische gereedschap wijken af van
de testcriteria van de gestandaardiseerde tests in EN 60745.
Het vermelde trillingsniveau betreft de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische
gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage en gebruik
Handelingsdoel
Meegeleverd
Accu opladen
Vasthoudbeugel monteren
Goed vastzitten van vasthoudbeugel
controleren
Zaagblad inzetten of verwijderen
Goed vastzitten van zaagblad controleren
Inschakelen
Aantal zaagbewegingen instellen
Tips voor de werkzaamheden
Onderhoud en reiniging
Toebehoren en vervangingsonderdelen kiezen
Afbeelding
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 52 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
52 | Dansk
Beregnet anvendelse
Dette el-værktøj er beregnet til brug i husholdningen.
Det er beregnet til at skære grene over, men det kan også bruges til at save i træ, blødt metal (f.eks. kobber) og gipskartonplader.
Det er egnet til kurvede og lige snit.
Følg ubetinget anbefalingen, der følger med savklingen.
Tekniske data
Bajonetsav
Typenummer
Nominel spænding
Slagantal ubelastet n0
Værktøjsholderen
Slaglængde
Skæreydelse, maks. diameter
– i træ
– i blødt metal
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Ladeaggregat
Typenummer
Indgangsspænding
Ladestrøm
Ladetid (tom akku)
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støj-/vibrationsinformation
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
min
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Beskyttelsesklasse
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
(batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 72 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Savning i spånplade: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
savning i træbjælker: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.El-værktøjets tekniske specifikationer afviger fra testkriterierne i de standardisede tests i EN 60745.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer el-værktøjets
væsentlige anvendelser. Hvis el-værktøjet dog anvendes til
andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløbene.
Montering og drift
Handlingsmål
Leveringsomfang
Opladning af akku
Montering af holdebøjle
Kontrol af fast montering af holdebøjle
Savklinge sættes i/tages ud
Kontrol af fast montering af savklinge
Tænding
Styring af slagantal
Arbejdsanvisninger
Vedligeholdelse og rengøring
Valg af tilbehør/reservedele
Fig.
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 57 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Svenska | 57
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk kan uppstå.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier
som monterats i Bosch produkter med en spänning som
anges i tekniska data. I annat fall finns risk för brand och
explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddaren före varje användning. Ersätt laddaren med en ny om skada konstaterats. Du får själv
aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för
elstöt.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för
säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Symbol
Betydelse
Använd skyddsglasögon.
Laddaren får endast användas i torr
lokal.
Bosch Power Tools
Symbol
Betydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för hemmabruk.
Det är lämpligt för sågning av grenar och kan även användas
för sågning i trä, mjuk metall (t. ex. koppar) gipsskivor.
Det är lämpligt för kurviga och raka snitt.
Beakta ovillkorligen rekommendationerna för sågblad.
Tekniska data
Tigersåg
Produktnummer
Märkspänning
Tomgångsslagtal n0
Verktygsfäste
Slaglängd
Sågkapacitet, max. diameter
– i trä
– i mjuk metall
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Laddare
Produktnummer
Inspänning
Laddningsström
Laddningstid (batteriet urladdat)
Tillåtet temperaturområde för
laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
min
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 60 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
60 | Norsk
Symptom
Grön och röd LED blinkar turvis
Röd LED blinkar 1
gång
Röd LED blinkar 2
gånger
Röd LED blinkar
snabbt 5 gånger
Möjlig orsak
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperaturområde för laddning
Batterispänningen för låg; tomt batteri
Åtgärd
Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperaturområde ligger mellan 0 °C och 45 °C
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Batteriets temperatur ej inom tillåtet temperatur- Avkyl eller värm batteriet så att tillåtet temperaturområde för användning
område ligger mellan –15 °C och +65 °C
Överbelastning (sågbladet inklämt)
Minska elverktygets anliggningstryck mot grenen
För inkopplat elverktyg mot grenen som ska sågas
Underhåll och service
Underhåll, rengöring och lagring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ
strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
f Innan åtgärder vidtas på elverktyget ska sågbladet tas
bort.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pensel. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget. Smörj
sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
Lagra elverktyget på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn.
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
f Inbyggda batterier får demonteras endast för avfallshantering. Om kåpan öppnas finns risk för att elverktyget
förstörs.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, strömställaren Till/Från tills batteriet är fullständigt urladdat.
Skruva loss skruvarna på huset och ta bort husskalet. Lossa
batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Generell fareinformasjon.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra
elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 63 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Norsk | 63
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elektroverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Symbol
Betydning
Bruk vernebriller.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Bajonettsag
Skjæreeffekt, max. diameter
– i tre
– i mykt metall
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Ladeapparat
Produktnummer
Inngangsspenning
Ladestrøm
Ladetid (utladet batteri)
Godkjent ladetemperaturområde
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
min
°C
kg
kg
kg
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Samsvarserklæring
Bevegelsesretning
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Innkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør
Formålsmessig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet til privat bruk.
Det er beregnet til skjæring av grener og kan også brukes til
saging av tre, mykt metall (f.eks. kopper) og gipskartongplater.
Det er egnet til buede og rette snitt.
Følg absolutt sagblad-anbefalingene.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Tekniske data
V=
min-1
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Bosch Power Tools
mm
mm
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Reaksjonsretning
Bajonettsag
Produktnummer
Nominell spenning
Tomgangsslagtall n0
Verktøyfeste
Slag
Keo
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
72 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Saging av trebjelker: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 65 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Norsk | 65
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved inntrykket på-/avbryter kontinuerlig batteriets ladetilstand.
LED
Kontinuerlig grønt lys
Blinklys grønt
Blinklys rødt
Kontinuerlig rødt lys
Kapasitet
≥35%
15 – 35%
5 – 15%
≤5%
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Feilsøking
Symptomer
Elektroverktøyet går
ikke
Mulig årsak
Utladet batteri
Elektroverktøyet er defekt
Interne kabelforbindelser i elektroverktøyet er
defekt
På-/av-bryter defekt
Elektroverktøyet går
rykkvis
Sterke vibrasjoner/
Elektroverktøyet er defekt
lyder
Sagetiden pr. batteri- Sagbladfestet må rengjøres
opplading er for kort
Slitt sagblad
Dårlig sageteknikk
Batteriet er ikke fullstendig oppladet
Utbedring
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»
Ta kontakt med kundeservice
Ta kontakt med kundeservice
Ta kontakt med kundeservice
Ta kontakt med kundeservice
Hold elektroverktøyet i retning gulvet og begynn
med sagingen
Skift ut sagbladet
se «Arbeidshenvisninger» (bilde 8)
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»
Sagbladet beveger seg Nesten utladet batteri
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplangsomt frem og tilbalading»
ke
På-/av-bryteren er ikke trykt helt inn
På-/av-bryteren trykkes helt inn
Overbelastning i løpet av driften
Reduser presstrykket til elektroverktøyet mot grenen
Grønn og rød LED blin- Batteri-temperatur utenfor tillatt ladetemperatur- Få batteri-temperaturen med kjøling og oppvarker skiftevis
område
ming til tillatt temperaturområde mellom 0 °C og
45 °C
Rød LED blinker 1x
For lav batterispenning; batteriet er tomt
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opplading»
Rød LED blinker 2x
Batteri-temperatur utenfor tillatt driftstemperatur- Få batteri-temperaturen med kjøling og oppvarområde
ming til tillatt temperaturområde mellom –15 °C
og +65 °C
Rød LED blinker 5x
Overbelastning (sagbladet er klemt fast)
Reduser presstrykket til elektroverktøyet mot
hurtig
grenen
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot grenen som
skal sages
Bosch Power Tools
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 66 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
66 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold, rengjøring og lagring
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og når det transporteres eller
lagres. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Fjern alltid sagbladet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet helst med trykkluft eller med en myk
pensel. Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet. Hold sagbladfestet funksjonsdyktig ved bruk av egnede smøremidler.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
eller over hodet.
Elektroverktøyet må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverktøyet.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker du på-/avbryteren helt til batteriet er helt utladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve huset. Adskill koblingene på batteriet og
ta batteriet ut.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Lue käyttöohje huolellisesti.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
f Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Dersom huset åpnes kan elektroverktøyet ødelegges.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Yleiset varoitusohjeet.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä sähkötyökalusta.
Käytä suojakäsineitä.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä aseta sitä
alttiiksi sateelle.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 69 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Suomi | 69
Tunnusmerkki
Merkitys
Käytä suojalaseja.
Puukkosaha
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Suojausluokka
Reaktiosuunta
Standardinmukaisuusvakuutus
Käynnistys
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisätarvikkeet
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu talouskäyttöön.
Se on tarkoitettu oksien sahaukseen ja sitä voi myös käyttää
puun, pehmeän metallin (esim. kuparin) ja kipsilevyjen sahaukseen.
Se soveltuu kaareviin ja suoriin sahauksiin.
Noudata ehdottomasti sahanteriä koskevia suosituksia.
Tekniset tiedot
Sisäänmenojännite
Latausvirta
Latausaika (akku purkautunut)
Sallittu latauslämpötila-alue
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
min
°C
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
0– 45
V=
min-1
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
Keo
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaitteet) ja
EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2011/65/EU,
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Liikesuunta
Puukkosaha
Tuotenumero
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Työkalunpidin
Isku
Sahausteho, maks. halkaisija
– puuhun
– pehmeään metalliin
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Latauslaite
Tuotenumero
kg
kg
kg
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
72 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Lastulevyn sahaus: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Puupalkkien sahaus: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen välisissä vertailussa. Se soveltuu
myös värähtelyrasituksen alustavaan arviointiin.Sähkötyökalun tekniset spesifikaatiot poikkeavat EN 60745 standardoitujen testien koestuskriteereistä.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallista
käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään eri töissä, eri
vaihtotyökalujen kanssa tai riittämättömällä huollolla, värähtelytaso saattaa poiketa. Tämä saattaa selvästi lisätä koko
työaikajakson värähtelyrasitusta.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 72 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
72 | EëëçíéêÜ
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Hävitys
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
f Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hävitystä varten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota sähkötyökalun.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta paina käynnistyskytkintä,
kunnes akku on purkautunut täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit
ja poista kuppikotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Íá êñáôÜôå ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá óå
áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï õðü
âñï÷Þ êáé íá ìçí ôï åêèÝôåôå ó’ áõôÞí.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Åñìçíåßá ôùí åéêïíïóõìâüëùí
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
Õðüäåéîç êéíäýíïõ, ãåíéêÜ.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 73 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
EëëçíéêÜ | 73
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
Bosch Power Tools
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí
ìðáôáñßáò
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ
åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðáôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 75 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
EëëçíéêÜ | 75
f Íá åëÝã÷åôå ôï öïñôéóôÞ êÜèå öïñÜ ðñéí ôïí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï öïñôéóôÞ ìå Ýíáí
êáéíïýñéï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôþóåôå êÜðïéá
æçìéÜ. Íá ìçí áíïßãåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï öïñôéóôÞ êáé íá
ôïí äßíåôå ãéá åðéóêåõÞ ìüíï óå êáôÜëëçëá
åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ×áëáóìÝíïé öïñôéóôÝò, ÷áëáóìÝíá êáëþäéá
êáé ÷áëáóìÝíá öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé üôé ôá ðáéäéÜ
äåí èá ðáßîïõí ìå ôï öïñôéóôÞ.
f ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí
óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ
ëüãù áðåéñßáò Þ ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç íá
÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï öïñôéóôÞ, äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôüí ôï öïñôéóôÞ, åêôüò áí
åðéôçñïýíôáé êáé êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï
ðñüóùðï. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò ëÜèïò ÷åéñéóìïý
êáé ôñáõìáôéóìþí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óýìâïëá
ÔÜóç åéóüäïõ
Ñåýìá öüñôéóçò
×ñüíïò öüñôéóçò (Üäåéá
ìðáôáñßá)
ÅãêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí Ý÷ïõí óçìáóßá ãéá ôç óùóôÞ
áíÜãíùóç êáé êáôáíüçóç ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
Ðáñáêáëïýìå áðïôõðþóôå óôï ìõáëü óáò ôá óýìâïëá êáé ôç
óçìáóßá ôïõò. Ç óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óõìâÜëëåé
óôïí êáëýôåñï êáé áóöáëÝóôåñï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ.
Óýìâïëï
Óðáèüóåãá
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç
Áñéè. åìâïëéóìþí ÷ùñßò öïñôßï n0
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
ÄéáäñïìÞ
Éó÷ýò êïðÞò, ìÝãéóôç äéÜìåôñïò
– óå îýëï
– óå ìáëáêü ìÝôáëëï
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
ÖïñôéóôÞò
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
Óçìáóßá
ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïñôéóôÞ ìüíï óå
óôåãíïýò ÷þñïõò.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Êáôåýèõíóç áíôßäñáóçò
Êáôåýèõíóç êßíçóçò
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÅãêåêñéìÝíç åíÝñãåéá
ÁðáãïñåõìÝíç åíÝñãåéá
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
°C
kg
kg
kg
180
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß
÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 (óõóêåõÝò ìðáôáñßáò)
Þ áíôßóôïé÷á: ÅÍ 60335 (öïñôéóôÝò ìðáôáñéþí) óýìöùíá ìå
ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
ÅîáñôÞìáôá
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
Ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí êïðÞ êëáäéþí êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß åðßóçò êáé ãéá ôçí êïðÞ îýëùí, ìáëáêþí
ìåôÜëëùí (ð. ÷. ÷áëêïý) êáèþò êáé ãõøïóáíßäùí.
Ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå êáé êõêëéêÝò êáé åõèåßåò êïðÝò.
Íá ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå ôéò ðñïôÜóåéò ãéá ôéò óðáèüëáìåò.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 77 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
EëëçíéêÜ | 77
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò äåí ìðïñåßôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Äåí åßíáé, ëïéðüí,
÷áëáóìÝíï üôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò äåí ëåéôïõñãåß.
f Ðñïóôáôåýåôå ôï öïñôéóôÞ áðü ôçí õãñáóßá!
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Öùôïäßïäïò
ÄéáñêÝò ðñÜóéíï öùò
ÁíáâïóâÞíïí öùò ÐñÜóéíï
ÁíáâïóâÞíïí öùò Êüêêéíï
ÄéáñêÝò öùò Êüêêéíï
f ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá ãéá íá
óõíáñìïëïãÞóåôå ôçí ðñéïíüëáìá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý áí áããßîåôå ôçí ðñéïíüëáìá.
f ¼ôáí áëëÜæåôå ðñéïíüëáìá äåí ðñÝðåé íá êñáôÜôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï êïíôÜ óôï äéáêüðôç ON/OFF Þ
êïíôÜ óôï äéáêüðôç ON/OFF êáé ôïí áðïêëåéóìü
áèÝëçôçò æåýîçò. Ï êáôÜ ëÜèïò ÷åéñéóìüò ôïõ äéáêüðôç
ON/OFF äçìéïõñãåß êéíäýíïõò ôñáõìáôéóìïý.
f ÐñïóÝ÷åôå üôáí áëëÜæåôå ðñéïíüëáìá ç õðïäï÷Þ
ðñéïíüëáìáò íá ìçí åßíáé ëåñùìÝíç, ð. ÷. áðü
ñïêáíßäéá/ ãñÝæéá áðü îýëï Þ ìÝôáëëá.
f ¼ôáí êáôåñãÜæåóôå åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ ðñÝðåé íá
ôçñåßôå ôéò íïìéêÝò äéáôÜîåéò êáé ôéò óõóôÜóåéò ôùí
êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí.
f ÊáôÜ ôçí êïðÞ íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãåñÜ,
ðéÜíïíôáò ôï áðü ôç ëáâÞ ìå ôï Ýíá ÷Ýñé.
f ¼ôáí êüâåôå íá ìçí ðéÜóåôå ôï Ýëáóìá óõãêñÜôçóçò, ôç
óðáèüëáìá Þ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý.
f ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò êïðÞò ç óðáèüëáìá ìðïñåß íá
æåóôáèåß õðåñâïëéêÜ. ÁöÞóôå ôçí íá êñõþóåé ðñéí ôçí
ðéÜóåôå.
ÅðéëïãÞ ôçò ðñéïíüëáìáò
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüëáìåò ðïõ åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá
ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ìéá åðéóêüðçóç ôùí ðñïôåéíüìåíùí óðáèüëáìùí âñßóêåôáé
óôçí áñ÷Þ áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
ôéò ðñïôåéíüìåíåò óðáèüëáìåò.
×ñçóéìïðïéåßôå óôåíÝò ðñéïíüëáìåò ãéá ôçí êïðÞ êáìðõëþí.
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò äåß÷íåé, üôáí ï
äéáêüðôçò ÏÍ/OFF åßíáé ðáôçìÝíïò, äéáñêþò ôçí êáôÜóôáóç
öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò.
×ùñçôéêüôçôá
≥35%
15 – 35%
5 – 15%
≤5%
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
ÁíáæÞôçóç óöáëìÜôùí
Óõìðôþìáôá
ÐéèáíÞ áéôßá
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ¢äåéá ìðáôáñßá
äå ëåéôïõñãåß
×Üëáóå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ÂëÜâç óôçí åóùôåñéêÞ êáëùäßùóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ×áëáóìÝíïò äéáêüðôçò ÏÍ/OFF
ëåéôïõñãåß ìå äéáêïðÝò
Éó÷õñïß
×Üëáóå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êñáäáóìïß/èüñõâïé
Bosch Power Tools
Èåñáðåßá
Öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá, âëÝðå åðßóçò êáé ôéò
õðïäåßîåéò öüñôéóçò
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 78 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
78 | EëëçíéêÜ
Óõìðôþìáôá
ÐéèáíÞ áéôßá
Ðïëý ìéêñÞ äéÜñêåéá ÐñÝðåé íá êáèáñéóôåß ç õðïäï÷Þ ôçò óðáèüëáìáò
êïðÞò ìåôÜ ôç öüñôéóç
ôçò ìðáôáñßáò
ÖèáñìÝíç óðáèüëáìá
¢ó÷çìç ôå÷íéêÞ êïðÞò
Ç ìðáôáñßá äåí åßíáé åíôåëþò öïñôéóìÝíç
Ç óðáèüëáìá êéíåßôáé
áñãÜ ìðñïò-ðßóù
Ç ìðáôáñßá åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
Ï äéáêüðôçò ON/OFF äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ôÝñìá
Õðåñöüñôùóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
Ç ðñÜóéíç êáé ç
êüêêéíç öùôïäßïäïò
áíáâïóâÞíïõí
åíáëëÜî
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò
áíáâïóâÞíåé 1x
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò
áíáâïóâÞíåé 2x
Ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò âñßóêåôáé åêôüò ôçò
åãêåêñéìÝíçò ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò öüñôéóçò
Ðïëý ÷áìçëÞ ôÜóç ìðáôáñßáò. ¢äåéá ìðáôáñßá
Ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò âñßóêåôáé åêôüò ôçò
åãêåêñéìÝíçò ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò Õðåñöüñôùóç (óöçíùìÝíç óðáèüëáìá)
áíáâïóâÞíåé
ãñÞãïñá 5x
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç, êáèáñéóìüò êáé áðïèÞêåõóç
f Íá ìðëïêÜñåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF óôç èÝóç
áðüæåõîçò (óôç èÝóç OFF) ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï (ð. ÷.
óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.) êáèþò êáé üôáí ôï
ìåôáöÝñåôå êáé ôï äéáöõëÜãåôå Þ áðïèçêåýåôå. ¼ôáí
ðáôÞóåôå áèÝëçôá ôï äéáêüðôç ON/OFF ðñïêáëåßôáé
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
f Íá áöáéñåßôå ðÜíôïôå ôç óðáèüëáìá áðü ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá åñãáóßá ó’ áõôü.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Íá êáèáñßæåôå ôçí õðïäï÷Þ ðñéïíüëáìáò êáôÜ ðñïôßìçóç ìå
ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ìå Ýíá ìáëáêü ðéíÝëï. Ãé’ áõôü áöáéñÝóôå
ôçí ðñéïíüëáìá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Íá äéáôçñåßôå ôçí
éêáíüôçôá ëåéôïõñãßáò ôçò õðïäï÷Þò ðñéïíüëáìáò ìå ôç
âïÞèåéá êáôÜëëçëùí ìÝóùí ëßðáíóçò.
Ìéá ôõ÷üí éó÷õñÞ ñýðáíóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå áíùìáëßåò ëåéôïõñãßáò. Ãé’ áõôü ìçí êüâåôå áðü
ôçí êÜôù ðëåõñÜ Þ ðÜíù áðü ôï êåöÜëé óáò õëéêÜ ðïõ êáôÜ ôçí
êïðÞ ðáñÜãïõí ðïëëÞ óêüíç.
Íá áðïèçêåýåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå Ýíáí áóöáëÞ,
óôåãíü ôüðï áðñüóéôï óôá ðáéäéÜ.
Íá ìçí áðïèÝôåôå Üëëá áíôéêåßìåíá åðÜíù óôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Èåñáðåßá
ÊñáôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå êáôåýèõíóç
ðñïò ôï äÜðåäï êáé áñ÷ßóôå ôçí êïðÞ
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç óðáèüëáìá
âëÝðå «Õðïäåßîåéò åñãáóßáò» (åéêüíá 8)
Öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá, âëÝðå åðßóçò êáé ôéò
õðïäåßîåéò öüñôéóçò
Öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá, âëÝðå åðßóçò êáé ôéò
õðïäåßîåéò öüñôéóçò
ÐáôÞóôå ôÝñìá ôï äéáêüðôç ON/OFF
Ìåéþóôå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå ìå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï åðÜíù óôï êëáäß
ÆåóôÜíåôå Þ áíÜëïãá, áöÞóôå ôçí ìðáôáñßá íá
êñõþóåé ãéá íá åðéóôñÝøåé óôçí åãêåêñéìÝíç
ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò áðü 0 °C Ýùò 45 °C
Öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá, âëÝðå åðßóçò êáé ôéò
õðïäåßîåéò öüñôéóçò
ÆåóôÜíåôå Þ áíÜëïãá, áöÞóôå ôçí ìðáôáñßá íá
êñõþóåé ãéá íá åðéóôñÝøåé óôçí åãêåêñéìÝíç
ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò áðü –15 °C Ýùò +65 °C
Ìåéþóôå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå ìå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï åðÜíù óôï êëáäß
Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êïðÞ
êëáäß ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
www.bosch-garden.com
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 82 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
82 | Türkçe
Panter testere
Kesme performans, maks. çap
– Ahşapta
– Yumuşak metalde
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Şarj cihaz
Ürün kodu
Giriş gerilimi
Şarj akm
Şarj süresi (akü boş durumda)
Müsaade edilen şarj scaklk
aralğ
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
Keo
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU 2 609 003 916
UK 2 609 003 932
AU 2 609 004 762
V
100 – 240
mA
500
dak
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2006/95/AT,
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca
EN 60745 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’te
standartlaştrlan bir ölçme yöntemi ile ölçülmüş olup,
elektrikli el aletlerinin birbiri ile karşlaştrlmasnda
kullanlabilir. Belirtilen bu titreşim seviyesi kullancya binen
titreşim yükünün geçici olarak tahmin edilmesine de
uygundur.Elektrikli el aletinin teknik özellikleri EN 60745’te
standartlaştrlan test yönteminin kriterlerinden farkllk
gösterir.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanmn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti farkl uçlar ve
yetersiz bakm altnda kullanlacak olursa, bu titreşim
saysndan sapma görülebilir. Bu da kullancya binen titreşim
yükünü çalşma süresinin bütününde önemli ölçüde artrabilir.
Kullancya binen titreşim yükünü tam ve hassas biçimde
belirleyebilmek için, aletin kapal veya çalşr durumda olduğu
ancak gerçekte kullanmda olmadğ sürelerin de dikkate
alnmas gerekir. Bu da kullancya binen titreşim yükünü
çalşma süresinin bütününde önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşim etkilerinin oluşmasndan önce kullancy koruyacak
önlemleri önceden belirleyin, örneğin: Elektrikli el aletinin ve
uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş akşlarnn
organizasyonu.
Montaj ve işletim
İşlemin amac
Teslimat kapsam
Akünün şarj
Tutma kolunun taklmas
Tutma kolunun sk biçimde oturmasnn kontrolü
Testere bçağnn taklmas/çkarlmas
Tester bçağnn sk biçimde oturmasnn kontrolü
Açma
Strok says kontrolü
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Bakm ve temizlik
Aksesuar/yedek parça seçimi
Şekil
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Çalştrma
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
72 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Yonga levhalarn kesilmsei: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Kerestelerin kesilmesi: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin
bakm, uç değiştirme gibi), aleti taşrken ve depoya
kaldrrken açma/kapama şalterini kapal konumda
bloke edin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla
basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Akünün şarj
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte teslim
edilen şarj cihaz, alet içindeki Li-Ionen akülere
uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi
şarj cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V
işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
f Şarj cihaznn gerelim alan 100–240 V arasndadr.
Şebeke bağlant fişinin prize uygun olduğundan emin
olun.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 88 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
88 | Polski
Symbol
Znaczenie
Zakładać okulary ochronne.
Piła szablasta
Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze)
Dopuszczalny zakres temperatur
ładowania
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Ładowarkę należy stosować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Kierunek reakcji
Klasa ochrony
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do prac w
domu.
Przeznaczone jest do odcinania gałęzi, można go też używać
do cięcia drewna, miękkich metali (np. miedzi) i płyt gipsowokartonowych.
Nadaje się do wykonywania cięć krzywoliniowych i prostych.
Należy koniecznie stosować się do zaleceń dotyczących
brzeszczotów.
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 (urządzenia akumulatorowe)
wzgl. EN 60335 (ładowarki do urządzeń
akumulatorowych) – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Dane techniczne
V=
Keo
3 600 H61 9..
10,8
mm
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min-1
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
180
Deklaracja zgodności
Uruchomienie
Napięcie wejściowe
Prąd ładowania
min
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Kierunek ruchu
Piła szablasta
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Prędkość skokowa bez
obciążenia n0
Uchwyt narzędziowy
Skok
Wydajność cięcia, maks.
średnica
– w drewnie
– miękkie materiały
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Ładowarka
Numer katalogowy
Keo
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
72 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
Cięcie płyt wiórowych: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Cięcie belek drewnianych: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.Dane techniczne elektronarzędzia
odbiegają od kryteriów testów standardowych zawartych w
normie EN 60745.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 94 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
94 | Česky
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Symbol
Příslušenství
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f Akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo tyto akumulátory
zabudované ve výrobcích firmy Bosch nabíjejte pouze
napětím uvedeným v technických datech. Jinak existuje
nebezpečí požáru a výbuchu.
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku. Jestliže
zjistíte poškození, vyměňte nabíječku za novou.
Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a jen
originálními náhradními díly. Poškozené nabíječky,
kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
nabíječkou nehrají.
f Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu
nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné osoby
používat. V opačném případě existuje nebezpečí od
chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k provozu. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže elektronářadí
lépe a bezpečněji používat.
Symbol
Význam
Noste ochranné brýle.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorech.
Směr reakce
Směr pohybu
Zapnutí
Dovolené počínání
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Význam
Zakázané počínání
Určené použití
Toto elektronářadí je určeno pro domácí použití.
Je určeno pro řezání větví a lze jej použít i pro řezání dřeva,
měkkého kovu (např. mědi) a sádrokartonových desek.
Je vhodné pro obloukové a přímé řezy.
Nezbytně dbejte doporučení k pilovým listům.
Technická data
Pila ocaska
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Počet zdvihů naprázdno n0
Nástrojový držák
Zdvih
Řezný výkon, max. průměr
– do dřeva
– do měkkého kovu
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Nabíječka
Objednací číslo
Vstupní napětí
Nabíjecí proud
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
°C
kg
kg
kg
180
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 (akumulátorové přístroje) resp. EN 60335
(nabíječky akumulátorů) podle ustanovení směrnic
2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 100 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
100 | Slovensky
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
(napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri
transporte a úschove náradia zablokujte vypínač vo
vypnutej polohe. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Chráňte ručné elektrické náradie pred
horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom a pred vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
Symbol
Význam
Používajte ochranné okuliare.
Nabíjačku používajte len v suchých
miestnostiach.
Smer reakcie
Smer pohybu
Zapnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory značky Bosch
alebo iné akumulátory zabudované do výrobkov firmy
Bosch, ktoré majú v časti technické údaje uvedené
napätie. V inom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
f Skontrolujte nabíjačku pred každým použitím. V
prípade, že zistíte na nabíjačke nejakú poruchu,
vymeňte ju za novú. Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kvalifikovanému personálu a
zásadne iba s použitím originálnych náhradných
súčiastok. Poškodené nabíjačky, prívodné šnúry a
zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli
nedostatku skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať túto nabíjačku, nesmú používať
túto nabíjačku bez dozoru alebo pokynov nejakej
zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Symboly
Nasledujúce symboly sú na čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Príslušenstvo
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na používanie v
domácnosti.
Je určené na orezávanie konárov dá sa používať aj na rezanie
dreva, mäkkých kovov (napríklad medi) a sadrokartónových
dosiek.
Je vhodné na vykonávanie zakrivených a rovných rezov.
Bezpodmienečne dodržiavajte odporúčania, ktoré boli
priložené k pílovému listu.
Technické údaje
Chvostová píla
Vecné číslo
Menovité napätie
Počet voľnobežných zdvihov n0
Skľučovadlo
Zdvih
Rezací výkon, max. priemer
– do dreva
– do mäkkého kovu
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Nabíjačka
Vecné číslo
Vstupné napätie
Nabíjací prúd
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
V=
min-1
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 111 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Ðóññêèé | 111
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
f A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való
eltávolításhoz szabad kivenni. A ház felnyitásakor az
elektromos kéziszerszám tönkremehet.
Az akkumulátornak az elektromos kéziszerszámból való
kivételéhez addig nyomja be a be-/kikapcsolót, amíg az
akkumulátor teljesen kiürül. Csavarja ki a ház csavarjait és
vegye le a ház-héjat. Kösse le az akkumulátor csatlakozásait
és vegye ki az akkumulátort.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Ïîÿñíåíèå ïèêòîãðàìì
Ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Îáùåå óêàçàíèå íà íàëè÷èå îïàñíîñòè.
Íå ïîäïóñêàéòå îêðóæàþùèõ ê
ýëåêòðîèíñòðóìåíòó áëèæå ÷åì íà áåçîïàñíîå
ðàññòîÿíèå.
Íàäåâàéòå çàùèòíûå ðóêàâèöû.
Bosch Power Tools
Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò â äîæäü è
çàùèùàéòå åãî îò äîæäÿ.
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 113 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Ðóññêèé | 113
âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà.
Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò
ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó.
f Ïðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà
ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå
ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå
ïðîìîéòå ñîîòâåòñòâóþùåå ìåñòî âîäîé. Åñëè ýòà
æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà, òî äîïîëíèòåëüíî
îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó. Âûòåêàþùàÿ
àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ñàáåëüíûõ ïèë
f Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä
íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ êðåïåæíîé
ñêîáîé, åñëè ðåçèíîâàÿ îáîëî÷êà çàæèìíîé ñêîáû
îòñóòñòâóåò èëè ïîâðåæäåíà. Çàìåíèòå êðåïåæíóþ
ñêîáó íà íîâóþ, åñëè ðåçèíîâàÿ îáîëî÷êà çàæèìíîé
ñêîáû ïîâðåæäåíà.
f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ïèëåíèÿ. Íå
ïîäñîâûâàéòå ðóêè ïîä çàãîòîâêó. Ïðè êîíòàêòå ñ
ïèëüíûì ïîëîòíîì âîçíèêàåò îïàñíîñòü
òðàâìèðîâàíèÿ.
f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âî âðåìÿ ðàñïèëîâêè áåç
êðåïåæíîé ñêîáû íàïðàâëÿþùàÿ ïëèòà âñåãäà
ïðèëåãàëà ê çàãîòîâêå. Ïèëüíîå ïîëîòíî ìîæåò
çàêëèíèòü â çàãîòîâêå è ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Ïî îêîí÷àíèè ðàáî÷åé îïåðàöèè âûêëþ÷èòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò; âûòÿãèâàéòå ïèëüíîå ïîëîòíî
èç ïðîðåçè òîëüêî ïîñëå åãî ïîëíîé îñòàíîâêè. Ýòèì
Âû ïðåäîòâðàòèòå ðèêîøåò è ìîæåòå ïîñëå ýòîãî áåç
êàêèõ-ëèáî ðèñêîâ ïîëîæèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
f Èñïîëüçóéòå òîëüêî íåïîâðåæäåííûå, áåçóïðå÷íûå
ïèëüíûå ïîëîòíà. Èçîãíóòûå èëè çàòóïèâøèåñÿ
ïèëüíûå ïîëîòíà ìîãóò ïåðåëîìèòüñÿ, îòðèöàòåëüíî
ñêàçàòüñÿ íà êà÷åñòâå ðàñïèëà èëè âûçâàòü ðèêîøåò.
f Íå çàòîðìàæèâàéòå ïèëüíîå ïîëîòíî ïîñëå
âûêëþ÷åíèÿ áîêîâûì ïðèæàòèåì. Ýòî ìîæåò
Bosch Power Tools
ïîâðåäèòü ïèëüíîå ïîëîòíî, îáëîìàòü åãî èëè ïðèâåñòè
ê ðèêîøåòó.
f Íàäåæíî çàêðåïëÿéòå ìàòåðèàë. Íå îïèðàéòå äåòàëü
íà ðóêó èëè íîãó. Íå ïðèêàñàéòåñü ðàáîòàþùåé
ïèëîé ê ïðåäìåòàì èëè ê çåìëå. Îïàñíîñòü îáðàòíîãî
óäàðà.
f Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è
âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â
ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ.
Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Äî íà÷àëà ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, ñìåíå
èíñòðóìåíòà è ò. ä., à òàêæå ïðè òðàíñïîðòèðîâàíèè è
õðàíåíèè ñëåäóåò çàáëîêèðîâàòü âûêëþ÷àòåëü â
âûêëþ÷åííîì ïîëîæåíèè. Ïðè íåïðåäíàìåðåííîì
âêëþ÷åíèè âîçíèêàåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ.
Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò âûñîêèõ
òåìïåðàòóð, íàïð., îò äëèòåëüíîãî
íàãðåâàíèÿ íà ñîëíöå, îò îãíÿ, âîäû è âëàãè.
Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü âçðûâà.
f Ïðè ïîâðåæäåíèè è íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûäåëèòüñÿ ãàç. Îáåñïå÷üòå
ïðèòîê ñâåæåãî âîçäóõà è ïðè âîçíèêíîâåíèè æàëîá
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ãàçû ìîãóò âûçâàòü ðàçäðàæåíèå
äûõàòåëüíûõ ïóòåé.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàðÿäíûõ óñòðîéñòâ
Çàùèùàéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îò
äîæäÿ è ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàðÿæàéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ëèòèåâî-èîííûå
àêêóìóëÿòîðû Bosch èëè ïîäîáíûå àêêóìóëÿòîðû,
èñïîëüçóåìûå â èíñòðóìåíòàõ Bosch, ñ óêàçàííûì â
òåõíè÷åñêèõ äàííûõ íàïðÿæåíèåì.  ïðîòèâíîì
ñëó÷àå âîçíèêàåò îïàñíîñòü âîçãîðàíèÿ è âçðûâà.
f Ñîäåðæèòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî â ÷èñòîòå.
Çàãðÿçíåíèÿ âûçûâàþò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðîâåðÿéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî êàæäûé ðàç ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì. Åñëè Âû îáíàðóæèëè ïîâðåæäåíèå
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà, çàìåíèòå åãî. Íå âñêðûâàéòå
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ñàìîñòîÿòåëüíî, åãî ðåìîíò
ðàçðåøàåòñÿ âûïîëíÿòü òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
èñïîëüçîâàíèåì îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 114 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
114 | Ðóññêèé
Ïîâðåæäåííîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïîâðåæäåííûé
øíóð ïèòàíèÿ èëè øòåïñåëü ïîâûøàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f Ñìîòðèòå çà äåòüìè. Äåòè íå äîëæíû èãðàòüñÿ ñ
çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì.
f Äåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå âñëåäñòâèå ïîâðåæäåíèÿ
ôèçè÷åñêèõ, ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ
ñïîñîáíîñòåé èëè îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â
ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ çàðÿäíûì
óñòðîéñòâîì, çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ çàðÿäíûì
óñòðîéñòâîì áåç ïðèñìîòðà èëè èíñòðóêòàæà
îòâåòñòâåííîãî ëèöà. Èíà÷å ìîæåò âîçíèêíóòü
îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
Ñèìâîëû
Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ïîìîãóò Âàì ïðè ÷òåíèè è ïîíèìàíèè
ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè. Çàïîìíèòå ñèìâîëû è èõ
çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíàÿ èíòåðïðåòàöèÿ ñèìâîëîâ ïîìîæåò
Âàì ïðàâèëüíåå è íàäåæíåå ðàáîòàòü ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñèìâîë
Çíà÷åíèå
Ïðè ðàáîòå ïîëüçóéòåñü çàùèòíûìè
î÷êàìè.
Èñïîëüçóéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.
Íàïðàâëåíèå ðåàêöèè
Íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ
Âêëþ÷åíèå
Ðàçðåøåííîå äåéñòâèå
Çàïðåùåííîå äåéñòâèå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
äîìàøíåãî ïðèìåíåíèÿ.
Îí ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îáðåçêè âåòîê è ìîæåò òàêæå
èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ðàñïèëîâêè äðåâåñèíû, ìÿãêèõ
ìåòàëëîâ (íàïð., ìåäè) è ãèïñîêàðòîííûõ ïëèò.
Ñ ïîìîùüþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæíî âûïîëíÿòü
ïðÿìîëèíåéíûå è êðèâîëèíåéíûå ðàñïèëû.
Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå ðåêîìåíäàöèè äëÿ ïèëüíîãî
ïîëîòíà.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ñàáåëüíàÿ ïèëà
Òîâàðíûé ¹
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå
×àñòîòà õîäîâ íà õîëîñòîì õîäó
n0
Ïàòðîí
Äëèíà õîäà
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ðåçàíèÿ,
ìàêñ. äèàìåòð
– â äðåâåñèíå
– â ìÿãêîì ìåòàëëå
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
Òîâàðíûé ¹
Âõîäíîå íàïðÿæåíèå
Çàðÿäíûé òîê
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü çàðÿäêè
(àêêóìóëÿòîð ðàçðÿæåí)
Äîïóñòèìûé äèàïàçîí
òåìïåðàòóðû ïðè çàðÿäêå
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Â=
ìèí-1
Keo
3 600 H61 9..
10,8
ìì
0 – 1600
SDS
20
ìì
ìì
80
7
êã
1,05
EU
UK
AU
Â
ìÀ
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
ìèí
180
°C
êã
êã
êã
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Êëàññ çàùèòû
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 (àêêóìóëÿòîðíûå èíñòðóìåíòû)
èëè EN 60335 (çàðÿäíûå óñòðîéñòâà äëÿ àêêóìóëÿòîðîâ)
ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 2011/65/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 121 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Óêðà¿íñüêà | 121
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ çàðÿäíèõ
ïðèñòðî¿â
Çàõèùàéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é â³ä äîùó ³
âîëîãè. Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â çàðÿäíèé
ïðèñòð³é çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàðÿäæàéòå ëèøå ë³ò³ºâî-³îíí³ àêóìóëÿòîðè Bosch
àáî ïîä³áí³ àêóìóëÿòîðè, ÿêèìè îñíàùåí³ ïðèëàäè
Bosch, ç íàïðóãîþ, çàçíà÷åíîþ â òåõí³÷íèõ äàíèõ. Â
ïðîòèâíîìó âèïàäêó ³ñíóº íåáåçïåêà ïîæåæ³ ³ âèáóõó.
f Òðèìàéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é â ÷èñòîò³. Çàáðóäíåííÿ
ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Ïåðåâ³ðÿéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é êîæíîãî ðàçó ïåðåä
âèêîðèñòàííÿì. ßêùî Âè âèÿâèëè ïîøêîäæåííÿ
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ, çàì³í³òü éîãî. Íå ðîçêðèâàéòå
çàðÿäíèé ïðèñòð³é ñàìîñò³éíî, ðåìîíòóâàòè éîãî
äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç
âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíîãî ïðèëàääÿ.
Ïîøêîäæåíèé çàðÿäíèé ïðèñòð³é, ïîøêîäæåíèé øíóð
æèâëåííÿ àáî øòåïñåëü çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äèâ³òüñÿ çà ä³òüìè. ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç çàðÿäíèì
ïðèñòðîºì.
f ijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ âíàñë³äîê óðàæåííÿ ô³çè÷íèõ,
ñåíñîðíèõ àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è â³äñóòí³ñòü
äîñâ³äó àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç
çàðÿäíèì ïðèñòðîºì, çàáîðîíÿºòüñÿ êîðèñòóâàòèñÿ
çàðÿäíèì ïðèñòðîºì áåç íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó
â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè. ²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè
íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ
òðàâì.
Ñèìâîëè
Íàñòóïí³ ñèìâîëè ñòàíóòü Âàì â ïðèãîä³, êîëè Âè áóäåòå
÷èòàòè òà ùîá çðîçóì³òè ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå
ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà
íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì.
Ñèìâîë
Çíà÷åííÿ
Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè.
Âèêîðèñòîâóéòå çàðÿäíèé ïðèëàä
ëèøå ó ñóõèõ ïðèì³ùåííÿõ.
Íàïðÿìîê ðåàêö³¿
Íàïðÿìîê ðóõó
Ñèìâîë
Çíà÷åííÿ
Çàáîðîíåíà ä³ÿ
Ïðèëàääÿ
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Öåé åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ äîìàøíüîãî
âèêîðèñòàííÿ.
³í ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äð³çàííÿ ã³ëîê ³ ìîæå òàêîæ
âèêîðèñòîâóâàòèñÿ äëÿ ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè, ì’ÿêîãî
ìåòàëó (íàïð., ì³ä³) òà ã³ïñîêàðòîííèõ ïëèò.
³í ïðèäàòíèé äëÿ ïðÿìîë³í³éíîãî ³ êðèâîë³í³éíîãî
ðîçïèëþâàííÿ.
Îáîâ’ÿçêîâî äîòðèìóéòåñÿ ðåêîìåíäàö³é ùîäî ïèëêîâîãî
ïîëîòíà.
Òåõí³÷í³ äàí³
Øàáåëüíà ïèëà
Òîâàðíèé íîìåð
Íîì. íàïðóãà
Â=
×àñòîòà õîä³â íà õîëîñòîìó õîäó
n0
õâèë.-1
Ïàòðîí
Âåëè÷èíà ï³äéîìó
ìì
гçàëüíà çäàòí³ñòü, ìàêñ.
ä³àìåòð
ìì
– â äåðåâèí³
ìì
– â ì’ÿêîìó ìåòàë³
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
êã
EPTA-Procedure 01/2003
Çàðÿäíèé ïðèñòð³é
Òîâàðíèé íîìåð
EU
UK
AU
Â
Âõ³äíà íàïðóãà
Çàðÿäíèé ñòðóì
ìÀ
Òðèâàë³ñòü çàðÿäæàííÿ
(ðîçðÿäæåíà àêóìóëÿòîðíà
õâèë.
áàòàðåÿ)
Äîïóñòèìèé òåìïåðàòóðíèé
ä³àïàçîí çàðÿäæàííÿ
°C
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
êã
EPTA-Procedure 01/2003
êã
êã
Êëàñ çàõèñòó
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
80
7
1,05
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â
ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
Âìèêàííÿ
Äîçâîëåíà ä³ÿ
Bosch Power Tools
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 122 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
122 | Óêðà¿íñüêà
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìîíòàæ òà åêñïëóàòàö³ÿ
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745
(àêóìóëÿòîðí³ ïðèëàäè) àáî EN 60335 (çàðÿäí³ ïðèñòðî¿)
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2006/95/ªC, 2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
ijÿ
Îáñÿã ïîñòàâêè
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Ìîíòàæ îïîðíî¿ ñêîáè
Ïåðåâ³ðêà ì³öíîñò³ ïîñàäêè îïîðíî¿ ñêîáè
Âñòðîìëÿííÿ/âèéìàííÿ ïèëêîâèõ ïîëîòåí
Ïåðåâ³ðêà ì³öíîñò³ ïîñàäêè ïèëêîâîãî ïîëîòíà
Âìèêàííÿ
Ðåãóëþâàííÿ ÷àñòîòè õîä³â
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ òà î÷èùåííÿ
Âèá³ð ïðèëàääÿ/çàï÷àñòèí
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó
ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 72 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
ðîçïèëþâàííÿ äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèò: ah =19 ì/ñ2,
K=6,0 ì/ñ2,
ðîçïèëþâàííÿ äåðåâ’ÿíèõ áàëîê: ah =20 ì/ñ2, K=3,0 ì/ñ2.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ñòàíäàðòèçîâàíîþ ïðîöåäóðîþ, ïðîïèñàíîþ â EN 60745;
íèì ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â. ³í ïðèäàòíèé òàêîæ ³ äëÿ
ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.Òåõí³÷íà
ñïåöèô³êàö³ÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä
êðèòåð³¿â, ùî âèêîðèñòîâóþòüñÿ â ñòàíäàðòèçîâàíèõ
ïðîöåäóðàõ âèïðîáóâàííÿ â³äïîâ³äíî äî EN 60745.
гâåíü â³áðàö³¿ çàçíà÷åíèé äëÿ îñíîâíèõ ãàëóçåé
âèêîðèñòàííÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó. Ïðè çàñòîñóâàíí³
åëåêòðî³íñòðóìåíòó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç ³íøèìè
ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì. Öå ìîæå çíà÷íî çá³ëüøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ
ïðîòÿãîì âñüîãî ÷àñó ðîáîòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
óðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè, êîëè åëåêòðî³íñòðóìåíò
âèìêíóòèé àáî õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ.
Öå ìîæå çíà÷íî çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ
ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíòó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó îïåðàòîðà
â³ä â³áðàö³¿, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíòó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, òðèìàííÿ ðóê ó
òåïë³, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Ìàëþíîê
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Ïåðåä óñ³ìà ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç ïðèëàäîì (íàïð.,
òåõí³÷íèì îáñëóãîâóâàííÿì, çàì³íîþ ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà òîùî), à òàêîæ ïðè éîãî
òðàíñïîðòóâàíí³ ³ çáåð³ãàíí³ çàáëîêóéòå âèìèêà÷ ó
âèìêíåíîìó ïîëîæåíí³. Ïðè íåíàâìèñíîìó
óâ³ìêíåíí³ âèìèêà÷à ³ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
f Íå êîðèñòóéòåñÿ ³íøèìè çàðÿäíèìè ïðèñòðîÿìè.
Äîäàíèé çàðÿäíèé ïðèñòð³é ðîçðàõîâàíèé íà ³îííîë³ò³ºâó àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ùî çíàõîäèòüñÿ ó Âàøîìó
ïðèëàä³.
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
æèâëåííÿ ìຠâ³äïîâ³äàòè äàíèì íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ. Çàðÿäí³ ïðèñòðî¿, ðîçðàõîâàí³ íà
230 Â, ìîæóòü ïðàöþâàòè òàêîæ ³ â³ä 220 Â.
f ijàïàçîí íàïðóãè çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ ñòàíîâèòü
100–240 Â. Óïåâí³òüñÿ, ùî øòåïñåëü ï³äõîäèòü äî
ðîçåòêè.
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì.
Ùîá àêóìóëÿòîð çì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü,
ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì åëåêòðî³íñòðóìåíòó
àêóìóëÿòîð òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî,
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «Electronic Cell Protection
(ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ñàäîâèé
³íñòðóìåíò çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ: ñàäîâèé
³íñòðóìåíò á³ëüøå íå ïðàöþº.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàäó á³ëüøå íå íàòèñêóéòå íà
âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ.
Âñòðîì³òü øòåïñåëü çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ â ðîçåòêó, à
çàðÿäíèé øòåêåð ó ãí³çäî ç çàäíüîãî áîêó ðóêîÿòêè (ò³ëüêè
îäíà ìîæëèâ³ñòü ï³ä’ºäíàííÿ).
Ïðîöåñ çàðÿäæàííÿ ïî÷èíàºòüñÿ, êîëè çàðÿäíèé øòåêåð
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ áóäå âñòðîìëåíèé â ãí³çäî.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 128 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
128 | Română
Simbol
Semnificaţie
Direcţia reacţiei
Ferăstrău sabie
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Direcţie de deplasare
Clasa de protecţie
Declaraţie de conformitate
Acţiune permisă
Acţiune interzisă
Accesorii
Utilizare conform destinaţiei
Această sculă electrică este destinată uzului casnic.
Este destinată tăierii crengilor şi poaite fi utilizată şi pntru
tăierea lemnului, metalului moale (de exemplu cupru) şi
plăcilor din gips carton.
Este adecvată pentru tăieri în linie curbă şi dreaptă.
Ţineţi seama neapărat de recomandările privitoare la pânza
de ferăstrău.
Date tehnice
Tensiune de intrare
Curent de încărcare
Timp de încărcare (acumulator
descărcat)
Domeniu admis al temperaturilor
de încărcare
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
0– 45
V=
min-1
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Keo
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
Pornire
Ferăstrău sabie
Număr de identificare
Tensiune nominală
Număr de curse la mersul în gol n0
Sistem de prindere accesorii
Cursă
Capacitate de tăiere, diametru
maxim
– în lemn
– în metal moale
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Încărcător
Număr de identificare
kg
kg
kg
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 (aparate
electrice cu acumulatori) resp. EN 60335 (íncărcătoare
pentru acumulatori) conform prevederilor Directivelor
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal de 72 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
Tăierea plăcilor aglomerate: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Tăierea grinzilor de lemn: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare
standardizată EN 60745 şi poate fi folosit la compararea
sculelor electrice. Este adecvat şi pentru o evaluare
preliminară a expunerii la vibraţii. Specificaţiile tehnice ale
sculei electrice se abat de la criteriile de verificare ale testelor
standardizate în EN 60745.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările principale
ale sculei electrice. Desigur, dacă scula electrică va fi folosite
pentru alte aplicaţii, cu accesorii neadecvate sau nu va
întreţinută în suficientă măsură, nivelul vibraţiilor poate fi
diferit. Aceasta ar putea creşte considerabil expunerea la
vibraţii pe întregul interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a expunerii la vibraţii ar trebui luate
în calcul şi perioadele de timp în care scula electrică este
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 135 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
Áúëãàðñêè | 135
Ñèìâîë
Çíà÷åíèå
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè î÷èëà.
Åëåêòðè÷åñêà íîæîâêà
Çàðÿäíî óñòðîéñòâî
Êàòàëîæåí íîìåð
Èçïîëçâàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî
ñàìî â ñóõè ïîìåùåíèÿ.
Âõîäÿùî íàïðåæåíèå
Çàðÿäåí òîê
Âðåìå çà çàðåæäàíå (ïðè
íàïúëíî ðàçðåäåíà
àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ)
Äîïóñòèì òåìïåðàòóðåí
äèàïàçîí íà çàðåæäàíå
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Ïîñîêà íà ðåàêöèÿòà
Ïîñîêà íà äâèæåíèå
Âêëþ÷âàíå
Äîïóñòèìî äåéñòâèå
Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò å ïðåäíàçíà÷åí çà ïîëçâàíå â
äîìàøíè óñëîâèÿ.
Òîé å ïðåäíàçíà÷åí ãëàâíî çà ðÿçàíå íà êëîíè, íî ìîæå äà
áúäå èçïîëçâàí ñúùî è çà ðÿçàíå íà äåòàéëè îò äúðâî, ìåêè
ìåòàëè (íàïð. ìåä) è ãèïñêàðòîíîâè ïëîñêîñòè.
Ïîäõîäÿù å çà ðÿçàíå ïî ïðàâà ëèíèÿ è ïî äúãà.
Ìîëÿ, íåïðåìåííî ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà èçáîð íà
ðåæåùè ëèñòîâå.
Òåõíè÷åñêè äàííè
min
Keo
3 600 H61 9..
10,8
mm
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
Bosch Power Tools
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
-1
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
Äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ
V=
EU
UK
AU
V
mA
Êëàñ íà çàùèòà
Çàáðàíåíî äåéñòâèå
Åëåêòðè÷åñêà íîæîâêà
Êàòàëîæåí íîìåð
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå
×åñòîòà íà âúçâðàòíî-ïîñòúïàòåëíèòå äâèæåíèÿ íà ïðàçåí õîä
n0
Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò
Õîä
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà ðÿçàíå,
ìàêñ. äèàìåòúð
– â äúðâåñíè ìàòåðèàëè
– â ìåêè ìåòàëè
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Keo
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 (Ìàøèíè
ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè), ðåñï. EN 60335 (Çàðÿäíè
óñòðîéñòâà çà àêóìóëàòîðíè áàòåðèè) ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2006/95/EO,
2004/108/EO, 2006/42/EO.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è
âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å
72 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà
íàäõâúðëè 80 dB(A).
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 148 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
148 | Slovensko
Tehnični podatki
Sabljasta žaga
Številka artikla
Nazivna napetost
Število hodov v prostem teku n0
Prijemalo za orodje
Hod
Zmogljivost rezanja, maks.
premer
– v les
– v mehko kovino
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Polnilnik
Številka artikla
Vhodna napetost
Polnilni tok
Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)
Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred
Podatki o hrupu/vibracijah
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 (akumulatorska
orodja) oz. EN 60335 (polnilniki) v skladu z določili Direktiv
2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično
72 dB(A). Netočnost K=3 dB.
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
Žaganje iverne plošče: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
žaganje lesenih tramov: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Vrednosti so primerne tudi za začasno
oceno obremenjenosti z vibracijami.Tehnične specifikacije
električnega orodja odstopajo od kriterijev za preizkus
standardiziranih testov v EN 60745.
Podan nivo vibracij se nanaša na glavne primere uporabe
električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Montaža in obratovanje
Cilj dejanja
Obseg pošiljke
Polnjenje akumulatorske baterije
Montaža držala
Preverjanje trdnosti naseda držala
Namestitev/odstranitev žaginega lista
Preverjanje trdnosti naseda žaginega lista
Vklop
Krmiljenje števila hodov
Delovna navodila
Vzdrževanje in čiščenje
Izbor pribora/nadomestnih delov
Slika
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Zagon
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Blokirajte vklopno/izklopno stikalo v poziciji za izklop
pred vsemi deli na električnem orodju (npr.
vzdrževanju, menjavi orodja, ipd.) ter pri transportu in
shranjevanju. Pri nenamernem pritisku vklopno/
izklopnega stikala obstaja nevarnost poškodbe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 154 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
154 | Hrvatski
Tehnički podaci
Sabljasta pila
Kataloški br.
Nazivni napon
Broj hodova pri praznom hodu n0
Stezač alata
Hod
Učinak rezanja, max. promjer
– drva
– u mekom metalu
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Punjač
Kataloški br.
Ulazni napon
Struja punjenja
Vrijeme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)
Dopušteno područje
temperature punjenja
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
Informacije o buci i vibracijama
mm
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
V=
min-1
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745 (akumulatorski
uređaji), odnosno EN 60335 (punjači akumulatorskih
baterija), prema odredbama smjernica 2011/65/EU,
2006/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi
72 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Piljenje ploče iverice: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
Piljenje drvenih greda: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Razina vibracija navedena u ovim uputama izmjerena je
prema postupku mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
koristiti za usporedbu električnih alata. Prikladna je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Tehničke
specifikacije električnih alata odstupaju od kriterija
ispitivanja standardiziranih u EN 60745.
Navedene razine vibracija predstavljaju glavna područja
primjene električnog alata. Razina vibracija bi se mogla
povećati ako bi se električni alat koristio i za druga područja
primjene s radnim alatima koji od toga odstupaju ili bi se
koristio nedovoljno održavan. To bi moglo znatno povećati
opterećenje, izlaganjem vibracijama za čitavo vrijeme rada s
električnim alatom.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija, moraju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
se stvarno ne koristi. To može znatno smanjiti opterećenje od
vibracija za čitavog radnog vremena.
Poduzmite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu rukovatelja od
djelovanja vibracija, kao što je npr.: Održavanje električnog
alata i radnih alata, održavanje ruku toplim, organizacija
radnih operacija.
Montaža i rad
Radnja
Opseg isporuke
Punjenje aku-baterije
Montaža pridržnog stremena
Kontrola čvrstog stezanja pridržnog stremena
Ugradnja/skidanje lista pile
Provjera čvrstog stezanja lista pile
Uključivanje
Upravljanje brojem hodova
Upute za rad
Održavanje i čišćenje
Odabir pribora/rezervnih dijelova
Slika
1
2
3
4
5
6
7
7
8–9
10
11
Puštanje u rad
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
F 016 L70 773 | (23.1.12)
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i prije njegovog
transporta i spremanja, blokirajte prekidač za
uključivanje/isključivanje u isključenom položaju. U
slučaju nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/
isključivanje, postoji opasnost od ozljeda.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 166 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
166 | Latviešu
Simbols
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Nozīme
Aizliegta darbība
Piederumi
Pielietojums
Šis elektroinstruments ir paredzēts lietošanai mājā un tās
tuvumā.
Tas ir piemērots zaru zāģēšanai, taču to var izmantot arī koka,
mīkstu metālu (piemēram, vara) un sausā apmetuma
zāģēšanai.
Instruments ir derīgs liektu un taisnu zāģējumu veidošanai.
Obligāti ievērojiet ieteikumus par zāģa asmeņu izvēli.
Tehniskie parametri
Zobenzāģis
Izstrādājuma numurs
Nominālais spriegums
V=
Darba gājienu biežums brīvgaitā
n0
min.-1
Darbinstrumenta turētājs
Darba gājienu garums
mm
Zāģēšanas spēja, maks. diametrs
– kokam
mm
– mīkstam metālam
mm
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
kg
01/2003
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs
EU
UK
AU
V
Elektrotīkla spriegums
Uzlādes strāva
mA
Uzlādes laiks (tukšam
akumulatoram)
min.
Pieļaujamais uzlādes
temperatūras diapazons
°C
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
kg
01/2003
kg
kg
Elektroaizsardzības klase
Keo
3 600 H61 9..
10,8
0 – 1600
SDS
20
80
7
1,05
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
180
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Atbilstības deklarācija
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 72 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
Skaidu plākšņu zāģēšana: ah =19 m/s2, K=6,0 m/s2,
koka siju zāģēšana: ah =20 m/s2, K=3,0 m/s2.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var
tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var izmantot
arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
novērtēšanai.Elektroinstrumenta tehniskie parametri
atšķiras no standartā EN 60745 aprakstīto tipveida pārbaužu
kritērijiem.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar
netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā
apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas
radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli
netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745
(akumulatoru instrumenti), EN 60335 (akumulatoru uzlādes
ierīces), kā arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 172 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
172 | Lietuviškai
f Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl
užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
f Patikrinkite kroviklį prieš kiekvieną naudojimą.
Nustatę pažeidimų, kroviklį pakeiskite nauju.
Neardykite kroviklo patys, dėl jo remonto kreipkitės
tik į kvalifikuotą specialistą. Remontuojant turi būti
naudojamos tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti
krovikliai, laidai ir kištukai padidina elektros smūgio
pavojų.
f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
krovikliu nežaistų.
f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ar intelektinių
negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų
žinių nesugebantiems kroviklio valdyti saugiai, šį
kroviklį leidžiama naudoti tik atsakingo asmens
prižiūrimiems ar vadovaujamiems. Priešingu atveju
prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų
pavojus.
Techniniai duomenys
Universalusis pjūklas
Gaminio numeris
Nominalioji įtampa
Tuščiosios eigos judesių skaičius
n0
Įrankių įtvaras
Pjūklelio eigos ilgis
Pjovimo našumas, maks.
skersmuo
– medienoje
– minkštame metale
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
Kroviklis
Gaminio numeris
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai interpretuodami simbolius,
geriau ir saugiau naudositės elektriniu įrankiu.
Simbolis
Reikšmė
Dribkite su apsauginiais akiniais.
Įeinamoji įtampa
Krovimo srovė
Įkrovimo laikas (kai
akumuliatorius išsikrovęs)
Leistinos krovimo temperatūros
intervalas
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
V=
Keo
3 600 H61 9..
10,8
mm
0 – 1600
SDS
20
mm
mm
80
7
kg
1,05
EU
UK
AU
V
mA
2 609 003 916
2 609 003 932
2 609 004 762
100 – 240
500
min
180
°C
kg
kg
kg
0– 45
0,088 (EU)
0,093 (UK)
0,085 (AU)
/ II
min-1
Kroviklį naudokite tik sausose
patalpose.
Apsaugos klasė
Reakcijos jėgos kryptis
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Atitikties deklaracija
Judėjimo kryptis
Įjungimas
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
Papildoma įranga
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis įrankis yra skirtas naudoti namų ūkyje.
Jis skirtas šakoms pjauti, jį taip pat galima naudoti medienai,
minkštiems metalams (pvz., variui) ir gipso kartono
plokštėms pjauti.
Juo galima pjauti kreivėmis ir tiesiai.
Būtinai laikykitės rekomendacijų pjūkleliui.
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktas normas arba
norminius dokumentus: EN 60745 (akumuliatoriniai
prietaisai), EN 60335 (akumuliatorių krovikliai) pagal
direktyvų 2011/65/ES, 2006/95/EB, 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 176 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
176 |
1
2
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 177 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
| 177
3
4
Bosch Power Tools
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 178 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
178 |
5
6
7
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 179 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
| 179
8
Bosch Power Tools
F 016 L70 773 | (23.1.12)
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 180 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
180 |
9
10
F 016 L70 773 | (23.1.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1453-003.book Page 181 Monday, January 23, 2012 11:09 AM
| 181
11
1 609 200 399
3x
F 016 800 303
F 016 800 307
S644D – Top for Wood
S922AF – Flexible for Metal
S922HF – Flexible for Wood and Metal
S628DF – Special for Plaster
Bosch Power Tools
F 016 L70 773 | (23.1.12)