Sony Cyber-Shot DSC D770 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi
Guía de instrucciones
DSC-D770
Digital
Still Camera
ES
FR
© 1999 by Sony Corporation
3-867-444-21 (1)
DSC-D770
2
ES
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo
para consultar.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
3
ES
ES
Español
Öndice
Precauciones de segurid con la
bateria/pila ................................. 5
Precauciones de
funcionamiento ......................... 6
Mantenimiento de la eficiencia
de la cámara .............................. 7
Lea esto por favor ..................... 8
Comprobación de los
accesorios suministrados...... 10
Características ........................ 11
Ubicación y funciones de las partes
Parte Delantera ...................................... 13
Parte Trasera .......................................... 14
Top ......................................................... 17
Parte Inferior.......................................... 19
Panel LCD ............................................. 20
Monitor LCD ......................................... 21
Visor ...................................................... 22
Preparativos
Carga de la batería ................................. 23
Instalación de la batería ......................... 25
Puesta de la hora y la fecha ................... 26
Preparación de la tarjeta ........................ 28
Inicialización de una tarjeta ................... 31
Colocación de la tapa del visor.............. 32
Colocación de la correa para el cuello... 32
Introducción de la cámara en un estuche
semiblando............................................. 33
Toma de una fotografía
Toma de fotografías ............................... 34
Bloqueo del enfoque.............................. 37
Ajuste manual del enfoque .................... 38
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las
fotografías.............................................. 40
Visión de fotografías en un televisor ..... 45
Uso de un lector de tarjetas PC.............. 45
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto
paralelo .................................................. 46
Ajustes de operaciones
Avanzadas
Elección del modo de toma de
fotografías.............................................. 53
Elección del tamaño de las fotografías .. 55
Elección del mode de calidad de las
fotografías.............................................. 56
Elección del brillo para la toma de
fotografías (Compensación EV) ............ 58
Ajuste del tono de color natural
(Ajuste del equilibrio del blanco) .......... 59
Cambio de la sensibilidad ISO .............. 62
Elección de un método de medición de luz . 63
Reposición del contenido de los ajustes .. 64
Para guardar el contenido de los ajustes .. 65
Lectura de los ajustes guardados ........... 67
Para hacer una carpeta y guardar
fotografías.............................................. 68
Puesta de palabras clave (números de
identificación) en las fotografías ........... 69
4
ES
Elección de un método para poner un
nombre de fichero a una fotografía ....... 74
Ajustes diversos..................................... 76
Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash ............... 82
Ajuste del equilibrio del blanco cuando
se toman fotografías con el flash ........... 85
Toma continua de fotografías ................ 87
Toma de una fotografia a intervalos
regulares (Toma de fotografias a
intervalos) .............................................. 88
Toma de una fotografia con el disparador
automatico ............................................. 90
Comprobación de fotografías directamente
después de haber sido tomadas
(Función de revisión e histograma) ......... 91
Reproducción
Giro de fotografía .................................. 92
Visión de una fotografía ampliada......... 93
Comprobación del histograma de una
fotografía ............................................... 95
Borrado
Borrado de todas las fotografías ............ 96
Borrado de las fotografías seleccionadas97
Borrado de fotografías durante la
reproducción ........................................ 100
Protección contra el borrado de
fotografías importantes (Protección) ... 101
Diversas
Ajuste de la visualización del monitor
LCD ..................................................... 104
Ajuste de la visualización de las
fotografías en el monitor LCD ............ 106
Operación del mando a distancia
inalámbrico .......................................... 108
Uso de una toma de corriente .............. 109
Resumen de menús .............. 111
Mantenimiento....................... 116
Solución de problemas......... 117
Indicadores de advertencia.. 120
Mensajes de error ................. 123
Especificaciones ................... 125
índice...................................... 128
5
ES
Introducción
Precauciones de segurid con la bateria/pila
Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno,
incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila.
Peligro (Sólo para las baterías)
Cargue la batería sólo con el cargador suministrado.
No ponga la batería al fuego. No la cortocircuite ni desarme. No la caliente en
un horno de microondas ni en un horno convencional. Si transporta o guarda la
batería con objetos metálicos tales como monedas u horquillas para el cabello
pueden producirse cortocircuitos.
No cargue ni deje la batería cerca del fuego o bajo la luz del sol directa.
Si entra por accidente en sus ojos líquido que haya escapado de la batería,
lávelos con abundante agua limpia y consulte inmediatamente a un médico.
Advertencias
Mantenga la pila de litio tipo botón fuera del alcance de los niños. En el caso de
ingerirla por accidente, consulte inmediatamente a un médico.
No ponga la pila al fuego. No la cortocircuite, desarme ni caliente.
Utilice solamente el tipo de pila especificado.
Notas
Asegúrese de alinear correctamente las polaridades + o - al insertar la pila.
Quite la pila cuando esté agotada o la cámara no vaya a utilizarse durante
mucho tiempo.
Si la pila tiene fugas, limpie y seque su caja e inserte otra pila nueva. Si el líquido que
escapa de la pila toca sus ropas o cuerpo, lave bien con agua la zona afectada.
Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
6
ES
Introducción
Precauciones de funcionamiento
Lugares donde no debe dejar
su cámara
No utilice ni guarde su cámara en lugares tales
como los listados abajo. De lo contrario, su
cámara podría estropearse.
Lugares muy calientes
Si se deja en lugares muy calientes como, por
ejemplo, bajo el sol o en un automóvil con
sus ventanas cerradas en verano, el cuerpo de
la cámara podrá deformarse o podrán
producirse averías.
Expuesta a los rayos directos del sol
o cerca de aparatos de calefacción
Pueden producirse deformaciones o averías.
Lugares sometidos a vibraciones
fuertes
Lugares sometidos a un magnetismo
intenso
Lugares con arena o polvo
Cuando use la cámara en la costa, playas o
lugares arenosos, tenga cuidado para que no
entren partículas de arena en la cámara. En
este caso pueden producirse averías que tal
vez fuera imposible reparar.
No dirija el objetivo ni el visor
hacia el sol.
La luz del sol directa puede estropear los
componentes internos de la cámara digital.
Tenga cuidado cuando deje la cámara en el
exterior o en una ventana.
Funcionamiento
No la use en lugares con ondas
electromagnéticas o radiales.
No podrá grabar o reproducir correctamente.
No la use cerca de televisores, radios
de AM o sintonizadores de FM.
Los televisores, radios de AM o
sintonizadores de FM interferirán con la
grabación digital.
No conecte el adaptador de
alimentación de CA ni el cargador
de baterías a dispositivos tales
como transformadores eléctricos.
En este caso puede calentarse el
interior o producirse averías.
Mantenimiento
Si está sucia, límpiela con un paño blando.
Cuidados del cuerpo de la
cámara
Si la cámara está muy sucia, límpiela con un
paño blando humedecido en una solución
débil de detergente neutro. Luego séquela
pasando un paño seco.
No use alcohol, diluyente ni bencina para
limpiar la unidad. Tales disolventes pueden
quitar la pintura de la caja.
Cuando use un paño tratado químicamente,
siga las instrucciones del fabricante.
Si en las partes de goma o plástico se dejan
durante mucho tiempo líquidos volátiles tales
como insecticidas, éstos podrán quitar la
pintura de la caja.
Cuidados del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo con
un soplador o cepilla suave. Si el objetivo está
muy sucio, límpielo con un tisú de limpieza de
objetivos.
7
ES
Introducción
Mantenimiento de la eficiencia de la cámara
Lugares para usar o guardar la cámara
Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los
lugares siguientes:a
• Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento
es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F)
• Bajo la luz del sol directa durante largos periodos de tiempo o cerca de
aparatos de calefacción
• Lugares húmedos o polvorientos
• Donde quede expuesta a la lluvia
• Lugares sometidos a vibraciones fuertes
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa tales como
transmisores de radio o televisión
Emisión de calor
No envuelva la cámara en un paño ni en otros materiales cuando la utilice. De
lo contrario podrá aumentar la temperatura en el interior y producirse una
avería.
Transporte
Cuando transporte la cámara, embálela en la caja de cartón y material de
embalaje originales, o en un embalaje similar, para protegerla de los golpes
fuertes durante el transporte.
Cuidados
• Use un cepillo soplador para quitar la suciedad o el polvo de la superficie del
objetivo o del visor.
• Pase suavemente un paño blando y seco por la superficie exterior de la
cámara para quitar la suciedad. Si el cuerpo está muy sucio, límpielo con un
paño humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro. Pase luego
un paño para secarla.
• Los líquidos volátiles tales como alcohol, bencina, diluyente o insecticida
estropearán el acabado de la superficie.
8
ES
Introducción
Lea esto por favor
Toma de fotografías de prueba
Antes de tomar fotografías, toma algunas de prueba para asegurarse de que las
toma normalmente.
Sin compensación por el contenido de la fotografía
Si no se graba una fotografía debido a un problema con la cámara digital, el
contenido de la grabación no podrá ser compensado.
Leyes de copyright
De acuerdo con las leyes de copyright, las fotografías que usted tome con su
cámara digital y que no sean para su disfrute personal no podrán ser usadas sin
el permiso del propietario del copyright. Tenga en cuenta que hasta la toma de
fotografías de acontecimientos tales como conciertos, actuaciones o
exposiciones para su disfrute personal puede estar sujeta a las mismas leyes de
copyright.
Adaptador de alimentación
Con esta unidad, utilice el cargador de baterías BC-V615 (suministrado).
Cuando haga la conexión a una toma de CA será necesario utilizar el
adaptador de CA/cargador AC-VQ800.
La batería también podrá adquirirse separadamente.
Para adquirir una, consulte a su concesionario Sony más cercano.
Batería
Esta unidad funciona solamente con la batería “InfoLITHIUM” NP-F550
(suministrada). No podrán usarse otras baterías. Asegúrese de cargar la batería
antes de usarla por primera vez.
9
ES
Introducción
“Memory Stick” y tarjeta PC
Para usarla con la cámara digital, introduzca “Memory Stick” Sony MSA-8A
(8 MB), MSA-4A (4 MB) o MSA-16A (16 MB) (no suministrada) en el
adaptador para Memory Stick/tarjeta PC MSAC-PC2.
En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes:
• Tarjetas PC estándar 6.1
• Tarjeta de memoria flash ATA tipo II
• Aquellas con especificaciones de alimentación de 5 V o 3,3 V/5 V
Los productos de 3 voltios no pueden ser usados en esta cámara. El uso de
tarjetas incompatibles en esta cámara puede causar averías.
Datos de reproducción en la cámara
• Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos
en ella.
• Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal
o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan
sido grabados por ella.
Datos grabados en la tarjeta PC
Los datos de fotografías se graban en los formatos siguientes:
IMJP XXXX (nombre de carpeta)/MVC XXXXX.jpg (nombre de fichero)
(Cuando los ajustes de calidad del menú de modos sean High, Middle y
Low.)
IMTIXXXX (nombre de carpeta)/MVCXXXXX.tif (nombre de fichero)
(Cuando el ajuste de calidad del menú de modos sea Super.)
* La fotografía sólo se indica como XXXX/XXXXX en el monitor LCD.
10
ES
Introducción
Comprobación de los accesorios suministrados
Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes:
Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara)
Manual del usuario (Este manual, 1)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC (1)
Tapa del visor (1, colocada en la cámara)
Batería NP-F550 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para Tarjeta
PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
11
ES
continúa en la página siguiente
Introducción
Características
CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada
La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para
leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos.
La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de
1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las
fotografías.
Objetivo zoom amplio 5×
Para sacar el máximo provecho del CCD de alta definición, la cámara está
equipada con un objetivo zoom amplio 5× para distancias focales de 28 mm a
140 mm (equivalente a cámaras de película de 35 mm). Úsela con el zoom
digital 2× para lograr un zoom máximo de 10×.
* La definición cambia de 640 a 480 pixels cuando se usa el zoom digital.
Dos visores: Visor y LCD amplio
La cámara está equipada con un visor y un LCD en color de 2,5 pulgadas con
TFT de polisilicio y baja temperatura, contraste de CRT, alta definición y alta
velocidad de respuesta.
Enfoque automático rápido y preciso
Con la función de enfoque automático, se pueden enfocar automáticamente
los motivos. Pulsando el disparador la mitad, se puede bloquear el enfoque en
una posición fija y cambiar la composición antes de tomar la fotografía.
Cuatro modos de exposición para diversas condiciones de
fotografía
Las mediciones del exposímetro salen primero desde el CCD y luego,
dependiendo de las condiciones en que se toma la fotografía, se elige uno de
cuatro modos: modo de exposición programada sencilla para tomar fotografías
en general, modo con prioridad de la velocidad del obturador, modo con
prioridad de abertura y modo manual.
12
ES
Introducción
Toma de fotografías a una velocidad alta de dos por segundo
con carga de memoria intermedia
Equipada con un modo de toma continua de fotografías, la cámara puede
tomar 2 fotografías por segundo en tamaño 640 × 480, modo baja.
Toma de fotografías durante más tiempo con la batería
“InfoLITHIUM” y la opción de ahorro de energía
Usando la batería “InfoLITHIUM” se pueden tomar fotografías
continuamente durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado).
Además, si la alimentación está conectada y la cámara no funciona durante 1
minuto aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará. Si la
cámara no se utiliza durante unos 5 minutos, toda la unidad se apagará
(función de desconexión automática de la alimentación).
Carga a un terminal de salida de vídeo
Si la unidad se conecta a un televisor mediante el cable de vídeo suministrado,
las fotografías tomadas por la cámara digital podrán reproducirse fácilmente
en el televisor. Esto puede convertirse en una poderosa herramienta de
visualización para hacer presentaciones en reuniones y acontecimientos
similares.
Uso de la tarjeta PC y de la “Memory Stick”
Como medio de grabación, la cámara digital usa la confiable tarjeta PC
(PCMCIA ATA TYPE II) y la “Memory Stick” de larga duración (para usar
cuando se introduce en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC).
Ubicación y funciones de las partes
13
ES
Ubicación y funciones de las partes
Parte Delantera
WB
1 2
4
5
6
3
1 Flash
La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el
flash, pulse la tecla emergente del flash. La cubierta se abrirá y el flash se
calentará. El flash se guarda al cerrar la cubierta.
2 Tecla emergente del flash
Pulse la tecla emergente del flash para abrir la cubierta del flash.
3 Objetivo zoom 5×
Girando el anillo del zoom se puede ajustar manualmente el objetivo zoom
[28 mm a 140 mm (5×) en una cámara de película de 35 mm]. Después de
ajustar el zoom, ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque.
4 Botón de equilibrio del blanco
Cuando HOLD se ponga en el modo WB (equilibrio del blanco), el equilibrio
del blanco podrá ajustarse pulsando este botón.
5 Indicador del disparador automático
Cuando se tome una fotografía empleando el disparador automático, este
indicador parpadeará cuando se pulse el disparador. Al aproximarse el
momento de activarse el obturador, los intervalos de parpadeo se reducen
gradualmente. El obturador se activa cuando el indicador se enciende de
forma constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Recibe señales infrarrojas transmitidas por el mando a distancia inalámbrico.
Ubicación y funciones de las partes
14
ES
Parte Trasera
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX/EZ.FOCUS
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
1
!§ !∞!¢ !¡ 7!™
!• !ª!¶
!£ 890
6
52 3 4
1 Visor
Le permite encuadrar la fotografía.
2 Palanca de ajuste de vista
Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la
fotografía.
3 Botón de revisión
Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver
y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del
menú personalizado.
4 Botón AE-LOCK
El valor de la exposición se bloquea cada vez que se pulsa el botón de bloqueo
AE. Si el botón AE-LOCK se pulsa de nuevo o si se pulsa el disparador, la
función de bloqueo se cancelará la próxima vez que se use la cámara.
5 Dial de cambio
Establece el tamaño y la calidad de la fotografía (cuando la cámara está en el
modo CAM) y cambia las fotografías que son reproducidas (cuando la
cámara está en el modo PLAY).
6 Fiador de la correa para el cuello
Donde se coloca la correa para el cuello.
Precaución
No gire los accesorios metálicos del fiador.
Ubicación y funciones de las partes
15
ES
continúa en la página siguiente
7 Indicador de Acceso
Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de
fotografías o la reproducción.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la
fuente de alimentación. La tarjeta PC o la “Memory Stick” podrían estropearse.
Nota
La tarjeta PC y la “Memory Stick” instalada en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC reciben aquí el nombre de TARJETA.
8 Botón LCD
Enciende y apaga el monitor LCD.
9 Botón INDEX/EZ.FOCUS
Cambia la reproducción al modo índice cuando se pulsa estando en el modo
PLAY. Cambia a aumento de la imagen visualizada en el monitor LCD
estando en el modo CAM.
0 Botón DISP (visualización)
Enciende y apaga la visualización de información en el monitor LCD.
Monitor LCD
Le permite leer la información necesaria para tomar fotografías, encuadrar
tomas y ver fotografías grabadas.
!™ Botón MENU
Trae el menú al monitor LCD para cambiar los ajustes de la cámara o la
tarjetas.
Botón EXECUTE
Le permite elegir elementos cuando se hacen ajustes en el menú.
Botón EXIT
Vuelve a un elemento o pantalla anterior cuando se hacen cambios en el
menú.
!∞ Botón UP4/DOWN$ Button
Selecciona elementos del menú y cambia valores.
Ubicación y funciones de las partes
16
ES
Dial de alimentación/modo
Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de
bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo.
OFF
Desconecta la alimentación.
CAM
Le permite tomar fotografías (modo CAM).
PLAY
Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY).
Nota
Visualización del monitor LCD
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta CAM, el monitor LCD
permanecerá apagado. Si resulta necesario, pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta PLAY, el monitor LCD se
encenderá automáticamente.
Cierre de la cubierta de la tarjeta
Deslice este cierre para permitir la inserción o la expulsión de la tarjeta.
!• Botón de expulsión de tarjeta
Pulse este botón para expulsar las tarjetas.
Cubierta de tarjeta
Abra o cierre esta cubierta para poner la tarjeta en su lugar o para expulsarla.
Ubicación y funciones de las partes
17
ES
continúa en la página siguiente
Top
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
WB
AE
I
S
O
U
S
SIZE
QUAL
DRIVE
W
B
A
E
A
2 31
!™
48 7
0
5!£
!¡
9 6
1 Anillo de enfoque
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque.
2 Anillo del zoom
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del
objetivo zoom.
3 Botón disparador
Activa el obturador cuando se toman fotografías.
4 Botón[r](Selección de medición de luz)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón, se puede elegir entre
SPOT (®: medición de luz de punto) o AVERAGE [ ] (promedio de
medición de luz) para medir la luz necesaria para obtener la exposición
apropiada.
5 Botón (EV)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón se puede corregir la
exposición mientras se toman fotografías.
6 Panel LCD
Los ajustes para tomar fotografías, tales como la abertura y la velocidad del
obturador, se visualizan en el panel LCD.
Ubicación y funciones de las partes
18
ES
7 Zapata de accesorios
Coloque aquí los flashes externos.
8 Conmutador del modo de enfoque
Cambia del modo automático al manual cuando la cámara se encuentra en el
modo de enfoque automático.
9 Dial de modo
Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado
en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en
el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo
PLAY).
0 Cubierta de conectores
Para ver las fotografías en un televisor, abra esta cubierta y conecte el cable de
vídeo (suministrado) al terminal de salida de vídeo.
Cierre de la cubierta de conectores
Deslice este cierre para abrir la cubierta de conectores.
!™ Terminal de salida de vídeo
Para ver fotografías en el televisor, conecte aquí el cable de vídeo
(suministrado).
Botón de cambio
Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a su posición deseada,
se establece la calidad o el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) o
cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY).
Ubicación y funciones de las partes
19
ES
Parte Inferior
3
2
1
1 Orificio para el trípode
Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo.
Estándar ISO l=4,5 mm +/- 0,2 mm
Estándar ASA l=0,197 pulgadas
2 Cubierta de la batería
Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería.
3 Cierre de la cubierta de la batería
Deslice este cierre para insertar o sacar la batería.
Ubicación y funciones de las partes
20
ES
Panel LCD
Modo CAM
Modo PLAY
Nota
En el modo CAM, cuando se pulsa el disparador mientras se pulsa el botón de
cambio, el indicador de velocidad del obturador cambia al indicador del número
restante de fotografías, y el indicador de abertura cambia al tiempo restante de toma
de fotografías. Como el tiempo restante de toma de fotografías sólo se visualiza en
dos espacios, cualquier tiempo superior a 99 minutos se visualiza como 99.
La visualización del visor cambia de igual forma.
Indicador de batería
Indicador de tarjeta
Modo de enfoque
Compensación EV
Abertura
Indicador de batería
Tamaño de la fotografía
Indicador de tarjeta
Calidad de fotografía
Modo WB (equilibrio del
blanco)
Velocidad del obturador
Sensibilidad ISO
Modo de toma de fotografías
Número de fotografía
Modo del flash
Indicador de intervalo/
disparador automático/
fotografía única/toma
continua de fotografías
Número de fotografía
Ubicación y funciones de las partes
21
ES
Monitor LCD
Modo CAM
CAM
WB-auto
No.10267
1344/High
1234/12345
PICTURE01
0.25EV 2000 F4.0
0
*1 La ilustración de arriba muestra el monitor en cuadro AE. También podrá elegir entre Guía 90 o Guía
0 (página xx).
*2 El tiempo restante de toma de fotografías no se visualiza cuando se utiliza el cargador/adaptador de
CA AC-VQ800. Generalmente se visualiza el tiempo restante de toma de fotografías. Cuando se agote
la batería, su indicador parpadeará.
Modo PLAY
PLAY
P No.10267
1234/12345
PICTURE01
1999-07-04
10:18:36
1344/High/0
2000 F4.0
* Generalmente se visualiza el tiempo restante de reproducción. Cuando se agote la batería, su indicador
se enciende.
El tiempo restante de reproducción no se visualiza cuando se usa el cargador/adaptador de CA AC-
VQ800.
Modo CAM
Modo WB (equilibrio
del blanco) mode
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta
de fotografías
Número de fotografía
Calidad/Tamaño de
fotografía
Cuadro (Cuadro AE)*
1
Indicador de batería
(Tiempo restante de
toma de fotografías*
2
)
Número restante de
fotografías
Abertura
Velocidad del obturador
Compensación EV
Indicador del flash Indicador de enfoque AF
Modo PLAY
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta de
fotografías
Protección/Número de
fotografía
Tamaño de fotografía/
Calidad/Giro
Indicador de batería
(Tiempo restante de
reproducción*)
Fecha/Hora
Abertura
Velocidad del
obturador
Ubicación y funciones de las partes
22
ES
Visor
5.6 2000 WB [ ]
* La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV.
AE LOCK
Velocidad del obturador
Abertura*/
Compensación de EV
Medición de luz
Equilibrio del blanco
Indicador del flash
Indicador de enfoque
AF
23
ES
Preparativos
continúa en la página siguiente
Preparativos
Carga de la batería
Cargue la batería con el cargador BC-V615 (suministrado) o con el adaptador de
alimentación de CA/cargador AC-VQ800.
Antes de usar la cámara por primera vez necesitará cargar la batería.
Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo restante de
toma de fotografías que aparece en el monitor LCD o el indicador de batería del panel
LCD.
Tiempo de carga de la batería
Cuando llegue el momento de cargar la batería, el indicador de batería en el panel LCD
parpadeará. Para tener más referencias, consulte Indicadores de Advertencia (página 120).
Tiempo de carga de la batería
Cargador de batería Tiempo de carga para uso práctico* Tiempo de carga completa
BC-V615 180 minutos aproximadamente 240 minutos aproximadamente
AC-VQ800 55 minutos aproximadamente 115 minutos aproximadamente
* El tiempo necesario para cargar una batería NP-F550 vacía.
Uso continuo con la batería
El tiempo de uso con una batería totalmente cargada:
Tiempo de toma de fotografías* Tiempo de reproducción
Batería Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD
apagado encendido apagado encendido
NP-F550 2,5 horas 1,5 horas 5 horas 2,5 horas
aproximadamente aproximadamente aproximadamente aproximadamente
* Los tiempos mostrados son valores estándar para tomar fotografías convencionales de
forma continua a 20°C (68°F) con el flash apagado. El tiempo se reduce al conectar y
desconectar repetidamente la alimentación.
24
ES
Preparativos
1 Conecte el cable de alimentación de CA al
cargador de baterías.
2 Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
3 Asegurándose de que la marcha 4 indique
en el sentido correcto, ponga la batería en el
hueco del cargador de baterías.
4 Empujando la batería hacia abajo (a),
deslícela completamente hacia el interior del
cargador (b).
Cuando empiece la carga, el indicador de
carga se encenderá en ámbar. Cuando
termine la carga, el indicador se apagará.
5 Quite la batería una vez terminada la carga.
Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (Serie L).
La batería “InfoLITHIUM” es un nuevo tipo de batería de iones de litio que puede
intercambiar datos con equipo de vídeo compatible acerca del consumo de su batería. La
cámara digital soporta la batería “InfoLITHIUM” (serie L). La batería “InfoLITHIUM” se
reconoce gracias a su marca
.
“InfoLITHIUM” es una marca de fábrica de Sony Corporation.
1
2
3
4(a)
4(b)
25
ES
Preparativos
continúa en la página siguiente
Instalación de la batería
Después de cargar la batería, instálela en la cámara.
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
1 Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
2 Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 (a) y abra la
cubierta de la batería (b).
3 Inserte primero el lado de la marca 4 de la
batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
4 Cierre la cubierta de la batería.
1
3
2(a)
2(b)
26
ES
Preparativos
Extracción de la batería
1 Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
2 Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 y abra la
cubierta de la batería .
3 Gire el cierre de la cubierta de la batería
hacia el exterior y quite la batería.
Puesta de la hora y la fecha
La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con
información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la
hora y la fecha correctas.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
3 Pulse los botones 4(UP)/$(DOWN) para
seleccionar “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
3
1
2
4~9
3~
9
27
ES
Preparativos
continúa en la página siguiente
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de la fecha y la hora se visualizará.
5 Seleccione “Set” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el año.
Set -07-04 20:45:58
Date Form yyyy-mm-dd
DATE & TIME
1999
6 Ponga el año usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el mes.
7 Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y
los segundos de igual forma que se explica
en el paso 5.
8 Seleccione “Date Form” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede seleccionar el formato de
visualización de la fecha.
9 Seleccione el formato de visualización de la
fecha usando los botones 4(UP)/$(DOWN)
y luego pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir entre los 3 formatos de
visualización de la fecha siguientes. [yyyy]
indica año, [mm] indica mes y [dd] indica
día del mes.
28
ES
Preparativos
yyyy.mm.dd (ejemplo: 1999-07-04)
dd.mm.yyyy (ejemplo: 04-07-1999)
mm.dd.yyyy (ejemplo: 07-04-1999)
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
10 Pulse el botón EXIT.
La hora y la fecha se establecen y el menú
vuelve al monitor LCD.
11 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece del monitor.
Mantenimiento de la hora correcta
Para el funcionamiento del reloj interno, la
cámara usa una pila de litio tipo botón
separada. Cuando gire el dial de
alimentación de OFF a CAM o PLAY, si
aparece el mensaje Date & Time Not Set,
habrá llegado el momento de cambiar la pila
de litio tipo botón.
Para cambiar la pila de litio, pregunte en la
tienda donde adquirió la cámara o en
cualquier centro de servicio Sony.
Preparación de la tarjeta
La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la
Memory Stick. Introduzca la “Memory Stick” en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC
y luego introduzca el adaptador en la cámara.
En este manual, la “Memory Stick”, cuando se inserta en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC, y la tarjeta PC reciben el nombre de Tarjeta.
10,11
29
ES
Preparativos
continúa en la página siguiente
Introducción de la “Memory Stick” en el adaptador de Memory
Stick/tarjeta PC
1 Asegurándose de que el lado de la “Memory
Stick” con la marca 4 esté hacia arriba,
insértela en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC hasta que quede firmemente
colocada en su lugar.
Para sacar la “Memory Stick” del
adaptador de Memory Stick/tarjeta
PC
1 Pulse el botón EJECT del adaptador de
Memory Stick/tarjeta PC.
2 Saque la “Memory Stick”.
Introducción de la tarjeta
1 Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta
hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta
(b).
1
2
1
1(a)
1(b)
30
ES
Preparativos
2 Inserte la tarjeta en la cámara.
Precaución
Asegúrese de introducir la tarjeta en el
sentido apropiado. Si la introduce a la
fuerza podrá estropear la cámara y/o la
tarjeta.
Si introduce una tarjeta que nunca ha sido
inicializada, FORMAT ERROR parpadeará
en el monitor LCD. Inicialice la tarjeta.
(Página 31)
3 Cierre la cubierta de la tarjeta.
Para extraer la tarjeta
1 Abra la cubierta de la tarjeta.
2 Pulse el botón de expulsión de tarjeta.
3 Saque la tarjeta.
2
3
1
2
3
31
ES
Preparativos
continúa en la página siguiente
Inicialización de una tarjeta
LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las
tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara.
Precaución
Si inicializa una tarjeta que tiene datos grabados en ella, todos los datos grabados,
incluyendo los datos de fotografías protegidos, se borrarán.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
Nota
Aquí se explica la inicialización de las tarjetas PC
con el dial de alimentación/modo puesto en el
modo CAM, pero puede realizarse la misma
operación si se pone en el modo PLAY.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3 Seleccione “PC Card INIT” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el
botón EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Aparece el mensaje “Initialize OK?”.
4 Pulse el botón EXECUTE.
La inicialización comienza.
1
2
4
3
32
ES
Preparativos
Cuando termina la inicialización, el monitor
LCD vuelve a la visualización normal
(como se muestra en el paso 1).
Precaución
No saque la tarjeta durante la
inicialización porque ésta no proseguirá
normalmente.
Colocación de la tapa del visor
Ponga la tapa en el visor cuando tome fotografías con el monitor LCD bajo luz del sol
intensa; en exteriores por ejemplo. Al mantener la tapa en el visor se impide que los rayos
de luz intensa afectan a las fotografías grabadas.
IS
O
U
S
E
R
S
IZ
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
A
E
Colocación de la correa para el cuello
Coloque la correa para el cuello BLT-10(H) (suministrada) en la cámara para poder
llevarla fácilmente.
1 Tire de la correa pasándola a través del
fiador para correa de la cámara.
33
ES
Preparativos
2 Tire de la correa como se muestra en el
diagrama para ajustar su longitud.
3 Coloque la correa en el lado opuesto de la
cámara de la misma forma.
Introducción de la cámara en un estuche semiblando
Ponga la cámara en el estuche semiblando LCM-D700 (no suministrado) para
transportarla de forma cómoda y sencilla.
Toma de una fotografía
34
ES
Toma de una fotografía
Toma de fotografías
La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático.
En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero
además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Retire la tapa del objetivo.
2 Mientras pulsa hacia abajo el control de
bloqueo de modo (verde), gire el dial de
alimentación/modo para ponerlo en el modo
CAM.
Los indicadores del visor se encienden.
3 Gire la palanca de ajuste de la vista hasta
que usted pueda ver claramente el círculo
del centro del visor.
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
A
E
AF
MF
4 Si no hay luz suficiente para fotografiar el
motivo (la velocidad del obturador o el
número F parpadea), pulse la tecla
emergente del flash para abrir el flash.
En condiciones en las que sea necesario usar
el flash, el indicador del flash parpadeará, y
la preparación del flash empezará.
El indicador del flash se enciende cuando el
flash está listo para ser usado.
5 Ponga el conmutador de modo de enfoque
en AF.
4
5
3
2
Toma de una fotografía
35
ES
continúa en la página siguiente
6 Centre el motivo que desee enfocar en el
centro del visor.
2000 5.6
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
AE
7 Ajuste el zoom girando el anillo del zoom
hacia la derecha o hacia la izquierda.
8 Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
El indicador AF LOCK del visor parpadea.
Cuando el motivo quede enfocado, el
indicador permanece encendido y sonará un
pitido. Este ajuste puede ser cancelado.
2000 5.6
Indicador AF LOCK
9 Pulse completamente el botón disparador.
Cuando se enciende la lámpara de acceso, la
fotografía está grabándose en la tarjeta.
Cuando se apaga la lámpara de acceso, la
grabación en la tarjeta termina y la cámara
está lista para tomar la siguiente fotografía.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso está
encendida no quite la tarjeta ni
desconecte la alimentación. Podría
estropear la tarjeta PC o la “Memory
Stick”.
7
8,9
Toma de una fotografía
36
ES
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
10 Al poner el dial de alimentación/modo en
OFF se desconecta la alimentación.
Nota
Si no utiliza la cámara durante un minuto
aproximadamente cuando ésta está encendida en
el modo CAM, el monitor LCD se apaga
automáticamente (modo de espera). Además, si la
cámara no se utiliza durante cuatro minutos
aproximadamente después de eso, la cámara se
apaga automáticamente por completo.
Enfoque automático
Esta cámara emplea un mecanismo de enfoque automático. Cuando se activa el enfoque
automático, la cámara enfoca automáticamente el motivo de la fotografía. El enfoque
automático se activa poniendo el conmutador del modo de enfoque en AF. Centrando el
monitor LCD o el centro del visor en el motivo y pulsando la mitad el disparador queda
enfocada la fotografía.
Cuando la fotografía esté enfocada, la marca de enfoque AF en el monitor LCD cambiará
como se muestra a continuación. Compruebe la marca y escuche el pitido (este ajuste
puede apagarse) antes de hacer la exposición, y si la fotografía está desenfocada, suelte el
botón del disparador y vuelva a pulsarlo la mitad para volver a enfocar.
• En el monitor LCD
10
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de AF
parpadeará en verde.
Cuando la fotografía esté enfocada, el
indicador se encenderá de forma estable en
color verde. Si la imagen no puede enfocarse,
el indicador se encenderá de forma estable
en color rojo.
Toma de una fotografía
37
ES
continúa en la página siguiente
• En el visor
Bloqueo del enfoque
Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se
establece a esa distancia hasta que se suelta el botón. A esto se llama Focus Lock. Si
desea tomar una fotografía de un motivo que se encuentra en el borde de la composición
de la fotografía, la activación de Focus Lock le permite mover la cámara y luego tomar la
fotografía.
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
AE
1 Centre el motivo en el visor y pulse el botón
disparador hasta la mitad.
El enfoque queda fijado.
2 Mueva la cámara para encuadrar la
composición que usted desee.
1~3
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de
AF parpadeará.
Cuando la fotografía esté enfocada,
el indicador se encenderá de forma
estable.
Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el
indicador continuará parpadeando.
2000 5.6
2000 5.6
2000 5.6
Toma de una fotografía
38
ES
3 Pulse completamente el botón disparador.
Nota
AE-LOCK
Cuando pulse el disparador hasta la mitad para
establecer el enfoque, también se establecerá el
valor de la exposición. Esto se indica mediante el
indicador AE-LOCK ( ) del visor y mediante la
visualización realzada del valor de la exposición y
de la velocidad del obturador en el monitor LCD.
Además, si encuadra un motivo para el que quiere
establecer manualmente la exposición y pulsa el
botón AE-LOCK, la exposición para ese motivo
se fijará. Use esta función cuando sea necesario
cambiar la composición de la fotografía después
de decidir la exposición. Esto es efectivo para
tomar fotografías en las que existe luz de fondo.
Para cancelar AE-Lock, pulse de nuevo el botón
AE-LOCK, o pulse cualquier otro botón de
funcionamiento.
Ajuste manual del enfoque
Con esta cámara se puede ajustar manualmente el enfoque.
Existen casos en los que resulta mejor ajustar manualmente el enfoque que utilizar la
función de enfoque automático.
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
WB
A
E
AF
MF
1 Ponga el conmutador del modo de enfoque
automático en MF
2 Ajuste el enfoque girando el anillo de
enfoque hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Notas
El anillo de enfoque puede girarse
completamente en ambos sentidos.
Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
Si ajusta primero la distancia de zoom
apropiada podrá obtener una enfoque más
exacto.
2
1
Toma de una fotografía
39
ES
continúa en la página siguiente
La fotografía visualizada en el monitor LCD
puede aumentarse temporalmente al doble de
su tamaño pulsando el botón INDEX/
EZ.FOCUS. Al enfocar la fotografía
aumentada de esta forma, usted podrá enfocar
mejor a la hora de tomar fotografías. Pulse el
botón del disparador la mitad para volver al
tamaño original de la imagen. Cuando se
seleccione [x2 D.Zoom] como tamaño de la
fotografía, la fotografía visualizada en el
monitor LCD no podrá aumentarse aunque se
pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
Casos en los que el enfoque automático tal vez no funcione bien
Cuando hay un objeto muy brillante cerca del motivo
Cuando el motivo se encuentra cerca de una superficie muy reflectante como,
por ejemplo, la de espejos o metales pulidos.
Con motivos que tienen superficies no reflectantes como, por ejemplo, un suéter
negro
Con motivos que tienen áreas de superficie muy pequeña como, por ejemplo,
redes o entramados
Con motivos que tienen formas efímeras como, por ejemplo, humo, llamas o
fuegos artificiales
Con motivos que tienen un contraste muy bajo
Con motivos sin líneas verticales como, por ejemplo, persianas vend <anas
Cuando el motivo se mueve rápidamente
Casos en los que resulta mejor enfocar manualmente
Cuando el motivo y sus alrededores están oscuros
Cuando el motivo ofrece poco contraste en la pantalla como, por ejemplo,
paredes o el cielo
Cuando el fondo está demasiado brillante o el contraste entre el fondo y el
motivo es excesivo
Cuando el motivo tiene una patrón fino y repetido como, por ejemplo, rayas
Cuando el motivo está detrás de una ventana sucia o mojada
Cuando hay una cerca de alambre delante del motivo
Cuando el motivo es brillante, o emite o refleja luz
Cuando se desean tomar fotografías de motivos fijos con un trípode
Visión de fotografías
40
ES
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las fotografías
Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas.
Visión de fotografías en sucesión
Las fotografías se reproducen una a una en orden.
Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo.
Visión del índice de las fotografías
Las fotografías se visualizan todas a la vez. Esto es conveniente para buscar una
fotografía específica.
Visión de fotografías en sucesión
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
2 Gire el dial de cambio para cambiar la
fotografía.
Al girar la rueda hacia la derecha se
reproduce la siguiente fotografía; y al girarla
hacia la izquierda se reproduce la fotografía
anterior.
IS
O
U
S
E
R
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
A
E
IS
O
USER
S
IZ
E
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
A
E
Nota
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de
cambio para elegir: ué fotografía va a reproducir.
Cuando suelte el botón de cambio, la fotografía
que usted haya elegido se reproducirá
inmediatamente. (Búsqueda de fotografías)
SEARCH
No.8
1344/Hi/0
0001/00008
29
45 F2.4
1999-07-04
21:11:01
En la búsqueda de fotografías, cuando gire el dial
de cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio y el botón disparador, podrá omitir 50
fotografías a la vez.
1
2
Visión de fotografías
41
ES
continúa en la página siguiente
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
3 Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
Nota
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente cuadro a cuadro.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo hasta PLAY.
La lámpara de acceso se enciende según la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3 Seleccione “Auto Play” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Auto Play
El menú Auto Play se visualiza.
1
3~
6
2
3~7
7
3
Visión de fotografías
42
ES
4 Seleccione “Interval Time” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Ahora puede poner el número de segundos
para visualizar una fotografía.
Auto Play
Interval Time 2 sec
Start
5 Seleccione el tiempo del intervalo de
visualización con los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Nota
El intervalo de tiempo puede establecerse dentro
de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de
1 segundo). Sin embargo, dependiendo del
tamaño y la calidad de la reproducción, el tiempo
establecido puede ser anulado.
6 Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Las fotografías empiezan a reproducirse
automáticamente durante el tiempo
establecido.
Una vez reproducidas todas las fotografías
grabadas, la reproducción se repite desde la
primera fotografía.
7 Para hacer una pausa en la reproducción,
pulse el botón EXECUTE.
La reproducción se para momentáneamente.
Para cancelar la función de pausa, pulse de
nuevo el botón EXECUTE.
Visión de fotografías
43
ES
continúa en la página siguiente
Nota
Cuando pulse EXIT durante una pausa, la
reproducción se detiene en medio de la secuencia
y el monitor LCD vuelve al menú de
reproducción automática.
Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el
botón EXECUTE.
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
AE
8 Para finalizar la reproducción automática,
pulse el botón disparador hasta la mitad.
9 Ponga el dial de alimentación/modo en OFF
para apagar la cámara.
Nota
Cuando la cámara se pone en el modo de
reproducción automática, la función de desconexión
automática de la alimentación no funciona.
Visión del índice de las fotografías
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
2 Pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
La visualización del monitor LCD cambia al
índice.
8
1
3
4
Visión de fotografías
44
ES
INDEX
INDEX
3 Gire el dial de cambio para seleccionar una
fotografía.
El color de la fotografía elegida cambia y la
información relacionada con ella, la fecha y
la exposición por ejemplo, se visualiza.
I
S
O
U
S
E
R
S
IZ
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
A
E
IS
O
USER
SIZE
QUAL
DRIVE
W
B
A
E
Nota
En el modo de índice, cuando gire el dial de
cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio, podrá saltar diez cuadros para elegir una
fotografía. Cuando gire el dial de cambio mientras
mantiene pulsado el botón de cambio y el botón
disparador simultáneamente, podrá saltar 50
cuadros para elegir una fotografía.
4 Para cerrar el índice, pulse de nuevo el
botón INDEX/EZ.FOCUS.
Las fotografías que usted seleccionó se
reproducen una a una.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
5 Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
Nota
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
5
Visión de fotografías
45
ES
1
2
Visión de fotografías en un televisor
Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en
él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver
fotografías seguidas.
I
S
O
U
S
E
R
S
IZ
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
A
E
1 Use el cable de vídeo (suministrado) para
conectar el terminal de salida de vídeo de la
cámara al terminal de vídeo del televisor.
Nota
La conexión a un televisor que sólo tiene
terminal de entrada de antena resulta
imposible.
2 Ponga el conmutador TV/video del televisor
en VIDEO.
3 Reproduzca las fotografías en la cámara.
Nota
Pulsando el botón LCD puede apagar la
visualización del monitor LCD.
Uso de un lector de tarjetas PC
Cuando conecte un lector de tarjetas PC a su computadora e instale un controlador, la
tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías
guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora.
Para conocer más detalles acerca del lector de tarjetas PC o del controlador, consulte el
manual del usuario del lector de tarjetas PC.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
Visión de fotografías
46
ES
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora
e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad
de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran
ficheros de computadora.
Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y
de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en
este manual.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
Conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se conecta al terminal de conexión de puerto
paralelo usado por el teclado de la computadora.
Asegúrese de que la computadora esté apagada cuando conecte el adaptador.
Nota
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo usa energía suministrada por el terminal
de conexión del teclado de la computadora. En algunos casos, las computadoras
tipo “laptop” no suministran suficiente energía. En tales casos, use la tarjeta PC de
su computadora “laptop”.
Computadora
Conector D-sub de 25 contactos (macho)
Cable de impresora
Conector D-sub de 25
contactos (hembra)
Cámara (adaptador de
tarjeta PC/puerto paralelo)
Ranura de introducción
de tarjeta PC
Botón de expulsión
Indicador de
alimentación/acceso
Toma de CC
Clavija de CC
Cable de alimentación
(conexión)
Conector DIN de 5 contactos
(macho)
Miniconector DIN de 6 contactos
(macho)
Conector de
convertidor
Teclado
Terminal de
conexión del
teclado
Visión de fotografías
47
ES
continúa en la página siguiente
De los 2 terminales DIN, conecte al que sirve como terminal de conexión para
teclado de computadora.
Entre la cámara y el teclado, ajuste el tamaño del conector DIN del teclado y
del cable de alimentación usando un conector de conversión.
No hay necesidad de conectar el teclado con computadoras “laptop”.
Si la impresora no va a ser usada, no será necesario conectar el cable de la
impresora.
Instalación del controlador
1 Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá.
2 Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”.
El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá.
Visión de fotografías
48
ES
3 Seleccione un idioma y haga clic en “Next”.
Aparece el cuadro de diálogo “Bienvenido”.
4 Haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”.
5 Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del
Software, haga clic en “Sí”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”.
Visión de fotografías
49
ES
continúa en la página siguiente
6 Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en
“Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”.
7 Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”.
Visión de fotografías
50
ES
8 Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”.
La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la
unidad SONY MSAC-PR1” .
9 Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/
puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”.
Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”.
10 Haga clic en “Finalizar”.
En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si,
quiero leer ahora el archivo LEAME”. La instalación queda completada.
Visión de fotografías
51
ES
continúa en la página siguiente
Introducción de la tarjeta
Cuando inserte la tarjeta en el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo, se reconoce la
unidad de disco que fue especificada como nombre de unidad de disco en el paso 8 de las
direcciones “Instalar Controlador” (página 46). Ahora puede controlar el contenido de la
tarjeta en su computadora.
Nota
Cuando utilice la “Memory Stick”, introdúzcala en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC.
1 Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Precaución
Si introduce la tarjeta cuando el indicador
de alimentación/acceso está
parpadeando, puede estropear la tarjeta
PC o la “Memory Stick”.
2 Asegúrese de que la marca 4
quede hacia arriba y deslice
lentamente la tarjeta hacia el interior
de la ranura de introducción de la
tarjeta.
Extracción de la tarjeta
1 Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Precaución
No saque la tarjeta cuando la lámpara de
alimentación/acceso esté parpadeando. Si
lo hace puede estropearse su tarjeta PC o
la “Memory Stick”.
1
2
1
2
Visión de fotografías
52
ES
2 Pulse el botón de expulsión y saque
lentamente la tarjeta.
Desinstalación del controlador
Si el controlador del dispositivo MSAC-PR1 deja de ser necesario, puede quitarlo de su
computadora siguiendo los pasos de abajo.
1 Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú
Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL.
Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación.
2 Haga clic en Sí.
El programa de desinstalación empieza a funcionar. Se visualiza el cuadro
de diálogo “Remove Programs From Your Computer” y empieza a borrarse
el fichero.
3 Cuando termine la desinstalación, haga clic en OK.
53
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
Ajustes de operaciones Avanzadas
Elección del modo de toma de fotografías
Elija el modo de exposición de entre AE programada (Programa), AE con prioridad de
abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual).
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta AE y pulse el
botón de cambio.
El menú del modo de exposición se
visualiza.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
exposición.
CAM
AE MODE
Aperture
Shutter
Manual
Program
Program (AE programada)
En este modo, la abertura y la velocidad
cambian ambas simultáneamente según el
brillo del motivo. La exposición correcta se
elige automáticamente.
1
2
4~6
3~
6
54
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Aperture (AE de abertura)
Cuando la abertura está fija, la velocidad del
obturador cambia automáticamente según el
brillo del motivo para obtener la exposición
correcta.
Shutter (AE con prioridad de
velocidad del obturador)
Cuando la velocidad del obturador está fija,
la abertura cambia automáticamente según
el brillo del motivo para obtener la
exposición correcta.
Manual (Exposición manual)
Puede decidir cuál va a ser la exposición
ajustando manualmente la velocidad del
obturador y la abertura.
Nota
Los modos de exposición se indican en el panel
LCD como P (AE programada), A (AE con
prioridad de abertura), S (AE con prioridad de
velocidad del obturador) y M (exposición
manual).
5 Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de exposición quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Nota
Después de decidir el modo de exposición, seleccione la velocidad y/o la abertura del obturador
como se explica abajo.
AE programada
Gire el dial de cambio para elegir una combinación fija de velocidad y abertura del obturador.
AE con prioridad de abertura
Gire el dial de cambio hasta la apertura deseada.
AE con prioridad de velocidad del obturador
Gire el dial de cambio hasta la velocidad de obturador deseada.
Exposición manual
Gire el dial de cambio para elegir la velocidad del obturador. Mientras pulsa el botón , gire el dial
de cambio para elegir la abertura.
After deciding the shooting mode, select the shutter speed and/or aperture as explained below.
55
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
Elección del tamaño de las fotografías
Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías:
1344 ×1024, 640 ×480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías
menor será el número de ellas que podrá grabarse.
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
S
IZ
E
SIZE
QUAL
D
R
IV
E
IS
O
W
B
U
S
E
R
A
E
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta SIZE y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú PICTURE SIZE.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el tamaño de la
fotografía.
CAM
PICTURE SIZE
640 x 480
X2 D.Zoom
1344x1024
1344 x 1024
Graba fotografías en el formato de 1344 ×
1024 pixels.
640 x 485
ßraba fotografías en el formato de 640 ×
480 pixels.
2
3
4
3~5
56
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
x2 D. Zoom
El modo para tomar fotografías al doble (2×)
de la distancia focal virtual
(aproximadamente 56 a 280 mm para
cámaras de película de 35 mm). Las
fotografías tomadas con ×2D. Zoom se
graban en el formato de 640 × 480 pixels.
Como el cuadro de la fotografía se estrecha en
este modo, compruebe las fotografías con el
monitor LCD. En el visor no se puede
comprobar el cuadro de la fotografía verdadera.
Nota
Los ajustes del tamaño de las fotografías se
indican en el panel LCD como 1344 (1344 ×
1024), (640 × 480) y ×2 (×2 D.
Zoom).
5 Suelte el botón de cambio.
Cuando el tamaño de las fotografías quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Elección del mode de calidad de las fotografías
Elija la calidad de las fotografías grabadas durante la toma de fotografías. Puede elegir
entre super, alta, media y baja. El número de fotografías que puede tomar cambia según la
calidad de la fotografía.
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
S
I
Z
E
Q
U
A
L
A
E
D
R
I
V
E
W
B
U
S
E
R
S
I
Z
E
I
S
O
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
2
3
4
3~
5
57
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
3 Gire el dial de modo hasta QLTY y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú QUALITY.
4 Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija un modo de calidad
de fotografía.
CAM
QUALITY
Super
Middle
Low
High
edoñamaT
aífargotof
repuShgiHelddiMwoL
4201x4431nóiserpmocniS
4/1
etnemadamixorpa
8/1
etnemadamixorpa
etnemadamixorpa6/1
084x046
MOOZ.D2X
nóiserpmocniS
3/1
etnemadamixorpa
6/1
etnemadamixorpa
21/1
etnemadamixorpa
FFIT
BGRaífargotoF
C-YGEPJadimirpmocaífargotoF
Super
Seleccione esto para obtener fotografías de
la máxima calidad.
High
Seleccione esto cuando desee dar prioridad a
la calidad de las fotografías sobre el número
de fotografías.
Middle
Seleccione esto para tomar fotografías de
calidad normal.
Low
Seleccione esto para dar prioridad al número de
fotografías sobre la calidad de las fotografías.
Nota
La calidad de las fotografías se indica en el panel LCD
como S (Super), H (Alta), M (Media) y L (Baja).
Los datos de las fotografías se comprimirán excepto
para el modo “S”, lo que producirá una pérdida de
calidad.
58
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
5 Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de calidad de las fotografías
quede establecido, salga del menú. La cámara
está lista para tomar fotografías.
Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV)
Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual
(Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de
fotografías.
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
USER
SIZE
Q
UAL
DRIVE
W
B
A
E
3 Gire el dial de cambio cuando pulse el botón
EV para ajustar el brillo.
CAM
WB-Hold
No.12
1344/High
0001/00172 300 F3.4
51
+0.50EV
Corrección del brillo (Compensación EV)
Se pueden hacer ajustes dentro de un
margen de -2,0 EV a +2,0 EV (en unidades
de 0,25 EV).
3,4
3
1
2
59
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
4 Suelte el botón EV.
La corrección del brillo queda establecida.
Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio
del blanco)
Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de
color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías.
Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto),
retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor). Con
la retención del equilibrio del blanco se puede ajustar el equilibrio del blanco más
apropiado a las condiciones de toma de fotografías.
Nota
El equilibrio del blanco se refiere al equilibrio del nivel del color blanco entre los canales de R (rojo),
G (verde) y B (azul) en una cámara digital. Si se toma una fotografía con su equilibrio ajustado
correctamente, los colores rojos y azules no se imponen en la composición y el motivo de color
blanco se fotografía con un nivel del blanco apropiado.
Elección del modo del equilibrio del blanco
ISO
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
IV
E
W
B
S
I
Z
E
WB
A
E
QUAL
ISO
DRIVE
USER
SIZE
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta WB y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú WB MODE.
1
2
3
4
3~
5
Ajustes de operaciones Avanzadas
60
ES
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
equilibrio del blanco.
CAM
WB MODE
Hold
Outdoor
Indoor
Auto
Auto (Equilibrio del blanco
automático)
Este es el ajuste predeterminado. El
equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para ofrecer un tono de
color natural según la intensidad de la
iluminación al tomar las fotografías.
Hold (Retención del equilibrio del
blanco)
Elija esto cuando desee una mejor
reproducción del color o esté tomando
fotografías de un motivo y fondo de color
monocromos. Pulse el botón WB para
ajustar el equilibrio del blanco. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste
del equilibrio del blanco con retención del
equilibrio del blanco.
Outdoor (Exteriores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
exteriores.
Indoor (Interiores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
interiores.
61
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Nota
Los modos del equilibrio del blanco se indican
como ATW (Automático), WB/HOLD
(Retención), [ ] (Exteriores) y [ ]
(Interiores) en el panel LCD.
5 Suelte el botón de cambio.
Después de establecer el modo del equilibrio
del blanco, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio
del blanco
WB
1 Elija WHITE BALANCE HOLD como
modo del equilibrio del blanco.
2 Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
3 Pulse el botón WB.
WB se indica en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. Cuando
desaparezca el indicador WB, el ajuste del
equilibrio del blanco habrá terminado.
La cámara está lista para tomar fotografías.
El equilibrio del blanco elegido se mantiene
hasta que lo vuelve a ajustar.
Nota
Cuando el indicador WB parpadea, el
nivel del blanco está mal ajustado. Pulse
cualquier otro botón de operación para
abandonar este modo, y luego comience
de nuevo el proceso de ajuste del
equilibrio del blanco.
3
62
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Cambio de la sensibilidad ISO
Con este modo se puede obtener el mismo efecto que el logrado usando películas de
diferentes sensibilidades ISO en cámaras de película. Puede elegir entre ISO 50, 100 y 400.
ISO
USER
S
IZ
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
S
I
Z
E
CAM
PLAY
OFF
I
S
O
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
WB
AE
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta ISO y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú ISO MODE.
4 Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO.
CAM
ISO MODE
100
400
50
50
Establece una sensibilidad igual a ISO 50.
Use esta sensibilidad cuando haya suficiente
luz, como en exteriores durante un día claro,
para obtener imágenes más finas que con
ISO 100.
100
Establece una sensibilidad igual a ISO 100.
Ésta es la sensibilidad ISO estándar.
1
2
3
4
3~5
63
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
400
Establece una sensibilidad igual a ISO 400.
Use esta sensibilidad cuando desee tomar
una fotografía en una habitación sin utilizar
luz estroboscópica. La calidad de la
fotografía con esta sensibilidad no es tan
buena como la obtenida con ISO 100.
5 Suelte el botón de cambio.
Después de establecer la sensibilidad ISO,
salga del menú. La cámara está lista para
tomar fotografías.
Elección de un método de medición de luz
Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir el método
de medición de luz para la exposición, de PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO (®).
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
EV
R-REVIEW
AE-LOCK
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
AE
3 Mientras pulsa el botón [r] (botón
conmutador del exposímetro de PUNTO),
gire el dial de cambio para elegir el método
de lectura del exposímetro.
CAM
LIGHT METERING
SPOT
AVERAGE
3,4
3
1
2
64
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
AVERAGE (Medición de luz promedia
en el centro)
Apropiada para tomar fotografías en
condiciones normales. Toma la medición de
luz promedia de toda la pantalla después de
haber puesto el punto focal en el centro del
visor.
SPOT (Medición de luz de punto)
Toma la medición de luz de una zona
pequeña ubicada en la parte central del
visor. Esto es efectivo para tomar fotografías
de motivos rodeados de mucha luz o que
están iluminados por la parte trasera.
Nota
Las opciones de medición de luz se indican en el
visor como [ ] (PROMEDIA) y [®] (PUNTO).
4 Suelte el botón [r].
Después de establecer la medición de luz, la
cámara está lista para tomar fotografías.
Reposición del contenido de los ajustes
Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica:
ajustes del dial de modo
Ajustes Diversos (Página 76)
ISO
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
S
I
Z
E
U
S
E
R
SIZE
QUAL
A
E
D
R
IV
E
ISO
WB
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
2
3
4
3~5
65
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
3 Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir NO. 0
(reset).
CAM
USER FILE
____ __________
No.1 1999-07-04
No.2 1999-07-04
No.3 1999-07-04
No.0 (reset)
5 Suelte el botón de cambio.
Cuando estén repuestos los ajustes, salga del
menú. La cámara está lista para tomar
fotografías.
Para guardar el contenido de los ajustes
El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario.
ajustes del dial de modo
el contenido de Ajustes Diversos (Página 76)
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
3 Elija “User File Save” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
1
2
3~
5
3~6
Ajustes de operaciones Avanzadas
66
ES
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el menú USER FILE SAVE.
5 Usando los botones 4(UP)/$(DOWN), elija
un número de fichero de usuario del 1 al 3.
USER FILE SAVE
No.1(User1) 1999-07-04
No.2(User2) 1999-07-04
No.3(User3) 1999-07-04
6 Pulse el botón EXECUTE.
El contenido del ajuste se guarda como un
fichero de usuario con el número de fichero
elegido.
La fecha y la hora en que se guarda el
fichero también se visualiza.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
8 Pulse el botón EXIT.
Después de salir del menú, la cámara está
lista para tomar fotografías.
7,8
67
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Lectura de los ajustes guardados
Al leer el fichero de usuario que usted ha guardado, se establece el mismo contenido en el
fichero de usuario.
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
D
R
I
V
E
W
B
S
I
Z
E
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
A
E
D
R
I
V
E
I
S
O
W
B
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir un
número de fichero de usuario del 1 al 3.
CAM
USER FILE
____ __________
No.0 (reset) 
No.1 1999-07-04
No.3 1999-07-04
No.2 1999-07-04
5 Suelte el botón de cambio.
El contenido del número de fichero de
usuario cambia, y la cámara está lista para
tomar fotografías.
1
2
3
4
3~5
Ajustes de operaciones Avanzadas
68
ES
Para hacer una carpeta y guardar fotografías
Cuando haga una carpeta en una tarjeta, las fotografías se guardan a partir de ahora en esa
carpeta. De esta forma puede controlar las fotografías según las toma.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
3 Elija “New Folder” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder
OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta
aplicado automáticamente.
5 Pulse el botón EXECUTE.
Se crea la carpeta y la cámara está lista para
tomar fotografías.
Las fotografías se guardan a partir de ahora
en esa carpeta.
Nota
Puede crear unas 510 carpetas en una tarjeta.
1
3
2
4,5
69
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
Puesta de palabras clave (números de identificación)
en las fotografías
Puede poner una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. La palabra clave se
visualiza cuando se reproduce la fotografía.
Puede especificar una palabra clave para una fotografía antes de tomarla, o poner o
cambiar la palabra clave después de haber tomado la fotografía.
Nota
A una fotografía protegida no se le puede poner una palabra clave ni cambiar la que
tiene.
Para especificar una palabra clave antes de tomar una
fotografía
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
3 Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
Se visualiza la pantalla de la palabra clave.
1
2
3~
6
3~9
70
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
ID SET
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
5 Seleccione “Mode” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora puede cambiar el ajuste del modo.
6 Seleccione Off, Hold o Inc usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Off
Elija Off si no desea poner una palabra clave
a una fotografía o si desea anular una
palabra clave existente.
Hold
Elija Hold si desea poner la misma palabra
clave en todas las fotografías.
Inc
Elija Inc si desea que el número de la
fotografía se incluya automáticamente al
final de la palabra clave cada vez que toma
un fotografía.
Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01
1.ª fotografía : PICTURE01
2.ª fotografía : PICTURE02
9.ª fotografía : PICTURE09
10.ª fotografía : PICTURE10
71
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
Nota
Cuando el contador automático llegue a [99], el
número volverá a [00] la próxima vez que tome
una fotografía.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla de la palabra clave.
7 Elija ID NO. usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Ahora podrá introducir una palabra clave.
8 Elija una letra para introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este paso para introducir la palabra
clave. Puede introducir un máximo de 16
letras.
Nota
La introducción empieza desde el espacio del
carácter 16. Si desea introducir desde un espacio
del medio, pulse el botón EXECUTE hasta que el
cursor se visualice automáticamente en el lugar
correcto y luego continúe.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
9 Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
10 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
11 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
10,11
Ajustes de operaciones Avanzadas
72
ES
Adición o cambio de una palabra clave en una fotografía que
ya ha sido tomada
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Visualice la fotografía a la que quiera añadir
o cambiar la palabra clave.
3 Pulse el botón MENU.
El menú aparece .
4 Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
LCD Set
Display Set
ID Set
5 Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de introducción de la palabra
clave se visualiza.
Si ya se ha puesto una palabra clave en la
fotografía, esa palabra clave si visualizará.
ID SET
P No.99
0001/00009
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
1
3
5,6
4~6
73
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
6 Elija la letra que desee introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN). Pulse el botón
EXECUTE.
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este procedimiento para introducir la
palabra clave. Puede introducir un máximo
de 16 letras.
Nota
Si desea introducir la palabra clave completa otra
vez, ponga el cursor en CLR y pulse el botón
EXECUTE.
7 Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
Vaya al paso 9.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
8 Pulse el botón EXIT.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
9 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
8,9
74
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Elección de un método para poner un nombre de
fichero a una fotografía
Cuando se toma una fotografía, a ésta se le asigna automáticamente un nombre de fichero
con un número comprendido entre el 00001 y el 99999.
Para poner un número pueden usarse los métodos siguientes:
Puesta de números de serie en una tarjeta individual.
Puesta consecutiva de números de serie, aunque se cambie la tarjeta.
Para especificar un número de fichero antes de tomar fotografías
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el botón de bloqueo de modo
(verde), gire el control de alimentación/
modo a CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3 Seleccione “File No. Mem” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de nombre de fichero se
visualiza.
FILE NO. MEM
No.99
Memory
Start No.
off
00001
100min
1
2
3~
6
3~8
75
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
5 Seleccione “Memory” utilizando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora podrá cambiar el ajuste “Memory”.
6 Seleccione “off” u “on” utilizando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
off
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero en cada tarjeta. Cuando
se selecciona este modo resulta imposible
especificar un número de inicio.
on
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero y continúan en orden
consecutivo aunque se introduzca otra
tarjeta. Cuando se selecciona este método se
podrá especificar un número de inicio.
Nota
Los nombres de fichero no pueden duplicarse.
Cuando se inserte una tarjeta y se graben
fotografías en ella, los nombres de fichero se
pondrán empezando por el número posterior al de
la última fotografía grabada.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla del teclado.
7 Elija “Start No.” usando los botones
X(AUMENTO)/X(DISMINUCIÓN) y pulse
el botón EXECUTE.
Ahora se puede introducir un número de
inicio.
8 Especifique un número de inicio usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y presione el
botón EXECUTE.
76
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Notas
Se puede especificar un número comprendido
enre 00001 y 99999. Especifique un número
superior al número de la última fotografía
grabada si se han grabado previamente
fotografías en la tarjeta insertada.
Una vez que los nombres de fichero de las
fotografías hayan alcanzado 99999 no será
posible tomar más fotografías.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
9 Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve a mostrar el menú.
10 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
Ajustes diversos
Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes:
Función de desconexión automática de la alimentación
Toma de fotografías a intervalos (página 88)
Función de revisión (página 91)
Disparador automático
Nitidez
Histograma (páginas 91, 95)
Cuadro
Pitido
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
9,10
1
2
4,5
3~
6
77
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
3 Elija “Custom” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú personalizado se visualiza.
CUSTOM
Power Save on
Interval Rec Time 00:00:10
Review off
Review Time 5 sec
Self-Timer 10 sec
Sharpness Soft/Normal/Hard
Histogram Manual/Auto
Frame
Beep on
5 Elija el elemento que desee establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
Puede establecer el elemento que haya
seleccionado.
Power Save (Función de desconexión
automática de la alimentación)
Cuando se ponga en ON, la alimentación
del monitor LCD se desconectará
automáticamente después de transcurrido
1 minuto aproximadamente en el modo
CAM y 3 minutos aproximadamente en el
modo PLAY sin haber utilizado la cámara
durante ese tiempo, y la alimentación de
toda la cámara se desconectará después de
pasar 4 minutos más aproximadamente en
el modo CAM y 2 minutos más
aproximadamente en el modo PLAY.
Cuando se ponga en OFF, la alimentación
no se desconectará al pasar el tiempo.
78
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
Interval Rec Time (Toma de
fotografías a intervalos)
El intervalo de esta función puede
establecerse dentro de un margen de 1
segundo a 99 horas, 59 minutos, 59
segundos (en unidades de un segundo).
Dependiendo del tamaño de la fotografía y
del modo de la calidad usados durante la
toma de fotografías, el intervalo establecido
tal vez no se mantenga.
Review (Función de revisión
automática)
Establece el método de visualización de
fotografías directamente después de tomarlas.
Cuando se pone en ON, las fotografías se
visualizan automáticamente en el
momento de tomarlas. Cuando el ajuste
de histograma se pone en “Auto”, también
se visualiza el histograma para esa
fotografía. El tiempo de visualización se
establece en el ajuste REVIEW TIME.
Cuando se pone en “off”, la fotografía
tomada y su histograma no se visualizan
automáticamente.
Nota
Al pulsar el botón REVIEW podrá visualizarse en
cualquier momento la última fotografía tomada.
Review Time
Cuando la función de revisión esté activada
o cuando se pulse el botón REVIEW, el
tiempo de visualización de la fotografía y/o
histograma podrá establecerse para un
intervalo de entre 1 y 10 segundos (en
unidades de un segundo).
Self-Timer
Establece, dentro de un margen de 1 a 30
segundos (en unidades de un segundo) el
intervalo que va a pasar desde que se pulsa
el botón disparador hasta que se activa el
obturador.
79
ES
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
Sharpness
Establece la nitidez del contorno de la
fotografía grabada.
Cuando se pone en SOFT, el contorno de
la fotografía queda un poco borroso.
Cuando se pone en NORMAL, la
fotografía es normal.
Cuando se pone en HARD, los contornos
de la fotografía quedan delimitados
claramente. Dependiendo de la fotografía,
esta puede aparecer graneada.
Histogram
Establece el método de visualización para el
histograma de una fotografía.
Cuando se pone en “Auto”, el histograma
de una fotografía visualizada se muestra
cuando se toma la fotografía con la
función de visualización en “on” o cuando
se pulsa el botón REVIEW.
Cuando se pone en “Manual”, el
histograma de una fotografía se visualiza
pulsando el botón REVIEW cuando esa
fotografía se está visualizando con la
función de revisión,
Nota
El histograma desaparecerá cuando se pulse el
botón REVIEW mientras se visualiza el
histograma.
Frame
Establece un cuadro para visualizar en el
monitor LCD.
Seleccione el ítem de ajuste usando los
botones AUMENTO/DISMINUCIÓN y
pulse el botón EXECUTE para establecer el
ítem seleccionado.
Ajustes de operaciones Avanzadas
80
ES
“Type”
Elija un tipo de cuadro.
Cuando se ponga “AE frame”, el cuadro
cambiará a cuadro AE. Este cuadro marca
el área para medir la luz para realizar una
exposición apropiada. La lectura del
exposímetro será la misma aunque no se
visualice el cuadro AE.
Cuando se ponga “Guide 90”, el cuadro
cambiará a Guía 90. Este cuadro justa el
tamaño y la posición horizontal del
motivo.
Cuando se ponga “Guide 0”, el cuadro
cambiará a Guía 0. Este cuadro justa el
tamaño y la posición vertical del motivo.
81
ES
Ajustes de operaciones Avanzadas
“Top”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “+” de Guia 90 y Guía 0.
“Bottom”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “-” de Guia 90 y Guía 0.
Beep
Cuando se toma una fotografía con enfoque
automático se establece un pitido que sonará
cuando la fotografía esté enfocada. El pitido
suena cuando el botón del disparador se
pulsa la mitad.
Cuando se establece “on” suena un pitido
cuando la fotografía queda enfocada.
Cuando se establece “off” no suena el
pitido.
6 Ponga el valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú personalizado. Si desea continuar,
podrá establecer otro elemento en este
momento.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
8 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
7,8
82
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash
Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores.
La unidad tiene incorporado un flash.
Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre
Auto, On, Off y External.
Cuando tome fotografías en el modo External, ponga un flash externo en la zapata de
accesorios para tomar fotografías con flash.
Guía de uso del modo del flash
Condiciones para tomar
fotografías
Ajuste
Normal Auto
El motivo está iluminado por
detrás.
Cuando desee usar un flash
durante el día.
On
Cuando desee capturar escenas
naturales con iluminación de
velas, puestas de sol, etc.
Cuando no desee que el flash se
active por accidente.
Off
Puesta del modo del flash
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
S
I
Z
E
AE
Q
U
A
L
ISO
DRIVE
U
S
E
R
W
B
S
IZ
E
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta y pulse el
botón de cambio.
El menú del flash se visualiza.
1
2
3
4
3~5
83
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
continúa en la página siguiente
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar un modo de
flash.
CAM
FLASH
On
Off
External
Auto
Auto
En condiciones de luz insuficiente, el flash
se activa automáticamente. Este es el modo
predeterminado.
On
Elija este modo cuando desee que se active
el flash, para tomar, por ejemplo, una
fotografía de un motivo iluminado desde la
parte posterior.
Off
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía con iluminación natural o no
desee un efecto estroboscópico en su
fotografía.
External
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía de un motivo alejado de la cámara
y la luz del flash incorporado no sea
suficiente.
En tal caso, coloque un flash exterior para
tomar fotografías.
Nota
Los modos del flash se indican en el panel LCD
como (Automático), (Encendido),
(Apagado) y (Exterior).
Nota acerca de la utilización
del flash incorporado
Cuando se tomen fotografías
utilizando el flash incorporado,
la luz procedente del flash tal
vez quede obstruida bajo las
circunstancias indicadas abajo,
formándose una sombra en la
parte inferior de la imagen
tomada. Si pasa esto, cambie el
ajuste del zoom o utilice un
flash externo opcional, lo que
resulte apropiado.
Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de gran
angular (f = 5,2 mm)
Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de
telefoto (f = 26 mm) con el
motivo a menos de 1 metro.
Cuando una cubierta de
objetivo o un filtro de
protección de lente esté
colocado en el objetivo.
84
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
A
E
5 Pulse el botón de cambio.
El modo del flash se establece y desaparece
el menú.
A menos que el modo de toma de
fotografías se ponga en el modo de
exposición manual, el indicador de
velocidad del obturador o el indicador de
abertura parpadearán cuando sea necesario
usar el flash. Cuando pase esto, pulse la
tecla emergente del flash para abrir el flash
incorporado, o coloque un flash exterior en
la zapata de accesorios.
Si el modo del flash está en automático o
activado, cuando parpadee el indicador del
flash, el flash estará calentándose.
Cuando el indicador del flash se encienda de
forma constante, éste quedará listo para ser
usado.
Parpadeando Encendido continuamente
ISO
U
S
E
R
SIZE
Q
U
A
L
DRIVE
WB
AE
Nota
Cuando use el flash incorporado, pulse la tecla
emergente del flash para abrirlo. Cuando termine
con el flash, pulse la parte superior del flash hacia
abajo para cerrarlo.
Tecla emergente del flash
85
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
continúa en la página siguiente
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman
fotografías con el flash
Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3 Seleccione “WB Flash” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú WB se visualiza.
5 Seleccione “Flash Mode” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
WB FLASH
Internal
Flash Mode /External
Interval 10 sec(3~10)
Start
Ahora puede establecer el modo del flash
1
2
4~9
3~
9
86
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
6 Elija “Internal” (flash incorporado) o
“External” (flash exterior) usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Elija “Internal” para usar el flash
incorporado o “External” para usar el flash
exterior, y pulse el botón EXECUTE.
7 Si elige “External” en el paso 6, seleccione
“Interval” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir el intervalo durante el cual se
va a encender el flash.
Ponga un intervalo de 3 a 10 segundos (en
unidades de un segundo) usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
Cuando use un flash exterior, establezca la
intensidad de luz del flash antes de ajustar el
equilibrio del blanco, para evitar así un brillo u
oscuridad excesivo en sus fotografías.
8 Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
9 Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
WB se visualiza en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. El indicador
WB se apaga después de encenderse el flash
durante unas 10 veces. El ajuste del
equilibrio del blanco termina.
El ajuste del equilibrio del blanco tiene
validez hasta que se ajusta de nuevo.
87
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
continúa en la página siguiente
1
2
3
4
3~5
Nota
Cuando parpadea el indicador WB, el
equilibrio del blanco no está bien ajustado.
Salga de este modo pulsando cualquier
botón de operación además del botón WB
y vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
Toma continua de fotografías
En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente
fotografías hasta que alcanza el número máximo.
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
S
I
Z
E
D
R
IV
E
WB
U
S
E
R
SIZE
A
E
Q
U
A
L
ISO
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Encienda el monitor LCD pulsando el botón
LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menú de unidad de disco aparece.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Cont 1” o
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Cont1
88
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Cont1
En este modo, cuando el modo de toma de
fotografías se ponga en otro modo que no
sea el de exposición manual, la exposición
será ajustada automáticamente cada vez que
se tome una fotografía.
Cont2
En este modo, los ajustes de la primera
fotografía se mantienen según se toman
otras fotografía de forma continua.
La velocidad de toma continua de
fotografías es más rápida en este modo que
en el modo cont1.
Nota
Estos modos se indican en el panel LCD como 1
(cont1) y 2 (cont2).
5 Suelte el botón de cambio.
El modo de toma continua de fotografías se
establece y desaparece el menú. Cuando
tome fotografías, al mantener pulsado el
botón disparador se activa la toma continua
de fotografías. El enfoque automático no
funcionará durante la toma continua de
fotografías. Ajuste el enfoque antes de
iniciar la toma continua de fotografías.
Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma
de fotografias a intervalos)
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, las fotografias se toman
continuamente a intervalos regulares.
En la seccion Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el intervalo de la
toma de fotografias.
89
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
S
I
Z
E
D
R
IV
E
WB
U
S
E
R
SIZE
A
E
Q
U
A
L
ISO
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Interval
Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Nota
Esta opcion se indica en el panel LCD como INT.
5 Suelte el botón de cambio.
El tiempo del intervalo se establece y el
menu desaparece. Cuando pulse el botón
disparador del panel LCD empezara la toma
de fotografias a intervalos.
Para detener la toma de fotografias a
intervalos, establezca otro metodo de toma
de fotografias ademas del de intervalos y
ponga el dial de alimentacion/modo en OFF
o PLAY.
1
2
3
4
3~5
90
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Toma de una fotografia con el disparador automatico
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa
automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado.
En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el tiempo que
va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador.
I
S
O
USER
S
I
Z
E
Q
U
A
L
DRIVE
W
B
S
I
Z
E
D
R
IV
E
WB
U
S
E
R
SIZE
A
E
Q
U
A
L
ISO
CAM
PLAY
OFF
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
2 Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Interval Rec
Self Timer
5 Suelte el botón de cambio.
El disparador automatico queda ajustado y
el menu desaparece. Cuando pulse
completamente el botón disparador, el
disparador automatico se activara.
1
2
3
4
3~5
91
ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Nota
Cuando tome fotografías en el modo de enfoque
automático, pulse el dispardor hasta la mitad para
enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la
fotografía.
Comprobación de fotografías directamente después de
haber sido tomadas (Función de revisión e histograma)
Cuando se pulse el botón REVIEW directamente después de tomar una fotografía, ésta se
visualizará en el monitor LCD en este modo.
Cuando active la función de revisión en AJUSTES DIVERSOS, las fotografías se
visualizarán automáticamente, sin tener que pulsar el botón REVIEW.
Además, cuando el histograma se pone en “Auto” en “Miscellaneous Settings”, el
histograma para una fotografía se visualiza cuando se visualiza esa fotografía. Cuando se
pone “Manual”, el histograma para una fotografía puede visualizarse pulsando el botón
REVIEW cuando la fotografía se visualiza con la función de revisión. El histograma
desaparece cuando se pulsa el botón REVIEW mientras se visualiza un histograma.
Histogram
Un histograma es una gráfica de barras que muestra la distribución del brillo de una
fotografía. El eje horizontal representa el brillo y el vertical muestra el número de pixeles
de cada nivel de brillo dentro de una fotografía.
Generalmente, cuando una fotografía está sobreexpuesta, las barras se concentran a la
derecha de la gráfica. Cuando una fotografía está subexpuesta, las barras se concentran a
la izquierda de la gráfica. Use el histograma a modo de estándar para determinar la
exposición de luz de una fotografía.
Cuando está sobreexpuesta Cuando está expuesta correctamente Cuando está subexpuesta
Nota
Dependiendo de la fotografía es posible que no pueda visualizarse un histograma preciso.
92
ES
Operaciones avanzadas Reproduccion
Operaciones avanzadas Reproducción
Giro de fotografía
Se puede girar la fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180o durante la
reproducción.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3 Elija Rotate usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
PLAY MENU
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Rotate
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de giro se visualiza.
5 Elija un ángulo de giro usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
ROTATE
180
90 cw
90 ccw
1
2
4~6
3~
6
93
ES
continúa en la página siguiente
Operaciones avanzadas Reproduccion
90° cw (giro de 90° hacia la derecha)
La fotografía gira 90° hacia la derecha.
90° ccw (giro de 90° hacia la izquierda)
La fotografía gira 90° hacia la izquierda.
180° (giro de 180°)
La fotografía gira 180°.
La fotografía se visualiza con el ángulo de
giro elegido.
6 Gire la fotografía como se describe en el paso
5 con tanta frecuencia como sea necesario.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve a la visualización
del menú. Sin embargo, tenga en cuenta que
la información de los cambios de giro
hechos para proteger las fotografías no se
guardan.
8 Pulse el botón EXIT.
El menu desaparece.
Visión de una fotografía ampliada
Durante la reproducción se puede ver un detalle ampliado de una fotografía.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
7, 8
1
2
3~
6
4~6
94
ES
Operaciones avanzadas Reproduccion
3 Seleccione “D. Zoom” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
D.Zoom
4 Pulse el botón EXECUTE.
El área de la fotografía que va a ser
ampliada queda enmarcada con una línea
verde.
No.1
0001/00001
5 Seleccione el área que va a ampliar usando
los botones 4(UP)/$(DOWN).
El marco se mueve hacia la izquierda
cuando se pulsa el botón 4(UP).
El marco se mueve hacia la derecha cuando
se pulsa el botón $(DOWN).
No.1
0001/00001
95
ES
Operaciones avanzadas Reproduccion
6 Pulse el botón EXECUTE.
El área seleccionada se amplía y visualiza, y
la posición del área ampliada se visualiza en
la esquina superior izquierda.
No.1
0001/00001
Área ampliada
Nota
Mientras ve esta pantalla puede cambiar el área
que va a ser ampliada pulsando para ello los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
El indicador de ampliación se apaga.
8 Pulse el botón EXIT.
El menú vuelve a la visualización del
monitor LCD.
9 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Comprobación del histograma de una fotografía
Cuando se pulse el botón REVIEW mientras se visualiza una fotografía, el histograma de
esa fotografía desaparecerá.
7~9
Operaciones avanzadas Borrado
96
ES
Operaciones avanzadas Borrado
Borrado de todas las fotografías
Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografías guardadas que ya no sean necesarias.
Sin embargo, no se pueden borrar fotografías que han sido protegidas.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Pulse el botón MENU.
El menú aparece en el monitor LCD.
3 Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Delete
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado aparece.
Delete
1 Shot
Select
All
5 Seleccione All usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE.
El mensaje “Do you delete all images?”
aparece.
1
3~
5
2
4~6
97
ES
continua en la pagina siguiente
Operaciones avanzadas Borrado
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6 Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, la visualización
del monitor LCD vuelve al estado mostrado
en el paso 1.
Precaución
DNo quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
Borrado de las fotografías seleccionadas
Podrá borrar de la tarjeta las fotografías guardadas que usted seleccione, con la excepción
de las fotografías protegidas.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Pulse el botón MENU.
El menú del monitor LCD se visualiza.
3 Elija “Delete” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Delete
1
3~
5
2
4~9
8
98
ES
Operaciones avanzadas Borrado
4 Pulse los botones EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
Delete
1 shot
All
Select
5 Elija “Select” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La pantalla de la que se van a elegir las
fotografías para borrar aparece.
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
6 Gire el dial de cambio para elegir la
fotografía que desea borrar y pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda marcada.
Mark
Nota
No se pueden elegir las fotografías
protegidas.
6
99
ES
Operaciones avanzadas Borrado
7 Repita el paso 6 para elegir otras fotografías
para borrar.
8 Pulse el botón $ (DOWN).
El mensaje “Do you delete x image(s)?” se
visualiza. [x] es el número de fotografías
elegido.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
9 Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 5.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
10 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
estado mostrado en el paso 4.
11 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
12 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
10~12
Operaciones avanzadas Borrado
100
ES
Borrado de fotografías durante la reproducción
Durante la reproducción se pueden borrar fotografías mostradas en el monitor LCD. Sin
embargo, las fotografías protegidas no pueden ser borradas.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3 Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Delete
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
5 Seleccione “1 Shot” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Delete
Select
All
1 Shot
1
3~
5
2
4~6
101
ES
continua en la pagina siguiente
Operaciones avanzadas Borrado
El mensaje “Do you delete this image*?”
aparece.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6 Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 4.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú
.
8 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Protección contra el borrado de fotografías
importantes (Protección)
Se pueden guardar fotografías para que éstas no sean borradas por error. A esto se le
llama “protección” de la fotografía.
Se puede proteger las fotografías cuando éstas están siendo mostradas en el monitor LCD
durante la reproducción.
7, 8
102
ES
Operaciones avanzadas Borrado
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende
.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD
.
3 Seleccione “Protect” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Protect
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de proteccion se visualiza
PROTECT
All on
All off
1 Shot on/off
5 Elija “1 Shot on/off” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda protegida, lo
que se indica mediante una “P” en el
monitor LCD
1
3~
5
2
4, 5
103
ES
Operaciones avanzadas Borrado
PROTECT
P No.3
0001/00008
All on
All off
1 Shot on/off
Notas
Cuando realice la misma operación en una
fotografía que ya ha sido protegida, la función
de protección se desactivará.
Cuando seleccione “All on/All off” en el menú
de protección y pulse el botón EXECUTE,
todas las fotografías quedarán protegidas, o la
función de protección dejará de aplicarse a
todas las fotografías.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
6 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú
.
7 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
6, 7
104
ES
Operaciones avanzadas Diversas
Operaciones avanzadas Diversas
Ajuste de la visualización del monitor LCD
Se puede establecer si el monitor LCD va a mostrar o no la información necesaria para la
reproducción o la toma de una fotografía, tal como el tamaño de la fotografía o el cuadro
de AF/AE.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
Nota
En esta sección, el ajuste de la visualización del
monitor LCD se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM, pero también se
puede realizar la misma operación mientras el dial
de alimentación/modo está en PLAY.
2 Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende, y el menú se
visualiza.
3 Seleccione “Display Set” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste de visualización aparece.
5 Seleccione el ítem que desea establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
El ítem seleccionado queda listo para cambiar.
1
2
4~6
3~
6
105
ES
Operaciones avanzadas Diversas
DISPLAY SET
on
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name on
ID No. on
Date/Time on
Remaining Shot on
Tv/Av/Evcomp on
Frame on
6 Seleccione “on” (activación) o “off”
desactivación usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Los ítems que pueden establecerse se
muestran en la lista de abajo:
Size/Qlty/Rotate (Tamaño de fotografía/
Calidad de fotografía/Giro de fotografía)
Folder/File Name (Carpeta/Nombre de
fichero)
ID No. (Palabra clave)
Date/Time (Fecha/Hora)
Remaining Shot (Fotografías restantes)
Tv/Av/Evcomp (Velocidad del obturador/
Apertura/Compensación EV)
Frame (Cuadro)
Cuando se activa o desactiva cada ítem, la
visualización del LCD vuelve al estado
mostrado en el paso 3.
Si desea cambiar los ajustes de otros ítems,
vuelva al paso 5 y repita la misma
operación.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
8 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
7, 8
106
ES
Operaciones avanzadas Diversas
Ajuste de la visualización de las fotografías en el
monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de las fotografías tales como el contraste, el brillo y el
margen de visualización en el monitor LCD.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
1 Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
El monitor LCD se enciende.
Nota
En esta sección, el ajuste de la visualización de la
fotografía se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en PLAY, pero se puede
hacer la misma operación mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM.
2 Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3 Seleccione “LCD Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
Display Set
LCD Set
4 Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste del LCD se visualiza.
5 Seleccione un ítem usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Puede elegir el ítem elegido.
1
2
4~6
3~
6
107
ES
Operaciones avanzadas Diversas
LCD SET
Contrast
0
Bright 0
Color 0
Picture 0
Disp Area Normal
6 Elija un valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Los ítems que se pueden ajustar se muestran
abajo.
Contrast, Bright, Color, Picture
(Contraste, brillo, color o nitidez)
El contraste, el brillo, la densidad del color y
la nitidez de la fotografía pueden ajustarse
dentro de un margen de -10 a +10 (en
unidades de 1).
Disp Area (Área de visualización)
Cuando se elige NORMAL, la fotografía se
visualiza después de haber cambiado su
tamaño para ajustarse al cuadro 100%.
Cuando se elige OVER, la fotografía se
visualiza sin haber cambiado de tamaño.
Cuando los valores de los ítems elegidos
hayan sido establecidos, la visualización del
LCD volverán al estado mostrado en el paso 5.
Si desea establecer otro ítem, repita la
misma operación desde el paso 5.
CAM
PLAY
OFF
MENU
EXCUTE
EXIT
7 Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve al menú.
8 Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
7, 8
108
ES
Operaciones avanzadas Diversas
Operación del mando a distancia inalámbrico
Usando el mando a distancia inalámbrico RM-S7D suministrado podrá realizar las
mismas operaciones de los botones y del dial de cambio que realiza con la cámara.
El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografías estando
alejado de la cámara, o para reproducir fotografías en un televisor.
Nota
El indicador del disparador automático de la parte delantera de la cámara se enciende
brevemente según se reciben señales procedentes del mando a distancia.
Cuando pulse el botón disparador estando el conmutador del modo de enfoque en AF, el
enfoque se ajustará automaticamente antes de tomar la fotografía. Desde el momento que
se pulsa el botón disparador hasta que se toma la fotografia existe un pequeño tiempo de
retardo.
Si desea tomar una fotografía sin tiempo de retardo, ponga el conmutador del modo de
enfoque en MF. Después de ajustar manualmente en enfoque, pulse el botón disparador
para tomar la fotografía.
Introducción de la pila en el mando a distancia
1 Deslice la tapa de la pila en el sentido de la
marca 4 mientras la pulsa.
Botones de envió
Los botones de envío funcionan
de igual forma que el dial de
cambio de la cámara.
(Reproduzca fotografías
consecutivas sólo cuando se
usen en el modo PLAY.)
Botón disparador
(Efectivo en el modo
CAM.)
109
ES
continua en la pagina siguiente
Operaciones avanzadas Diversas
2 Inserte la pila de litio tipo botón CR2025 en
su caja, asegurándose de que el lado +
(positivo) pueda verse.
3 Vuelva a poner la tapa de la pila en su
posición original.
Uso de una toma de corriente
Para tomar o reproducir fotografías sin usar una batería, enchufe la cámara a una toma de
corriente usando el cargador de baterías AC-VQ800 (no suministrado) y el cable de
alimentación de CC DK-415 (suministrado con el AC-VQ800).
1 Conecte el cable de alimentación de CC y el
cable de alimentación de CA al cargador de
baterías.
2 Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación en la toma de corriente.
1
2
1
110
ES
Operaciones avanzadas Diversas
6
CAM
PLAY
OFF
MENU
INDEX
R-REVIEW
AE-LOCK
DISP LCD
EXCUTE
EXIT
CAM
PLAY
OFF
3 Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en OFF.
4 Deslice el cierre de la tapa de la batería en el
sentido de la marca 4 (a), y abra la tapa de
la batería (b).
5 Quite la goma del interior de la tapa de la
batería.
6 Inserte primero el conector del cable de
alimentación de CC que tiene la marca 4
en la batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
7 Ponga el cable en la ranura de la tapa de la
batería y cierre la tapa de la batería.
4
(a)
4
(b)
3
111
ES
continua en la página siguiente
Varios
CAM
DRIVE
1Shot
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Cont1
Modo de exposición
Establece la exposición. Elija entre AE
programada (Programa), AE con prioridad
de abertura (Abertura), AE con prioridad
de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual). Página 53
Flash
Establece el flash. Elija entre flash
automático, encendido, apagado o exterior.
Página 82
Tamaño de la fotografía
Establece el tamaño de la fotografía. Elija
entre 1344 × 1024, 640 × 480 o ×2 D.
Zoom. Página 55
Modo de calidad de las fotografías
Establece la calidad de las fotografías.
Elija entre super, alta, media o baja.
Página 56
Modo de equilibrio del blanco
Establece el método de ajuste del equilibrio
del blanco. Elija de entre equilibrio del
blanco automático (automático), retención
del equilibrio del blanco (retención),
exterior o interior. Página 59
Sensibilidad ISO
Establece la sensibilidad ISO. Elija entre
ISO 50, 100 ó 400. Página 62
Fichero de usuario
Repone el contenido de ajustes y lee el
contenido de ajustes que ha sido guardado
como ficheros del usuario.
Páginas 65, 67
Método de toma de fotografías
Establece el método de toma de fotografías.
Elija de entre la toma de fotografías normal
(1 fotografía), toma continua de fotografías
(continua 1), toma continua de fotografías
(continua 2), disparador automático o toma
de fotografías a intervalos (temporizador de
intervalos). Páginas 87, 88, 90
Menú de modos
Este menú sirve para
establecer las condiciones
de la toma de fotografías.
Para llamar a este menú,
ponga el dial de
alimentación/modo en
CAM, gire el dial de modo
y pulse el botón de cambio.
CAM
WB-auto
No.1
0001/00172 300 F3.4
0
+0.50EV
CAM
AE MODE
Aperture
Shutter
Manual
Program
CAM
FLASH
On
Off
External
Auto
CAM
PICTURE SIZE
640 x 480
X2 D.Zoom
1344x1024
CAM
QUALITY
Super
Middle
Low
High
CAM
WB MODE
Hold
Outdoor
Indoor
Auto
CAM
ISO MODE
100
400
50
CAM
USER FILE
____ __________
No.1 1999-07-04
No.2 1999-07-04
No.3 1999-07-04
No.0 (reset)
Resumen de menús
Hay tres menús en la
cámara: Menú de
toma de fotografías,
menú de la cámara y
menú de
reproducción.
112
ES
Varios
Menú de cámara
Es el menú para establecer
las funciones y las
condiciones de la cámara
para tomar fotografías.
Para llamar al menú de la
cámara, ponga el dial de
alimentación/modo en la
posición del modo CAM y
pulse el botón MENU.
CAM
WB-auto
No.1
0001/00172 300 F3.4
0
+0.50EV
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
CUSTOM
Power Save on
Interval Rec Time 00:00:10
Review off
Review Time 5 sec
Self-Timer 10 sec
Sharpness Soft/Normal/Hard
Histogram Manual/Auto
Frame
Beep on
PC CARD INIT
Initialize OK?
USER FILE SAVE
No.1(User1) 1999-07-04
No.2(User2) 1999-07-04
No.3(User3) 1999-07-04
NEW FOLDER No.2
Add No.0002 Folder OK?
ID SET
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
WB FLASH
Internal/External
Interval 3 sec
Start
No.2
Flash Mode
Ajustes diversos
Establece cada función de desconexión
automática de la alimentación, toma de
fotografías a intervalos, revisión,
disparador automático, nitidez,
histograma, cuadro y pitido. Página 76
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. Página 31
Para guardar ficheros de usuario
Guarda el contenido establecido por el
dial de modo y el contenido establecido
en el menú personalizado a modo de
ficheros de usuario. Se puede guardar
un máximo de 3 ficheros de usuario.
Página 65
Carpeta nueva
Crea carpetas en las que guardar
fotografías. Página 68
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16
letras en una fotografía. Página 69
Elección de un método para
poner un nombre de fichero
Selecciona si se van a poner nombres de
fichero como números de serie para cada
tarjeta o si se van a poner nombres de
fichero como números de serie que
continúan aunque se cambie la tarjeta. Es
posible especificar un número de inicio.
Página 74
Ajuste del balance del blanco
(Con flash)
Ajusta el equilibrio del blanco cuando
se utiliza el flash. Página 85
Puesta de la fecha y la hora
Usa un reloj incorporado en la cámara
para grabar la hora y la fecha correctas.
Página 26
1999-07-04 20:45:58
Date Form yyyy-mm-dd
DATE & TIME
Set
FILE NO. MEM
No.99
Memory
Start No.
off
00001
100min
113
ES
continua en la página siguiente
Varios
DISPLAY SET
on
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name on
ID No. on
Date/Time on
Remaining Shot on
Tv/Av/Evcomp on
Frame on
LCD SET
Contrast
0
Bright 0
Color 0
Picture 0
Disp Area Normal
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. Página 106
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. Página 104
114
ES
Varios
LCD SET
Contrast
0
Bright 0
Color 0
Picture 0
Disp Area Normal
ID SET
P No.99
0001/00009
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
PC CARD INIT
Initialize OK?
PLAY
No.1
0001/00172
99-07-04
10:18:36
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Auto Play
ROTATE
180
90 cw
90 ccw
No.1
0001/00001
Auto Play
Interval Time 2 sec
Start
PROTECT
All on
All off
1 Shot on/off
Delete
Select
All
1 Shot
Menú de
reproducción
El menú para establecer las
diferentes opciones de
fotografía y reproducción.
Para llamar al menú, ponga
el dial de alimentación/modo
en la posición PLAY y pulse
el botón MENU.
Giro de fotografía
Gira una fotografía 90° hacia la derecha
o hacia la izquierda, o 180° durante la
reproducción. Página 92
Ampliación de fotografía
Amplia y visualiza un detalle de una
fotografía durante la reproducción.
Página 93
Visión automatica
Las fotografías se reproducen
automaticamente una a una en la
pantalla. Página 40
Protección
Guarda fotografías importantes para
impedir que sean borradas por accidente.
A esto se le llama “protección” de
fotografías. Página 101
Borrado de fotografías
Borra las fotografías superfluas que se
encuentran guardadas en una tarjeta.
Página 96
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. Página 31
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16 letras
en una fotografía. Página 69
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. Página 106
115
ES
Varios
DISPLAY SET
on
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name on
ID No. on
Date/Time on
Remaining Shot on
Tv/Av/Evcomp on
Frame on
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. Página 104
116
ES
Varios
Mantenimiento
Mantenimiento de la superficie de la cámara
Si la superficie de la cámara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un paño blando. Si
la cámara está muy sucia, limpiela pasando un paño humedecido en una pequena cantidad
de detergente neutro y luego pase un paño seco para secarla.
Cuando use un paño de limpieza químico, siga las instrucciones del fabricante.
No utilice líquidos volatiles como alcohol, diluyente o bencina en la superficie
de la cámara. Éstos harán que se desprenda la pintura de la superficie.
Mantenimiento de la superficie del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo empleando un cepillo soplador o un paño
blando. Si el objetivo está muy sucio, pase suavemente un paño blando o un tisú de
limpieza de objetivos, con cuidado de no rayar la superficie del objetivo.
Condensación
Cuando la cámara se pasa de un lugar frío a otro caliente se puede formar condensación
en el objetivo.
Esta cámara no dispone de indicador de aviso para indicar que hay condensación en el
objetivo. Si detecta humedad, desconecte la alimentación y espere una hora por lo menos
para que se disipe la condensación.
117
ES
continua en la página siguiente
Varios
Solución de problemas
Antes de enviar su cámara a reparar, compruebe la tabla siguiente que sirve como guía
para solucionar el problema. Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto
con el concesionario de Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony. Si aparecen en
el visor, en el panel LCD o en el monitor LCD mensajes que desconoce, consulte
“Indicadores de Advertencia” en la página 120.
Síntoma Causa Medida correctiva
La cámara no funciona. La batería está casi
descargada (se visualiza el
indicador de advertencia de la
batería).
Cargue la batería. (Página 23)
El cargador/adaptador de CA
no está bien conectado.
Compruebe la conexión del
cable de alimentación de CC
y del cable de alimentación de
CA. (Página 109)
El sistema interno funciona
mal.
Desconecte la batería o el
cable de alimentación, espere
un minuto y vuelva a
conectar. Conecte la
alimentación y asegúrese de
que la cámara funcione
correctamente.
La alimentación se
interrumpe.
Cuando el dial de alimentación/
modo se pone en CAM, el
monitor se apaga si no se utiliza
durante 1 minutos
aproximadamente (3 minutos en
PLAY). La cámara se apaga
completamente si no la usa
durante otros 4 minutos (en
CAM) u otros 2 minutos (en
PLAY).
Pulse el disparador hasta la
mitad o utilice el dial de
alimentación/funcion para
reponer la alimentación.
La batería se descarga
rápidamente.
La batería no está lo
suficientemente cargada.
Cargue completamente la
batería. (Página 23)
La batería ha llegado al final
de su vida útil.
Sustitúyala por una batería de
iones de litio recargable
nueva. (Página 25)
No se puede tomar
fotografías.
El dial de alimentación/modo
no está en CAM.
Ponga el dial de alimentación/
modo en CAM.
La tarjeta está llena. Borre las fotografías que no
necesite antes de tomar más.
(Página 96)
La batería necesita cargarse.
Cargue la batería de iones de
litio. (Página 23)
118
ES
Varios
El flash no funciona. Hay luz suficiente y el flash
no es necesario. (Cuando el
flash está en “Auto”.)
Cuando desee que se encienda
el flash, póngalo en “On”.
(Página 82)
El flash está en “Off”.
Síntoma Causa Medida correctiva
El enfoque automático no
funciona.
El conmutador AF está en MF
(enfoque manual).
Ponga el conmutador AF en
AF (enfoque automático).
Se toman fotografías en
condiciones donde el enfoque
automático no funciona.
Enfoque manualmente.
(página 38)
La fotografía está oscura. El motivo tiene luz de fondo.
Falta luz.
Corrija el brillo. (Página 58)
Cuando toma fotografías de
un motivo brillante aparecen
líneas verticales en ella.
A estas líneas se les llama
“manchas”.
La cámara no está
funcionando mal.
Aparecen puntos negros en el
monitor LCD o puntos rojos,
azules y verdes no puede
borrarse del LCD.
El visualizador de cristal
liquido utiliza una tecnología
extremadamente precisa.
La cámara no funciona mal.
Los puntos no se grabarán.
La visualización del LCD en
el visor de enfoque está
borrosa.
El nivel de la vista no están
bien ajustado.
Ajuste el visor según su vista.
(Página 34)
La fotografía está mal
expuesta.
La compensatión EV está en
+/-0.
Ajuste la compensatión EV y
pruebe a tomar fotografías
otra vez. (Página 58)
La cámara está en el modo
AE con prioridad de
velocidad del obturador y ha
sido ajustada a una velocidad
inadecuada.
Cambie la velocidad del
obturador a otra más
adecuada usando el dial de
cambio. (Página 53)
La fotografía queda mal
expuesta cuando se utiliza el
flash.
El flash está demasiado lejos
del motivo.
Use el flash dentro de un
margen de 1,0 a 2,5 m
aproximadamente.
Ponga el flash en “Auto” u
“On”. (Página 82)
119
ES
Varios
Síntoma Causa Medida correctiva
La fotografía no se graba
cuando se pulsa el disparador.
No se ha introducido una
tarjeta en la cámara.
Introduzca una tarjeta en la
cámara (Página 29)
No quedan más fotografías. Inserte una tarjeta nueva.
Cambie la calidad de la
fotografía o borre fotografías
que no necesite.
Compruebe el número de
fotografías restante y pruebe
de nuevo. (Páginas 56, 96)
Aparecen líneas verticales
alrededor de luces, llamas de
velas, etc. fotografíadas
contra un fondo oscuro.
Esto se produce cuando hay
un fuerte contraste entre el
fondo y el motivo.
La cámara no funciona mal.
El enfoque automático no
funciona cuando se toman
fotografías durante la noche.
El enfoque automático puede
no funcionar cuando se toman
fotografías durante la noche o
si el motivo está oscuro.
Ajuste el enfoque
manualmente.
La cámara no reproduce. El dial de alimentación/modo
no está en PLAY.
Ponga el dial de alimentación/
modo en PLAY.
La batería necesita cargarse. Cargue la batería. (Página 23)
No hay fotografías guardadas
en la tarjeta.
Tome una fotografía y
guardela en la tarjeta.
No se puede borrar una
fotografía.
La fotografía está protegida, o
la propia tarjeta está protegida
contra la escritura.
Cancele la funcion de
protección. (Página 101)
Si la tarjeta está protegida
contra la escritura, ponga el
conmutador de protección
contra escritura en OFF.
Hay interferencias en la
fotografía del monitor LCD.
La cámara está cerca de un
equipo de intensa radiación
electromagnética como, por
ejemplo, un televisor.
Separe la cámara de tal
equipo.
Los nombres de fichero para
las fotografías grabadas en la
tarjeta han alcanzado 99999.
Instale una tarjeta nueva y
especifique un número de
inicio que no sea el 99999.
120
ES
Varios
Indicadores de advertencia
Monitor LCD
En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes:
Indicador de carga de batería agotada
Cuando se agota la batería, el indicador de tiempo
de batería restante del monitor LCD cambia al
indicador “
” *.
*Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
CARD FULL
No se puede tomar fotografías
Si pulsa el botón disparador cuando el fichero de
fotografías de la tarjeta está lleno, el mensaje
CARD FULL se visualiza en rojo durante 4
segundos.
Para que desaparezca este indicador, borre
fotografías del fichero o introduzca una tarjeta
nueva.
121
ES
continua en la página siguiente
Varios
PANEL LCD
En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes.
Indicador de la batería
Al agotarse la batería, en el panel LCD se indica
”.
El indicador de batería cambia de la forma
siguiente:
Indicador de batería Carga de batería estandar
(Una batería completamente
cargada supone 100%)
100 a 80%
60 a 80%
40 a 60%
20 a 40%
10 a 20%
La cámara dejará de funcionar
antes de que pase un minuto.
Sustituya la batería por otra
cargada.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
Visualización de tarjeta llena
Cuando no puedan grabarse más ficheros de
fotografías en el fichero, el número de fotografías
parpadeará para indicar que la tarjeta está llena.
Parpadeando
122
ES
Varios
Indicador EV
Las letras EV aparecen siempre que se activa el
modo de compensatión EV.
El indicador no aparece cuando la compensatión
EV se pone en +/- 0.0.
Indicador de enfoque automático apagado
El indicador MF aparece cuando el conmutador
AF se pone en MF (enfoque manual).
123
ES
continua en la página siguiente
Varios
Mensajes de error
En el monitor LCD de la cámara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes
siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error.
Mensaje en
el panel LCD Mensaje en el monitor LCD Significado y medida correctiva
o en el visor
Tarjeta NO CARD No se introdujo una tarjeta.
Introduzca una tarjeta en la cámara (página
29).
Llena CARD FULL En la tarjeta ya se ha grabado el máximo
número de fotografías posible.
Borre las fotografías superfluas (página 96)
o introduzca una tarjeta nueva. (Página 29).
Err03 IMAGE FULL El número de ficheros creados en la tarjeta ha
alcanzado 9999.
Borre los ficheros superfluos (página 91) o
introduzca una tarjeta nueva. (Página 29)
Err04 IMAGE NO. FULL Los nombres de los ficheros de fotografías han
alcanzado 99.999.
Formatee la tarjeta para guardar fotografías en
la computadora (página 31) o introduzca una
tarjeta nueva (Página 29) y asegúrese de que
el número de inicio no sea el 99.999. (Página
74)
Err05 FOLDER FULL Se ha alcanzado el máximo número de carpetas.
El máximo número de tarjetas posible es
510. (Página 68)
Err06 FOLDER NO. FULL Los nombres de carpetas han alcanzado 9.999.
Los números por encima del 9.999 no puede
ponerse en nombres de carpetas.
Err08 ONLY 1 IMAGE Se ha intentado reproducir en el modo de visión
continua una tarjeta que sólo tiene una
fotografía.
Después de haber tomado un mínimo de 2
fotografías (página 34), intente reproducir de
nuevo en el modo de visión continua.
(Página 40)
Err09 PROTECTED Se intentó borrar una fotografía protegida.
Cancele la protección e intente de nuevo.
(Página 101)
124
ES
Varios
Mensaje en
el panel LCD Mensaje en el monitor LCD Significado y medida correctiva
o en el visor
Err10 WRITE PROTECT Se intentó tomar o borrar una fotografía en una
tarjeta protegida contra la escritura.
Ponga el conmutador de protección contra
escritura de la tarjeta en OFF y tome o borre
la fotografía.
Err11 NO ROTATION INFO Se intentó girar una fotografía que no fue
grabada por la cámara.
Sólo se pueden girar las fotografías tomadas
por la cámara. (Página 92)
Err12 NO ID INFO Se intentó añadir una palabra clave a una
fotografía que no fue grabada por la cámara.
Las palabras clave sólo pueden añadirse a las
fotografías grabadas por la cámara. (Página
69)
Err13
DATE & TIME NOT SET
La pila de litio tipo botón usada para el
funcionamiento del reloj interno se ha agotado.
Póngase en contacto con su concesionario
Sony o con el Centro de Servicio al Cliente
Sony más cercano. (Página 28)
Err14 FORMAT ERROR Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en
la cámara.
Inicialice la tarjeta en la cámara (página 31)
o introduzca una tarjeta que pueda ser usada.
(Página 28)
Err15 READ ERROR Se intentó reproducir una fotografía que no fue
grabada por la cámara o que tiene datos estropeados.
Reproduzca una fotografía grabada por la
cámara o que no este estropeada.
Err16 WRITE ERROR La fotografía no pudo ser grabada correctamente
en la tarjeta.
Vuelva a tomar la fotografía.
–––– BUSY Se está teniendo acceso a la tarjeta. El indicador
desaparece cuando termina el acceso.
Espere hasta que desaparezca el indicador.
–––– NO IMAGE Se ha intentado reproducir una tarjeta que no
tiene fotografías grabadas.
Introduzca fotografías en la tarjeta e intente
de nuevo. (Página 34)
125
ES
continua en la página siguiente
Varios
Especificaciones
Generalidades
Alimentación Batería “InfoLITHIUM” NP-F550 o
Adaptador de CA/cargador AC-VQ800 (no
suministrado)
Consumo 0,9 A, CC 7,2 V al tomar fotografías
(con monitor LCD encendido)
0,6 A, CC 7,2 V al reproducir
(con monitor LCD encendido)
Temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Temperatura para guardar la cámara –20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
Dimensiones 130 × 100 × 150mm (An. x Al. x La.)
Peso 820 g aproximadamente (sin batería no
tarjeta PC)
Sistema
Tipo de cámara Cámara digital
Modos de calidad de imagen Super - TIFF (alta compresión)
Alta, media, baja - JPEG (compresión)
Medio de grabación Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II
“Memory Stick” Sony (para usar con
Memory Stick/Adaptador de tarjeta PC)
Elementos de imagen Placa única de 1/2 pulgada, elemento de
imagen de estado sólido (lectura de todos
los elementos)
Número de puntos total: 1.500.000 pixels
aproximadamente
Visor óptico Pantalla de enfoque con formación de
imagen doble incorporada, tipo “ref” único
Monitor LCD 2,5" de baja temperatura, TFT de
polisilicio con 180.000 pixels
Distancia focal mínima 20 cm (distancia focal para todo el área)
Abertura F2 a F11 (granangular)
F2,4 a F11 (telefoto) variable
Velocidad del obturador 4 a 1/2.000 de segundo
En el modo AE,
ISO 50, 1/4 a 1/2.000 de segundo
ISO 100, 1/8 a 1/2.000 de segundo
ISO 400, 1/30 a 1/2.000 de segundo
Uso combinado de obturador mecánico y
obturador eléctrico
126
ES
Varios
Toma continua de fotografías 2 cuadros/segundo como máximo
(Modo de calidad de fotografía bajo,
tamaño 640 x 480)
Objetivo Zoom 5x
f = 5,2 a 26 mm (equivalente a 28 a 140 en
cámaras fotograficas de 35 mm), 13 lentes,
10 grupos
Filtro del diámetro: 62 mm
Sensibilidad fotográfica ISO 50, 100, 400
Control de enfoque Mecanismo de enfoque automático/manual
CCD TTL
Exposímetro Medición de luz promedia en el centro/
Medición de luz en punto, función AE
LOCK
Modo de exposición AE programada, AE con prioridad de
velocidad del obturador, AE con prioridad
de abertura, exposición manual
Compensatión EV 2 a +2 EV (incrementos de 0,25 EV)
Flash interno Sensor de luz externo, sistema de ajuste
automático: se ajusta a todas las
velocidades del obturador
Número guía: GN10
Alcance: 1,0 a 2,5 metros
aproximadamente (ISO 100, sin
compensatión de EV)
Modos del flash: Automático/Encendido/
Apagado
Equilibrio del blanco Automático/Retención con una pulsación/
Interior/Exterior
Terminales de entrada/salida
Terminal de salida de vídeo Modelo NTSC: 1,0Vp-p 75,
desequilibrada,
sincronización negativa
Modelo PAL: 1.0Vp-p 75,
desequilibrada,
sincronización negativa
Zapata de accesorios Para usar con flash externo
127
ES
Varios
Accesorios
Tapa del visor (colocada en el objetivo, 1)
Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Memory Stick/adaptador PC (1)
Manual del usuario (1)
Batería “InfoLITHIUM” NP-F55 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios (no suministrados)
“Memory Stick” MSA-4A (4 MB), MSA-8A (8 MB),
MSA-16A (16 MB)
Estuche semiblando LCM-D700
Cargador/Adaptador de CA AC-VQ800
128
ES
índice
Índice
A
Abertura................................................. 53
Adaptador de Memory Stick
/tarjeta PC .............................................. 28
AE con prioridad de abertura ................ 53
AE con prioridad de velocidad del
obturador ............................................... 53
AE programada...................................... 53
AE-LOCK ............................................. 38
Ahorro de energía .................................. 77
Ajuste de la visualización .................... 104
Ajuste de LCD..................................... 106
Ajuste del equilibrio del blanco............. 59
Ajustes
Cuadro ............................................. 76
Disparador automático .................... 76
Función de desconexión automática
de la alimentación ........................... 76
Función de revisión ......................... 76
Histograma ...................................... 76
Nitidez ............................................. 76
Pitido ............................................... 76
Toma de fotografías a intervalos ..... 76
Alimentación
Batería ...................................... 23, 25
Toma de corriente.......................... 109
Ampliación ............................................ 93
B
Bloqueo del enfoque.............................. 37
Borrado de una fotografía...................... 96
Brillo
Compensación EV........................... 58
Monitor LCD................................. 106
C
Carga de la batería ................................. 23
Carpetas ................................................. 68
Cierre de la tapa de la batería ................ 25
Compensación EV ................................. 58
Cuadro ................................................. 105
D
Disparador automatico........................... 90
E
Enfoque automático ............................... 36
Enfoque manual ..................................... 38
Equilibrio del blanco ............................. 85
Estuche semiblando ............................... 33
Exposición manual ................................ 53
F
Función de protección ......................... 101
Función de revisión e histograma.......... 91
G
Giro........................................................ 92
I
Indicador de la batería ................ 120, 121
Indicadores de advertencia .................. 120
Inicialización ......................................... 31
Instalación de la batería ......................... 25
L
Lectura de ajustes guardados ................. 67
129
ES
índice
M
Mando a distancia................................ 108
Mando a distancia inalámbrico............ 108
Mantenimiento..................................... 116
Memory Stick ........................................ 28
Menús .................................................. 111
Método del exposímetro ........................ 63
Mode de calidad de fotografía ............... 56
Modos de toma de fotografías ............... 53
P
Palabra clave.......................................... 69
Para guardar ficheros de usuario ........... 65
Pila de litio tipo botón ........................... 28
Puesta de la hora y la hora ..................... 26
R
Reposición del contenido de ajustes...... 64
Reproducción.................................. 40, 92
S
Sensibilidad ISO (Fotográfica) .............. 62
Solución de averías .............................. 117
T
Tamaño de fotografía............................. 55
Tapa del objetivo.................................... 10
Tapa del visor ........................................ 32
Tarjeta PC .............................................. 28
Tiempo de carga de la batería ................ 23
Tiempo de uso continuo de la batería .... 23
Toma continua de fotografías ................ 87
Toma de fotografías
Disparador automatico .................... 90
Toma continua de fotografías .......... 87
Toma de fotografias a intervalos ..... 88
Toma de una fotografía................... 34, 82
Trípode................................................... 19
V
Velocidad del obturador......................... 54
Visión de fotografías en un ciclo
automático ...................................... 40, 41
Visión del índice .................................... 43
Visión en un televisor ............................ 45
Visualización de índice .......................... 40
Z
Zoom ..................................................... 35

Transcripción de documentos

3-867-444-21 (1) DSC-D770 Digital Still Camera Mode d’emploi FR Guía de instrucciones ES DSC-D770 © 1999 by Sony Corporation Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo para consultar. ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente. 2 ES Öndice Precauciones de segurid con la bateria/pila ................................. 5 Precauciones de funcionamiento ......................... 6 Mantenimiento de la eficiencia de la cámara .............................. 7 Lea esto por favor ..................... 8 Comprobación de los accesorios suministrados ...... 10 Toma de una fotografía Toma de fotografías ............................... 34 Bloqueo del enfoque .............................. 37 Ajuste manual del enfoque .................... 38 Visión de fotografías Comprobación del contenido de las fotografías .............................................. 40 Visión de fotografías en un televisor ..... 45 Características ........................ 11 Uso de un lector de tarjetas PC .............. 45 Ubicación y funciones de las partes Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo .................................................. 46 Parte Delantera ...................................... 13 Top ......................................................... 17 Parte Inferior .......................................... 19 Panel LCD ............................................. 20 Monitor LCD ......................................... 21 Visor ...................................................... 22 Preparativos Carga de la batería ................................. 23 Ajustes de operaciones ES Español Parte Trasera .......................................... 14 Avanzadas Elección del modo de toma de fotografías .............................................. 53 Elección del tamaño de las fotografías .. 55 Elección del mode de calidad de las fotografías .............................................. 56 Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV) ............ 58 Instalación de la batería ......................... 25 Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio del blanco) .......... 59 Puesta de la hora y la fecha ................... 26 Cambio de la sensibilidad ISO .............. 62 Preparación de la tarjeta ........................ 28 Elección de un método de medición de luz . 63 Inicialización de una tarjeta ................... 31 Reposición del contenido de los ajustes .. 64 Colocación de la tapa del visor .............. 32 Para guardar el contenido de los ajustes .. 65 Colocación de la correa para el cuello ... 32 Lectura de los ajustes guardados ........... 67 Introducción de la cámara en un estuche semiblando ............................................. 33 Para hacer una carpeta y guardar fotografías .............................................. 68 Puesta de palabras clave (números de identificación) en las fotografías ........... 69 3 ES Elección de un método para poner un nombre de fichero a una fotografía ....... 74 Ajustes diversos ..................................... 76 Toma de fotografías Toma de fotografías con flash ............... 82 Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman fotografías con el flash ........... 85 Toma continua de fotografías ................ 87 Ajuste de la visualización del monitor LCD ..................................................... 104 Ajuste de la visualización de las fotografías en el monitor LCD ............ 106 Operación del mando a distancia inalámbrico .......................................... 108 Uso de una toma de corriente .............. 109 Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma de fotografias a intervalos) .............................................. 88 Resumen de menús .............. 111 Toma de una fotografia con el disparador automatico ............................................. 90 Solución de problemas ......... 117 Comprobación de fotografías directamente después de haber sido tomadas (Función de revisión e histograma) ......... 91 Reproducción Giro de fotografía .................................. 92 Visión de una fotografía ampliada ......... 93 Comprobación del histograma de una fotografía ............................................... 95 Borrado Borrado de todas las fotografías ............ 96 Borrado de las fotografías seleccionadas 97 Borrado de fotografías durante la reproducción ........................................ 100 Protección contra el borrado de fotografías importantes (Protección) ... 101 4 Diversas ES Mantenimiento ....................... 116 Indicadores de advertencia .. 120 Mensajes de error ................. 123 Especificaciones ................... 125 índice ...................................... 128 Precauciones de segurid con la bateria/pila Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno, incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila. Introducción Peligro (Sólo para las baterías) • Cargue la batería sólo con el cargador suministrado. • No ponga la batería al fuego. No la cortocircuite ni desarme. No la caliente en un horno de microondas ni en un horno convencional. Si transporta o guarda la batería con objetos metálicos tales como monedas u horquillas para el cabello pueden producirse cortocircuitos. • No cargue ni deje la batería cerca del fuego o bajo la luz del sol directa. • Si entra por accidente en sus ojos líquido que haya escapado de la batería, lávelos con abundante agua limpia y consulte inmediatamente a un médico. Advertencias • Mantenga la pila de litio tipo botón fuera del alcance de los niños. En el caso de ingerirla por accidente, consulte inmediatamente a un médico. • No ponga la pila al fuego. No la cortocircuite, desarme ni caliente. • Utilice solamente el tipo de pila especificado. Notas • Asegúrese de alinear correctamente las polaridades + o - al insertar la pila. • Quite la pila cuando esté agotada o la cámara no vaya a utilizarse durante mucho tiempo. Si la pila tiene fugas, limpie y seque su caja e inserte otra pila nueva. Si el líquido que escapa de la pila toca sus ropas o cuerpo, lave bien con agua la zona afectada. Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. 5 ES Precauciones de funcionamiento Lugares donde no debe dejar su cámara Introducción No utilice ni guarde su cámara en lugares tales como los listados abajo. De lo contrario, su cámara podría estropearse. • Lugares muy calientes Si se deja en lugares muy calientes como, por ejemplo, bajo el sol o en un automóvil con sus ventanas cerradas en verano, el cuerpo de la cámara podrá deformarse o podrán producirse averías. • Expuesta a los rayos directos del sol o cerca de aparatos de calefacción • No conecte el adaptador de alimentación de CA ni el cargador de baterías a dispositivos tales como transformadores eléctricos. En este caso puede calentarse el interior o producirse averías. Mantenimiento Si está sucia, límpiela con un paño blando. Cuidados del cuerpo de la cámara Pueden producirse deformaciones o averías. • Lugares sometidos a vibraciones fuertes • Lugares sometidos a un magnetismo intenso • Lugares con arena o polvo Cuando use la cámara en la costa, playas o lugares arenosos, tenga cuidado para que no entren partículas de arena en la cámara. En este caso pueden producirse averías que tal vez fuera imposible reparar. • No dirija el objetivo ni el visor hacia el sol. La luz del sol directa puede estropear los componentes internos de la cámara digital. Tenga cuidado cuando deje la cámara en el exterior o en una ventana. Funcionamiento • No la use en lugares con ondas electromagnéticas o radiales. No podrá grabar o reproducir correctamente. • No la use cerca de televisores, radios de AM o sintonizadores de FM. Los televisores, radios de AM o sintonizadores de FM interferirán con la grabación digital. 6 ES • Si la cámara está muy sucia, límpiela con un paño blando humedecido en una solución débil de detergente neutro. Luego séquela pasando un paño seco. • No use alcohol, diluyente ni bencina para limpiar la unidad. Tales disolventes pueden quitar la pintura de la caja. • Cuando use un paño tratado químicamente, siga las instrucciones del fabricante. • Si en las partes de goma o plástico se dejan durante mucho tiempo líquidos volátiles tales como insecticidas, éstos podrán quitar la pintura de la caja. Cuidados del objetivo Quite el polvo de la superficie del objetivo con un soplador o cepilla suave. Si el objetivo está muy sucio, límpielo con un tisú de limpieza de objetivos. Mantenimiento de la eficiencia de la cámara Lugares para usar o guardar la cámara Introducción Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los lugares siguientes:a • Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F) • Bajo la luz del sol directa durante largos periodos de tiempo o cerca de aparatos de calefacción • Lugares húmedos o polvorientos • Donde quede expuesta a la lluvia • Lugares sometidos a vibraciones fuertes • Cerca de fuentes de magnetismo intenso • Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa tales como transmisores de radio o televisión Emisión de calor No envuelva la cámara en un paño ni en otros materiales cuando la utilice. De lo contrario podrá aumentar la temperatura en el interior y producirse una avería. Transporte Cuando transporte la cámara, embálela en la caja de cartón y material de embalaje originales, o en un embalaje similar, para protegerla de los golpes fuertes durante el transporte. Cuidados • Use un cepillo soplador para quitar la suciedad o el polvo de la superficie del objetivo o del visor. • Pase suavemente un paño blando y seco por la superficie exterior de la cámara para quitar la suciedad. Si el cuerpo está muy sucio, límpielo con un paño humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro. Pase luego un paño para secarla. • Los líquidos volátiles tales como alcohol, bencina, diluyente o insecticida estropearán el acabado de la superficie. 7 ES Lea esto por favor Toma de fotografías de prueba Introducción Antes de tomar fotografías, toma algunas de prueba para asegurarse de que las toma normalmente. Sin compensación por el contenido de la fotografía Si no se graba una fotografía debido a un problema con la cámara digital, el contenido de la grabación no podrá ser compensado. Leyes de copyright De acuerdo con las leyes de copyright, las fotografías que usted tome con su cámara digital y que no sean para su disfrute personal no podrán ser usadas sin el permiso del propietario del copyright. Tenga en cuenta que hasta la toma de fotografías de acontecimientos tales como conciertos, actuaciones o exposiciones para su disfrute personal puede estar sujeta a las mismas leyes de copyright. Adaptador de alimentación Con esta unidad, utilice el cargador de baterías BC-V615 (suministrado). Cuando haga la conexión a una toma de CA será necesario utilizar el adaptador de CA/cargador AC-VQ800. La batería también podrá adquirirse separadamente. Para adquirir una, consulte a su concesionario Sony más cercano. Batería Esta unidad funciona solamente con la batería “InfoLITHIUM” NP-F550 (suministrada). No podrán usarse otras baterías. Asegúrese de cargar la batería antes de usarla por primera vez. 8 ES “Memory Stick” y tarjeta PC Introducción Para usarla con la cámara digital, introduzca “Memory Stick” Sony MSA-8A (8 MB), MSA-4A (4 MB) o MSA-16A (16 MB) (no suministrada) en el adaptador para Memory Stick/tarjeta PC MSAC-PC2. En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes: • Tarjetas PC estándar 6.1 • Tarjeta de memoria flash ATA tipo II • Aquellas con especificaciones de alimentación de 5 V o 3,3 V/5 V Los productos de 3 voltios no pueden ser usados en esta cámara. El uso de tarjetas incompatibles en esta cámara puede causar averías. Datos de reproducción en la cámara • Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos en ella. • Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan sido grabados por ella. Datos grabados en la tarjeta PC Los datos de fotografías se graban en los formatos siguientes: IMJP XXXX (nombre de carpeta)/MVC XXXXX.jpg (nombre de fichero) (Cuando los ajustes de calidad del menú de modos sean High, Middle y Low.) IMTIXXXX (nombre de carpeta)/MVCXXXXX.tif (nombre de fichero) (Cuando el ajuste de calidad del menú de modos sea Super.) * La fotografía sólo se indica como XXXX/XXXXX en el monitor LCD. 9 ES Comprobación de los accesorios suministrados Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes: Introducción Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara) Tapa del visor (1, colocada en la cámara) Cable de vídeo (1) Mando a distancia inalámbrico (1) “Memory Stick” (1) Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC (1) Batería NP-F550 (1) Cargador de baterías BC-V615 (1) Correa para el cuello BLT-10(H) (1) Adaptador para Tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1) Manual del usuario (Este manual, 1) 10 ES Características CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada Introducción La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos. La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de 1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las fotografías. Objetivo zoom amplio 5× Para sacar el máximo provecho del CCD de alta definición, la cámara está equipada con un objetivo zoom amplio 5× para distancias focales de 28 mm a 140 mm (equivalente a cámaras de película de 35 mm). Úsela con el zoom digital 2× para lograr un zoom máximo de 10×. * La definición cambia de 640 a 480 pixels cuando se usa el zoom digital. Dos visores: Visor y LCD amplio La cámara está equipada con un visor y un LCD en color de 2,5 pulgadas con TFT de polisilicio y baja temperatura, contraste de CRT, alta definición y alta velocidad de respuesta. Enfoque automático rápido y preciso Con la función de enfoque automático, se pueden enfocar automáticamente los motivos. Pulsando el disparador la mitad, se puede bloquear el enfoque en una posición fija y cambiar la composición antes de tomar la fotografía. Cuatro modos de exposición para diversas condiciones de fotografía Las mediciones del exposímetro salen primero desde el CCD y luego, dependiendo de las condiciones en que se toma la fotografía, se elige uno de cuatro modos: modo de exposición programada sencilla para tomar fotografías en general, modo con prioridad de la velocidad del obturador, modo con prioridad de abertura y modo manual. continúa en la página siguiente 11 ES Toma de fotografías a una velocidad alta de dos por segundo con carga de memoria intermedia Introducción Equipada con un modo de toma continua de fotografías, la cámara puede tomar 2 fotografías por segundo en tamaño 640 × 480, modo baja. Toma de fotografías durante más tiempo con la batería “InfoLITHIUM” y la opción de ahorro de energía Usando la batería “InfoLITHIUM” se pueden tomar fotografías continuamente durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado). Además, si la alimentación está conectada y la cámara no funciona durante 1 minuto aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará. Si la cámara no se utiliza durante unos 5 minutos, toda la unidad se apagará (función de desconexión automática de la alimentación). Carga a un terminal de salida de vídeo Si la unidad se conecta a un televisor mediante el cable de vídeo suministrado, las fotografías tomadas por la cámara digital podrán reproducirse fácilmente en el televisor. Esto puede convertirse en una poderosa herramienta de visualización para hacer presentaciones en reuniones y acontecimientos similares. Uso de la tarjeta PC y de la “Memory Stick” Como medio de grabación, la cámara digital usa la confiable tarjeta PC (PCMCIA ATA TYPE II) y la “Memory Stick” de larga duración (para usar cuando se introduce en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC). 12 ES Ubicación y funciones de las partes Parte Delantera 2 6 5 3 WB 4 1 Flash La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el flash, pulse la tecla emergente del flash. La cubierta se abrirá y el flash se calentará. El flash se guarda al cerrar la cubierta. Ubicación y funciones de las partes 1 2 Tecla emergente del flash Pulse la tecla emergente del flash para abrir la cubierta del flash. 3 Objetivo zoom 5× Girando el anillo del zoom se puede ajustar manualmente el objetivo zoom [28 mm a 140 mm (5×) en una cámara de película de 35 mm]. Después de ajustar el zoom, ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque. 4 Botón de equilibrio del blanco Cuando HOLD se ponga en el modo WB (equilibrio del blanco), el equilibrio del blanco podrá ajustarse pulsando este botón. 5 Indicador del disparador automático Cuando se tome una fotografía empleando el disparador automático, este indicador parpadeará cuando se pulse el disparador. Al aproximarse el momento de activarse el obturador, los intervalos de parpadeo se reducen gradualmente. El obturador se activa cuando el indicador se enciende de forma constante. 6 Receptor de señales del mando a distancia Recibe señales infrarrojas transmitidas por el mando a distancia inalámbrico. 13 ES Parte Trasera Ubicación y funciones de las partes 1 2 3 4 5 6 AE-LOCK R-REVIEW •OFF DISP INDEX/EZ.FOCUS LCD •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT !§ !∞!¢ !£!™!¡0 9 87 !¶ !• !ª 1 Visor Le permite encuadrar la fotografía. 2 Palanca de ajuste de vista Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la fotografía. 3 Botón de revisión Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del menú personalizado. 4 Botón AE-LOCK El valor de la exposición se bloquea cada vez que se pulsa el botón de bloqueo AE. Si el botón AE-LOCK se pulsa de nuevo o si se pulsa el disparador, la función de bloqueo se cancelará la próxima vez que se use la cámara. 5 Dial de cambio Establece el tamaño y la calidad de la fotografía (cuando la cámara está en el modo CAM) y cambia las fotografías que son reproducidas (cuando la cámara está en el modo PLAY). 6 Fiador de la correa para el cuello Donde se coloca la correa para el cuello. Precaución No gire los accesorios metálicos del fiador. 14 ES 7 Indicador de Acceso Precaución Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la fuente de alimentación. La tarjeta PC o la “Memory Stick” podrían estropearse. Nota La tarjeta PC y la “Memory Stick” instalada en el adaptador de Memory Stick/ tarjeta PC reciben aquí el nombre de TARJETA. 8 Botón LCD Enciende y apaga el monitor LCD. 9 Botón INDEX/EZ.FOCUS Cambia la reproducción al modo índice cuando se pulsa estando en el modo PLAY. Cambia a aumento de la imagen visualizada en el monitor LCD estando en el modo CAM. 0 Botón DISP (visualización) Ubicación y funciones de las partes Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de fotografías o la reproducción. Enciende y apaga la visualización de información en el monitor LCD. !¡ Monitor LCD Le permite leer la información necesaria para tomar fotografías, encuadrar tomas y ver fotografías grabadas. !™ Botón MENU Trae el menú al monitor LCD para cambiar los ajustes de la cámara o la tarjetas. !£ Botón EXECUTE Le permite elegir elementos cuando se hacen ajustes en el menú. !¢ Botón EXIT Vuelve a un elemento o pantalla anterior cuando se hacen cambios en el menú. !∞ Botón UP4/DOWN$ Button Selecciona elementos del menú y cambia valores. continúa en la página siguiente 15 ES !§ Dial de alimentación/modo Ubicación y funciones de las partes Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo. • OFF Desconecta la alimentación. • CAM Le permite tomar fotografías (modo CAM). • PLAY Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY). Nota Visualización del monitor LCD Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta CAM, el monitor LCD permanecerá apagado. Si resulta necesario, pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta PLAY, el monitor LCD se encenderá automáticamente. !¶ Cierre de la cubierta de la tarjeta Deslice este cierre para permitir la inserción o la expulsión de la tarjeta. !• Botón de expulsión de tarjeta Pulse este botón para expulsar las tarjetas. !ª Cubierta de tarjeta Abra o cierre esta cubierta para poner la tarjeta en su lugar o para expulsarla. 16 ES Top O IS E SIZ A US 3 AE QUAL WB DR IV E SIZE EV US ER ISO AE QU AL DRIVE B W AE-LOCK R-REVIEW !™ !¡ 0 !£ 9 8 7 6 5 4 1 Anillo de enfoque Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque. Ubicación y funciones de las partes 1 2 2 Anillo del zoom Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del objetivo zoom. 3 Botón disparador Activa el obturador cuando se toman fotografías. 4 Botón[r](Selección de medición de luz) Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón, se puede elegir entre SPOT (®: medición de luz de punto) o AVERAGE [ ] (promedio de medición de luz) para medir la luz necesaria para obtener la exposición apropiada. 5 Botón (EV) Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón se puede corregir la exposición mientras se toman fotografías. 6 Panel LCD Los ajustes para tomar fotografías, tales como la abertura y la velocidad del obturador, se visualizan en el panel LCD. continúa en la página siguiente 17 ES 7 Zapata de accesorios Coloque aquí los flashes externos. Ubicación y funciones de las partes 8 Conmutador del modo de enfoque Cambia del modo automático al manual cuando la cámara se encuentra en el modo de enfoque automático. 9 Dial de modo Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY). 0 Cubierta de conectores Para ver las fotografías en un televisor, abra esta cubierta y conecte el cable de vídeo (suministrado) al terminal de salida de vídeo. !¡ Cierre de la cubierta de conectores Deslice este cierre para abrir la cubierta de conectores. !™ Terminal de salida de vídeo Para ver fotografías en el televisor, conecte aquí el cable de vídeo (suministrado). !£ Botón de cambio Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a su posición deseada, se establece la calidad o el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) o cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY). 18 ES Parte Inferior 2 1 Orificio para el trípode Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo. Estándar ISO l=4,5 mm +/- 0,2 mm Estándar ASA l=0,197 pulgadas 1 Ubicación y funciones de las partes 3 2 Cubierta de la batería Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería. 3 Cierre de la cubierta de la batería Deslice este cierre para insertar o sacar la batería. 19 ES Panel LCD Ubicación y funciones de las partes Modo CAM Modo de enfoque Velocidad del obturador Sensibilidad ISO Modo de toma de fotografías Compensación EV Abertura Indicador de batería Tamaño de la fotografía Número de fotografía Indicador de tarjeta Modo del flash Indicador de intervalo/ disparador automático/ fotografía única/toma continua de fotografías Calidad de fotografía Modo WB (equilibrio del blanco) Modo PLAY Indicador de batería Número de fotografía Indicador de tarjeta Nota En el modo CAM, cuando se pulsa el disparador mientras se pulsa el botón de cambio, el indicador de velocidad del obturador cambia al indicador del número restante de fotografías, y el indicador de abertura cambia al tiempo restante de toma de fotografías. Como el tiempo restante de toma de fotografías sólo se visualiza en dos espacios, cualquier tiempo superior a 99 minutos se visualiza como 99. La visualización del visor cambia de igual forma. 20 ES Monitor LCD Indicador del flash Modo CAM Modo WB (equilibrio del blanco) mode Indicador de enfoque AF CAM WB-auto No.10267 1344/High Número de fotografía Calidad/Tamaño de fotografía Cuadro (Cuadro AE)*1 Palabra clave Nombre de fichero/ Nombre de carpeta de fotografías PICTURE01 1234/12345 0 0.25EV 2000 F4.0 Indicador de batería (Tiempo restante de toma de fotografías*2 ) Número restante de fotografías Abertura Velocidad del obturador Compensación EV Ubicación y funciones de las partes Modo CAM *1 La ilustración de arriba muestra el monitor en cuadro AE. También podrá elegir entre Guía 90 o Guía 0 (página xx). *2 El tiempo restante de toma de fotografías no se visualiza cuando se utiliza el cargador/adaptador de CA AC-VQ800. Generalmente se visualiza el tiempo restante de toma de fotografías. Cuando se agote la batería, su indicador parpadeará. Modo PLAY Modo PLAY Palabra clave Nombre de fichero/ Nombre de carpeta de fotografías PLAY PICTURE01 1234/12345 P No.10267 1344/High/0 1999-07-04 10:18:36 2000 F4.0 Protección/Número de fotografía Tamaño de fotografía/ Calidad/Giro Indicador de batería (Tiempo restante de reproducción*) Fecha/Hora Abertura Velocidad del obturador * Generalmente se visualiza el tiempo restante de reproducción. Cuando se agote la batería, su indicador se enciende. El tiempo restante de reproducción no se visualiza cuando se usa el cargador/adaptador de CA ACVQ800. 21 ES Visor Ubicación y funciones de las partes AE LOCK 2000 5.6 WB [ Velocidad del obturador Abertura*/ Compensación de EV * La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV. 22 ES ] Medición de luz Equilibrio del blanco Indicador del flash Indicador de enfoque AF Preparativos Carga de la batería Preparativos Cargue la batería con el cargador BC-V615 (suministrado) o con el adaptador de alimentación de CA/cargador AC-VQ800. Antes de usar la cámara por primera vez necesitará cargar la batería. Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo restante de toma de fotografías que aparece en el monitor LCD o el indicador de batería del panel LCD. Tiempo de carga de la batería Cuando llegue el momento de cargar la batería, el indicador de batería en el panel LCD parpadeará. Para tener más referencias, consulte Indicadores de Advertencia (página 120). Tiempo de carga de la batería Cargador de batería Tiempo de carga para uso práctico* Tiempo de carga completa BC-V615 180 minutos aproximadamente 240 minutos aproximadamente AC-VQ800 55 minutos aproximadamente 115 minutos aproximadamente * El tiempo necesario para cargar una batería NP-F550 vacía. Uso continuo con la batería El tiempo de uso con una batería totalmente cargada: Tiempo de toma de fotografías* Tiempo de reproducción Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD apagado encendido apagado encendido NP-F550 2,5 horas 1,5 horas 5 horas 2,5 horas aproximadamente aproximadamente aproximadamente aproximadamente Batería * Los tiempos mostrados son valores estándar para tomar fotografías convencionales de forma continua a 20°C (68°F) con el flash apagado. El tiempo se reduce al conectar y desconectar repetidamente la alimentación. continúa en la página siguiente 23 ES 1 2 2 Conecte el cable de alimentación de CA al cargador de baterías. Preparativos Enchufe la clavija de CA del cable de alimentación de CA en una toma de corriente. 1 3 3 4(a) 4 4(b) Asegurándose de que la marcha 4 indique en el sentido correcto, ponga la batería en el hueco del cargador de baterías. Empujando la batería hacia abajo (a), deslícela completamente hacia el interior del cargador (b). Cuando empiece la carga, el indicador de carga se encenderá en ámbar. Cuando termine la carga, el indicador se apagará. 5 Quite la batería una vez terminada la carga. Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (Serie L). La batería “InfoLITHIUM” es un nuevo tipo de batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipo de vídeo compatible acerca del consumo de su batería. La cámara digital soporta la batería “InfoLITHIUM” (serie L). La batería “InfoLITHIUM” se reconoce gracias a su marca . “InfoLITHIUM” es una marca de fábrica de Sony Corporation. 24 ES Instalación de la batería Después de cargar la batería, instálela en la cámara. Asegúrese de que el dial de alimentación/ modo de la cámara esté en la posición OFF. Preparativos 1 AE-LOCK R-REVIEW •OFF DISP INDEX LCD •CAM •PLAY •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT 1 2 2(a) Deslice el cierre de la cubierta de la batería en el sentido de la marca 4 (a) y abra la cubierta de la batería (b). 2(b) 3 3 4 Inserte primero el lado de la marca 4 de la batería hasta que quede firmemente bloqueado en su lugar. Cierre la cubierta de la batería. continúa en la página siguiente 25 ES Extracción de la batería 1 Preparativos 2 3 3 Asegúrese de que el dial de alimentación/ modo de la cámara esté en la posición OFF. Deslice el cierre de la cubierta de la batería en el sentido de la marca 4 y abra la cubierta de la batería . Gire el cierre de la cubierta de la batería hacia el exterior y quite la batería. Puesta de la hora y la fecha La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la hora y la fecha correctas. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 9 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 2 4~9 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y el menú se visualiza. EXIT 3 Pulse los botones 4(UP)/$(DOWN) para seleccionar “Date & Time”. CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 26 ES 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de la fecha y la hora se visualizará. 5 Preparativos Seleccione “Set” usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Ahora se puede poner el año. DATE & TIME Set Date Form 6 1999-07-04 20:45:58 yyyy-mm-dd Ponga el año usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Ahora se puede poner el mes. 7 8 Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y los segundos de igual forma que se explica en el paso 5. Seleccione “Date Form” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Ahora se puede seleccionar el formato de visualización de la fecha. 9 Seleccione el formato de visualización de la fecha usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Puede elegir entre los 3 formatos de visualización de la fecha siguientes. [yyyy] indica año, [mm] indica mes y [dd] indica día del mes. continúa en la página siguiente 27 ES yyyy.mm.dd (ejemplo: 1999-07-04) dd.mm.yyyy (ejemplo: 04-07-1999) mm.dd.yyyy (ejemplo: 07-04-1999) 10 Preparativos •OFF Pulse el botón EXIT. La hora y la fecha se establecen y el menú vuelve al monitor LCD. •CAM •PLAY MENU 11 EXCUTE Pulse el botón EXIT. El menú desaparece del monitor. EXIT 10,11 Mantenimiento de la hora correcta Para el funcionamiento del reloj interno, la cámara usa una pila de litio tipo botón separada. Cuando gire el dial de alimentación de OFF a CAM o PLAY, si aparece el mensaje Date & Time Not Set, habrá llegado el momento de cambiar la pila de litio tipo botón. Para cambiar la pila de litio, pregunte en la tienda donde adquirió la cámara o en cualquier centro de servicio Sony. Preparación de la tarjeta La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la Memory Stick. Introduzca la “Memory Stick” en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC y luego introduzca el adaptador en la cámara. En este manual, la “Memory Stick”, cuando se inserta en el adaptador de Memory Stick/ tarjeta PC, y la tarjeta PC reciben el nombre de Tarjeta. 28 ES Introducción de la “Memory Stick” en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC 1 Preparativos 1 Asegurándose de que el lado de la “Memory Stick” con la marca 4 esté hacia arriba, insértela en el adaptador de Memory Stick/ tarjeta PC hasta que quede firmemente colocada en su lugar. Para sacar la “Memory Stick” del adaptador de Memory Stick/tarjeta PC 1 1 2 2 Pulse el botón EJECT del adaptador de Memory Stick/tarjeta PC. Saque la “Memory Stick”. Introducción de la tarjeta 1 Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta (b). 1(b) 1(a) continúa en la página siguiente 29 ES 2 2 Inserte la tarjeta en la cámara. Precaución Preparativos Asegúrese de introducir la tarjeta en el sentido apropiado. Si la introduce a la fuerza podrá estropear la cámara y/o la tarjeta. Si introduce una tarjeta que nunca ha sido inicializada, FORMAT ERROR parpadeará en el monitor LCD. Inicialice la tarjeta. (Página 31) 3 Cierre la cubierta de la tarjeta. 3 Para extraer la tarjeta 1 3 2 30 ES 1 Abra la cubierta de la tarjeta. 2 Pulse el botón de expulsión de tarjeta. 3 Saque la tarjeta. Inicialización de una tarjeta LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara. Precaución Preparativos Si inicializa una tarjeta que tiene datos grabados en ella, todos los datos grabados, incluyendo los datos de fotografías protegidos, se borrarán. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF Nota •CAM •PLAY 3 MENU Aquí se explica la inicialización de las tarjetas PC con el dial de alimentación/modo puesto en el modo CAM, pero puede realizarse la misma operación si se pone en el modo PLAY. 2 EXCUTE 4 EXIT 2 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y se visualiza el menú. 3 Seleccione “PC Card INIT” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Aparece el mensaje “Initialize OK?”. 4 Pulse el botón EXECUTE. La inicialización comienza. continúa en la página siguiente 31 ES Cuando termina la inicialización, el monitor LCD vuelve a la visualización normal (como se muestra en el paso 1). Precaución Colocación de la tapa del visor O IS USER Ponga la tapa en el visor cuando tome fotografías con el monitor LCD bajo luz del sol intensa; en exteriores por ejemplo. Al mantener la tapa en el visor se impide que los rayos de luz intensa afectan a las fotografías grabadas. SIZ E AE WB DR IV E QUAL Preparativos No saque la tarjeta durante la inicialización porque ésta no proseguirá normalmente. Colocación de la correa para el cuello Coloque la correa para el cuello BLT-10(H) (suministrada) en la cámara para poder llevarla fácilmente. 1 32 ES Tire de la correa pasándola a través del fiador para correa de la cámara. 2 Tire de la correa como se muestra en el diagrama para ajustar su longitud. Preparativos 3 Coloque la correa en el lado opuesto de la cámara de la misma forma. Introducción de la cámara en un estuche semiblando Ponga la cámara en el estuche semiblando LCM-D700 (no suministrado) para transportarla de forma cómoda y sencilla. 33 ES Toma de una fotografía Toma de fotografías La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático. En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD. 1 2 •OFF 2 Toma de una fotografía •CAM •PLAY MENU EXCUTE Retire la tapa del objetivo. Mientras pulsa hacia abajo el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para ponerlo en el modo CAM. Los indicadores del visor se encienden. EXIT 3 Gire la palanca de ajuste de la vista hasta que usted pueda ver claramente el círculo del centro del visor. 3 4 E ER US En condiciones en las que sea necesario usar el flash, el indicador del flash parpadeará, y la preparación del flash empezará. A ISO 5 SIZE B AF W DRIVE QU AL F M El indicador del flash se enciende cuando el flash está listo para ser usado. 4 5 34 ES Si no hay luz suficiente para fotografiar el motivo (la velocidad del obturador o el número F parpadea), pulse la tecla emergente del flash para abrir el flash. Ponga el conmutador de modo de enfoque en AF. 6 Centre el motivo que desee enfocar en el centro del visor. 2000 7 8,9 8 Toma de una fotografía 7 5.6 Ajuste el zoom girando el anillo del zoom hacia la derecha o hacia la izquierda. Pulse el botón del disparador hasta la mitad. El indicador AF LOCK del visor parpadea. Cuando el motivo quede enfocado, el indicador permanece encendido y sonará un pitido. Este ajuste puede ser cancelado. AL QU SIZE US ER EV ISO AE AE-LOCK R-REVIEW 2000 5.6 Indicador AF LOCK 9 Pulse completamente el botón disparador. Cuando se enciende la lámpara de acceso, la fotografía está grabándose en la tarjeta. Cuando se apaga la lámpara de acceso, la grabación en la tarjeta termina y la cámara está lista para tomar la siguiente fotografía. Precaución Cuando la lámpara de acceso está encendida no quite la tarjeta ni desconecte la alimentación. Podría estropear la tarjeta PC o la “Memory Stick”. continúa en la página siguiente 35 ES DRIVE B W 10 10 Al poner el dial de alimentación/modo en OFF se desconecta la alimentación. •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT Nota Toma de una fotografía Si no utiliza la cámara durante un minuto aproximadamente cuando ésta está encendida en el modo CAM, el monitor LCD se apaga automáticamente (modo de espera). Además, si la cámara no se utiliza durante cuatro minutos aproximadamente después de eso, la cámara se apaga automáticamente por completo. Enfoque automático Esta cámara emplea un mecanismo de enfoque automático. Cuando se activa el enfoque automático, la cámara enfoca automáticamente el motivo de la fotografía. El enfoque automático se activa poniendo el conmutador del modo de enfoque en AF. Centrando el monitor LCD o el centro del visor en el motivo y pulsando la mitad el disparador queda enfocada la fotografía. Cuando la fotografía esté enfocada, la marca de enfoque AF en el monitor LCD cambiará como se muestra a continuación. Compruebe la marca y escuche el pitido (este ajuste puede apagarse) antes de hacer la exposición, y si la fotografía está desenfocada, suelte el botón del disparador y vuelva a pulsarlo la mitad para volver a enfocar. • En el monitor LCD Cuando se pulse hasta la mitad el disparador, la marca de enfoque de AF parpadeará en verde. 36 ES Cuando la fotografía esté enfocada, el indicador se encenderá de forma estable en color verde. Si la imagen no puede enfocarse, el indicador se encenderá de forma estable en color rojo. • En el visor Cuando se pulse hasta la mitad el disparador, la marca de enfoque de AF parpadeará. 2000 Cuando la fotografía esté enfocada, el indicador se encenderá de forma estable. 2000 5.6 5.6 Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el indicador continuará parpadeando. 2000 5.6 Toma de una fotografía Bloqueo del enfoque Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se establece a esa distancia hasta que se suelta el botón. A esto se llama Focus Lock. Si desea tomar una fotografía de un motivo que se encuentra en el borde de la composición de la fotografía, la activación de Focus Lock le permite mover la cámara y luego tomar la fotografía. 1 Centre el motivo en el visor y pulse el botón disparador hasta la mitad. El enfoque queda fijado. 1~3 AL QU SIZE US ER EV ISO AE AE-LOCK R-REVIEW 2 Mueva la cámara para encuadrar la composición que usted desee. continúa en la página siguiente 37 ES DRIVE B W 3 Pulse completamente el botón disparador. Nota Toma de una fotografía AE-LOCK Cuando pulse el disparador hasta la mitad para establecer el enfoque, también se establecerá el valor de la exposición. Esto se indica mediante el indicador AE-LOCK ( ) del visor y mediante la visualización realzada del valor de la exposición y de la velocidad del obturador en el monitor LCD. Además, si encuadra un motivo para el que quiere establecer manualmente la exposición y pulsa el botón AE-LOCK, la exposición para ese motivo se fijará. Use esta función cuando sea necesario cambiar la composición de la fotografía después de decidir la exposición. Esto es efectivo para tomar fotografías en las que existe luz de fondo. Para cancelar AE-Lock, pulse de nuevo el botón AE-LOCK, o pulse cualquier otro botón de funcionamiento. Ajuste manual del enfoque Con esta cámara se puede ajustar manualmente el enfoque. Existen casos en los que resulta mejor ajustar manualmente el enfoque que utilizar la función de enfoque automático. Ponga el conmutador del modo de enfoque automático en MF IS O USER 1 AE SIZE QUAL IV E WB DR 2 AF MF 2 1 Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque hacia la derecha o hacia la izquierda. Notas • El anillo de enfoque puede girarse completamente en ambos sentidos. • Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom. Si ajusta primero la distancia de zoom apropiada podrá obtener una enfoque más exacto. 38 ES Toma de una fotografía • La fotografía visualizada en el monitor LCD puede aumentarse temporalmente al doble de su tamaño pulsando el botón INDEX/ EZ.FOCUS. Al enfocar la fotografía aumentada de esta forma, usted podrá enfocar mejor a la hora de tomar fotografías. Pulse el botón del disparador la mitad para volver al tamaño original de la imagen. Cuando se seleccione [x2 D.Zoom] como tamaño de la fotografía, la fotografía visualizada en el monitor LCD no podrá aumentarse aunque se pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS. Casos en los que el enfoque automático tal vez no funcione bien • Cuando hay un objeto muy brillante cerca del motivo • Cuando el motivo se encuentra cerca de una superficie muy reflectante como, por ejemplo, la de espejos o metales pulidos. • Con motivos que tienen superficies no reflectantes como, por ejemplo, un suéter negro • Con motivos que tienen áreas de superficie muy pequeña como, por ejemplo, redes o entramados • Con motivos que tienen formas efímeras como, por ejemplo, humo, llamas o fuegos artificiales • Con motivos que tienen un contraste muy bajo • Con motivos sin líneas verticales como, por ejemplo, persianas vend <anas • Cuando el motivo se mueve rápidamente Casos en los que resulta mejor enfocar manualmente • Cuando el motivo y sus alrededores están oscuros • Cuando el motivo ofrece poco contraste en la pantalla como, por ejemplo, paredes o el cielo • Cuando el fondo está demasiado brillante o el contraste entre el fondo y el motivo es excesivo • Cuando el motivo tiene una patrón fino y repetido como, por ejemplo, rayas • Cuando el motivo está detrás de una ventana sucia o mojada • Cuando hay una cerca de alambre delante del motivo • Cuando el motivo es brillante, o emite o refleja luz • Cuando se desean tomar fotografías de motivos fijos con un trípode continúa en la página siguiente 39 ES Visión de fotografías Comprobación del contenido de las fotografías Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas. • Visión de fotografías en sucesión Las fotografías se reproducen una a una en orden. • Visión de fotografías en un ciclo automático Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo. • Visión del índice de las fotografías Las fotografías se visualizan todas a la vez. Esto es conveniente para buscar una fotografía específica. Visión de fotografías en sucesión Visión de fotografías 1 2 1 La lámpara de acceso se enciende y la cámara lee la última fotografía tomada. Cuando la lámpara de acceso se apaga, la lectura termina y la fotografía se reproduce. AE-LOCK R-REVIEW DISP •OFF INDEX LCD •CAM •PLAY MENU •OFF Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en PLAY. EXCUTE •CAM •PLAY EXIT 2 Gire el dial de cambio para cambiar la fotografía. O IS USER Al girar la rueda hacia la derecha se reproduce la siguiente fotografía; y al girarla hacia la izquierda se reproduce la fotografía anterior. AE SIZ E QUAL Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para elegir: ué fotografía va a reproducir. Cuando suelte el botón de cambio, la fotografía que usted haya elegido se reproducirá inmediatamente. (Búsqueda de fotografías) IS O USER E SIZ IV WB DR Nota AE E QUAL IVE 29 0001/00008 40 ES WB DR SEARCH No.8 1344/Hi/0 1999-07-04 21:11:01 45 F2.4 En la búsqueda de fotografías, cuando gire el dial de cambio mientras mantiene pulsado el botón de cambio y el botón disparador, podrá omitir 50 fotografías a la vez. 3 3 Gire el dial de alimentación/modo hasta OFF para desconectar la alimentación. •OFF •CAM •PLAY Nota MENU EXIT Visión de fotografías en un ciclo automático Las fotografías se reproducen automáticamente cuadro a cuadro. 1 1 La lámpara de acceso se enciende según la cámara lee la última fotografía tomada. Cuando la lámpara de acceso se apaga, la lectura termina y la fotografía se reproduce. •OFF 3~ 6 •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT 2 3~7 7 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo hasta PLAY. 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. 3 Seleccione “Auto Play” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE. PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set El menú Auto Play se visualiza. continúa en la página siguiente 41 ES Visión de fotografías Si la cámara está encendida pero no funciona durante unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se desconectará (modo de espera). Además, si la cámara no funciona durante aproximadamente dos minutos más, la cámara se apagará completamente. En el modo de espera, usted puede volver al modo de reproducción tocando cualquier botón, dial o conmutador de la cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma completamente, se podrá volver a la condición de reproducción pulsando el botón disparador. EXCUTE 4 Seleccione “Interval Time” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE. Ahora puede poner el número de segundos para visualizar una fotografía. Auto Play Start Interval Time 2 sec Visión de fotografías 5 Seleccione el tiempo del intervalo de visualización con los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Nota El intervalo de tiempo puede establecerse dentro de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de 1 segundo). Sin embargo, dependiendo del tamaño y la calidad de la reproducción, el tiempo establecido puede ser anulado. 6 Seleccione “Start” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE. Las fotografías empiezan a reproducirse automáticamente durante el tiempo establecido. Una vez reproducidas todas las fotografías grabadas, la reproducción se repite desde la primera fotografía. 7 Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón EXECUTE. La reproducción se para momentáneamente. Para cancelar la función de pausa, pulse de nuevo el botón EXECUTE. 42 ES Nota Cuando pulse EXIT durante una pausa, la reproducción se detiene en medio de la secuencia y el monitor LCD vuelve al menú de reproducción automática. Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el botón EXECUTE. 8 8 9 Para finalizar la reproducción automática, pulse el botón disparador hasta la mitad. Ponga el dial de alimentación/modo en OFF para apagar la cámara. AL QU SIZE US ER Nota DRIVE B W AE-LOCK R-REVIEW Cuando la cámara se pone en el modo de reproducción automática, la función de desconexión automática de la alimentación no funciona. Visión del índice de las fotografías 1 3 1 La lámpara de acceso se enciende y la cámara lee la última fotografía tomada. Cuando la lámpara de acceso se apaga, la lectura termina y la fotografía se reproduce. AE-LOCK R-REVIEW •OFF DISP INDEX LCD •CAM •PLAY MENU •OFF •CAM •PLAY EXCUTE EXIT 4 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en PLAY. 2 Pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS. La visualización del monitor LCD cambia al índice. continúa en la página siguiente 43 ES Visión de fotografías EV ISO AE INDEX 3 Gire el dial de cambio para seleccionar una fotografía. El color de la fotografía elegida cambia y la información relacionada con ella, la fecha y la exposición por ejemplo, se visualiza. USER IS O SIZ Visión de fotografías Nota AE E QUAL DR O USER IS E SIZ IV WB En el modo de índice, cuando gire el dial de cambio mientras mantiene pulsado el botón de cambio, podrá saltar diez cuadros para elegir una fotografía. Cuando gire el dial de cambio mientras mantiene pulsado el botón de cambio y el botón disparador simultáneamente, podrá saltar 50 cuadros para elegir una fotografía. AE E QUAL IVE WB DR 4 Para cerrar el índice, pulse de nuevo el botón INDEX/EZ.FOCUS. Las fotografías que usted seleccionó se reproducen una a una. 5 5 •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT 44 ES Gire el dial de alimentación/modo hasta OFF para desconectar la alimentación. Nota Si la cámara está encendida pero no funciona durante unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se desconectará (modo de espera). Además, si la cámara no funciona durante aproximadamente dos minutos más, la cámara se apagará completamente. En el modo de espera, usted puede volver al modo de reproducción tocando cualquier botón, dial o conmutador de la cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma completamente, se podrá volver a la condición de reproducción pulsando el botón disparador. Visión de fotografías en un televisor Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver fotografías seguidas. 1 2 Use el cable de vídeo (suministrado) para conectar el terminal de salida de vídeo de la cámara al terminal de vídeo del televisor. Nota 1 O IS USER Visión de fotografías La conexión a un televisor que sólo tiene terminal de entrada de antena resulta imposible. AE SIZ E QUAL IV E WB DR 2 3 Ponga el conmutador TV/video del televisor en VIDEO. Reproduzca las fotografías en la cámara. Nota Pulsando el botón LCD puede apagar la visualización del monitor LCD. Uso de un lector de tarjetas PC Cuando conecte un lector de tarjetas PC a su computadora e instale un controlador, la tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora. Para conocer más detalles acerca del lector de tarjetas PC o del controlador, consulte el manual del usuario del lector de tarjetas PC. Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda de la aplicación. 45 ES Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora. Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en este manual. Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda de la aplicación. Visión de fotografías Conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se conecta al terminal de conexión de puerto paralelo usado por el teclado de la computadora. Asegúrese de que la computadora esté apagada cuando conecte el adaptador. Nota El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo usa energía suministrada por el terminal de conexión del teclado de la computadora. En algunos casos, las computadoras tipo “laptop” no suministran suficiente energía. En tales casos, use la tarjeta PC de su computadora “laptop”. Conector D-sub de 25 contactos (macho) Computadora Cable de impresora Conector D-sub de 25 contactos (hembra) Cámara (adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo) Indicador de Clavija de CC alimentación/acceso Toma de CC Botón de expulsión Cable de alimentación Ranura de introducción (conexión) de tarjeta PC 46 ES Terminal de conexión del teclado Conector de convertidor Teclado Miniconector DIN de 6 contactos (macho) Conector DIN de 5 contactos (macho) • De los 2 terminales DIN, conecte al que sirve como terminal de conexión para teclado de computadora. • Entre la cámara y el teclado, ajuste el tamaño del conector DIN del teclado y del cable de alimentación usando un conector de conversión. • No hay necesidad de conectar el teclado con computadoras “laptop”. • Si la impresora no va a ser usada, no será necesario conectar el cable de la impresora. Instalación del controlador 1 Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá. Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”. El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá. continúa en la página siguiente Visión de fotografías 2 47 ES 3 Seleccione un idioma y haga clic en “Next”. Aparece el cuadro de diálogo “Bienvenido”. Visión de fotografías 4 Haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”. 5 Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del Software, haga clic en “Sí”. Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”. 48 ES 6 Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”. Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”. continúa en la página siguiente Visión de fotografías 7 49 ES 8 Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”. La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la unidad SONY MSAC-PR1” . 9 Visión de fotografías Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/ puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”. Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”. 10 Haga clic en “Finalizar”. En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si, quiero leer ahora el archivo LEAME”. La instalación queda completada. 50 ES Introducción de la tarjeta Cuando inserte la tarjeta en el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo, se reconoce la unidad de disco que fue especificada como nombre de unidad de disco en el paso 8 de las direcciones “Instalar Controlador” (página 46). Ahora puede controlar el contenido de la tarjeta en su computadora. Nota Cuando utilice la “Memory Stick”, introdúzcala en el adaptador de Memory Stick/ tarjeta PC. 1 1 Precaución Si introduce la tarjeta cuando el indicador de alimentación/acceso está parpadeando, puede estropear la tarjeta PC o la “Memory Stick”. 2 2 Asegúrese de que la marca 4 quede hacia arriba y deslice lentamente la tarjeta hacia el interior de la ranura de introducción de la tarjeta. 1 Asegúrese de que la lámpara de alimentación/acceso no esté parpadeando. Visión de fotografías Asegúrese de que la lámpara de alimentación/acceso no esté parpadeando. Extracción de la tarjeta 1 Precaución 2 No saque la tarjeta cuando la lámpara de alimentación/acceso esté parpadeando. Si lo hace puede estropearse su tarjeta PC o la “Memory Stick”. continúa en la página siguiente 51 ES 2 Pulse el botón de expulsión y saque lentamente la tarjeta. Desinstalación del controlador Si el controlador del dispositivo MSAC-PR1 deja de ser necesario, puede quitarlo de su computadora siguiendo los pasos de abajo. 1 Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL. Visión de fotografías Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación. 2 Haga clic en Sí. El programa de desinstalación empieza a funcionar. Se visualiza el cuadro de diálogo “Remove Programs From Your Computer” y empieza a borrarse el fichero. 3 52 ES Cuando termine la desinstalación, haga clic en OK. Ajustes de operaciones Avanzadas Elección del modo de toma de fotografías Elija el modo de exposición de entre AE programada (Programa), AE con prioridad de abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o exposición manual (Manual). 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 6 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 2 4~6 Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. Nota EXIT 3 Gire el dial de modo hasta AE y pulse el botón de cambio. El menú del modo de exposición se visualiza. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para elegir el modo de exposición. CAM AE MODE Program Aperture Shutter Manual Ajustes de operaciones Avanzadas Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. Program (AE programada) En este modo, la abertura y la velocidad cambian ambas simultáneamente según el brillo del motivo. La exposición correcta se elige automáticamente. continúa en la página siguiente 53 ES Aperture (AE de abertura) Cuando la abertura está fija, la velocidad del obturador cambia automáticamente según el brillo del motivo para obtener la exposición correcta. Shutter (AE con prioridad de velocidad del obturador) Cuando la velocidad del obturador está fija, la abertura cambia automáticamente según el brillo del motivo para obtener la exposición correcta. Manual (Exposición manual) Puede decidir cuál va a ser la exposición ajustando manualmente la velocidad del obturador y la abertura. Ajustes de operaciones Avanzadas Nota Los modos de exposición se indican en el panel LCD como P (AE programada), A (AE con prioridad de abertura), S (AE con prioridad de velocidad del obturador) y M (exposición manual). 5 Suelte el botón de cambio. Cuando el modo de exposición quede establecido, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Nota Después de decidir el modo de exposición, seleccione la velocidad y/o la abertura del obturador como se explica abajo. AE programada Gire el dial de cambio para elegir una combinación fija de velocidad y abertura del obturador. AE con prioridad de abertura Gire el dial de cambio hasta la apertura deseada. AE con prioridad de velocidad del obturador Gire el dial de cambio hasta la velocidad de obturador deseada. Exposición manual Gire el dial de cambio para elegir la velocidad del obturador. Mientras pulsa el botón , gire el dial de cambio para elegir la abertura. After deciding the shooting mode, select the shutter speed and/or aperture as explained below. 54 ES Elección del tamaño de las fotografías Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías: 1344 ×1024, 640 ×480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías menor será el número de ellas que podrá grabarse. 1 DRIV E WB AE 3~5 3 S IZ E QUAL 4 USER ISO Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS O USER 2 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. SIZE SIZ E QUAL WB DR IV E Nota •OFF •CAM •PLAY 2 3 Gire el dial de modo hasta SIZE y pulse el botón de cambio. Aparece el menú PICTURE SIZE. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para elegir el tamaño de la fotografía. CAM PICTURE SIZE 1344x1024 640 x 480 X2 D.Zoom 1344 x 1024 Graba fotografías en el formato de 1344 × 1024 pixels. Ajustes de operaciones Avanzadas Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 640 x 485 ßraba fotografías en el formato de 640 × 480 pixels. continúa en la página siguiente 55 ES x2 D. Zoom El modo para tomar fotografías al doble (2×) de la distancia focal virtual (aproximadamente 56 a 280 mm para cámaras de película de 35 mm). Las fotografías tomadas con ×2D. Zoom se graban en el formato de 640 × 480 pixels. Como el cuadro de la fotografía se estrecha en este modo, compruebe las fotografías con el monitor LCD. En el visor no se puede comprobar el cuadro de la fotografía verdadera. Nota Los ajustes del tamaño de las fotografías se indican en el panel LCD como 1344 (1344 × 1024), (640 × 480) y ×2 (×2 D. Zoom). Suelte el botón de cambio. Cuando el tamaño de las fotografías quede establecido, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Elección del mode de calidad de las fotografías Elija la calidad de las fotografías grabadas durante la toma de fotografías. Puede elegir entre super, alta, media y baja. El número de fotografías que puede tomar cambia según la calidad de la fotografía. 1 Q U A L 3~ 5 3 DRIVE 4 WB E ISO A SIZE US E Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. R Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS O USER 2 SIZ SIZE E WB DR IV E QUAL Ajustes de operaciones Avanzadas 5 Nota •OFF •CAM •PLAY 1 56 ES 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 3 Gire el dial de modo hasta QLTY y pulse el botón de cambio. Aparece el menú QUALITY. 4 Gire el dial de cambio mientras pulsa el botón de cambio. Elija un modo de calidad de fotografía. CAM QUALITY Super High Middle Low Tamañ o de fotografía Super 1344 x 1024 Sin compresió n 1/4 1/8 1/6 aproximadamente aproximadamente aproximadamente 640 x 480 X2D. ZOOM Sin compresió n 1/3 1/6 aproximadamente aproximadamente Middle Low 1/12 aproximadamente Fotografía comprimida JPEG Y-C Super Seleccione esto para obtener fotografías de la máxima calidad. High Seleccione esto cuando desee dar prioridad a la calidad de las fotografías sobre el número de fotografías. Middle Seleccione esto para tomar fotografías de calidad normal. Low Seleccione esto para dar prioridad al número de fotografías sobre la calidad de las fotografías. Ajustes de operaciones Avanzadas TIFF Fotografía RGB High Nota La calidad de las fotografías se indica en el panel LCD como S (Super), H (Alta), M (Media) y L (Baja). Los datos de las fotografías se comprimirán excepto para el modo “S”, lo que producirá una pérdida de calidad. continúa en la página siguiente 57 ES 5 Suelte el botón de cambio. Cuando el modo de calidad de las fotografías quede establecido, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV) Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual (Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de fotografías. 1 1 AE-LOCK R-REVIEW DISP •OFF INDEX Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. LCD •CAM •PLAY MENU Ajustes de operaciones Avanzadas •OFF 2 EXCUTE •CAM •PLAY EXIT 2 Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. Nota Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 3 Gire el dial de cambio cuando pulse el botón EV para ajustar el brillo. CAM WB-Hold No.12 1344/High 3,4 AL QU SIZE US ER EV ISO AE DRIVE WB AE-LOCK R-REVIEW 3 0001/00172 +0.50EV 300 51 F3.4 Corrección del brillo (Compensación EV) Se pueden hacer ajustes dentro de un margen de -2,0 EV a +2,0 EV (en unidades de 0,25 EV). 58 ES 4 Suelte el botón EV. La corrección del brillo queda establecida. Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio del blanco) Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías. Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto), retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor). Con la retención del equilibrio del blanco se puede ajustar el equilibrio del blanco más apropiado a las condiciones de toma de fotografías. Nota Elección del modo del equilibrio del blanco 1 3~ 5 3 W B 4 AE DRIVE ISO SIZE US ER QUA L Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS O USER 2 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 1 3 Ajustes de operaciones Avanzadas El equilibrio del blanco se refiere al equilibrio del nivel del color blanco entre los canales de R (rojo), G (verde) y B (azul) en una cámara digital. Si se toma una fotografía con su equilibrio ajustado correctamente, los colores rojos y azules no se imponen en la composición y el motivo de color blanco se fotografía con un nivel del blanco apropiado. Gire el dial de modo hasta WB y pulse el botón de cambio. Aparece el menú WB MODE. continúa en la página siguiente 59 ES 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para elegir el modo de equilibrio del blanco. CAM WB MODE Auto Hold Outdoor Indoor Ajustes de operaciones Avanzadas Auto (Equilibrio del blanco automático) Este es el ajuste predeterminado. El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente para ofrecer un tono de color natural según la intensidad de la iluminación al tomar las fotografías. Hold (Retención del equilibrio del blanco) Elija esto cuando desee una mejor reproducción del color o esté tomando fotografías de un motivo y fondo de color monocromos. Pulse el botón WB para ajustar el equilibrio del blanco. Para obtener más información, consulte la sección Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio del blanco. Outdoor (Exteriores) El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente para obtener colores naturales cuando se toman fotografías en exteriores. Indoor (Interiores) El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente para obtener colores naturales cuando se toman fotografías en interiores. 60 ES Nota Los modos del equilibrio del blanco se indican como ATW (Automático), WB/HOLD (Retención), [ ] (Exteriores) y [ ] (Interiores) en el panel LCD. 5 Suelte el botón de cambio. Después de establecer el modo del equilibrio del blanco, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio del blanco 2 Elija WHITE BALANCE HOLD como modo del equilibrio del blanco. Ajustes de operaciones Avanzadas 1 Dirija la cámara a un motivo completamente blanco hasta que éste ocupe todo el visor. WB 3 3 Pulse el botón WB. WB se indica en el visor y comienza el ajuste del equilibrio del blanco. Cuando desaparezca el indicador WB, el ajuste del equilibrio del blanco habrá terminado. La cámara está lista para tomar fotografías. El equilibrio del blanco elegido se mantiene hasta que lo vuelve a ajustar. Nota Cuando el indicador WB parpadea, el nivel del blanco está mal ajustado. Pulse cualquier otro botón de operación para abandonar este modo, y luego comience de nuevo el proceso de ajuste del equilibrio del blanco. 61 ES Cambio de la sensibilidad ISO Con este modo se puede obtener el mismo efecto que el logrado usando películas de diferentes sensibilidades ISO en cámaras de película. Puede elegir entre ISO 50, 100 y 400. 1 IS O USER 4 AE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. SIZ E QUAL DR IV E WB 3~5 3 Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS O USER 2 SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 1 Ajustes de operaciones Avanzadas 3 Gire el dial de modo hasta ISO y luego pulse el botón de cambio. Aparece el menú ISO MODE. 4 Gire el dial de cambio mientras pulsa el botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO. CAM ISO MODE 50 100 400 50 Establece una sensibilidad igual a ISO 50. Use esta sensibilidad cuando haya suficiente luz, como en exteriores durante un día claro, para obtener imágenes más finas que con ISO 100. 100 Establece una sensibilidad igual a ISO 100. Ésta es la sensibilidad ISO estándar. 62 ES 400 Establece una sensibilidad igual a ISO 400. Use esta sensibilidad cuando desee tomar una fotografía en una habitación sin utilizar luz estroboscópica. La calidad de la fotografía con esta sensibilidad no es tan buena como la obtenida con ISO 100. 5 Suelte el botón de cambio. Después de establecer la sensibilidad ISO, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Elección de un método de medición de luz Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir el método de medición de luz para la exposición, de PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO (®). 1 AE-LOCK R-REVIEW DISP •OFF INDEX Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. LCD •CAM •PLAY MENU •OFF 2 EXCUTE •CAM •PLAY EXIT 2 Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. Nota Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 3 3,4 Mientras pulsa el botón [r] (botón conmutador del exposímetro de PUNTO), gire el dial de cambio para elegir el método de lectura del exposímetro. Ajustes de operaciones Avanzadas 1 CAM AL QU SIZE US ER EV ISO AE AE-LOCK R-REVIEW 3 LIGHT METERING AVERAGE SPOT continúa en la página siguiente 63 ES DRIVE B W AVERAGE (Medición de luz promedia en el centro) Apropiada para tomar fotografías en condiciones normales. Toma la medición de luz promedia de toda la pantalla después de haber puesto el punto focal en el centro del visor. SPOT (Medición de luz de punto) Toma la medición de luz de una zona pequeña ubicada en la parte central del visor. Esto es efectivo para tomar fotografías de motivos rodeados de mucha luz o que están iluminados por la parte trasera. Nota Las opciones de medición de luz se indican en el visor como [ ] (PROMEDIA) y [®] (PUNTO). Suelte el botón [r]. Después de establecer la medición de luz, la cámara está lista para tomar fotografías. Reposición del contenido de los ajustes Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica: • ajustes del dial de modo • Ajustes Diversos (Página 76) 1 U SE R QUA L DRIVE 3~5 3 SIZE 4 W B ISO AE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. O Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS USER 2 SIZ SIZE E IV E WB DR QUAL Ajustes de operaciones Avanzadas 4 Nota •OFF •CAM •PLAY 1 64 ES 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 3 Gire el dial de modo hasta USER y luego pulse el botón de cambio. Aparece el menú USER FILE. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de desplazamiento para elegir NO. 0 (reset). CAM USER FILE ____ No.0 No.1 No.2 No.3 Suelte el botón de cambio. Cuando estén repuestos los ajustes, salga del menú. La cámara está lista para tomar fotografías. Para guardar el contenido de los ajustes El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario. • ajustes del dial de modo • el contenido de Ajustes Diversos (Página 76) 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 5 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 2 3~6 Pulse el botón MENU. Ajustes de operaciones Avanzadas 5 __________ (reset) 1999-07-04 1999-07-04 1999-07-04 El monitor LCD se enciende y el menú se visualiza. EXIT 3 Elija “User File Save” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). continúa en la página siguiente 65 ES CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. Aparece el menú USER FILE SAVE. 5 Usando los botones 4(UP)/$(DOWN), elija un número de fichero de usuario del 1 al 3. USER FILE SAVE Ajustes de operaciones Avanzadas No.1(User1) No.2(User2) No.3(User3) 6 1999-07-04 1999-07-04 1999-07-04 Pulse el botón EXECUTE. El contenido del ajuste se guarda como un fichero de usuario con el número de fichero elegido. La fecha y la hora en que se guarda el fichero también se visualiza. 7 •OFF Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. •CAM •PLAY MENU 8 EXCUTE EXIT 66 ES 7,8 Pulse el botón EXIT. Después de salir del menú, la cámara está lista para tomar fotografías. Lectura de los ajustes guardados Al leer el fichero de usuario que usted ha guardado, se establece el mismo contenido en el fichero de usuario. 1 R SE U QUA L DRIVE W 3~5 3 SIZE 4 ISO AE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. B Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS O USER 2 SIZE SIZ E QUAL WB DR IV E Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 1 Ajustes de operaciones Avanzadas 3 Gire el dial de modo hasta USER y luego pulse el botón de cambio. Aparece el menú USER FILE. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de desplazamiento para elegir un número de fichero de usuario del 1 al 3. CAM USER FILE 5 ____ __________ No.0 No.1 No.2 No.3 (reset) 1999-07-04 1999-07-04 1999-07-04 Suelte el botón de cambio. El contenido del número de fichero de usuario cambia, y la cámara está lista para tomar fotografías. 67 ES Para hacer una carpeta y guardar fotografías Cuando haga una carpeta en una tarjeta, las fotografías se guardan a partir de ahora en esa carpeta. De esta forma puede controlar las fotografías según las toma. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF •CAM •PLAY 3 2 Pulse el botón MENU. MENU EXCUTE 2 4,5 El monitor LCD se enciende y el menú se visualiza. EXIT 3 Elija “New Folder” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). Ajustes de operaciones Avanzadas CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta aplicado automáticamente. 5 Pulse el botón EXECUTE. Se crea la carpeta y la cámara está lista para tomar fotografías. Las fotografías se guardan a partir de ahora en esa carpeta. Nota Puede crear unas 510 carpetas en una tarjeta. 68 ES Puesta de palabras clave (números de identificación) en las fotografías Puede poner una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. La palabra clave se visualiza cuando se reproduce la fotografía. Puede especificar una palabra clave para una fotografía antes de tomarla, o poner o cambiar la palabra clave después de haber tomado la fotografía. Nota A una fotografía protegida no se le puede poner una palabra clave ni cambiar la que tiene. Para especificar una palabra clave antes de tomar una fotografía Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 6 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 3~9 2 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y el menú se visualiza. EXIT 3 Seleccione “ID Set” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Ajustes de operaciones Avanzadas 1 1 Pulse el botón EXECUTE. Se visualiza la pantalla de la palabra clave. continúa en la página siguiente 69 ES ID SET P No.99 MODE Off ID No. [0123456789012345] END BS CLR SPC 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } 5 Seleccione “Mode” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Ahora puede cambiar el ajuste del modo. 6 Seleccione Off, Hold o Inc usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Ajustes de operaciones Avanzadas Off Elija Off si no desea poner una palabra clave a una fotografía o si desea anular una palabra clave existente. Hold Elija Hold si desea poner la misma palabra clave en todas las fotografías. Inc Elija Inc si desea que el número de la fotografía se incluya automáticamente al final de la palabra clave cada vez que toma un fotografía. Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01 70 ES 1.ª fotografía : PICTURE01 2.ª fotografía : PICTURE02 9.ª fotografía : PICTURE09 10.ª fotografía : PICTURE10 Nota Cuando el contador automático llegue a [99], el número volverá a [00] la próxima vez que tome una fotografía. La visualización del monitor LCD vuelve a la pantalla de la palabra clave. 7 Elija ID NO. usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Ahora podrá introducir una palabra clave. 8 Elija una letra para introducir usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Nota La introducción empieza desde el espacio del carácter 16. Si desea introducir desde un espacio del medio, pulse el botón EXECUTE hasta que el cursor se visualice automáticamente en el lugar correcto y luego continúe. 9 •OFF •CAM •PLAY MENU 10 EXCUTE EXIT 10,11 Si termina de introducir la palabra clave antes de alcanzar el límite de 16 letras, mueve el cursor hasta END y pulse el botón EXECUTE. Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. 11 Ajustes de operaciones Avanzadas La letra que ha elegido se introduce. Repita este paso para introducir la palabra clave. Puede introducir un máximo de 16 letras. Pulse el botón EXIT. El menú desaparece y la cámara queda lista para tomar fotografías. continúa en la página siguiente 71 ES Adición o cambio de una palabra clave en una fotografía que ya ha sido tomada 1 1 •OFF El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY 4~6 MENU EXCUTE EXIT Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. 3 5,6 2 3 Visualice la fotografía a la que quiera añadir o cambiar la palabra clave. Pulse el botón MENU. El menú aparece . Ajustes de operaciones Avanzadas 4 Seleccione “ID Set” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 5 Pulse el botón EXECUTE. La pantalla de introducción de la palabra clave se visualiza. Si ya se ha puesto una palabra clave en la fotografía, esa palabra clave si visualizará. ID SET P No.99 ID No. [0123456789012345] END BS CLR SPC 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } 0001/00009 72 ES 6 Elija la letra que desee introducir usando los botones 4(UP)/$(DOWN). Pulse el botón EXECUTE. La letra que ha elegido se introduce. Repita este procedimiento para introducir la palabra clave. Puede introducir un máximo de 16 letras. Nota Si desea introducir la palabra clave completa otra vez, ponga el cursor en CLR y pulse el botón EXECUTE. 7 Ajustes de operaciones Avanzadas Si termina de introducir la palabra clave antes de alcanzar el límite de 16 letras, mueve el cursor hasta END y pulse el botón EXECUTE. La palabra clave se pone y el monitor LCD vuelve a la visualización del menú. Vaya al paso 9. 8 •OFF Pulse el botón EXIT. La palabra clave se pone y el monitor LCD vuelve a la visualización del menú. •CAM •PLAY MENU 9 EXCUTE EXIT 8,9 Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. 73 ES Elección de un método para poner un nombre de fichero a una fotografía Cuando se toma una fotografía, a ésta se le asigna automáticamente un nombre de fichero con un número comprendido entre el 00001 y el 99999. Para poner un número pueden usarse los métodos siguientes: • Puesta de números de serie en una tarjeta individual. • Puesta consecutiva de números de serie, aunque se cambie la tarjeta. Para especificar un número de fichero antes de tomar fotografías 1 1 Mientras pulsa el botón de bloqueo de modo (verde), gire el control de alimentación/ modo a CAM. •OFF Ajustes de operaciones Avanzadas 3~ 6 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 2 3~8 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y se visualiza el menú. EXIT 3 Seleccione “File No. Mem” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. La pantalla de nombre de fichero se visualiza. FILE NO. MEM Memory Start No. No.99 off 00001 100min 74 ES 5 Seleccione “Memory” utilizando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Ahora podrá cambiar el ajuste “Memory”. 6 Seleccione “off” u “on” utilizando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. off Los números de serie se ponen como nombres de fichero en cada tarjeta. Cuando se selecciona este modo resulta imposible especificar un número de inicio. Nota Los nombres de fichero no pueden duplicarse. Cuando se inserte una tarjeta y se graben fotografías en ella, los nombres de fichero se pondrán empezando por el número posterior al de la última fotografía grabada. La visualización del monitor LCD vuelve a la pantalla del teclado. 7 Elija “Start No.” usando los botones X(AUMENTO)/X(DISMINUCIÓN) y pulse el botón EXECUTE. Ajustes de operaciones Avanzadas on Los números de serie se ponen como nombres de fichero y continúan en orden consecutivo aunque se introduzca otra tarjeta. Cuando se selecciona este método se podrá especificar un número de inicio. Ahora se puede introducir un número de inicio. 8 Especifique un número de inicio usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y presione el botón EXECUTE. continúa en la página siguiente 75 ES Notas • Se puede especificar un número comprendido enre 00001 y 99999. Especifique un número superior al número de la última fotografía grabada si se han grabado previamente fotografías en la tarjeta insertada. • Una vez que los nombres de fichero de las fotografías hayan alcanzado 99999 no será posible tomar más fotografías. 9 Pulse el botón EXIT. El monitor LCD vuelve a mostrar el menú. •OFF •CAM •PLAY MENU 10 EXCUTE EXIT Pulse el botón EXIT. Ajustes de operaciones Avanzadas El menú desaparece y la cámara queda lista para tomar fotografías. 9,10 Ajustes diversos Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes: • • • • • • • • Función de desconexión automática de la alimentación Toma de fotografías a intervalos (página 88) Función de revisión (página 91) Disparador automático Nitidez Histograma (páginas 91, 95) Cuadro Pitido 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 6 •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT 76 ES 2 2 4,5 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y se visualiza el menú. 3 Elija “Custom” usando los botones 4(UP)/ $(DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú personalizado se visualiza. CUSTOM 5 Elija el elemento que desee establecer usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Puede establecer el elemento que haya seleccionado. Power Save (Función de desconexión automática de la alimentación) • Cuando se ponga en ON, la alimentación del monitor LCD se desconectará automáticamente después de transcurrido 1 minuto aproximadamente en el modo CAM y 3 minutos aproximadamente en el modo PLAY sin haber utilizado la cámara durante ese tiempo, y la alimentación de toda la cámara se desconectará después de pasar 4 minutos más aproximadamente en el modo CAM y 2 minutos más aproximadamente en el modo PLAY. Ajustes de operaciones Avanzadas Power Save on Interval Rec Time 00:00:10 Review off Review Time 5 sec Self-Timer 10 sec Sharpness Soft/Normal/Hard Histogram Manual/Auto Frame Beep on • Cuando se ponga en OFF, la alimentación no se desconectará al pasar el tiempo. continúa en la página siguiente 77 ES Interval Rec Time (Toma de fotografías a intervalos) El intervalo de esta función puede establecerse dentro de un margen de 1 segundo a 99 horas, 59 minutos, 59 segundos (en unidades de un segundo). Dependiendo del tamaño de la fotografía y del modo de la calidad usados durante la toma de fotografías, el intervalo establecido tal vez no se mantenga. Review (Función de revisión automática) Establece el método de visualización de fotografías directamente después de tomarlas. Ajustes de operaciones Avanzadas • Cuando se pone en ON, las fotografías se visualizan automáticamente en el momento de tomarlas. Cuando el ajuste de histograma se pone en “Auto”, también se visualiza el histograma para esa fotografía. El tiempo de visualización se establece en el ajuste REVIEW TIME. • Cuando se pone en “off”, la fotografía tomada y su histograma no se visualizan automáticamente. Nota Al pulsar el botón REVIEW podrá visualizarse en cualquier momento la última fotografía tomada. Review Time Cuando la función de revisión esté activada o cuando se pulse el botón REVIEW, el tiempo de visualización de la fotografía y/o histograma podrá establecerse para un intervalo de entre 1 y 10 segundos (en unidades de un segundo). Self-Timer Establece, dentro de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de un segundo) el intervalo que va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador. 78 ES Sharpness Establece la nitidez del contorno de la fotografía grabada. • Cuando se pone en SOFT, el contorno de la fotografía queda un poco borroso. • Cuando se pone en NORMAL, la fotografía es normal. • Cuando se pone en HARD, los contornos de la fotografía quedan delimitados claramente. Dependiendo de la fotografía, esta puede aparecer graneada. Histogram Establece el método de visualización para el histograma de una fotografía. • Cuando se pone en “Manual”, el histograma de una fotografía se visualiza pulsando el botón REVIEW cuando esa fotografía se está visualizando con la función de revisión, Nota El histograma desaparecerá cuando se pulse el botón REVIEW mientras se visualiza el histograma. Frame Establece un cuadro para visualizar en el monitor LCD. Seleccione el ítem de ajuste usando los botones AUMENTO/DISMINUCIÓN y pulse el botón EXECUTE para establecer el ítem seleccionado. continúa en la página siguiente Ajustes de operaciones Avanzadas • Cuando se pone en “Auto”, el histograma de una fotografía visualizada se muestra cuando se toma la fotografía con la función de visualización en “on” o cuando se pulsa el botón REVIEW. 79 ES • “Type” Elija un tipo de cuadro. Cuando se ponga “AE frame”, el cuadro cambiará a cuadro AE. Este cuadro marca el área para medir la luz para realizar una exposición apropiada. La lectura del exposímetro será la misma aunque no se visualice el cuadro AE. Ajustes de operaciones Avanzadas Cuando se ponga “Guide 90”, el cuadro cambiará a Guía 90. Este cuadro justa el tamaño y la posición horizontal del motivo. Cuando se ponga “Guide 0”, el cuadro cambiará a Guía 0. Este cuadro justa el tamaño y la posición vertical del motivo. 80 ES • “Top” Se puede especificar un margen del 10 al 90% en el monitor LCD con la posición de guía “+” de Guia 90 y Guía 0. • “Bottom” Se puede especificar un margen del 10 al 90% en el monitor LCD con la posición de guía “-” de Guia 90 y Guía 0. 6 Ajustes de operaciones Avanzadas Beep Cuando se toma una fotografía con enfoque automático se establece un pitido que sonará cuando la fotografía esté enfocada. El pitido suena cuando el botón del disparador se pulsa la mitad. • Cuando se establece “on” suena un pitido cuando la fotografía queda enfocada. • Cuando se establece “off” no suena el pitido. Ponga el valor usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. La visualización del monitor LCD vuelve al menú personalizado. Si desea continuar, podrá establecer otro elemento en este momento. 7 •OFF Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. •CAM •PLAY MENU 8 EXCUTE EXIT 7,8 Pulse el botón EXIT. El menú desaparece y la cámara queda lista para tomar fotografías. 81 ES Operaciones avanzadas Toma de fotografías Toma de fotografías con flash Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores. La unidad tiene incorporado un flash. Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre Auto, On, Off y External. Cuando tome fotografías en el modo External, ponga un flash externo en la zapata de accesorios para tomar fotografías con flash. Guía de uso del modo del flash Condiciones para tomar fotografías Ajuste Normal Auto On Cuando desee capturar escenas naturales con iluminación de velas, puestas de sol, etc. Cuando no desee que el flash se active por accidente. Off Puesta del modo del flash 1 AE 4 ISO USER 3~5 3 E QUAL SIZ WB DRIV Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. E O Pulse el botón LCD para encender el monitor LCD. IS USER 2 SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Operaciones avanzadas Toma de fotografías El motivo está iluminado por detrás. Cuando desee usar un flash durante el día. Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 1 3 Gire el dial de modo hasta botón de cambio. y pulse el El menú del flash se visualiza. 82 ES 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para seleccionar un modo de flash. CAM FLASH Auto On Off External Auto En condiciones de luz insuficiente, el flash se activa automáticamente. Este es el modo predeterminado. On Elija este modo cuando desee que se active el flash, para tomar, por ejemplo, una fotografía de un motivo iluminado desde la parte posterior. Off Elija este modo cuando desee tomar una fotografía con iluminación natural o no desee un efecto estroboscópico en su fotografía. External Elija este modo cuando desee tomar una fotografía de un motivo alejado de la cámara y la luz del flash incorporado no sea suficiente. En tal caso, coloque un flash exterior para tomar fotografías. Nota Los modos del flash se indican en el panel LCD como (Automático), (Apagado) y (Encendido), Operaciones avanzadas Toma de fotografías Nota acerca de la utilización del flash incorporado Cuando se tomen fotografías utilizando el flash incorporado, la luz procedente del flash tal vez quede obstruida bajo las circunstancias indicadas abajo, formándose una sombra en la parte inferior de la imagen tomada. Si pasa esto, cambie el ajuste del zoom o utilice un flash externo opcional, lo que resulte apropiado. • Cuando las fotografías se tomen con un ajuste de gran angular (f = 5,2 mm) • Cuando las fotografías se tomen con un ajuste de telefoto (f = 26 mm) con el motivo a menos de 1 metro. • Cuando una cubierta de objetivo o un filtro de protección de lente esté colocado en el objetivo. (Exterior). continúa en la página siguiente 83 ES 5 Pulse el botón de cambio. W B E A El modo del flash se establece y desaparece el menú. ISO DRIVE ER SIZE AL QU US Tecla emergente del flash A menos que el modo de toma de fotografías se ponga en el modo de exposición manual, el indicador de velocidad del obturador o el indicador de abertura parpadearán cuando sea necesario usar el flash. Cuando pase esto, pulse la tecla emergente del flash para abrir el flash incorporado, o coloque un flash exterior en la zapata de accesorios. Si el modo del flash está en automático o activado, cuando parpadee el indicador del flash, el flash estará calentándose. Parpadeando ➔ Encendido continuamente W B E A Nota ISO DRIVE ER SIZE AL QU US Operaciones avanzadas Toma de fotografías 84 ES Cuando el indicador del flash se encienda de forma constante, éste quedará listo para ser usado. Cuando use el flash incorporado, pulse la tecla emergente del flash para abrirlo. Cuando termine con el flash, pulse la parte superior del flash hacia abajo para cerrarlo. Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman fotografías con el flash Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 9 •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 2 4~9 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende y se visualiza el menú. EXIT 3 Seleccione “WB Flash” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú WB se visualiza. 5 Seleccione “Flash Mode” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. WB FLASH Flash Mode Interval Start Internal/External 10 sec(3~10) Operaciones avanzadas Toma de fotografías CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Ahora puede establecer el modo del flash continúa en la página siguiente 85 ES 6 Elija “Internal” (flash incorporado) o “External” (flash exterior) usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Elija “Internal” para usar el flash incorporado o “External” para usar el flash exterior, y pulse el botón EXECUTE. 7 Si elige “External” en el paso 6, seleccione “Interval” usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Puede elegir el intervalo durante el cual se va a encender el flash. Operaciones avanzadas Toma de fotografías 86 ES Ponga un intervalo de 3 a 10 segundos (en unidades de un segundo) usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Nota Cuando use un flash exterior, establezca la intensidad de luz del flash antes de ajustar el equilibrio del blanco, para evitar así un brillo u oscuridad excesivo en sus fotografías. 8 9 Dirija la cámara a un motivo completamente blanco hasta que éste ocupe todo el visor. Seleccione “Start” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE. WB se visualiza en el visor y comienza el ajuste del equilibrio del blanco. El indicador WB se apaga después de encenderse el flash durante unas 10 veces. El ajuste del equilibrio del blanco termina. El ajuste del equilibrio del blanco tiene validez hasta que se ajusta de nuevo. Nota Cuando parpadea el indicador WB, el equilibrio del blanco no está bien ajustado. Salga de este modo pulsando cualquier botón de operación además del botón WB y vuelva a ajustar el equilibrio del blanco. Toma continua de fotografías En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente fotografías hasta que alcanza el número máximo. 1 E IV DR WB 4 QUAL AE USER IS O SIZE O Encienda el monitor LCD pulsando el botón LCD. IS USER 2 SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes también pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no será necesario. 1 3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el botón de cambio. El menú de unidad de disco aparece. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para seleccionar “Cont 1” o “Cont 2”. CAM DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec continúa en la página siguiente Operaciones avanzadas Toma de fotografías 3~5 3 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. 87 ES Cont1 En este modo, cuando el modo de toma de fotografías se ponga en otro modo que no sea el de exposición manual, la exposición será ajustada automáticamente cada vez que se tome una fotografía. Cont2 En este modo, los ajustes de la primera fotografía se mantienen según se toman otras fotografía de forma continua. La velocidad de toma continua de fotografías es más rápida en este modo que en el modo cont1. Nota Operaciones avanzadas Toma de fotografías Estos modos se indican en el panel LCD como 1 (cont1) y 2 (cont2). 5 Suelte el botón de cambio. El modo de toma continua de fotografías se establece y desaparece el menú. Cuando tome fotografías, al mantener pulsado el botón disparador se activa la toma continua de fotografías. El enfoque automático no funcionará durante la toma continua de fotografías. Ajuste el enfoque antes de iniciar la toma continua de fotografías. Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma de fotografias a intervalos) En este modo, despues de pulsar el botón disparador, las fotografias se toman continuamente a intervalos regulares. En la seccion Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el intervalo de la toma de fotografias. 88 ES 1 E IV DR WB 4 QUAL AE USER IS O 3~5 3 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentacion/ modo para ponerlo en el modo CAM. SIZE O Pulse el boton LCD para encender el monitor LCD. IS USER 2 SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Nota •OFF •CAM •PLAY 2 Los ajustes tambien pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no sera necesario. 1 3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el botón de cambio. El menu de unidad de disco aparece. Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para seleccionar “Interval Rec”. CAM DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec Nota Esta opcion se indica en el panel LCD como INT. 5 Suelte el botón de cambio. El tiempo del intervalo se establece y el menu desaparece. Cuando pulse el botón disparador del panel LCD empezara la toma de fotografias a intervalos. Para detener la toma de fotografias a intervalos, establezca otro metodo de toma de fotografias ademas del de intervalos y ponga el dial de alimentacion/modo en OFF o PLAY. Operaciones avanzadas Toma de fotografías 4 89 ES Toma de una fotografia con el disparador automatico En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado. En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el tiempo que va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador. 1 E IV DR WB 4 QUAL AE USER IS O 3~5 3 SIZE O Pulse el boton LCD para encender el monitor LCD. IS USER 2 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentacion/ modo para ponerlo en el modo CAM. SIZE SIZ E QUAL IV E WB DR Nota •OFF •CAM •PLAY Operaciones avanzadas Toma de fotografías 2 Los ajustes tambien pueden confirmarse en el panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el panel LCD, este paso no sera necesario. 1 3 Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el botón de cambio. El menu de unidad de disco aparece. 4 Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para seleccionar “Self Timer”. CAM DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec 5 Suelte el botón de cambio. El disparador automatico queda ajustado y el menu desaparece. Cuando pulse completamente el botón disparador, el disparador automatico se activara. 90 ES Nota Cuando tome fotografías en el modo de enfoque automático, pulse el dispardor hasta la mitad para enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la fotografía. Comprobación de fotografías directamente después de haber sido tomadas (Función de revisión e histograma) Histogram Un histograma es una gráfica de barras que muestra la distribución del brillo de una fotografía. El eje horizontal representa el brillo y el vertical muestra el número de pixeles de cada nivel de brillo dentro de una fotografía. Generalmente, cuando una fotografía está sobreexpuesta, las barras se concentran a la derecha de la gráfica. Cuando una fotografía está subexpuesta, las barras se concentran a la izquierda de la gráfica. Use el histograma a modo de estándar para determinar la exposición de luz de una fotografía. Cuando está sobreexpuesta Cuando está expuesta correctamente Cuando está subexpuesta Nota Dependiendo de la fotografía es posible que no pueda visualizarse un histograma preciso. Operaciones avanzadas Toma de fotografías Cuando se pulse el botón REVIEW directamente después de tomar una fotografía, ésta se visualizará en el monitor LCD en este modo. Cuando active la función de revisión en AJUSTES DIVERSOS, las fotografías se visualizarán automáticamente, sin tener que pulsar el botón REVIEW. Además, cuando el histograma se pone en “Auto” en “Miscellaneous Settings”, el histograma para una fotografía se visualiza cuando se visualiza esa fotografía. Cuando se pone “Manual”, el histograma para una fotografía puede visualizarse pulsando el botón REVIEW cuando la fotografía se visualiza con la función de revisión. El histograma desaparece cuando se pulsa el botón REVIEW mientras se visualiza un histograma. 91 ES Operaciones avanzadas Reproducción Giro de fotografía Se puede girar la fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180o durante la reproducción. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. •OFF 3~ 6 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 4~6 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. EXIT 3 Operaciones avanzadas Reproduccion Elija Rotate usando los botones 4(UP)/ $(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de giro se visualiza. 5 Elija un ángulo de giro usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. ROTATE 90 cw 90 ccw 180 92 ES 90° cw (giro de 90° hacia la derecha) La fotografía gira 90° hacia la derecha. 90° ccw (giro de 90° hacia la izquierda) La fotografía gira 90° hacia la izquierda. 180° (giro de 180°) La fotografía gira 180°. La fotografía se visualiza con el ángulo de giro elegido. 6 7 Gire la fotografía como se describe en el paso 5 con tanta frecuencia como sea necesario. Pulse el botón EXIT. MENU EXCUTE EXIT 7, 8 8 Operaciones avanzadas Reproduccion El monitor LCD vuelve a la visualización del menú. Sin embargo, tenga en cuenta que la información de los cambios de giro hechos para proteger las fotografías no se guardan. •OFF •CAM •PLAY Pulse el botón EXIT. El menu desaparece. Visión de una fotografía ampliada Durante la reproducción se puede ver un detalle ampliado de una fotografía. 1 1 •OFF 3~ 6 •CAM •PLAY MENU El monitor LCD se enciende. 2 EXCUTE 4~6 EXIT Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. continúa en la página siguiente 93 ES 3 Seleccione “D. Zoom” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El área de la fotografía que va a ser ampliada queda enmarcada con una línea verde. No.1 Operaciones avanzadas Reproduccion 0001/00001 5 Seleccione el área que va a ampliar usando los botones 4(UP)/$(DOWN). El marco se mueve hacia la izquierda cuando se pulsa el botón 4(UP). El marco se mueve hacia la derecha cuando se pulsa el botón $(DOWN). No.1 0001/00001 94 ES 6 Pulse el botón EXECUTE. El área seleccionada se amplía y visualiza, y la posición del área ampliada se visualiza en la esquina superior izquierda. No.1 0001/00001 Área ampliada Nota 7 •OFF El indicador de ampliación se apaga. •CAM •PLAY 8 MENU EXCUTE EXIT Pulse el botón EXIT. Pulse el botón EXIT. El menú vuelve a la visualización del monitor LCD. 7~9 9 Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. Comprobación del histograma de una fotografía Cuando se pulse el botón REVIEW mientras se visualiza una fotografía, el histograma de esa fotografía desaparecerá. Operaciones avanzadas Reproduccion Mientras ve esta pantalla puede cambiar el área que va a ser ampliada pulsando para ello los botones 4(UP)/$(DOWN). 95 ES Operaciones avanzadas Borrado Borrado de todas las fotografías Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografías guardadas que ya no sean necesarias. Sin embargo, no se pueden borrar fotografías que han sido protegidas. 1 1 •OFF 3~ 5 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU EXCUTE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. 2 4~6 2 Pulse el botón MENU. El menú aparece en el monitor LCD. EXIT 3 Operaciones avanzadas Borrado Seleccione “Delete” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de borrado aparece. Delete 1 Shot Select All 5 Seleccione All usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. El mensaje “Do you delete all images?” aparece. 96 ES Nota Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT. 6 Pulse el botón EXECUTE. El borrado de la fotografía empieza. Cuando termine el borrado, la visualización del monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 1. Precaución DNo quite la tarjeta mientras se borra la fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta PC podrían estropearse. Borrado de las fotografías seleccionadas 1 1 •OFF 3~ 5 EXCUTE 8 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. 2 4~9 2 Pulse el botón MENU. El menú del monitor LCD se visualiza. EXIT 3 Elija “Delete” usando los botones 4(UP)/ $(DOWN). Operaciones avanzadas Borrado Podrá borrar de la tarjeta las fotografías guardadas que usted seleccione, con la excepción de las fotografías protegidas. PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set continua en la pagina siguiente 97 ES 4 Pulse los botones EXECUTE. El menú de borrado se visualiza. Delete 1 shot Select All 5 Elija “Select” usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. La pantalla de la que se van a elegir las fotografías para borrar aparece. Operaciones avanzadas Borrado 6 6 Gire el dial de cambio para elegir la fotografía que desea borrar y pulse el botón EXECUTE. La fotografía elegida queda marcada. Mark AE-LOCK R-REVIEW •OFF DISP INDEX LCD •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT Nota No se pueden elegir las fotografías protegidas. 98 ES 7 8 Repita el paso 6 para elegir otras fotografías para borrar. Pulse el botón $ (DOWN). El mensaje “Do you delete x image(s)?” se visualiza. [x] es el número de fotografías elegido. Nota Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT. 9 Pulse el botón EXECUTE. Precaución No quite la tarjeta mientras se borra la fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta PC podrían estropearse. 10 Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 4. •OFF •CAM •PLAY MENU 11 EXCUTE EXIT Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. 10~12 12 Operaciones avanzadas Borrado El borrado de la fotografía empieza. Cuando termine el borrado, el monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 5. Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. 99 ES Borrado de fotografías durante la reproducción Durante la reproducción se pueden borrar fotografías mostradas en el monitor LCD. Sin embargo, las fotografías protegidas no pueden ser borradas. 1 1 •OFF 3~ 5 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU EXCUTE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. 2 4~6 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. EXIT 3 Operaciones avanzadas Borrado Seleccione “Delete” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de borrado se visualiza. 5 Seleccione “1 Shot” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Delete 1 Shot Select All 100 ES El mensaje “Do you delete this image*?” aparece. Nota Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT. 6 Pulse el botón EXECUTE. El borrado de la fotografía empieza. Cuando termine el borrado, el monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 4. Precaución No quite la tarjeta mientras se borra la fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta PC podrían estropearse. Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. •OFF •CAM •PLAY 8 MENU EXCUTE EXIT Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. 7, 8 Protección contra el borrado de fotografías importantes (Protección) Operaciones avanzadas Borrado 7 Se pueden guardar fotografías para que éstas no sean borradas por error. A esto se le llama “protección” de la fotografía. Se puede proteger las fotografías cuando éstas están siendo mostradas en el monitor LCD durante la reproducción. continua en la pagina siguiente 101 ES 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentacion/ modo para ponerlo en el modo PLAY. •OFF 3~ 5 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU EXCUTE 2 4, 5 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. EXIT 3 Seleccione “Protect” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). Operaciones avanzadas Borrado PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de proteccion se visualiza PROTECT 1 Shot on/off All on All off 5 Elija “1 Shot on/off” usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. La fotografía elegida queda protegida, lo que se indica mediante una “P” en el monitor LCD 102 ES P No.3 PROTECT 1 Shot on/off All on All off 0001/00008 Notas • Cuando realice la misma operación en una fotografía que ya ha sido protegida, la función de protección se desactivará. • Cuando seleccione “All on/All off” en el menú de protección y pulse el botón EXECUTE, todas las fotografías quedarán protegidas, o la función de protección dejará de aplicarse a todas las fotografías . Pulse el botón EXIT. La visualización del monitor LCD vuelve al menú. •OFF •CAM •PLAY MENU 7 EXCUTE EXIT 6, 7 Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. Operaciones avanzadas Borrado 6 103 ES Operaciones avanzadas Diversas Ajuste de la visualización del monitor LCD Se puede establecer si el monitor LCD va a mostrar o no la información necesaria para la reproducción o la toma de una fotografía, tal como el tamaño de la fotografía o el cuadro de AF/AE. 1 1 Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo CAM. •OFF 3~ 6 Nota •CAM •PLAY MENU EXCUTE En esta sección, el ajuste de la visualización del monitor LCD se explica mientras el dial de alimentación/modo está en CAM, pero también se puede realizar la misma operación mientras el dial de alimentación/modo está en PLAY. 2 4~6 EXIT Operaciones avanzadas Diversas 2 Pulse el botón MENU. El monitor LCD se enciende, y el menú se visualiza. 3 Seleccione “Display Set” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de ajuste de visualización aparece. 5 Seleccione el ítem que desea establecer usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. El ítem seleccionado queda listo para cambiar. 104 ES DISPLAY SET Size/Qlty/Rotate Folder/File Name ID No. Date/Time Remaining Shot Tv/Av/Evcomp Frame 6 on on on on on on on Seleccione “on” (activación) o “off” desactivación usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Los ítems que pueden establecerse se muestran en la lista de abajo: Size/Qlty/Rotate (Tamaño de fotografía/ Calidad de fotografía/Giro de fotografía) ID No. (Palabra clave) Date/Time (Fecha/Hora) Remaining Shot (Fotografías restantes) Tv/Av/Evcomp (Velocidad del obturador/ Apertura/Compensación EV) Frame (Cuadro) Cuando se activa o desactiva cada ítem, la visualización del LCD vuelve al estado mostrado en el paso 3. Si desea cambiar los ajustes de otros ítems, vuelva al paso 5 y repita la misma operación. 7 •OFF •CAM •PLAY La visualización del monitor LCD vuelve al menú. MENU EXCUTE EXIT Pulse el botón EXIT. Operaciones avanzadas Diversas Folder/File Name (Carpeta/Nombre de fichero) 8 7, 8 Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. 105 ES Ajuste de la visualización de las fotografías en el monitor LCD Ajusta los ítems de visualización de las fotografías tales como el contraste, el brillo y el margen de visualización en el monitor LCD. 1 1 •OFF 3~ 6 El monitor LCD se enciende. •CAM •PLAY MENU EXCUTE Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/ modo para ponerlo en el modo PLAY. Nota 2 4~6 En esta sección, el ajuste de la visualización de la fotografía se explica mientras el dial de alimentación/modo está en PLAY, pero se puede hacer la misma operación mientras el dial de alimentación/modo está en CAM. EXIT Operaciones avanzadas Diversas 2 Pulse el botón MENU. El menú se visualiza en el monitor LCD. 3 Seleccione “LCD Set” usando los botones 4(UP)/$(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 4 Pulse el botón EXECUTE. El menú de ajuste del LCD se visualiza. 5 Seleccione un ítem usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Puede elegir el ítem elegido. 106 ES LCD SET Contrast Bright Color Picture Disp Area 6 0 0 0 0 Normal Elija un valor usando los botones 4(UP)/ $(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Los ítems que se pueden ajustar se muestran abajo. Disp Area (Área de visualización) Cuando se elige NORMAL, la fotografía se visualiza después de haber cambiado su tamaño para ajustarse al cuadro 100%. Cuando se elige OVER, la fotografía se visualiza sin haber cambiado de tamaño. Cuando los valores de los ítems elegidos hayan sido establecidos, la visualización del LCD volverán al estado mostrado en el paso 5. Si desea establecer otro ítem, repita la misma operación desde el paso 5. 7 •OFF •CAM •PLAY Pulse el botón EXIT. El monitor LCD vuelve al menú. Operaciones avanzadas Diversas Contrast, Bright, Color, Picture (Contraste, brillo, color o nitidez) El contraste, el brillo, la densidad del color y la nitidez de la fotografía pueden ajustarse dentro de un margen de -10 a +10 (en unidades de 1). MENU 8 EXCUTE Pulse el botón EXIT. El menú desaparece. EXIT 7, 8 107 ES Operación del mando a distancia inalámbrico Usando el mando a distancia inalámbrico RM-S7D suministrado podrá realizar las mismas operaciones de los botones y del dial de cambio que realiza con la cámara. El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografías estando alejado de la cámara, o para reproducir fotografías en un televisor. Botón disparador (Efectivo en el modo CAM.) Botones de envió Los botones de envío funcionan de igual forma que el dial de cambio de la cámara. (Reproduzca fotografías consecutivas sólo cuando se usen en el modo PLAY.) Nota Operaciones avanzadas Diversas 108 ES El indicador del disparador automático de la parte delantera de la cámara se enciende brevemente según se reciben señales procedentes del mando a distancia. Cuando pulse el botón disparador estando el conmutador del modo de enfoque en AF, el enfoque se ajustará automaticamente antes de tomar la fotografía. Desde el momento que se pulsa el botón disparador hasta que se toma la fotografia existe un pequeño tiempo de retardo. Si desea tomar una fotografía sin tiempo de retardo, ponga el conmutador del modo de enfoque en MF. Después de ajustar manualmente en enfoque, pulse el botón disparador para tomar la fotografía. Introducción de la pila en el mando a distancia 1 Deslice la tapa de la pila en el sentido de la marca 4 mientras la pulsa. 2 3 Inserte la pila de litio tipo botón CR2025 en su caja, asegurándose de que el lado + (positivo) pueda verse. Vuelva a poner la tapa de la pila en su posición original. Para tomar o reproducir fotografías sin usar una batería, enchufe la cámara a una toma de corriente usando el cargador de baterías AC-VQ800 (no suministrado) y el cable de alimentación de CC DK-415 (suministrado con el AC-VQ800). 1 2 2 1 Conecte el cable de alimentación de CC y el cable de alimentación de CA al cargador de baterías. Operaciones avanzadas Diversas Uso de una toma de corriente Enchufe la clavija de CA del cable de alimentación en la toma de corriente. 1 continua en la pagina siguiente 109 ES 3 3 Asegúrese de que el dial de alimentación/ modo de la cámara esté en OFF. AE-LOCK R-REVIEW •OFF DISP INDEX LCD •CAM •PLAY •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT 4 Operaciones avanzadas Diversas 110 ES 4 (a) 4 (b) 5 6 Deslice el cierre de la tapa de la batería en el sentido de la marca 4 (a), y abra la tapa de la batería (b). Quite la goma del interior de la tapa de la batería. Inserte primero el conector del cable de alimentación de CC que tiene la marca 4 en la batería hasta que quede firmemente bloqueado en su lugar. 6 7 Ponga el cable en la ranura de la tapa de la batería y cierre la tapa de la batería. Resumen de menús Hay tres menús en la cámara: Menú de toma de fotografías, menú de la cámara y menú de reproducción. CAM AE MODE Program Aperture Shutter Manual CAM FLASH Auto On Off External Modo de exposición Establece la exposición. Elija entre AE programada (Programa), AE con prioridad de abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o exposición manual (Manual). → Página 53 Flash Establece el flash. Elija entre flash automático, encendido, apagado o exterior. → Página 82 Menú de modos Este menú sirve para establecer las condiciones de la toma de fotografías. Para llamar a este menú, ponga el dial de alimentación/modo en CAM, gire el dial de modo y pulse el botón de cambio. PICTURE SIZE 1344x1024 640 x 480 X2 D.Zoom CAM QUALITY CAM WB-auto No.1 Super High Middle Low +0.50EV 300 0 F3.4 CAM WB MODE Auto Hold Outdoor Indoor CAM ISO MODE 50 100 400 CAM USER FILE ____ No.0 No.1 No.2 No.3 __________ (reset) 1999-07-04 1999-07-04 1999-07-04 CAM DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec Tamaño de la fotografía Establece el tamaño de la fotografía. Elija entre 1344 × 1024, 640 × 480 o ×2 D. Zoom. → Página 55 Modo de calidad de las fotografías Establece la calidad de las fotografías. Elija entre super, alta, media o baja. → Página 56 Modo de equilibrio del blanco Establece el método de ajuste del equilibrio del blanco. Elija de entre equilibrio del blanco automático (automático), retención del equilibrio del blanco (retención), exterior o interior. → Página 59 Varios 0001/00172 CAM Sensibilidad ISO Establece la sensibilidad ISO. Elija entre ISO 50, 100 ó 400. → Página 62 Fichero de usuario Repone el contenido de ajustes y lee el contenido de ajustes que ha sido guardado como ficheros del usuario. → Páginas 65, 67 Método de toma de fotografías Establece el método de toma de fotografías. Elija de entre la toma de fotografías normal (1 fotografía), toma continua de fotografías (continua 1), toma continua de fotografías (continua 2), disparador automático o toma de fotografías a intervalos (temporizador de intervalos). → Páginas 87, 88, 90 continua en la página siguiente 111 ES CUSTOM Power Save on Interval Rec Time 00:00:10 Review off Review Time 5 sec Self-Timer 10 sec Sharpness Soft/Normal/Hard Histogram Manual/Auto Frame Beep on Inicialización de tarjeta Inicializa la tarjeta introducida en la cámara. → Página 31 PC CARD INIT Menú de cámara Es el menú para establecer las funciones y las condiciones de la cámara para tomar fotografías. Para llamar al menú de la cámara, ponga el dial de alimentación/modo en la posición del modo CAM y pulse el botón MENU. CAM WB-auto Initialize OK? Para guardar ficheros de usuario Guarda el contenido establecido por el dial de modo y el contenido establecido en el menú personalizado a modo de ficheros de usuario. Se puede guardar un máximo de 3 ficheros de usuario. → Página 65 USER FILE SAVE No.1(User1) No.2(User2) No.3(User3) 1999-07-04 1999-07-04 1999-07-04 No.1 NEW FOLDER Add 0001/00172 +0.50EV 300 No.2 No.0002 Folder OK? Carpeta nueva Crea carpetas en las que guardar fotografías. → Página 68 0 F3.4 ➞ Varios P No.99 ID SET CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Ajustes diversos Establece cada función de desconexión automática de la alimentación, toma de fotografías a intervalos, revisión, disparador automático, nitidez, histograma, cuadro y pitido. → Página 76 MODE Off ID No. [0123456789012345] END BS CLR SPC 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } FILE NO. MEM Memory Start No. No.99 off 00001 100min WB FLASH No.2 Flash Mode Internal/External Interval 3 sec Start Puesta de palabra clave Pone una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. → Página 69 Elección de un método para poner un nombre de fichero Selecciona si se van a poner nombres de fichero como números de serie para cada tarjeta o si se van a poner nombres de fichero como números de serie que continúan aunque se cambie la tarjeta. Es posible especificar un número de inicio. → Página 74 Ajuste del balance del blanco (Con flash) Ajusta el equilibrio del blanco cuando se utiliza el flash.→ Página 85 DATE & TIME Set Date Form 112 ES 1999-07-04 20:45:58 yyyy-mm-dd Puesta de la fecha y la hora Usa un reloj incorporado en la cámara para grabar la hora y la fecha correctas. → Página 26 Ajuste fino de la visualización de fotografías en el monitor LCD Ajusta los ítems de visualización de fotografías tales como el contraste, el brillo y el margen de visualización en el monitor LCD. → Página 106 LCD SET Contrast Bright Color Picture Disp Area 0 0 0 0 Normal DISPLAY SET Size/Qlty/Rotate Folder/File Name ID No. Date/Time Remaining Shot Tv/Av/Evcomp Frame on on on on on on on Ajuste de la visualización del monitor LCD Establece si se va a visualizar o no en el monitor LCD la información necesaria para la toma o reproducción de fotografías, tal como el tamaño o cuadro de las fotografías. → Página 104 Varios continua en la página siguiente 113 ES Giro de fotografía Gira una fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180° durante la reproducción. → Página 92 ROTATE 90 cw 90 ccw 180 No.1 Menú de reproducción El menú para establecer las diferentes opciones de fotografía y reproducción. Para llamar al menú, ponga el dial de alimentación/modo en la posición PLAY y pulse el botón MENU. PLAY Ampliación de fotografía Amplia y visualiza un detalle de una fotografía durante la reproducción. → Página 93 0001/00001 Auto Play Start Interval Time 2 sec Visión automatica Las fotografías se reproducen automaticamente una a una en la pantalla. → Página 40 No.1 Protección Guarda fotografías importantes para impedir que sean borradas por accidente. A esto se le llama “protección” de fotografías. → Página 101 PROTECT 1 Shot on/off All on All off 99-07-04 10:18:36 0001/00172 ➞ Varios Borrado de fotografías Borra las fotografías superfluas que se encuentran guardadas en una tarjeta. → Página 96 Delete PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set 1 Shot Select All Inicialización de tarjeta Inicializa la tarjeta introducida en la cámara. → Página 31 PC CARD INIT Initialize OK? ID SET P No.99 ID No. [0123456789012345] END BS CLR SPC 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } Puesta de palabra clave Pone una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. → Página 69 0001/00009 LCD SET Contrast Bright Color Picture Disp Area 114 ES 0 0 0 0 Normal Ajuste fino de la visualización de fotografías en el monitor LCD Ajusta los ítems de visualización de fotografías tales como el contraste, el brillo y el margen de visualización en el monitor LCD. → Página 106 DISPLAY SET Size/Qlty/Rotate Folder/File Name ID No. Date/Time Remaining Shot Tv/Av/Evcomp Frame on on on on on on on Ajuste de la visualización del monitor LCD Establece si se va a visualizar o no en el monitor LCD la información necesaria para la toma o reproducción de fotografías, tal como el tamaño o cuadro de las fotografías. → Página 104 Varios 115 ES Mantenimiento Mantenimiento de la superficie de la cámara Si la superficie de la cámara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un paño blando. Si la cámara está muy sucia, limpiela pasando un paño humedecido en una pequena cantidad de detergente neutro y luego pase un paño seco para secarla. • Cuando use un paño de limpieza químico, siga las instrucciones del fabricante. • No utilice líquidos volatiles como alcohol, diluyente o bencina en la superficie de la cámara. Éstos harán que se desprenda la pintura de la superficie. Mantenimiento de la superficie del objetivo Quite el polvo de la superficie del objetivo empleando un cepillo soplador o un paño blando. Si el objetivo está muy sucio, pase suavemente un paño blando o un tisú de limpieza de objetivos, con cuidado de no rayar la superficie del objetivo. Condensación Varios 116 ES Cuando la cámara se pasa de un lugar frío a otro caliente se puede formar condensación en el objetivo. Esta cámara no dispone de indicador de aviso para indicar que hay condensación en el objetivo. Si detecta humedad, desconecte la alimentación y espere una hora por lo menos para que se disipe la condensación. Solución de problemas Antes de enviar su cámara a reparar, compruebe la tabla siguiente que sirve como guía para solucionar el problema. Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto con el concesionario de Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony. Si aparecen en el visor, en el panel LCD o en el monitor LCD mensajes que desconoce, consulte “Indicadores de Advertencia” en la página 120. Síntoma Medida correctiva Cargue la batería. (Página 23) El cargador/adaptador de CA no está bien conectado. Compruebe la conexión del cable de alimentación de CC y del cable de alimentación de CA. (Página 109) El sistema interno funciona mal. Desconecte la batería o el cable de alimentación, espere un minuto y vuelva a conectar. Conecte la alimentación y asegúrese de que la cámara funcione correctamente. La alimentación se interrumpe. Cuando el dial de alimentación/ modo se pone en CAM, el monitor se apaga si no se utiliza durante 1 minutos aproximadamente (3 minutos en PLAY). La cámara se apaga completamente si no la usa durante otros 4 minutos (en CAM) u otros 2 minutos (en PLAY). Pulse el disparador hasta la mitad o utilice el dial de alimentación/funcion para reponer la alimentación. La batería se descarga rápidamente. La batería no está lo suficientemente cargada. Cargue completamente la batería. (Página 23) La batería ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala por una batería de iones de litio recargable nueva. (Página 25) El dial de alimentación/modo no está en CAM. Ponga el dial de alimentación/ modo en CAM. La tarjeta está llena. Borre las fotografías que no necesite antes de tomar más. (Página 96) La batería necesita cargarse. Cargue la batería de iones de litio. (Página 23) No se puede tomar fotografías. continua en la página siguiente Varios Causa La batería está casi descargada (se visualiza el indicador de advertencia de la batería). La cámara no funciona. 117 ES Síntoma Medida correctiva El conmutador AF está en MF (enfoque manual). Ponga el conmutador AF en AF (enfoque automático). Se toman fotografías en condiciones donde el enfoque automático no funciona. Enfoque manualmente. (página 38) La fotografía está oscura. El motivo tiene luz de fondo. Falta luz. Corrija el brillo. (Página 58) Cuando toma fotografías de un motivo brillante aparecen líneas verticales en ella. A estas líneas se les llama “manchas”. La cámara no está funcionando mal. Aparecen puntos negros en el monitor LCD o puntos rojos, azules y verdes no puede borrarse del LCD. El visualizador de cristal liquido utiliza una tecnología extremadamente precisa. La cámara no funciona mal. Los puntos no se grabarán. La visualización del LCD en el visor de enfoque está borrosa. El nivel de la vista no están bien ajustado. Ajuste el visor según su vista. (Página 34) La fotografía está mal expuesta. La compensatión EV está en +/-0. Ajuste la compensatión EV y pruebe a tomar fotografías otra vez. (Página 58) La cámara está en el modo AE con prioridad de velocidad del obturador y ha sido ajustada a una velocidad inadecuada. Cambie la velocidad del obturador a otra más adecuada usando el dial de cambio. (Página 53) La fotografía queda mal expuesta cuando se utiliza el flash. El flash está demasiado lejos del motivo. Use el flash dentro de un margen de 1,0 a 2,5 m aproximadamente. El flash no funciona. Hay luz suficiente y el flash no es necesario. (Cuando el flash está en “Auto”.) Cuando desee que se encienda el flash, póngalo en “On”. (Página 82) El flash está en “Off”. Ponga el flash en “Auto” u “On”. (Página 82) El enfoque automático no funciona. Varios 118 ES Causa Síntoma La fotografía no se graba cuando se pulsa el disparador. Causa Medida correctiva No se ha introducido una tarjeta en la cámara. Introduzca una tarjeta en la cámara (Página 29) No quedan más fotografías. Inserte una tarjeta nueva. Cambie la calidad de la fotografía o borre fotografías que no necesite. Compruebe el número de fotografías restante y pruebe de nuevo. (Páginas 56, 96) Instale una tarjeta nueva y especifique un número de inicio que no sea el 99999. Aparecen líneas verticales alrededor de luces, llamas de velas, etc. fotografíadas contra un fondo oscuro. Esto se produce cuando hay un fuerte contraste entre el fondo y el motivo. La cámara no funciona mal. El enfoque automático no funciona cuando se toman fotografías durante la noche. El enfoque automático puede no funcionar cuando se toman fotografías durante la noche o si el motivo está oscuro. Ajuste el enfoque manualmente. La cámara no reproduce. El dial de alimentación/modo no está en PLAY. Ponga el dial de alimentación/ modo en PLAY. La batería necesita cargarse. Cargue la batería. (Página 23) No hay fotografías guardadas en la tarjeta. Tome una fotografía y guardela en la tarjeta. No se puede borrar una fotografía. La fotografía está protegida, o la propia tarjeta está protegida contra la escritura. Cancele la funcion de protección. (Página 101) Si la tarjeta está protegida contra la escritura, ponga el conmutador de protección contra escritura en OFF. Hay interferencias en la fotografía del monitor LCD. La cámara está cerca de un equipo de intensa radiación electromagnética como, por ejemplo, un televisor. Separe la cámara de tal equipo. Varios Los nombres de fichero para las fotografías grabadas en la tarjeta han alcanzado 99999. 119 ES Indicadores de advertencia Monitor LCD En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes: Indicador de carga de batería agotada Cuando se agota la batería, el indicador de tiempo de batería restante del monitor LCD cambia al indicador “ ” *. * Este indicador no aparece cuando se utiliza el cargador/adaptador de alimentación de CA. CARD FULL No se puede tomar fotografías Si pulsa el botón disparador cuando el fichero de fotografías de la tarjeta está lleno, el mensaje CARD FULL se visualiza en rojo durante 4 segundos. Para que desaparezca este indicador, borre fotografías del fichero o introduzca una tarjeta nueva. Varios 120 ES PANEL LCD En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes. Indicador de la batería Al agotarse la batería, en el panel LCD se indica “ ”. El indicador de batería cambia de la forma siguiente: Indicador de batería Carga de batería estandar (Una batería completamente cargada supone 100%) 100 a 80% 60 a 80% 40 a 60% 20 a 40% 10 a 20% Varios Parpadeando La cámara dejará de funcionar antes de que pase un minuto. Sustituya la batería por otra cargada. * Este indicador no aparece cuando se utiliza el cargador/adaptador de alimentación de CA. Visualización de tarjeta llena Cuando no puedan grabarse más ficheros de fotografías en el fichero, el número de fotografías parpadeará para indicar que la tarjeta está llena. continua en la página siguiente 121 ES Indicador EV Las letras EV aparecen siempre que se activa el modo de compensatión EV. El indicador no aparece cuando la compensatión EV se pone en +/- 0.0. Indicador de enfoque automático apagado El indicador MF aparece cuando el conmutador AF se pone en MF (enfoque manual). Varios 122 ES Mensajes de error En el monitor LCD de la cámara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error. Mensaje en el panel LCD o en el visor Mensaje en el monitor LCD Tarjeta NO CARD No se introdujo una tarjeta. → Introduzca una tarjeta en la cámara (página 29). Llena CARD FULL En la tarjeta ya se ha grabado el máximo número de fotografías posible. → Borre las fotografías superfluas (página 96) o introduzca una tarjeta nueva. (Página 29). Err03 IMAGE FULL El número de ficheros creados en la tarjeta ha alcanzado 9999. → Borre los ficheros superfluos (página 91) o introduzca una tarjeta nueva. (Página 29) Err04 IMAGE NO. FULL Los nombres de los ficheros de fotografías han alcanzado 99.999. → Formatee la tarjeta para guardar fotografías en la computadora (página 31) o introduzca una tarjeta nueva (Página 29) y asegúrese de que el número de inicio no sea el 99.999. (Página 74) Err05 FOLDER FULL Se ha alcanzado el máximo número de carpetas. → El máximo número de tarjetas posible es 510. (Página 68) Err06 FOLDER NO. FULL Los nombres de carpetas han alcanzado 9.999. → Los números por encima del 9.999 no puede ponerse en nombres de carpetas. Err08 ONLY 1 IMAGE Se ha intentado reproducir en el modo de visión continua una tarjeta que sólo tiene una fotografía. → Después de haber tomado un mínimo de 2 fotografías (página 34), intente reproducir de nuevo en el modo de visión continua. (Página 40) Err09 PROTECTED Se intentó borrar una fotografía protegida. → Cancele la protección e intente de nuevo. (Página 101) Significado y medida correctiva Varios continua en la página siguiente 123 ES Varios 124 ES Mensaje en el panel LCD o en el visor Mensaje en el monitor LCD Err10 WRITE PROTECT Se intentó tomar o borrar una fotografía en una tarjeta protegida contra la escritura. → Ponga el conmutador de protección contra escritura de la tarjeta en OFF y tome o borre la fotografía. Err11 NO ROTATION INFO Se intentó girar una fotografía que no fue grabada por la cámara. → Sólo se pueden girar las fotografías tomadas por la cámara. (Página 92) Err12 NO ID INFO Se intentó añadir una palabra clave a una fotografía que no fue grabada por la cámara. → Las palabras clave sólo pueden añadirse a las fotografías grabadas por la cámara. (Página 69) Err13 DATE & TIME NOT SET La pila de litio tipo botón usada para el funcionamiento del reloj interno se ha agotado. → Póngase en contacto con su concesionario Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony más cercano. (Página 28) Err14 FORMAT ERROR Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en la cámara. → Inicialice la tarjeta en la cámara (página 31) o introduzca una tarjeta que pueda ser usada. (Página 28) Err15 READ ERROR Se intentó reproducir una fotografía que no fue grabada por la cámara o que tiene datos estropeados. → Reproduzca una fotografía grabada por la cámara o que no este estropeada. Err16 WRITE ERROR La fotografía no pudo ser grabada correctamente en la tarjeta. → Vuelva a tomar la fotografía. –––– BUSY Se está teniendo acceso a la tarjeta. El indicador desaparece cuando termina el acceso. → Espere hasta que desaparezca el indicador. –––– NO IMAGE Se ha intentado reproducir una tarjeta que no tiene fotografías grabadas. → Introduzca fotografías en la tarjeta e intente de nuevo. (Página 34) Significado y medida correctiva Especificaciones Generalidades Alimentación Consumo Temperatura de funcionamiento Temperatura para guardar la cámara Dimensiones Peso Batería “InfoLITHIUM” NP-F550 o Adaptador de CA/cargador AC-VQ800 (no suministrado) 0,9 A, CC 7,2 V al tomar fotografías (con monitor LCD encendido) 0,6 A, CC 7,2 V al reproducir (con monitor LCD encendido) 0°C a +40°C (32°F a 104°F) –20°C a +60°C (-4°F a 140°F) 130 × 100 × 150mm (An. x Al. x La.) 820 g aproximadamente (sin batería no tarjeta PC) Sistema Tipo de cámara Modos de calidad de imagen Medio de grabación Visor óptico Monitor LCD Distancia focal mínima Abertura Velocidad del obturador continua en la página siguiente Varios Elementos de imagen Cámara digital Super - TIFF (alta compresión) Alta, media, baja - JPEG (compresión) Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II “Memory Stick” Sony (para usar con Memory Stick/Adaptador de tarjeta PC) Placa única de 1/2 pulgada, elemento de imagen de estado sólido (lectura de todos los elementos) Número de puntos total: 1.500.000 pixels aproximadamente Pantalla de enfoque con formación de imagen doble incorporada, tipo “ref” único 2,5" de baja temperatura, TFT de polisilicio con 180.000 pixels 20 cm (distancia focal para todo el área) F2 a F11 (granangular) F2,4 a F11 (telefoto) variable 4 a 1/2.000 de segundo En el modo AE, ISO 50, 1/4 a 1/2.000 de segundo ISO 100, 1/8 a 1/2.000 de segundo ISO 400, 1/30 a 1/2.000 de segundo Uso combinado de obturador mecánico y obturador eléctrico 125 ES Toma continua de fotografías Objetivo Sensibilidad fotográfica Control de enfoque Exposímetro Modo de exposición Compensatión EV Flash interno Varios Equilibrio del blanco 2 cuadros/segundo como máximo (Modo de calidad de fotografía bajo, tamaño 640 x 480) Zoom 5x f = 5,2 a 26 mm (equivalente a 28 a 140 en cámaras fotograficas de 35 mm), 13 lentes, 10 grupos Filtro del diámetro: 62 mm ISO 50, 100, 400 Mecanismo de enfoque automático/manual CCD TTL Medición de luz promedia en el centro/ Medición de luz en punto, función AE LOCK AE programada, AE con prioridad de velocidad del obturador, AE con prioridad de abertura, exposición manual −2 a +2 EV (incrementos de 0,25 EV) Sensor de luz externo, sistema de ajuste automático: se ajusta a todas las velocidades del obturador Número guía: GN10 Alcance: 1,0 a 2,5 metros aproximadamente (ISO 100, sin compensatión de EV) Modos del flash: Automático/Encendido/ Apagado Automático/Retención con una pulsación/ Interior/Exterior Terminales de entrada/salida Terminal de salida de vídeo Zapata de accesorios 126 ES Modelo NTSC: 1,0Vp-p 75Ω, desequilibrada, sincronización negativa Modelo PAL: 1.0Vp-p 75Ω, desequilibrada, sincronización negativa Para usar con flash externo Accesorios Tapa del visor (colocada en el objetivo, 1) Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1) Cable de vídeo (1) Mando a distancia inalámbrico (1) “Memory Stick” (1) Memory Stick/adaptador PC (1) Manual del usuario (1) Batería “InfoLITHIUM” NP-F55 (1) Cargador de baterías BC-V615 (1) Correa para el cuello BLT-10(H) (1) Adaptador para tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1) Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios (no suministrados) “Memory Stick” Varios Estuche semiblando Cargador/Adaptador de CA MSA-4A (4 MB), MSA-8A (8 MB), MSA-16A (16 MB) LCM-D700 AC-VQ800 127 ES Índice A C Abertura ................................................. 53 Carga de la batería ................................. 23 Adaptador de Memory Stick /tarjeta PC .............................................. 28 Carpetas ................................................. 68 AE con prioridad de abertura ................ 53 AE con prioridad de velocidad del obturador ............................................... 53 Cierre de la tapa de la batería ................ 25 Compensación EV ................................. 58 Cuadro ................................................. 105 AE programada ...................................... 53 D AE-LOCK ............................................. 38 Ahorro de energía .................................. 77 Disparador automatico ........................... 90 Ajuste de la visualización .................... 104 E Ajuste de LCD ..................................... 106 Ajuste del equilibrio del blanco ............. 59 Enfoque automático ............................... 36 Ajustes Equilibrio del blanco ............................. 85 Estuche semiblando ............................... 33 Cuadro ............................................. 76 Disparador automático .................... 76 Función de desconexión automática de la alimentación ........................... 76 Función de revisión ......................... 76 Enfoque manual ..................................... 38 Exposición manual ................................ 53 F Función de protección ......................... 101 índice Histograma ...................................... 76 Nitidez ............................................. 76 Función de revisión e histograma .......... 91 Pitido ............................................... 76 G Toma de fotografías a intervalos ..... 76 Giro ........................................................ 92 Alimentación Batería ...................................... 23, 25 I Toma de corriente .......................... 109 Indicador de la batería ................ 120, 121 Ampliación ............................................ 93 Indicadores de advertencia .................. 120 Inicialización ......................................... 31 B Instalación de la batería ......................... 25 Bloqueo del enfoque .............................. 37 Borrado de una fotografía ...................... 96 L Brillo Lectura de ajustes guardados ................. 67 Compensación EV ........................... 58 Monitor LCD ................................. 106 128 ES M Toma de fotografías Disparador automatico .................... 90 Mando a distancia ................................ 108 Mando a distancia inalámbrico ............ 108 Mantenimiento ..................................... 116 Memory Stick ........................................ 28 Menús .................................................. 111 Método del exposímetro ........................ 63 Mode de calidad de fotografía ............... 56 Modos de toma de fotografías ............... 53 P Palabra clave .......................................... 69 Para guardar ficheros de usuario ........... 65 Toma continua de fotografías .......... 87 Toma de fotografias a intervalos ..... 88 Toma de una fotografía ................... 34, 82 Trípode ................................................... 19 V Velocidad del obturador ......................... 54 Visión de fotografías en un ciclo automático ...................................... 40, 41 Visión del índice .................................... 43 Visión en un televisor ............................ 45 Visualización de índice .......................... 40 Pila de litio tipo botón ........................... 28 Puesta de la hora y la hora ..................... 26 R Z Zoom ..................................................... 35 Reposición del contenido de ajustes ...... 64 Reproducción .................................. 40, 92 Sensibilidad ISO (Fotográfica) .............. 62 Solución de averías .............................. 117 índice S T Tamaño de fotografía ............................. 55 Tapa del objetivo .................................... 10 Tapa del visor ........................................ 32 Tarjeta PC .............................................. 28 Tiempo de carga de la batería ................ 23 Tiempo de uso continuo de la batería .... 23 Toma continua de fotografías ................ 87 129 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Sony Cyber-Shot DSC D770 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas