Transcripción de documentos
3-865-496-23 (1)
DSC-D700
Digital
Still Camera
Mode d’emploi
FR
Guía de instrucciones
ES
DSC-D700
© 1998 by Sony Corporation
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo
para consultar.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
ES
Español
öndice
Precauciones de Segurid con
la Bateria/Pila............................. 4
Precauciones de
Funcionamiento ........................ 5
Mantenimiento de la Eficiencia
de la Cámara .............................. 6
Lea Esto por Favor.................... 7
Comprobación de los
Accesorios Suministrados ....... 9
Toma de una Fotografía
Toma de fotografías ............................... 33
Bloqueo del enfoque .............................. 36
Ajuste manual del enfoque .................... 37
Visión de Fotografías
Comprobación del contenido de las
fotografías .............................................. 39
Visión de Fotografías en un Televisor ... 44
Características ........................ 10
Uso de un lector de tarjetas PC .............. 44
Ubicación y funciones de las partes
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto
paralelo .................................................. 45
Parte Delantera ...................................... 12
Parte Trasera .......................................... 13
Top ......................................................... 16
Parte Inferior .......................................... 18
Panel LCD ............................................. 19
Monitor LCD ......................................... 20
Visor ...................................................... 21
Preparativos
Carga de la batería ................................. 22
Avanzadas
Elección del modo de toma de
fotografías .............................................. 52
Elección del tamaño de las fotografías .. 54
Elección del Mode de Calidad de las
Fotografías ............................................. 55
Elección del brillo para la toma de
fotografías (Compensación EV) ............ 57
Instalación de la batería ......................... 24
Ajuste del tono de color natural
(Ajuste del equilibrio del blanco) .......... 58
Puesta de la hora y la fecha ................... 25
Cambio de la sensibilidad ISO .............. 61
Preparación de la tarjeta ........................ 27
Elección de un Método de Lectura del
Exposímetro ........................................... 62
Inicialización de una tarjeta ................... 30
Colocación de la tapa del visor .............. 31
Colocación de la correa para el cuello ... 31
Introducción de la cámara en un estuche
semiblando ............................................. 32
2
Ajustes de Operaciones
ES
Reposición del contenido de los ajustes .. 63
Para guardar el contenido de los ajustes .. 64
Lectura de los ajustes guardados ........... 66
Para hacer una carpeta y guardar
fotografías .............................................. 67
Puesta de palabras clave (números de
identificación) en las fotografías ........... 68
Ajustes diversos ..................................... 72
Toma de Fotografías
Toma de fotografías con flash ............... 76
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se
toman fotografías con el flash ............... 79
Diversas
Ajuste de la visualizacion del monitor
LCD ....................................................... 98
Ajuste de la visualizacion de las
fotografias en el monitor LCD ............ 100
Operacion del mando a distancia
inalambrico .......................................... 102
Uso de una toma de corriente .............. 103
Toma continua de fotografías ................ 81
Toma de una fotografia a intervalos
regulares (Toma de fotografias a
intervalos) .............................................. 82
Toma de una fotografia con el disparador
automatico ............................................. 84
Comprobacion de fotografias directamente
despues de haber sido tomadas (Funcion
de revision) ............................................ 85
Resumen de Menus .............. 105
Mantenimiento ....................... 109
Solucion de problemas ......... 110
Indicadores de Advertencia ... 113
Mensajes de Error ................. 116
Especificaciones ................... 118
Indice ...................................... 121
Reproduccion
Giro de fotografia .................................. 86
Vision de una fotografia ampliada ......... 87
Borrado
Borrado de todas las fotografias ............ 90
Borrado de las fotografias seleccionadas 91
Borrado de fotografias durante la
reproduccion .......................................... 94
Proteccion contra el borrado de fotografias
importantes (Proteccion) ....................... 95
3
ES
Precauciones de Segurid con la Bateria/Pila
Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno,
incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila.
Introducción
Peligro (Sólo para las baterías)
• Cargue la batería sólo con el cargador suministrado.
• No ponga la batería al fuego. No la cortocircuite ni desarme. No la caliente en
un horno de microondas ni en un horno convencional. Si transporta o guarda la
batería con objetos metálicos tales como monedas u horquillas para el cabello
pueden producirse cortocircuitos.
• No cargue ni deje la batería cerca del fuego o bajo la luz del sol directa.
• Si entra por accidente en sus ojos líquido que haya escapado de la batería,
lávelos con abundante agua limpia y consulte inmediatamente a un médico.
Advertencias
• Mantenga la pila de litio tipo botón fuera del alcance de los niños. En el caso de
ingerirla por accidente, consulte inmediatamente a un médico.
• No ponga la pila al fuego. No la cortocircuite, desarme ni caliente.
• Utilice solamente el tipo de pila especificado.
Notas
• Asegúrese de alinear correctamente las polaridades + o - al insertar la pila.
• Quite la pila cuando esté agotada o la cámara no vaya a utilizarse durante
mucho tiempo.
Si la pila tiene fugas, limpie y seque su caja e inserte otra pila nueva. Si el líquido que
escapa de la pila toca sus ropas o cuerpo, lave bien con agua la zona afectada.
Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
4 ES
Precauciones de Funcionamiento
Lugares donde no debe dejar
su cámara
• Lugares muy calientes
Si se deja en lugares muy calientes como, por
ejemplo, bajo el sol o en un automóvil con
sus ventanas cerradas en verano, el cuerpo de
la cámara podrá deformarse o podrán
producirse averías.
• Expuesta a los rayos directos del sol
o cerca de aparatos de calefacción
Introducción
No utilice ni guarde su cámara en lugares tales
como los listados abajo. De lo contrario, su
cámara podría estropearse.
• No conecte el adaptador de
alimentación de CA ni el cargador
de baterías a dispositivos tales
como transformadores eléctricos.
En este caso puede calentarse el
interior o producirse averías.
Mantenimiento
Si está sucia, límpiela con un paño blando.
Cuidados del cuerpo de la
cámara
Pueden producirse deformaciones o averías.
• Lugares sometidos a vibraciones
fuertes
• Lugares sometidos a un magnetismo
intenso
• Lugares con arena o polvo
Cuando use la cámara en la costa, playas o
lugares arenosos, tenga cuidado para que no
entren partículas de arena en la cámara. En
este caso pueden producirse averías que tal
vez fuera imposible reparar.
• No dirija el objetivo ni el visor
hacia el sol.
La luz del sol directa puede estropear los
componentes internos de la cámara digital.
Tenga cuidado cuando deje la cámara en el
exterior o en una ventana.
Funcionamiento
• Si la cámara está muy sucia, límpiela con un
paño blando humedecido en una solución
débil de detergente neutro. Luego séquela
pasando un paño seco.
• No use alcohol, diluyente ni bencina para
limpiar la unidad. Tales disolventes pueden
quitar la pintura de la caja.
• Cuando use un paño tratado químicamente,
siga las instrucciones del fabricante.
• Si en las partes de goma o plástico se dejan
durante mucho tiempo líquidos volátiles tales
como insecticidas, éstos podrán quitar la
pintura de la caja.
Cuidados del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo con
un soplador o cepilla suave. Si el objetivo está
muy sucio, límpielo con un tisú de limpieza de
objetivos.
• No la use en lugares con ondas
electromagnéticas o radiales.
No podrá grabar o reproducir correctamente.
• No la use cerca de televisores, radios
de AM o sintonizadores de FM.
Los televisores, radios de AM o
sintonizadores de FM interferirán con la
grabación digital.
5 ES
Mantenimiento de la Eficiencia de la Cámara
Lugares para usar o guardar la cámara
Introducción
Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los
lugares siguientes:a
• Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento
es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F)
• Bajo la luz del sol directa durante largos periodos de tiempo o cerca de
aparatos de calefacción
• Lugares húmedos o polvorientos
• Donde quede expuesta a la lluvia
• Lugares sometidos a vibraciones fuertes
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa tales como
transmisores de radio o televisión
Emisión de calor
No envuelva la cámara en un paño ni en otros materiales cuando la utilice. De
lo contrario podrá aumentar la temperatura en el interior y producirse una
avería.
Transporte
Cuando transporte la cámara, embálela en la caja de cartón y material de
embalaje originales, o en un embalaje similar, para protegerla de los golpes
fuertes durante el transporte.
Cuidados
• Use un cepillo soplador para quitar la suciedad o el polvo de la superficie del
objetivo o del visor.
• Pase suavemente un paño blando y seco por la superficie exterior de la
cámara para quitar la suciedad. Si el cuerpo está muy sucio, límpielo con un
paño humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro. Pase luego
un paño para secarla.
• Los líquidos volátiles tales como alcohol, bencina, diluyente o insecticida
estropearán el acabado de la superficie.
6 ES
Lea Esto por Favor
Toma de fotografías de prueba
Introducción
Antes de tomar fotografías, toma algunas de prueba para asegurarse de que las
toma normalmente.
Sin compensación por el contenido de la fotografía
Si no se graba una fotografía debido a un problema con la cámara digital, el
contenido de la grabación no podrá ser compensado.
Leyes de copyright
De acuerdo con las leyes de copyright, las fotografías que usted tome con su
cámara digital y que no sean para su disfrute personal no podrán ser usadas sin
el permiso del propietario del copyright. Tenga en cuenta que hasta la toma de
fotografías de acontecimientos tales como conciertos, actuaciones o
exposiciones para su disfrute personal puede estar sujeta a las mismas leyes de
copyright.
Adaptador de alimentación
Con esta unidad, utilice el cargador de baterías BC-V615 (suministrado).
Cuando haga la conexión a una toma de CA será necesario utilizar el
adaptador de CA/cargador AC-V700.
La batería también podrá adquirirse separadamente.
Para adquirir una, consulte a su concesionario Sony más cercano.
Batería
Use la batería InfoLITHIUM NP-F550 (suministrada) o NP-F530. No podrán
usarse otras baterías. Asegúrese de cargar la batería antes de usarla por
primera vez.
7 ES
Barras de memoria y tarjetas PC
Introducción
Para usarla con la cámara digital, introduzca la barra de memoria Sony MSA8A (8 MB) o MSA-4A (4 MB) en el adaptador para barra de memoria/tarjeta
PC MSAC-PC1.
En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes:
• Tarjetas PC estándar 6.1
• Tarjeta de memoria flash ATA tipo II
• Aquellas con especificaciones de alimentación de 5 V o 3,3 V/5 V
Los productos de 3 voltios no pueden ser usados en esta cámara. El uso de
tarjetas incompatibles en esta cámara puede causar averías.
Datos de reproducción en la cámara
• Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos
en ella.
• Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal
o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan
sido grabados por ella.
Datos grabados en la tarjeta PC
Los datos de fotografías se graban en los formatos siguientes:
IMJP XXXX (nombre de carpeta)/MVC XXXXX.jpg (nombre de fichero)
(Cuando los ajustes de calidad del menú de modos sean High, Middle y
Low.)
IMTIXXXX (nombre de carpeta)/MVCXXXXX.tif (nombre de fichero)
(Cuando el ajuste de calidad del menú de modos sea Super.)
* La fotografía sólo se indica como XXXX/XXXXX en el monitor LCD.
8 ES
Comprobación de los Accesorios Suministrados
Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes:
Tapa del visor (1)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
Introducción
Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara)
Barra de Memoria (1)
Adaptador de Barra de Memoria/tarjeta PC (1)
Batería NP-F550 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para Tarjeta
PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Manual del usuario (1)
9 ES
Características
CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada
Introducción
La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para
leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos.
La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de
1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las
fotografías.
Objetivo zoom amplio 5×
Para sacar el máximo provecho del CCD de alta definición, la cámara está
equipada con un objetivo zoom amplio 5× para distancias focales de 28 mm a
140 mm (equivalente a cámaras de película de 35 mm). Úsela con el zoom
digital 2× para lograr un zoom máximo de 10×.
* La definición cambia de 640 a 480 pixels cuando se usa el zoom digital.
Dos visores: Visor y LCD amplio
La cámara está equipada con un visor y un LCD en color de 2,5 pulgadas con
TFT de polisilicio y baja temperatura, contraste de CRT, alta definición y alta
velocidad de respuesta.
Enfoque automático rápido y preciso
Con la función de enfoque automático, se pueden enfocar automáticamente
los motivos. Pulsando el disparador la mitad, se puede bloquear el enfoque en
una posición fija y cambiar la composición antes de tomar la fotografía.
Cuatro modos de exposición para diversas condiciones de
fotografía
Las mediciones del exposímetro salen primero desde el CCD y luego,
dependiendo de las condiciones en que se toma la fotografía, se elige uno de
cuatro modos: modo de exposición programada sencilla para tomar fotografías
en general, modo con prioridad de la velocidad del obturador, modo con
prioridad de abertura y modo manual.
10 ES
Toma de fotografías a una velocidad alta de dos por segundo
con carga de memoria intermedia
Introducción
Equipada con un modo de toma continua de fotografías, la cámara puede
tomar 2 fotografías por segundo en tamaño 640 × 480, modo baja.
Toma de fotografías durante más tiempo con la batería
InfoLITHIUM y la opción de ahorro de energía
Usando la batería InfoLITHIUM se pueden tomar fotografías continuamente
durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado). Además, si la
alimentación está conectada y la cámara no funciona durante un minuto
aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará. Si la cámara
no se utiliza durante unos 5 minutos, toda la unidad se apagará (función de
desconexión automática de la alimentación).
Carga a un terminal de salida de vídeo
Si la unidad se conecta a un televisor mediante el cable de vídeo suministrado,
las fotografías tomadas por la cámara digital podrán reproducirse fácilmente
en el televisor. Esto puede convertirse en una poderosa herramienta de
visualización para hacer presentaciones en reuniones y acontecimientos
similares.
Uso de la tarjeta PC y de la Barra de Memoria
Como medio de grabación, la cámara digital usa la confiable tarjeta PC
(PCMCIA ATA TYPE II) y la barra de memoria de larga duración (para usar
cuando se introduce en el adaptador de Barra de Memoria/tarjeta PC).
11 ES
Ubicación y funciones de las partes
Parte Delantera
Ubicación y funciones de las partes
1
2
6
5
3
WB
4
1 Flash
La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el
flash, pulse la tecla emergente. La cubierta se abrirá y el flash se calentará. El
flash se guarda al cerrar la cubierta.
2 Tecla emergente
Pulse la tecla emergente para abrir la cubierta del flash.
3 Objetivo zoom 5×
Girando el anillo del zoom se puede ajustar manualmente el objetivo zoom
[28 mm a 140 mm (5×) en una cámara de película de 35 mm]. Después de
ajustar el zoom, ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque.
4 Botón de equilibrio del blanco
Cuando HOLD se ponga en el modo WB (equilibrio del blanco), el equilibrio
del blanco podrá ajustarse pulsando este botón.
5 Indicador del disparador automático
Cuando se tome una fotografía empleando el disparador automático, este
indicador parpadeará cuando se pulse el disparador. Al aproximarse el
momento de activarse el obturador, los intervalos de parpadeo se reducen
gradualmente. El obturador se activa cuando el indicador se enciende de
forma constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Recibe señales infrarrojas transmitidas por el mando a distancia inalámbrico.
12 ES
Parte Trasera
2 3
4
5
6
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
!§ !∞!¢ !£!™!¡0 9 87
!¶
!•
!ª
1 Visor
Le permite encuadrar la fotografía.
2 Palanca de ajuste de vista
Ubicación y funciones de las partes
1
Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la
fotografía.
3 Botón de revisión
Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver
y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del
menú personalizado.
4 Botón AE-LOCK
El valor de la exposición se bloquea cada vez que se pulsa el botón de bloqueo
AE. Si el botón AE-LOCK se pulsa de nuevo o si se pulsa el disparador, la
función de bloqueo se cancelará la próxima vez que se use la cámara.
5 Dial de cambio
Establece el tamaño y la calidad de la fotografía (cuando la cámara está en el
modo CAM) y cambia las fotografías que son reproducidas (cuando la
cámara está en el modo PLAY).
6 Fiador de la correa para el cuello
Donde se coloca la correa para el cuello.
Precaución
No gire los accesorios metálicos del fiador.
continúa en la página siguiente
13 ES
7 Indicador de Acceso
Ubicación y funciones de las partes
Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de
fotografías o la reproducción.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la
fuente de alimentación. La tarjeta PC o la barra de memoria podrían estropearse.
Nota
La tarjeta PC y la barra de memoria instalada en el adaptador de barra de memoria/
tarjeta PC reciben aquí el nombre de TARJETA.
8 Botón LCD
Enciende y apaga el monitor LCD.
9 Botón INDEX
Cambia la reproducción al modo índice cuando se pulsa estando en el modo
PLAY.
0 Botón DISP (visualización)
Enciende y apaga la visualización de información en el monitor LCD.
!¡ Monitor LCD
Le permite leer la información necesaria para tomar fotografías, encuadrar
tomas y ver fotografías grabadas.
!™ Botón MENU
Trae el menú al monitor LCD para cambiar los ajustes de la cámara o la
tarjetas.
!£ Botón EXECUTE
Le permite elegir elementos cuando se hacen ajustes en el menú.
!¢ Botón EXIT
Vuelve a un elemento o pantalla anterior cuando se hacen cambios en el
menú.
!∞ Botón UP4/DOWN$ Button
Selecciona elementos del menú y cambia valores.
14 ES
!§ Dial de alimentación/modo
Nota
Visualización del monitor LCD
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta CAM, el monitor LCD
permanecerá apagado. Si resulta necesario, pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta PLAY, el monitor LCD se
encenderá automáticamente.
!¶ Cierre de la cubierta de la tarjeta
Deslice este cierre para permitir la inserción o la expulsión de la tarjeta.
Ubicación y funciones de las partes
Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de
bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo.
• OFF
Desconecta la alimentación.
• CAM
Le permite tomar fotografías (modo CAM).
• PLAY
Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY).
!• Botón de expulsión de tarjeta
Pulse este botón para expulsar las tarjetas.
!ª Cubierta de tarjeta
Abra o cierre esta cubierta para poner la tarjeta en su lugar o para expulsarla.
15 ES
Top
O
A
US
3
IS
E
SIZ
Ubicación y funciones de las partes
1 2
AE
QUAL
WB
DR
IV
E
SIZE
EV
US
ER
ISO
AE
QU
AL
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
!™ !¡
0
!£ 9 8
7 6
5 4
1 Anillo de enfoque
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque.
2 Anillo del zoom
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del
objetivo zoom.
3 Botón disparador
Activa el obturador cuando se toman fotografías.
4 Botón[r](Conmutador de lectura del exposímetro de Spot)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón, se puede elegir de
Spot (®: lectura del exposímetro de punto) o Average [ ] (lectura promedia
del exposímetro) para medir la luz necesaria para obtener la exposición
apropiada.
5 Botón
(EV)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón se puede corregir la
exposición mientras se toman fotografías.
6 Panel LCD
Los ajustes para tomar fotografías, tales como la abertura y la velocidad del
obturador, se visualizan en el panel LCD.
16 ES
7 Zapata de contacto directo
Coloque aquí los flashes externos.
Cambia del modo automático al manual cuando la cámara se encuentra en el
modo de enfoque automático.
9 Dial de modo
Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado
en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en
el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo
PLAY).
0 Cubierta de conectores
Para ver las fotografías en un televisor, abra esta cubierta y conecte el cable de
vídeo (suministrado) al terminal de salida de vídeo.
!¡ Cierre de la cubierta de conectores
Deslice este cierre para abrir la cubierta de conectores.
!™ Terminal de salida de vídeo
Ubicación y funciones de las partes
8 Conmutador del modo de enfoque
Para ver fotografías en el televisor, conecte aquí el cable de vídeo
(suministrado).
!£ Botón de cambio
Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a su posición deseada,
se establece la calidad o el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) o
cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY).
17 ES
Parte Inferior
Ubicación y funciones de las partes
3
2
1 Orificio para el trípode
Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo.
Estándar ISO
l=4,5 mm +/- 0,2 mm
Estándar ASA
l=0,197 pulgadas
2 Cubierta de la batería
Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería.
3 Cierre de la cubierta de la batería
Deslice este cierre para insertar o sacar la batería.
18 ES
1
Panel LCD
Modo de enfoque
Velocidad del obturador
Sensibilidad ISO
Modo de toma de fotografías
Compensación EV
Abertura
Indicador de batería
Tamaño de la fotografía
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Modo del flash
Indicador de intervalo/
disparador automático/
fotografía única/toma
continua de fotografías
Calidad de fotografía
Modo WB (equilibrio del
blanco)
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
Modo PLAY
Indicador de batería
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Nota
En el modo CAM, cuando se pulsa el disparador mientras se pulsa el botón de
cambio, el indicador de velocidad del obturador cambia al indicador del número
restante de fotografías, y el indicador de abertura cambia al tiempo restante de toma
de fotografías. Como el tiempo restante de toma de fotografías sólo se visualiza en
dos espacios, cualquier tiempo superior a 99 minutos se visualiza como 99.
La visualización del visor cambia de igual forma.
19 ES
Monitor LCD
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
Indicador del flash
Modo CAM
Modo WB (equilibrio
del blanco) mode
Indicador de AF
CAM
WB-auto
No.10267
1344/High
Número de fotografía
Calidad/Tamaño de
fotografía
Cuadro AF/AE
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta
de fotografías
PICTURE01
1234/12345
0
0.25EV 2000 F4.0
Indicador de batería
(Tiempo restante de
toma de fotografías*)
Número restante de
fotografías
Abertura
Velocidad del obturador
Compensación EV
* El tiempo restante de toma de fotografías no se visualiza cuando se utiliza el cargador/adaptador de
CA AC-V700. Generalmente se visualiza el tiempo restante de toma de fotografías. Cuando se agote la
batería, su indicador parpadeará.
Modo PLAY
Indicador del modo
PLAY
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta de
fotografías
PLAY
PICTURE01
1234/12345
P No.10267
1344/High/0
1999-07-04
10:18:36
2000 F4.0
Protección/Número de
fotografía
Tamaño de fotografía/
Calidad/Revoluciones
Indicador de batería
(Tiempo restante de
reproducción*)
Fecha/Hora
Abertura
Velocidad del
obturador
* Generalmente se visualiza el tiempo restante de reproducción. Cuando se agote la batería, su indicador
parpadeará.
El tiempo restante de reproducción no se visualiza cuando se usa el cargador/adaptador de CA ACV700.
20 ES
Visor
2000
5.6
WB [
Velocidad del obturador
Abertura/
Compensación de EV*
* La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV.
]
Exposímetro
Equilibrio del blanco
Indicador del flash
AF focus indicator
Ubicación y funciones de las partes
AE LOCK
21 ES
Preparativos
Carga de la batería
Preparativos
Cargue la batería con el cargador de baterías BC-V615 (suministrado)
Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez.
Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo restante de
toma de fotografías que aparece en el monitor LCD o el indicador de batería del panel
LCD.
Tiempo de carga de la batería
Cuando llegue el momento de cargar la batería, el indicador de batería en el panel LCD
parpadeará. Para tener más referencias, consulte Indicadores de Advertencia (página 113).
Tiempo de carga de la batería
Cargador de batería Tiempo de carga para uso práctico* Tiempo de carga completa
BC-V615
180 minutos aproximadamente 240 minutos aproximadamente
AC-V700
55 minutos aproximadamente
115 minutos aproximadamente
* El tiempo necesario para cargar una batería NP-F550 vacía.
Uso continuo con la batería
El tiempo de uso con una batería totalmente cargada:
Tiempo de toma de fotografías*
Tiempo de reproducción
Batería
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
apagado
encendido
apagado
encendido
NP-F550
2,5 horas
1,5 horas
5 horas
2,5 horas
aproximadamente aproximadamente aproximadamente aproximadamente
* Los tiempos mostrados son valores estándar para tomar fotografías convencionales de
forma continua a 20ºC (68ºF) con el flash apagado. El tiempo se reduce al conectar y
desconectar repetidamente la alimentación.
22 ES
1
2
2
Conecte el cable de alimentación de CA al
cargador de baterías.
Preparativos
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
1
3
3
4(a)
4
4(b)
Asegurándose de que la marcha 4 indique
en el sentido correcto, ponga la batería en el
hueco del cargador de baterías.
Empujando la batería hacia abajo (a),
deslícela completamente hacia el interior del
cargador (b).
Cuando empiece la carga, el indicador de
carga se encenderá en ámbar. Cuando
termine la carga, el indicador se apagará.
5
Quite la batería una vez terminada la carga.
Esta cámara sólo puede usar baterías
™.
La batería InfoLITHIUM es un nuevo tipo de batería de iones de litio que transmite datos
relacionados con su condición al equipo compatible con InfoLITHIUM. La cámara digital soporta la
batería InfoLITHIUM. La batería InfoLITHIUM se reconoce gracias a su marca
*
.
™ es una marca de fábrica de Sony Corporation.
23 ES
Instalación de la batería
Después de cargar la batería, instálela en la cámara.
Preparativos
1
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
1
2
2(a)
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 (a) y abra la
cubierta de la batería (b).
2(b)
3
3
4
24 ES
Inserte primero el lado de la marca 4 de la
batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
Cierre la cubierta de la batería.
Extracción de la batería
1
3
3
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 y abra la
cubierta de la batería .
Preparativos
2
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
Gire el cierre de la cubierta de la batería
hacia el exterior y quite la batería.
Puesta de la hora y la fecha
La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con
información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la
hora y la fecha correctas.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Pulse los botones 4(UP)/$(DOWN) para
seleccionar “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
continúa en la página siguiente
25 ES
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de la fecha y la hora se visualizará.
5
Preparativos
Seleccione “Set” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el año.
DATE & TIME
Set
Date Form
6
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Ponga el año usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el mes.
7
8
Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y
los segundos de igual forma que se explica
en el paso 5.
Seleccione “Date Form” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede seleccionar el formato de
visualización de la fecha.
9
Seleccione el formato de visualización de la
fecha usando los botones 4(UP)/$(DOWN)
y luego pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir entre los 3 formatos de
visualización de la fecha siguientes. [yyyy]
indica año, [mm] indica mes y [dd] indica
día del mes.
26 ES
yyyy.mm.dd (ejemplo: 1999-07-04)
dd.mm.yyyy (ejemplo: 04-07-1999)
mm.dd.yyyy (ejemplo: 07-04-1999)
10
Pulse el botón EXIT.
Preparativos
•OFF
La hora y la fecha se establecen y el menú
vuelve al monitor LCD.
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece del monitor.
EXIT
10,11
Mantenimiento de la hora correcta
Para el funcionamiento del reloj interno, la
cámara usa una pila de litio tipo botón
separada. Cuando gire el dial de
alimentación de OFF a CAM o PLAY, si
aparece el mensaje Date & Time Not Set,
habrá llegado el momento de cambiar la pila
de litio tipo botón.
Para cambiar la pila de litio, pregunte en la
tienda donde adquirió la cámara o en
cualquier centro de servicio Sony.
Preparación de la tarjeta
La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la
Barra de Memoria. Introduzca la Barra de Memoria en el adaptador de Barra de Memoria/
tarjeta PC y luego introduzca el adaptador en la cámara.
En este manual, la Barra de Memoria, cuando se inserta en el adaptador de Barra de
Memoria/tarjeta PC, y la tarjeta PC reciben el nombre de Tarjeta.
continúa en la página siguiente
27 ES
Introducción de la Barra de Memoria en el adaptador de Barra
de Memoria/tarjeta PC
1
Preparativos
1
Asegurándose de que el lado de la barra de
memoria con la marca 4 esté hacia arriba,
insértela en el adaptador de Barra de
Memoria/tarjeta PC hasta que quede
firmemente colocada en su lugar.
Para sacar la Barra de Memoria del
adaptador de Barra de Memoria/
tarjeta PC
1
1
2
2
Pulse el botón EJECT del adaptador de
Barra de Memoria/tarjeta PC.
Saque la Barra de Memoria.
Introducción de la tarjeta
1
1(b)
1(a)
28 ES
Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta
hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta
(b).
2
2
Inserte la tarjeta en la cámara.
Precaución
3
Preparativos
Asegúrese de introducir la tarjeta en el
sentido apropiado. Si la introduce a la
fuerza podrá estropear la cámara y/o la
tarjeta.
Si introduce una tarjeta que nunca ha sido
inicializada, FORMAT ERROR parpadeará
en el monitor LCD. Inicialice la tarjeta.
(Página 35)
Cierre la cubierta de la tarjeta.
3
Para extraer la tarjeta
1
1
Abra la cubierta de la tarjeta.
2
Pulse el botón de expulsión de tarjeta.
3
Saque la tarjeta.
3
2
29 ES
Inicialización de una tarjeta
LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las
tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara.
Precaución
Preparativos
Si inicializa una tarjeta que tiene datos grabados en ella, todos los datos grabados,
incluyendo los datos de fotografías protegidos, se borrarán.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
Nota
•CAM
•PLAY
3
MENU
Aquí se explica la inicialización de las tarjetas PC
con el dial de alimentación/modo puesto en el
modo CAM, pero puede realizarse la misma
operación si se pone en el modo PLAY.
2
EXCUTE
4
EXIT
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3
Seleccione “PC Card INIT” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el
botón EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
Aparece el mensaje “Initialize OK?”.
4
Pulse el botón EXECUTE.
La inicialización comienza.
30 ES
Cuando termina la inicialización, el monitor
LCD vuelve a la visualización normal
(como se muestra en el paso 1).
Precaución
Preparativos
No saque la tarjeta durante la
inicialización porque ésta no proseguirá
normalmente.
Colocación de la tapa del visor
O
IS
USER
Ponga la tapa en el visor cuando tome fotografías con el monitor LCD bajo luz del sol
intensa; en exteriores por ejemplo. Al mantener la tapa en el visor se impide que los rayos
de luz intensa afectan a las fotografías grabadas.
AE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Colocación de la correa para el cuello
Coloque la correa para el cuello BLT-10(H) (suministrada) en la cámara para poder
llevarla fácilmente.
1
Tire de la correa pasándola a través del
fiador para correa de la cámara.
continúa en la página siguiente
31 ES
2
Tire de la correa como se muestra en el
diagrama para ajustar su longitud.
Preparativos
3
Coloque la correa en el lado opuesto de la
cámara de la misma forma.
Introducción de la cámara en un estuche semiblando
Ponga la cámara en el estuche semiblando LCM-D700 (no suministrado) para
transportarla de forma cómoda y sencilla.
32 ES
Toma de una Fotografía
Toma de fotografías
La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático.
En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero
además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD.
1
2
•OFF
MENU
EXCUTE
Toma de una Fotografía
2
•CAM
•PLAY
Retire la tapa del objetivo.
Mientras pulsa hacia abajo el control de
bloqueo de modo (verde), gire el dial de
alimentación/modo para ponerlo en el modo
CAM.
Los indicadores del visor se encienden.
EXIT
3
Gire la palanca de ajuste de la vista hasta
que usted pueda ver claramente el círculo
del centro del visor.
3
4
E
ER
US
En condiciones en las que sea necesario usar
el flash, el indicador del flash parpadeará, y
la preparación del flash empezará.
A
ISO
5
SIZE
W
B
DRIVE
QU
AL
AF
Si no hay luz suficiente para fotografiar el
motivo (la velocidad del obturador o el
número F parpadea), pulse la tecla
emergente para abrir el flash.
F
M
El indicador del flash se enciende cuando el
flash está listo para ser usado.
4
5
Ponga el conmutador de modo de enfoque
en AF.
continúa en la página siguiente
33 ES
6
Centre el motivo que desee enfocar en el
cuadro AF/AE.
Cuadro AF/AE
2000
Toma de una Fotografía
7
7
8,9
8
5.6
Ajuste el zoom girando el anillo del zoom
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El indicador AF LOCK del visor parpadea.
Cuando el motivo quede enfocado, el
indicador permanece encendido.
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
2000
5.6
Indicador AF LOCK
9
Pulse completamente el botón disparador.
Cuando se enciende la lámpara de acceso, la
fotografía está grabándose en la tarjeta.
Cuando se apaga la lámpara de acceso, la
grabación en la tarjeta termina y la cámara
está lista para tomar la siguiente fotografía.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso está
encendida no quite la tarjeta ni
desconecte la alimentación. Podría
estropear la tarjeta PC o la Barra de
Memoria.
34 ES
10
10
Al poner el dial de alimentación/modo en
OFF se desconecta la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
Toma de una Fotografía
Si no utiliza la cámara durante un minuto
aproximadamente cuando ésta está encendida en
el modo CAM, el monitor LCD se apaga
automáticamente (modo de espera). Además, si la
cámara no se utiliza durante cuatro minutos
aproximadamente después de eso, la cámara se
apaga automáticamente por completo.
Enfoque automático
Esta cámara emplea un mecanismo de enfoque automático. Cuando se activa el enfoque
automático, la cámara enfoca automáticamente el motivo de la fotografía. El enfoque
automático se activa poniendo el conmutador del modo de enfoque en AF. Centrando el
cuadro AF en el motivo y pulsando la mitad el disparador queda enfocada la fotografía.
Cuando la fotografía esté enfocada, la marca de enfoque de AF del monitor LCD y del
visor cambiará de la forma siguiente. Compruebe la marca antes de tomar la fotografía, y
si ésta no está enfocada, suelte el disparador y vuelva a pulsarlo hasta la mitad para volver
a enfocar.
• En el monitor LCD
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de AF
parpadeará en verde.
Cuando la fotografía esté enfocada, el
indicador se encenderá de forma estable en
color verde. Si la imagen no puede enfocarse,
el indicador se encenderá de forma estable
en color rojo.
35 ES
• En el visor
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de
AF parpadeará.
2000
Cuando la fotografía esté enfocada,
el indicador se encenderá de forma
estable.
2000
5.6
5.6
Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el
indicador continuará parpadeando.
2000
5.6
Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se
establece a esa distancia hasta que se suelta el botón. A esto se llama Focus Lock. Si
desea tomar una fotografía de un motivo que se encuentra en el borde de la composición
de la fotografía, la activación de Focus Lock le permite mover la cámara y luego tomar la
fotografía.
1
Centre el motivo en el visor y pulse el botón
disparador hasta la mitad.
El enfoque queda fijado.
1~3
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
DRIVE
B
W
Toma de una Fotografía
Bloqueo del enfoque
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2
36 ES
Mueva la cámara para encuadrar la
composición que usted desee.
3
Pulse completamente el botón disparador.
Nota
Toma de una Fotografía
AE-LOCK
Cuando pulse el disparador hasta la mitad para
establecer el enfoque, también se establecerá el
valor de la exposición. Esto se indica mediante el
indicador AE-LOCK (
) del visor y mediante la
visualización realzada del valor de la exposición y
de la velocidad del obturador en el monitor LCD.
Además, si encuadra un motivo para el que quiere
establecer manualmente la exposición y pulsa el
botón AE-LOCK, la exposición para ese motivo
se fijará. Use esta función cuando sea necesario
cambiar la composición de la fotografía después
de decidir la exposición. Esto es efectivo para
tomar fotografías en las que existe luz de fondo.
Para cancelar AE-Lock, pulse de nuevo el botón
AE-LOCK, o pulse cualquier otro botón de
funcionamiento.
Ajuste manual del enfoque
Con esta cámara se puede ajustar manualmente el enfoque.
Existen casos en los que resulta mejor ajustar manualmente el enfoque que utilizar la
función de enfoque automático.
Ponga el conmutador del modo de enfoque
automático en MF
IS
O
USER
1
AE
SIZE
QUAL
IV
E
WB
DR
2
AF
MF
2
1
Ajuste el enfoque girando el anillo de
enfoque hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Notas
• El anillo de enfoque puede girarse
completamente en ambos sentidos.
• Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
Si ajusta primero la distancia de zoom
apropiada podrá obtener una enfoque más
exacto.
continúa en la página siguiente
37 ES
Casos en los que el enfoque automático tal vez no funcione bien
Toma de una Fotografía
• Cuando hay un objeto muy brillante cerca del motivo
• Cuando el motivo se encuentra cerca de una superficie muy reflectante como,
por ejemplo, la de espejos o metales pulidos.
• Con motivos que tienen superficies no reflectantes como, por ejemplo, un suéter
negro
• Con motivos que tienen áreas de superficie muy pequeña como, por ejemplo,
redes o entramados
• Con motivos que tienen formas efímeras como, por ejemplo, humo, llamas o
fuegos artificiales
• Con motivos que tienen un contraste muy bajo
• Con motivos sin líneas verticales como, por ejemplo, persianas vend <anas
• Cuando el motivo se mueve rápidamente
Casos en los que resulta mejor enfocar manualmente
• Cuando el motivo y sus alrededores están oscuros
• Cuando el motivo ofrece poco contraste en la pantalla como, por ejemplo,
paredes o el cielo
• Cuando el fondo está demasiado brillante o el contraste entre el fondo y el
motivo es excesivo
• Cuando el motivo tiene una patrón fino y repetido como, por ejemplo, rayas
• Cuando el motivo está detrás de una ventana sucia o mojada
• Cuando hay una cerca de alambre delante del motivo
• Cuando el motivo es brillante, o emite o refleja luz
• Cuando se desean tomar fotografías de motivos fijos con un trípode
38 ES
Visión de Fotografías
Comprobación del contenido de las fotografías
Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas.
• Visión de fotografías en sucesión
Las fotografías se reproducen una a una en orden.
• Visión de fotografías en un cfÔ¨o automático
Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo.
• Visión del índice de las fotografías
Las fotografías se visualizan todas a la vez. Esto es conveniente para buscar una
fotografía específica.
Visión de fotografías en sucesión
2
1
R-REVIEW
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Gire el dial de cambio para cambiar la
fotografía.
O
IS
USER
Al girar la rueda hacia la derecha se
reproduce la siguiente fotografía; y al girarla
hacia la izquierda se reproduce la fotografía
anterior.
SIZ
AE
E
QUAL
USER
E
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de
cambio para elegir: ué fotografía va a reproducir.
Cuando suelte el botón de cambio, la fotografía
que usted haya elegido se reproducirá
inmediatamente. (Búsqueda de fotografías)
IS
O
IV
WB
DR
Nota
SIZ
•OFF
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
DISP
•OFF
Visión de Fotografías
1
AE
E
QUAL
IVE
29
0001/00008
WB
DR
SEARCH
No.8
1344/Hi/0
1999-07-04
21:11:01
45 F2.4
En la búsqueda de fotografías, cuando gire el dial
de cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio y el botón disparador, podrá omitir 50
fotografías a la vez.
continúa en la página siguiente
39 ES
3
3
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
Nota
MENU
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
EXCUTE
EXIT
Visión de Fotografías
Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente cuadro a cuadro.
1
1
La lámpara de acceso se enciende según la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~7
7
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo hasta PLAY.
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3
Seleccione “Auto Play” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
El menú Auto Play se visualiza.
40 ES
4
Seleccione “Interval Time” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Ahora puede poner el número de segundos
para visualizar una fotografía.
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visión de Fotografías
5
Seleccione el tiempo del intervalo de
visualización con los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Nota
El intervalo de tiempo puede establecerse dentro
de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de
1 segundo). Sin embargo, dependiendo del
tamaño y la calidad de la reproducción, el tiempo
establecido puede ser anulado.
6
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Las fotografías empiezan a reproducirse
automáticamente durante el tiempo
establecido.
Una vez reproducidas todas las fotografías
grabadas, la reproducción se repite desde la
primera fotografía.
7
Para hacer una pausa en la reproducción,
pulse el botón EXECUTE.
La reproducción se para momentáneamente.
Para cancelar la función de pausa, pulse de
nuevo el botón EXECUTE.
continúa en la página siguiente
41 ES
Nota
Cuando pulse EXIT durante una pausa, la
reproducción se detiene en medio de la secuencia
y el monitor LCD vuelve al menú de
reproducción automática.
Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el
botón EXECUTE.
8
8
9
Para finalizar la reproducción automática,
pulse el botón disparador hasta la mitad.
Ponga el dial de alimentación/modo en OFF
para apagar la cámara.
AL
QU
SIZE
US
ER
DRIVE
B
W
Visión de Fotografías
EV
Nota
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
Cuando la cámara se pone en el modo de
reproducción automática, la función de desconexión
automática de la alimentación no funciona.
Visión del índice de las fotografías
1
3
1
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
•CAM
•PLAY
EXCUTE
EXIT
4
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
2
Pulse el botón INDEX.
La visualización del monitor LCD cambia al
índice.
42 ES
INDEX
3
Gire el dial de cambio para seleccionar una
fotografía.
El color de la fotografía elegida cambia y la
información relacionada con ella, la fecha y
la exposición por ejemplo, se visualiza.
USER
IS
O
SIZ
E
QUAL
DR
O
USER
IS
E
SIZ
IV
WB
En el modo de índice, cuando gire el dial de
cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio, podrá saltar diez cuadros para elegir una
fotografía. Cuando gire el dial de cambio mientras
mantiene pulsado el botón de cambio y el botón
disparador simultáneamente, podrá saltar 50
cuadros para elegir una fotografía.
AE
E
QUAL
IVE
WB
DR
4
Para cerrar el índice, pulse de nuevo el
botón INDEX.
Las fotografías que usted seleccionó se
reproducen una a una.
5
5
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
43 ES
Visión de Fotografías
Nota
AE
Visión de Fotografías en un Televisor
Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en
él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver
fotografías seguidas.
1
2
Use el cable de vídeo (suministrado) para
conectar el terminal de salida de vídeo de la
cámara al terminal de vídeo del televisor.
Nota
1
USER
IS
O
AE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Visión de Fotografías
La conexión a un televisor que sólo tiene
terminal de entrada de antena resulta
imposible.
2
3
Ponga el conmutador TV/video del televisor
en VIDEO.
Reproduzca las fotografías en la cámara.
Nota
Pulsando el botón LCD puede apagar la
visualización del monitor LCD.
Uso de un lector de tarjetas PC
Cuando conecte un lector de tarjetas PC a su computadora e instale un controlador, la
tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías
guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora.
Para conocer más detalles acerca del lector de tarjetas PC o del controlador, consulte el
manual del usuario del lector de tarjetas PC.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
44 ES
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora
e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad
de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran
ficheros de computadora.
Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y
de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en
este manual.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se conecta al terminal de conexión de puerto
paralelo usado por el teclado de la computadora.
Asegúrese de que la computadora esté apagada cuando conecte el adaptador.
Nota
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo usa energía suministrada por el terminal
de conexión del teclado de la computadora. En algunos casos, las computadoras
tipo “laptop” no suministran suficiente energía. En tales casos, use la tarjeta PC de
su computadora “laptop”.
Conector D-sub de 25 contactos (macho)
Visión de Fotografías
Conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
Computadora
Cable de impresora
Conector D-sub de 25
contactos (hembra)
Cámara (adaptador de
tarjeta PC/puerto paralelo)
Indicador de
Clavija de CC
alimentación/acceso
Toma de CC
Botón de expulsión
Cable de alimentación
Ranura de introducción
(conexión)
de tarjeta PC
Terminal de
conexión del
teclado
Conector de
convertidor
Teclado
Miniconector DIN de 6 contactos
(macho)
Conector DIN de 5 contactos
(macho)
continúa en la página siguiente
45 ES
• De los 2 terminales DIN, conecte al que sirve como terminal de conexión para
teclado de computadora.
• Entre la cámara y el teclado, ajuste el tamaño del conector DIN del teclado y
del cable de alimentación usando un conector de conversión.
• No hay necesidad de conectar el teclado con computadoras “laptop”.
• Si la impresora no va a ser usada, no será necesario conectar el cable de la
impresora.
Instalación del controlador
1
Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá.
Visión de Fotografías
2
Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”.
El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá.
46 ES
3
Seleccione un idioma y haga clic en “Next”.
Aparece el cuadro de diálogo “Bienvenido”.
Haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”.
5
Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del
Software, haga clic en “Sí”.
Visión de Fotografías
4
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”.
continúa en la página siguiente
47 ES
6
Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en
“Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”.
Visión de Fotografías
7
Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”.
48 ES
8
Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”.
La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la
unidad SONY MSAC-PR1” .
9
Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”.
10
Visión de Fotografías
Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/
puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”.
Haga clic en “Finalizar”.
En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si,
quiero leer ahora el archivo LEAME”. La instalación queda completada.
continúa en la página siguiente
49 ES
Introducción de la tarjeta
Cuando inserte la tarjeta en el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo, se reconoce la
unidad de disco que fue especificada como nombre de unidad de disco en el paso 8 de las
direcciones “Instalar Controlador” (página 46). Ahora puede controlar el contenido de la
tarjeta en su computadora.
Nota
Cuando utilice la barra de memoria, introdúzcala en el adaptador de barra de
memoria/tarjeta PC.
1
1
Visión de Fotografías
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Precaución
Si introduce la tarjeta cuando el indicador
de alimentación/acceso está
parpadeando, puede estropear la tarjeta
PC o la Barra de Memoria.
2
2
Asegúrese de que la marca 4
quede hacia arriba y deslice
lentamente la tarjeta hacia el interior
de la ranura de introducción de la
tarjeta.
1
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Extracción de la tarjeta
1
Precaución
2
50 ES
No saque la tarjeta cuando la lámpara de
alimentación/acceso esté parpadeando. Si
lo hace puede estropearse su tarjeta PC o
la Barra de Memoria.
2
Pulse el botón de expulsión y saque
lentamente la tarjeta.
Desinstalación del controlador
Si el controlador del dispositivo MSAC-PR1 deja de ser necesario, puede quitarlo de su
computadora siguiendo los pasos de abajo.
1
Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú
Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL.
2
Haga clic en Sí.
El programa de desinstalación empieza a funcionar. Se visualiza el cuadro
de diálogo “Remove Programs From Your Computer” y empieza a borrarse
el fichero.
3
Cuando termine la desinstalación, haga clic en OK.
Visión de Fotografías
Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación.
51 ES
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Elección del modo de toma de fotografías
Elija el modo de toma de fotografías de entre AE programada (Programa), AE con
prioridad de abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador
(Obturador) o exposición manual (Manual).
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~6
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
EXIT
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta AE y pulse el
botón de cambio.
El menú del modo de toma de fotografías se
visualiza.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de toma
de fotografías.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Program (AE programada)
En este modo, la abertura y la velocidad
cambian ambas simultáneamente según el
brillo del motivo. La exposición correcta se
elige automáticamente.
52 ES
Aperture (AE de abertura)
Cuando la abertura está fija, la velocidad del
obturador cambia automáticamente según el
brillo del motivo para obtener la exposición
correcta.
Shutter (AE con prioridad de
velocidad del obturador)
Cuando la velocidad del obturador está fija,
la abertura cambia automáticamente según
el brillo del motivo para obtener la
exposición correcta.
Manual (Exposición manual)
Puede decidir cuál va a ser la exposición
ajustando manualmente la velocidad del
obturador y la abertura.
Los modos de toma de fotografías se indican en el
panel LCD como P (AE programada), A (AE con
prioridad de abertura), S (AE con prioridad de
velocidad del obturador) y M (exposición manual).
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de toma de fotografías
quede establecido, salga del menú. La
cámara está lista para tomar fotografías.
Nota
Después de decidir el modo de toma de fotografías, seleccione la velocidad y/o la abertura del
obturador como se explica abajo.
AE programada
Gire el dial de cambio para elegir una combinación fija de velocidad y abertura del obturador.
AE con prioridad de abertura
Gire el dial de cambio hasta la apertura deseada.
AE con prioridad de velocidad del obturador
Gire el dial de cambio hasta la velocidad de obturador deseada.
Exposición manual
Gire el dial de cambio para elegir la velocidad del obturador. Mientras pulsa el botón
, gire el dial
de cambio para elegir la abertura.
After deciding the shooting mode, select the shutter speed and/or aperture as explained below.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Nota
53 ES
Elección del tamaño de las fotografías
Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías:
1344 ×1024, 640 ×480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías
menor será el número de ellas que podrá grabarse.
1
E
IZ
DRIV
E
WB
AE
3~5
3
S
QUAL
4
USER
ISO
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta SIZE y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú PICTURE SIZE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el tamaño de la
fotografía.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
1344 x 1024
Graba fotografías en el formato de 1344 ×
1024 pixels.
640 x 480
Graba fotografías en el formato de 640 ×
480 pixels.
54 ES
x2 D. Zoom
El modo para tomar fotografías al doble (2×)
de la distancia focal virtual
(aproximadamente 56 a 280 mm para
cámaras de película de 35 mm). Las
fotografías tomadas con ×2D. Zoom se
graban en el formato de 640 × 480 pixels.
Como el cuadro de la fotografía se estrecha en
este modo, compruebe las fotografías con el
monitor LCD. En el visor no se puede
comprobar el cuadro de la fotografía verdadera.
Nota
Los ajustes del tamaño de las fotografías se
indican en el panel LCD como 1344 (1344 ×
1024),
(640 × 480) y
×2 (×2 D.
Zoom).
Suelte el botón de cambio.
Cuando el tamaño de las fotografías quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Elección del Mode de Calidad de las Fotografías
Elija la calidad de las fotografías grabadas durante la toma de fotografías. Puede elegir
entre super, alta, media y baja. El número de fotografías que puede tomar cambia según la
calidad de la fotografía.
1
L
Q
U
A
3~
5
3
DRIVE
4
SIZE
WB
ISO
A
E
USE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
R
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Ajustes de Operaciones Avanzadas
5
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
1
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
continúa en la página siguiente
55 ES
3
Gire el dial de modo hasta QLTY y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú QUALITY.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija un modo de calidad
de fotografía.
CAM
QUALITY
Super
High
Middle
Low
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Tamañ o de
fotografía
Super
1344 x 1024
Compresió n alta
1/4
1/8
1/6 aproximadamente
aproximadamente aproximadamente
640 x 480
X2D. ZOOM
Compresió n alta
1/3
1/6
aproximadamente aproximadamente
TIFF
Fotografía RGB
High
Middle
Low
1/12
aproximadamente
Fotografía comprimida JPEG Y-C
Super
Seleccione esto para obtener fotografías de
la máxima calidad.
High
Seleccione esto cuando desee dar prioridad a
la calidad de las fotografías sobre el número
de fotografías.
Middle
Seleccione esto para tomar fotografías de
calidad normal.
Low
Seleccione esto para dar prioridad al número de
fotografías sobre la calidad de las fotografías.
Nota
La calidad de las fotografías se indica en el panel LCD
como S (Super), H (Alta), M (Media) y L (Baja).
56 ES
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de calidad de las fotografías
quede establecido, salga del menú. La cámara
está lista para tomar fotografías.
Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV)
Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual
(Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de
fotografías.
1
1
AE-LOCK
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de cambio cuando pulse el botón
EV para ajustar el brillo.
CAM
WB-Hold
No.12
1344/High
3,4
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
3
0001/00172
+0.50EV
300
51
F3.4
Ajustes de Operaciones Avanzadas
•OFF
Corrección del brillo (Compensación EV)
Se pueden hacer ajustes dentro de un
margen de -2,0 EV a +2,0 EV (en unidades
de 0,25 EV).
continúa en la página siguiente
57 ES
DRIVE
B
W
4
Suelte el botón EV.
La corrección del brillo queda establecida.
Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio
del blanco)
Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de
color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías.
Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto),
retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor). Con
la retención del equilibrio del blanco se puede ajustar el equilibrio del blanco más
apropiado a las condiciones de toma de fotografías.
Nota
Elección del modo del equilibrio del blanco
1
3~
5
3
W
B
4
AE
DRIVE
ISO
SIZE
US
ER
QUA
L
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Ajustes de Operaciones Avanzadas
El equilibrio del blanco se refiere al equilibrio del nivel del color blanco entre los canales de R (rojo),
G (verde) y B (azul) en una cámara digital. Si se toma una fotografía con su equilibrio ajustado
correctamente, los colores rojos y azules no se imponen en la composición y el motivo de color
blanco se fotografía con un nivel del blanco apropiado.
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta WB y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú WB MODE.
58 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
equilibrio del blanco.
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
Hold (Retención del equilibrio del
blanco)
Elija esto cuando desee una mejor
reproducción del color o esté tomando
fotografías de un motivo y fondo de color
monocromos. Pulse el botón WB para
ajustar el equilibrio del blanco. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste
del equilibrio del blanco con retención del
equilibrio del blanco (página 60).
Outdoor (Exteriores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
exteriores.
Indoor (Interiores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
interiores.
continúa en la página siguiente
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Auto (Equilibrio del blanco
automático)
Este es el ajuste predeterminado. El
equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para ofrecer un tono de
color natural según la intensidad de la
iluminación al tomar las fotografías.
59 ES
Nota
Los modos del equilibrio del blanco se indican
como ATW (Automático), WB/HOLD
(Retención), [ ] (Exteriores) y [
]
(Interiores) en el panel LCD.
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer el modo del equilibrio
del blanco, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio
del blanco
Ajustes de Operaciones Avanzadas
1
2
Elija WHITE BALANCE HOLD como
modo del equilibrio del blanco.
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
WB
3
3
Pulse el botón WB.
WB se indica en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. Cuando
desaparezca el indicador WB, el ajuste del
equilibrio del blanco habrá terminado.
La cámara está lista para tomar fotografías.
El equilibrio del blanco elegido se mantiene
hasta que lo vuelve a ajustar.
Nota
Cuando el indicador WB parpadea, el
nivel del blanco está mal ajustado. Pulse
cualquier otro botón de operación para
abandonar este modo, y luego comience
de nuevo el proceso de ajuste del
equilibrio del blanco.
60 ES
Cambio de la sensibilidad ISO
Con este modo se puede obtener el mismo efecto que el logrado usando películas de
diferentes sensibilidades ISO en cámaras de película. Puede elegir entre ISO 100, 200 y 400.
1
IS
O
USER
4
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZ
E
QUAL
DR
IV
E
WB
3~5
3
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Gire el dial de modo hasta ISO y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú ISO MODE.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO.
CAM
ISO MODE
100
200
400
100
Establece una sensibilidad fotográfica igual
a ISO 100.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
3
200
Establece una sensibilidad fotográfica igual
a ISO 200.
400
Establece una sensibilidad fotográfica igual
a ISO 400.
continúa en la página siguiente
61 ES
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer la sensibilidad ISO,
salga del menú. La cámara está lista para
tomar fotografías.
Elección de un Método de Lectura del Exposímetro
Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir que el área
iluminada sea PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO ([®]) para medir la luz para la exposición.
1
1
AE-LOCK
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
Ajustes de Operaciones Avanzadas
2
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
3,4
Mientras pulsa el botón [r] (botón
conmutador del exposímetro de PUNTO),
gire el dial de cambio para elegir el método
de lectura del exposímetro.
CAM
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
LIGHT METERING
ISO
AE
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
3
AVERAGE
SPOT
AVERAGE (exposímetro para la
iluminación promedia en el centro)
Apropiada para tomar fotografías en
condiciones normales. Toma la lectura
promedia de exposímetro de toda la pantalla
después de haber puesto el punto focal en el
centro del visor.
62 ES
SPOT (Exposímetro de punto)
Toma la lectura de exposímetro de una zona
pequeña ubicada en la parte central del
visor. Esto es efectivo para tomar fotografías
de motivos rodeados de mucha luz o que
están iluminados por la parte trasera.
Nota
Las opciones del exposímetro se indican en la vista
del visor como [ ] (AVERAGE) y [®] (SPOT).
4
Suelte el botón [r].
Después de establecer el exposímetro, la
cámara está lista para tomar fotografías.
Reposición del contenido de los ajustes
• ajustes del dial de modo
• Ajustes Diversos (Página 72)
1
U
SE
R
QUA
L
DRIVE
W
B
3~5
3
SIZE
4
ISO
AE
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica:
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
continúa en la página siguiente
63 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir NO. 0
(reset).
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
5
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Suelte el botón de cambio.
Cuando estén repuestos los ajustes, salga del
menú. La cámara está lista para tomar
fotografías.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Para guardar el contenido de los ajustes
El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario.
• ajustes del dial de modo
• el contenido de Ajustes Diversos (Página 72)
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
5
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~6
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
64 ES
Elija “User File Save” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
New
UserFolder
File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el menú USER FILE SAVE.
5
Usando los botones 4(UP)/$(DOWN), elija
un número de fichero de usuario del 1 al 3.
USER FILE SAVE
6
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Pulse el botón EXECUTE.
El contenido del ajuste se guarda como un
fichero de usuario con el número de fichero
elegido.
La fecha y la hora en que se guarda el
fichero también se visualiza.
7
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
7,8
Ajustes de Operaciones Avanzadas
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
Pulse el botón EXIT.
Después de salir del menú, la cámara está
lista para tomar fotografías.
65 ES
Lectura de los ajustes guardados
Al leer el fichero de usuario que usted ha guardado, se establece el mismo contenido en el
fichero de usuario.
1
U
SE
R
QUA
L
DRIVE
W
B
3~5
3
SIZE
4
ISO
AE
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Ajustes de Operaciones Avanzadas
3
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir un
número de fichero de usuario del 1 al 3.
CAM
USER FILE
5
____
__________
No.0
No.1
No.2
No.3
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Suelte el botón de cambio.
El contenido del número de fichero de
usuario cambia, y la cámara está lista para
tomar fotografías.
66 ES
Para hacer una carpeta y guardar fotografías
Cuando haga una carpeta en una tarjeta, las fotografías se guardan a partir de ahora en esa
carpeta. De esta forma puede controlar las fotografías según las toma.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
•CAM
•PLAY
3
2
Pulse el botón MENU.
MENU
EXCUTE
2
4,5
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Elija “New Folder” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder
OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta
aplicado automáticamente.
5
Pulse el botón EXECUTE.
Se crea la carpeta y la cámara está lista para
tomar fotografías.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
CAMERA MENU
Las fotografías se guardan a partir de ahora
en esa carpeta.
Nota
Puede crear unas 510 carpetas en una tarjeta.
67 ES
Puesta de palabras clave (números de identificación)
en las fotografías
Puede poner una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. La palabra clave se
visualiza cuando se reproduce la fotografía.
Puede especificar una palabra clave para una fotografía antes de tomarla, o poner o
cambiar la palabra clave después de haber tomado la fotografía.
Nota
A una fotografía protegida no se le puede poner una palabra clave ni cambiar la que
tiene.
Para especificar una palabra clave antes de tomar una
fotografía
1
Ajustes de Operaciones Avanzadas
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Se visualiza la pantalla de la palabra clave.
68 ES
P No.99
ID SET
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
5
Seleccione “Mode” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora puede cambiar el ajuste del modo.
6
Seleccione Off, Hold o Inc usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Hold
Elija Hold si desea poner la misma palabra
clave en todas las fotografías.
Inc
Elija Inc si desea que el número de la
fotografía se incluya automáticamente al
final de la palabra clave cada vez que toma
un fotografía.
Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01
1.ª fotografía
: PICTURE01
2.ª fotografía
: PICTURE02
9.ª fotografía
: PICTURE09
10.ª fotografía
: PICTURE10
continúa en la página siguiente
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Off
Elija Off si no desea poner una palabra clave
a una fotografía o si desea anular una
palabra clave existente.
69 ES
Nota
Cuando el contador automático llegue a [99], el
número volverá a [00] la próxima vez que tome
una fotografía.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla de la palabra clave.
7
Elija ID NO. usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Ahora podrá introducir una palabra clave.
8
Elija una letra para introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este paso para introducir la palabra
clave. Puede introducir un máximo de 16
letras.
Nota
La introducción empieza desde el espacio del
carácter 16. Si desea introducir desde un espacio
del medio, pulse el botón EXECUTE hasta que el
cursor se visualice automáticamente en el lugar
correcto y luego continúe.
9
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
10,11
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
11
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
70 ES
Adición o cambio de una palabra clave en una fotografía que
ya ha sido tomada
1
1
•OFF
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
4~6
MENU
EXCUTE
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
3
5,6
2
3
Visualice la fotografía a la que quiera añadir
o cambiar la palabra clave.
Pulse el botón MENU.
El menú aparece .
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
5
Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de introducción de la palabra
clave se visualiza.
Si ya se ha puesto una palabra clave en la
fotografía, esa palabra clave si visualizará.
ID SET
P No.99
Ajustes de Operaciones Avanzadas
4
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
0001/00009
continúa en la página siguiente
71 ES
6
Elija la letra que desee introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN). Pulse el botón
EXECUTE.
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este procedimiento para introducir la
palabra clave. Puede introducir un máximo
de 16 letras.
Nota
Si desea introducir la palabra clave completa otra
vez, ponga el cursor en CLR y pulse el botón
EXECUTE.
7
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
Vaya al paso 9.
8
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
•CAM
•PLAY
MENU
9
EXCUTE
EXIT
8,9
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Ajustes diversos
Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes:
•
•
•
•
•
72 ES
Función de desconexión automática de la alimentación
Toma de fotografías a intervalos (página 82)
Función de revisión (página 85)
Disparador automático
Nitidez
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4,5
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Elija “Custom” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
CAMERA MENU
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú personalizado se visualiza.
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
01:00:00
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
5
Elija el elemento que desee establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
Puede establecer el elemento que haya
seleccionado.
Power Save (Función de desconexión
automática de la alimentación)
continúa en la página siguiente
73 ES
• Cuando se ponga en ON, la alimentación
del monitor LCD se desconectará
automáticamente después de transcurrido
1 minuto aproximadamente en el modo
CAM y 3 minutos aproximadamente en el
modo PLAY sin haber utilizado la cámara
durante ese tiempo, y la alimentación de
toda la cámara se desconectará después de
pasar 4 minutos más aproximadamente en
el modo CAM y 2 minutos más
aproximadamente en el modo PLAY.
• Cuando se ponga en OFF, la alimentación
no se desconectará al pasar el tiempo.
Ajustes de Operaciones Avanzadas
Interval Rec Time (Toma de
fotografías a intervalos)
El intervalo de esta función puede
establecerse dentro de un margen de 1
segundo a 99 horas, 59 minutos, 59
segundos (en unidades de un segundo).
Dependiendo del tamaño de la fotografía y
del modo de la calidad usados durante la
toma de fotografías, el intervalo establecido
tal vez no se mantenga.
Review (Función de revisión
automática)
Establece el método de visualización de
fotografías directamente después de tomarlas.
• Cuando se pone en ON, las fotografías se
visualizan automáticamente en el
momento de tomarlas. El tiempo de
visualización se establece en el ajuste
REVIEW TIME.
• Cuando se pone en OFF, la última
fotografía se visualiza cuando se pulsa el
botón REVIEW.
74 ES
Review Time
Cuando la función de revisión esté activada o
cuando se pulse el botón REVIEW, el tiempo
de visualización de la fotografía podrá
establecerse para un intervalo de entre 1 y 10
segundos (en unidades de un segundo).
Self-Timer
Establece, dentro de un margen de 1 a 30
segundos (en unidades de un segundo) el
intervalo que va a pasar desde que se pulsa
el botón disparador hasta que se activa el
obturador.
Sharpness
Establece la nitidez de contorno de la
fotografía grabada.
• Cuando se pone en NORMAL, la
fotografía es normal.
• Cuando se pone en HARD, los contornos
de la fotografía quedan delimitados
claramente.
6
Ponga el valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú personalizado. Si desea continuar,
podrá establecer otro elemento en este
momento.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
MENU
8
EXCUTE
Ajustes de Operaciones Avanzadas
• Cuando se pone en OFF, el contorno de la
fotografía queda un poco borroso.
Pulse el botón EXIT.
EXIT
7,8
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
75 ES
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
Toma de fotografías con flash
Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores.
La unidad tiene incorporado un flash.
Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre
Auto, On, Off y External.
Cuando tome fotografías en el modo External, ponga un flash externo en la zapata de
contacto directo para tomar fotografías con flash.
Guía de uso del modo del flash
Condiciones para tomar
fotografías
Ajuste
Normal
Auto
On
Cuando desee capturar escenas
naturales con iluminación de
velas, puestas de sol, etc.
Cuando no desee que el flash se
active por accidente.
Off
Puesta del modo del flash
1
AE
4
ISO
USER
3~5
3
E
QUAL
SIZ
WB
DRIV
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
E
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
El motivo está iluminado por
detrás.
Cuando desee usar un flash
durante el día.
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta
botón de cambio.
y pulse el
El menú del flash se visualiza.
76 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar un modo de
flash.
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Auto
En condiciones de luz insuficiente, el flash
se activa automáticamente. Este es el modo
predeterminado.
On
Elija este modo cuando desee que se active
el flash, para tomar, por ejemplo, una
fotografía de un motivo iluminado desde la
parte posterior.
Off
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía con iluminación natural o no
desee un efecto estroboscópico en su
fotografía.
External
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía de un motivo alejado de la cámara
y la luz del flash incorporado no sea
suficiente.
En tal caso, coloque un flash exterior para
tomar fotografías.
Nota
Los modos del flash se indican en el panel LCD
como
(Automático),
(Apagado) y
(Encendido),
(Exterior).
continúa en la página siguiente
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
Nota acerca de la utilización
del flash incorporado
Cuando se tomen fotografías
utilizando el flash incorporado,
la luz procedente del flash tal
vez quede obstruida bajo las
circunstancias indicadas abajo,
formándose una sombra en la
parte inferior de la imagen
tomada. Si pasa esto, cambie el
ajuste del zoom o utilice un
flash externo opcional, lo que
resulte apropiado.
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de gran
angular (f = 5,2 mm)
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de
telefoto (f = 26 mm) con el
motivo a menos de 1 metro.
• Cuando una cubierta de
objetivo o un filtro de
protección de lente esté
colocado en el objetivo.
77 ES
5
Pulse el botón de cambio.
W
B
E
A
El modo del flash se establece y desaparece
el menú.
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Tecla emergente
A menos que el modo de toma de
fotografías se ponga en el modo de
exposición manual, el indicador de
velocidad del obturador o el indicador de
abertura parpadearán cuando sea necesario
usar el flash. Cuando pase esto, pulse la
tecla POP-UP para abrir el flash
incorporado, o coloque un flash exterior en
la zapata de contacto directo.
Si el modo del flash está en automático o
activado, cuando parpadee el indicador del
flash, el flash estará calentándose.
Parpadeando
➔
Encendido continuamente
W
B
E
A
Nota
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
78 ES
Cuando el indicador del flash se encienda de
forma constante, éste quedará listo para ser
usado.
Cuando use el flash incorporado, pulse la tecla
pop-up para abrirlo. Cuando termine con el flash,
pulse la parte superior del flash hacia abajo para
cerrarlo.
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman
fotografías con el flash
Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Seleccione “WB Flash” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú WB se visualiza.
5
Seleccione “Flash Mode” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
WB FLASH
Flash Mode
Interval
Start
Internal/External
10 sec(3~10)
Ahora puede establecer el modo del flash
continúa en la página siguiente
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
CAMERA MENU
79 ES
6
Elija “Internal” (flash incorporado) o
“External” (flash exterior) usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Elija “Internal” para usar el flash
incorporado o “External” para usar el flash
exterior, y pulse el botón EXECUTE.
7
Si elige “External” en el paso 6, seleccione
“Interval” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir el intervalo durante el cual se
va a encender el flash.
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
80 ES
Ponga un intervalo de 3 a 10 segundos (en
unidades de un segundo) usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
Cuando use un flash exterior, establezca la
intensidad de luz del flash antes de ajustar el
equilibrio del blanco, para evitar así un brillo u
oscuridad excesivo en sus fotografías.
8
9
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
WB se visualiza en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. El indicador
WB se apaga después de encenderse el flash
durante unas 10 veces. El ajuste del
equilibrio del blanco termina.
El ajuste del equilibrio del blanco tiene
validez hasta que se ajusta de nuevo.
Nota
Cuando parpadea el indicador WB, el
equilibrio del blanco no está bien ajustado.
Salga de este modo pulsando cualquier
botón de operación además del botón WB
y vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
Toma continua de fotografías
En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente
fotografías hasta que alcanza el número máximo.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
SIZE
O
Encienda el monitor LCD pulsando el botón
LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menú de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Cont 1” o
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
continúa en la página siguiente
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
81 ES
Cont1
En este modo, cuando el modo de toma de
fotografías se ponga en otro modo que no
sea el de exposición manual, la exposición
será ajustada automáticamente cada vez que
se tome una fotografía.
Cont2
En este modo, los ajustes de la primera
fotografía se mantienen según se toman
otras fotografía de forma continua.
La velocidad de toma continua de
fotografías es más rápida en este modo que
en el modo cont1.
Nota
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
Estos modos se indican en el panel LCD como 1
(cont1) y 2 (cont2).
5
Suelte el botón de cambio.
El modo de toma continua de fotografías se
establece y desaparece el menú. Cuando
tome fotografías, al mantener pulsado el
botón disparador se activa la toma continua
de fotografías. El enfoque automático no
funcionará durante la toma continua de
fotografías. Ajuste el enfoque antes de
iniciar la toma continua de fotografías.
Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma
de fotografias a intervalos)
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, las fotografias se toman
continuamente a intervalos regulares.
En la seccion Ajustes Diversos (pagina 72) se describe como establecer el intervalo de la
toma de fotografias.
82 ES
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Interval
Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Nota
Esta opcion se indica en el panel LCD como INT.
5
Suelte el botón de cambio.
El tiempo del intervalo se establece y el
menu desaparece. Cuando pulse el botón
disparador del panel LCD empezara la toma
de fotografias a intervalos.
Para detener la toma de fotografias a
intervalos, establezca otro metodo de toma
de fotografias ademas del de intervalos y
ponga el dial de alimentacion/modo en OFF
o PLAY.
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
4
83 ES
Toma de una fotografia con el disparador automatico
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa
automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado.
En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 72) se describe como establecer el tiempo que
va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
5
Suelte el botón de cambio.
El disparador automatico queda ajustado y
el menu desaparece. Cuando pulse
completamente el botón disparador, el
disparador automatico se activara.
84 ES
Nota
Cuando tome fotografías en el modo de enfoque
automático, pulse el dispardor hasta la mitad para
enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la
fotografía.
Comprobacion de fotografias directamente despues
de haber sido tomadas (Funcion de revision)
Cuando se pulse el boton REVIEW directamente despues de tomar una fotografia, esta se
visualizara en el monitor LCD en este modo.
Cuando active la funcion de revision en Ajustes Diversos, las fotografias se visualizaran
automaticamente, sin tener que pulsar el boton REVIEW.
Operaciones Avanzadas Toma de Fotografías
85 ES
Operaciones Avanzadas Reproduccion
Giro de fotografia
Se puede girar la fotografia 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180o durante la
reproduccion.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4~6
2
Pulse el boton MENU.
El menu se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones Avanzadas Reproduccion
Elija Rotate usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de giro se visualiza.
5
Elija un angulo de giro usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
86 ES
90° cw (giro de 90° hacia la derecha)
La fotografia gira 90° hacia la derecha.
90° ccw (giro de 90° hacia la izquierda)
La fotografia gira 90° hacia la izquierda.
180° (giro de 180°)
La fotografia gira 180°.
La fotografia se visualiza con el angulo de
giro elegido.
6
7
Gire la fotografia como se describe en el paso
5 con tanta frecuencia como sea necesario.
Pulse el boton EXIT.
MENU
EXCUTE
EXIT
7, 8
8
Operaciones Avanzadas Reproduccion
El monitor LCD vuelve a la visualizacion
del menu. Sin embargo, tenga en cuenta que
la informacion de los cambios de giro
hechos para proteger las fotografias no se
guardan.
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
Vision de una fotografia ampliada
Durante la reproduccion se puede ver un detalle ampliado de una fotografia.
1
1
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2
4~6
2
Pulse el boton MENU.
El menu se visualiza en el monitor LCD.
continúa en la página siguiente
87 ES
3
Seleccione “D. Zoom” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El area de la fotografia que va a ser
ampliada queda enmarcada con una linea
verde.
No.1
Operaciones Avanzadas Reproduccion
0001/00001
5
Seleccione el area que va a ampliar usando
los botones 4(UP)/$(DOWN).
El marco se mueve hacia la izquierda
cuando se pulsa el boton 4(UP).
El marco se mueve hacia la derecha cuando
se pulsa el boton $(DOWN).
No.1
0001/00001
88 ES
6
Pulse el boton EXECUTE.
El area seleccionada se amplia y visualiza, y
la posicion del area ampliada se visualiza en
la esquina superior izquierda.
No.1
0001/00001
Area ampliada
Nota
7
•OFF
El indicador de ampliacion se apaga.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el boton EXIT.
Pulse el boton EXIT.
El menu vuelve a la visualizacion del
monitor LCD.
7~9
9
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
Operaciones Avanzadas Reproduccion
Mientras ve esta pantalla puede cambiar el area
que va a ser ampliada pulsando para ello los
botones 4(UP)/$(DOWN).
89 ES
Operaciones Avanzadas Borrado
Borrado de todas las fotografias
Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografias guardadas que ya no sean necesarias.
Sin embargo, no se pueden borrar fotografias que han sido protegidas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el boton MENU.
El menu aparece en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones Avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de borrado aparece.
Delete
1 Shot
Select
All
5
Seleccione All usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el boton EXECUTE.
El mensaje “Do you delete all images?”
aparece.
90 ES
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el boton EXIT.
6
Pulse el boton EXECUTE.
El borrado de la fotografia empieza.
Cuando termine el borrado, la visualizacion
del monitor LCD vuelve al estado mostrado
en el paso 1.
Precaución
DNo quite la tarjeta mientras se borra la
fotografia. La barra de memoria o la
tarjeta PC podrian estropearse.
Borrado de las fotografias seleccionadas
1
1
•OFF
3~
5
EXCUTE
8
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~9
2
Pulse el boton MENU.
El menu del monitor LCD se visualiza.
EXIT
3
Elija “Delete” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
Operaciones Avanzadas Borrado
Podra borrar de la tarjeta las fotografias guardadas que usted seleccione, con la excepcion
de las fotografias protegidas.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
continua en la pagina siguiente
91 ES
4
Pulse los botones EXECUTE.
El menu de borrado se visualiza.
Delete
1 shot
Select
All
5
Elija “Select” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
La pantalla de la que se van a elegir las
fotografias para borrar aparece.
Operaciones Avanzadas Borrado
6
6
Gire el dial de cambio para elegir la
fotografia que desea borrar y pulse el boton
EXECUTE.
La fotografia elegida queda marcada.
Mark
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
No se pueden elegir las fotografias
protegidas.
92 ES
7
8
Repita el paso 6 para elegir otras fotografias
para borrar.
Pulse el boton $ (DOWN).
El mensaje “Do you delete x image(s)?” se
visualiza. [x] es el numero de fotografias
elegido.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el boton EXIT.
9
Pulse el boton EXECUTE.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografia. La barra de memoria o la
tarjeta PC podrian estropearse.
10
Pulse el boton EXIT.
La visualizacion del monitor LCD vuelve al
estado mostrado en el paso 4.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
Pulse el boton EXIT.
La visualizacion del monitor LCD vuelve al
menu.
EXIT
10~12
12
Operaciones Avanzadas Borrado
El borrado de la fotografia empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 5.
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
93 ES
Borrado de fotografias durante la reproduccion
Durante la reproduccion se pueden borrar fotografias mostradas en el monitor LCD. Sin
embargo, las fotografias protegidas no pueden ser borradas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el boton MENU.
El menu se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones Avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de borrado se visualiza.
5
Seleccione “1 Shot” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
Delete
1 Shot
Select
All
94 ES
El mensaje “Do you delete this image*?”
aparece.
Nota
To cancel erase, press the EXIT button.
6
Pulse el boton EXECUTE.
El borrado de la fotografia empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 4.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografia. La barra de memoria o la
tarjeta PC podrian estropearse.
Pulse el boton EXIT.
La visualizacion del monitor LCD vuelve al
menu.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
7, 8
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
Proteccion contra el borrado de fotografias
importantes (Proteccion)
Se pueden guardar fotografias para que estas no sean borradas por error. A esto se le
llama “proteccion” de la fotografia.
Se puede proteger las fotografias cuando estas estan siendo mostradas en el monitor LCD
durante la reproduccion.
continua en la pagina siguiente
Operaciones Avanzadas Borrado
7
•OFF
95 ES
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4, 5
2
Pulse el boton MENU.
El menu se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Seleccione “Protect” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Operaciones Avanzadas Borrado
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de proteccion se visualiza.
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
5
Elija “1 Shot on/off” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
La fotografia elegida queda protegida, lo
que se indica mediante una “P” en el
monitor LCD.
96 ES
P
No.3
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
0001/00008
Notas
• Cuando realice la misma operacion en una
fotografia que ya ha sido protegida, la funcion
de proteccion se desactivara.
• Cuando seleccione “All on/All off” en el menu
de proteccion y pulse el boton EXECUTE,
todas las fotografias quedaran protegidas, o la
funcion de proteccion dejara de aplicarse a
todas las fotografias.
Pulse el boton EXIT.
La visualizacion del monitor LCD vuelve al
menu.
•CAM
•PLAY
MENU
7
EXCUTE
EXIT
6, 7
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
Operaciones Avanzadas Borrado
6
•OFF
97 ES
Operaciones Avanzadas Diversas
Ajuste de la visualizacion del monitor LCD
Se puede establecer si el monitor LCD va a mostrar o no la informacion necesaria para la
reproduccion o la toma de una fotografia, tal como el tamano de la fotografia o el cuadro
de AF/AE.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
Nota
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
En esta seccion, el ajuste de la visualizacion del
monitor LCD se explica mientras el dial de
alimentacion/modo esta en CAM, pero tambien se
puede realizar la misma operacion mientras el dial
de alimentacion/modo esta en PLAY.
2
4~6
EXIT
Operaciones Avanzadas Diversas
2
Pulse el boton MENU.
El monitor LCD se enciende, y el menu se
visualiza.
3
Seleccione “Display Set” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de ajuste de visualizacion aparece.
5
Seleccione el item que desea establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el boton EXECUTE.
El item seleccionado queda listo para cambiar.
98 ES
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
AF/AE Frame
6
on
on
on
on
on
on
on
Seleccione “on” (activacion) o “off”
desactivacion usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
Los items que pueden establecerse se
muestran en la lista de abajo:
Size/Qlty/Rotate (Tamano de fotografia/
Calidad de fotografia/Giro de fotografia)
ID No. (Palabra clave)
Date/Time (Fecha/Hora)
Remaining Shot (Fotografias restantes)
Tv/Av/Evcomp (Velocidad del obturador/
Apertura/Compensacion EV)
AF/AE Frame (Cuadro AF/AE)
Cuando se activa o desactiva cada item, la
visualizacion del LCD vuelve al estado
mostrado en el paso 3.
Si desea cambiar los ajustes de otros items,
vuelva al paso 5 y repita la misma
operacion.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
La visualizacion del monitor LCD vuelve al
menu.
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el boton EXIT.
8
7, 8
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
continua en la pagina siguiente
99 ES
Operaciones Avanzadas Diversas
Folder/File Name (Carpeta/Nombre de
fichero)
Ajuste de la visualizacion de las fotografias en el
monitor LCD
Ajusta los items de visualizacion de las fotografias tales como el contraste, el brillo y el
margen de visualizacion en el monitor LCD.
1
1
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el boton MENU.
El menu se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
Operaciones Avanzadas Diversas
3
Seleccione “LCD Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el boton EXECUTE.
El menu de ajuste del LCD se visualiza.
5
Seleccione un item usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el boton
EXECUTE.
Puede elegir el item elegido.
100 ES
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
6
0
0
0
0
Normal
Elija un valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el boton EXECUTE.
Los items que se pueden ajustar se muestran
abajo.
Disp Area (Area de visualizacion)
Cuando se elige NORMAL, la fotografia se
visualiza despues de haber cambiado su
tamano para ajustarse al cuadro 100%.
Cuando se elige OVER, la fotografia se
visualiza sin haber cambiado de tamano.
Cuando los valores de los items elegidos
hayan sido establecidos, la visualizacion del
LCD volveran al estado mostrado en el paso 5.
Si desea establecer otro item, repita la
misma operacion desde el paso 5.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el boton EXIT.
El monitor LCD vuelve al menu.
Operaciones Avanzadas Diversas
Contrast, Bright, Color, Picture
(Contraste, brillo, color o nitidez)
El contraste, el brillo, la densidad del color y
la nitidez de la fotografia pueden ajustarse
dentro de un margen de -10 a +10 (en
unidades de 1).
MENU
8
EXCUTE
Pulse el boton EXIT.
El menu desaparece.
EXIT
7, 8
continua en la pagina siguiente
101 ES
Operacion del mando a distancia inalambrico
Usando el mando a distancia inalambrico RM-S7D suministrado podra realizar las
mismas operaciones de los botones y del dial de cambio que realiza con la camara.
El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografias estando
alejado de la camara, o para reproducir fotografias en un televisor.
Botón disparador
(Efectivo en el modo
CAM.)
Botones de envio
Los botones de envio funcionan
de igual forma que el dial de
cambio de la camara.
(Reproduzca fotografias
consecutivas solo cuando se
usen en el modo PLAY.)
Nota
Operaciones Avanzadas Diversas
102 ES
El indicador del disparador automatico de la parte delantera de la camara se enciende
brevemente segun se reciben senales procedentes del mando a distancia.
Cuando pulse el botón disparador estando el conmutador del modo de enfoque en AF, el
enfoque se ajustara automaticamente antes de tomar la fotografia. Desde el momento que
se pulsa el botón disparador hasta que se toma la fotografia existe un pequeno tiempo de
retardo.
Si desea tomar una fotografia sin tiempo de retardo, ponga el conmutador del modo de
enfoque en MF. Despues de ajustar manualmente en enfoque, pulse el botón disparador
para tomar la fotografia.
Introduccion de la pila en el mando a distancia
1
Deslice la tapa de la pila en el sentido de la
marca 4 mientras la pulsa.
2
3
Inserte la pila de litio tipo boton CR2025 en
su caja, asegurandose de que el lado +
(positivo) pueda verse.
Vuelva a poner la tapa de la pila en su
posicion original.
Para tomar o reproducir fotografias sin usar la bateria, enchufe la camara a una toma de
corriente usando el cargador de baterias AC-V700 (no suministrado) y el cable de
alimentacion DK-415 (suministrado con el AC-V700).
1
2
2
1
Conecte el cable de alimentacion de CC y el
cable de alimentacion de CA al cargador de
baterias.
Operaciones Avanzadas Diversas
Uso de una toma de corriente
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentacion en la toma de corriente.
1
continua en la pagina siguiente
103 ES
3
3
Asegurese de que el dial de alimentacion/
modo de la camara este en OFF.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
4
Operaciones Avanzadas Diversas
104 ES
4
(a)
4
(b)
5
6
6
7
Deslice el cierre de la tapa de la bateria en el
sentido de la marca 4 (a), y abra la tapa de
la bateria (b).
Quite la goma del interior de la tapa de la
bateria.
Inserte primero el conector del cable de
alimentacion de CC que tiene la marca 4
en la bateria hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
Ponga el cable en la ranura de la tapa de la
bateria y cierre la tapa de la bateria.
Resumen de Menus
Hay tres menus en la
camara: Menu de
toma de fotografias,
menu de la camara y
menu de
reproduccion.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Modo de toma de fotografias
Establece la exposicion. Elija entre AE
programada (Programa), AE con prioridad
de abertura (Abertura), AE con prioridad
de velocidad del obturador (Obturador) o
exposicion manual (Manual). → Pagina 52
Flash
Establece el flash. Elija entre flash
automatico, encendido, apagado o exterior.
→ Pagina 76
Menu de modos
Este menu sirve para
establecer las condiciones
de la toma de fotografias.
Para llamar a este menu,
ponga el dial de
alimentacion/modo en
CAM, gire el dial de modo
y pulse el botón de cambio.
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
CAM
QUALITY
CAM
WB-auto
No.1
Super
High
Middle
Low
+0.50EV
300
0
F3.4
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
CAM
ISO MODE
100
200
400
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Tamano de la fotografia
Establece el tamano de la fotografia. Elija
entre 1344 × 1024, 640 × 480 o ×2 D.
Zoom. → Pagina 54
Modo de calidad de las fotografias
Establece la calidad de las fotografias.
Elija entre super, alta, media o baja.
→ Pagina 55
Modo de equilibrio del blanco
Establece el metodo de ajuste del equilibrio
del blanco. Elija de entre equilibrio del
blanco automatico (automatico), retencion
del equilibrio del blanco (retencion),
exterior o interior. → Pagina 58
Varios
0001/00172
CAM
Sensibilidad ISO
Establece la sensibilidad ISO. Elija de
entre ISO 100, 200 o 400. → Pagina 61
Fichero de usuario
Repone el contenido de ajustes y lee el
contenido de ajustes que ha sido guardado
como ficheros del usuario.
→ Paginas 63, 66
Metodo de toma de fotografias
Establece el metodo de toma de fotografias.
Elija de entre la toma de fotografias normal
(1 fotografia), toma continua de fotografias
(continua 1), toma continua de fotografias
(continua 2), disparador automatico o toma
de fotografias a intervalos (temporizador de
intervalos). → Paginas 81, 82, 84
continua en la pagina siguiente
105 ES
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
01:00:00
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Inicializacion de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
camara. → Pagina 30
PC CARD INIT
Menu de camara
Es el menu para establecer
las funciones y las
condiciones de la camara
para tomar fotografias.
Para llamar al menu de la
camara, ponga el dial de
alimentacion/modo en la
posicion del modo CAM y
pulse el boton MENU.
CAM
WB-auto
Initialize OK?
Para guardar ficheros de usuario
Guarda el contenido establecido por el
dial de modo y el contenido establecido
en el menu personalizado a modo de
ficheros de usuario. Se puede guardar
un maximo de 3 ficheros de usuario.
→ Pagina 65
USER FILE SAVE
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
No.1
NEW FOLDER
Add
0001/00172
+0.50EV
300
No.2
No.0002
Folder
OK?
➞
Varios
Custom
PC Card INIT
New
UserFolder
File Save
New Folder
ID Set
WB Flash
Date & Time
Display Set
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
WB FLASH
No.2
Flash Mode Internal/External
Interval
3 sec
Start
DATE & TIME
Set
Date Form
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
AF/AE Frame
106 ES
Carpeta nueva
Crea carpetas en las que guardar
fotografias. → Pagina 67
0
F3.4
ID SET
CAMERA MENU
Ajustes diversos
Establece cada funcion de desconexion
automatica de la alimentacion, toma de
fotografias a intervalos, revision,
disparador automatico y nitidez.
→ Pagina 72
on
on
on
on
on
on
on
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16
letras en una fotografia. → Pagina 68
Ajuste del balance del blanco
(Con flash)
Ajusta el equilibrio del blanco cuando
se utiliza el flash.→ Pagina 79
Puesta de la fecha y la hora
Usa un reloj incorporado en la camara
para grabar la hora y la fecha correctas.
→ Pagina 25
Ajuste de la visualizacion del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en
el monitor LCD la informacion
necesaria para la toma o reproduccion
de fotografias, tal como el tamano de la
fotografia y el cuadro de AE/AF.
→ Pagina 98
Giro de fotografia
Gira una fotografia 90° hacia la derecha
o hacia la izquierda, o 180° durante la
reproduccion. → Pagina 86
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
No.1
Menu de
reproduccion
El menu para establecer las
diferentes opciones de
fotografia y reproduccion.
Para llamar al menu, ponga
el dial de alimentacion/modo
en la posicion PLAY y pulse
el boton MENU.
PLAY
Ampliacion de fotografia
Amplia y visualiza un detalle de una
fotografia durante la reproduccion.
→ Pagina 88
0001/00001
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Vision automatica
Las fotografias se reproducen
automaticamente una a una en la
pantalla. → Pagina 40
No.1
Proteccion
Guarda fotografias importantes para
impedir que sean borradas por accidente.
A esto se le llama “proteccion” de
fotografias. → Pagina 95
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
99-07-04
10:18:36
0001/00172
1 Shot
Select
All
Varios
➞
Borrado de fotografias
Borra las fotografias superfluas que se
encuentran guardadas en una tarjeta.
→ Pagina 90
Delete
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Inicializacion de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
camara. → Pagina 30
PC CARD INIT
Initialize OK?
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16 letras
en una fotografia. → Pagina 68
0001/00009
continua en la pagina siguiente
107 ES
Ajuste fino de la visualizacion de
fotografias en el monitor LCD
Realiza de forma precisa los ajustes de la
visualizacion del monitor LCD tales
como el contraste, el brillo y el margen
de visualizacion. → Pagina 100
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
0
0
0
0
Normal
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
AF/AE Frame
Varios
108 ES
on
on
on
on
on
on
on
Ajuste de la visualizacion del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la informacion necesaria
para la toma o reproduccion de
fotografias, tal como el tamano de la
fotografia y el cuadro de AF/AE.
→ Pagina 98
Mantenimiento
Mantenimiento de la superficie de la camara
Si la superficie de la camara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un pano blando. Si
la camara esta muy sucia, limpiela pasando un pano humedecido en una pequena cantidad
de detergente neutro y luego pase un pano seco para secarla.
• Cuando use un pano de limpieza quimico, siga las instrucciones del fabricante.
• No utilice liquidos volatiles como alcohol, diluyente o bencina en la superficie
de la camara. Estos haran que se desprenda la pintura de la superficie.
Mantenimiento de la superficie del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo empleando un cepillo soplador o un pano
blando. Si el objetivo esta muy sucio, pase suavemente un pano blando o un tisu de
limpieza de objetivos, con cuidado de no rayar la superficie del objetivo.
Condensacion
Varios
Cuando la camara se pasa de un lugar frio a otro caliente se puede formar condensacion
en el objetivo.
Esta camara no dispone de indicador de aviso para indicar que hay condensacion en el
objetivo. Si detecta humedad, desconecte la alimentacion y espere una hora por lo menos
para que se disipe la condensacion.
109 ES
Solucion de problemas
Antes de enviar su camara a reparar, compruebe la tabla siguiente que sirve como guia
para solucionar el problema. Si el problema no puede solucionarse, pongase en contacto
con el concesionario de Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony. Si aparecen en
el visor, en el panel LCD o en el monitor LCD mensajes que desconoce, consulte
“Indicadores de Advertencia” en la pagina 113.
Sintoma
Causa
Medida correctiva
La bateria esta casi
descargada (se visualiza el
indicador de advertencia de la
bateria).
Cargue la bateria. (Pagina 22)
El cargador/adaptador de CA
no esta bien conectado.
Compruebe la conexion del
cable de alimentacion de CC
y del cable de alimentacion de
CA. (Pagina 103)
El sistema interno funciona
mal.
Desconecte la bateria o el
cable de alimentacion, espere
un minuto y vuelva a
conectar. Conecte la
alimentacion y asegurese de
que la camara funcione
correctamente.
La alimentacion se
interrumpe.
Cuando el dial de alimentacion/
modo se pone en CAM, el
monitor se apaga si no se utiliza
durante 1 minutos
aproximadamente (3 minutos en
PLAY). La camara se apaga
completamente si no la usa
durante otros 4 minutos (en
CAM) u otros 2 minutos (en
PLAY).
Pulse el disparador hasta la
mitad o utilice el dial de
alimentacion/funcion para
reponer la alimentacion.
La bateria se descarga
rapidamente.
La bateria no esta lo
suficientemente cargada.
Cargue completamente la
bateria. (Pagina 22)
La bateria ha llegado al final
de su vida util.
Sustituyala por una bateria de
iones de litio recargable
nueva. (Pagina 24)
El dial de alimentacion/modo
no esta en CAM.
Ponga el dial de alimentacion/
modo en CAM.
La tarjeta esta llena.
Borre las fotografias que no
necesite antes de tomar mas.
(Pagina 90)
La bateria necesita cargarse.
Cargue la bateria de iones de
litio. (Pagina 22)
La camara no funciona.
Varios
No se puede tomar
fotografias.
110 ES
Sintoma
Causa
Medida correctiva
Ponga el conmutador AF en
AF (enfoque automatico).
Se toman fotografias en
condiciones donde el enfoque
automatico no funciona.
Enfoque manualmente.
(pagina 37)
La fotografia esta oscura.
El motivo tiene luz de fondo.
Falta luz.
Corrija el brillo. (Pagina 57)
Cuando toma fotografias de
un motivo brillante aparecen
lineas verticales en ella.
A estas lineas se les llama
“manchas”.
La camara no esta
funcionando mal.
Aparecen puntos negros en el
monitor LCD o puntos rojos,
azules y verdes no puede
borrarse del LCD.
El visualizador de cristal
liquido utiliza una tecnologia
extremadamente precisa.
La camara no funciona mal.
Los puntos no se grabaran.
La visualizacion del LCD en
el visor de enfoque esta
borrosa.
El nivel de la vista no estan
bien ajustado.
Ajuste el visor segun su vista.
(Pagina 33)
La fotografia esta mal
expuesta.
La compensacion EV esta en
+/-0.
Ajuste la compensacion EV y
pruebe a tomar fotografias
otra vez. (Pagina 57)
La camara esta en el modo
AE con prioridad de
velocidad del obturador y ha
sido ajustada a una velocidad
inadecuada.
Cambie la velocidad del
obturador a otra mas
adecuada usando el dial de
cambio. (Pagina 53)
La fotografia queda mal
expuesta cuando se utiliza el
flash.
El flash esta demasiado lejos
del motivo.
Use el flash dentro de un
margen de 1,0 a 2,5 m
aproximadamente.
El flash no funciona.
Hay luz suficiente y el flash
no es necesario. (Cuando el
flash esta en “Auto”.)
Cuando desee que se encienda
el flash, pongalo en “On”.
(Pagina 76)
El flash esta en “Off”.
Ponga el flash en “Auto” u
“On”. (Pagina 76)
continua en la pagina siguiente
Varios
El conmutador AF esta en MF
(enfoque manual).
El enfoque automatico no
funciona.
111 ES
Sintoma
La fotografia no se graba
cuando se pulsa el disparador.
Causa
Medida correctiva
No se ha introducido una
tarjeta en la camara.
Introduzca una tarjeta en la
camara (Pagina 28)
No quedan mas fotografias.
Inserte una tarjeta nueva.
Cambie la calidad de la
fotografia o borre fotografias
que no necesite.
Compruebe el numero de
fotografias restante y pruebe
de nuevo. (Paginas 55, 90)
Esto se produce cuando hay
un fuerte contraste entre el
fondo y el motivo.
La camara no funciona mal.
El enfoque automatico no
funciona cuando se toman
fotografias durante la noche.
El enfoque automatico puede
no funcionar cuando se toman
fotografias durante la noche o
si el motivo esta oscuro.
Ajuste el enfoque
manualmente.
La camara no reproduce.
El dial de alimentacion/modo
no esta en PLAY.
Ponga el dial de alimentacion/
modo en PLAY.
La bateria necesita cargarse.
Cargue la bateria. (Pagina 22)
No hay fotografias guardadas
en la tarjeta.
Tome una fotografia y
guardela en la tarjeta.
No se puede borrar una
fotografia.
La fotografia esta protegida, o
la propia tarjeta esta protegida
contra la escritura.
Cancele la funcion de
proteccion. (Pagina 97)
Si la tarjeta esta protegida
contra la escritura, ponga el
conmutador de proteccion
contra escritura en OFF.
Hay interferencias en la
fotografia del monitor LCD.
La camara esta cerca de un
equipo de intensa radiacion
electromagnetica como, por
ejemplo, un televisor.
Separe la camara de tal
equipo.
Varios
Aparecen lineas verticales
alrededor de luces, llamas de
velas, etc. fotografiadas
contra un fondo oscuro.
112 ES
Indicadores de Advertencia
Monitor LCD
En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes:
Indicador de carga de bateria agotada
Cuando se agota la bateria, el indicador de tiempo
de bateria restante del monitor LCD cambia al
indicador “
” *.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentacion de CA.
CARD FULL
No se puede tomar fotografias
Si pulsa el botón disparador cuando el fichero de
fotografias de la tarjeta esta lleno, el mensaje
CARD FULL se visualiza en rojo durante 4
segundos.
Para que desaparezca este indicador, borre
fotografias del fichero o introduzca una tarjeta
nueva.
Varios
continua en la pagina siguiente
113 ES
PANEL LCD
En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes.
Indicador de la bateria
Al agotarse la bateria, en el panel LCD se indica
“
”.
El indicador de bateria cambia de la forma
siguiente:
Indicador de bateria
Carga de bateria estandar
(Una bateria completamente
cargada supone 100%)
100 a 80%
60 a 80%
40 a 60%
20 a 40%
10 a 20%
Varios
Parpadeando
La camara dejara de funcionar
antes de que pase un minuto.
Sustituya la bateria por otra
cargada.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentacion de CA.
Visualización de tarjeta llena
Cuando no puedan grabarse más ficheros de
fotografías en el fichero, el número de fotografías
parpadeará para indicar que la tarjeta está llena.
114 ES
Indicador EV
Las letras EV aparecen siempre que se activa el
modo de compensacion EV.
El indicador no aparece cuando la compensacion
EV se pone en +/- 0.0.
Indicador de enfoque automatico apagado
El indicador MF aparece cuando el conmutador
AF se pone en MF (enfoque manual).
Varios
115 ES
Mensajes de Error
En el monitor LCD de la camara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes
siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error.
Varios
116 ES
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Tarjeta
NO CARD
No se introdujo una tarjeta.
→ Introduzca una tarjeta en la camara (pagina
28).
Llena
CARD FULL
En la tarjeta ya se ha grabado el maximo
numero de fotografias posible.
→ Borre las fotografias superfluas (pagina 90)
o introduzca una tarjeta nueva. (Pagina 28).
Err03
IMAGE FULL
El numero de ficheros creados en la tarjeta ha
alcanzado 9999.
→ Borre los ficheros superfluos (pagina 90) o
introduzca una tarjeta nueva. (Pagina 28)
Err04
IMAGE NO. FULL
Los nombres de los ficheros de fotografias han
alcanzado 99.999.
→ Formatee la tarjeta para guardar fotografias
en la computadora (pagina 27) o introduzca
una tarjeta nueva. (Pagina 28)
Err05
FOLDER FULL
Se ha alcanzado el maximo numero de carpetas.
→ El maximo numero de tarjetas posible es
510. (Pagina 67)
Err06
FOLDER NO. FULL
Los nombres de carpetas han alcanzado 9.999.
→ Los numeros por encima del 9.999 no puede
ponerse en nombres de carpetas. (Pagina 67)
Err07
NO IMAGE
Se ha intentado reproducir una tarjeta que no
tiene fotografias grabadas.
→ Introduzca fotografias en la tarjeta e intente
de nuevo. (Pagina 33)
Err08
ONLY 1 IMAGE
Se ha intentado reproducir en el modo de vision
continua una tarjeta que solo tiene una
fotografia.
→ Despues de haber tomado un minimo de 2
fotografias (pagina 33), intente reproducir de
nuevo en el modo de vision continua.
(Pagina 40)
Significado y medida correctiva
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Err09
PROTECTED
Se intento borrar una fotografia protegida.
→ Cancele la proteccion e intente de nuevo.
(Pagina 97)
Err10
WRITE PROTECT
Se intento tomar o borrar una fotografia en una
tarjeta protegida contra la escritura.
→ Ponga el conmutador de proteccion contra
escritura de la tarjeta en OFF y tome o borre
la fotografia.
Err11
NO ROTATION INFO
Se intento girar una fotografia que no fue
grabada por la camara.
→ Solo se pueden girar las fotografias tomadas
por la camara. (Pagina 86)
Err12
NO ID INFO
Se intento anadir una palabra clave a una
fotografia que no fue grabada por la camara.
→ Las palabras clave solo pueden anadirse a las
fotografias grabadas por la camara. (Pagina
86)
Err13
DATE & TIME NOT SET
La pila de litio tipo boton usada para el
funcionamiento del reloj interno se ha agotado.
→ Pongase en contacto con su concesionario
Sony o con el Centro de Servicio al Cliente
Sony mas cercano. (Pagina 27)
Err14
FORMAT ERROR
Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en
la camara.
→ Inicialice la tarjeta en la camara (pagina 27)
o introduzca una tarjeta que pueda ser usada.
(Pagina 30)
Err15
READ ERROR
Se intento reproducir una fotografia que no fue
grabada por la camara o que tiene datos estropeados.
→ Reproduzca una fotografia grabada por la
camara o que no este estropeada.
Err16
WRITE ERROR
La fotografia no pudo ser grabada correctamente
en la tarjeta.
→ Vuelva a tomar la fotografia.
––––
BUSY
Se esta teniendo acceso a la tarjeta. El indicador
desaparece cuando termina el acceso.
→ Espere hasta que desaparezca el indicador.
Significado y medida correctiva
Varios
117 ES
Especificaciones
Generalidades
Alimentacion
Consumo
Temperatura de funcionamiento
Temperatura para guardar la camara
Dimensiones
Peso
Bateria InfoLITHIUM NP-F550 (no
suministrada)) o
CA Cargador/Adaptador de alimentacion
AC-V700 (no suministrado)
0,9 A, CC 7,2 V al tomar fotografias
(con monitor LCD encendido)
0,6 A, CC 7,2 V al reproducir
(con monitor LCD encendido)
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
–20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
130 × 100 × 150mm (An. x Al. x La.)
820 g aproximadamente (sin bateria no
tarjeta PC)
Sistema
Tipo de camara
Modos de calidad de imagen
Varios
Medio de grabacion
Elementos de imagen
Visor optico
Monitor LCD
Distancia focal minima
Abertura
Velocidad del obturador
118 ES
Camara digital
Super - TIFF (alta compresion)
Alta, media, baja - JPEG (compresion)
Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II
Barra de Memoria Sony (para usar con
Barra de Memoria/Adaptador de tarjeta
PC)
Placa unica de 1/2 pulgada, elemento de
imagen de estado solido (lectura de todos
los elementos)
Numero de puntos total: 1.500.000 pixels
aproximadamente
Pantalla de enfoque con formacion de
imagen doble incorporada, tipo “ref” unico
2,5" de baja temperatura, TFT de
polisilicio con 1.800.000 pixels
20 cm (distancia focal para todo el area)
F2 a F11 (granangular)
F2,4 a F11 (telefoto) variable
4 a 1/2.000 de segundo
(En el modo AE, 1/30 a 1/2.000 de
segundo)
Uso combinado de obturador mecanico y
obturador electrico
Toma continua de fotografias
Objetivo
Sensibilidad fotografica
Control de enfoque
Control de exposicion
Exposímetro
Exposure control
Compensacion EV
Flash interno
Varios
Equilibrio del blanco
2 cuadros/segundo como maximo
(Modo de calidad de fotografia bajo,
tamano 640 x 480)
Zoom 5x
f = 5,2 a 26 mm (equivalente a 28 a 140 en
camaras fotograficas de 35 mm), 13 lentes,
10 grupos
Filtro del diametro: 62 mm
ISO 100, 200, 400
Mecanismo de enfoque automatico/manual
CCD TTL
Central focusing average light meter/SPOT
light meter, AE LOCK function
Exposímetro de promedio de enfoque
central/Exposímetro SPOT, función AE
LOCK
AE programada, AE con prioridad de
velocidad del obturador, AE con prioridad
de abertura, exposicion manual
−2 a +2 EV (incrementos de 0,25 EV)
Sensor de luz externo, sistema de ajuste
automatico: se ajusta a todas las
velocidades del obturador
Numero guia: GN10
Alcance: 1,0 a 2,5 metros
aproximadamente (ISO 100, sin
compensacion de EV)
Modos del flash: Automatico/Encendido/
Apagado
Automatico/Retencion con una pulsacion/
Interior/Exterior
Terminales de entrada/salida
Terminal de salida de video
Zapata de contacto directo
Modelo NTSC: 1,0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronizacion negativa
Modelo PAL: 1.0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronización negativa
Para usar con flash externo
continua en la pagina siguiente
119 ES
Accesorios
Tapa del visor (1)
Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1)
Cable de video (1)
Mando a distancia inalambrico (1)
Barra de Memoria (1)
Barra de Memoria/Adaptador PC (1)
Manual del usuario (1)
Batería NP-F550 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para Tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Las especificaciones y el diseno estan sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios (no suministrados)
Barra de Memoria
Varios
120 ES
MSA-4A (4 MB)
MSA-8A (8 MB)
Juego de barra de memoria/tarjeta PC MSAKIT-PC4A
Estuche semiblando
LCM-D700
Cargador/Adaptador de CA
AC-V700
Indice
Carpetas ................................................. 67
A
Abertura ................................................. 53
Adaptador de barra de memoria/
tarjeta PC ............................................... 27
AE-LOCK ............................................. 37
AE con prioridad de abertura ................ 53
Cierre de la tapa de la bateria ................ 24
Compensacion EV ................................. 57
D
Disparador automatico ........................... 82
AE con prioridad de velocidad del
obturador ............................................... 52
E
AE programada ...................................... 52
Ahorro de energia .................................. 73
Enfoque automatico ............................... 35
Ajuste de la visualizacion ...................... 98
Equilibrio del blanco ............................. 76
Estuche semiblando ............................... 32
Ajuste de LCD ..................................... 100
Ajustes
Enfoque manual ..................................... 37
Exposicion manual ................................ 52
Funcion de desconexion automatica
de la alimentacion ........................... 72
F
Toma de fotografias a intervalos ..... 72
Funcion de proteccion ........................... 96
Funcion de revision ............................... 85
Funcion de revision ......................... 72
Disparador automatico .................... 72
Nitidez ............................................. 72
Ajuste del equilibrio del blanco ............. 58
Alimentacion
Toma de corriente .......................... 103
Giro ........................................................ 86
I
Indicador de la bateria .................. 113, 114
Ampliacion ............................................ 87
Indicadores de advertencia ................... 113
Inicializacion ......................................... 30
B
Instalacion de la bateria ......................... 24
Barra de memoria .................................. 27
Bloqueo de enfoque ............................... 36
Borrado de una fotografia ...................... 90
Brillo
Compensacion EV ........................... 57
Monitor LCD ................................. 100
Indice
Bateria ....................................... 22, 24
G
L
Lectura de ajustes guardados ................. 66
M
Mando a distancia ................................ 102
Mando a distancia inalambrico ............ 102
C
Mantenimiento ..................................... 109
Carga de la bateria ................................. 22
Menus .................................................. 105
continued on next page
121 ES
Metodo del exposimetro ........................ 62
Modo de calidad de fotografia ............... 55
Modos de toma de fotografias ............... 52
V
Velocidad del obturador ......................... 53
Monitor LCD ....................................... 100
Vision de fotografia en ciclo
automatico ....................................... 39, 40
P
Vision del indice .................................... 42
Vision consecutiva ................................. 42
Para guardar ficheros de usuario ........... 64
Palabra clave .......................................... 68
Pila de litio tipo boton ........................... 27
Puesta de la fecha y la hora ................... 25
Visualizacion de indice .......................... 39
Z
Zoom ..................................................... 34
R
Reposicion del contenido de ajustes ...... 63
Reproduccion ................................... 39, 86
S
Sensibilidad ISO (Fotografica) .............. 61
Solucion de averias ...............................110
T
Tamano de fotografia ............................. 54
Indice
Tapa del objetivo ..................................... 9
Tapa del visor ........................................ 31
Tarjeta PC .............................................. 27
Tiempo de carga de la bateria ................ 22
Tiempo de uso continuo de la bateria .... 22
Toma continua de fotografias ................ 81
Toma de una fotografia .................... 33, 76
Toma de fotografias
Toma continua de fotografias .......... 81
Toma de fotografias a intervalos ..... 82
Disparador automatico .................... 84
Tripode ................................................... 28
122 ES
Vision en un televisor ............................ 44