Transcripción de documentos
3-867-444-21 (1)
DSC-D770
Digital
Still Camera
Mode d’emploi
FR
Guía de instrucciones
ES
DSC-D770
© 1999 by Sony Corporation
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement de mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans
un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou
qui fuient.
2
FR
Contenu
Précautions de sécurité pour la
batterie ....................................... 5
Précautions de
fonctionnement ......................... 6
Pour garder l’efficacité de
l’appareil photo ......................... 7
Priere De Lire Ceci .................... 9
Prise de vue
Prise de vues .......................................... 34
Verrouillage de la mise au point ............ 37
Réglage manuel de la mise au point ...... 38
Visualisation
Vérification du contenu de l’image ....... 40
Vérification des accessoires
fournis ...................................... 10
Visualisation des images sur un
téléviseur ............................................... 45
Caractéristiques ...................... 11
Utilisation de lecteur de carte PC .......... 45
Emplacement et fonction des pièces
Utilisation de l’adaptateur de carte
PC/port parallèle .................................... 46
Arrière .................................................... 14
Haut ....................................................... 17
Opérations Avancées
Réglages
BAS ....................................................... 19
Choix du mode de prise de vue ............. 53
Panneau LCD ......................................... 20
Choix du format d’image ....................... 55
Moniteur LCD ....................................... 21
Choix du mode de qualité d’image ........ 56
Viseur ..................................................... 22
Choix de la luminosité de la prise de vue
(Compensation EV) ............................... 58
Préparatifs
Charge de la batterie rechargeable ......... 23
Installation de la batterie rechargeable .. 25
Réglage de la tonalité de couleur naturelle
(Réglage de l’équilibrage des blancs) .... 59
Changement de la sensibilité
photographique ISO .............................. 62
Préparation de la carte ........................... 28
Choix de la méthode de mesure de la
lumière ................................................... 63
Initialisation d’une carte ........................ 31
Remise à zéro des réglages .................... 64
Fixation du capuchon du viseur ............. 32
Sauvegarde des réglages ........................ 65
Fixation de la bandoulière ..................... 32
Lectura de los ajustes guardados ........... 67
Rangement de l’appareil photo dans la
pochette semi-rigide .............................. 33
Création d’un dossier pour sauvegarder
les images .............................................. 68
Réglage de la date et de l’heure ............. 26
FR
Français
Avant ...................................................... 13
Attribution de mots-clé (numéros ID)
aux images ............................................. 69
Choix de la méthode d’attribution d’un
nom de fichier à une photo .................... 74
Réglages divers ...................................... 76
Suite page suivante
3
FR
Prise de vue
Prise de vue au flash .............................. 83
Entretien ................................. 117
Réglage de l’équilibrage des blancs
pour la prise de vue avec flash ............... 86
Guide de dépannage ............. 118
Prise de vue en continu .......................... 88
Indicateurs d’avertissement . 121
Prise de vue à intervalles réguliers
(Prises de vue à intervalles) ................... 89
Messages d’erreur ................ 124
Prise de vue avec la minuterie
automatique ........................................... 91
Vérification des images juste après la
prise de vue (Fonction de revue et
Histogramme) ........................................ 92
Lecture
Rotation de l’image ............................... 93
Visualisation d’une image élargie ......... 94
Vérification de l’histogramme d’une
image ..................................................... 96
Effacement
Effacement de toutes les images ............ 97
Effacement des images sélectionnées .... 98
Effacement d’images pendant
la lecture .............................................. 101
Pour rendre impossible l’effacement des
images importantes (Protection) .......... 102
Miscellaneous
Réglage de l’affichage du
moniteur LCD ...................................... 105
Réglage de l’affichage d’image sur le
moniteur LCD ...................................... 107
Utilisation de la télécommande ........... 109
Utilisation d’une prise murale ............. 110
4
Aperçu du menu .................... 112
FR
Spécifications ........................ 126
Index ....................................... 129
Précautions de sécurité pour la batterie
Suivre les conseils de sécurité ci-dessous pour éviter toute fuite, échauffement interne,
feu, explosion ou ingestion accidentelle des batteries.
Introduction
Danger (Concerne seulement les batteries rechargeables)
• Ne charger la batterie qu’avec le chargeur de batterie fourni.
• Ne pas mettre la batterie dans le feu. Ne pas la court-circuiter ou la démonter.
• Ne pas la chauffer dans un four micro-ondes ou conventionnel. Si la batterie est
transportée ou rangée avec des objets métalliques tel que des pièces de monnaie
ou des épingles à cheveux, des courts-circuits peuvent se produire.
• Ne pas recharger ou laisser la batterie à proximité du feu ou sous le soleil.
• Si un liquide fuit de la batterie et vient accidentellement en contact avec les
yeux, les laver à l’eau et contacter immédiatement un médecin.
Avertissements
• Garder la pile plate lithium hors de portée des enfants. Si elle est avalée
accidentellement, consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas mettre la batterie dans le feu. Ne pas la court-circuiter, la démonter ou la
chauffer.
• N’utiliser que le type de batterie spécifié.
Remarques
• S’assurer que les signes + et - sont correctement alignés en insérant la batterie.
• Retirer la batterie lorsqu’elle est vide ou si l’appareil photo n’est pas utilisé
pendant longtemps.
S’il y a une fuite de batterie, essuyer le logement de la batterie et placer y une nouvelle. Si
le liquide de la fuite tache les vêtements ou le corps, bien nettoyer à l’eau.
II y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie.
Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent
recommandé par le constructeur.
Mettre au rebut les batteries usagées comformément aux instructions du fabricant.
5 FR
Précautions de fonctionnement
Endroits où il ne faut pas
laisser l’appareil photo
Introduction
Ne pas faire fonctionner ou ranger l’appareil
photo dans l’un des endroits listés ci-dessous
pour éviter de l’endommager.
• Des endroits trop chauds
Si l’appareil est laissé dans un endroit chaud
comme sous le soleil ou dans une voiture
avec les fenêtres fermées en été, le boîtier
peut être déformé ou l’appareil endommagé.
• Sous les rayons directs du soleil
ou à côté d’un chauffage
Le boîtier peut être déformé ou l’appareil
endommagé.
• Des endroits soumis à de fortes
vibrations
• Des endroits soumis à un
magnétisme puissant
• Des endroits sablonneux ou
poussiéreux
Lorsque l’appareil photo est utilisé en bord de
mer, à la plage ou dans un endroit ablonneux,
faire attention aux particules de sable.
L’appareil peut être endommagé
définitivement.
• Ne pas laisser l’objectif ou le
viseur dirigé vers le soleil.
Les rayons directs du soleil peuvent
endommager les composants internes de
l’appareil photo. Faire attention en laissant
l’appareil photo à l’extérieur ou sur une
fenêtre.
Fonctionnement
• Ne pas utiliser l’appareil dans un
endroit à fortes ondes
électromagnétiques ou radiales.
L’enregistrement et la lecture ne pourront pas
être correctement effectués.
6 FR
• Ne pas utiliser l’appareil à côté
d’un téléviseur, d’une radio AM ou
de tuners FM.
TV, AM radio or FM tuners will interfere
with digital recording.
• Ne pas raccorder l’adaptateur
d’alimentation CA ou le chargeur
de batterie à des transformateurs
électriques pour éviter tout risque
d’échauffement interne ou de
panne.
Entretien
Si l’appareil est sale, l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
Entretien du boîtier de
l’appareil photo
• Si l’appareil photo est très sale, l’essuyer
avec un chiffon doux humidifié d’une
solution légère de détergent neutre.
L’essuyer, ensuite, avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser d’alcool, de dissolvent ou de
benzine pour cet appareil. Ce genre de
solvants peut enlever la peinture du boîtier.
• Si un chiffon traité chimiquement est utilisé,
suivre les instructions du fabricant.
• Si un liquide volatile tel qu’un insecticide
reste appliqué pendant longtemps sur les
parties en plastique ou caoutchouc, la
peinture du boîtier risque de partir.
Entretien de l’objectif
Nettoyer la surface de l’objectif avec un
insufflateur ou une brosse souple. Si l’objectif
est très sale, l’essuyer avec un chiffon de
nettoyage d’objectif.
Pour garder l’efficacité de l’appareil photo
Endroits d’utilisation et de rangement
Introduction
Pour éviter tout risque de panne, ne pas utiliser ou ranger l’appareil photo
dans les endroits suivants:
• extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement entre 0°C et
+40°C (32°F to 104°F))
• sous les rayons directs du soleil pendant longtemps ou à côté de chauffage
• humides ou poussiéreux
• exposés à la pluie
• soumis à de fortes vibrations
• à côté d’une source de magnétisme puissant
• à côté de sources de radiations électromagnétiques puissantes tel que des
téléviseurs ou des transmetteurs radio.
Emission de chaleur
Ne pas envelopper l’appareil photo dans un tissu ou autre matière pendant
l’utilisation. Ceci risque d’augmenter la température interne et endommager
l’appareil.
Transport
Pour transporter l’appareil photo, l’envelopper dans son paquet et emballage
d’origine ou un emballage similaire pour le protéger des chocs pendant le
transport.
Entretien
• Utiliser une brosse soufflante pour retirer la poussière et autre de la surface
de l’objectif ou du viseur.
• Essuyer légèrement la surface extérieure de l’appareil photo avec un chiffon
sec et doux. Si le boîtier est très sale, l’essuyer avec un chiffon humidifié
d’un peu de détergent neutre. L’essuyer, ensuite, avec un chiffon sec.
• Les liquides volatiles tel que l’alcool, le benzine, le dissolvent ou
l’insecticide abîment la finition du boîtier.
Suite page suivante
7 FR
Priere De Lire Ceci
Prise de vue test
Introduction
Avant de commencer les prises de vues, effectuer quelques prises test pour
s’assurer que les images sont correctement photographiées.
Pas de dédommagement pour le contenu d’une image
Si une photo n’a pas été enregistrée à cause d’un problème avec l’appareil
photo numérique, le contenu de l’enregistrement n’est pas indemnisé.
Lois sur les droits d’auteur
Les photographies prises avec l’appareil photo numérique pour des raisons
autres que le divertissement personnel ne peuvent pas être utilisées sans la
permission du détenteur des droits d’auteur conformément à la loi sur le
copyright. Noter que la prise de photographies d’évènements tel que des
concerts, des performances ou des expositions pour le divertissement
personnel peut être soumise aux mêmes droits d’auteur.
Adaptateur d’alimentation
Utiliser, avec cet appareil, le chargeur de batterie BC-V615 (fourni).
Pour le branchement à une prise secteur, l’adaptateur d’alimentation CA/
chargeur AC-VQ800 est nécessaire.
La batterie rechargeable peut également être achetée séparément.
Pour acheter une batterie, contacter le revendeur Sony le plus proche.
Batterie
L’appareil ne peut fonctionner que sur la batterie “InfoLITHIUM” NP-F550
(fournie). Les autres batteries ne peuvent pas être utilisées. Bien recharger la
batterie avant de l’utiliser pour la première fois.
8 FR
“Memory Stick” et carte PC
Introduction
Insérer le “Memory Stick” Sony MSA-8A (8 Mo), le MSA-4A (4 Mo) ou le
MSA-16A (16 Mo) (non fournis) dans l’adaptateur de Memory Stick/carte PC
MSAC-PC2 pour l’utiliser avec l’appareil photo numérique.
Les cartes PC suivantes peuvent être utilisées avec l’appareil photo
numérique:
• Cartes PC conformes à la norme 6.1 de carte PC
• Carte mémoire Flash ATA Type II
• Cartes avec des spécifications d’alimentation de 5V ou 3.3V/5V
Les produits à 3 volts ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil.
L’utilisation de cartes incompatibles avec cet appareil photo risque de
l’endommager.
Données de lecture d’appareil photo
• Les données d’image enregistrées avec cet appareil photo peuvent être lues
avec le même appareil.
• Les données d’image éditées par un ordinateur personnel ou traitées ne
peuvent pas être lues avec cet appareil photo même si elles ont été
enregistrées avec.
Données enregistrées sur une carte PC
Les données d’image sont enregistrées dans les formats suivants:
IMJP XXXX (nom de dossier)/MVC XXXXX.jpg (nom de fichier)
( lorsque les réglages de qualité du menu mode sont High, Middle et Low)
IMTIXXXX (nom de dossier)/MVCXXXXX.tif (nom de fichier)
(lorsque le réglage de qualité du menu mode est Super)
* L’image est indiquée seulement par XXXX/XXXXX dans le moniteur LCD.
9 FR
Vérification des accessoires fournis
Avant d’utiliser l’appareil photo, vérifier que les accessoires suivants sont fournis.
Introduction
Capuchon de l’objectif (1, fixé à l’appareil photo)
Capuchon du viseur (1, fixé à l’appareil photo)
Câble vidéo (1)
Télécommande sans fil (1)
“Memory Stick” (1)
Adaptateur de Memory Stick/carte PC (1)
Batterie rechargeable NP-F550
Chargeur de batterie BC-V615
Bandoulière BLT-10 (H)
Adaptateur de port parallèle/carte PC MSAC-PR1
Mode d’emploi (Ce manuel, 1)
10 FR
(1)
(1)
(1)
(1)
Caractéristiques
CCD 1/2 pouce1,500,000 pixels
Introduction
L’appareil photo numérique est fourni équipé d’un CCD de 1/2 pouce à
lecture tous pixels avec 1,500,000 points image effectifs. L’appareil utilise
également un filtre couleur primaire et une haute résolution de 1344 × 1024
pixels pour reproduire la résolution et les couleurs naturelles des
photographies.
Objectif à large zoom 5×
Pour obtenir le meilleur du CCD à haute résolution, l’appareil photo est
équipé d’un objectif à large zoom 5× pour des distances focales de 28mm à
140mm (l’équivalent d’un appareil photo à film 35mm). L’utiliser avec un
zoom numérique 2× pour obtenir le maximum du zoom 10×.
*La résolution change pour 640 x 480 pixels lorsqu’un zoom numérique est utilisé.
Deux écrans: un viseur et un large LCD
L’appareil photo est fourni équipé d’un viseur et d’un écran à cristaux liquides
LCD couleur TFT polysilicone à basse température de 2,5 pouces avec
contraste CRT, résolution et vitesse de réponse.
Mise au point automatique rapide de précision
Avec la fonction de mise au point automatique, il est possible de mettre
automatiquement les objets au point. En appuyant sur le bouton de
l’obturateur à mi-chemin, il est possible de verrouiller la mise au point à une
certaine position et changer la composition avant de prendre la photo.
Quatre modes d’exposition pour différentes conditions de
prises de vue
Les lectures du luxmètre sont d’abord données à partir du CCD, puis en
fonction des conditions de prise de vue, l’un des quatres modes est choisi:
Mode d’exposition programme simple “Easy Program” pour une prise de vue
générale, Mode de priorité de vitesse de l’obturateur “Shutter Speed Priority”,
Mode de priorité de l’ouverture du diaphragme “Aperture Priority” et Mode
manuel “Manual”.
Suite page suivante
11 FR
Prise de vue à vitesse élevée de deux images par seconde
avec chargement de mémoire tampon.
Introduction
Equipé d’un mode de prise de vue continue, l’appareil photo peut prendre
deux images par seconde à vitesse élevée en format 640 x 480, mode lent.
Prise de vue pour une période longue avec la batterie
“InfoLITHIUM” et l’option d’économie d’énergie
A l’aide de la batterie “InfoLITHIUM”, il est possible de prendre des photos
pendant environ deux heures en continu (avec le moniteur LCD éteint). Par
ailleurs, si l’appareil photo est allumé et qu’il n’est pas utilisé pendant environ
une minute, l’alimentation se coupe. Si l’appareil photo n’est pas utilisé
pendant environ 5 minutes, l’alimentation de tout l’appareil est coupée
(fonction de mise hors tension automatique).
Chargement à une borne de sortie vidéo
Si l’appareil est raccordé à un téléviseur par le câble vidéo fourni, les photos
prises par l’appareil photo numérique peuvent facilement être visionnées sur
le téléviseur. Ceci peut être un outil particulièrement important pour des
présentations de réunions ou autres.
Utilisation du “Memory Stick” et de la carte PC
L’appareil photo numérique utilise la carte PC très fiable (PCMCIA ATA
TYPE II) et le “Memory Stick” de longue durée (pour l’utilisation lorsqu’il est
inséré dans l’adaptateur de Memory Stick/carte PC) comme moyen
d’enregistrement d’image.
12 FR
Emplacement et fonction des pièces
Avant
2
6
5
3
WB
4
1 Flash
L’appareil photo possède un flash incorporé Guide Number GN10. Pour
utiliser le flash, appuyer sur le bouton automatique de flash. Le couvercle
s’ouvre et le flash s’échauffe. Le flash rentre lorsque le couvercle est fermé.
2 Bouton automatique de flash
Emplacement et fonction des pièces
1
Appuyer sur ce bouton automatique de flash pour ouvrir le couvercle du flash.
3 Objectif zoom 5×
Il est possible de régler manuellement l’objectif zoom (de 28mm à 140mm
(5×) sur un appareil photo 35mm) en tournant la bague du zoom. Après avoir
réglé le zoom, il faut régler manuellement la mise au point avec la bague de
mise au point.
4 Bouton d’équilibrage des blancs
Lorsque HOLD est réglé sur le mode WB (Equilibrage des blancs),
l’équilibrage des blancs peut être réglé en appuyant sur ce bouton.
5 Témoin minuterie automatique
Lorsqu’une photo est prise avec la minuterie automatique, ce témoin clignote
lorsque le bouton de déclenchement est appuyé. Lorsque le moment
d’ouverture de l’obturateur s’approche, les intervalles entre les clignotements
deviennent plus courts. L’obturateur est relâché lorsque la lumière devient
constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Reçoit les signaux infrarouges transmis par la télécommande sans fil.
13 FR
Arrière
Emplacement et fonction des pièces
1
2 3
4
5
6
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP INDEX/EZ.FOCUS
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
!§ !∞!¢ !£!™!¡0 9 87
!¶
!•
!ª
1 Viseur
Permet de cadrer l’image.
2 Levier de réglage de vision
Règle le niveau du viseur pour correspondre à la vue du photographe.
3 Bouton de revue
Permet de visionner et de lire les photos pendant la durée réglée dans
REVIEW TIME du menu personnalisé lorsqu’il est appuyé juste après la prise
d’une photo.
4 Bouton de blocage AE LOCK
La valeur de l’exposition lumineuse est verrouillée chaque fois que le bouton
AE LOCK est appuyé. Si le bouton AE-LOCK est de nouveau appuyé ou si
l’on appuie sur le bouton de déclenchement, la fonction de blocage est
annulée lorsque l’appareil photo est utilisé la fois suivante.
5 Commutateur de déplacement
Règle la qualité et le format de la photo (lorsque l’appareil photo est en mode
CAM) et change les images visionnées (lorsque l’appareil photo est en mode
PLAY).
6 Attache de bandoulière
La bandoulière doit être attachée ici.
Précaution
Ne pas tourner les garnitures métalliques de l’attache.
14 FR
7 Témoin d’accès
Précaution
Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne pas éjecter la carte ou couper la source
d’alimentation. La carte PC ou le “Memory Stick” risquent d’être endommagés.
Remarque
La carte PC et le “Memory Stick” installés dans l’adaptateur de carte PC/ Memory
Stick sont désignés ici par le mot CARTE.
8 Bouton LCD
Permet d’allumer et d’éteindre le moniteur LCD.
9 Bouton INDEX/EZ.FOCUS
Permet de commuter la lecture à l’index lorsqu’on appuie dessus en mode
PLAY. Passe à l’agrandissement de l’image affichée sur le moniteur LCD en
mode CAM.
0 Bouton (d’affichage) DISP
Allume et éteint l’affichage d’informations du moniteur LCD.
Emplacement et fonction des pièces
S’allume en rouge lorsque l’appareil photo accède à une carte pendant la prise
de vue ou la lecture.
!¡ Moniteur LCD
Permet de lire les informations de prises de vue nécessaires, les prises de vue
et les images enregistrées.
!™ Bouton MENU
Affiche le menu sur le moniteur LCD pour changer les réglages d’appareil
photo ou de cartes.
!£ Bouton EXECUTE
Permet de choisir les articles de réglage dans le menu.
!¢ Bouton EXIT
Permet de revenir à l’article ou à l’écran précédent lors de la modification des
réglages dans le menu.
!∞ Bouton UP4/DOWN$
Sélectionne les articles de menu et change et les valeurs.
Suite page suivante
15 FR
!§ Commutateur d’alimentation/Mode
Emplacement et fonction des pièces
Le tourner pour sélectionner les conditions d’appareil photo lorsque le mode
de blocage (vert) est appuyé.
• OFF
Pour la mise hors tension.
• CAM
Permet de prendre des photos (mode CAM).
• PLAY
Permet de visionner les photos prises (mode PLAY).
Remarque
Affichage du moniteur LCD
Lorsque le commutateur d’alimentation/Mode est tourné sur CAM, le moniteur LCD
reste éteint. Si nécessaire, appuyer sur le bouton LCD pour allumer le moniteur.
Lorsque le commutateur d’alimentation/Mode est tourné sur PLAY, le moniteur LCD
s’allume automatiquement.
!¶ Verrouillage du cache carte
Glisser ce verrouillage pour pouvoir insérer ou éjecter une carte.
!• Bouton d’éjection de carte
Appuyer sur ce bouton pour éjecter les cartes.
!ª Cache carte
Ouvrir ou fermer ce cache pour placer une carte ou l’éjecter.
16 FR
Haut
O
IS
E
SIZ
A
US
3
AE
QUAL
WB
DR
IV
E
SIZE
EV
US
ER
ISO
AE
QU
AL
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
!™ !¡
0
!£ 9 8
7 6
5 4
1 Bague de mise au point
Tourner à gauche ou à droite pour régler la mise au point.
2 Bague de zoom
Emplacement et fonction des pièces
1 2
Tourner à gauche ou à droite pour régler le taux de zoom de l’objectif.
3 Bouton de déclenchement
Commande l’obturateur lors de la prise de vue.
4 Bouton de sélection de mesure de la lumière [r]
En tournant le commutateur de changement tout en appuyant sur ce bouton, il
est possible de choisir entre Spot (®: mesure de lumière spot) ou Average
([ ]: mesure de lumière moyenne) pour mesurer la lumière nécessaire pour
une bonne exposition.
5 Bouton
(EV)
En tournant le commutateur de changement tout en appuyant sur ce bouton, il
est possible de corriger l’exposition lumineuse lors de la prise de vue.
6 Panneau LCD
Les réglages de prise de vue, tel que l’ouverture et la vitesse de l’obturateur
sont affichés sur le panneau LCD.
Suite page suivante
17 FR
7 Griffe pour accessoires
Fixer ici les flashes externes.
Emplacement et fonction des pièces
8 Interrupteur de mode de mise au point
Permet de passer du mode automatique au mode manuel lorsque l’appareil
photo est en mode de mise au point automatique.
9 Commutateur de mode
Appuyer sur le bouton de changement (bouton du haut) après l’avoir réglé sur
la position souhaitée pour régler la qualité et le format de la photo (lorsque
l’appareil photo est en mode CAM) et changer les images pour être visionnées
(lorsque l’appareil photo est en mode PLAY).
0 Couvercle du connecteur
Pour visualiser les images à la télévision, ouvrir ce couvercle et raccorder le
câble vidéo (fourni) à la borne de sortie vidéo.
!¡ Verrouillage du couvercle du connecteur
Glisser ce verrouillage pour ouvrir le couvercle du connecteur.
!™ Borne de sortie vidéo
Pour visualiser les images sur le téléviseur, raccorder le câble vidéo (fourni)
ici.
!£ Bouton de changement
Appuyer sur ce bouton après avoir déplacé le Commutateur de mode sur la
position souhaitée pour régler la qualité et le format de la photo (en mode
CAM) et changer les images pour être visionnées (en mode PLAY).
18 FR
BAS
1
2
1 Fente du trépied
Y fixer un trépied. Les normes sont listées ci-dessous.
Norme ISO
l=4,5 mm +/- 0,2 mm
Norme ASA
l=0,197 pouce
Emplacement et fonction des pièces
3
2 Couvercle de batterie
Ouvrir ou fermer ce couvercle pour insérer ou retirer une batterie
rechargeable.
3 Verrouillage de couvercle de batterie
Glisser ce verrouillage pour insérer ou retirer une batterie rechargeable.
19 FR
Panneau LCD
Emplacement et fonction des pièces
Mode CAM
Mode de mise au point
Vitesse d’obturateur
Sensibilité photographique ISO
Mode prise de vue
Compensation EV (valeur
d’exposition)
Ouverture du diaphragme
Indicateur de batterie
Format d’image
Nombre d’images
Indicateur de carte
Mode flash
Indicateur d’intervalle/
minuterie automatique/image
simple/prise de vue en
continu
Qualité d’image
Mode WB (Equilibrage des
blancs)
Mode PLAY
Indicateur de batterie
Nombre d’images
Indicateur de carte
Remarque
En mode CAM, lorsque le bouton de déclenchement est appuyé en même temps que
le Bouton de changement, l’indicateur de vitesse de l’obturateur change pour
l’indicateur de nombre restant de prises de vue et l’indicateur d’ouverture du
diaphragme change pour la durée restante de prise de vue. Etant donné que la durée
restante de prise de vue est affichée seulement en deux espaces, toute durée
supérieure à 99 est affichée 99.
L’affichage du viseur change de la même manière.
20 FR
Moniteur LCD
Indicateur de flash
Mode CAM
Mode WB (Equilibrage
des blancs)
CAM
WB-auto
No.10267
1344/High
Indicateur de mise au
point AF
Nombre d’images
Format/qualité d’image
Cadre (Cadre AE)* 1
Mot-clé
Nom de fichier/nom
de dossier d’image
PICTURE01
1234/12345
0
0.25EV 2000 F4.0
Indicateur de batterie (/
Durée restante de prise
de vue*2)
Nombre restant de
prises
Ouverture du diaphragme
Vitesse de l’obturateur
Compensation EV
*1 Le schéma ci-dessus montre le moniteur avec le cadre AE. Il est possible d’effectuer la sélection dans
Guide90 ou Guide0. (Page XX).
*2 La durée restante de prise de vue n’est pas affichée lorsque l’adaptateur d’alimentation CA/chargeur
AC-VQ800 est utilisé. Généralement, la durée restante de prise de vue est affichée. Lorsque la
batterie faiblit, l’indicateur de batterie s’allume.
Emplacement et fonction des pièces
Mode CAM
Mode PLAY
Mode PLAY (lecture)
Mot-clé
Nom de fichier/nom de
dossier d’image
PLAY
PICTURE01
1234/12345
P No.10267
1344/High/0
1999-07-04
10:18:36
2000 F4.0
Numéro de protection/
d’image
Format d’image/
Qualité/Rotation
Indicateur de batterie
(Durée de lecture
restante*)
Date/Heure
Ouverture du diaphragme
Vitesse de l’obturateur
*
Généralement, la durée de lecture restante est affichée. Lorsque la batterie faiblit, l’indicateur de
batterie s’allume.
La durée de lecture restante n’est pas affichée lorsque l’adaptateur d’alimentation CA/chargeur ACVQ800 est utilisé.
21 FR
Viseur
Emplacement et fonction des pièces
22 FR
Verrouillage AE LOCK
Vitesse de l’obturateur
Ouverture*/
Compensation EV
2000
5.6
WB [
]
Mesure de la lumière
Equilibrage des blancs
Indicateur de flash
Indicateur de mise au
point AF
* La compensation de la valeur d’exposition EV est affichée lorsque le bouton EV est appuyé.
Préparatifs
Charge de la batterie rechargeable
Préparatifs
Charger la batterie avec le chargeur de batterie BC-V615 (fourni) ou avec l’adaptateur
d’alimentation CA/chargeur AC-VQ800 (non fourni).
Charger la batterie avant d’utiliser l’appareil photo pour la première fois.
Charger la batterie chaque fois que c’est nécessaire, lorsque c’est indiqué par la durée
restante de prise de vue sur le moniteur LCD ou l’indicateur de batterie du panneau LCD.
Nécessité de charger la batterie
Lorsqu’il faut charger la batterie, l’indicateur de batterie du panneau LCD clignote. Pour
plus de renseignements, voir Indicateurs d’avertissement (page 121).
Durée de charge de la batterie
Chargeur de batterie
BC-V615
Durée de charge pour utilisation pratique*
Env. 180 minutes
Durée de charge complète
Env. 240 minutes
AC-VQ800
Env. 55 minutes
Env. 115 minutes
* Durée nécessaire pour la charge d'une batterie NP-F550 vide.
Durée d’utilisation en continu avec la batterie rechargeable
La durée d'utilisation avec une batterie entièrement chargée.
Durée de prise de vue*
Durée de lecture
Batterie rechargeable Moniteur LCD Moniteur LCD Moniteur LCD Moniteur LCD
éteint
allumé
éteint
allumé
NP-F550
Env. 2,5 heures Env. 1,5 Heures Env. 5 Heures Env. 2,5 Heures
* Les durées indiquées sont des valeurs standard pour la prise de vue générale en continu à
20°C (68°F) avec le flash éteint. La durée est réduite lorsque l'appareil est allumé et
éteint plusieurs fois.
Suite page suivante
23 FR
1
2
2
Raccorder le câble d’alimentation CA au
chargeur de batterie.
Brancher la fiche CA du câble
d’alimentation CA dans la prise murale.
Préparatifs
1
3
3
En s’assurant que la flèche 4 est pointée
vers la bonne direction, placer la batterie
rechargeable dans le creux du chargeur de
batterie.
4(a)
4
4(b)
Tout en poussant la batterie rechargeable
vers le bas (a), la glisser entièrement dans le
chargeur (b).
Lorsque la charge commence, le témoin de
charge devient ambre. Lorsque la charge est
terminée, le témoin s’éteint.
5
Lorsque la charge est terminée, retirer la
batterie rechargeable.
Cet appareil photo ne peut utiliser que des batteries “InfoLITHIUM” (série L).
La batterie “InfoLITHIUM” est un nouveau type de batterie aux ions lithium qui est
capable d’échanger des données sur sa consommation avec un appareil vidéo compatible.
L’appareil photo numérique accepte les batteries “InfoLITHIUM” (série L). Les batteries
“InfoLITHIUM” sont reconnaissables à leur logo
.
“InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
24 FR
Installation de la batterie rechargeable
Après avoir chargé la batterie, l’installer dans l’appareil photo..
AE-LOCK
Vérifier que le commutateur d’alimentation/
mode de l’appareil photo est réglé sur la
position OFF.
Préparatifs
1
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
1
2
2(a)
Glisser le verrouillage du couvercle de
batterie dans la direction de la flèche 4 (a)
et ouvrir le couvercle de la batterie (b).
2(b)
3
3
4
Insérer la batterie avec le côté flèche 4 en
premier jusqu’à ce qu’elle se bloque en
place.
Fermer le couvercle de la batterie.
Suite page suivante
25 FR
Retrait de la batterie
1
Préparatifs
2
3
3
Vérifier que le commutateur d’alimentation/
mode de l’appareil photo est réglé sur la
position OFF.
Glisser le verrouillage du couvercle de
batterie dans la direction de la flèche 4 et
ouvrir le couvercle de la batterie.
Tourner le verrouillage du couvercle de
batterie vers l’extérieur et retirer la batterie.
Réglage de la date et de l’heure
L’heure et la date de la prise de vue sont automatiquement enregistrées avec les
informations de l’horloge interne de l’appareil photo. Régler l’horloge pour s’assurer que
l’heure et la date correctes sont enregistrées.
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
EXIT
3
Appuyer sur les boutons 4(UP)/$(DOWN)
pour sélectionner “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
26 FR
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de la date et l’heure est affiché.
5
Préparatifs
Sélectionner “Sst” en utilisant les boutons
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
L’année peut être maintenant réglée.
DATE & TIME
Set
Date Form
6
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Régler l’année en utilisant les boutons
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Le mois peut être maintenant réglé.
7
8
Régler le mois, le jour, l’heure, les minutes et
les secondes de la même manière qu’expliqué
à l’étape 5.
Sélectionner “Date Form” en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Il est possible de sélectionner maintenant le
format d’affichage de la date.
9
Sélectionner le format d’affichage de date
en utilisant les boutons 4(UP)/$(DOWN),
puis appuyer sur le bouton EXECUTE.
Il est possible de choisir entre les trois
formats d’affichage de date suivants. [yyyy]
indique l’année, [mm] indique le mois et
[dd] indique le jour.
Suite page suivante
27 FR
yyyy-mm-dd (ex.: 1999-07-04)
dd-mm-yyyy (ex.: 04-07-1999)
mm-dd-yyyy (ex.: 07-04-1999)
10
Préparatifs
•OFF
Appuyer sur le bouton EXIT.
La date et l’heure sont réglées et le menu
revient sur le moniteur LCD.
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
EXIT
10,11
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît du moniteur.
Garder l’heure exacte
Une autre batterie plate lithium est utilisée
par l’appareil photo pour alimenter l’horloge
interne. Lorsque le commutateur
d’alimentation est tourné sur CAM ou
PLAY à partir de OFF, si le message “Date
& Time Not Set” apparaît, il faut charger la
batterie plate lithium.
Pour la charge de la batterie plate lithium, se
renseigner auprès du revendeur de l’appareil
photo ou du service après-vente Sony.
Préparation de la carte
L’image est sauvegardé dans la carte PC (non fournie) insérée dans l’appareil photo ou
dans le “Memory Stick”. Insérer le “Memory Stick” dans l’adaptateur de Memory Stick/
carte PC, puis insérer l’adaptateur dans l’appareil photo .
Dans ce guide, le “Memory Stick” lorsqu’il est inséré dans l’adaptateur de Memory Stick/
carte PC et la carte PC sont tous deux désignés par CARTE.
28 FR
Insertion du “Memory Stick” dans l’adaptateur de Memory
Stick/carte PC
1
Préparatifs
1
En s’assurant que le côté du “Memory
Stick” avec la flèche 4 est face vers le haut,
l’insérer dans l’adaptateur de Memory Stick/
carte PC jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Retrait du “Memory Stick” de
l’adaptateur de Memory Stick/carte
PC
1
1
2
2
Appuyer sur le bouton EJECT de
l’adaptateur de Memory Stick/carte PC.
Retirer le “Memory Stick”.
Insertion de la carte
1
Glisser le verrouillage barre du cache carte
vers le bas (a) et ouvrir le cache carte (b).
1(b)
1(a)
Suite page suivante
29 FR
2
2
Insérer la carte dans l’appareil photo .
Précaution
Préparatifs
S’assurer d’insérer la carte dans la bonne
direction. Il ne faut pas forcer pour éviter
le risque d’endommager l’appareil photo
et/ou la carte.
Si une carte qui n’a jamais été initialisée
est insérée, le message “FORMAT
ERROR” clignote sur le moniteur LCD.
Initialiser la carte (page 31).
3
Fermer le cache carte.
3
Retrait de la carte
1
3
2
30 FR
1
Ouvrir le cache carte.
2
Appuyer sur le bouton d’éjection de carte.
3
Retirer la carte.
Initialisation d’une carte
Les cartes PC non initialisées ne peuvent pas être utilisées dans l’appareil photo.
Avant d’utiliser les cartes, il faut tout d’abord les initialiser à l’aide de l’appareil photo.
Précaution
Préparatifs
Si une carte avec des données enregistrées est initialisée, toutes les données, y
compris les données d’images protégées, seront effacées.
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
Remarque
•CAM
•PLAY
3
MENU
EXCUTE
L’initialisation des cartes PC est expliquée ici
avec le commutateur d’alimentation/mode réglé
sur le mode CAM, mais la même procédure peut
être effectuée en mode PLAY.
2
4
EXIT
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3
Sélectionner “PC Card INIT” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer
sur le bouton EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Le message “Initialize OK?” apparaît.
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’initialisation commence.
Suite page suivante
31 FR
Lorsque l’initialisation est terminée, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
normal (tel qu’indiqué à l’étape 1).
Précaution
Fixation du capuchon du viseur
O
IS
USER
Placer le capuchon sur le viseur lors de la prise de vue avec le moniteur LCD avec une
lumière du jour forte, tel qu’à l’extérieur. Si le capuchon est placé sur le viseur, les forts
rayons lumineux n’affecteront pas les images enregistrées.
SIZ
E
AE
WB
DR
IV
E
QUAL
Préparatifs
Ne pas sortir la carte en cours
d’initialisation.
Fixation de la bandoulière
Fixer la bandoulière BLT-10 (H) (fournie) à l’appareil photo pour le transporter
facilement.
1
32 FR
Passer la bandoulière dans la courroie de
bandoulière de l’appareil photo .
2
Tirer la bandoulière tel qu’indiqué dans le
schéma pour régler la longueur.
Préparatifs
3
Fixer la bandoulière à l’autre côté de
l’appareil photo de la même manière.
Rangement de l’appareil photo dans la pochette semi-rigide
Placer l’appareil photo dans la pochette semi-rigide LCM-D700 (non fournie) pour un
transport pratique et facile.
33 FR
Prise de vue
Prise de vues
La prise de vue est facile avec la mise au point automatique.
Dans ce manuel, la prise de vue est expliquée lorsqu’on regarde dans le viseur; mais elle
peut être effectuée en regardant soit dans le viseur, soit dans le moniteur LCD.
1
2
•OFF
2
Prise de vue
•CAM
•PLAY
MENU
Retirer le capuchon de l’objectif.
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
EXCUTE
Les indicateurs du viseur s’allument.
EXIT
3
Tourner le levier de réglage de vision
jusqu’à voir clairement le cercle au centre
du viseur.
3
4
E
ER
US
Lorsque la condition de prise de vue
nécessite l’utilisation du flash, l’indicateur
de flash clignote et la préparation du flash
commence.
A
ISO
5
SIZE
B
AF
W
DRIVE
QU
AL
F
M
4
L’indicateur de flash s’allume lorsque le
flash est prêt.
5
34 FR
Si la lumière n’est pas suffisante pour la
prise de vue (vitesse de l’obturateur ou Fstop clignote), appuyer sur le bouton
automatique de flash pour ouvrir le flash.
Régler le commutateur de mode de mise au
point sur AF.
6
Centrer le sujet à mettre au point au centre
du viseur.
2000
7
8,9
8
Prise de vue
7
5.6
Régler le zoom en tournant la bague de zoom
vers la gauche ou la droite.
Appuyer à mi-chemin sur le bouton de
déclenchement.
EV
AL
QU
SIZE
US
ER
L’indicateur AF LOCK clignote dans le
viseur. Lorsque le sujet est au point,
l’indicateur reste allumé et un bip se fait
entendre. Il est possible de désactiver cette
fonction.
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2000
5.6
Indicateur AF LOCK
9
Appuyer complètement sur le bouton de
déclenchement.
Lorsque le témoin d’accès s’allume, l’image
est enregistrée dans la carte.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint,
l’enregistrement sur la carte est terminé et
l’appareil photo est prêt à prendre une autre photo.
Précaution
Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne
pas retirer la carte ou éteindre l’appareil.
La carte PC ou le “Memory Stick” risque
d’être endommagé.
Suite page suivante
35 FR
DRIVE
B
W
10
10
Lorsque le commutateur d’alimentation/mode
est tourné sur OFF, l’appareil est éteint.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Remarque
Prise de vue
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant une
minute alors qu’il est allumé en mode CAM, le
moniteur LCD s’éteint automatiquement (Mode
d’attente). De même, si l’appareil photo n’est pas
ensuite touché pendant environ quatre minutes, il
s’éteint complètement.
Mise au point automatique
L’appareil photo utilise un mécanisme de mise au point automatique. Lorsque la mise au
point automatique est activée, l’appareil effectue automatiquement la mise au point sur le
sujet. La mise au point s’active en réglant le commutateur de mode de mise au point sur
AF. Lorsque le sujet est centré dans le moniteur LCD ou au centre du viseur et qu’on
appuie à mi-chemin sur le bouton de déclenchement, la mise au point s’effectue sur le
cadre de l’image.
Lorsque l’image est au point, l’indicateur de mise au point AF du moniteur LCD et du
viseur change comme suit. Vérifier l’indicateur et attendre que le bip se fasse entendre (il
est possible de désactiver cette fonction) avant d’effectuer l’exposition, et si l’image n’est
pas au point, relâcher le bouton de déclenchement, puis appuyer dessus à mi-chemin pour
refaire la mise au point.
• dans le moniteur LCD
Lorsque le bouton de déclenchement est
appuyé à moitié, l’indicateur de mise au
point clignote en vert.
36 FR
Lorsque l’image est mise au point, l’indicateur
reste allumé en vert. Si l’image ne peut pas être
mise au point, l’indicateur reste allumé en rouge.
• Dans le viseur
Lorsque le bouton de déclenchement est
appuyé à moitié, l’indicateur de mise au
point clignote.
2000
Lorsque l’image est mise au point, l’indicateur
reste allumé.
2000
5.6
5.6
Lorsque l’image ne peut pas être mise au
point, l’indicateur continue de clignoter.
2000
5.6
Prise de vue
Verrouillage de la mise au point
Lorsque l’image est mise au point en appuyant à mi-chemin sur le bouton de
déclenchement, la mise au point est réglée sur cette distance tant que le bouton n’est pas
relâché. Ceci est appelé verrouillage de mise au point. Si l’on désire prendre la photo d’un
sujet se trouvant sur le côté de l’image, le verrouillage de mise au point permet de
déplacer l’appareil photo et de prendre la photo.
1
Centrer le sujet dans le viseur et appuyer à
mi-chemin sur le bouton de déclenchement.
La mise au point est fixée.
1~3
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2
Déplacer l’appareil photo pour cadrer la
composition souhaitée.
Suite page suivante
37 FR
DRIVE
B
W
3
Appuyer complètement sur le bouton de
déclenchement.
Remarque
AE-LOCK
Prise de vue
Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé à
mi-chemin pour régler la mise au point, la valeur
de l’exposition lumineuse est aussi réglée. Ceci
est signalé par l’indicateur AE-LOCK ( ) dans le
viseur et par l’affichage mis en valeur de la valeur
d’exposition et de la vitesse de l’obturateur sur le
moniteur LCD.
De même, si un sujet, pour lequel l’exposition
lumineuse est à régler manuellement, est cadré et
que le bouton AE-LOCK est appuyé, l’exposition
pour ce sujet est également fixée. Utiliser cette
fonction lorsqu’il est nécessaire de changer la
composition de l’image après avoir décidé
l’exposition lumineuse. Ceci est utile pour les
prises de vue avec éclairage arrière. Pour annuler
AE-Lock, appuyer de nouveau sur le bouton AELOCK ou appuyer sur n’importe quel autre
bouton de fonctionnement.
Réglage manuel de la mise au point
Il est possible de régler manuellement la mise au point avec cet appareil photo .
Dans certaines situations, il est préférable de régler manuellement la mise au point au lieu
d’utiliser la fonction de mise au point automatique.
Régler le commutateur de mode de mise au
point automatique sur MF.
IS
O
USER
1
AE
SIZE
QUAL
IV
E
WB
DR
2
AF
MF
2
1
Régler la mise au point en tournant à gauche
ou à droite la bague de mise au point.
Remarques
• La bague de mise au point peut être tournée
entièrement dans l’une ou l’autre direction.
38 FR
Prise de vue
• Régler la mise au point après avoir réglé le
zoom. Si la distance de zoom appropriée est
réglée en premier, la mise au point est plus
précise.
• Il est possible de doubler temporairement le
format de l’image affichée sur le moniteur
LCD en appuyant sur le bouton INDEX/
EZ.FOCUS. Lorsque l’image est ainsi
agrandie, il est plus facile d’effectuer la mise
au point. Appuyer à mi-chemin sur le bouton
de déclenchement pour revenir au format
d’image normal. Si l’on sélectionne le format
d’image [x2 D.Zoom], il n’est pas possible
d’agrandir l’image affichée sur le moniteur
LCD, même en appuyant sur le bouton
INDEX/EZ.FOCUS.
La mise au point automatique peut ne pas fonctionner
correctement dans les situations suivantes
• Lorsqu’il y a un objet très lumineux à côté du sujet.
• Lorsque le sujet est à côté d’une surface très réfléchie tel qu’un miroir ou un
métal poli.
• Pour des sujets avec des surfaces non réfléchissantes tel qu’un pull-over noir.
• Pour des sujets avec des petites surfaces tel qu’un filet métallique ou un treillage.
• Pour des sujets avec des formes éphémères tel que la fumée, des flammes ou un
feu d’artifice.
• Pour des sujets avec un contraste très faible.
• Pour des sujets avec des lignes verticales tel que les stores vénitiens.
• lorsque le sujet se déplace très vite.
La mise au point manuelle est préférable dans les situations
suivantes
• Lorsque le sujet et son entourage sont tous deux sombres.
• Lorsque le sujet à un faible contraste sur l’écran comme les murs ou le ciel.
• Lorsque l’arrière-plan est trop lumineux ou le contraste avec le sujet est trop
grand.
• Lorsque le sujet possède un motif fin et répétitif tel que des rayures.
• Lorsque le sujet est derrière une fenêtre sale ou mouillée.
• Lorsqu’il y a un grillage en fer derrière le sujet.
• Lorsque le sujet est lumineux, émet ou reflète la lumière.
• Pour prendre des photos de sujets immobiles avec un trépied.
39 FR
Visualisation
Vérification du contenu de l’image
Voici ci-dessous les différentes méthodes pour la lecture des images enregistrées.
• Visualisation des images successivement
Les images sont visualisées une à une en séquence.
• Visualisation des images par cycle automatique
Les images sont automatiquement visualisées en cycle.
• Visualisation de l’index des images
Les images sont affichées toutes à la fois. Ceci est pratique pour chercher une
image spécifique.
Visualisation des images successivement
Visualisation
1
2
1
Le témoin d’accès s’allume et l’appareil
photo lit la dernière image photographiée.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint, la lecture
est terminée et l’image est visualisée.
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Tourner le commutateur de changement
pour changer d’image.
O
Remarque
IS
USER
Le tourner à droite pour visualiser l’image
suivante et à gauche pour l’image
précédente.
AE
SIZ
E
QUAL
USER
IS
O
E
SIZ
IV
WB
DR
Tout en appuyant sur le bouton de changement,
tourner le commutateur de déplacement pour
choisir l’image à visualiser. Lorsque le bouton de
changement est relâché, l’image choisie est
immédiatement visualisée (Recherche d’image).
AE
E
QUAL
IVE
29
0001/00008
40 FR
WB
DR
SEARCH
No.8
1344/Hi/0
1999-07-04
21:11:01
45 F2.4
Dans la recherche d’image, lorsque le
commutateur de déplacement est tourné tout en
maintenant appuyés les boutons de changement et
de déclenchement, il est possible de sauter 50
images à la fois.
3
3
Tourner le commutateur d’alimentation/
mode sur OFF pour éteindre l’appareil.
•OFF
•CAM
•PLAY
Remarque
MENU
EXIT
Visualisation des images par cycle automatique
Les images sont automatiquement visualisées photo par photo.
1
1
•OFF
3~
6
Le témoin d’accès s’allume pendant que
l’appareil photo lit la dernière image
photographiée.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~7
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
7
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3
Sélectionner “Auto Play” à l’aide des
bouton 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur
le bouton EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Suite page suivante
41 FR
Visualisation
Si l’appareil photo est allumé mais non utilisé
pendant environ trois minutes, le moniteur LCD
s’éteint automatiquement (Mode d’attente). De
même, si l’appareil photo n’est toujours pas utilisé
pendant environ deux minutes, il s’éteint
complètement. En mode d’attente, il est possible de
reprendre la lecture en touchant n’importe quel
bouton, commutateur ou interrupteur de l’appareil
photo. Lorsque l’appareil photo s’est complètement
éteint, il est possible de reprendre la lecture en
appuyant sur le bouton de d´clenchement.
EXCUTE
Le menu de lecture automatique “Auto
Play” est affiché.
4
Sélectionner “Interval Time” à l’aide des
bouton 4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur
EXECUTE.
Il est possible maintenant de régler le nombre de
secondes d’affichage d’une seule image.
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visualisation
5
Sélectionner display interval time à l’aide
des boutons 4(UP)/$(DOWN), puis
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Remarque
Il est possible de régler la durée d’intervalle entre
1 et 30 secondes (par unités d’une seconde).
Toutefois, en fonction de la qualité et de la taille
de lecture, la durée réglée peut être dépassée.
6
Sélectionner “Start” à l’aide des bouton
4(UP)/$(DOWN), puis appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Les images sont automatiquement lues par
cycle de la durée réglée.
Lorsque toutes les images enregistrées sont
visualisées, la lecture reprend à partir de la
première image.
7
Pour arrêter momentanément la lecture,
appuyer sur le bouton EXECUTE.
La lecture s’arrête momentanément. Pour
annuler la fonction de pause, appuyer de
nouveau sur le bouton EXECUTE.
42 FR
Remarque
Lorsque le bouton EXIT est appuyé pendant la
pause, la lecture s’arrête en route et le moniteur
LCD revient sur le menu de lecture automatique.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur
le bouton EXECUTE..
8
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer à
mi-chemin sur le bouton de déclenchement.
La lecture automatique s’arrête et l’image
qui apparaît lorsque le bouton de
d´clenchement est appuyé est affichée..
8
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
Tourner le commutateur d’alimentation/mode
sur OFF pour éteindre l’appareil photo.
Remarque
Lorsque l’appareil photo est réglé pour la lecture
automatique, la fonction de mise hors tension
automatique ne fonctionne pas.
Visualisation de l’index des images
1
3
1
Le témoin d’accès s’allume et l’appareil
photo lit la dernière image photographiée.
Lorsque le témoin d’accès s’éteint, la lecture
est terminée et l’image est visualisée.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
•CAM
•PLAY
EXCUTE
EXIT
4
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
Appuyer sur le bouton INDEX/EZ.FOCUS.
L’affichage du moniteur LCD montre l’index.
INDEX
Suite page suivante
43 FR
Visualisation
9
ISO
AE
3
Tourner le commutateur de changement
pour sélectionner une image.
O
Remarque
IS
USER
La couleur de l’image choisie change et les
informations concernant cet image tel que la
date et l’exposition lumineuse sont
affichées.
AE
SIZ
E
QUAL
USER
IS
O
E
SIZ
IV
WB
DR
Dans le mode index, lorsque le commutateur de
déplacement est tourné tout en maintenant appuyé
le bouton de changement, il est possible de sauter
dix cadres pour choisir une image.
Lorsque le commutateur de changement est
tourné tout en maintenant appuyés les boutons de
changement et de déclenchement et
déclenchement simultanément, il est possible de
sauter 50 images pour en choisir une.
AE
E
QUAL
IVE
WB
DR
Visualisation
4
Pour refermer l’affichage d’index, appuyer à
nouveau sur le bouton INDEX/EZ.FOCUS.
Les images sélectionnées sont visualisées
une à une.
5
5
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
44 FR
Tourner le commutateur d’alimentation/
mode sur OFF pour éteindre l’appareil.
Remarque
Si l’appareil photo est allumé mais non utilisé
pendant environ trois minutes, le moniteur LCD
s’éteint automatiquement (Mode d’attente). De
même, si l’appareil photo n’est toujours pas
utilisé pendant environ deux minutes, il s’éteint
complètement. En mode d’attente, il est possible
de reprendre la lecture en touchant n’importe quel
bouton, commutateur ou interrupteur de l’appareil
photo . Lorsque l’appareil photo s’est
complètement éteint, il est possible de reprendre
la lecture en appuyant sur le bouton de
déclenchement.
Visualisation des images sur un téléviseur
Il est possible de visualiser des images photographiées avec l’appareil photo numérique
avec un téléviseur lorsqu’il est raccordé à la borne vidéo du téléviseur. Ceci est très
pratique pour régler la mise au point et visionner les images successivement.
1
2
Utiliser le câble vidéo (fourni) pour
raccorder la borne de sortie vidéo de
l’appareil photo à la borne vidéo du
téléviseur.
Remarque
IS
O
La connexion à un téléviseur ayant
seulement une borne d’entrée d’antenne
n’est pas possible.
AE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
2
Régler l’interrupteur TV/vidéo sur VIDEO.
3
Visualiser les images via l’appareil photo .
Visualisation
USER
1
Remarque
Il est possible d’éteindre le moniteur LCD en
appuyant sur le bouton LCD.
Utilisation de lecteur de carte PC
Lorsqu’un lecteur de carte PC est raccordé à l’ordinateur et le gestionnaire installé, la
carte est reconnue comme disquette. Il est possible, de cette manière, de gérer les images
sauvegardées dans une carte comme fichiers d’ordinateur.
Pour plus de détails sur le lecteur de carte PC ou le gestionnaire, se reporter au mode
d’emploi du lecteur de carte PC.
Pour plus de renseignements sur le traitement des images dans l’ordinateur, voir le manuel
d’utilisation de l’application de traitement d’images ou la fonction aide de cet application.
45 FR
Utilisation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
Lorsque l’adaptateur de carte PC/port parallèle MSAC-PR1 est raccordé à l’ordinateur et
le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 est installé, la carte est reconnue comme
disquette. Il est possible, de cette manière, de gérer les images sauvegardées dans une
carte comme fichiers d’ordinateur.
Les méthodes d’installation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle à l’ordinateur et
l’installation du gestionnaire sont expliquées dans ce guide.
Pour plus de renseignements sur le traitement des images dans l’ordinateur, voir le manuel
d’utilisation de l’application de traitement d’images ou la fonction aide de cet application.
Connexion de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
Visualisation
L’adaptateur de carte PC/port parallèle se raccorde à la borne de connexion de port
parallèle utilisée par le clavier de l’ordinateur.
S’assurer que l’ordinateur est hors tension lors de la connexion de l’adaptateur.
Remarque
L’adaptateur de carte PC/port parallèle utilise l’énergie fournie par la borne de
connexion du clavier de l’ordinateur. Dans certains cas, les ordinateurs portables ne
fournissent pas assez d’énergie. Dans ce cas, utiliser la fente de carte PC de
l’ordinateur portable.
Connecteur D-sub 25 broches (mâle)
Ordinateur
Câble d’imprimante
Connecteur D-sub 25
broches (femelle)
Appareil photo (adaptateur
de carte PC/port parallèle)
Témoin
Fiche CD
d’alimentation/accès
Prise CD
Bouton d’éjection
Câble (de connexion)
Fente d’insertion de carte
d’alimentation
PC)
46 FR
Borne de
connexion de
clavier
Connecteur
Clavier
de
convertisseur
Connecteur Mini DIN 6 broches
(mâle)
Connecteur DIN 5 broches
(mâle)
• Entre les deux connecteurs DIN, raccorder à celui qui sert de borne de
connexion de clavier de l’ordinateur.
• Entre l’appareil photo et le clavier, régler la taille du connecteur DIN du clavier
et le câble d’alimentation utilisant un connecteur de convertisseur.
• Il n’est pas nécessaire d’effectuer la connexion au clavier d’un ordinateur
portable.
• S’il n’y a pas d’imprimante utilisée, il n’est pas nécessaire de raccorder le câble
d’imprimante.
Installation du gestionnaire
1
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.
Visualisation
La zone de dialogue “SONY MSAC-PR1 SETUP” apparaît.
2
Cliquer sur “INSTALL SONY MSAC-PR1 DRIVERS”.
La zone de dialogue “Setup Language” apparaît.
Suite page suivante
47 FR
3
Sélectionner une langue et cliquer sur “Suivant”.
La zone de dialogue “Bienvenue...” apparaît.
Visualisation
4
Cliquer sur “Suivant”.
La zone de dialogue “Software License Agreement” apparaît.
5
Après avoir lu et accepté les termes de la licence de logiciel, cliquer sur
“Oui”.
La zone de dialogue “Choisissez le répertoire d’installation” apparaît.
48 FR
6
Spécifier un dossier de destination pour l’installation et cliquer sur
“Suivant”.
La zone de dialogue “Sélection de dossier programme” apparaît.
Visualisation
7
Spécifier un nom de dossier de programme et cliquer sur “Suivant”.
La zone de dialogue “Copie de fichiers” apparaît.
Suite page suivante
49 FR
8
Confirmer les paramètres d’installation affichés et cliquer sur “Suivant”.
L’installation commence et la zone de dialogue “Identification lecteur Sony
MSAC-PR1” apparaît.
9
Confirmer le nom du gestionnaire de l’adaptateur de carte PC/port parallèle
et cliquer sur “OK”.
Visualisation
La zone de dialogue “Installation terminée” apparaît.
10
Cliquer sur “Terminer”.
A l’étape 9, si la case à cocher “Yes, I want to read the README file now”
est cochée, le document Lisezmoi README est affiché. L’installation est
terminée.
50 FR
Insertion de la carte
Lorsque la carte est insérée dans l’adaptateur de carte PC/port parallèle, la disquette
spécifiée comme nom de disquette à l’étape 8 des instructions “Install Driver” (page 47)
est reconnue. Il est possible, maintenant, de gérer le contenu de la carte dans l’ordinateur.
Remarque
Lorsque le “Memory Stick” est utilisé, l’insérer dans l’adaptateur de Memory Stick/
carte PC.
1
1
S’assurer que le témoin d’alimentation/accès
ne clignote pas.
Visualisation
Précaution
Ne pas sortir la carte lorsque le témoin
d’alimentation/accès clignote au risque
d’endommager la carte PC ou le “Memory
Stick”.
2
2
Make sure the 4 mark is facing up and
slowly slide the card into the card insertion
slot.
Taking Out the Card
1
1
Make sure the power/access lamp is not
flashing.
Précaution
Do not take out the card when the power/
access lamp is flashing. Doing so may
result in damage to your PC card or
“Memory Stick”.
2
2
Appuyer sur le bouton d’éjection et sortir
doucement la carte.
Suite page suivante
51 FR
Désinstallation du gestionnaire
Si le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 n’est plus nécessaire, il est possible de le
retirer de l’ordinateur en suivant les étapes ci-dessous.
1
Cliquer sur “Start” dans la barre d’outils, puis ouvrir “Program” dans le
menu “Start” et cliquer sur “Sony MSAC-PR1-UNINSTALL”.
La zone de confirmation de désinstallation est affichée.
2
Cliquer sur “Yes”.
Visualisation
Le programme de désinstallation commence. La zone de dialogue “Remove
Programs From Your Computer” est affichée et l’effacement de fichier
commence.
3
52 FR
Lorsque la désinstallation est terminée, cliquer sur “OK”.
Opérations Avancées Réglages
Choix du mode de prise de vue
Choisir le mode d’exposition entre Program AE (Programme), Aperture Priority AE
(Ouverture du diaphragme), Shutter Speed Priority AE (Obturateur) et Manual Exposure
(Manuel).
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~6
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
EXIT
3
Tourner le commutateur de mode sur AE et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de mode d’exposition s’affiche.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir le mode
d’exposition.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Opérations Avancées Réglages
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
Program (Programme AE)
Dans ce mode, l’ouverture du diaphragme et
la vitesse de l’obturateur sont toutes deux
modifiées simultanément en fonction de la
clarté du sujet. L’exposition lumineuse
adéquate est automatiquement choisie.
Suite page suivante
53 FR
Aperture (Priorité d’ouverture du
diaphragme AE)
Lorsque l’ouverture du diaphragme est
fixée, la vitesse de l’obturateur est
automatiquement modifiée en fonction de la
clarté du sujet pour obtenir l’exposition
lumineuse adéquate.
Shutter (Priorité de la vitesse de
l’obturateur AE)
Lorsque la vitesse de l’obturateur est fixée,
l’ouverture du diaphragme est
automatiquement modifiée en fonction de la
clarté du sujet pour obtenir l’exposition
lumineuse adéquate.
Opérations Avancées Réglages
Manual (Exposition manuelle)
Il est possible de définir l’exposition
lumineuse en réglant manuellement la vitesse
de l’obturateur et l’ouverture du diaphragme.
Remarque
Les modes d’exposition sont indiqués sur le
panneau LCD par P (Programme), A (Ouverture
du diaphragme), S (Obturateur) et M (Manuel).
5
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le mode d’exposition est réglé,
sortir du menu. L’appareil photo est prêt
pour la prise de vue.
Remarque
Après avoir choisi le mode d’exposition, sélectionner la vitesse d’obturation et/ou
l’ouverture comme indiqué ci-dessous.
Programme AE
Tourner le commutateur de déplacement pour choisir une combinaison fixe d’ouverture
du diaphragme et de vitesse de l’obturateur.
Priorité d’ouverture du diaphragme AE
Tourner le commutateur de déplacement pour l’ouverture du diaphragme souhaitée.
Priorité de la vitesse de l’obturateur AE
Tourner le commutateur de déplacement pour la vitesse de l’obturateur souhaitée.
Exposition manuelle
Tourner le commutateur de déplacement pour choisir la vitesse de l’obturateur. Tout en
appuyant sur les boutons
, tourner le commutateur de déplacement pour choisir
l’ouverture du diaphragme.
54 FR
Choix du format d’image
Choisir le format d’image à enregistrer pendant la prise de vue parmi les formats suivants:
1344 × 1024, 640 × 480, ×2D. Zoom. Plus le format est grand, plus petit est le nombre
d’images pouvant être enregistrées.
1
DRIV
E
WB
AE
3~5
3
S
IZ
E
QUAL
4
USER
ISO
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
O
USER
2
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
3
Tourner le commutateur de mode sur SIZE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de format d’image est affiché.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un format
d’image.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
Opérations Avancées Réglages
Les réglages peuvent également être confirmés
sur le panneau LCD. Lorsque la vérification des
réglages est effectuée sur le panneau LCD, cet
étape n’est pas nécessaire.
1344 x 1024
Enregistre les images avec le format 1344 ×
1024 pixels.
-
640 x 480
Enregistre les images avec le format 640 ×
480 pixels.
Suite page suivante
55 FR
x2 D. Zoom
C’est le mode de prise de vue à 2× la
distance focale virtuelle (environ 56 à 280
mm pour les appareils photos de 35 mm).
Les prises de vue avec ×2D. Zoom sont
enregistrées avec le format 640 × 480 pixels.
Etant donné que le cadre de l’image se
rétrécit dans ce mode, vérifier la prise de
vue avec le moniteur LCD. Il n’est pas
possible de vérifier le vrai cadre de l’image
dans le viseur.
Remarque
Les réglages de format d’image sont
indiqués dans le panneau LCD par 1344
(1344 × 1024), 640
(640 × 480) et
5
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le format d’image est réglé, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Choix du mode de qualité d’image
Choisir la qualité d’image des photographies enregistrées pendant la prise de vue. Il est
possible de choisir entre Super, High (élevé), Middle (moyen) et Low (faible). Le nombre
d’images pouvant être prises dépend de la qualité d’image.
1
L
Q
U
A
3~
5
3
DRIVE
4
WB
SIZE
ISO
A
E
USE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
R
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
O
USER
2
SIZ
SIZE
E
IV
E
WB
DR
QUAL
Opérations Avancées Réglages
(×2D. Zoom).
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
1
56 FR
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
3
Tourner le commutateur de mode sur QLTY
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de qualité d’image est affiché.
4
Tout en appuyant sur le bouton de changement,
tourner le commutateur de déplacement pour
choisir un mode de qualité d’image.
CAM
QUALITY
Super
High
Middle
Low
Super
High
Middle
Low
1344 x 1024
Pas de
compression
Env.1/4
Env. 1/8
Env. 1/16
640 x 480
X2D. ZOOM
Pas de
compression
Env.1/3
Env. 1/6
Env. 1/12
Image TIFF
RGB
Image compressé e JPEG Y-C
Super
Sélectionner pour avoir la qualité d’image la
plus élevée.
High
Sélectionner pour donner la priorité à la
qualité de l’image sur le nombre d’images.
Middle
Sélectionner pour photographier avec une
qualité d’image moyenne.
Low
Sélectionner pour donner la priorité au
nombre d’images sur la qualité de l’image.
Opérations Avancées Réglages
Format
d’ image
Remarque
La qualité d’image est indiquée sur le panneau
LCD par S (Super), H (High), M (Middle) ou L
(Low). Sauf en mode “S”, les données d’image
sont compressées, ce qui entraînera une perte de
qualité.
Suite page suivante
57 FR
5
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le format d’image est réglé, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Choix de la luminosité de la prise de vue (Compensation EV)
Lorsqu’un mode de prise de vue autre que l’exposition manuelle (Manual) est choisi, il est
possible de régler la luminosité pour répondre aux conditions de prise de vue.
1
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
•CAM
•PLAY
Opérations Avancées Réglages
2
EXCUTE
EXIT
2
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3
3,4
Tourner le commutateur de déplacement
tout en appuyant sur le bouton EV pour
régler la luminosité.
CAM
WB-Hold
No.12
1344/High
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
DRIVE
WB
AE-LOCK
R-REVIEW
3
0001/00172
+0.50EV
300
51
F3.4
Correction de la luminosité (Compensation EV)
Il est possible de régler dans une plage entre
-2,0 EV à +2,0 EV (par unités de 0,25 EV).
58 FR
4
Relâcher le bouton EV.
La correction de luminosité est réglée.
Réglage de la tonalité de couleur naturelle (Réglage
de l’équilibrage des blancs)
Cet appareil photo est muni d’une fonction d’équilibrage des blancs qui donne une
meilleure tonalité de couleur naturelle aux photographies dans différentes conditions de
prise de vue. Choisir un mode d’équilibrage des blancs entre équilibrage des blancs
automatique (Auto), verrouillage de l’équilibrage des blancs (Hold), extérieur (Outdoor)
et intérieur (Indoor). Avec le verrouillage de l’équilibrage des blancs, il est possible de
régler l’équilibrage le plus approprié pour la condition de prise de vue.
Remarque
Choix du mode d’équilibrage des blancs
1
3~
5
3
W
B
4
AE
DRIVE
ISO
SIZE
US
ER
QUA
L
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
O
USER
2
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
1
3
Opérations Avancées Réglages
L’équilibrage des blancs est la balance du niveau de blanc entre les canaux rouge (R), vert (G) et bleu
(B) dans l’appareil photo numérique. Si une photographie est prise avec l’équilibrage correctement
réglé, les nuances de rouge ou de bleu ne sont pas exagérés dans la composition et un sujet blanc est
pris avec le niveau de blanc approprié.
Tourner le commutateur de mode sur WB et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de mode d’équilibrage des blancs
apparaît.
Suite page suivante
59 FR
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir le mode
d’équilibrage des blancs.
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
Opérations Avancées Réglages
Auto (Equilibrage des blancs
automatique)
C’est le réglage par défaut. L’équilibrage
des blancs est automatiquement réglé pour
donner une tonalité de couleur naturelle en
fonction de la quantité de lumière lors de la
prise de vue.
Hold (Verrouillage de l’équilibrage
des blancs)
A choisir pour obtenir une meilleure
reproduction des couleurs ou pour une prise
de vue d’un sujet et d’un arrière-plan
monochromes. Appuyer sur le bouton WB
pour régler l’équilibrage des blancs. Pour
plus d’informations, se reporter à la section
“Réglage du verrouillage de l’équilibrage
des blancs”
Outdoor (Extérieur)
L’équilibrage des blancs est
automatiquement réglé pour obtenir des
couleurs naturelles lors de la prise de vue à
l’extérieur.
Indoor (Intérieur)
L’équilibrage des blancs est
automatiquement réglé pour obtenir des
couleurs naturelles lors de la prise de vue en
intérieur.
60 FR
Remarque
Les modes d’équilibrage des blancs sont indiqués
par ATW (Auto), WB/HOLD (Verrouillage),
[ ] (Extérieur) et [
] (Intérieur) sur le
panneau LCD.
5
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque le mode d’équilibrages des blancs
est réglé, sortir du menu. L’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Réglage de l’équilibrage des blancs avec le verrouillage
1
WB
3
3
Pointer l’appareil photo sur un objet
complètement blanc jusqu’à ce qu’il
remplisse le viseur.
Appuyer sur le bouton WB.
WB est indiqué dans le viseur et le réglage
d’équilibrage des blancs commence.
Lorsque l’indicateur WB disparaît, le
réglage d’équilibrage des blancs est terminé.
L’appareil photo est prêt pour la prise de
vue.L’équilibrage des blancs choisi reste
valide jusqu’à son réglage de nouveau.
Remarque
Lorsque l’indicateur WB clignote, le
niveau de blanc n’est pas bien réglé.
Appuyer sur n’importe quel autre bouton
pour quitter ce mode et reprendre le
processus de réglage d’équilibrage des
blancs.
61 FR
Opérations Avancées Réglages
2
Choisir WHITE BALANCE HOLD comme
mode d’équilibrage des blancs.
Changement de la sensibilité photographique ISO
Le même effet est obtenu avec ce mode qu’avec celui obtenu par des appareils photo utilisant
différentes sensibilités ISO de film. Il est possible de choisir entre ISO 50, 100 et 400.
1
IS
O
USER
4
AE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
SIZ
E
QUAL
DR
IV
E
WB
3~5
3
O
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
1
Opérations Avancées Réglages
3
Tourner le commutateur de mode sur ISO et
appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de sensibilité photographique ISO
est affiché.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement. Choisir une sensibilité ISO.
CAM
ISO MODE
50
100
400
50
Règle une sensibilité équivalente à 50 ISO.
Utiliser cette sensibilité lorsque l’éclairage
est suffisant, par exemple en extérieur et par
beau temps, pour obtenir une image plus
nette qu’avec 100 ISO.
100
Règle une sensibilité équivalente à 100 ISO.
C’est la sensibilité standard.
62 FR
400
Règle une sensibilité équivalente à 400 ISO.
Utiliser cette sensibilité pour prendre des
photos à l’intérieur, sans éclairage strobo, ou
si la lumière du soleil est insuffisante. Avec
cette sensibilité, la qualité d’image ne sera
pas aussi bonne qu’à 100 ISO.
5
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque la sensibilité photographique ISO
est réglée, sortir du menu. L’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Choix de la méthode de mesure de la lumière
En fonction des conditions de prise de vue et de son but, il est possible de choisir la
méthode de mesure AVERAGE ([ ]) ou SPOT (®).
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
Remarque
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est effectuée
sur le panneau LCD, cet étape n’est pas nécessaire.
3
3,4
Tout en appuyant sur le bouton de luxmètre
SPOT [r], tourner le commutateur de
déplacement pour choisir une méthode de
lecture de luxmètre.
Opérations Avancées Réglages
1
CAM
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
3
LIGHT METERING
AVERAGE
SPOT
Suite page suivante
63 FR
DRIVE
B
W
AVERAGE (Mesure pour éclairage
moyen au centre)
Approprié pour des conditions moyennes de
prise de vue. Prend la mesure de la lumière
moyenne de tout l’écran après avoir placé le
point de mise au point au centre du viseur.
SPOT (Mesure d’éclairage ponctuel)
Permet de mesurer la lumière d’une plage
située au centre du viseur. Ceci est
particulièrement utile pour prendre des
sujets entourés de beaucoup de lumière ou
éclairés par l’arrière.
Remarque
Les options de mesure de la lumière sont indiquées
dans le viseur par [ ] (AVERAGE) ou ® (SPOT).
Relâcher le bouton [r].
Lorsque la mesure de la lumière est
effectuée, l’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Remise à zéro des réglages
La remise à zéro des modes les réinitialise à leurs réglages au départ d’usine.
• Réglages du commutateur de mode
• Réglages divers (page 76)
1
DRIVE
W
3~5
3
R
SE
U
SIZE
4
QUA
L
ISO
AE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
B
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
O
USER
2
SIZ
SIZE
E
WB
DR
IV
E
QUAL
Opérations Avancées Réglages
4
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
1
64 FR
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
3
Tourner le commutateur de mode sur USER
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de fichier d’utilisateur USER FILE
apparaît.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir NO.0
(Réinitialisation).
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
Relâcher le bouton de changement.
Lorsque les réglages sont réinitialisés, sortir
du menu. L’appareil photo est prêt pour la
prise de vue.
Sauvegarde des réglages
Il est possible de sauvegarder le contenu des réglages suivants dans maximum 3 fichiers
utilisateurs.
• Réglages du commutateur mode.
• Le contenu des réglages divers (page 76)
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
Opérations Avancées Réglages
5
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
•OFF
3~
5
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~6
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
EXIT
3
Choisir “User File Save” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN).
Suite page suivante
65 FR
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de sauvegarde du fichier utilisateur
“USER FILE SAVE” apparaît.
5
En utilisant les boutons 4(UP)/$(DOWN),
choisir un numéro de fichier utilisateur de
No.1 à No.3.
USER FILE SAVE
Opérations Avancées Réglages
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
6
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le contenu du réglage est sauvegardé
comme fichier utilisateur avec le numéro de
fichier choisi.
La date et l’heure de sauvegarde du fichier
sont aussi affichées.
7
•OFF
Appuyer sur le bouton EXIT.
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
7,8
66 FR
Appuyer sur le bouton EXIT.
Après être sorti du menu, l’appareil photo
est prêt pour la prise de vue.
Lectura de los ajustes guardados
La lecture du fichier utilisateur sauvegardé règle le même contenu dans le fichier
utilisateur.
1
R
SE
U
QUA
L
DRIVE
W
3~5
3
SIZE
4
ISO
AE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
B
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
O
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
1
3
Tourner le commutateur de mode sur USER
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu de fichier d’utilisateur USER FILE
apparaît.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un numéro de
fichier utilisateur de No.1 à No.3.
CAM
USER FILE
5
____
__________
No.0
No.1
No.2
No.3
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Relâcher le bouton de changement.
Le contenu du fichier utilisateur sélectionné
est changé et l’appareil photo est prêt pour
la prise de vue.
67 FR
Opérations Avancées Réglages
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
Création d’un dossier pour sauvegarder les images
Lorsqu’un dossier est créé sur une carte, les images sont sauvegardées dans ce dossier, ce
qui permet de gérer les images dès qu’elles sont prises.
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
•CAM
•PLAY
3
2
Appuyer sur le bouton MENU.
MENU
EXCUTE
2
4,5
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
EXIT
3
Choisir “New Folder” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
Opérations Avancées Réglages
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le message “Add No.xxxx Folder OK?”
apparaît. [xxxx] est le nom du dossier
automatiquement attaché.
5
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le dossier est créé et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
Les images sont par la suite sauvegardées
dans ce dossier.
Remarque
Il est possible de créer environ 510 dossiers dans
une carte.
68 FR
Attribution de mots-clé (numéros ID) aux images
Il est possible d’ajouter un mot-clé de maximum 16 lettres à une image. Le mot-clé est
affiché à la lecture de l’image. Il est possible de spécifier un mot-clé pour une image
avant de la prendre, ou bien l’attribuer ou le changer après la prise de vue.
Remarque
Il n’est pas possible d’attribuer un mot-clé ou de le changer pour une image protégée.
Spécification d’un mot-clé avant la prise de vue
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
MENU
EXCUTE
2
2
3~9
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
EXIT
3
Choisir “ID Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Opérations Avancées Réglages
3~
6
•CAM
•PLAY
L’écran de mot-clé est affiché.
ID SET
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
Suite page suivante
69 FR
5
Sélectionner “Mode” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Il est possible maintenant de changer le
réglage de mode.
6
Sélectionner Off, Hold ou Inc à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Off
Choisir Off si l’on veut pas attribuer un motclé à une image ou invalider un mot-clé
existant.
Opérations Avancées Réglages
Hold
Choisir Hold pour attribuer le même mot-clé
à toutes les images.
Inc
Choisir Inc pour inclure automatiquement le
numéro de l’image à la fin du mot-clé à
chaque prise de vue.
(Ex.) Le mot-clé est PICTURE01
1.ère image
: PICTURE01
2.ème image
: PICTURE02
9.ème image
: PICTURE09
10.ème image
: PICTURE10
Remarque
Lorsque le compteur automatique atteint [99], le
numéro revient sur [00] à la prise de vue suivante.
L’affichage du moniteur LCD revient sur
l’écran du mot-clé.
70 FR
7
Choisir un numéro d’identification ID NO. à
l’aide des boutons 4(UP)/$(DOWN) et
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Il est possible d’entrer maintenant un motclé.
8
Choisir une lettre à entrer à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
La lettre choisie est entrée. Répéter cette
étape pour entrer un mot-clé. Il est possible
d’entrer jusqu’à 16 lettres.
Remarque
9
•OFF
•CAM
•PLAY
Si le mot-clé entré n’atteint pas la limite du
16ème caractère, déplacer le curseur sur
END et appuyer sur le bouton EXECUTE.
MENU
10
EXCUTE
EXIT
Appuyer sur le bouton EXIT.
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu.
10,11
11
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
Suite page suivante
Opérations Avancées Réglages
L’entrée commence à partir de l’espace du 16ème
caractère. Pour entrer à partir d’un espace au
milieu, appuyer sur le bouton EXECUTE jusqu’à
ce que le curseur se place à l’endroit choisi et
continuer.
71 FR
Ajout ou changement d’un mot-clé pour une image déjà prise
1
1
•OFF
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
4~6
MENU
EXCUTE
EXIT
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
3
5,6
2
3
Afficher l’image pour laquelle il faut ajouter
ou changer le mot-clé.
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché.
Opérations Avancées Réglages
4
Sélectionner “ID Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
5
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’écran d’entrée de mot-clé apparaît.
Si un mot-clé est déjà attribué à l’image, il
est également affiché.
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
0001/00009
72 FR
6
Choisir la lettre à entrer en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN). Appuyer sur le
bouton EXECUTE.
La lettre choisie est entrée.
Répéter pour entrer jusqu’à 16 lettres pour le
mot-clé.
Remarque
Pour entrer tout le mot-clé à nouveau, régler le
curseur sur CLR et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
7
Si le mot-clé entré n’atteint pas la limite du
16ème caractère, déplacer le curseur sur
END et appuyer sur le bouton EXECUTE.
Opérations Avancées Réglages
Le mot-clé est attribué et l’affichage du
moniteur LCD revient sur le menu.
Passer à l’étape 9.
8
•OFF
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le mot-clé est attribué et l’affichage du
moniteur LCD revient sur le menu.
•CAM
•PLAY
MENU
9
EXCUTE
EXIT
8,9
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
73 FR
Choix de la méthode d’attribution d’un nom de fichier
à une photo
Lorsqu’on prend une photo, elle reçoit automatiquement un nom de fichier allant de
00001 à 99999.
Il y a deux façons d’attribuer un nom de fichier à une photo.
• Attribuer un numéro de série sur une carte individuelle
• Attribuer un numéro de série consécutif, même si la carte est changée.
Attribution du numéro de fichier avant la prise de vue
1
1
Tout en appuyant sur le verrou de mode
(vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur CAM.
•OFF
Opérations Avancées Réglages
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~8
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume, et le menu
s’affiche.
EXIT
3
Sélectionner “File No. Mem” (mémoire de
numéro de fichier) avec les boutons 4(UP)/
$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’écran de nom de fichier s’affiche.
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
74 FR
5
Sélectionner “Memory” (mémoire) avec les
boutons 4(UP)/$(DOWN), et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
Il est maintenant possible de modifier le
réglage de “Memory”.
6
Sélectionner “off” (arrêt) ou “on” (marche)
avec les boutons 4(UP)/$(DOWN), et
appuyer sur le bouton EXECUTE.
off (arrêt)
Des numéros de série sont attribués à
chaque carte comme nom de fichier. Cette
méthode ne permet pas de spécifier le
numéro de départ.
Remarque
Il n’est possible de dupliquer les fichiers.
Lorsqu’une carte est insérée et que les photos sont
enregistrées sur cette carte, les noms de fichier
sont attribués à partir du numéro suivant le
numéro de la derrière photo enregistrée.
L’affichage du moniteur LCD revient à
l’écran du mot-clé.
7
Opérations Avancées Réglages
on (marche)
Des numéros de série sont attribués comme
nom de fichier et ils se poursuivent dans
l’ordre même si une nouvelle carte est
insérée. Cette méthode permet de spécifier
le numéro de départ.
Choisir “Start No.” (numéro de départ) avec
les boutons 4(UP)/$(DOWN), et appuyer
sur le bouton EXECUTE.
Il est maintenant possible d’entrer le numéro
de départ.
Suite page suivante
75 FR
8
Spécifier le numéro de départ avec les
boutons 4(UP)/$(DOWN), et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
Remarque
• Il est possible de spécifier un numéro compris
entre 00001 et 99999. Spécifier un numéro
supérieur au numéro de la dernière photo
enregistrée si des photos ont été préalablement
enregistrées sur la carte insérée.
• Il n’est plus possible de prendre des photos
lorsque le nom de fichier a atteint 99999.
Insérer une nouvelle carte, et spécifier un
numéro de départ autre que 99999.
9
Appuyer sur le bouton EXIT.
Opérations Avancées Réglages
L’affichage du moniteur LCD revient au
menu.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
9,10
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît, et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
Réglages divers
Les réglages suivants sont possibles avec l’appareil photo numérique:
•
•
•
•
•
•
•
•
76 FR
Fonction de mise hors tension automatique
Prises de vue à intervalles (page 89)
Fonction de revue (page 92)
Minuterie automatique
Netteté
Histogramme (pages 92, 96)
Cadre
Bip
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4,5
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
EXIT
3
Sélectionner “Custom” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu personnalisé CUSTOM est affiché.
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
5
Choisir l’article à régler en utilisant les
boutons 4(UP)/$(DOWN). Appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Opérations Avancées Réglages
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Il est possible de régler maintenant l’article
sélectionné.
Power Save (Economie d’énergie;
fonction de mise hors tension
automatique)
Suite page suivante
77 FR
• Lorsqu’elle est réglée sur ON,
l’alimentation du moniteur LCD est
automatiquement coupée après environ 1
minute (en mode CAM et environ 3
minutes en mode PLAY) si l’appareil
photo n’est pas utilisé pendant ce temps et
l’alimentation de tout l’appareil photo est
coupée 4 minutes plus tard (en mode
CAM et 2 minutes plus tard en mode
PLAY).
• Lorsqu’elle est réglée sur OFF,
l’alimentation ne sera pas coupée après
une certaine durée.
Opérations Avancées Réglages
Interval Rec Time (Prises de vue à
intervalles)
L’intervalle dans cette fonction peut être
réglé dans une plage entre 1 seconde à 99
heures, 59 minutes, 59 secondes (par unités
de 1 seconde).
En fonction du mode de format et de qualité
d’image pendant la prise de vue, l’intervalle
réglé peut ne plus être valide..
Review (Fonction de revue
automatique)
Règle la méthode d’affichage de l’image
tout de suite après la prise de vue.
• Lorsqu’elle est réglée sur ON, les images
sont automatiquement affichées au
moment de la prise de vue. Lorsque
l’histogramme est réglé sur “Auto”,
l’histogramme de cette image s’affiche
également. Le temps d’affichage se règle
dans REVIEW TIME.
• Lorsqu’elle est réglée sur “off”, l’image
qui a été prise et son histogramme ne
s’affichent pas automatiquement.
Remarque
Il est possible d’afficher à tout moment la
dernière image prise en appuyant sur le bouton
REVIEW.
78 FR
Review Time (Temps de revue)
Lorsque la revue est activée ou qu’on appuie
sur le bouton REVIEW, il est possible de
régler le temps d’affichage de l’image et/ou
de son histogramme dans la plage de 1 à 10
secondes (en unités de 1 seconde).
Self-Timer (Minuterie automatique)
Règle l’intervalle entre le moment où le
bouton RELEASE est appuyé et celui du
déclenchement de l’obturateur dans une
plage entre 1 et 30 secondes (par unités de 1
seconde).
Sharpness (Netteté)
Règle la netteté du contour de l’image
enregistrée.
• Lorsqu’elle est réglée sur NORMAL,
l’image est standard.
• Lorsqu’elle est réglée sur HARD, les
bords de l’image sont clairement dessinés.
Certaines images peuvent afficher une
certaine granularité.
Histogram (Histogramme)
Règle la méthode d’affichage de
l’histogramme d’une image.
• Lorsqu’il est réglé sur “Auto”,
l’histogramme de l’image affichée
apparaît lorsque l’image est prise avec la
fonction “Revue” activée ou qu’on appuie
sur le bouton REVIEW.
Opérations Avancées Réglages
• Lorsqu’elle est réglée sur SOFT, le
contour de l’image est légèrement flou.
• Lorsqu’il est réglé sur “Manual”,
l’histogramme de l’image s’affiche quand
on appuie sur le bouton REVIEW lorsque
cette image est affichée avec la fonction
“Revue”.
Remarque
Si l’on appuie sur le bouton REVIEW alors qu’un
histogramme est affiché, l’histogramme disparaît.
Suite page suivante
79 FR
Frame (Cadre)
Sélectionne le type de cadre qui s’affiche sur
le moniteur LCD.
Choisir la rubrique à modifier en appuyant
sur les boutons (UP)/(DOWN), puis appuyer
sur le bouton EXECUTE pour commencer à
modifier le paramètre.
• “Type”
Cette rubrique détermine le type du cadre
affiché sur le moniteur.
Opérations Avancées Réglages
Le fait de sélectionner “AE frame”
sélectionne le type de cadre AE. Ce cadre
montre la zone de mesure de la lumière
utilisée pour déterminer l’exposition.
Noter que la mesure s’effectue de la
même façon, que le cadre AE soit affiché
ou non.
La sélection du cadre “Guide 90” fait
passer l’affichage du cadre aux lignes de
guidage qui peuvent se déplacer
horizontalement. Ces lignes de guidage
permettent de définir le format et la
position d’un sujet horizontal au sein du
cadre.
80 FR
La sélection du cadre “Guide 0” fait passer
l’affichage du cadre aux lignes de guidage
qui peuvent se déplacer verticalement. Ces
lignes de guidage permettent de définir le
format et la position d’un sujet vertical au
sein du cadre.
• “Bottom” (Bas)
La rubrique “Bottom” permet de régler la
position de la ligne de guidage du Guide
90 ou du Guide 0 qui n’est pas sectionnée
par un réticule. Il est possible de placer la
ligne de guidage n’importe où entre les
points situés à 1/10ème de la largeur du
moniteur à partir des côtés (pour le cadre
du Guide 90) ou à partir du haut et du bas
(pour le cadre du Guide 0) du moniteur.
Opérations Avancées Réglages
• “Top” (Haut)
La rubrique “Top” permet de régler la
position de la ligne de guidage du Guide
90 ou du Guide 0 qui est sectionnée par
un réticule. Il est possible de placer la
ligne de guidage n’importe où entre les
points situés à 1/10ème de la largeur du
moniteur à partir des côtés (pour le cadre
du Guide 90) ou à partir du haut et du bas
(pour le cadre du Guide 0) du moniteur.
Beep (Bip sonore)
Lors d’une prise de vue avec mise au point
automatique, active une sonnerie “bip”
lorsque l’image est au point. Le bip retentit
lorsque le bouton de déclenchement est
appuyé à mi-chemin.
Suite page suivante
81 FR
• Lorsque la fonction est activée (“on”), un
bip retentit lorsque l’image est au point.
• Lorsque la fonction est désactivée (“off”),
le “bip” ne retentit pas.
6
Régler la valeur à l’aide des boutons 4(UP)/
$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’affichage du moniteur LCD revient sur le
menu personnalisé CUSTOM. Il est possible
de continuer de régler un autre article
maintenant.
7
•OFF
Le moniteur LCD revient sur le menu.
Opérations Avancées Réglages
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
82 FR
Appuyer sur le bouton EXIT.
7,8
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît et l’appareil photo est
prêt pour la prise de vue.
Opérations Avancées Prise de vue
Prise de vue au flash
Utiliser le flash pour des prises de vues dans des endroits sombres comme en intérieur.
Un flash est incorporé dans l’appareil.
En fonction des conditions de prise de vue, choisir un mode de flash entre Auto, On, Off
et External.
Lors de la prise de vue en mode externe, fixer un flash externe à la griffe pour accessoires
pour prendre des photos au flash.
Guide d’utilisation du mode flash
Condition de prise de vue
Normal
Ré glage
Auto
On
Pour filmer l’ é clairage naturel de
scè nes é clairé es aux bougies,
du coucher du soleil, etc.
Pour é viter que le flash ne
s’ é teigne accidentellement.
Off
Réglage du mode flash
1
AE
4
ISO
USER
E
QUAL
SIZ
3~5
3
WB
DRIV
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
E
O
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
1
3
Tourner le commutateur de mode sur
appuyer sur le bouton de changement.
et
Le menu Flash est affiché.
Suite page suivante
83 FR
Opérations Avancées Prise de vue
Le sujet est é clairé par l’ arriè re.
Cuando desee usar un flash
durante el día.
Opérations Avancées Prise de vue
Remarque concernant
l’utilisation du flash intégré
Lorsque les photographies sont
prises en utilisant le flash
intégré, une occlusion de la
lumière à partir du flash peut se
produire dans les circonstances
suivantes, consistant en une
ombre en bas de l’image
enregistrée. Dans ce cas,
modifier le réglage du zoom ou
utiliser le flash externe
optionnel si approprié.
• Lors des prises de vue avec
réglage grand angle (f = 5.2
mm)
• Lors des prises de vue avec
réglage téléphoto (f = 26
mm), le sujet se trouvant dans
une plage de moins de 1
mètre.
• Lorsqu’un capuchon
d’objectif ou un filtre de
protection d’objectif est fixé à
l’objectif.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour choisir un mode de flash.
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Auto
Dans des conditions de lumière insuffisante,
le flash s’éteint automatiquement. C’est le
mode par défaut.
On
Choisir ce mode pour que le flash soit éteint
pour une prise de vue avec un sujet éclairé
par l’arrière.
Off
Choisir ce mode pour une prise de vue avec
un éclairage naturel ou pour éviter un effet
stroboscopique dans l’image.
External
Choisir ce mode pour la prise de vue avec
un sujet éloigné de l’appareil photo et avec
l’éclairage du flash incorporé insuffisant.
Dans ce cas, il faut fixer un flash externe
pour la prise de vue.
Remarque
Les modes de flash sont indiqués sur le panneau
LCD par
(Externe).
84 FR
(Auto),
(On),
(Off) et
5
Appuyer sur le bouton de changement.
W
B
E
A
Le mode flash est réglé et le menu disparaît.
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Bouton automatique de flash
A moins que le mode de prise de vue soit
réglé sur l’exposition manuelle, l’indicateur
de vitesse de l’obturateur ou l’indicateur
d’ouverture du diaphragme clignote
lorsqu’il est nécessaire d’utiliser le flash.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton
automatique de flash pour ouvrir le flash
incorporé ou fixer un flash externe à la
griffe pour accessoires.
Si le mode flash est réglé sur AUTO ou ON,
lorsque l’indicateur de flash clignote, le
flash est en train de s’échauffer.
Clignote
➔
S’allume en continu
W
B
E
A
Remarque
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Pour utiliser le flash incorporé, appuyer sur le
bouton automatique de flash pour l’ouvrir.
A la fin de la prise de vue au flash, appuyer sur le
dessus du flash pour le fermer.
Opérations Avancées Prise de vue
Lorsque le témoin du flash reste allumé, le
flash est prêt pour l’utilisation.
85 FR
Réglage de l’équilibrage des blancs pour la prise de
vue avec flash
Il est possible de régler l’équilibrage des blancs lorsque le flash est utilisé.
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD est allumé et le menu est
affiché.
EXIT
3
Choisir “WB Flash” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
Opérations Avancées Prise de vue
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de flash WB apparaît.
5
Sélectionner “Flash Mode” à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
WB FLASH
Flash Mode
Interval
Start
Internal/External
10 sec(3~10)
Il est possible de régler maintenant le mode
de flash.
86 FR
6
Choisir “Internal” (flash incorporé) ou
“External” (flash externe) à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
Choisir “Internal” pour utiliser le flash
incorporé ou “External” pour le flash
externe et appuyer sur le bouton EXECUTE.
7
Si “External” est choisi à l’étape 6,
sélectionner “Interval” à l’aide des boutons
UP/DOWN et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Il est possible de choisir l’intervalle
d’éclairage du flash.
Opérations Avancées Prise de vue
Régler l’intervalle dans une plage entre 3 et
10 secondes (en unités de 1 seconde) à
l’aide des boutons 4(UP)/$(DOWN) et
appuyer sur le bouton EXECUTE.
Remarque
Lorsqu’un flash externe est utilisé, régler la
quantité de lumière pour le flash avant de régler
l’équilibrage des blancs pour éviter une clarté ou
un assombrissement importants dans les images.
8
9
Pointer l’appareil photo sur un objet
complètement blanc jusqu’à ce qu’il
remplisse le viseur.
Sélectionner Start à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
WB est indiqué dans le viseur et le réglage
d’équilibrage des blancs commence.
Lorsque le flash s’est allumé une dizaine de
fois, l’indicateur WB disparaît. Le réglage
d’équilibrage des blancs est
terminé.L’équilibrage des blancs choisi reste
valide jusqu’à son réglage de nouveau.
Suite page suivante
87 FR
Remarque
Lorsque l’indicateur WB clignote, le niveau
de blanc n’est pas bien réglé. Appuyer sur
n’importe quel autre bouton pour quitter ce
mode et reprendre à nouveau le réglage
d’équilibrage des blancs.
Prise de vue en continu
Dans ce mode, il est possible de prendre des photos en continu jusqu’à atteindre nombre
maximal en gardant le bouton de déclenchement appuyé.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
SIZE
3
O
USER
IS
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Opérations Avancées Prise de vue
2
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
•CAM
•PLAY
Remarque
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
1
3
Tourner le commutateur de mode sur DRIVE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu DRIVE est affiché.
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Cont 1” ou
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
88 FR
Cont1
Dans ce mode, lorsque le mode de prise de
vue n’est pas réglé sur l’exposition
manuelle, l’exposition est automatiquement
réglée à chaque prise de vue.
Cont2
Dans ce mode, les réglages de la première
image sont gardés tant les photos sont prises
à la suite.
La vitesse de prise de vue en continu est
plus rapide dans ce mode que dans le mode
Cont1.
Remarque
Ces modes sont indiqués sur le panneau LCD par
1 (Cont1) et 2 (Cont2).
Relâcher le bouton de changement.
Le mode de prise de vue en continu est réglé
et le menu disparaît. Pour la prise de vue, si
le bouton de déclenchement est maintenu
appuyé, la prise de vue en continu est
activée. La mise au point automatique ne
fonctionne pas pour la prise de vue en
continu. Régler la mise au point avant de
commencer la prise de vue.
Prise de vue à intervalles réguliers (Prises de vue à
intervalles)
Dans ce mode, après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement, les images sont prises
en continu à intervalles réguliers.
La méthode de réglage des intervalles entre les prises de vue est décrite dans la section
Réglages divers (page 76).
Suite page suivante
89 FR
Opérations Avancées Prise de vue
5
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
SIZE
O
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
1
3
Tourner le commutateur de mode sur DRIVE
et appuyer sur le bouton de changement.
Le menu DRIVE est affiché.
Opérations Avancées Prise de vue
4
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Interval Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Remarque
Cet option est indiquée sur le panneau LCD par INT.
5
Relâcher le bouton de changement.
La durée de l’intervalle est réglée et le menu
disparaît. Lorsque le bouton de
déclenchement est appuyé, la prise de vue à
intervalles commence.
Pour arrêter la prise de vue à intervalles,
régler une autre méthode de prise de vue ou
régler le commutateur d’alimentation/mode
sur OFF ou PLAY.
90 FR
Prise de vue avec la minuterie automatique
IDans ce mode, après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement, l’obturateur se
déclenche automatiquement après une durée réglée.
Le réglage de la durée entre le moment de pression sur le bouton de déclenchement et le
déclenchement de l’obturateur est décrit dans la section Réglages divers (page 76).
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
SIZE
O
Appuyer sur le bouton LCD pour allumer le
moniteur LCD.
IS
USER
2
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Remarque
•OFF
•CAM
•PLAY
2
3
4
Tourner le commutateur de mode sur
DRIVE et appuyer sur le bouton de
changement.
Tout en appuyant sur le bouton de
changement, tourner le commutateur de
déplacement pour sélectionner “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Suite page suivante
91 FR
Opérations Avancées Prise de vue
Le réglage peut aussi être confirmé sur le panneau
LCD. Lorsque la vérification des réglages est
effectuée sur le panneau LCD, cet étape n’est pas
nécessaire.
1
5
Relâcher le bouton de changement.
La minuterie automatique est réglée et le
menu disparaît. Lorsque le bouton de
déclenchement est appuyé complètement, la
minuterie automatique se déclenche.
Remarque
Pour les prises de vue en mode de mise au point
automatique, appuyer à mi-chemin sur le bouton
de déclenchement pour la mise au point, puis
appuyer complètement pour la prise de vue.
Vérification des images juste après la prise de vue
(Fonction de revue et Histogramme)
Opérations Avancées Prise de vue
Lorsqu’on appuie sur le bouton REVIEW juste après la prise de vue, l’image s’affiche sur
le moniteur LCD dans ce mode.
Si l’on active la fonction de revue avec les réglages divers, les images s’affichent
automatiquement, sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur le bouton REVIEW.
Par ailleurs, lorsque la fonction histogramme est réglée sur “Auto” dans les “réglages
divers”, il est possible d’afficher l’histogramme d’une image en appuyant le bouton
REVIEW lorsque cette image est affichée avec la fonction de revue. Si l’on appuie sur le
bouton REVIEW pendant l’affichage d’un histogramme, l’histogramme disparaît.
Histogramme
Un histogramme est un graphique à barres qui indique la répartition de la lumière sur la
photo. L’axe horizontal représente la luminosité, et l’axe vertical montre le nombre de
pixels de chaque niveau de luminosité dans l’image.
Généralement, lorsqu’une photo est surexposée, les barres sont concentrées sur la droite
du graphique. Si elle est sous-exposée, les barres sont concentrées sur la gauche du
graphique. Utiliser l’histogramme comme norme pour l’exposition d’une image.
Surexposition
Exposition correcte
Sous-exposition
Remarque
En fonction des images, il n’est pas toujours possible d’afficher un histogramme précis.
92
FR
Opérations Avancées Lecture
Rotation de l’image
Il est possible de tourner l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire et de 180° pendant la lecture..
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
•OFF
3~
6
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4~6
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
EXIT
3
Choisir “Rotate” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
Opérations Avancées Lecture
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de rotation apparaît.
5
Choisir un angle de rotation à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
Suite page suivante
93 FR
90° cw (rotation de 90° à droite)
Tourne l’image de 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
90° ccw (rotation de 90° à gauche)
Tourne l’image de 90° dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
180° cw (rotation de 180°)
Tourne l’image de 180°.
L’image est affichée avec l’angle de rotation
choisi.
6
7
Opérations Avancées Lecture
•OFF
•CAM
•PLAY
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
Noter, toutefois, que les changements des
informations de rotation effectués pour les
images protégées ne sont pas sauvegardés.
MENU
EXCUTE
EXIT
7, 8
8
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
Visualisation d’une image élargie
Il est possible de visionner un détail élargi d’une image pendant la lecture.
1
1
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
94 FR
Tourner l’image tel que décrit à l’étape 5
aussi souvent que nécessaire.
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
Le moniteur LCD s’allume.
2
4~6
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3
Choisir “D. Zoom” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
La zone de l’image à élargir est cadrée par
une ligne verte.
No.1
Opérations Avancées Lecture
0001/00001
5
Sélectionner la zone à élargir à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN).
Le cadre se déplace à gauche lorsque le
bouton 4(UP) est appuyé.
Le cadre se déplace à droite lorsque le
bouton $(DOWN) est appuyé.
No.1
0001/00001
Suite page suivante
95 FR
6
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
La zone sélectionnée est élargie et affichée
et la position de cette zone est affichée dans
le coin supérieur gauche.
No.1
0001/00001
Zone élargie
Remarque
Opérations Avancées Lecture
Tout en visionnant l’écran, il est possible de
changer la zone à élargir en appuyant sur les
boutons 4(UP)/$(DOWN).
7
•OFF
The enlargement indicator is cancelled.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Appuyer sur le bouton EXIT.
Appuyer sur le bouton EXIT.
The menu returns to the LCD monitor
display.
7~9
9
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
Vérification de l’histogramme d’une image
Si l’on appuie sur le bouton REVIEW pendant qu’une image est affichée, l’histogramme
de cette image s’affiche.
96 FR
Opérations Avancées Effacement
Effacement de toutes les images
Il est possible d’effacer toutes les images inutiles sauvegardées de la carte. Par contre, il
n’est pas possible d’effacer les images protégées.
1
1
•OFF
3~
5
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
4~6
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
EXIT
3
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
Delete
1 Shot
Select
All
5
Opérations Avancées Effacement
Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) .
Sélectionner “All” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Le message “Do you delete all images?”
apparaît.
Suite page suivante
97 FR
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
6
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’effacement des images commence.
Lorsque les images sont effacées, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 1.
Précaution
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement des images. Le “Memory
Stick” ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
Opérations Avancées Effacement
Effacement des images sélectionnées
Il est possible d’effacer de la carte des images sauvegardées sélectionnées à l’exception de
celles qui sont protégées.
1
1
•OFF
3~
5
EXCUTE
8
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
4~9
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
EXIT
3
Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
98 FR
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
Delete
1 shot
Select
All
5
Choisir “Select” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’écran pour le choix des images à effacer
apparaît.
6
Opérations Avancées Effacement
6
Tourner le commutateur de changement
Shift sur l’image à effacer et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
L’image choisie est marquée.
Marquage
Mark
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Remarque
Les images protégées ne peuvent pas être
choisies.
Suite page suivante
99 FR
7
8
Répéter l’étape 6 pour choisir d’autres
images à effacer.
Appuyer sur le bouton $(DOWN).
Le message “Do you delete x image(s)?”
apparaît. [x] est le nombre d’images
choisies.
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
9
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Opérations Avancées Effacement
L’effacement des images commence.
Lorsque les images sont effacées, le
moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 5.
Précaution
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement des images. Le “Memory
Stick” ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
10
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur l’affichage
indiqué à l’étape 4.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
EXIT
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
10~12
12
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
100 FR
Effacement d’images pendant la lecture
Il est possible d’effacer des images affichées sur le moniteur LCD pendant la lecture à
l’exception de celles qui sont protégées.
1
1
•OFF
3~
5
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
4~6
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
EXIT
3
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu d’effacement apparaît.
5
Choisir “1 Shot” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Opérations Avancées Effacement
Sélectionner “Delete” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
Delete
1 Shot
Select
All
Suite page suivante
101 FR
Le message “Do you delete this image?”
apparaît.
Remarque
Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton
EXIT.
6
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
L’effacement de l’image commence.
Lorsque l’image est effacée, le moniteur
LCD revient sur l’affichage indiqué à
l’étape 4.
Précaution
Opérations Avancées Effacement
Ne pas retirer la carte pendant
l’effacement de l’image. Le “Memory
Stick” ou la carte PC risquent d’être
endommagés.
7
•OFF
Le moniteur LCD revient sur le menu.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Appuyer sur le bouton EXIT.
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
7, 8
Pour rendre impossible l’effacement des images
importantes (Protection)
Il est possible d’empêcher l’effacement accidentel des images. Ceci s’appelle “protéger”
l’image.
Les images peuvent être protégées lorsqu’elles sont affichées sur le moniteur LCD
pendant la lecture.
102 FR
1
1
•OFF
3~
5
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
2
4, 5
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
EXIT
3
Sélectionner “Protect” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de protection apparaît.
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
Suite page suivante
Opérations Avancées Effacement
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
103 FR
5
Choisir “1 Shot on/off” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
L’image choisie est protégée, indiquée par
un [P] sur le moniteur LCD.
P
No.3
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
0001/00008
Remarques
Opérations Avancées Effacement
104 FR
• Lorsque la même opération est exécutée sur
une image déjà protégée, la fonction de
protection est annulée.
• Lorsque “All on/All off” est sélectionné à partir
du menu de protection et que le bouton
EXECUTE est appuyé, toutes les images sont
protégées ou bien la fonction de protection est
annulée pour celles qui sont protégées.
6
•OFF
Le moniteur LCD revient sur le menu.
•CAM
•PLAY
7
MENU
EXCUTE
EXIT
Appuyer sur le bouton EXIT.
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
6, 7
Opérations Avancées Miscellaneous
Réglage de l’affichage du moniteur LCD
Il est possible de régler ou non le moniteur LCD pour afficher les informations
nécessaires pour la lecture ou pour la prise de vue tel que le format de l’image ou le cadre
AF/AE.
1
1
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode CAM.
•OFF
3~
6
Remarque
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Dans cette section, le réglage de l’affichage du
moniteur LCD est expliqué lorsque le
commutateur d’alimentation/mode est réglé sur
CAM, mais la même opération peut être effectuée
lorsqu’il est réglé sur PLAY.
2
4~6
EXIT
Appuyer sur le bouton MENU.
Le moniteur LCD s’allume et le menu est
affiché.
3
Choisir “Display Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de réglage d’affichage apparaît.
continued
Suite page
on next
suivante
page
Opérations Avancées Miscellaneous
2
105 FR
5
Sélectionner l’article à régler à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur
le bouton EXECUTE.
L’article sélectionné peut être changé.
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
6
on
on
on
on
on
on
on
Sélectionner ON ou OFF à l’aide des
boutons 4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le
bouton EXECUTE.
Opérations Avancées Miscellaneous
Les articles qui peuvent être réglés sont
listés ci-dessous:
Size/Qlty/Rotate (Format d’image/
qualité d’image/rotation)
Folder/File Name (Nom dossier/fichier)
ID No. (Mot-clé)
Date/Time (Date/Heure)
Remaining Shot (Prises de vue
restantes)
Tv/Av/Evcomp (vitesse de l’obturateur/
Ouverture du diaphragme/
Compensation EV)
Frame (Cadre)
Lorsque chaque article est réglé sur ON ou
OFF, l’affichage LCD revient sur l’état
indiqué à l’étape 3.
Pour changer les réglages d’autres articles,
revenir à l’étape 5 et répéter la même
opération.
106 FR
7
•OFF
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
aAppuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
EXIT
7, 8
Réglage de l’affichage d’image sur le moniteur LCD
Régler les articles d’affichage d’image tel que le contraste, la clarté et la plage d’affichage
sur le moniteur LCD.
•OFF
3~
6
Le moniteur LCD s’allume.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Tout en appuyant sur le verrouillage de
mode (vert), tourner le commutateur
d’alimentation/mode sur le mode PLAY.
Remarque
2
4~6
Dans cette section, le réglage de l’affichage
d’image est expliqué alors que le commutateur
d’alimentation/mode est réglé sur PLAY, mais la
même opération est possible si ce commutateur
est réglé sur CAM.
EXIT
2
Appuyer sur le bouton MENU.
Le menu est affiché sur le moniteur LCD.
3
Sélectionner “LCD Set” à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
continued
Suite page
on next
suivante
page
Opérations Avancées Miscellaneous
1
1
107 FR
4
Appuyer sur le bouton EXECUTE.
Le menu de réglage LCD est affiché.
5
Sélectionner un article à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Il est possible de régler l’article choisi.
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
Opérations Avancées Miscellaneous
6
0
0
0
0
Normal
Choisir une valeur à l’aide des boutons
4(UP)/$(DOWN) et appuyer sur le bouton
EXECUTE.
Les articles pouvant être réglés sont listés cidessous:
Contrast, Bright, Color, Picture
(Contraste, Clarté, Couleur ou Image)
Les contraste, clarté, densité de couleur et
netteté de l’image peuvent être réglé dans
une plage entre -10 et +10 (par unités de 1).
Disp Area (Zone d’affichage)
Lorsque NORMAL est choisi, l’image est
affichée après le changement de format pour
remplir 100% le cadre.
Lorsque OVER est choisi, l’image est
affichée sans changement de format.
Lorsque les valeurs des articles choisis sont
réglées, l’affichage LCD revient sur l’état
indiqué à l’étape 5.
Pour régler un autre article, répéter la même
opération à partir de l’étape 5.
108 FR
7
•OFF
•CAM
•PLAY
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le moniteur LCD revient sur le menu..
MENU
8
EXCUTE
Appuyer sur le bouton EXIT.
Le menu disparaît.
EXIT
7, 8
Utilisation de la télécommande
Bouton de déclenchement
(Fonctionne en mode CAM)
Boutons d’envoi SEND
Les boutons d’envoi
fonctionnent comme le
commutateur Shift sur
l’appareil photo.
(Seulement lecture
successive des images en
mode PLAY)
Remarque
Le témoin de minuterie à l’avant de l’appareil photo s’allume brièvement lorsque des signaux sont
reçus de la télécommande.
Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé avec le mode de mise au point réglé sur AF, la mise
au point est automatiquement réglée avant la prise de vue. Il y a un léger décalage entre le moment de
pression sur le bouton de déclenchement et celui de la prise de vue. Pour effectuer une prise de vue
sans décalage, régler l’interrupteur de mode de mise au point sur MF. Après avoir réglé la mise au
point manuellement, appuyer sur le bouton de déclenchement pour prendre la photo.
continued
Suite page
on next
suivante
page
Opérations Avancées Miscellaneous
A l’aide de la télécommande RM-S7D fournie, il est possible d’effectuer les opérations du
bouton de déclenchement et du commutateur de changement Shift comme avec l’appareil
photo.
La télécommande est pratique pour prendre des photos à distance de l’appareil ou pour la
lecture des images sur un téléviseur.
109 FR
Insertion de la pile dans la télécommande
1
2
Opérations Avancées Miscellaneous
3
Glisser le couvercle de la pile dans la
direction de la flèche 4 tout en le poussant.
Insérer une pile plate au lithium CR2025
dans le logement à pile en s’assurant que le
signe + (plus) est visible.
Remettre le couvercle de la pile sur sa
position d’origine.
Utilisation d’une prise murale
Pour les prises de vue ou la lecture des images sans utiliser de batterie, brancher l’appareil
photo dans une prise murale en utilisant le chargeur de batterie AC-VQ800 (non fourni) et
le câble d’alimentation CC DK-415 (fourni avec l’AC-VQ800).
110 FR
1
2
2
1
Raccorder le câble d’alimentation CD et le
câble d’alimentation CA au chargeur de
batterie.
Brancher la fiche CA du câble d’alimentation
à la prise murale.
1
3
3
Vérifier que le commutateur d’alimentation/
mode de l’appareil photo est réglé sur OFF.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
4
(a)
4
(b)
5
6
6
7
Glisser le verrouillage du couvercle de
batterie dans la direction de la flèche 4 (a)
et ouvrir le couvercle de batterie (b).
Retirer le caoutchouc à l’intérieur du
couvercle de la batterie.
Insérer le connecteur du câble
d’alimentation CD, côté avec la flèche 4 en
premier dans le logement de la batterie
jusqu’à ce qu’il s’encliquète en place.
Opérations Avancées Miscellaneous
4
Mettre le câble dans l’entaille du couvercle
de batterie et fermer ce dernier.
111 FR
Aperçu du menu
Il y a trois menus
dans l’appareil photo:
Menu Prise de vue,
Menu Caméra et
Menu Lecture.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Mode d’exposition
Règle l’exposition lumineuse. Choisir
entre Program AE (Programme), Aperture
Priority AE (ouverture du diaphragme),
Shutter Speed Priority AE (Obturateur) et
Manual Exposure (Manuel). → Page 53
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Menu Mode
C’est le menu pour le
réglage des conditions de
prise de vue. Pour appeler
ce menu, régler le
commutateur
d’alimentation/mode sur
CAM, tourner le
commutateur mode et
appuyer sur le bouton de
changement.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
CAM
QUALITY
CAM
WB-auto
Miscellaneous
0001/00172
No.1
Super
High
Middle
Low
+0.50EV
300
0
F3.4
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
CAM
ISO MODE
50
100
400
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
112 FR
Flash
Règle le flash. choisir un mode de flash
entre AUTO, ON, OFF et External
→ Page 83
Format d’image
Règle le format d’image. Choisir entre
1344 × 1024, 640 × 480 ou ×2D. Zoom.
→ Page 55
Mode Qualité d’image
Règle la qualité d’image. Choisir entre
Super, High (élevé), Middle (moyen) et
Low (faible). → Page 56
Mode Equilibrage des blancs
Règle la méthode de réglage de l’équilibrage
des blancs. Choisir entre équilibrage des
blancs automatique (Auto), verrouillage de
l’équilibrage des blancs (Hold), extérieur
(Outdoor) et intérieur (Indoor). → Page 59
Sensibilité ISO
Règle la sensibilité ISO. Choisir entre ISO
50, 100 et 400. → Page 62
Fichier utilisateur
Réinitialise le contenu du réglage et lit
celui sauvegardé comme fichier
utilisateur.. → Pages 65, 67
Méthode de prise de vue
Règle la méthode de prise de vue. Choisir
entre Prise de vue normale (1 Shot), Prise de
vue en continu 1 (Cont1), Prise de vue en
continu 2 (Cont2), Minuterie automatique ou
Prise de vue à intervalles (Interval Timer).
→ Pages 88, 89, 91
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
Menu Caméra
Initialisation de carte
Permet d’initialiser la carte insérée dans
l’appareil photo. → Page 31
PC CARD INIT
C’est le menu pour régler
les conditions de prise de
vue et les fonctions de
l’appareil photo. Pour
appeler le menu, tourner le
commutateur
d’alimentation/mode sur la
position mode CAM et
appuyer sur le bouton
MENU.
CAM
WB-auto
Initialize OK?
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
No.1
NEW FOLDER
Add
0001/00172
Sauvegarde fichier utilisateur
Sauvegarde le contenu réglé par le
commutateur mode et celui réglé dans le menu
personnalisé comme fichier utilisateur. Il est
possible de sauvegarder jusqu’à 3 fichiers
utilisateur. → Page 65
USER FILE SAVE
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
+0.50EV
300
No.2
No.0002
Réglages divers
Règle chaque fonction de la mise hors
tension automatique, la prise de vue à
intervalles, la revue, la minuterie, la netteté,
le cadre et l’histogramme → Page 76
Folder
OK?
Nouveau dossier
Permet de créer des dossiers dans lesquels
les images sont sauvegardées. → Page 68
0
F3.4
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
WB FLASH
Choix de la méthode d’attribution
d’un nom de fichier
Sélectionne d’attribuer comme noms de fichier
des numéros de série pour chaque carte ou des
numéros de série consécutifs même si une
carte est changée. Il est possible de spécifier le
numéro de départ. → Page 74
No.2
Flash Mode Internal/External
Interval
3 sec
Start
DATE & TIME
Set
Date Form
Réglage de mot-clé
Permet d’attribuer un mot-clé de
maximum 16 lettres à une image.
→ Page 69
Miscellaneous
➞
P No.99
ID SET
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Réglage de l’équilibrage des blancs
(avec l’utilisation du flash)
Permet de régler l’équilibrage des blancs
lorsqu’un flash est utilisé. → Page 86
Réglage de la date et de l’heure
Utilise une horloge incorporée à l’appareil
photo pour enregistrer la date et l’heure
correctes. → Page 26
Suite page suivante
113 FR
Mise au point Fin (Fine) de
l’affichage d’image du moniteur LCD
Fine permet de mettre au point les réglages
sur l’affichage du moniteur LCD tel que le
contraste, la clarté et la plage d’affichage.
→ Page 107
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
0
0
0
0
Normal
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
Miscellaneous
114 FR
on
on
on
on
on
on
on
Réglage de l’affichage du moniteur
LCD
Permet de régler ou non le moniteur LCD pour
afficher les informations nécessaires pour la
lecture ou pour la prise de vue tel que le format
de l’image ou le cadre AF/AE. → Page 105
Rotation de l’image
Permet de tourner l’image de 90° dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire et de 180° pendant la
lecture. → Page 93
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
Menu Lecture
No.1
C’est le menu pour le
réglage des différentes
options de lecture et
d’image. Pour appeler le
menu, tourner le
commutateur
d’alimentation/mode sur la
position mode PLAY et
appuyer sur le bouton
MENU.
PLAY
Elargissement de l’image
Permet d’élargir et d’afficher un détail
d’une image pendant la lecture. → Page 94
0001/00001
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visualisation par cycle automatique
Lecture des images une à une,
automatiquement, sur l’écran. → Page 41
No.1
Protection
Empêche l’effacement accidentel des
images importantes. Ceci s’appelle
“protéger” l’image. → Page 102
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
99-07-04
10:18:36
0001/00172
1 Shot
Select
All
PC CARD INIT
Initialisation de carte
Initialise une carte insérée dans l’appareil
photo. → Page 31
Initialize OK?
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
Miscellaneous
➞
Effacement des images
Efface les images inutiles sauvegardées sur
une carte. → Page 97
Delete
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
Réglage de mot-clé
Attribut un mot-clé de maximum 16 lettres
à une image. → Page 69
0001/00009
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
0
0
0
0
Normal
Réglage fin (Fine) de l’affichage
d’image sur le moniteur LCD
Permet de régler les rubriques d’affichage
d’image, comme le contraste, la luminositéet
la plage d’affichage du moniteur LCD.
→ Page 107
Suite page suivante
115 FR
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
AF/AE Frame
Miscellaneous
116 FR
on
on
on
on
on
on
on
Réglage de l’affichage du moniteur
LCD
Permet de régler ou non le moniteur LCD pour
afficher les informations nécessaires pour la
lecture ou pour la prise de vue tel que le format
de l’image ou le cadre AF/AE. → Page 105
Entretien
Entretien du boîtier de l’appareil photo
i la surface de l’appareil photo est sale, l’essuyer avec un chiffon sec. Si l’appareil photo
est très sale, le nettoyer avec un chiffon imbibé d’un peu de détergent neutre puis
l’essuyer.
• Si un chiffon traité chimiquement est utilisé, suivre les instructions du fabricant.
• Ne pas utiliser de liquides volatiles tel l’alcool, le dissolvent ou le benzine sur la
surface de l’appareil photo. Ce genre de solvants peut enlever la peinture du
boîtier.
Entretien de la surface de l’objectif
Enlever la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou d’un
chiffon doux. Si l’objectif est très sale, l’essuyer doucement avec un chiffon doux ou un
tissu de nettoyage d’objectif en faisant attention à ne pas rayer la surface de l’objectif.
Condensation
Suite page suivante
Miscellaneous
La condensation peut se former sur l’objectif lorsque l’appareil photo est déplacé d’un
endroit froid à un endroit chaud.
Il n’y a pas d’indicateur d’avertissement pour signaler la condensation sur l’objectif. S’il y
a de l’humidité, éteindre l’appareil et attendre environ une heure jusqu’à dissipation de la
condensation.
117 FR
Guide de dépannage
Avant de porter l’appareil photo à réparer, vérifier le tableau suivant comme guide de réparation du
problème. Si le problème ne peut pas être résolu, contacter le revendeur Sony ou le service aprèsvente Sony. Si des messages qui ne sont pas familiers apparaissent dans le viseur, ou sur le panneau
LCD ou le moniteur LCD, se reporter à “Indicateurs d’avertissement” en page 121.
Symptôme
L’appareil photo ne
fonctionne pas.
Solution
Charger la batterie. (page 23)
Le chargeur/Adaptateur
d’alimentation CA n’est pas
bien raccordé.
Vérifier la connexion du câble
d’alimentation CD et du câble
d’alimentation CA. (page 110)
Le système interne ne
fonctionne pas correctement.
Débrancher la batterie ou le
câble d’alimentation, attendre
une minute et brancher de
nouveau. Allumer l’appareil et
vérifier qu’il fonctionne
correctement.
L’alimentation est coupée.
Lorsque le commutateur
d’alimentation/mode est réglé
sur CAM, le moniteur s’éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une minute (3
minutes en mode PLAY).
L’appareil photo s’éteint
complètement s’il n’est pas
utilisé pendant 4 autres
minutes (en CAM) ou 2
autres minutes (en PLAY).
Appuyer à mi-chemin sur le
bouton de changement ou
tourner le commutateur
d’alimentation/fonction pour
restaurer l’alimentation.
La batterie rechargeable se
décharge rapidement.
La batterie n’a pas été
complètement chargée.
Charger entièrement la
batterie. (page 23)
La batterie est morte.
La remplacer par une
nouvelle batterie ion lithium
rechargeable. (page 25)
Le commutateur
d’alimentation/mode n’est pas
réglé sur CAM.
Régler le commutateur
d’alimentation/mode sur
CAM.
La carte a atteint la limite de
nombre d’images.
Effacer les images inutiles
pour pouvoir en prendre
d’autres. (page 97)
La batterie a besoin d’être
rechargée.
Charger la batterie ion
lithium. (page 23)
Miscellaneous
La batterie rechargeable est vide
(L’indicateur d’avertissement de
batterie s’affiche)
Prise de vue impossible.
118 FR
Cause
Symptôme
Cause
La mise au point automatique
ne fonctionne pas.
L’interrupteur AF est réglé sur
MF (mise au point manuelle).
Régler l’interrupteur AF sur AF
(mise au point automatique).
Les photos sont prises dans
des conditions où la mise au
point automatique ne
fonctionne pas.
Le sujet est éclairé par
l’arrière. Il n’y a pas de
lumière suffisante.
Régler manuellement la mise
au point. (page 38)
Lors de la prise de vue d’un
sujet lumineux, des lignes
verticales apparaissent sur
l’image.
Ces lignes sont appelées
“marbrures d’image”.
L’appareil photo n’est pas
cassé.
Des points noirs apparaissent
sur le moniteur LCD ou les
points verts, rouges et bleus
ne peuvent pas être effacés.
Une technologie extrêmement
précise a été utilisée pour
l’affichage à cristaux liquides.
L’appareil photo n’est pas
cassé. Les points ne seront
pas enregistrés.
L’affichage LCD dans le
viseur de mise au point est
flou.
Le niveau de vision n’est pas
correctement réglé.
Régler le viseur pour
correspondre correctement à
la vision. (page 34)
L’image est incorrectement
exposée.
La compensation EV est
réglé.
Régler la compensation EV
sur +/- 0 et recommencer la
prise de vue. (page 58)
Changer la vitesse de
l’obturateur pour une vitesse
plus adéquate.
L’appareil photo est en mode
AE de priorité de vitesse
d’obturateur et le
commutateur Shift est réglé
sur une vitesse inadéquate.
(page 53).
L’image n’est pas
correctement exposée lorsque
le flash est utilisé.
Le flash est trop éloigné du
sujet.
Utiliser le flash dans une
plage de 1,0 m à 2,5 m env.
Le flash ne fonctionne pas.
Il y a assez d’éclairage et le
flash n’est pas nécessaire
(lorsqu’il est réglé sur
“Auto”).
Régler le flash sur “On” pour
qu’il s’éteigne. (page 83)
L’image est sombre.
Corriger la clarté. (page 58)
Miscellaneous
Le flash est réglé sur “Off”.
Solution
Régler le flash sur “Auto” ou
“On”. (page 83)
Suite page suivante
119 FR
Symptôme
L’image n’est pas enregistrée
lorsque le bouton de
déclenchement est appuyé.
Cause
Solution
Il n’y a pas de carte insérée
dans l’appareil photo.
Insérer une carte dans
l’appareil photo. (page 30)
Il n’y a plus de prises de vue
restantes.
Insérer une nouvelle carte.
Changer la qualité d’image ou
effacer les images inutiles.
Vérifier le nombre de prises
de vue restantes et
recommencer. (page 56, 97)
Miscellaneous
120 FR
Les noms de fichier des
images enregistrées sur la
carte ont atteint 99999.
Installer une nouvelle carte et
spécifier un numéro de départ
autre que 99999.
Des lignes verticales
apparaissent autour des
lumières, des flammes de
bougies ou autre et pour une
prise de vue avec un fond
sombre.
Ceci se produit lorsqu’il y a
un contraste important entre
l’arrière plan et le sujet.
L’appareil photo n’a pas de
problème de fonctionnement.
La mise au point automatique
ne fonctionne pas pour une
prise de vue la nuit.
La mise au point automatique
ne fonctionne pas pour des
prises de vue de nuit ou
lorsque le sujet est sombre.
Régler la mise au point
manuellement.
La lecture n’est pas possible
avec l’appareil photo.
Le commutateur
d’alimentation/mode n’est pas
réglé sur PLAY.
Régler le commutateur
d’alimentation/mode sur
PLAY.
La batterie a besoin d’être
chargée.
Charger la batterie. (page 23)
Il n’y a pas d’images
sauvegardées sur la carte.
Effectuer une prise de vue et
la sauvegarder sur la carte.
Impossible d’effacer une
image.
L’image est protégée ou la
carte elle-même est protégée
contre l’écriture.
Annuler la fonction de
protection (page 102).
Si la carte est protégée,
tourner le commutateur de
protection contre l’écriture
sur OFF.
Il y a des interférences dans
l’image ou le moniteur LCD.
L’appareil photo se trouve à
proximité d’un équipement à
fortes radiations
électromagnétiques, tel
qu’un téléviseur.
Eloigner l’appareil photo de
ce genre d’équipement.
Indicateurs d’avertissement
Moniteur LCD
Les indicateurs d’avertissement suivants apparaissent sur le moniteur LCD.
Indicateur de faible charge de batterier
Lorsque le voltage de la batterie devient faible,
l’indicateur de durée restante de batterie sur le
moniteur LCD change pour l’indicateur de batterie
faible*
.
* Lorsque le chargeur/adaptateur d’alimentation
CA est utilisé, cet indicateur n’apparaît pas.
CARD FULL
Pas de prise de vue disponible
Lorsque le bouton de changement est appuyé
lorsque le fichier image de la carte est plein, le
message “CARD FULL” s’affiche en rouge
pendant 4 secondes.
Pour retirer cet indicateur, effacer des images du
fichier ou insérer une nouvelle carte.
Miscellaneous
Suite page suivante
121 FR
Panneau LCD
Les indicateurs d’avertissement suivants apparaissent sur le panneau LCD.
Indicateur de batterie
Si le voltage de la batterie devient faible,
est indiqué sur le panneau LCD.
L’indicateur de batterie change comme suit:
Indicateur de batterie
Standard de charge de batterie
(Une batterie entièrement
chargée est 100%)
100 à 80%
80 à 60%
60 à 40%
40 à 20%
20 à 10%
Miscellaneous
122 FR
Clignote
L’appareil photo va s’arrêter
dans 1 minute. Remettre
unebatterie chargée.
* Lorsque le chargeur/adaptateur d’alimentation
CA est utilisé, cet indicateur n’apparaît pas.
Affichage d’absence de prises de vue
Lorsqu’il n’est plus possible d’enregistrer des
images dans le fichier, le numéro de l’image
clignote pour indiquer que la carte est pleine.
Indicateur EV
Les lettres EV apparaissent chaque fois que la
compensation EV est activée.
Lorsque la compensation EV est réglée sur +/- 0.0,
l’indicateur n’apparaît pas.
Indicateur d’arrêt de la mise au point
automatique
Lorsque l’interrupteur AF est tourné sur MF (mise
au point manuelle), l’indicateur MF apparaît.
Miscellaneous
123 FR
Messages d’erreur
Les messages suivants sont affichés sur le moniteur LCD de l’appareil photo ou sur son
panneau LCD ou bien dans le viseur.
Message sur
le panneau
Message sur le
LCD ou dans moniteur LCD
le viseur
Miscellaneous
124 FR
Signification et solution
Card
NO CARD
Il n’y a pas de carte insérée.
→ Insérer une carte dans l’appareil photo (page 30).
Full
CARD FULL
Le nombre maximal d’images a été enregistré
sur la carte.
→ Effacer les images inutiles (page 97) ou
insérer une nouvelle carte (page 30).
Err03
IMAGE FULL
Le nombre de fichiers créés sur la carte a atteint
9999.
→ Effacer les fichiers inutiles (page 92) ou
insérer une nouvelle carte (page 30).
Err04
IMAGE NO. FULL
Les noms de fichier des images enregistrées sur
la carte ont atteint 99 999.
→ Formater la carte pour sauvegarder les images
sur l’ordinateur (page 31) ou insérer une
nouvelle carte (page 30) et s’assurer que le
numéro de départ n’est pas 99 999. (page 74)
Err05
FOLDER FULL
Le nombre maximal de dossiers est atteint.
→ Le nombre maximal de dossiers est 510
(page 68).
Err06
FOLDER NO. FULL
Les noms des dossiers ont atteint 9,999.
→ Les nombres au dessus de 9,999 ne peuvent
être attribués aux noms de dossier.
Err08
ONLY 1 IMAGE
Tentative de lecture en mode cyclique d’une
carte ayant au plus une image enregistrée.
→ Après au moins 2 prises de vue (page 34),
essayer de nouveau la visualisation par cycle
(page 40).
Err09
PROTECTED
Tentative d’effacement d’une image protégée.
→ Annuler la fonction de protection et essayer
de nouveau (page 102).
Err10
WRITE PROTECT
Tentative de prise de vue ou d’effacement avec
une carte protégée contre l’effacement.
→ Régler le commutateur de protection contre
l’écriture de la carte sur OFF, puis prendre
ou effacer une image.
Message sur
le panneau
Message sur le
LCD ou dans moniteur LCD
le viseur
Signification et solution
NO ROTATION INFO
Tentative de rotation d’une image non
enregistrée par l’appareil photo.
→ La rotation n’est possible qu’avec les images
enregistrées par l’appareil photo (page 93).
Err12
NO ID INFO
Tentative d’ajout de mot-clé à une image non
enregistrée par l’appareil photo.
→ Les mots-clé ne peuvent être ajoutés qu’aux
images enregistrées par l’appareil photo
(page 69).
Err13
DATE & TIME NOT SET
La pile plate au lithium utilisée pour maintenir
l’horloge interne est morte.
→ Contacter le revendeur Sony le plus proche
ou le service après-vente (page 28).
Err14
FORMAT ERROR
Une carte ne pouvant pas être utilisée avec
l’appareil photo est insérée.
→ Initialiser la carte dans l’appareil photo
(page 31) ou insérer une carte utilisable
(page 28).
Err15
READ ERROR
Tentative de lecture d’une image non
enregistrée par l’appareil photo ou ayant des
données endommagées.
→ Lire une image enregistrée par l’appareil
photo ou non endommagée.
Err16
WRITE ERROR
L’image n’a pas été correctement enregistrée
dans la carte.
→ Reprendre l’image.
––––
BUSY
Accès à la carte en cours. L’indicateur disparaît
lorsque l’accès est terminé.
→ Attendre jusqu’à la disparition de
l’indicateur.
––––
NO IMAGE
Tentative de lecture d’une carte ne possédant
aucune image enregistrée.
→ Effectuer des prises de vue avec cette carte
et essayer de nouveau (page 34).
Miscellaneous
Err11
125 FR
Spécifications
Général
Alimentation
Consommation électrique
Température de fonctionnement
Température de rangement
Dimensions
Poids
Batterie “InfoLITHIUM” NP-F550 ou
adaptateur d’alimentation CA/chargeur
AC-VQ800 (non fourni)
0,9A, CD 7,2V lors de la prise de vue
(avec le moniteur LCD allumé)
0,6A, CD 7,2V lors de la lecture (avec le
moniteur LCD allumé)
Entre 0°C et +40°C (32°F à 104°F)
Entre -20°C et +60°C (-4°F à 140°F)
130 × 100 × 150 mm (5 1/5 × 4 × 6
pouces)
(P × H × L)
820 g. environ (sans la batterie rechargeable
et la carte PC)
Système
Type d’appareil
Modes de qualité d’image
Miscellaneous
Moyen d’enregistrement
Eléments d’image
Viseur optique
Moniteur LCD
Longueur focale minimale
Ouverture du diaphragme
Vitesse de l’obturateur
Vitesse de prise de vue en continu
126 FR
Appareil photo numérique
Super – TIFF (compression élevée)
High, Middle, Low – JPEG (compression)
Carte PCMCIA ATA TYPE II
Stick Mémoire Sony (pour l’utilisation
avec Adaptateur de carte PC/Stick
Mémoire)
Elément d’image monolithique, plateau
unique de 1/2 pouce (lecture de tous les
éléments)
Nombre total de points: 1,500,000 pixels
environ.
Ecran de mise au point, reflex à un
objectif, double image incorporé
Basse température 2,5", TFT polysilicone
avec 180,000 pixels
20 cm (distance focale pour toute la zone)
F2 à F11 (angle large)
F2,4 à F11 (téléphoto) variable
4 à 1/2000 sec.
En mode AE, ISO 50 1/4 à 1/2000 sec.
ISO 100 1/8 à 1/2000 sec.
ISO 400 1/30 à 1/2000 sec.
Maximum 2 images/sec. (mode de qualité
d’image faible, format 640 × 480)
Objectif
Sensibilité photographique
Contrôle de mise au point
Luxmètre
Contrôle d’exposition lumineuse
Compensation EV
Flash interne
Terminaux Entrée/Sortie
Terminal de sortie vidéo
modéle NTSC: 1,0Vp-p 75Ω, non
équilibré, sync. négative
modèle PAL: 1,0Vp-p, 75Ω, non
équilibré, sync. négative
Griffe pour accessoires
Pour l’utilisation du flash externe
Suite page suivante
Miscellaneous
Equilibrage des blancs
Zoom 5×
f = 5,2 à 26 mm (équivalent à 28 à 140
pour les appareils photos 35 mm), 13
lentilles, 10 groupes
Diamètre du filtre: 62 mm
ISO 50, 100, 400
Mécanisme de mise au point manuelle/
automatique TTL CCD
Mesure de la lumière moyenne au centre/
Mesure de la lumière spot, fonction de
verrouillage AE
Programme AE, priorité vitesse
d’obturation, priorité ouverture du
diaphragme, et exposition manuelle
-2 à +2 EV (par unités de 0,25 EV)
Senseur de lumière externe, système
d’autoréglage: se règle sur toutes les
vitesses d’obturateur
Numéro de guide: GN10
Plage: 1,0 à 2,5 mètres env. (ISO 100, sans
compensation EV)
Modes de flash: Auto/ON/OFF
Auto/Verrouillage/Intérieur/Extérieur
127 FR
Accessoires
Capuchon du viseur (fixé à l’appareil photo, 1)
Capuchon de l’objectif (fixé à l’appareil photo, 1)
Câble vidéo (1)
Télécommande sans fil (1)
“Memory Stick” (1)
Adaptateur de Memory Stick/carte PC (1)
Mode d’emploi (1)
Batterie “InfoLITHIUM” NP-F550 (1)
Chargeur de batterie BC-V615 (1)
Bandoulière BLT-10(H) (1)
Adaptateur de port parallèle/carte PC MSAC-PR1 (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Accessoires (non fournis)
“Memory Stick”
Miscellaneous
128 FR
Etui semi-souple
Adaptateur CA/chargeur
MSA-4A (4 Mo), MSA-8A (8 Mo),
MSA-16A (16 Mo)
LCM-D700
AC-VQ800
Index
A
F
AE-LOCK ............................................. 38
Affichage de l’index .............................. 40
Alimentation
Fichiers .................................................. 65
Fonction de revue et Histogramme ........ 92
Format d’image ..................................... 55
Function de protection ......................... 102
Batterie ..................................... 23, 25
Prise murale ................................... 110
I
B
Batterie plate lithium ............................. 28
C
Cadre ................................................... 106
Capuchon de l’objectif .......................... 11
Capuchon du viseur ............................... 32
Carte PC ................................................ 28
Charge de la batterie .............................. 23
Clarté
Compensation EV ........................... 58
Moniteur LCD ............................... 105
Compensation EV .................................. 58
Contenu de réglage de lectura ............... 67
Contenu des réglages de réglage de lecture
64
D
Dépannage ........................................... 118
Durée de charge de la batterie ............... 23
Durée d’utilisation en continu de la
batterie rechargeable .............................. 23
Indicateur de batterie .................. 121, 122
Indicateurs d’avertissement ................. 121
Initialisation ........................................... 31
Installation de la batterie rechargeable .. 25
L
Lecture ............................................ 40, 93
M
Memory Stick ........................................ 28
Memory Stick/adaptateur de carte PC ... 28
Menus .................................................. 112
Méthode du lumière ............................... 63
Minuterie automatique ........................... 91
Mise au point automatique .................... 36
Mise au point manuelle ......................... 38
Mode de prise de vue ............................. 53
Mode de qualité d’image ....................... 56
Moniteur LCD ..................................... 105
Mots-clé ................................................. 69
O
Ouverture du diaphragme ...................... 53
E
Economie d’énergie ............................... 77
Effacement d'une image ........................ 97
Elargissement ........................................ 94
Entretien .............................................. 117
Equilibrage des blancs ........................... 86
Exposition manuelle .............................. 53
P
Pochette semi-rigide .............................. 33
Priorité de la vitesse de l’obturateur AE 54
Priorité d’ouverture du diaphragme ....... 54
continued on next page
129 FR
Prise de vue .................................... 34,
Minuterie automatique ....................
Prise de vue en continu ...................
Prises de vue à intervalles ...............
Programme AE ......................................
83
91
88
89
53
R
Réglage de la date et de l’heure ............. 26
Réglage de l’équilibrage des blancs ...... 61
Réglage LCD ....................................... 105
Réglages
Bip sonore ....................................... 76
Cadre ............................................... 76
Fonction de mise hors tension
automatique ..................................... 76
Fonction de revue ............................ 76
Histogramme ................................... 76
Minuterie automatique .................... 76
Netteté ............................................. 76
Prises de vue à intervalles ............... 76
Rotation ................................................. 93
Index
S
Sauvegarde des fichiers utilisateur ........ 65
Sensibilité (photographique) ISO .......... 62
T
Télécommande .................................... 109
Trépied ................................................... 19
130 FR
V
Verrouillage de mise au point ................
Verrouillage du couvercle de batterie ....
Visualisation des images par cycle
automatique .................................... 40,
Visualisation en succession ...................
Visualisation par index ..........................
Visualisation sur un téléviseur ...............
Vitesse de l’obturateur ...........................
37
26
41
40
40
45
54
Z
Zoom ..................................................... 35
Index
131 FR
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo
para consultar.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
2
ES
Öndice
Precauciones de segurid con la
bateria/pila ................................. 5
Precauciones de
funcionamiento ......................... 6
Mantenimiento de la eficiencia
de la cámara .............................. 7
Lea esto por favor ..................... 8
Comprobación de los
accesorios suministrados ...... 10
Toma de una fotografía
Toma de fotografías ............................... 34
Bloqueo del enfoque .............................. 37
Ajuste manual del enfoque .................... 38
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las
fotografías .............................................. 40
Visión de fotografías en un televisor ..... 45
Características ........................ 11
Uso de un lector de tarjetas PC .............. 45
Ubicación y funciones de las partes
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto
paralelo .................................................. 46
Parte Delantera ...................................... 13
Top ......................................................... 17
Parte Inferior .......................................... 19
Panel LCD ............................................. 20
Monitor LCD ......................................... 21
Visor ...................................................... 22
Preparativos
Carga de la batería ................................. 23
Ajustes de operaciones
ES
Español
Parte Trasera .......................................... 14
Avanzadas
Elección del modo de toma de
fotografías .............................................. 53
Elección del tamaño de las fotografías .. 55
Elección del mode de calidad de las
fotografías .............................................. 56
Elección del brillo para la toma de
fotografías (Compensación EV) ............ 58
Instalación de la batería ......................... 25
Ajuste del tono de color natural
(Ajuste del equilibrio del blanco) .......... 59
Puesta de la hora y la fecha ................... 26
Cambio de la sensibilidad ISO .............. 62
Preparación de la tarjeta ........................ 28
Elección de un método de medición de luz . 63
Inicialización de una tarjeta ................... 31
Reposición del contenido de los ajustes .. 64
Colocación de la tapa del visor .............. 32
Para guardar el contenido de los ajustes .. 65
Colocación de la correa para el cuello ... 32
Lectura de los ajustes guardados ........... 67
Introducción de la cámara en un estuche
semiblando ............................................. 33
Para hacer una carpeta y guardar
fotografías .............................................. 68
Puesta de palabras clave (números de
identificación) en las fotografías ........... 69
3
ES
Elección de un método para poner un
nombre de fichero a una fotografía ....... 74
Ajustes diversos ..................................... 76
Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash ............... 82
Ajuste del equilibrio del blanco cuando
se toman fotografías con el flash ........... 85
Toma continua de fotografías ................ 87
Ajuste de la visualización del monitor
LCD ..................................................... 104
Ajuste de la visualización de las
fotografías en el monitor LCD ............ 106
Operación del mando a distancia
inalámbrico .......................................... 108
Uso de una toma de corriente .............. 109
Toma de una fotografia a intervalos
regulares (Toma de fotografias a
intervalos) .............................................. 88
Resumen de menús .............. 111
Toma de una fotografia con el disparador
automatico ............................................. 90
Solución de problemas ......... 117
Comprobación de fotografías directamente
después de haber sido tomadas
(Función de revisión e histograma) ......... 91
Reproducción
Giro de fotografía .................................. 92
Visión de una fotografía ampliada ......... 93
Comprobación del histograma de una
fotografía ............................................... 95
Borrado
Borrado de todas las fotografías ............ 96
Borrado de las fotografías seleccionadas 97
Borrado de fotografías durante la
reproducción ........................................ 100
Protección contra el borrado de
fotografías importantes (Protección) ... 101
4
Diversas
ES
Mantenimiento ....................... 116
Indicadores de advertencia .. 120
Mensajes de error ................. 123
Especificaciones ................... 125
índice ...................................... 128
Precauciones de segurid con la bateria/pila
Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno,
incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila.
Introducción
Peligro (Sólo para las baterías)
• Cargue la batería sólo con el cargador suministrado.
• No ponga la batería al fuego. No la cortocircuite ni desarme. No la caliente en
un horno de microondas ni en un horno convencional. Si transporta o guarda la
batería con objetos metálicos tales como monedas u horquillas para el cabello
pueden producirse cortocircuitos.
• No cargue ni deje la batería cerca del fuego o bajo la luz del sol directa.
• Si entra por accidente en sus ojos líquido que haya escapado de la batería,
lávelos con abundante agua limpia y consulte inmediatamente a un médico.
Advertencias
• Mantenga la pila de litio tipo botón fuera del alcance de los niños. En el caso de
ingerirla por accidente, consulte inmediatamente a un médico.
• No ponga la pila al fuego. No la cortocircuite, desarme ni caliente.
• Utilice solamente el tipo de pila especificado.
Notas
• Asegúrese de alinear correctamente las polaridades + o - al insertar la pila.
• Quite la pila cuando esté agotada o la cámara no vaya a utilizarse durante
mucho tiempo.
Si la pila tiene fugas, limpie y seque su caja e inserte otra pila nueva. Si el líquido que
escapa de la pila toca sus ropas o cuerpo, lave bien con agua la zona afectada.
Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
5 ES
Precauciones de funcionamiento
Lugares donde no debe dejar
su cámara
Introducción
No utilice ni guarde su cámara en lugares tales
como los listados abajo. De lo contrario, su
cámara podría estropearse.
• Lugares muy calientes
Si se deja en lugares muy calientes como, por
ejemplo, bajo el sol o en un automóvil con
sus ventanas cerradas en verano, el cuerpo de
la cámara podrá deformarse o podrán
producirse averías.
• Expuesta a los rayos directos del sol
o cerca de aparatos de calefacción
• No conecte el adaptador de
alimentación de CA ni el cargador
de baterías a dispositivos tales
como transformadores eléctricos.
En este caso puede calentarse el
interior o producirse averías.
Mantenimiento
Si está sucia, límpiela con un paño blando.
Cuidados del cuerpo de la
cámara
Pueden producirse deformaciones o averías.
• Lugares sometidos a vibraciones
fuertes
• Lugares sometidos a un magnetismo
intenso
• Lugares con arena o polvo
Cuando use la cámara en la costa, playas o
lugares arenosos, tenga cuidado para que no
entren partículas de arena en la cámara. En
este caso pueden producirse averías que tal
vez fuera imposible reparar.
• No dirija el objetivo ni el visor
hacia el sol.
La luz del sol directa puede estropear los
componentes internos de la cámara digital.
Tenga cuidado cuando deje la cámara en el
exterior o en una ventana.
Funcionamiento
• No la use en lugares con ondas
electromagnéticas o radiales.
No podrá grabar o reproducir correctamente.
• No la use cerca de televisores, radios
de AM o sintonizadores de FM.
Los televisores, radios de AM o
sintonizadores de FM interferirán con la
grabación digital.
6 ES
• Si la cámara está muy sucia, límpiela con un
paño blando humedecido en una solución
débil de detergente neutro. Luego séquela
pasando un paño seco.
• No use alcohol, diluyente ni bencina para
limpiar la unidad. Tales disolventes pueden
quitar la pintura de la caja.
• Cuando use un paño tratado químicamente,
siga las instrucciones del fabricante.
• Si en las partes de goma o plástico se dejan
durante mucho tiempo líquidos volátiles tales
como insecticidas, éstos podrán quitar la
pintura de la caja.
Cuidados del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo con
un soplador o cepilla suave. Si el objetivo está
muy sucio, límpielo con un tisú de limpieza de
objetivos.
Mantenimiento de la eficiencia de la cámara
Lugares para usar o guardar la cámara
Introducción
Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los
lugares siguientes:a
• Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento
es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F)
• Bajo la luz del sol directa durante largos periodos de tiempo o cerca de
aparatos de calefacción
• Lugares húmedos o polvorientos
• Donde quede expuesta a la lluvia
• Lugares sometidos a vibraciones fuertes
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa tales como
transmisores de radio o televisión
Emisión de calor
No envuelva la cámara en un paño ni en otros materiales cuando la utilice. De
lo contrario podrá aumentar la temperatura en el interior y producirse una
avería.
Transporte
Cuando transporte la cámara, embálela en la caja de cartón y material de
embalaje originales, o en un embalaje similar, para protegerla de los golpes
fuertes durante el transporte.
Cuidados
• Use un cepillo soplador para quitar la suciedad o el polvo de la superficie del
objetivo o del visor.
• Pase suavemente un paño blando y seco por la superficie exterior de la
cámara para quitar la suciedad. Si el cuerpo está muy sucio, límpielo con un
paño humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro. Pase luego
un paño para secarla.
• Los líquidos volátiles tales como alcohol, bencina, diluyente o insecticida
estropearán el acabado de la superficie.
7 ES
Lea esto por favor
Toma de fotografías de prueba
Introducción
Antes de tomar fotografías, toma algunas de prueba para asegurarse de que las
toma normalmente.
Sin compensación por el contenido de la fotografía
Si no se graba una fotografía debido a un problema con la cámara digital, el
contenido de la grabación no podrá ser compensado.
Leyes de copyright
De acuerdo con las leyes de copyright, las fotografías que usted tome con su
cámara digital y que no sean para su disfrute personal no podrán ser usadas sin
el permiso del propietario del copyright. Tenga en cuenta que hasta la toma de
fotografías de acontecimientos tales como conciertos, actuaciones o
exposiciones para su disfrute personal puede estar sujeta a las mismas leyes de
copyright.
Adaptador de alimentación
Con esta unidad, utilice el cargador de baterías BC-V615 (suministrado).
Cuando haga la conexión a una toma de CA será necesario utilizar el
adaptador de CA/cargador AC-VQ800.
La batería también podrá adquirirse separadamente.
Para adquirir una, consulte a su concesionario Sony más cercano.
Batería
Esta unidad funciona solamente con la batería “InfoLITHIUM” NP-F550
(suministrada). No podrán usarse otras baterías. Asegúrese de cargar la batería
antes de usarla por primera vez.
8 ES
“Memory Stick” y tarjeta PC
Introducción
Para usarla con la cámara digital, introduzca “Memory Stick” Sony MSA-8A
(8 MB), MSA-4A (4 MB) o MSA-16A (16 MB) (no suministrada) en el
adaptador para Memory Stick/tarjeta PC MSAC-PC2.
En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes:
• Tarjetas PC estándar 6.1
• Tarjeta de memoria flash ATA tipo II
• Aquellas con especificaciones de alimentación de 5 V o 3,3 V/5 V
Los productos de 3 voltios no pueden ser usados en esta cámara. El uso de
tarjetas incompatibles en esta cámara puede causar averías.
Datos de reproducción en la cámara
• Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos
en ella.
• Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal
o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan
sido grabados por ella.
Datos grabados en la tarjeta PC
Los datos de fotografías se graban en los formatos siguientes:
IMJP XXXX (nombre de carpeta)/MVC XXXXX.jpg (nombre de fichero)
(Cuando los ajustes de calidad del menú de modos sean High, Middle y
Low.)
IMTIXXXX (nombre de carpeta)/MVCXXXXX.tif (nombre de fichero)
(Cuando el ajuste de calidad del menú de modos sea Super.)
* La fotografía sólo se indica como XXXX/XXXXX en el monitor LCD.
9 ES
Comprobación de los accesorios suministrados
Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes:
Introducción
Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara)
Tapa del visor (1, colocada en la cámara)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC (1)
Batería NP-F550 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para Tarjeta
PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Manual del usuario (Este manual, 1)
10 ES
Características
CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada
Introducción
La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para
leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos.
La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de
1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las
fotografías.
Objetivo zoom amplio 5×
Para sacar el máximo provecho del CCD de alta definición, la cámara está
equipada con un objetivo zoom amplio 5× para distancias focales de 28 mm a
140 mm (equivalente a cámaras de película de 35 mm). Úsela con el zoom
digital 2× para lograr un zoom máximo de 10×.
* La definición cambia de 640 a 480 pixels cuando se usa el zoom digital.
Dos visores: Visor y LCD amplio
La cámara está equipada con un visor y un LCD en color de 2,5 pulgadas con
TFT de polisilicio y baja temperatura, contraste de CRT, alta definición y alta
velocidad de respuesta.
Enfoque automático rápido y preciso
Con la función de enfoque automático, se pueden enfocar automáticamente
los motivos. Pulsando el disparador la mitad, se puede bloquear el enfoque en
una posición fija y cambiar la composición antes de tomar la fotografía.
Cuatro modos de exposición para diversas condiciones de
fotografía
Las mediciones del exposímetro salen primero desde el CCD y luego,
dependiendo de las condiciones en que se toma la fotografía, se elige uno de
cuatro modos: modo de exposición programada sencilla para tomar fotografías
en general, modo con prioridad de la velocidad del obturador, modo con
prioridad de abertura y modo manual.
continúa en la página siguiente
11 ES
Toma de fotografías a una velocidad alta de dos por segundo
con carga de memoria intermedia
Introducción
Equipada con un modo de toma continua de fotografías, la cámara puede
tomar 2 fotografías por segundo en tamaño 640 × 480, modo baja.
Toma de fotografías durante más tiempo con la batería
“InfoLITHIUM” y la opción de ahorro de energía
Usando la batería “InfoLITHIUM” se pueden tomar fotografías
continuamente durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado).
Además, si la alimentación está conectada y la cámara no funciona durante 1
minuto aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará. Si la
cámara no se utiliza durante unos 5 minutos, toda la unidad se apagará
(función de desconexión automática de la alimentación).
Carga a un terminal de salida de vídeo
Si la unidad se conecta a un televisor mediante el cable de vídeo suministrado,
las fotografías tomadas por la cámara digital podrán reproducirse fácilmente
en el televisor. Esto puede convertirse en una poderosa herramienta de
visualización para hacer presentaciones en reuniones y acontecimientos
similares.
Uso de la tarjeta PC y de la “Memory Stick”
Como medio de grabación, la cámara digital usa la confiable tarjeta PC
(PCMCIA ATA TYPE II) y la “Memory Stick” de larga duración (para usar
cuando se introduce en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC).
12 ES
Ubicación y funciones de las partes
Parte Delantera
2
6
5
3
WB
4
1 Flash
La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el
flash, pulse la tecla emergente del flash. La cubierta se abrirá y el flash se
calentará. El flash se guarda al cerrar la cubierta.
Ubicación y funciones de las partes
1
2 Tecla emergente del flash
Pulse la tecla emergente del flash para abrir la cubierta del flash.
3 Objetivo zoom 5×
Girando el anillo del zoom se puede ajustar manualmente el objetivo zoom
[28 mm a 140 mm (5×) en una cámara de película de 35 mm]. Después de
ajustar el zoom, ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque.
4 Botón de equilibrio del blanco
Cuando HOLD se ponga en el modo WB (equilibrio del blanco), el equilibrio
del blanco podrá ajustarse pulsando este botón.
5 Indicador del disparador automático
Cuando se tome una fotografía empleando el disparador automático, este
indicador parpadeará cuando se pulse el disparador. Al aproximarse el
momento de activarse el obturador, los intervalos de parpadeo se reducen
gradualmente. El obturador se activa cuando el indicador se enciende de
forma constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Recibe señales infrarrojas transmitidas por el mando a distancia inalámbrico.
13 ES
Parte Trasera
Ubicación y funciones de las partes
1
2 3
4
5
6
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP INDEX/EZ.FOCUS
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
!§ !∞!¢ !£!™!¡0 9 87
!¶
!•
!ª
1 Visor
Le permite encuadrar la fotografía.
2 Palanca de ajuste de vista
Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la
fotografía.
3 Botón de revisión
Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver
y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del
menú personalizado.
4 Botón AE-LOCK
El valor de la exposición se bloquea cada vez que se pulsa el botón de bloqueo
AE. Si el botón AE-LOCK se pulsa de nuevo o si se pulsa el disparador, la
función de bloqueo se cancelará la próxima vez que se use la cámara.
5 Dial de cambio
Establece el tamaño y la calidad de la fotografía (cuando la cámara está en el
modo CAM) y cambia las fotografías que son reproducidas (cuando la
cámara está en el modo PLAY).
6 Fiador de la correa para el cuello
Donde se coloca la correa para el cuello.
Precaución
No gire los accesorios metálicos del fiador.
14 ES
7 Indicador de Acceso
Precaución
Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la
fuente de alimentación. La tarjeta PC o la “Memory Stick” podrían estropearse.
Nota
La tarjeta PC y la “Memory Stick” instalada en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC reciben aquí el nombre de TARJETA.
8 Botón LCD
Enciende y apaga el monitor LCD.
9 Botón INDEX/EZ.FOCUS
Cambia la reproducción al modo índice cuando se pulsa estando en el modo
PLAY. Cambia a aumento de la imagen visualizada en el monitor LCD
estando en el modo CAM.
0 Botón DISP (visualización)
Ubicación y funciones de las partes
Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de
fotografías o la reproducción.
Enciende y apaga la visualización de información en el monitor LCD.
!¡ Monitor LCD
Le permite leer la información necesaria para tomar fotografías, encuadrar
tomas y ver fotografías grabadas.
!™ Botón MENU
Trae el menú al monitor LCD para cambiar los ajustes de la cámara o la
tarjetas.
!£ Botón EXECUTE
Le permite elegir elementos cuando se hacen ajustes en el menú.
!¢ Botón EXIT
Vuelve a un elemento o pantalla anterior cuando se hacen cambios en el
menú.
!∞ Botón UP4/DOWN$ Button
Selecciona elementos del menú y cambia valores.
continúa en la página siguiente
15 ES
!§ Dial de alimentación/modo
Ubicación y funciones de las partes
Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de
bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo.
• OFF
Desconecta la alimentación.
• CAM
Le permite tomar fotografías (modo CAM).
• PLAY
Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY).
Nota
Visualización del monitor LCD
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta CAM, el monitor LCD
permanecerá apagado. Si resulta necesario, pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta PLAY, el monitor LCD se
encenderá automáticamente.
!¶ Cierre de la cubierta de la tarjeta
Deslice este cierre para permitir la inserción o la expulsión de la tarjeta.
!• Botón de expulsión de tarjeta
Pulse este botón para expulsar las tarjetas.
!ª Cubierta de tarjeta
Abra o cierre esta cubierta para poner la tarjeta en su lugar o para expulsarla.
16 ES
Top
O
IS
E
SIZ
A
US
3
AE
QUAL
WB
DR
IV
E
SIZE
EV
US
ER
ISO
AE
QU
AL
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
!™ !¡
0
!£ 9 8
7 6
5 4
1 Anillo de enfoque
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque.
Ubicación y funciones de las partes
1 2
2 Anillo del zoom
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del
objetivo zoom.
3 Botón disparador
Activa el obturador cuando se toman fotografías.
4 Botón[r](Selección de medición de luz)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón, se puede elegir entre
SPOT (®: medición de luz de punto) o AVERAGE [ ] (promedio de
medición de luz) para medir la luz necesaria para obtener la exposición
apropiada.
5 Botón
(EV)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón se puede corregir la
exposición mientras se toman fotografías.
6 Panel LCD
Los ajustes para tomar fotografías, tales como la abertura y la velocidad del
obturador, se visualizan en el panel LCD.
continúa en la página siguiente
17 ES
7 Zapata de accesorios
Coloque aquí los flashes externos.
Ubicación y funciones de las partes
8 Conmutador del modo de enfoque
Cambia del modo automático al manual cuando la cámara se encuentra en el
modo de enfoque automático.
9 Dial de modo
Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado
en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en
el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo
PLAY).
0 Cubierta de conectores
Para ver las fotografías en un televisor, abra esta cubierta y conecte el cable de
vídeo (suministrado) al terminal de salida de vídeo.
!¡ Cierre de la cubierta de conectores
Deslice este cierre para abrir la cubierta de conectores.
!™ Terminal de salida de vídeo
Para ver fotografías en el televisor, conecte aquí el cable de vídeo
(suministrado).
!£ Botón de cambio
Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a su posición deseada,
se establece la calidad o el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) o
cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY).
18 ES
Parte Inferior
2
1 Orificio para el trípode
Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo.
Estándar ISO
l=4,5 mm +/- 0,2 mm
Estándar ASA
l=0,197 pulgadas
1
Ubicación y funciones de las partes
3
2 Cubierta de la batería
Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería.
3 Cierre de la cubierta de la batería
Deslice este cierre para insertar o sacar la batería.
19 ES
Panel LCD
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
Modo de enfoque
Velocidad del obturador
Sensibilidad ISO
Modo de toma de fotografías
Compensación EV
Abertura
Indicador de batería
Tamaño de la fotografía
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Modo del flash
Indicador de intervalo/
disparador automático/
fotografía única/toma
continua de fotografías
Calidad de fotografía
Modo WB (equilibrio del
blanco)
Modo PLAY
Indicador de batería
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Nota
En el modo CAM, cuando se pulsa el disparador mientras se pulsa el botón de
cambio, el indicador de velocidad del obturador cambia al indicador del número
restante de fotografías, y el indicador de abertura cambia al tiempo restante de toma
de fotografías. Como el tiempo restante de toma de fotografías sólo se visualiza en
dos espacios, cualquier tiempo superior a 99 minutos se visualiza como 99.
La visualización del visor cambia de igual forma.
20 ES
Monitor LCD
Indicador del flash
Modo CAM
Modo WB (equilibrio
del blanco) mode
Indicador de enfoque AF
CAM
WB-auto
No.10267
1344/High
Número de fotografía
Calidad/Tamaño de
fotografía
Cuadro (Cuadro AE)*1
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta
de fotografías
PICTURE01
1234/12345
0
0.25EV 2000 F4.0
Indicador de batería
(Tiempo restante de
toma de fotografías*2 )
Número restante de
fotografías
Abertura
Velocidad del obturador
Compensación EV
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
*1 La ilustración de arriba muestra el monitor en cuadro AE. También podrá elegir entre Guía 90 o Guía
0 (página xx).
*2 El tiempo restante de toma de fotografías no se visualiza cuando se utiliza el cargador/adaptador de
CA AC-VQ800. Generalmente se visualiza el tiempo restante de toma de fotografías. Cuando se agote
la batería, su indicador parpadeará.
Modo PLAY
Modo PLAY
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta de
fotografías
PLAY
PICTURE01
1234/12345
P No.10267
1344/High/0
1999-07-04
10:18:36
2000 F4.0
Protección/Número de
fotografía
Tamaño de fotografía/
Calidad/Giro
Indicador de batería
(Tiempo restante de
reproducción*)
Fecha/Hora
Abertura
Velocidad del
obturador
* Generalmente se visualiza el tiempo restante de reproducción. Cuando se agote la batería, su indicador
se enciende.
El tiempo restante de reproducción no se visualiza cuando se usa el cargador/adaptador de CA ACVQ800.
21 ES
Visor
Ubicación y funciones de las partes
AE LOCK
2000
5.6
WB [
Velocidad del obturador
Abertura*/
Compensación de EV
* La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV.
22 ES
]
Medición de luz
Equilibrio del blanco
Indicador del flash
Indicador de enfoque
AF
Preparativos
Carga de la batería
Preparativos
Cargue la batería con el cargador BC-V615 (suministrado) o con el adaptador de
alimentación de CA/cargador AC-VQ800.
Antes de usar la cámara por primera vez necesitará cargar la batería.
Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo restante de
toma de fotografías que aparece en el monitor LCD o el indicador de batería del panel
LCD.
Tiempo de carga de la batería
Cuando llegue el momento de cargar la batería, el indicador de batería en el panel LCD
parpadeará. Para tener más referencias, consulte Indicadores de Advertencia (página 120).
Tiempo de carga de la batería
Cargador de batería Tiempo de carga para uso práctico* Tiempo de carga completa
BC-V615
180 minutos aproximadamente 240 minutos aproximadamente
AC-VQ800
55 minutos aproximadamente
115 minutos aproximadamente
* El tiempo necesario para cargar una batería NP-F550 vacía.
Uso continuo con la batería
El tiempo de uso con una batería totalmente cargada:
Tiempo de toma de fotografías*
Tiempo de reproducción
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
apagado
encendido
apagado
encendido
NP-F550
2,5 horas
1,5 horas
5 horas
2,5 horas
aproximadamente aproximadamente aproximadamente aproximadamente
Batería
* Los tiempos mostrados son valores estándar para tomar fotografías convencionales de
forma continua a 20°C (68°F) con el flash apagado. El tiempo se reduce al conectar y
desconectar repetidamente la alimentación.
continúa en la página siguiente
23 ES
1
2
2
Conecte el cable de alimentación de CA al
cargador de baterías.
Preparativos
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
1
3
3
4(a)
4
4(b)
Asegurándose de que la marcha 4 indique
en el sentido correcto, ponga la batería en el
hueco del cargador de baterías.
Empujando la batería hacia abajo (a),
deslícela completamente hacia el interior del
cargador (b).
Cuando empiece la carga, el indicador de
carga se encenderá en ámbar. Cuando
termine la carga, el indicador se apagará.
5
Quite la batería una vez terminada la carga.
Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (Serie L).
La batería “InfoLITHIUM” es un nuevo tipo de batería de iones de litio que puede
intercambiar datos con equipo de vídeo compatible acerca del consumo de su batería. La
cámara digital soporta la batería “InfoLITHIUM” (serie L). La batería “InfoLITHIUM” se
reconoce gracias a su marca
.
“InfoLITHIUM” es una marca de fábrica de Sony Corporation.
24 ES
Instalación de la batería
Después de cargar la batería, instálela en la cámara.
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
Preparativos
1
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
1
2
2(a)
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 (a) y abra la
cubierta de la batería (b).
2(b)
3
3
4
Inserte primero el lado de la marca 4 de la
batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
Cierre la cubierta de la batería.
continúa en la página siguiente
25 ES
Extracción de la batería
1
Preparativos
2
3
3
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 y abra la
cubierta de la batería .
Gire el cierre de la cubierta de la batería
hacia el exterior y quite la batería.
Puesta de la hora y la fecha
La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con
información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la
hora y la fecha correctas.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Pulse los botones 4(UP)/$(DOWN) para
seleccionar “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
26 ES
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de la fecha y la hora se visualizará.
5
Preparativos
Seleccione “Set” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el año.
DATE & TIME
Set
Date Form
6
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Ponga el año usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el mes.
7
8
Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y
los segundos de igual forma que se explica
en el paso 5.
Seleccione “Date Form” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede seleccionar el formato de
visualización de la fecha.
9
Seleccione el formato de visualización de la
fecha usando los botones 4(UP)/$(DOWN)
y luego pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir entre los 3 formatos de
visualización de la fecha siguientes. [yyyy]
indica año, [mm] indica mes y [dd] indica
día del mes.
continúa en la página siguiente
27 ES
yyyy.mm.dd (ejemplo: 1999-07-04)
dd.mm.yyyy (ejemplo: 04-07-1999)
mm.dd.yyyy (ejemplo: 07-04-1999)
10
Preparativos
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La hora y la fecha se establecen y el menú
vuelve al monitor LCD.
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece del monitor.
EXIT
10,11
Mantenimiento de la hora correcta
Para el funcionamiento del reloj interno, la
cámara usa una pila de litio tipo botón
separada. Cuando gire el dial de
alimentación de OFF a CAM o PLAY, si
aparece el mensaje Date & Time Not Set,
habrá llegado el momento de cambiar la pila
de litio tipo botón.
Para cambiar la pila de litio, pregunte en la
tienda donde adquirió la cámara o en
cualquier centro de servicio Sony.
Preparación de la tarjeta
La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la
Memory Stick. Introduzca la “Memory Stick” en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC
y luego introduzca el adaptador en la cámara.
En este manual, la “Memory Stick”, cuando se inserta en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC, y la tarjeta PC reciben el nombre de Tarjeta.
28 ES
Introducción de la “Memory Stick” en el adaptador de Memory
Stick/tarjeta PC
1
Preparativos
1
Asegurándose de que el lado de la “Memory
Stick” con la marca 4 esté hacia arriba,
insértela en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC hasta que quede firmemente
colocada en su lugar.
Para sacar la “Memory Stick” del
adaptador de Memory Stick/tarjeta
PC
1
1
2
2
Pulse el botón EJECT del adaptador de
Memory Stick/tarjeta PC.
Saque la “Memory Stick”.
Introducción de la tarjeta
1
Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta
hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta
(b).
1(b)
1(a)
continúa en la página siguiente
29 ES
2
2
Inserte la tarjeta en la cámara.
Precaución
Preparativos
Asegúrese de introducir la tarjeta en el
sentido apropiado. Si la introduce a la
fuerza podrá estropear la cámara y/o la
tarjeta.
Si introduce una tarjeta que nunca ha sido
inicializada, FORMAT ERROR parpadeará
en el monitor LCD. Inicialice la tarjeta.
(Página 31)
3
Cierre la cubierta de la tarjeta.
3
Para extraer la tarjeta
1
3
2
30 ES
1
Abra la cubierta de la tarjeta.
2
Pulse el botón de expulsión de tarjeta.
3
Saque la tarjeta.
Inicialización de una tarjeta
LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las
tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara.
Precaución
Preparativos
Si inicializa una tarjeta que tiene datos grabados en ella, todos los datos grabados,
incluyendo los datos de fotografías protegidos, se borrarán.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
Nota
•CAM
•PLAY
3
MENU
Aquí se explica la inicialización de las tarjetas PC
con el dial de alimentación/modo puesto en el
modo CAM, pero puede realizarse la misma
operación si se pone en el modo PLAY.
2
EXCUTE
4
EXIT
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3
Seleccione “PC Card INIT” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el
botón EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Aparece el mensaje “Initialize OK?”.
4
Pulse el botón EXECUTE.
La inicialización comienza.
continúa en la página siguiente
31 ES
Cuando termina la inicialización, el monitor
LCD vuelve a la visualización normal
(como se muestra en el paso 1).
Precaución
Colocación de la tapa del visor
O
IS
USER
Ponga la tapa en el visor cuando tome fotografías con el monitor LCD bajo luz del sol
intensa; en exteriores por ejemplo. Al mantener la tapa en el visor se impide que los rayos
de luz intensa afectan a las fotografías grabadas.
SIZ
E
AE
WB
DR
IV
E
QUAL
Preparativos
No saque la tarjeta durante la
inicialización porque ésta no proseguirá
normalmente.
Colocación de la correa para el cuello
Coloque la correa para el cuello BLT-10(H) (suministrada) en la cámara para poder
llevarla fácilmente.
1
32 ES
Tire de la correa pasándola a través del
fiador para correa de la cámara.
2
Tire de la correa como se muestra en el
diagrama para ajustar su longitud.
Preparativos
3
Coloque la correa en el lado opuesto de la
cámara de la misma forma.
Introducción de la cámara en un estuche semiblando
Ponga la cámara en el estuche semiblando LCM-D700 (no suministrado) para
transportarla de forma cómoda y sencilla.
33 ES
Toma de una fotografía
Toma de fotografías
La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático.
En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero
además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD.
1
2
•OFF
2
Toma de una fotografía
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Retire la tapa del objetivo.
Mientras pulsa hacia abajo el control de
bloqueo de modo (verde), gire el dial de
alimentación/modo para ponerlo en el modo
CAM.
Los indicadores del visor se encienden.
EXIT
3
Gire la palanca de ajuste de la vista hasta
que usted pueda ver claramente el círculo
del centro del visor.
3
4
E
ER
US
En condiciones en las que sea necesario usar
el flash, el indicador del flash parpadeará, y
la preparación del flash empezará.
A
ISO
5
SIZE
B
AF
W
DRIVE
QU
AL
F
M
El indicador del flash se enciende cuando el
flash está listo para ser usado.
4
5
34 ES
Si no hay luz suficiente para fotografiar el
motivo (la velocidad del obturador o el
número F parpadea), pulse la tecla
emergente del flash para abrir el flash.
Ponga el conmutador de modo de enfoque
en AF.
6
Centre el motivo que desee enfocar en el
centro del visor.
2000
7
8,9
8
Toma de una fotografía
7
5.6
Ajuste el zoom girando el anillo del zoom
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
El indicador AF LOCK del visor parpadea.
Cuando el motivo quede enfocado, el
indicador permanece encendido y sonará un
pitido. Este ajuste puede ser cancelado.
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2000
5.6
Indicador AF LOCK
9
Pulse completamente el botón disparador.
Cuando se enciende la lámpara de acceso, la
fotografía está grabándose en la tarjeta.
Cuando se apaga la lámpara de acceso, la
grabación en la tarjeta termina y la cámara
está lista para tomar la siguiente fotografía.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso está
encendida no quite la tarjeta ni
desconecte la alimentación. Podría
estropear la tarjeta PC o la “Memory
Stick”.
continúa en la página siguiente
35 ES
DRIVE
B
W
10
10
Al poner el dial de alimentación/modo en
OFF se desconecta la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
Toma de una fotografía
Si no utiliza la cámara durante un minuto
aproximadamente cuando ésta está encendida en
el modo CAM, el monitor LCD se apaga
automáticamente (modo de espera). Además, si la
cámara no se utiliza durante cuatro minutos
aproximadamente después de eso, la cámara se
apaga automáticamente por completo.
Enfoque automático
Esta cámara emplea un mecanismo de enfoque automático. Cuando se activa el enfoque
automático, la cámara enfoca automáticamente el motivo de la fotografía. El enfoque
automático se activa poniendo el conmutador del modo de enfoque en AF. Centrando el
monitor LCD o el centro del visor en el motivo y pulsando la mitad el disparador queda
enfocada la fotografía.
Cuando la fotografía esté enfocada, la marca de enfoque AF en el monitor LCD cambiará
como se muestra a continuación. Compruebe la marca y escuche el pitido (este ajuste
puede apagarse) antes de hacer la exposición, y si la fotografía está desenfocada, suelte el
botón del disparador y vuelva a pulsarlo la mitad para volver a enfocar.
• En el monitor LCD
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de AF
parpadeará en verde.
36 ES
Cuando la fotografía esté enfocada, el
indicador se encenderá de forma estable en
color verde. Si la imagen no puede enfocarse,
el indicador se encenderá de forma estable
en color rojo.
• En el visor
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de
AF parpadeará.
2000
Cuando la fotografía esté enfocada,
el indicador se encenderá de forma
estable.
2000
5.6
5.6
Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el
indicador continuará parpadeando.
2000
5.6
Toma de una fotografía
Bloqueo del enfoque
Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se
establece a esa distancia hasta que se suelta el botón. A esto se llama Focus Lock. Si
desea tomar una fotografía de un motivo que se encuentra en el borde de la composición
de la fotografía, la activación de Focus Lock le permite mover la cámara y luego tomar la
fotografía.
1
Centre el motivo en el visor y pulse el botón
disparador hasta la mitad.
El enfoque queda fijado.
1~3
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2
Mueva la cámara para encuadrar la
composición que usted desee.
continúa en la página siguiente
37 ES
DRIVE
B
W
3
Pulse completamente el botón disparador.
Nota
Toma de una fotografía
AE-LOCK
Cuando pulse el disparador hasta la mitad para
establecer el enfoque, también se establecerá el
valor de la exposición. Esto se indica mediante el
indicador AE-LOCK (
) del visor y mediante la
visualización realzada del valor de la exposición y
de la velocidad del obturador en el monitor LCD.
Además, si encuadra un motivo para el que quiere
establecer manualmente la exposición y pulsa el
botón AE-LOCK, la exposición para ese motivo
se fijará. Use esta función cuando sea necesario
cambiar la composición de la fotografía después
de decidir la exposición. Esto es efectivo para
tomar fotografías en las que existe luz de fondo.
Para cancelar AE-Lock, pulse de nuevo el botón
AE-LOCK, o pulse cualquier otro botón de
funcionamiento.
Ajuste manual del enfoque
Con esta cámara se puede ajustar manualmente el enfoque.
Existen casos en los que resulta mejor ajustar manualmente el enfoque que utilizar la
función de enfoque automático.
Ponga el conmutador del modo de enfoque
automático en MF
IS
O
USER
1
AE
SIZE
QUAL
IV
E
WB
DR
2
AF
MF
2
1
Ajuste el enfoque girando el anillo de
enfoque hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Notas
• El anillo de enfoque puede girarse
completamente en ambos sentidos.
• Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
Si ajusta primero la distancia de zoom
apropiada podrá obtener una enfoque más
exacto.
38 ES
Toma de una fotografía
• La fotografía visualizada en el monitor LCD
puede aumentarse temporalmente al doble de
su tamaño pulsando el botón INDEX/
EZ.FOCUS. Al enfocar la fotografía
aumentada de esta forma, usted podrá enfocar
mejor a la hora de tomar fotografías. Pulse el
botón del disparador la mitad para volver al
tamaño original de la imagen. Cuando se
seleccione [x2 D.Zoom] como tamaño de la
fotografía, la fotografía visualizada en el
monitor LCD no podrá aumentarse aunque se
pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
Casos en los que el enfoque automático tal vez no funcione bien
• Cuando hay un objeto muy brillante cerca del motivo
• Cuando el motivo se encuentra cerca de una superficie muy reflectante como,
por ejemplo, la de espejos o metales pulidos.
• Con motivos que tienen superficies no reflectantes como, por ejemplo, un suéter
negro
• Con motivos que tienen áreas de superficie muy pequeña como, por ejemplo,
redes o entramados
• Con motivos que tienen formas efímeras como, por ejemplo, humo, llamas o
fuegos artificiales
• Con motivos que tienen un contraste muy bajo
• Con motivos sin líneas verticales como, por ejemplo, persianas vend <anas
• Cuando el motivo se mueve rápidamente
Casos en los que resulta mejor enfocar manualmente
• Cuando el motivo y sus alrededores están oscuros
• Cuando el motivo ofrece poco contraste en la pantalla como, por ejemplo,
paredes o el cielo
• Cuando el fondo está demasiado brillante o el contraste entre el fondo y el
motivo es excesivo
• Cuando el motivo tiene una patrón fino y repetido como, por ejemplo, rayas
• Cuando el motivo está detrás de una ventana sucia o mojada
• Cuando hay una cerca de alambre delante del motivo
• Cuando el motivo es brillante, o emite o refleja luz
• Cuando se desean tomar fotografías de motivos fijos con un trípode
continúa en la página siguiente
39 ES
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las fotografías
Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas.
• Visión de fotografías en sucesión
Las fotografías se reproducen una a una en orden.
• Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo.
• Visión del índice de las fotografías
Las fotografías se visualizan todas a la vez. Esto es conveniente para buscar una
fotografía específica.
Visión de fotografías en sucesión
Visión de fotografías
1
2
1
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Gire el dial de cambio para cambiar la
fotografía.
O
IS
USER
Al girar la rueda hacia la derecha se
reproduce la siguiente fotografía; y al girarla
hacia la izquierda se reproduce la fotografía
anterior.
AE
SIZ
E
QUAL
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de
cambio para elegir: ué fotografía va a reproducir.
Cuando suelte el botón de cambio, la fotografía
que usted haya elegido se reproducirá
inmediatamente. (Búsqueda de fotografías)
IS
O
USER
E
SIZ
IV
WB
DR
Nota
AE
E
QUAL
IVE
29
0001/00008
40 ES
WB
DR
SEARCH
No.8
1344/Hi/0
1999-07-04
21:11:01
45 F2.4
En la búsqueda de fotografías, cuando gire el dial
de cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio y el botón disparador, podrá omitir 50
fotografías a la vez.
3
3
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
Nota
MENU
EXIT
Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente cuadro a cuadro.
1
1
La lámpara de acceso se enciende según la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~7
7
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo hasta PLAY.
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3
Seleccione “Auto Play” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
El menú Auto Play se visualiza.
continúa en la página siguiente
41 ES
Visión de fotografías
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
EXCUTE
4
Seleccione “Interval Time” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Ahora puede poner el número de segundos
para visualizar una fotografía.
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visión de fotografías
5
Seleccione el tiempo del intervalo de
visualización con los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Nota
El intervalo de tiempo puede establecerse dentro
de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de
1 segundo). Sin embargo, dependiendo del
tamaño y la calidad de la reproducción, el tiempo
establecido puede ser anulado.
6
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Las fotografías empiezan a reproducirse
automáticamente durante el tiempo
establecido.
Una vez reproducidas todas las fotografías
grabadas, la reproducción se repite desde la
primera fotografía.
7
Para hacer una pausa en la reproducción,
pulse el botón EXECUTE.
La reproducción se para momentáneamente.
Para cancelar la función de pausa, pulse de
nuevo el botón EXECUTE.
42 ES
Nota
Cuando pulse EXIT durante una pausa, la
reproducción se detiene en medio de la secuencia
y el monitor LCD vuelve al menú de
reproducción automática.
Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el
botón EXECUTE.
8
8
9
Para finalizar la reproducción automática,
pulse el botón disparador hasta la mitad.
Ponga el dial de alimentación/modo en OFF
para apagar la cámara.
AL
QU
SIZE
US
ER
Nota
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
Cuando la cámara se pone en el modo de
reproducción automática, la función de desconexión
automática de la alimentación no funciona.
Visión del índice de las fotografías
1
3
1
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
•CAM
•PLAY
EXCUTE
EXIT
4
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
2
Pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
La visualización del monitor LCD cambia al
índice.
continúa en la página siguiente
43 ES
Visión de fotografías
EV
ISO
AE
INDEX
3
Gire el dial de cambio para seleccionar una
fotografía.
El color de la fotografía elegida cambia y la
información relacionada con ella, la fecha y
la exposición por ejemplo, se visualiza.
USER
IS
O
SIZ
Visión de fotografías
Nota
AE
E
QUAL
DR
O
USER
IS
E
SIZ
IV
WB
En el modo de índice, cuando gire el dial de
cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio, podrá saltar diez cuadros para elegir una
fotografía. Cuando gire el dial de cambio mientras
mantiene pulsado el botón de cambio y el botón
disparador simultáneamente, podrá saltar 50
cuadros para elegir una fotografía.
AE
E
QUAL
IVE
WB
DR
4
Para cerrar el índice, pulse de nuevo el
botón INDEX/EZ.FOCUS.
Las fotografías que usted seleccionó se
reproducen una a una.
5
5
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
44 ES
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
Nota
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
Visión de fotografías en un televisor
Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en
él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver
fotografías seguidas.
1
2
Use el cable de vídeo (suministrado) para
conectar el terminal de salida de vídeo de la
cámara al terminal de vídeo del televisor.
Nota
1
O
IS
USER
Visión de fotografías
La conexión a un televisor que sólo tiene
terminal de entrada de antena resulta
imposible.
AE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
2
3
Ponga el conmutador TV/video del televisor
en VIDEO.
Reproduzca las fotografías en la cámara.
Nota
Pulsando el botón LCD puede apagar la
visualización del monitor LCD.
Uso de un lector de tarjetas PC
Cuando conecte un lector de tarjetas PC a su computadora e instale un controlador, la
tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías
guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora.
Para conocer más detalles acerca del lector de tarjetas PC o del controlador, consulte el
manual del usuario del lector de tarjetas PC.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
45 ES
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora
e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad
de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran
ficheros de computadora.
Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y
de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en
este manual.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
Visión de fotografías
Conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se conecta al terminal de conexión de puerto
paralelo usado por el teclado de la computadora.
Asegúrese de que la computadora esté apagada cuando conecte el adaptador.
Nota
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo usa energía suministrada por el terminal
de conexión del teclado de la computadora. En algunos casos, las computadoras
tipo “laptop” no suministran suficiente energía. En tales casos, use la tarjeta PC de
su computadora “laptop”.
Conector D-sub de 25 contactos (macho)
Computadora
Cable de impresora
Conector D-sub de 25
contactos (hembra)
Cámara (adaptador de
tarjeta PC/puerto paralelo)
Indicador de
Clavija de CC
alimentación/acceso
Toma de CC
Botón de expulsión
Cable de alimentación
Ranura de introducción
(conexión)
de tarjeta PC
46 ES
Terminal de
conexión del
teclado
Conector de
convertidor
Teclado
Miniconector DIN de 6 contactos
(macho)
Conector DIN de 5 contactos
(macho)
• De los 2 terminales DIN, conecte al que sirve como terminal de conexión para
teclado de computadora.
• Entre la cámara y el teclado, ajuste el tamaño del conector DIN del teclado y
del cable de alimentación usando un conector de conversión.
• No hay necesidad de conectar el teclado con computadoras “laptop”.
• Si la impresora no va a ser usada, no será necesario conectar el cable de la
impresora.
Instalación del controlador
1
Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá.
Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”.
El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá.
continúa en la página siguiente
Visión de fotografías
2
47 ES
3
Seleccione un idioma y haga clic en “Next”.
Aparece el cuadro de diálogo “Bienvenido”.
Visión de fotografías
4
Haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”.
5
Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del
Software, haga clic en “Sí”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”.
48 ES
6
Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en
“Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”.
Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”.
continúa en la página siguiente
Visión de fotografías
7
49 ES
8
Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”.
La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la
unidad SONY MSAC-PR1” .
9
Visión de fotografías
Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/
puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”.
Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”.
10
Haga clic en “Finalizar”.
En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si,
quiero leer ahora el archivo LEAME”. La instalación queda completada.
50 ES
Introducción de la tarjeta
Cuando inserte la tarjeta en el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo, se reconoce la
unidad de disco que fue especificada como nombre de unidad de disco en el paso 8 de las
direcciones “Instalar Controlador” (página 46). Ahora puede controlar el contenido de la
tarjeta en su computadora.
Nota
Cuando utilice la “Memory Stick”, introdúzcala en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC.
1
1
Precaución
Si introduce la tarjeta cuando el indicador
de alimentación/acceso está
parpadeando, puede estropear la tarjeta
PC o la “Memory Stick”.
2
2
Asegúrese de que la marca 4
quede hacia arriba y deslice
lentamente la tarjeta hacia el interior
de la ranura de introducción de la
tarjeta.
1
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Visión de fotografías
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Extracción de la tarjeta
1
Precaución
2
No saque la tarjeta cuando la lámpara de
alimentación/acceso esté parpadeando. Si
lo hace puede estropearse su tarjeta PC o
la “Memory Stick”.
continúa en la página siguiente
51 ES
2
Pulse el botón de expulsión y saque
lentamente la tarjeta.
Desinstalación del controlador
Si el controlador del dispositivo MSAC-PR1 deja de ser necesario, puede quitarlo de su
computadora siguiendo los pasos de abajo.
1
Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú
Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL.
Visión de fotografías
Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación.
2
Haga clic en Sí.
El programa de desinstalación empieza a funcionar. Se visualiza el cuadro
de diálogo “Remove Programs From Your Computer” y empieza a borrarse
el fichero.
3
52 ES
Cuando termine la desinstalación, haga clic en OK.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Elección del modo de toma de fotografías
Elija el modo de exposición de entre AE programada (Programa), AE con prioridad de
abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual).
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~6
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
EXIT
3
Gire el dial de modo hasta AE y pulse el
botón de cambio.
El menú del modo de exposición se
visualiza.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
exposición.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Ajustes de operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
Program (AE programada)
En este modo, la abertura y la velocidad
cambian ambas simultáneamente según el
brillo del motivo. La exposición correcta se
elige automáticamente.
continúa en la página siguiente
53 ES
Aperture (AE de abertura)
Cuando la abertura está fija, la velocidad del
obturador cambia automáticamente según el
brillo del motivo para obtener la exposición
correcta.
Shutter (AE con prioridad de
velocidad del obturador)
Cuando la velocidad del obturador está fija,
la abertura cambia automáticamente según
el brillo del motivo para obtener la
exposición correcta.
Manual (Exposición manual)
Puede decidir cuál va a ser la exposición
ajustando manualmente la velocidad del
obturador y la abertura.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Nota
Los modos de exposición se indican en el panel
LCD como P (AE programada), A (AE con
prioridad de abertura), S (AE con prioridad de
velocidad del obturador) y M (exposición
manual).
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de exposición quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Nota
Después de decidir el modo de exposición, seleccione la velocidad y/o la abertura del obturador
como se explica abajo.
AE programada
Gire el dial de cambio para elegir una combinación fija de velocidad y abertura del obturador.
AE con prioridad de abertura
Gire el dial de cambio hasta la apertura deseada.
AE con prioridad de velocidad del obturador
Gire el dial de cambio hasta la velocidad de obturador deseada.
Exposición manual
Gire el dial de cambio para elegir la velocidad del obturador. Mientras pulsa el botón
, gire el dial
de cambio para elegir la abertura.
After deciding the shooting mode, select the shutter speed and/or aperture as explained below.
54 ES
Elección del tamaño de las fotografías
Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías:
1344 ×1024, 640 ×480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías
menor será el número de ellas que podrá grabarse.
1
DRIV
E
WB
AE
3~5
3
S
IZ
E
QUAL
4
USER
ISO
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
3
Gire el dial de modo hasta SIZE y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú PICTURE SIZE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el tamaño de la
fotografía.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
1344 x 1024
Graba fotografías en el formato de 1344 ×
1024 pixels.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
640 x 485
ßraba fotografías en el formato de 640 ×
480 pixels.
continúa en la página siguiente
55 ES
x2 D. Zoom
El modo para tomar fotografías al doble (2×)
de la distancia focal virtual
(aproximadamente 56 a 280 mm para
cámaras de película de 35 mm). Las
fotografías tomadas con ×2D. Zoom se
graban en el formato de 640 × 480 pixels.
Como el cuadro de la fotografía se estrecha en
este modo, compruebe las fotografías con el
monitor LCD. En el visor no se puede
comprobar el cuadro de la fotografía verdadera.
Nota
Los ajustes del tamaño de las fotografías se
indican en el panel LCD como 1344 (1344 ×
1024),
(640 × 480) y
×2 (×2 D.
Zoom).
Suelte el botón de cambio.
Cuando el tamaño de las fotografías quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Elección del mode de calidad de las fotografías
Elija la calidad de las fotografías grabadas durante la toma de fotografías. Puede elegir
entre super, alta, media y baja. El número de fotografías que puede tomar cambia según la
calidad de la fotografía.
1
Q
U
A
L
3~
5
3
DRIVE
4
WB
E
ISO
A
SIZE
US E
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
R
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZ
SIZE
E
WB
DR
IV
E
QUAL
Ajustes de operaciones Avanzadas
5
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
1
56 ES
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta QLTY y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú QUALITY.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija un modo de calidad
de fotografía.
CAM
QUALITY
Super
High
Middle
Low
Tamañ o de
fotografía
Super
1344 x 1024
Sin compresió n
1/4
1/8
1/6 aproximadamente
aproximadamente aproximadamente
640 x 480
X2D. ZOOM
Sin compresió n
1/3
1/6
aproximadamente aproximadamente
Middle
Low
1/12
aproximadamente
Fotografía comprimida JPEG Y-C
Super
Seleccione esto para obtener fotografías de
la máxima calidad.
High
Seleccione esto cuando desee dar prioridad a
la calidad de las fotografías sobre el número
de fotografías.
Middle
Seleccione esto para tomar fotografías de
calidad normal.
Low
Seleccione esto para dar prioridad al número de
fotografías sobre la calidad de las fotografías.
Ajustes de operaciones Avanzadas
TIFF
Fotografía RGB
High
Nota
La calidad de las fotografías se indica en el panel LCD
como S (Super), H (Alta), M (Media) y L (Baja).
Los datos de las fotografías se comprimirán excepto
para el modo “S”, lo que producirá una pérdida de
calidad.
continúa en la página siguiente
57 ES
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de calidad de las fotografías
quede establecido, salga del menú. La cámara
está lista para tomar fotografías.
Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV)
Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual
(Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de
fotografías.
1
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
Ajustes de operaciones Avanzadas
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de cambio cuando pulse el botón
EV para ajustar el brillo.
CAM
WB-Hold
No.12
1344/High
3,4
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
DRIVE
WB
AE-LOCK
R-REVIEW
3
0001/00172
+0.50EV
300
51
F3.4
Corrección del brillo (Compensación EV)
Se pueden hacer ajustes dentro de un
margen de -2,0 EV a +2,0 EV (en unidades
de 0,25 EV).
58 ES
4
Suelte el botón EV.
La corrección del brillo queda establecida.
Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio
del blanco)
Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de
color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías.
Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto),
retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor). Con
la retención del equilibrio del blanco se puede ajustar el equilibrio del blanco más
apropiado a las condiciones de toma de fotografías.
Nota
Elección del modo del equilibrio del blanco
1
3~
5
3
W
B
4
AE
DRIVE
ISO
SIZE
US
ER
QUA
L
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Ajustes de operaciones Avanzadas
El equilibrio del blanco se refiere al equilibrio del nivel del color blanco entre los canales de R (rojo),
G (verde) y B (azul) en una cámara digital. Si se toma una fotografía con su equilibrio ajustado
correctamente, los colores rojos y azules no se imponen en la composición y el motivo de color
blanco se fotografía con un nivel del blanco apropiado.
Gire el dial de modo hasta WB y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú WB MODE.
continúa en la página siguiente
59 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
equilibrio del blanco.
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
Ajustes de operaciones Avanzadas
Auto (Equilibrio del blanco
automático)
Este es el ajuste predeterminado. El
equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para ofrecer un tono de
color natural según la intensidad de la
iluminación al tomar las fotografías.
Hold (Retención del equilibrio del
blanco)
Elija esto cuando desee una mejor
reproducción del color o esté tomando
fotografías de un motivo y fondo de color
monocromos. Pulse el botón WB para
ajustar el equilibrio del blanco. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste
del equilibrio del blanco con retención del
equilibrio del blanco.
Outdoor (Exteriores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
exteriores.
Indoor (Interiores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
interiores.
60 ES
Nota
Los modos del equilibrio del blanco se indican
como ATW (Automático), WB/HOLD
(Retención), [ ] (Exteriores) y [
]
(Interiores) en el panel LCD.
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer el modo del equilibrio
del blanco, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio
del blanco
2
Elija WHITE BALANCE HOLD como
modo del equilibrio del blanco.
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
WB
3
3
Pulse el botón WB.
WB se indica en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. Cuando
desaparezca el indicador WB, el ajuste del
equilibrio del blanco habrá terminado.
La cámara está lista para tomar fotografías.
El equilibrio del blanco elegido se mantiene
hasta que lo vuelve a ajustar.
Nota
Cuando el indicador WB parpadea, el
nivel del blanco está mal ajustado. Pulse
cualquier otro botón de operación para
abandonar este modo, y luego comience
de nuevo el proceso de ajuste del
equilibrio del blanco.
61 ES
Cambio de la sensibilidad ISO
Con este modo se puede obtener el mismo efecto que el logrado usando películas de
diferentes sensibilidades ISO en cámaras de película. Puede elegir entre ISO 50, 100 y 400.
1
IS
O
USER
4
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZ
E
QUAL
DR
IV
E
WB
3~5
3
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Ajustes de operaciones Avanzadas
3
Gire el dial de modo hasta ISO y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú ISO MODE.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO.
CAM
ISO MODE
50
100
400
50
Establece una sensibilidad igual a ISO 50.
Use esta sensibilidad cuando haya suficiente
luz, como en exteriores durante un día claro,
para obtener imágenes más finas que con
ISO 100.
100
Establece una sensibilidad igual a ISO 100.
Ésta es la sensibilidad ISO estándar.
62 ES
400
Establece una sensibilidad igual a ISO 400.
Use esta sensibilidad cuando desee tomar
una fotografía en una habitación sin utilizar
luz estroboscópica. La calidad de la
fotografía con esta sensibilidad no es tan
buena como la obtenida con ISO 100.
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer la sensibilidad ISO,
salga del menú. La cámara está lista para
tomar fotografías.
Elección de un método de medición de luz
Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir el método
de medición de luz para la exposición, de PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO (®).
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
3,4
Mientras pulsa el botón [r] (botón
conmutador del exposímetro de PUNTO),
gire el dial de cambio para elegir el método
de lectura del exposímetro.
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
CAM
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
3
LIGHT METERING
AVERAGE
SPOT
continúa en la página siguiente
63 ES
DRIVE
B
W
AVERAGE (Medición de luz promedia
en el centro)
Apropiada para tomar fotografías en
condiciones normales. Toma la medición de
luz promedia de toda la pantalla después de
haber puesto el punto focal en el centro del
visor.
SPOT (Medición de luz de punto)
Toma la medición de luz de una zona
pequeña ubicada en la parte central del
visor. Esto es efectivo para tomar fotografías
de motivos rodeados de mucha luz o que
están iluminados por la parte trasera.
Nota
Las opciones de medición de luz se indican en el
visor como [ ] (PROMEDIA) y [®] (PUNTO).
Suelte el botón [r].
Después de establecer la medición de luz, la
cámara está lista para tomar fotografías.
Reposición del contenido de los ajustes
Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica:
• ajustes del dial de modo
• Ajustes Diversos (Página 76)
1
U
SE
R
QUA
L
DRIVE
3~5
3
SIZE
4
W
B
ISO
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZ
SIZE
E
IV
E
WB
DR
QUAL
Ajustes de operaciones Avanzadas
4
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
1
64 ES
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir NO. 0
(reset).
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
Suelte el botón de cambio.
Cuando estén repuestos los ajustes, salga del
menú. La cámara está lista para tomar
fotografías.
Para guardar el contenido de los ajustes
El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario.
• ajustes del dial de modo
• el contenido de Ajustes Diversos (Página 76)
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
5
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~6
Pulse el botón MENU.
Ajustes de operaciones Avanzadas
5
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Elija “User File Save” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
continúa en la página siguiente
65 ES
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el menú USER FILE SAVE.
5
Usando los botones 4(UP)/$(DOWN), elija
un número de fichero de usuario del 1 al 3.
USER FILE SAVE
Ajustes de operaciones Avanzadas
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
6
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Pulse el botón EXECUTE.
El contenido del ajuste se guarda como un
fichero de usuario con el número de fichero
elegido.
La fecha y la hora en que se guarda el
fichero también se visualiza.
7
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
66 ES
7,8
Pulse el botón EXIT.
Después de salir del menú, la cámara está
lista para tomar fotografías.
Lectura de los ajustes guardados
Al leer el fichero de usuario que usted ha guardado, se establece el mismo contenido en el
fichero de usuario.
1
R
SE
U
QUA
L
DRIVE
W
3~5
3
SIZE
4
ISO
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
B
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Ajustes de operaciones Avanzadas
3
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir un
número de fichero de usuario del 1 al 3.
CAM
USER FILE
5
____
__________
No.0
No.1
No.2
No.3
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Suelte el botón de cambio.
El contenido del número de fichero de
usuario cambia, y la cámara está lista para
tomar fotografías.
67 ES
Para hacer una carpeta y guardar fotografías
Cuando haga una carpeta en una tarjeta, las fotografías se guardan a partir de ahora en esa
carpeta. De esta forma puede controlar las fotografías según las toma.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
•CAM
•PLAY
3
2
Pulse el botón MENU.
MENU
EXCUTE
2
4,5
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Elija “New Folder” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Ajustes de operaciones Avanzadas
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder
OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta
aplicado automáticamente.
5
Pulse el botón EXECUTE.
Se crea la carpeta y la cámara está lista para
tomar fotografías.
Las fotografías se guardan a partir de ahora
en esa carpeta.
Nota
Puede crear unas 510 carpetas en una tarjeta.
68 ES
Puesta de palabras clave (números de identificación)
en las fotografías
Puede poner una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. La palabra clave se
visualiza cuando se reproduce la fotografía.
Puede especificar una palabra clave para una fotografía antes de tomarla, o poner o
cambiar la palabra clave después de haber tomado la fotografía.
Nota
A una fotografía protegida no se le puede poner una palabra clave ni cambiar la que
tiene.
Para especificar una palabra clave antes de tomar una
fotografía
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
3~9
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
1
Pulse el botón EXECUTE.
Se visualiza la pantalla de la palabra clave.
continúa en la página siguiente
69 ES
ID SET
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
5
Seleccione “Mode” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora puede cambiar el ajuste del modo.
6
Seleccione Off, Hold o Inc usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Off
Elija Off si no desea poner una palabra clave
a una fotografía o si desea anular una
palabra clave existente.
Hold
Elija Hold si desea poner la misma palabra
clave en todas las fotografías.
Inc
Elija Inc si desea que el número de la
fotografía se incluya automáticamente al
final de la palabra clave cada vez que toma
un fotografía.
Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01
70 ES
1.ª fotografía
: PICTURE01
2.ª fotografía
: PICTURE02
9.ª fotografía
: PICTURE09
10.ª fotografía
: PICTURE10
Nota
Cuando el contador automático llegue a [99], el
número volverá a [00] la próxima vez que tome
una fotografía.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla de la palabra clave.
7
Elija ID NO. usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Ahora podrá introducir una palabra clave.
8
Elija una letra para introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
La introducción empieza desde el espacio del
carácter 16. Si desea introducir desde un espacio
del medio, pulse el botón EXECUTE hasta que el
cursor se visualice automáticamente en el lugar
correcto y luego continúe.
9
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
10,11
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
11
Ajustes de operaciones Avanzadas
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este paso para introducir la palabra
clave. Puede introducir un máximo de 16
letras.
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
continúa en la página siguiente
71 ES
Adición o cambio de una palabra clave en una fotografía que
ya ha sido tomada
1
1
•OFF
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
4~6
MENU
EXCUTE
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
3
5,6
2
3
Visualice la fotografía a la que quiera añadir
o cambiar la palabra clave.
Pulse el botón MENU.
El menú aparece .
Ajustes de operaciones Avanzadas
4
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
5
Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de introducción de la palabra
clave se visualiza.
Si ya se ha puesto una palabra clave en la
fotografía, esa palabra clave si visualizará.
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
0001/00009
72 ES
6
Elija la letra que desee introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN). Pulse el botón
EXECUTE.
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este procedimiento para introducir la
palabra clave. Puede introducir un máximo
de 16 letras.
Nota
Si desea introducir la palabra clave completa otra
vez, ponga el cursor en CLR y pulse el botón
EXECUTE.
7
Ajustes de operaciones Avanzadas
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
Vaya al paso 9.
8
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
•CAM
•PLAY
MENU
9
EXCUTE
EXIT
8,9
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
73 ES
Elección de un método para poner un nombre de
fichero a una fotografía
Cuando se toma una fotografía, a ésta se le asigna automáticamente un nombre de fichero
con un número comprendido entre el 00001 y el 99999.
Para poner un número pueden usarse los métodos siguientes:
• Puesta de números de serie en una tarjeta individual.
• Puesta consecutiva de números de serie, aunque se cambie la tarjeta.
Para especificar un número de fichero antes de tomar fotografías
1
1
Mientras pulsa el botón de bloqueo de modo
(verde), gire el control de alimentación/
modo a CAM.
•OFF
Ajustes de operaciones Avanzadas
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~8
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Seleccione “File No. Mem” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de nombre de fichero se
visualiza.
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
74 ES
5
Seleccione “Memory” utilizando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora podrá cambiar el ajuste “Memory”.
6
Seleccione “off” u “on” utilizando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
off
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero en cada tarjeta. Cuando
se selecciona este modo resulta imposible
especificar un número de inicio.
Nota
Los nombres de fichero no pueden duplicarse.
Cuando se inserte una tarjeta y se graben
fotografías en ella, los nombres de fichero se
pondrán empezando por el número posterior al de
la última fotografía grabada.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla del teclado.
7
Elija “Start No.” usando los botones
X(AUMENTO)/X(DISMINUCIÓN) y pulse
el botón EXECUTE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
on
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero y continúan en orden
consecutivo aunque se introduzca otra
tarjeta. Cuando se selecciona este método se
podrá especificar un número de inicio.
Ahora se puede introducir un número de
inicio.
8
Especifique un número de inicio usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y presione el
botón EXECUTE.
continúa en la página siguiente
75 ES
Notas
• Se puede especificar un número comprendido
enre 00001 y 99999. Especifique un número
superior al número de la última fotografía
grabada si se han grabado previamente
fotografías en la tarjeta insertada.
• Una vez que los nombres de fichero de las
fotografías hayan alcanzado 99999 no será
posible tomar más fotografías.
9
Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve a mostrar el menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Ajustes de operaciones Avanzadas
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
9,10
Ajustes diversos
Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Función de desconexión automática de la alimentación
Toma de fotografías a intervalos (página 88)
Función de revisión (página 91)
Disparador automático
Nitidez
Histograma (páginas 91, 95)
Cuadro
Pitido
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
76 ES
2
2
4,5
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3
Elija “Custom” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú personalizado se visualiza.
CUSTOM
5
Elija el elemento que desee establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
Puede establecer el elemento que haya
seleccionado.
Power Save (Función de desconexión
automática de la alimentación)
• Cuando se ponga en ON, la alimentación
del monitor LCD se desconectará
automáticamente después de transcurrido
1 minuto aproximadamente en el modo
CAM y 3 minutos aproximadamente en el
modo PLAY sin haber utilizado la cámara
durante ese tiempo, y la alimentación de
toda la cámara se desconectará después de
pasar 4 minutos más aproximadamente en
el modo CAM y 2 minutos más
aproximadamente en el modo PLAY.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
• Cuando se ponga en OFF, la alimentación
no se desconectará al pasar el tiempo.
continúa en la página siguiente
77 ES
Interval Rec Time (Toma de
fotografías a intervalos)
El intervalo de esta función puede
establecerse dentro de un margen de 1
segundo a 99 horas, 59 minutos, 59
segundos (en unidades de un segundo).
Dependiendo del tamaño de la fotografía y
del modo de la calidad usados durante la
toma de fotografías, el intervalo establecido
tal vez no se mantenga.
Review (Función de revisión
automática)
Establece el método de visualización de
fotografías directamente después de tomarlas.
Ajustes de operaciones Avanzadas
• Cuando se pone en ON, las fotografías se
visualizan automáticamente en el
momento de tomarlas. Cuando el ajuste
de histograma se pone en “Auto”, también
se visualiza el histograma para esa
fotografía. El tiempo de visualización se
establece en el ajuste REVIEW TIME.
• Cuando se pone en “off”, la fotografía
tomada y su histograma no se visualizan
automáticamente.
Nota
Al pulsar el botón REVIEW podrá visualizarse en
cualquier momento la última fotografía tomada.
Review Time
Cuando la función de revisión esté activada
o cuando se pulse el botón REVIEW, el
tiempo de visualización de la fotografía y/o
histograma podrá establecerse para un
intervalo de entre 1 y 10 segundos (en
unidades de un segundo).
Self-Timer
Establece, dentro de un margen de 1 a 30
segundos (en unidades de un segundo) el
intervalo que va a pasar desde que se pulsa
el botón disparador hasta que se activa el
obturador.
78 ES
Sharpness
Establece la nitidez del contorno de la
fotografía grabada.
• Cuando se pone en SOFT, el contorno de
la fotografía queda un poco borroso.
• Cuando se pone en NORMAL, la
fotografía es normal.
• Cuando se pone en HARD, los contornos
de la fotografía quedan delimitados
claramente. Dependiendo de la fotografía,
esta puede aparecer graneada.
Histogram
Establece el método de visualización para el
histograma de una fotografía.
• Cuando se pone en “Manual”, el
histograma de una fotografía se visualiza
pulsando el botón REVIEW cuando esa
fotografía se está visualizando con la
función de revisión,
Nota
El histograma desaparecerá cuando se pulse el
botón REVIEW mientras se visualiza el
histograma.
Frame
Establece un cuadro para visualizar en el
monitor LCD.
Seleccione el ítem de ajuste usando los
botones AUMENTO/DISMINUCIÓN y
pulse el botón EXECUTE para establecer el
ítem seleccionado.
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
• Cuando se pone en “Auto”, el histograma
de una fotografía visualizada se muestra
cuando se toma la fotografía con la
función de visualización en “on” o cuando
se pulsa el botón REVIEW.
79 ES
• “Type”
Elija un tipo de cuadro.
Cuando se ponga “AE frame”, el cuadro
cambiará a cuadro AE. Este cuadro marca
el área para medir la luz para realizar una
exposición apropiada. La lectura del
exposímetro será la misma aunque no se
visualice el cuadro AE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Cuando se ponga “Guide 90”, el cuadro
cambiará a Guía 90. Este cuadro justa el
tamaño y la posición horizontal del
motivo.
Cuando se ponga “Guide 0”, el cuadro
cambiará a Guía 0. Este cuadro justa el
tamaño y la posición vertical del motivo.
80 ES
• “Top”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “+” de Guia 90 y Guía 0.
• “Bottom”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “-” de Guia 90 y Guía 0.
6
Ajustes de operaciones Avanzadas
Beep
Cuando se toma una fotografía con enfoque
automático se establece un pitido que sonará
cuando la fotografía esté enfocada. El pitido
suena cuando el botón del disparador se
pulsa la mitad.
• Cuando se establece “on” suena un pitido
cuando la fotografía queda enfocada.
• Cuando se establece “off” no suena el
pitido.
Ponga el valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú personalizado. Si desea continuar,
podrá establecer otro elemento en este
momento.
7
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
7,8
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
81 ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash
Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores.
La unidad tiene incorporado un flash.
Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre
Auto, On, Off y External.
Cuando tome fotografías en el modo External, ponga un flash externo en la zapata de
accesorios para tomar fotografías con flash.
Guía de uso del modo del flash
Condiciones para tomar
fotografías
Ajuste
Normal
Auto
On
Cuando desee capturar escenas
naturales con iluminación de
velas, puestas de sol, etc.
Cuando no desee que el flash se
active por accidente.
Off
Puesta del modo del flash
1
AE
4
ISO
USER
3~5
3
E
QUAL
SIZ
WB
DRIV
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
E
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
El motivo está iluminado por
detrás.
Cuando desee usar un flash
durante el día.
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta
botón de cambio.
y pulse el
El menú del flash se visualiza.
82 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar un modo de
flash.
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Auto
En condiciones de luz insuficiente, el flash
se activa automáticamente. Este es el modo
predeterminado.
On
Elija este modo cuando desee que se active
el flash, para tomar, por ejemplo, una
fotografía de un motivo iluminado desde la
parte posterior.
Off
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía con iluminación natural o no
desee un efecto estroboscópico en su
fotografía.
External
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía de un motivo alejado de la cámara
y la luz del flash incorporado no sea
suficiente.
En tal caso, coloque un flash exterior para
tomar fotografías.
Nota
Los modos del flash se indican en el panel LCD
como
(Automático),
(Apagado) y
(Encendido),
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Nota acerca de la utilización
del flash incorporado
Cuando se tomen fotografías
utilizando el flash incorporado,
la luz procedente del flash tal
vez quede obstruida bajo las
circunstancias indicadas abajo,
formándose una sombra en la
parte inferior de la imagen
tomada. Si pasa esto, cambie el
ajuste del zoom o utilice un
flash externo opcional, lo que
resulte apropiado.
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de gran
angular (f = 5,2 mm)
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de
telefoto (f = 26 mm) con el
motivo a menos de 1 metro.
• Cuando una cubierta de
objetivo o un filtro de
protección de lente esté
colocado en el objetivo.
(Exterior).
continúa en la página siguiente
83 ES
5
Pulse el botón de cambio.
W
B
E
A
El modo del flash se establece y desaparece
el menú.
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Tecla emergente del flash
A menos que el modo de toma de
fotografías se ponga en el modo de
exposición manual, el indicador de
velocidad del obturador o el indicador de
abertura parpadearán cuando sea necesario
usar el flash. Cuando pase esto, pulse la
tecla emergente del flash para abrir el flash
incorporado, o coloque un flash exterior en
la zapata de accesorios.
Si el modo del flash está en automático o
activado, cuando parpadee el indicador del
flash, el flash estará calentándose.
Parpadeando
➔
Encendido continuamente
W
B
E
A
Nota
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
84 ES
Cuando el indicador del flash se encienda de
forma constante, éste quedará listo para ser
usado.
Cuando use el flash incorporado, pulse la tecla
emergente del flash para abrirlo. Cuando termine
con el flash, pulse la parte superior del flash hacia
abajo para cerrarlo.
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman
fotografías con el flash
Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Seleccione “WB Flash” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú WB se visualiza.
5
Seleccione “Flash Mode” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
WB FLASH
Flash Mode
Interval
Start
Internal/External
10 sec(3~10)
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Ahora puede establecer el modo del flash
continúa en la página siguiente
85 ES
6
Elija “Internal” (flash incorporado) o
“External” (flash exterior) usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Elija “Internal” para usar el flash
incorporado o “External” para usar el flash
exterior, y pulse el botón EXECUTE.
7
Si elige “External” en el paso 6, seleccione
“Interval” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir el intervalo durante el cual se
va a encender el flash.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
86 ES
Ponga un intervalo de 3 a 10 segundos (en
unidades de un segundo) usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
Cuando use un flash exterior, establezca la
intensidad de luz del flash antes de ajustar el
equilibrio del blanco, para evitar así un brillo u
oscuridad excesivo en sus fotografías.
8
9
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
WB se visualiza en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. El indicador
WB se apaga después de encenderse el flash
durante unas 10 veces. El ajuste del
equilibrio del blanco termina.
El ajuste del equilibrio del blanco tiene
validez hasta que se ajusta de nuevo.
Nota
Cuando parpadea el indicador WB, el
equilibrio del blanco no está bien ajustado.
Salga de este modo pulsando cualquier
botón de operación además del botón WB
y vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
Toma continua de fotografías
En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente
fotografías hasta que alcanza el número máximo.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
SIZE
O
Encienda el monitor LCD pulsando el botón
LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menú de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Cont 1” o
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
continúa en la página siguiente
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
87 ES
Cont1
En este modo, cuando el modo de toma de
fotografías se ponga en otro modo que no
sea el de exposición manual, la exposición
será ajustada automáticamente cada vez que
se tome una fotografía.
Cont2
En este modo, los ajustes de la primera
fotografía se mantienen según se toman
otras fotografía de forma continua.
La velocidad de toma continua de
fotografías es más rápida en este modo que
en el modo cont1.
Nota
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Estos modos se indican en el panel LCD como 1
(cont1) y 2 (cont2).
5
Suelte el botón de cambio.
El modo de toma continua de fotografías se
establece y desaparece el menú. Cuando
tome fotografías, al mantener pulsado el
botón disparador se activa la toma continua
de fotografías. El enfoque automático no
funcionará durante la toma continua de
fotografías. Ajuste el enfoque antes de
iniciar la toma continua de fotografías.
Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma
de fotografias a intervalos)
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, las fotografias se toman
continuamente a intervalos regulares.
En la seccion Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el intervalo de la
toma de fotografias.
88 ES
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Interval
Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Nota
Esta opcion se indica en el panel LCD como INT.
5
Suelte el botón de cambio.
El tiempo del intervalo se establece y el
menu desaparece. Cuando pulse el botón
disparador del panel LCD empezara la toma
de fotografias a intervalos.
Para detener la toma de fotografias a
intervalos, establezca otro metodo de toma
de fotografias ademas del de intervalos y
ponga el dial de alimentacion/modo en OFF
o PLAY.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
4
89 ES
Toma de una fotografia con el disparador automatico
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa
automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado.
En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el tiempo que
va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
5
Suelte el botón de cambio.
El disparador automatico queda ajustado y
el menu desaparece. Cuando pulse
completamente el botón disparador, el
disparador automatico se activara.
90 ES
Nota
Cuando tome fotografías en el modo de enfoque
automático, pulse el dispardor hasta la mitad para
enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la
fotografía.
Comprobación de fotografías directamente después de
haber sido tomadas (Función de revisión e histograma)
Histogram
Un histograma es una gráfica de barras que muestra la distribución del brillo de una
fotografía. El eje horizontal representa el brillo y el vertical muestra el número de pixeles
de cada nivel de brillo dentro de una fotografía.
Generalmente, cuando una fotografía está sobreexpuesta, las barras se concentran a la
derecha de la gráfica. Cuando una fotografía está subexpuesta, las barras se concentran a
la izquierda de la gráfica. Use el histograma a modo de estándar para determinar la
exposición de luz de una fotografía.
Cuando está sobreexpuesta
Cuando está expuesta correctamente
Cuando está subexpuesta
Nota
Dependiendo de la fotografía es posible que no pueda visualizarse un histograma preciso.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Cuando se pulse el botón REVIEW directamente después de tomar una fotografía, ésta se
visualizará en el monitor LCD en este modo.
Cuando active la función de revisión en AJUSTES DIVERSOS, las fotografías se
visualizarán automáticamente, sin tener que pulsar el botón REVIEW.
Además, cuando el histograma se pone en “Auto” en “Miscellaneous Settings”, el
histograma para una fotografía se visualiza cuando se visualiza esa fotografía. Cuando se
pone “Manual”, el histograma para una fotografía puede visualizarse pulsando el botón
REVIEW cuando la fotografía se visualiza con la función de revisión. El histograma
desaparece cuando se pulsa el botón REVIEW mientras se visualiza un histograma.
91 ES
Operaciones avanzadas Reproducción
Giro de fotografía
Se puede girar la fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180o durante la
reproducción.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Reproduccion
Elija Rotate usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de giro se visualiza.
5
Elija un ángulo de giro usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
92 ES
90° cw (giro de 90° hacia la derecha)
La fotografía gira 90° hacia la derecha.
90° ccw (giro de 90° hacia la izquierda)
La fotografía gira 90° hacia la izquierda.
180° (giro de 180°)
La fotografía gira 180°.
La fotografía se visualiza con el ángulo de
giro elegido.
6
7
Gire la fotografía como se describe en el paso
5 con tanta frecuencia como sea necesario.
Pulse el botón EXIT.
MENU
EXCUTE
EXIT
7, 8
8
Operaciones avanzadas Reproduccion
El monitor LCD vuelve a la visualización
del menú. Sin embargo, tenga en cuenta que
la información de los cambios de giro
hechos para proteger las fotografías no se
guardan.
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el botón EXIT.
El menu desaparece.
Visión de una fotografía ampliada
Durante la reproducción se puede ver un detalle ampliado de una fotografía.
1
1
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
El monitor LCD se enciende.
2
EXCUTE
4~6
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
continúa en la página siguiente
93 ES
3
Seleccione “D. Zoom” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El área de la fotografía que va a ser
ampliada queda enmarcada con una línea
verde.
No.1
Operaciones avanzadas Reproduccion
0001/00001
5
Seleccione el área que va a ampliar usando
los botones 4(UP)/$(DOWN).
El marco se mueve hacia la izquierda
cuando se pulsa el botón 4(UP).
El marco se mueve hacia la derecha cuando
se pulsa el botón $(DOWN).
No.1
0001/00001
94 ES
6
Pulse el botón EXECUTE.
El área seleccionada se amplía y visualiza, y
la posición del área ampliada se visualiza en
la esquina superior izquierda.
No.1
0001/00001
Área ampliada
Nota
7
•OFF
El indicador de ampliación se apaga.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Pulse el botón EXIT.
El menú vuelve a la visualización del
monitor LCD.
7~9
9
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Comprobación del histograma de una fotografía
Cuando se pulse el botón REVIEW mientras se visualiza una fotografía, el histograma de
esa fotografía desaparecerá.
Operaciones avanzadas Reproduccion
Mientras ve esta pantalla puede cambiar el área
que va a ser ampliada pulsando para ello los
botones 4(UP)/$(DOWN).
95 ES
Operaciones avanzadas Borrado
Borrado de todas las fotografías
Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografías guardadas que ya no sean necesarias.
Sin embargo, no se pueden borrar fotografías que han sido protegidas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú aparece en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado aparece.
Delete
1 Shot
Select
All
5
Seleccione All usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE.
El mensaje “Do you delete all images?”
aparece.
96 ES
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6
Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, la visualización
del monitor LCD vuelve al estado mostrado
en el paso 1.
Precaución
DNo quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
Borrado de las fotografías seleccionadas
1
1
•OFF
3~
5
EXCUTE
8
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~9
2
Pulse el botón MENU.
El menú del monitor LCD se visualiza.
EXIT
3
Elija “Delete” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
Operaciones avanzadas Borrado
Podrá borrar de la tarjeta las fotografías guardadas que usted seleccione, con la excepción
de las fotografías protegidas.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
continua en la pagina siguiente
97 ES
4
Pulse los botones EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
Delete
1 shot
Select
All
5
Elija “Select” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La pantalla de la que se van a elegir las
fotografías para borrar aparece.
Operaciones avanzadas Borrado
6
6
Gire el dial de cambio para elegir la
fotografía que desea borrar y pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda marcada.
Mark
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
No se pueden elegir las fotografías
protegidas.
98 ES
7
8
Repita el paso 6 para elegir otras fotografías
para borrar.
Pulse el botón $ (DOWN).
El mensaje “Do you delete x image(s)?” se
visualiza. [x] es el número de fotografías
elegido.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
9
Pulse el botón EXECUTE.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
10
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
estado mostrado en el paso 4.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
10~12
12
Operaciones avanzadas Borrado
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 5.
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
99 ES
Borrado de fotografías durante la reproducción
Durante la reproducción se pueden borrar fotografías mostradas en el monitor LCD. Sin
embargo, las fotografías protegidas no pueden ser borradas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
5
Seleccione “1 Shot” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Delete
1 Shot
Select
All
100 ES
El mensaje “Do you delete this image*?”
aparece.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6
Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 4.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
7, 8
Protección contra el borrado de fotografías
importantes (Protección)
Operaciones avanzadas Borrado
7
Se pueden guardar fotografías para que éstas no sean borradas por error. A esto se le
llama “protección” de la fotografía.
Se puede proteger las fotografías cuando éstas están siendo mostradas en el monitor LCD
durante la reproducción.
continua en la pagina siguiente
101 ES
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4, 5
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Seleccione “Protect” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Operaciones avanzadas Borrado
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de proteccion se visualiza
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
5
Elija “1 Shot on/off” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda protegida, lo
que se indica mediante una “P” en el
monitor LCD
102 ES
P
No.3
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
0001/00008
Notas
• Cuando realice la misma operación en una
fotografía que ya ha sido protegida, la función
de protección se desactivará.
• Cuando seleccione “All on/All off” en el menú
de protección y pulse el botón EXECUTE,
todas las fotografías quedarán protegidas, o la
función de protección dejará de aplicarse a
todas las fotografías .
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
7
EXCUTE
EXIT
6, 7
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Operaciones avanzadas Borrado
6
103 ES
Operaciones avanzadas Diversas
Ajuste de la visualización del monitor LCD
Se puede establecer si el monitor LCD va a mostrar o no la información necesaria para la
reproducción o la toma de una fotografía, tal como el tamaño de la fotografía o el cuadro
de AF/AE.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
Nota
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
En esta sección, el ajuste de la visualización del
monitor LCD se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM, pero también se
puede realizar la misma operación mientras el dial
de alimentación/modo está en PLAY.
2
4~6
EXIT
Operaciones avanzadas Diversas
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende, y el menú se
visualiza.
3
Seleccione “Display Set” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste de visualización aparece.
5
Seleccione el ítem que desea establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
El ítem seleccionado queda listo para cambiar.
104 ES
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
6
on
on
on
on
on
on
on
Seleccione “on” (activación) o “off”
desactivación usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Los ítems que pueden establecerse se
muestran en la lista de abajo:
Size/Qlty/Rotate (Tamaño de fotografía/
Calidad de fotografía/Giro de fotografía)
ID No. (Palabra clave)
Date/Time (Fecha/Hora)
Remaining Shot (Fotografías restantes)
Tv/Av/Evcomp (Velocidad del obturador/
Apertura/Compensación EV)
Frame (Cuadro)
Cuando se activa o desactiva cada ítem, la
visualización del LCD vuelve al estado
mostrado en el paso 3.
Si desea cambiar los ajustes de otros ítems,
vuelva al paso 5 y repita la misma
operación.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Operaciones avanzadas Diversas
Folder/File Name (Carpeta/Nombre de
fichero)
8
7, 8
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
105 ES
Ajuste de la visualización de las fotografías en el
monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de las fotografías tales como el contraste, el brillo y el
margen de visualización en el monitor LCD.
1
1
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
Nota
2
4~6
En esta sección, el ajuste de la visualización de la
fotografía se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en PLAY, pero se puede
hacer la misma operación mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM.
EXIT
Operaciones avanzadas Diversas
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3
Seleccione “LCD Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste del LCD se visualiza.
5
Seleccione un ítem usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Puede elegir el ítem elegido.
106 ES
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
6
0
0
0
0
Normal
Elija un valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Los ítems que se pueden ajustar se muestran
abajo.
Disp Area (Área de visualización)
Cuando se elige NORMAL, la fotografía se
visualiza después de haber cambiado su
tamaño para ajustarse al cuadro 100%.
Cuando se elige OVER, la fotografía se
visualiza sin haber cambiado de tamaño.
Cuando los valores de los ítems elegidos
hayan sido establecidos, la visualización del
LCD volverán al estado mostrado en el paso 5.
Si desea establecer otro ítem, repita la
misma operación desde el paso 5.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve al menú.
Operaciones avanzadas Diversas
Contrast, Bright, Color, Picture
(Contraste, brillo, color o nitidez)
El contraste, el brillo, la densidad del color y
la nitidez de la fotografía pueden ajustarse
dentro de un margen de -10 a +10 (en
unidades de 1).
MENU
8
EXCUTE
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
EXIT
7, 8
107 ES
Operación del mando a distancia inalámbrico
Usando el mando a distancia inalámbrico RM-S7D suministrado podrá realizar las
mismas operaciones de los botones y del dial de cambio que realiza con la cámara.
El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografías estando
alejado de la cámara, o para reproducir fotografías en un televisor.
Botón disparador
(Efectivo en el modo
CAM.)
Botones de envió
Los botones de envío funcionan
de igual forma que el dial de
cambio de la cámara.
(Reproduzca fotografías
consecutivas sólo cuando se
usen en el modo PLAY.)
Nota
Operaciones avanzadas Diversas
108 ES
El indicador del disparador automático de la parte delantera de la cámara se enciende
brevemente según se reciben señales procedentes del mando a distancia.
Cuando pulse el botón disparador estando el conmutador del modo de enfoque en AF, el
enfoque se ajustará automaticamente antes de tomar la fotografía. Desde el momento que
se pulsa el botón disparador hasta que se toma la fotografia existe un pequeño tiempo de
retardo.
Si desea tomar una fotografía sin tiempo de retardo, ponga el conmutador del modo de
enfoque en MF. Después de ajustar manualmente en enfoque, pulse el botón disparador
para tomar la fotografía.
Introducción de la pila en el mando a distancia
1
Deslice la tapa de la pila en el sentido de la
marca 4 mientras la pulsa.
2
3
Inserte la pila de litio tipo botón CR2025 en
su caja, asegurándose de que el lado +
(positivo) pueda verse.
Vuelva a poner la tapa de la pila en su
posición original.
Para tomar o reproducir fotografías sin usar una batería, enchufe la cámara a una toma de
corriente usando el cargador de baterías AC-VQ800 (no suministrado) y el cable de
alimentación de CC DK-415 (suministrado con el AC-VQ800).
1
2
2
1
Conecte el cable de alimentación de CC y el
cable de alimentación de CA al cargador de
baterías.
Operaciones avanzadas Diversas
Uso de una toma de corriente
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación en la toma de corriente.
1
continua en la pagina siguiente
109 ES
3
3
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en OFF.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
4
Operaciones avanzadas Diversas
110 ES
4
(a)
4
(b)
5
6
Deslice el cierre de la tapa de la batería en el
sentido de la marca 4 (a), y abra la tapa de
la batería (b).
Quite la goma del interior de la tapa de la
batería.
Inserte primero el conector del cable de
alimentación de CC que tiene la marca 4
en la batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
6
7
Ponga el cable en la ranura de la tapa de la
batería y cierre la tapa de la batería.
Resumen de menús
Hay tres menús en la
cámara: Menú de
toma de fotografías,
menú de la cámara y
menú de
reproducción.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Modo de exposición
Establece la exposición. Elija entre AE
programada (Programa), AE con prioridad
de abertura (Abertura), AE con prioridad
de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual). → Página 53
Flash
Establece el flash. Elija entre flash
automático, encendido, apagado o exterior.
→ Página 82
Menú de modos
Este menú sirve para
establecer las condiciones
de la toma de fotografías.
Para llamar a este menú,
ponga el dial de
alimentación/modo en
CAM, gire el dial de modo
y pulse el botón de cambio.
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
CAM
QUALITY
CAM
WB-auto
No.1
Super
High
Middle
Low
+0.50EV
300
0
F3.4
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
CAM
ISO MODE
50
100
400
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Tamaño de la fotografía
Establece el tamaño de la fotografía. Elija
entre 1344 × 1024, 640 × 480 o ×2 D.
Zoom. → Página 55
Modo de calidad de las fotografías
Establece la calidad de las fotografías.
Elija entre super, alta, media o baja.
→ Página 56
Modo de equilibrio del blanco
Establece el método de ajuste del equilibrio
del blanco. Elija de entre equilibrio del
blanco automático (automático), retención
del equilibrio del blanco (retención),
exterior o interior. → Página 59
Varios
0001/00172
CAM
Sensibilidad ISO
Establece la sensibilidad ISO. Elija entre
ISO 50, 100 ó 400. → Página 62
Fichero de usuario
Repone el contenido de ajustes y lee el
contenido de ajustes que ha sido guardado
como ficheros del usuario.
→ Páginas 65, 67
Método de toma de fotografías
Establece el método de toma de fotografías.
Elija de entre la toma de fotografías normal
(1 fotografía), toma continua de fotografías
(continua 1), toma continua de fotografías
(continua 2), disparador automático o toma
de fotografías a intervalos (temporizador de
intervalos). → Páginas 87, 88, 90
continua en la página siguiente
111 ES
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. → Página 31
PC CARD INIT
Menú de cámara
Es el menú para establecer
las funciones y las
condiciones de la cámara
para tomar fotografías.
Para llamar al menú de la
cámara, ponga el dial de
alimentación/modo en la
posición del modo CAM y
pulse el botón MENU.
CAM
WB-auto
Initialize OK?
Para guardar ficheros de usuario
Guarda el contenido establecido por el
dial de modo y el contenido establecido
en el menú personalizado a modo de
ficheros de usuario. Se puede guardar
un máximo de 3 ficheros de usuario.
→ Página 65
USER FILE SAVE
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
No.1
NEW FOLDER
Add
0001/00172
+0.50EV
300
No.2
No.0002
Folder
OK?
Carpeta nueva
Crea carpetas en las que guardar
fotografías. → Página 68
0
F3.4
➞
Varios
P No.99
ID SET
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Ajustes diversos
Establece cada función de desconexión
automática de la alimentación, toma de
fotografías a intervalos, revisión,
disparador automático, nitidez,
histograma, cuadro y pitido. → Página 76
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
WB FLASH
No.2
Flash Mode Internal/External
Interval
3 sec
Start
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16
letras en una fotografía. → Página 69
Elección de un método para
poner un nombre de fichero
Selecciona si se van a poner nombres de
fichero como números de serie para cada
tarjeta o si se van a poner nombres de
fichero como números de serie que
continúan aunque se cambie la tarjeta. Es
posible especificar un número de inicio.
→ Página 74
Ajuste del balance del blanco
(Con flash)
Ajusta el equilibrio del blanco cuando
se utiliza el flash.→ Página 85
DATE & TIME
Set
Date Form
112 ES
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Puesta de la fecha y la hora
Usa un reloj incorporado en la cámara
para grabar la hora y la fecha correctas.
→ Página 26
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. → Página 106
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
0
0
0
0
Normal
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
on
on
on
on
on
on
on
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. → Página 104
Varios
continua en la página siguiente
113 ES
Giro de fotografía
Gira una fotografía 90° hacia la derecha
o hacia la izquierda, o 180° durante la
reproducción. → Página 92
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
No.1
Menú de
reproducción
El menú para establecer las
diferentes opciones de
fotografía y reproducción.
Para llamar al menú, ponga
el dial de alimentación/modo
en la posición PLAY y pulse
el botón MENU.
PLAY
Ampliación de fotografía
Amplia y visualiza un detalle de una
fotografía durante la reproducción.
→ Página 93
0001/00001
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visión automatica
Las fotografías se reproducen
automaticamente una a una en la
pantalla. → Página 40
No.1
Protección
Guarda fotografías importantes para
impedir que sean borradas por accidente.
A esto se le llama “protección” de
fotografías. → Página 101
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
99-07-04
10:18:36
0001/00172
➞
Varios
Borrado de fotografías
Borra las fotografías superfluas que se
encuentran guardadas en una tarjeta.
→ Página 96
Delete
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
1 Shot
Select
All
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. → Página 31
PC CARD INIT
Initialize OK?
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16 letras
en una fotografía. → Página 69
0001/00009
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
114 ES
0
0
0
0
Normal
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. → Página 106
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
on
on
on
on
on
on
on
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. → Página 104
Varios
115 ES
Mantenimiento
Mantenimiento de la superficie de la cámara
Si la superficie de la cámara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un paño blando. Si
la cámara está muy sucia, limpiela pasando un paño humedecido en una pequena cantidad
de detergente neutro y luego pase un paño seco para secarla.
• Cuando use un paño de limpieza químico, siga las instrucciones del fabricante.
• No utilice líquidos volatiles como alcohol, diluyente o bencina en la superficie
de la cámara. Éstos harán que se desprenda la pintura de la superficie.
Mantenimiento de la superficie del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo empleando un cepillo soplador o un paño
blando. Si el objetivo está muy sucio, pase suavemente un paño blando o un tisú de
limpieza de objetivos, con cuidado de no rayar la superficie del objetivo.
Condensación
Varios
116 ES
Cuando la cámara se pasa de un lugar frío a otro caliente se puede formar condensación
en el objetivo.
Esta cámara no dispone de indicador de aviso para indicar que hay condensación en el
objetivo. Si detecta humedad, desconecte la alimentación y espere una hora por lo menos
para que se disipe la condensación.
Solución de problemas
Antes de enviar su cámara a reparar, compruebe la tabla siguiente que sirve como guía
para solucionar el problema. Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto
con el concesionario de Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony. Si aparecen en
el visor, en el panel LCD o en el monitor LCD mensajes que desconoce, consulte
“Indicadores de Advertencia” en la página 120.
Síntoma
Medida correctiva
Cargue la batería. (Página 23)
El cargador/adaptador de CA
no está bien conectado.
Compruebe la conexión del
cable de alimentación de CC
y del cable de alimentación de
CA. (Página 109)
El sistema interno funciona
mal.
Desconecte la batería o el
cable de alimentación, espere
un minuto y vuelva a
conectar. Conecte la
alimentación y asegúrese de
que la cámara funcione
correctamente.
La alimentación se
interrumpe.
Cuando el dial de alimentación/
modo se pone en CAM, el
monitor se apaga si no se utiliza
durante 1 minutos
aproximadamente (3 minutos en
PLAY). La cámara se apaga
completamente si no la usa
durante otros 4 minutos (en
CAM) u otros 2 minutos (en
PLAY).
Pulse el disparador hasta la
mitad o utilice el dial de
alimentación/funcion para
reponer la alimentación.
La batería se descarga
rápidamente.
La batería no está lo
suficientemente cargada.
Cargue completamente la
batería. (Página 23)
La batería ha llegado al final
de su vida útil.
Sustitúyala por una batería de
iones de litio recargable
nueva. (Página 25)
El dial de alimentación/modo
no está en CAM.
Ponga el dial de alimentación/
modo en CAM.
La tarjeta está llena.
Borre las fotografías que no
necesite antes de tomar más.
(Página 96)
La batería necesita cargarse.
Cargue la batería de iones de
litio. (Página 23)
No se puede tomar
fotografías.
continua en la página siguiente
Varios
Causa
La batería está casi
descargada (se visualiza el
indicador de advertencia de la
batería).
La cámara no funciona.
117 ES
Síntoma
Medida correctiva
El conmutador AF está en MF
(enfoque manual).
Ponga el conmutador AF en
AF (enfoque automático).
Se toman fotografías en
condiciones donde el enfoque
automático no funciona.
Enfoque manualmente.
(página 38)
La fotografía está oscura.
El motivo tiene luz de fondo.
Falta luz.
Corrija el brillo. (Página 58)
Cuando toma fotografías de
un motivo brillante aparecen
líneas verticales en ella.
A estas líneas se les llama
“manchas”.
La cámara no está
funcionando mal.
Aparecen puntos negros en el
monitor LCD o puntos rojos,
azules y verdes no puede
borrarse del LCD.
El visualizador de cristal
liquido utiliza una tecnología
extremadamente precisa.
La cámara no funciona mal.
Los puntos no se grabarán.
La visualización del LCD en
el visor de enfoque está
borrosa.
El nivel de la vista no están
bien ajustado.
Ajuste el visor según su vista.
(Página 34)
La fotografía está mal
expuesta.
La compensatión EV está en
+/-0.
Ajuste la compensatión EV y
pruebe a tomar fotografías
otra vez. (Página 58)
La cámara está en el modo
AE con prioridad de
velocidad del obturador y ha
sido ajustada a una velocidad
inadecuada.
Cambie la velocidad del
obturador a otra más
adecuada usando el dial de
cambio. (Página 53)
La fotografía queda mal
expuesta cuando se utiliza el
flash.
El flash está demasiado lejos
del motivo.
Use el flash dentro de un
margen de 1,0 a 2,5 m
aproximadamente.
El flash no funciona.
Hay luz suficiente y el flash
no es necesario. (Cuando el
flash está en “Auto”.)
Cuando desee que se encienda
el flash, póngalo en “On”.
(Página 82)
El flash está en “Off”.
Ponga el flash en “Auto” u
“On”. (Página 82)
El enfoque automático no
funciona.
Varios
118 ES
Causa
Síntoma
La fotografía no se graba
cuando se pulsa el disparador.
Causa
Medida correctiva
No se ha introducido una
tarjeta en la cámara.
Introduzca una tarjeta en la
cámara (Página 29)
No quedan más fotografías.
Inserte una tarjeta nueva.
Cambie la calidad de la
fotografía o borre fotografías
que no necesite.
Compruebe el número de
fotografías restante y pruebe
de nuevo. (Páginas 56, 96)
Instale una tarjeta nueva y
especifique un número de
inicio que no sea el 99999.
Aparecen líneas verticales
alrededor de luces, llamas de
velas, etc. fotografíadas
contra un fondo oscuro.
Esto se produce cuando hay
un fuerte contraste entre el
fondo y el motivo.
La cámara no funciona mal.
El enfoque automático no
funciona cuando se toman
fotografías durante la noche.
El enfoque automático puede
no funcionar cuando se toman
fotografías durante la noche o
si el motivo está oscuro.
Ajuste el enfoque
manualmente.
La cámara no reproduce.
El dial de alimentación/modo
no está en PLAY.
Ponga el dial de alimentación/
modo en PLAY.
La batería necesita cargarse.
Cargue la batería. (Página 23)
No hay fotografías guardadas
en la tarjeta.
Tome una fotografía y
guardela en la tarjeta.
No se puede borrar una
fotografía.
La fotografía está protegida, o
la propia tarjeta está protegida
contra la escritura.
Cancele la funcion de
protección. (Página 101)
Si la tarjeta está protegida
contra la escritura, ponga el
conmutador de protección
contra escritura en OFF.
Hay interferencias en la
fotografía del monitor LCD.
La cámara está cerca de un
equipo de intensa radiación
electromagnética como, por
ejemplo, un televisor.
Separe la cámara de tal
equipo.
Varios
Los nombres de fichero para
las fotografías grabadas en la
tarjeta han alcanzado 99999.
119 ES
Indicadores de advertencia
Monitor LCD
En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes:
Indicador de carga de batería agotada
Cuando se agota la batería, el indicador de tiempo
de batería restante del monitor LCD cambia al
indicador “
” *.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
CARD FULL
No se puede tomar fotografías
Si pulsa el botón disparador cuando el fichero de
fotografías de la tarjeta está lleno, el mensaje
CARD FULL se visualiza en rojo durante 4
segundos.
Para que desaparezca este indicador, borre
fotografías del fichero o introduzca una tarjeta
nueva.
Varios
120 ES
PANEL LCD
En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes.
Indicador de la batería
Al agotarse la batería, en el panel LCD se indica
“
”.
El indicador de batería cambia de la forma
siguiente:
Indicador de batería
Carga de batería estandar
(Una batería completamente
cargada supone 100%)
100 a 80%
60 a 80%
40 a 60%
20 a 40%
10 a 20%
Varios
Parpadeando
La cámara dejará de funcionar
antes de que pase un minuto.
Sustituya la batería por otra
cargada.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
Visualización de tarjeta llena
Cuando no puedan grabarse más ficheros de
fotografías en el fichero, el número de fotografías
parpadeará para indicar que la tarjeta está llena.
continua en la página siguiente
121 ES
Indicador EV
Las letras EV aparecen siempre que se activa el
modo de compensatión EV.
El indicador no aparece cuando la compensatión
EV se pone en +/- 0.0.
Indicador de enfoque automático apagado
El indicador MF aparece cuando el conmutador
AF se pone en MF (enfoque manual).
Varios
122 ES
Mensajes de error
En el monitor LCD de la cámara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes
siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error.
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Tarjeta
NO CARD
No se introdujo una tarjeta.
→ Introduzca una tarjeta en la cámara (página
29).
Llena
CARD FULL
En la tarjeta ya se ha grabado el máximo
número de fotografías posible.
→ Borre las fotografías superfluas (página 96)
o introduzca una tarjeta nueva. (Página 29).
Err03
IMAGE FULL
El número de ficheros creados en la tarjeta ha
alcanzado 9999.
→ Borre los ficheros superfluos (página 91) o
introduzca una tarjeta nueva. (Página 29)
Err04
IMAGE NO. FULL
Los nombres de los ficheros de fotografías han
alcanzado 99.999.
→ Formatee la tarjeta para guardar fotografías en
la computadora (página 31) o introduzca una
tarjeta nueva (Página 29) y asegúrese de que
el número de inicio no sea el 99.999. (Página
74)
Err05
FOLDER FULL
Se ha alcanzado el máximo número de carpetas.
→ El máximo número de tarjetas posible es
510. (Página 68)
Err06
FOLDER NO. FULL
Los nombres de carpetas han alcanzado 9.999.
→ Los números por encima del 9.999 no puede
ponerse en nombres de carpetas.
Err08
ONLY 1 IMAGE
Se ha intentado reproducir en el modo de visión
continua una tarjeta que sólo tiene una
fotografía.
→ Después de haber tomado un mínimo de 2
fotografías (página 34), intente reproducir de
nuevo en el modo de visión continua.
(Página 40)
Err09
PROTECTED
Se intentó borrar una fotografía protegida.
→ Cancele la protección e intente de nuevo.
(Página 101)
Significado y medida correctiva
Varios
continua en la página siguiente
123 ES
Varios
124 ES
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Err10
WRITE PROTECT
Se intentó tomar o borrar una fotografía en una
tarjeta protegida contra la escritura.
→ Ponga el conmutador de protección contra
escritura de la tarjeta en OFF y tome o borre
la fotografía.
Err11
NO ROTATION INFO
Se intentó girar una fotografía que no fue
grabada por la cámara.
→ Sólo se pueden girar las fotografías tomadas
por la cámara. (Página 92)
Err12
NO ID INFO
Se intentó añadir una palabra clave a una
fotografía que no fue grabada por la cámara.
→ Las palabras clave sólo pueden añadirse a las
fotografías grabadas por la cámara. (Página
69)
Err13
DATE & TIME NOT SET
La pila de litio tipo botón usada para el
funcionamiento del reloj interno se ha agotado.
→ Póngase en contacto con su concesionario
Sony o con el Centro de Servicio al Cliente
Sony más cercano. (Página 28)
Err14
FORMAT ERROR
Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en
la cámara.
→ Inicialice la tarjeta en la cámara (página 31)
o introduzca una tarjeta que pueda ser usada.
(Página 28)
Err15
READ ERROR
Se intentó reproducir una fotografía que no fue
grabada por la cámara o que tiene datos estropeados.
→ Reproduzca una fotografía grabada por la
cámara o que no este estropeada.
Err16
WRITE ERROR
La fotografía no pudo ser grabada correctamente
en la tarjeta.
→ Vuelva a tomar la fotografía.
––––
BUSY
Se está teniendo acceso a la tarjeta. El indicador
desaparece cuando termina el acceso.
→ Espere hasta que desaparezca el indicador.
––––
NO IMAGE
Se ha intentado reproducir una tarjeta que no
tiene fotografías grabadas.
→ Introduzca fotografías en la tarjeta e intente
de nuevo. (Página 34)
Significado y medida correctiva
Especificaciones
Generalidades
Alimentación
Consumo
Temperatura de funcionamiento
Temperatura para guardar la cámara
Dimensiones
Peso
Batería “InfoLITHIUM” NP-F550 o
Adaptador de CA/cargador AC-VQ800 (no
suministrado)
0,9 A, CC 7,2 V al tomar fotografías
(con monitor LCD encendido)
0,6 A, CC 7,2 V al reproducir
(con monitor LCD encendido)
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
–20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
130 × 100 × 150mm (An. x Al. x La.)
820 g aproximadamente (sin batería no
tarjeta PC)
Sistema
Tipo de cámara
Modos de calidad de imagen
Medio de grabación
Visor óptico
Monitor LCD
Distancia focal mínima
Abertura
Velocidad del obturador
continua en la página siguiente
Varios
Elementos de imagen
Cámara digital
Super - TIFF (alta compresión)
Alta, media, baja - JPEG (compresión)
Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II
“Memory Stick” Sony (para usar con
Memory Stick/Adaptador de tarjeta PC)
Placa única de 1/2 pulgada, elemento de
imagen de estado sólido (lectura de todos
los elementos)
Número de puntos total: 1.500.000 pixels
aproximadamente
Pantalla de enfoque con formación de
imagen doble incorporada, tipo “ref” único
2,5" de baja temperatura, TFT de
polisilicio con 180.000 pixels
20 cm (distancia focal para todo el área)
F2 a F11 (granangular)
F2,4 a F11 (telefoto) variable
4 a 1/2.000 de segundo
En el modo AE,
ISO 50, 1/4 a 1/2.000 de segundo
ISO 100, 1/8 a 1/2.000 de segundo
ISO 400, 1/30 a 1/2.000 de segundo
Uso combinado de obturador mecánico y
obturador eléctrico
125 ES
Toma continua de fotografías
Objetivo
Sensibilidad fotográfica
Control de enfoque
Exposímetro
Modo de exposición
Compensatión EV
Flash interno
Varios
Equilibrio del blanco
2 cuadros/segundo como máximo
(Modo de calidad de fotografía bajo,
tamaño 640 x 480)
Zoom 5x
f = 5,2 a 26 mm (equivalente a 28 a 140 en
cámaras fotograficas de 35 mm), 13 lentes,
10 grupos
Filtro del diámetro: 62 mm
ISO 50, 100, 400
Mecanismo de enfoque automático/manual
CCD TTL
Medición de luz promedia en el centro/
Medición de luz en punto, función AE
LOCK
AE programada, AE con prioridad de
velocidad del obturador, AE con prioridad
de abertura, exposición manual
−2 a +2 EV (incrementos de 0,25 EV)
Sensor de luz externo, sistema de ajuste
automático: se ajusta a todas las
velocidades del obturador
Número guía: GN10
Alcance: 1,0 a 2,5 metros
aproximadamente (ISO 100, sin
compensatión de EV)
Modos del flash: Automático/Encendido/
Apagado
Automático/Retención con una pulsación/
Interior/Exterior
Terminales de entrada/salida
Terminal de salida de vídeo
Zapata de accesorios
126 ES
Modelo NTSC: 1,0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronización negativa
Modelo PAL: 1.0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronización negativa
Para usar con flash externo
Accesorios
Tapa del visor (colocada en el objetivo, 1)
Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Memory Stick/adaptador PC (1)
Manual del usuario (1)
Batería “InfoLITHIUM” NP-F55 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios (no suministrados)
“Memory Stick”
Varios
Estuche semiblando
Cargador/Adaptador de CA
MSA-4A (4 MB), MSA-8A (8 MB),
MSA-16A (16 MB)
LCM-D700
AC-VQ800
127 ES
Índice
A
C
Abertura ................................................. 53
Carga de la batería ................................. 23
Adaptador de Memory Stick
/tarjeta PC .............................................. 28
Carpetas ................................................. 68
AE con prioridad de abertura ................ 53
AE con prioridad de velocidad del
obturador ............................................... 53
Cierre de la tapa de la batería ................ 25
Compensación EV ................................. 58
Cuadro ................................................. 105
AE programada ...................................... 53
D
AE-LOCK ............................................. 38
Ahorro de energía .................................. 77
Disparador automatico ........................... 90
Ajuste de la visualización .................... 104
E
Ajuste de LCD ..................................... 106
Ajuste del equilibrio del blanco ............. 59
Enfoque automático ............................... 36
Ajustes
Equilibrio del blanco ............................. 85
Estuche semiblando ............................... 33
Cuadro ............................................. 76
Disparador automático .................... 76
Función de desconexión automática
de la alimentación ........................... 76
Función de revisión ......................... 76
Enfoque manual ..................................... 38
Exposición manual ................................ 53
F
Función de protección ......................... 101
índice
Histograma ...................................... 76
Nitidez ............................................. 76
Función de revisión e histograma .......... 91
Pitido ............................................... 76
G
Toma de fotografías a intervalos ..... 76
Giro ........................................................ 92
Alimentación
Batería ...................................... 23, 25
I
Toma de corriente .......................... 109
Indicador de la batería ................ 120, 121
Ampliación ............................................ 93
Indicadores de advertencia .................. 120
Inicialización ......................................... 31
B
Instalación de la batería ......................... 25
Bloqueo del enfoque .............................. 37
Borrado de una fotografía ...................... 96
L
Brillo
Lectura de ajustes guardados ................. 67
Compensación EV ........................... 58
Monitor LCD ................................. 106
128 ES
M
Toma de fotografías
Disparador automatico .................... 90
Mando a distancia ................................ 108
Mando a distancia inalámbrico ............ 108
Mantenimiento ..................................... 116
Memory Stick ........................................ 28
Menús .................................................. 111
Método del exposímetro ........................ 63
Mode de calidad de fotografía ............... 56
Modos de toma de fotografías ............... 53
P
Palabra clave .......................................... 69
Para guardar ficheros de usuario ........... 65
Toma continua de fotografías .......... 87
Toma de fotografias a intervalos ..... 88
Toma de una fotografía ................... 34, 82
Trípode ................................................... 19
V
Velocidad del obturador ......................... 54
Visión de fotografías en un ciclo
automático ...................................... 40, 41
Visión del índice .................................... 43
Visión en un televisor ............................ 45
Visualización de índice .......................... 40
Pila de litio tipo botón ........................... 28
Puesta de la hora y la hora ..................... 26
R
Z
Zoom ..................................................... 35
Reposición del contenido de ajustes ...... 64
Reproducción .................................. 40, 92
Sensibilidad ISO (Fotográfica) .............. 62
Solución de averías .............................. 117
índice
S
T
Tamaño de fotografía ............................. 55
Tapa del objetivo .................................... 10
Tapa del visor ........................................ 32
Tarjeta PC .............................................. 28
Tiempo de carga de la batería ................ 23
Tiempo de uso continuo de la batería .... 23
Toma continua de fotografías ................ 87
129 ES
Pour les informations concernant le DSC-D770, se
reporter à la home page Internet sur
http://www.world.sony.com/DSC-D770
Para obtener información relacionada con la DSCD770 vea nuestra página de Internet en la dirección
http://www.world.sony.com/DSC-D770
Sony Corporation
Printed in Japan