Sony HVL-F58AM Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
HVL-F58AM 4-105-930-42(1)
ES
2
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para
futuras referencias.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se
provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa
local para la eliminación de éstas.
Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los
niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague
un objeto.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes
casos:
si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al
descubierto.
si el producto desprende un olor raro, calor o humo.
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca
un circuito de alto voltaje del interior del producto.
Español
ADVERTENCIA
3
ES
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un
uso incorrecto.
Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual
de instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables),
desmontar ni provocar cortocircuitos en las mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes.
ES
ES
4
PRECAUCIÓN
No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al
dispararse el flash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al
cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte
las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía
suministrados por separado.
5
ES
Tabla de contenido
Características .......................................................................................... 8
Nombre de las piezas ............................................................................... 9
Preparativos
Inserción de las pilas .............................................................................. 14
Instalación y desmontaje de la unidad de flash ..................................... 17
Conexión ................................................................................................ 19
Cambio del modo de flash ..................................................................... 21
Iluminador del panel LCD ..................................................................... 23
Aspectos básicos
Programación del flash automático (aspectos básicos) ......................... 24
Utilización del flash en cada modo de fotografía de la cámara ............. 28
Aplicaciones
Destello de prueba ................................................................................. 30
Cobertura del flash del zoom ................................................................. 31
Flash de rebote ....................................................................................... 35
Fotografía de acercamiento (rebote hacia abajo) ................................... 40
Flash manual (M) .................................................................................. 42
Sincronización de alta velocidad (HSS) ................................................ 46
Flashes múltiples (MULTI) ................................................................... 47
Modo de flash inalámbrico (WL) .......................................................... 53
Conexión de la cámara y el flash mediante un cable ............................. 68
Utilización del adaptador de batería externa ......................................... 70
Iluminador de autofoco .......................................................................... 71
Restablecimiento de los ajustes predeterminados ................................. 72
Ajuste personalizado .............................................................................. 73
ES
6
Información complementaria
Notas sobre el uso .................................................................................. 80
Mantenimiento ....................................................................................... 82
Especificaciones .................................................................................... 83
7
ES
Antes de la utilización
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Esta unidad de flash no está fabricada a prueba de polvo,
salpicaduras ni de agua.
No coloque esta unidad de flash en ninguno de los siguientes lugares
Independientemente de si se está utilizando la unidad de flash o no, no la coloque
en ninguno de los siguientes lugares. Si lo hiciese, podría provocar fallos de
funcionamiento.
Si coloca la unidad de flash en lugares sometidos a la luz solar directa, como por
ejemplo encima de la guantera o cerca de aparatos de calefacción, es posible que
se deforme o que se produzca un fallo de funcionamiento.
Lugares expuestos a fuertes vibraciones
Lugares expuestos a un fuerte electromagnetismo
Lugares con excesiva arena
En lugares como en la orilla del mar, en otros lugares arenosos o en lugares en
los que se produzcan nubes de polvo, proteja la unidad de la arena y el polvo.
De lo contrario, podría provocar fallos de funcionamiento.
ES
8
Características
* Cuando se utiliza una cámara réflex de un objetivo Sony (que no sea DSLR-A100).
El HVL-F58AM es un flash funcional desmontable que ofrece
unas grandes prestaciones con un número de guía de 58
(posición de 105 mm ISO 100 · m).
, página 83
Se puede utilizar con objetivos compatibles para permitir la
medición de flash ADI (Advanced Distance Integration), que
no se ve afectada por el índice de reflexión del fondo o del
sujeto.
, página 42
Permite la sincronización inalámbrica de alta velocidad. , página 46
La función de rebote de ajuste rápido
permite ajustar fácilmente la posición
superior o lateral durante las fotografías
con flash de rebote.
, página 35
La lámina de rebote incorporada permite resaltar los ojos del
sujeto.
, página 35
Equipado con un panel LCD panorámico de fácil visualización. , página 12
Esta unidad de flash permite una gran cobertura del flash hasta
una distancia focal de 16 mm mediante el panel panorámico
incorporado cuando se dispara el flash.
, página 33
Corrige automáticamente el balance de blancos mediante la
información de temperatura del color.*
, página 27
Ajusta la cobertura óptima del flash de acuerdo con el tamaño
del sensor de imagen de la cámara.*
, página 31
9
ES
Nombre de las piezas
A Panel panorámico incorporado
(página 33)
B Tubo de flash
C Receptor de señal inalámbrica
(página 53)
D Iluminador de autofoco
(página 71)
Extraiga la pegatina protectora de la
parte frontal del iluminador de
autofoco antes de utilizar el producto.
E Pata de montaje (página 17)
F Tapa del terminal (página 68,
70)
G Lámina de rebote (página 35)
ES
10
H Indicador de rebote (ángulo
superior) (página 35)
I Panel LCD (página 12)
J Panel de control (página 11)
K Indicador de rebote (ángulo
lateral) (página 35)
L Botón de liberación de la pata
de montaje (página 18)
M Puerta del compartimiento para
las pilas (página 14)
N Minisoporte (página 56)
* Montaje en trípode
*
11
ES
Panel de control
A Botón TTL/M (MANUAL/MULTI)
(página 43, 47, 60, 65, 72)
B Botón MODE (página 21)
C Botón TEST (página 30)
Estado mientras la lámpara
está encendida
Ámbar: Flash listo
Verde: Exposición correcta
D Botones Fn (función)/de
dirección (página 43, 47, 60, 63,
65, 73)
E Interruptor POWER (página 19)
F Botón iluminador de LCD
(página 23)
G Botón ZOOM (página 31)
ES
12
Panel LCD
A Indicador de zoom (página 31)
B Indicador de modo de flash
(página 21, 60, 63, 65)
C Indicador de flash apagado
(página 21)
D Indicador de nivel de potencia
(página 42, 47)
E Zoom/Indicación de frecuencia
de flashes múltiples (página 31,
47)
F Indicador mm (página 31)
G Indicador TIMES (página 47)
H Indicador de rebote (página 35)
I Indicador de personalización
(página 73)
J Indicador de sincronización de
alta velocidad (página 46)
K Indicador de panel panorámico
(página 33)
L Indicador de baja carga de pila
(página 15)
M Indicador OVERHEAT
(página 16)
N Indicador STANDBY
(página 20)
O Indicador de canal inalámbrico
(página 53)
P Indicador de controlador
inalámbrico (página 53)
13
ES
Q Controlador inalámbrico/
Indicador remoto (página 53)
R Alcance de flash/Frecuencia de
flashes múltiples/Indicación de
proporción de destello
(página 26, 47, 65)
S Indicador de proporción de
destello (página 65)
T Indicador de funcionamiento
(página 77)
U Indicador de advertencia de
alcance de flash (lado cercano)
(página 26, 42)
V Indicador TTL (página 42)
W Indicador de flash manual
(página 42)
X Indicador de flashes múltiples
(página 47)
Y Indicador de advertencia de
alcance de flash (lado lejano)
(página 26, 42)
Z Indicador ft/m (página 26, 42)
wj Indicador Hz (página 47)
ES
14
P
repara
ti
vos
Inserción de las pilas
El HVL-F58AM puede funcionar con:
Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA*
Cuatro pilas de tamaño AA recargables de hidruro de níquel-metal (Ni-MH)*
*Las pilas no se suministran.
Compruebe siempre que las baterías de hidruro de níquel-metal recargables se
cargan en el cargador especificado.
1 Abra la puerta del compartimiento para las pilas como
se indica.
2 Coloque las pilas de acuerdo con el diagrama en el
compartimiento para las pilas.
3 Cierre la puerta del compartimiento para las pilas.
Invierta el procedimiento para abrir la puerta del compartimiento para las
pilas.
Preparativos
15
ES
Comprobación de las pilas
El indicador del panel de datos parpadea cuando las pilas tienen poca carga.
Si no aparece nada en el panel LCD cuando se ajusta el interruptor POWER en
ON, compruebe la orientación de las pilas.
parpadea
Se recomienda cambiar las pilas. La
unidad de flash todavía podrá utilizarse si
el botón TEST parpadea en ámbar.
Sólo parpadear
No se puede utilizar el flash.
Inserte pilas nuevas.
ES
16
Indicador OVERHEAT
Cuando la temperatura de la unidad aumenta debido a un uso continuo del flash o
cuando se utiliza en un entorno de temperatura elevada, el flash deja de funcionar
automáticamente.
El indicador OVERHEAT parpadea cuando se detecta un sobrecalentamiento.
El funcionamiento del flash queda suspendido hasta que la temperatura de la
unidad baja.
Ajuste el interruptor POWER en OFF y no utilice la unidad de flash durante al
menos 10 minutos para permitir su refrigeración.
Preparativos
17
ES
Instalación y desmontaje de la
unidad de flash
Instalación de la unidad de flash en la
cámara
Con la unidad de flash apagada, inserte con fuerza la pata
de montaje en la cámara hasta que quede encajada.
La unidad de flash se fija automáticamente en su lugar.
Si el flash integrado de la cámara está levantado, bájelo antes de instalar la
unidad de flash.
ES
18
Desmontaje de la unidad de flash de
la cámara
Mantenga pulsado el botón de liberación de la pata de
montaje 1 y desmonte la unidad de flash 2.
Preparativos
19
ES
Conexión
Ajuste el interruptor POWER en la posición ON.
La alimentación de la unidad de flash se activa.
Al encender la unidad de flash, el panel LCD se ilumina.
Para desconectar
Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF.
ES
20
Modo de ahorro de energía
Si la cámara o la unidad de flash no se utilizan durante tres minuto, la unidad de
flash cambia al modo de ahorro de energía para conservar las pilas y el indicador
STANDBY aparece en el panel LCD.
Al realizar fotografías con el flash inalámbrico (página 53), la unidad de flash
cambia al modo de ahorro de energía una vez transcurridos 60 minuto.
Puede cambiar el tiempo para el ahorro de energía o desactivar el ahorro de
energía. (página 73)
La unidad de flash cambia automáticamente al modo de ahorro de energía
cuando el interruptor POWER de la cámara se ajusta en la posición OFF.*
* Cuando se utiliza una cámara réflex de un objetivo Sony (que no sea DSLR-A100).
Puesto que la cámara no se comunica con la unidad de flash, el modo de flash, la
conmutación del modo TTL/M, el ahorro de energía y la visualización del panel
panorámico no interactúan con la cámara si ésta tiene activado el modo de
ahorro de energía o el monitor LCD está apagado.
Preparativos
21
ES
Cambio del modo de flash
Pulse el botón MODE.
El indicador del panel LCD cambiará del siguiente modo.
Cuando la unidad de flash no está conectada a la cámara, cuando se encuentra en
el modo de ahorro de energía o el monitor LCD se está apagando cuando la
unidad de flash está conectada a la cámara:
( AUTO) t WL t t ( AUTO) t . . .
Cuando la cámara está encendida y la unidad de flash está conectada a la cámara
(WL no está configurado) :
( AUTO) t t ( AUTO) t . . .
[ AUTO] se ilumina cuando la cámara está ajustada en flash automático. Sólo
se ilumina [ ] cuando la cámara está ajustada en flash completo.
ES
22
Acerca del modo de flash
(Modo de flash de relleno)
La unidad de flash siempre se dispara.
AUTO (Modo de flash automático)
La unidad de flash se ajusta en este modo cuando la cámara está ajustada en
flash automático.
WL (Modo de flash inalámbrico)
Este modo se utiliza cuando se toman fotografías con el flash inalámbrico.
(Modo sin flash)
La unidad de flash no se dispara.
Preparativos
23
ES
Iluminador del panel LCD
Permite iluminar el panel de datos cuando hay poca luz.
Pulse el botón .
El panel LCD se ilumina durante aproximadamente ocho segundo. Este período
se amplía si se utiliza el flash o la cámara durante el mismo.
Para apagar el iluminador del panel LCD, pulse nuevamente el botón
cuando el panel LCD está encendido.
ES
24
A
spec
t
os
s
i
cos
Programación del flash
automático (aspectos básicos)
1 Seleccione el modo P en la cámara.
2 Pulse el botón MODE para mostrar [ AUTO] o [ ] en el
panel LCD.
[ AUTO] se ilumina cuando la cámara está ajustada en flash automático.
Sólo se ilumina [ ] cuando la cámara está ajustada en flash completo.
Aspectos básicos
25
ES
3 Pulse el botón del obturador hasta la mitad y
asegúrese de que el sujeto esté en el alcance del flash.
Consulte la página 26 para obtener información sobre el alcance del flash.
4 Cuando la unidad de flash esté cargada, pulse el botón
del obturador para tomar la fotografía.
La unidad de flash está totalmente cargada cuando el botón TEST del panel
de control está encendido en ámbar. También puede confirmar que el flash
está totalmente cargado porque el indicador ” del visor de la cámara
está encendido.
ES
26
Cuando se obtiene una exposición correcta para la fotografía que se acaba de
tomar, el botón TEST del panel de control parpadea en color verde.
La fotografía quedará subexpuesta por la falta de luminiscencia si se toma antes
de completarse la carga.
Pulse el botón del obturador después de comprobar que se ha completado la
carga cuando utilice la unidad de flash con el autodisparador.
Si su cámara dispone de modo AUTO o de selección de escenas, serán referidas
en este manual como programación automática.
El modo de flash seleccionado (flash automático ( AUTO), flash de relleno
( ) o sin flash ( )) depende de la cámara. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Alcance del flash
Pulse el botón del obturador hasta la mitad.
El alcance de flash para obtener una exposición correcta se muestra en el panel
LCD. Asegúrese de que el sujeto esté dentro del alcance y, a continuación, haga la
fotografía.
Aspectos básicos
27
ES
Puede aparecer un alcance de 1,5 m a 28 m en el panel LCD (de 0,7 m a 28 m para
fotografías de rebote hacia abajo; consulte la página 40). Si la distancia está fuera
de este alcance, se enciende o en ambos lados del alcance de flash.
El alcance del flash no aparece cuando utiliza el rebote de flash hacia arriba, con
el flash inalámbrico o cuando se utilizan para flashes fuera de la cámara.
Cuando se hacen fotografías más allá del límite inferior del alcance de flash, la
fotografía puede quedar sobreexpuesta a pesar de que el botón TEST se ilumine
en verde o la parte inferior de la imagen puede estar oscura. Haga siempre sus
fotografías dentro del alcance de flash indicado.
Ajuste automático del balance de
blancos (WB) con información de
temperatura del color
La unidad de flash envía información de temperatura del color a una cámara α. La
cámara α ajusta automáticamente la temperatura del color en blanco estándar.
Esta función está disponible con el modo de flash TTL utilizando la conexión
desmontable con la cámara.
Esta función no está disponible cuando se hacen fotografías con el flash manual.
Se obtiene una exposición correcta a menos de 1,5 m
Se obtiene una exposición correcta entre 1,5 m y 28 m
o más.
ES
28
Utilización del flash en cada
modo de fotografía de la cámara
En esta sección se explica cómo utilizar la unidad de flash en cada modo de
fotografía de la cámara.
Fotografía con flash con prioridad de
abertura (A)
1 Seleccione el modo A en la cámara.
2 Pulse el botón MODE para mostrar [ ].
Se seleccionará el flash de relleno.
3 Ajuste la abertura y enfoque el sujeto.
Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el alcance
del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop) para aumentar el
alcance del flash.
La velocidad del obturador se ajustará automáticamente.
4 Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
Aspectos básicos
29
ES
Fotografía con flash con prioridad de
la velocidad de obturación (S)
1 Seleccione el modo S en la cámara.
2 Pulse el botón MODE para mostrar [ ].
Se seleccionará el flash de relleno.
3 Ajuste la velocidad de obturación y enfoque el sujeto.
4 Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
Fotografía con flash en modo de
exposición manual (M)
1 Seleccione el modo M en la cámara.
2 Pulse el botón MODE para mostrar [ ].
Se seleccionará el flash de relleno.
3 Ajuste la abertura y la velocidad de obturación y
enfoque el sujeto.
Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el alcance
del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop) para aumentar el
alcance del flash.
4 Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
ES
30
A
p
li
cac
i
ones
Destello de prueba
Puede probar el flash antes de tomar fotografías. Compruebe el nivel de luz
mediante el destello de prueba cuando utilice un exposímetro, etc. en el modo de
flash manual (M).
Pulse el botón TEST cuando el botón TEST se ilumine de
color ámbar.
El nivel de luz del destello de prueba depende del nivel de luz establecido
(página 42). La unidad de flash dispara con un nivel de luz de 1/1 en el modo
TTL.
La función de destello de prueba (destello de modelaje) permite comprobar las
sombras en el sujeto antes de tomar la fotografía. La unidad de flash cuenta con
dos modos de destello de modelaje, un modo de tres destellos y un modo de
destello de modelaje en el que la unidad de flash dispara repetidamente durante
cuatro segundo. Para ver detalles sobre el ajuste del modo de destello de prueba,
consulte “Ajuste personalizado” (página
73).
Botón TEST
El botón TEST se enciende de la manera que se indica a continuación, dependiendo
del estado de la unidad de flash.
Ámbar: Flash listo
Verde: Exposición correcta
Aplicaciones
31
ES
Cobertura del flash del zoom
Zoom automático
Esta unidad de flash cambia automáticamente la cobertura óptima del flash
(cobertura del flash del zoom) para cubrir un rango de distancias focales de 24 mm
a 105 mm durante la toma de fotografías (zoom automático). Normalmente no es
necesario cambiar la cobertura del zoom manualmente.
El zoom automático está activado cuando [A ZOOM] se muestra en el panel LCD.
El zoom no se muestra en el panel LCD si aparece [A ZOOM].
Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal inferior a 24 mm con el
zoom automático, [WIDE] parpadea en el panel LCD. Se recomienda el uso del
panel panorámico incorporado (página 33) en este caso para evitar que la
periferia de la imagen se vuelva más oscura.
Control del zoom automático
optimizado para el tamaño del sensor
de imagen
Si utiliza una cámara réflex de un objetivo Sony que no sea la DSLR-A100 con esta
unidad de flash, la unidad de flash proporcionará cobertura de flash óptima de
acuerdo con el tamaño del sensor de imagen (formato APS-C/formato de 35 mm)
de la cámara.
Distancia focal de 24 mm Distancia focal de 105 mm
ES
32
Zoom manual
Es posible ajustar manualmente la cobertura del zoom independientemente de la
distancia focal utilizada en ese momento (zoom manual).
Pulse el botón ZOOM para seleccionar la cobertura del
flash deseada.
La cobertura del zoom cambia en el siguiente orden.
105 mm t 70 mm t 50 mm t 35 mm t 28 mm t 24 mm t AZOOM
t 105 mm t . . .
Si el zoom se ajusta manualmente, [M ZOOM] se muestra encima de la
cobertura del zoom.
Si la cobertura del flash se ajusta a un valor inferior a la distancia focal del
objetivo que se está utilizando, la periferia de la imagen se oscurece.
La cobertura del flash del zoom manual del panel LCD es el ángulo de visión de
la distancia focal del formato de 35 mm
Aplicaciones
33
ES
Panel panorámico incorporado
(ángulo de zoom de 16 mm)
Si se saca el panel panorámico incorporado, se amplía la cobertura del flash hasta
alcanzar una distancia focal de 16 mm
Saque el panel panorámico y colóquelo delante del tubo
del flash y, a continuación, eche para atrás la lámina de
rebote.
[WIDE] se muestra en el panel LCD.
Cuando vuelva a guardar el panel panorámico, insértelo completamente.
No extraiga el adaptador de gran angular por la fuerza. Se podría dañar.
Cuando tome fotografías de sujetos planos desde enfrente con una distancia
focal de aproximadamente 16 mm es posible que la periferia de la pantalla se
oscurezca ligeramente debido a que las distancias focales del centro y de la
periferia de la pantalla sean diferentes.
Si utiliza un objetivo gran angular con una distancia focal inferior a los 16 mm
es posible que la periferia de la pantalla se oscurezca.
La distancia focal se corresponde con la distancia focal del formato de 35 mm
equivalente.
Esta unidad de flash no admite el ángulo de visión de un objetivo de ojo de pez
F2,8 de 16 mm
Cuando guarde la unidad de flash en el estuche suministrado, inserte el panel
panorámico y la lámina de rebote en el interior del cabezal del flash.
ES
34
Cobertura del flash y distancia focal
Cuanto mayor sea la distancia focal del objetivo de una cámara, más lejos
puede estar el sujeto que se fotografía; sin embargo, el área que se puede cubrir
es más pequeña. Por el contrario, con una distancia focal menor, los sujetos se
pueden fotografiar con una cobertura más amplia. La cobertura del flash es el
área que puede cubrir uniformemente la luz del flash con una intensidad
definida o superior, expresada como un ángulo. La cobertura del flash con la
que puede tomar fotografías está determinada por la distancia focal.
Al estar determinada la cobertura del flash de acuerdo con la distancia focal, la
cobertura del flash se puede expresar como una cifra para la distancia focal.
Aplicaciones
35
ES
Flash de rebote
Aparecen sombras fuertes cuando se utiliza el flash con una pared directamente
detrás del sujeto. Si apunta el flash hacia el techo, podrá iluminar el sujeto mediante
la luz reflejada y reducirá la intensidad de las sombras para producir una luz más
suave en la pantalla.
Flash de rebote Flash normal
ES
36
Gire la unidad de flash hacia arriba o hacia la izquierda y
derecha mientras sujeta la cámara con fuerza.
aparece en el panel LCD.
El flash se puede ajustar en los siguientes ángulos.
Hacia arriba: 45°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°
Hacia abajo: 10° (consulte “Fotografía de acercamiento (rebote hacia abajo)”
página 40)
A la derecha: 30°, 45°, 60°, 90°
A la izquierda: 30°, 45°, 60°, 90°
Aplicaciones
37
ES
Si gira el flash hacia arriba, el alcance del flash no se muestra en el panel LCD.
También se borra la sincronización de alta velocidad (página 46).
Si gira el flash hacia arriba, el indicador de rebote no se muestra.
Utilice un techo o pared blancos para que se refleje el flash. Una superficie de
color puede cambiar el color de la luz reflejada. No se recomiendan techos altos
ni cristales.
Ajuste del ángulo de rebote
Si utiliza simultáneamente una luz directa y de rebote de la unidad de flash, se
producirá una iluminación irregular. Determine el ángulo de rebote con respecto a
la distancia existente hasta la superficie reflectante, la distancia desde la cámara
hasta el sujeto, la distancia focal del objetivo, etc.
Correcto
Incorrecto
ES
38
Cuando se rebota el flash hacia arriba
Determine el ángulo según la tabla facilitada a continuación.
Utilización de la lámina de rebote
La lámina de rebote resalta los ojos del sujeto y le confiere un aspecto más
animado.
La lámina de rebote se extrae cuando se saca el panel panorámico. Inserte de
nuevo el panel panorámico.
Si utiliza la lámina de rebote, ajuste el ángulo de rebote en 90° hacia arriba.
Flash de rebote de ajuste rápido
Si toma fotografías en posición vertical, puede utilizar el mismo destello de rebote
que el usado para las fotografías en posición horizontal y usar también el panel de
control en el sentido correspondiente.
Distancia focal del objetivo Ángulo de rebote
70 mm como mínimo 45°
28 - 70 mm 60°
28 mm como máximo 75°, 90°
Aplicaciones
39
ES
Rebote lateral de 90°
Si el ángulo de rebote se ajusta en 90° lateral y 0° hacia arriba al tomar una fotografía
en posición vertical, el extremo posterior y superior de la fotografía pueden estar
oscuros. En este caso, utilice el panel panorámico incorporado o ajuste el ángulo de
rebote en
0° lateral.
parpadea en el panel LCD.
Si la cobertura del flash del zoom se ajusta en [A ZOOM] cuando se utiliza el
rebote de 90° lateral, la cobertura se establece automáticamente en gran angular.
En este caso, el alcance del flash es menor que el del rebote de 0° lateral.
ES
40
Fotografía de acercamiento
(rebote hacia abajo)
Incline el flash ligeramente hacia abajo cuando haga fotografías de objetos que
están entre 0,7 m y 1,5 m de la cámara para asegurar una iluminación precisa.
Gire el flash hacia abajo mientras sujeta firmemente la
cámara.
El ángulo de rotación es 10°.
Aplicaciones
41
ES
aparece en el panel LCD.
Cuando se hacen fotografías a una distancia de menos de 0,7 m, el flash no podrá
iluminar todo el sujeto y la parte inferior de la imagen estará más oscura. Utilice
un flash independiente, flash doble para macro o lámpara anular.
El rebote hacia abajo sólo se puede utilizar si el ángulo de rebote está ajustado en
0° o 90° lateral.
Los objetivos muy largos pueden obstruir la luz del flash.
ES
42
Flash manual (M)
La medición de flash TTL normal ajusta automáticamente la intensidad del destello
para darle una exposición correcta del sujeto. El flash manual le da una intensidad
de destello fija, independientemente del brillo del sujeto y del ajuste de la cámara.
El flash manual sólo se puede usar en el modo M de la cámara. En otros modos,
la medición TTL se selecciona automáticamente.
El flash manual no se ve afectado por la reflexión del sujeto, por lo que conviene
utilizarlo con sujetos de gran o de muy baja reflexión.
1 Seleccione el modo M en la cámara.
Medición de flash TTL Medición de flash manual
Aplicaciones
43
ES
2 Pulse el botón TTL/M para mostrar en el panel
LCD.
Los modos cambian en el siguiente orden.
, ,
3 Pulse el botón g o G para seleccionar el nivel de
potencia que desea ajustar.
El nivel de potencia cambia en el siguiente orden.
1/1 t 1/2 t 1/4 t 1/8 t 1/16 t 1/32
ES
44
Si pulsa el botón del obturador hasta la mitad, la distancia a la que se obtiene la
exposición correcta aparece en el panel LCD.
En la fotografía con flash manual, si el nivel de potencia se ajusta en 1/1, el flash
se disparará con toda la potencia. El rango de nivel de potencia (p. ej. 1/1 t
1/2) se corresponde con el rango de abertura (p. ej. F4 t 5,6).
La indicación de comprobación de alcance del flash del botón TEST (destella en
verde) no funciona tras tomar una fotografía con el flash manual.
Si utiliza las funciones personalizadas, es posible que el flash manual se
seleccione sin cambiar la cámara al modo M (página 73).
Se obtiene una exposición correcta a menos de 1,5 m.
Se obtiene una exposición correcta a más de 28 m.
Aplicaciones
45
ES
Flash TTL
El flash manual le da una intensidad de destello fija, independientemente del
brillo del sujeto y del ajuste de la cámara. El flash TTL* mide la luz existente
desde el sujeto que se refleja a través del objetivo.
La medición TTL también cuenta con una función de medición P-TTL, que
añade destellos preliminares a la medición TTL, y una función de medición
ADI, que añade datos sobre la distancia a la medición P-TTL.
Esta unidad de flash define todas las mediciones P-TTL y ADI como flash TTL
y se ilumina en el panel LCD.
*TTL = a través del objetivo
La medición ADI es posible en combinación con un objetivo que disponga
de un codificador de distancia incorporado. Antes de utilizar la función de
medición ADI, consulte las especificaciones del manual de instrucciones
suministrado con el objetivo para comprobar si el objetivo dispone de
codificador de distancia incorporado.
ES
46
Sincronización de alta velocidad
(HSS)
La sincronización de alta velocidad elimina las restricciones de la velocidad de
sincronización del flash y permite que se utilice el flash en todo el rango de
velocidades del obturador de la cámara. El rango de abertura seleccionable aumenta
para permitir la toma de fotografías con flash con abertura panorámica, lo cual deja
al fondo desenfocado y resalta el motivo principal. Aunque tome fotografías en los
modos A o M con un f-stop abierto, si el fondo es muy brillante y la fotografía
saldría en condiciones normales con sobreexposición, podrá ajustar la exposición
mediante el obturador de alta velocidad.
Para ver detalles sobre el ajuste de las funciones HSS, consulte “Ajuste
personalizado” (página 73).
Sincronización de alta velocidad Flash normal
Velocidad de sincronización del flash
La toma de fotografías con flash se asocia normalmente con una velocidad de
obturación máxima denominada velocidad de sincronización del flash. Esta
restricción no se aplica a cámaras diseñadas para tomar fotografías con
sincronización de alta velocidad (HSS), ya que permiten la toma de fotografías
con flash con la velocidad de obturación máxima de la cámara.
Aplicaciones
47
ES
Flashes múltiples (MULTI)
El flash se activa varias veces cuando el obturador está abierto (flashes múltiples).
Los flashes múltiples permiten capturar en una fotografía el movimiento del sujeto
para su análisis posterior.
Para hacer fotografías de flashes múltiples, el modo M debe estar ajustado en la
cámara.
1 Ajuste la cámara en el modo M.
2 Pulse el botón TTL/M para mostrar en el panel
LCD.
ES
48
3 Pulse el botón Fn para que [TIMES] parpadeee.
En el panel LCD se muestra el número de destellos de los flashes múltiples.
Aplicaciones
49
ES
4 Pulse el botón f o F para seleccionar el número de
destellos.
A continuación se indican los número de destellos que se pueden
seleccionar.
- -, 100, 90, 80, 70, 60, 50, 45, 40, 35, 30, 25, 20, 15, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
Mantenga pulsado el botón f o F para cambiar el valor repetitivamente.
Si selecciona “--”, los destellos continúan a la frecuencia establecida
cuando el obturador está abierto.
5 Pulse el botón Fn para que [Hz] parpadeee.
La frecuencia de flashes múltiples actual (destellos por segundo) se muestra
en el panel LCD.
ES
50
6 Pulse el botón f o F para seleccionar la frecuencia de
los destellos.
A continuación se indican las frecuencias de destellos que se pueden
seleccionar.
100, 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Mantenga pulsado el botón f o F para cambiar el valor reiteradamente.
7 Pulse el botón Fn para hacer que el indicador de nivel
de potencia parpadee.
Se muestra el nivel de potencia actual.
8 Pulse el botón g o G para seleccionar el nivel de
potencia que desea ajustar.
A continuación se indican los niveles de potencia que se pueden
seleccionar.
1/8, 1/16, 1/32
Aplicaciones
51
ES
9 Pulse el botón Fn.
10
Ajuste la velocidad y la abertura de obturación.
La velocidad de obturación se calcula de la siguiente forma para ajustarse a
la frecuencia de destellos seleccionada y al número de destellos.
Número de destellos (TIME) ÷ Frecuencia de destello (Hz) = Velocidad de
obturación
Por ejemplo, si se seleccionan 5 Hz y diez destellos, 10 ÷ 5 = 2 requiere una
velocidad de obturación de más de dos segundo.
11
Cuando el flash esté totalmente cargado, pulse el
botón del obturador para tomar la fotografía.
En el panel LCD se muestra la distancia a la que se obtiene la exposición
correcta con un solo destello.
Cuando se toman fotografías con flashes múltiples es recomendable utilizar
un trípode para evitar vibraciones.
El destello de prueba se activará a la frecuencia/número/nivel seleccionado
cuando se pulsa el botón TEST si [TEST1] está seleccionado en el ajuste
personalizado. Si [TEST3] o [TESTM] está seleccionado, los tres destellos
o el destello de modelaje de cuatro tienen prioridad.
El uso de los ajustes personalizados permite configurar la cámara para
tomar fotografías de flashes múltiples sin tener que seleccionar el modo M
(página 73).
ES
52
Número máximo de destellos continuos
El número máximo de destellos continuos durante la fotografía con flashes
múltiples está limitado por la carga de la batería. Utilice los valores siguientes a
modo de guía.
Con pilas alcalinas
Con pilas de hidruro de níquel-metal (si se utiliza 2500 mAh)
El número máximo de destellos varía según el tipo de pila y su estado. Si se
utiliza el adaptador de batería externa FA-EB1AM (opcional), el número
máximo de destellos aumentará con respecto a los valores anteriores.
Nivel de
potencia
Frecuencia del destello (Hz)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
4444444445566678101414
1/16
8 8 8 8 8 8 8 8 8 101515152020203540100
1/32
14 14 14 14 14 18 18 20 20 25 35 35 40 50 50 50 50 100 100*
*100 significa más de 100.
Nivel de
potencia
Frecuencia del destello (Hz)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
44444455577771010152050100
1/16
8 8 8 8 8 9 10 10 10 15 15 15 20 20 30 50 100 100* 100*
1/32
15 17 17 17 18 18 18 20 25 50 60 70 70 70 70 100* 100* 100* 100*
*100 significa más de 100.
Aplicaciones
53
ES
Modo de flash inalámbrico (WL)
Las fotografías tomadas con el flash instalado en la cámara se ven planas, como en
la fotografía 1. En estos casos, desmonte la unidad de flash de la cámara y
colóquela en la posición que produzca un efecto tridimensional más fuerte, como
en la fotografía 2. Si utiliza 2 o más unidades de flash, se pueden obtener unas
condiciones de luz más detalladas tal y como se muestra en la fotografía 3.
Cuando se hace este tipo de fotografía con una cámara réflex de un objetivo, la
cámara y la unidad de flash están casi siempre conectadas por cable. Este flash
elimina la necesidad de un cable para transmitir las señales a la unidad de flash
utilizando la luz del flash como señal. La cámara determina automáticamente la
exposición correcta.
Flash normal Flash inalámbrico
Flash inalámbrico
(Modo de control de proporción de luz)
ES
54
Alcance del flash inalámbrico
El flash inalámbrico utiliza como señal la luz del flash para activar la unidad de
flash fuera de cámara. Respete los siguientes puntos a la hora de colocar la cámara,
el flash y el sujeto.
Fotografíe en lugares interiores oscuros.
Si gira el tubo de flash utilizando la función de flash de rebote (página 35) para
que el receptor de señal inalámbrico apunte hacia la cámara, será más fácil que
el flash reciba la señal desde la cámara.
Coloque el flash externo dentro de la zona gris en el siguiente diagrama.
Distancia entre la cámara y el sujeto
(consulte la tabla 1)
Distancia entre el flash y
el sujeto
(consulte la tabla 2)
No coloque el flash
directamente detrás del sujeto
Coloque la cámara y el flash
dentro de un radio de 1 a 5 m
del sujeto
Aplicaciones
55
ES
Distancia cámara-HVL-F58AM-sujeto
El cálculo de las distancias de la tabla anterior presupone la utilización de la
especificación ISO 100. Si se utiliza la especificación ISO 400, las distancias
deben multiplicarse por dos (se presupone un límite de 5 m).
El alcance del flash no aparece en el panel LCD cuando se utiliza el flash inalámbrico.
Notas sobre el flash inalámbrico
No puede utilizar un exposímetro de flash ni un colorímetro en el modo de flash
inalámbrico debido a que el flash preliminar se apaga.
El destello de prueba del flash inalámbrico esté en el modo de destello de prueba seleccionado
actualmente. Se produce un destello con [TEST1] y tres destellos con [TEST3]. Los destellos
se producen continuamente durante cuatro segundo con [TESTM]. Para obtener más
información sobre el destello de prueba, consulte “Ajuste personalizado” (página 73).
La posición del zoom del HVL-F58AM se ajusta automáticamente en 24 mm
No se recomienda ajustar una posición del zoom distinta de 24 mm
En el modo de flash inalámbrico, la medición ADI se cancelará y la medición de
destellos P-TTL se utilizará automáticamente (página 42).
No pueden utilizarse flashes múltiples.
Si se utiliza cerca de otro flash inalámbrico, puede cambiar el canal en los
ajustes personalizados para evitar interferencias (página 73).
Cuando tome fotografías con el flash inalámbrico, es posible que éste se apague
en casos poco frecuentes por error debido a la electricidad estática que haya en el
ambiente o al ruido electromagnético.
Cuando no se utilice el flash, seleccione [ ] mediante el botón MODE.
Distancia
cámara-sujeto
(tabla 1)
Distancia HVL-F58AM - sujeto
(tabla 2)
Cualquiera
salvo HSS
HSS
Velocidad
de
obturación
Todas las
velocidades de
obturación
Velocidad de
sincronización
o inferior
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
Abertura
2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 – 3,5 1 – 2,5 1 – 1,7 1 – 1,2
4 1 - 5 1 -5 1 – 2,5 1 – 1,7 1 – 1,2
5,6 1 - 5 1 - 5 1 – 1,7 1 – 1,2
Unidad: m
ES
56
La unidad de flash puede, en contadas ocasiones, proporcionar una
luminiscencia incorrecta porque la luz de la señal no alcanza el sujeto. Esto se
debe a la posición de instalación del flash inalámbrico. Para evitar una incorrecta
luminiscencia, cambie la posición de instalación del flash inalámbrico o bien el
ajuste del canal inalámbrico en la configuración personalizada (página 73).
Abertura y cierre del minisoporte
El minisoporte es plegable y debe abrirse si se utiliza.
Instalación y desmontaje del
minisoporte
Utilice el minisoporte suministrado cuando la unidad de flash está fuera de la
cámara.
Montaje Desmontaje
Es posible instalar la unidad de flash en un trípode mediante los orificios
roscados para el trípode del minisoporte. Utilice el trípode equipado con el
tornillo de menos de 5,5 mm Puesto que el trípode equipado con el tornillo de
más de 5,5 mm no puede sujetar firmemente el minisoporte, el minisoporte
podría dañarse.
Aplicaciones
57
ES
Si el minisoporte se separa en dos, encaje la pieza del eje en la otra pieza.
Posibilidad de esta unidad de flash de
tomar fotografías con flash
inalámbrico
Con esta unidad de flash se pueden utilizar los siguientes métodos para hacer
fotografías con un flash inalámbrico.
[1] Fotografía con flash inalámbrico si la cámara incluye un flash
incorporado
Si utiliza el flash incorporado de la cámara como controlador, esta unidad de flash
puede utilizarse como un flash independiente.
[2] Fotografía con flash inalámbrico si la cámara no incluye un flash
incorporado (sin control de proporción de luz)
Aunque la cámara no disponga de un flash incorporado, se pueden tomar
fotografías con un flash inalámbrico si esta unidad de flash se utiliza como un
controlador y otra unidad de flash como flash independiente.
[3] Fotografía con flash inalámbrico con control de proporción de luz
Se pueden tomar fotografías con el flash inalámbrico si se controla la proporción de luz
de varios grupos de unidades de flash utilizando esta unidad de flash como controlador.
(1) Si utiliza el HVL-F58AM/HVL-F42AM como flash independiente, se puede
controlar la proporción de luz de hasta 3 grupos ([CTRL], [RMT], [RMT2]).
Puede utilizar esta función con un DSLR-A900/A700.
(2) Si utiliza el HVL-F56AM/HVL-F36AM como flash independiente, se puede
controlar la proporción de luz de hasta 2 grupos ([CTRL], [RMT]. Puede
utilizar esta función con un DSLR-A900.
Para más detalles, consulte “Combinación de cámara, flash independiente y
controlador” (página 58).
ES
58
Puede utilizar varios flashes independientes al mismo tiempo.
El flash independiente se activa con el nivel de potencia establecido en cada
flash cuando el flash independiente está ajustado en el modo MANUAL.
En este manual, el término “controlador” se refiere a la unidad de flash montada
en la cámara, y “flash independiente” se refiere a una unidad de flash que se ha
desmontado de una cámara para ser usada.
Combinación de cámara, flash independiente y controlador
*1
Para obtener información sobre cámaras y unidades de flash no incluidas en la tabla
anterior, consulte el manual de instrucciones suministrado con los productos.
*2
Si se utiliza el DSLR-A100/A200/A300/A350, esta unidad de flash no se puede
ajustar en el modo de controlador. Si la unidad de flash ya está ajustada en el modo de
controlador, el ajuste se cancelará automáticamente. Para otras cámaras, consulte el
manual de instrucciones suministrado con las cámaras.
*3
Ajuste el control inalámbrico/modo remoto en [RMT].
*4
Esta unidad de flash dispone de dos modos de control inalámbrico, [CTRL1] y
[CTRL2]. El indicador de controlador inalámbrico del panel LCD se muestra de la
siguiente manera.
Modo [CTRL1]: [CTRL+]
Seleccione este modo si se utiliza el HVL-F58AM/HVL-F42AM como flash
independiente.
Modo [CTRL2]: [CTRL]
Seleccione este modo si se utiliza el HVL-F56AM/HVL-F36AM como flash
independiente.
Tipos Cámara
*1
Flash independiente
*1
Controlador
*2
[1]Con
flash-incorporado
Cámaras digitales
réflex de un solo
objetivo con flash
incorporado
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
Flash incorporado
de la cámara
[2]Sin flash-incorporado
Cámaras sin flash
incorporado
DSLR-A900
HVL-F58AM
*3
/HVL-
F42AM
HVL-F58AM:
Modo [CTRL1]
*4
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
Modo [CTRL2]
*4*5
[3]Control
de
proporción
de luz
[3]-(1)
Control de
hasta 3
grupos
DSLR-A700/
DSLR-A900
HVL-F58AM/HVL-
F42AM
*6
HVL-F58AM:
Modo [CTRL1]
*4
[3]-(2)
Control de
hasta 2
grupos
DSLR-A900
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
Modo [CTRL2]
*4*5
Aplicaciones
59
ES
Cuando cambie el modo de controlador, ajuste [C03] en la configuración
personalizada (página 73).
*5
Si se utiliza el DSLR-A700, esta unidad de flash no se puede ajustar en
[CTRL](CTRL2). Si la unidad de flash ya está ajustada en [CTRL], el ajuste se
cancelará automáticamente. Para otras cámaras, consulte el manual de instrucciones
suministrado con las cámaras.
*6
El HVL-F42AM utilizado como flash independiente se incluye dentro del grupo [RMT].
ES
60
[1] Fotografía con flash inalámbrico
con flash incorporado en la cámara
Utilice sólo una unidad de flash independiente, usando como señal la luz del flash
incorporado.
1 Instale la unidad de flash en la cámara y encienda la
unidad de flash y la cámara.
2 Ajuste la cámara en flash inalámbrico.
El método de ajuste difiere en función de la cámara utilizada. Para obtener
más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Si la cámara se ajusta en el modo inalámbrico, el flash también se ajusta
en flash inalámbrico automáticamente, y se mostrará WL en el panel LCD.
La información del canal del flash se transmite a la cámara.
El nivel de luz se puede cambiar incluso para el modo de flash inalámbrico.
Para obtener más información consulte la página 73.
3 Extraiga la unidad de flash de la cámara y levante el
flash incorporado.
4 Prepare la cámara y la unidad de flash.
Prepare la cámara y la unidad de flash en un lugar oscuro, como en
interiores.
Consulte la página 54 para obtener información.
Flash incorporado
Unidad de flash
Aplicaciones
61
ES
5 Asegúrese de que el flash incorporado y la unidad de
flash están totalmente cargados.
” se enciende en el visor cuando se ha cargado totalmente el flash
incorporado.
Cuando la unidad de flash se ha cargado totalmente en el modo de flash
inalámbrico, el iluminador de autofoco de la parte delantera parpadea y el
botón TEST se ilumina de color ámbar.
6 Utilice el destello-de prueba para comprobar el flash.
Asegúrese de que el modo inalámbrico remoto de la unidad de flash esté
ajustado en [RMT] o [RMT2].
Durante la toma de fotografías con flash inalámbrico, el método usado para
el destello-de prueba varía en función de la cámara utilizada. Para obtener
más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Si el flash-de prueba no funciona, cambie la posición de la cámara, flash y
sujeto, o apunte el receptor de señal inalámbrico hacia la cámara.
7 Compruebe nuevamente que el flash integrado y la
unidad de flash están totalmente cargados y pulse el
botón del obturador para tomar la fotografía.
ES
62
Ajuste del flash inalámbrico mediante el flash
solo
Una vez realizada la configuración del flash inalámbrico en el paso [1], si continúa
usando la misma combinación de cámara y flash sin cambiar el canal del flash
inalámbrico, también podrá ajustar el flash y la cámara de manera independiente
del flash inalámbrico.
Ajuste de la cámara:
Ajústela en modo de flash inalámbrico.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Ajuste del flash:
1 Pulse el botón TTL/M para mostrar o .
Cuando seleccione , la unidad de flash se dispara con el nivel de
potencia que desee ajustar.
2 Pulse el botón MODE repetidamente para mostrar
[WL ].
3 Pulse el botón Fn.
4 Pulse el botón g o G para que parpadee [RMT] o
[RMT2].
5 Pulse el botón Fn.
Asegúrese que el canal inalámbrico del flash independiente se ajuste en el
mismo canal que el controlador. Para ver detalles sobre el ajuste del canal
inalámbrico, consulte “Ajuste personalizado” (página
73).
Aplicaciones
63
ES
[2] Fotografía con flash inalámbrico
sin flash incorporado en la cámara
Se puede tomar una fotografía con un flash inalámbrico usando 2 unidades de flash,
una como controlador y otra como unidad de flash independiente, aunque la cámara
carezca de flash incorporado.
La unidad de flash se debe utilizar como el controlador.
1 Ajuste la cámara, el flash (controlador) y el flash (flash
independiente) en el modo de flash inalámbrico.
Ajuste de la cámara:
Ajuste la cámara en flash inalámbrico.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
Ajuste del controlador:
1 Pulse el botón MODE repetidamente para mostrar
[WL].
2 Pulse el botón Fn.
3 Pulse el botón g o G para que parpadee [CTRL].
4 Pulse el botón Fn.
Esta unidad de
flash
Flash independiente
ES
64
5
Pulse el botón g o G para que parpadee RATIO
[OFF].
6 Pulse el botón Fn.
Se muestra [CTRL+] o [CTRL].
Ajuste del flash independiente:
Ajuste el flash inalámbrico cuando la unidad de flash está conectada a la
cámara y, a continuación, desmóntelo de la cámara. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash
externo. Si el HVL-F58AM se utiliza como flash independiente, consulte la
página 62 y ajuste el modo remoto en [RMT].
2 Conecte el controlador a la cámara y encienda la
cámara, el controlador y el flash independiente.
3 Configure la cámara con el controlador y el flash
independiente.
Consulte la página 54 para obtener información.
4 Asegúrese que el controlador y la unidad de flash
están totalmente cargados.
Cuando la unidad de flash se ha cargado totalmente en el modo de flash
inalámbrico, el iluminador de autofoco de la parte delantera parpadea y el
botón TEST se ilumina de color ámbar.
5 Utilice el destello de prueba para comprobar el flash.
El método utilizado para el destello de prueba varía en función de la cámara
utilizada. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Si el destello de prueba no funciona, cambie la posición de la cámara, flash
y sujeto, o apunte el receptor señal inalámbrico hacia la cámara. Asimismo,
asegúrese que el canal inalámbrico del flash independiente se ajuste en el
mismo canal que el controlador.
Aplicaciones
65
ES
6 Compruebe nuevamente que el controlador y la unidad
de flash están totalmente cargados y pulse el botón del
obturador para tomar la fotografía.
Aunque RATIO se ajuste en [OFF], el controlador emite un destello para
transmitir una señal.
[3] Fotografía con flash inalámbrico
con control de proporción de luz
Puede tomar una fotografía con el flash inalámbrico mientras controla la
proporción de luz del controlador y 2 grupos de unidades de flash independientes
(RMT, RMT2).
Cualquier combinación de HVL-F58AM/HVL-F42AM/HVL-F56AM/HVL-F36AM
se puede utilizar en un grupo con [RMT]. Para [RMT2], sólo HVL-F58AM ajustado en
[CTRL1] se puede utilizar en un grupo.
Si utiliza el HVL-F56AM/HVL-F36AM como flash independiente, ajuste el modo del
controlador en [CTRL2]. En el modo [CTRL2], sólo se puede controlar la proporción
de luz de 2 grupos. Para ver detalles sobre el modo de controlador, consulte [C03] en
“Ajuste personalizado” (página 73).
La proporción total del nivel de energía se muestra mediante la visualización del
alcance del flash/frecuencia de varios destellos/proporción de destellos en el panel
LCD para la fotografía de flash inalámbrico con el control de proporción de luz.
Por ejemplo:
Cuando una visualización es [4:2:1], el flash de cada grupo se activa con un nivel de
potencia de 4/7, 2/7 y 1/7 de la potencia total.
Esta unidad de
flash
(Controlador)
Flash independiente
(RMT2)
Flash
independiente
(RMT)
ES
66
1 Ajuste la cámara, el flash (controlador) y el flash (flash
independiente) en el modo de flash inalámbrico.
Ajuste de la cámara:
Ajuste la cámara en flash inalámbrico.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
Ajuste del controlador:
1 Pulse el botón MODE repetidamente para mostrar
[WL].
2 Pulse el botón Fn.
3 Pulse el botón g o G para que parpadee [CTRL].
4 Pulse el botón Fn.
5 Pulse el botón g o G para que parpadee RATIO
[ON].
6 Pulse el botón Fn.
7 Pulse el botón f o F para seleccionar la proporción
de luz.
La proporción de luz se puede ajustar en los siguientes valores
1, 2, 4, 8, 16, --*
* La unidad de flash no puede emitir destellos cuando la proporción de
luz está ajustada en [--].
8 Pulse el botón g o G para seleccionar la proporción
de luz del controlador y de las unidades de flash
independientes (RMT, RMT2).
Ajuste la proporción de nivel de potencia en [--] en la unidad de flash
cuando utilice un flash independiente (RMT/RMT2) que no desee
activar cuando utilice la unidad de flash con el controlador tras ajustar
la unidad de flash en [CTRL1].
Aplicaciones
67
ES
9 Pulse el botón Fn.
10 Pulse el botón TTL/M para mostrar .
Si está seleccionado, el flash de ajuste manual se utiliza con
el control de proporción de luz.
Ajuste del flash independiente:
Ajuste el flash inalámbrico cuando la unidad de flash está conectada a la
cámara y, a continuación, desmóntelo de la cámara. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash
externo. Si el HVL-F58AM se utiliza como flash independiente, consulte la
página 62.
2 Conecte el controlador a la cámara y encienda la
cámara, el controlador y el flash independiente.
3 Configure la cámara con el controlador y el flash
independiente.
Consulte la página 54 para obtener información.
4 Asegúrese de que el controlador y la unidad de flash
están totalmente cargados.
Cuando la unidad de flash se ha cargado totalmente en el modo de flash
inalámbrico, el iluminador de autofoco de la parte delantera parpadea y el
botón TEST se ilumina de color ámbar.
5 Utilice el destello de prueba para comprobar el flash.
El método utilizado para el destello de prueba varía en función de la cámara
utilizada. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Si el destello de prueba no funciona, cambie la posición de la cámara, flash
y sujeto, o apunte el receptor de señal inalámbrico hacia la cámara.
Asimismo, asegúrese de que el canal inalámbrico del flash independiente se
ajuste en el mismo canal que el controlador.
6 Compruebe nuevamente que el controlador y la unidad
de flash están totalmente cargados y pulse el botón del
obturador para tomar la fotografía.
ES
68
Conexión de la cámara y el flash
mediante un cable
La utilización de cables FA-CC1AM (opcional) para flashes independientes
permite la toma de fotografías con unidades de flash fuera de la cámara. Es posible
conectar hasta cuatro flashes. Poder tomar fotografías sin tener en cuenta la
posición del flash, proporciona una libertad considerable para crear una gran
variedad de efectos de sombras en el sujeto.
Las unidades de flash con terminales accesorios pueden conectarse
directamente.
1 Extraiga la tapa del terminal.
2 Enchufe el cable en el terminal accesorio.
Aplicaciones
69
ES
En este modo, la medición ADI se cancelará y la medición de destellos
preliminares TTL se utilizará automáticamente (página 42).
La sincronización de alta velocidad del modo P no se puede utilizar al
conectar el flash mediante el cable FA-CC1AM (opcional) para flash
independiente.
En el modo de flash TTL, todas las unidades de flash tienen el mismo nivel
de potencia.
Al tomar fotografías con un cable independiente, el modo de controlador
inalámbrico se cancela automáticamente y no es posible hacer fotografías
mediante flash con el control de proporción de luz.
ES
70
Utilización del adaptador de
batería externa
El adaptador de batería externa FA-EB1AM (opcional) se puede utilizar como una
fuente de alimentación externa.
1 Extraiga la tapa del terminal.
2 Inserte el enchufe del cable de conexión al terminal de
alimentación externo.
Para el terminal de alimentación externa o los terminales accesorios, utilice
un adaptador de batería o cable externos.
Aplicaciones
71
ES
Iluminador de autofoco
Con poca luz o cuando el sujeto tiene poco contraste, al pulsar el botón del
obturador hasta la mitad para activar el autofoco, se enciende la luz roja de la parte
frontal de la unidad de flash. Es el iluminador de autofoco utilizado para ayudar al
autofoco.
El iluminador de autofoco funciona incluso cuando [ ] se muestra en el panel
LCD.
El iluminador de autofoco de la cámara no funciona mientras está funcionando
el iluminador de autofoco del flash.
El iluminador de autofoco no funciona cuando se utiliza el autofoco continuo en
el modo de enfoque (cuando se enfoca continuamente sobre un sujeto en
movimiento).
Es posible que el iluminador de autofoco no funcione si la distancia focal del
objetivo es superior a 300 mm La unidad de flash no funcionará si se extrae de la
cámara.
ES
72
Restablecimiento de los ajustes
predeterminados
Pulse los botones MODE y TTL/M a la vez durante tres
segundo.
Se restablecerán los ajustes predeterminados de la mayoría de las funciones del
flash.
Elemento
Ajustes
predeterminados
Página
Flash activado/desactivado Activado ( Auto o ) 21
Cobertura del flash (zoom)
Zoom automático (105
mm)
31
Modo de flash (TTL/M/MULTI) TTL 42, 47
Flash inalámbrico (WL) RMT 53
Proporción de luz 1:1:1 65
Nivel de potencia en TTL/M (LEVEL) 1/1 42, 47
Nivel de potencia en flashes múltiples (LEVEL) 1/32 47
Frecuencia en flashes múltiples (Hz) 5 47
Repetición en flashes múltiples (TIMES) 10 47
El ajuste personalizado no se restablece.
Aplicaciones
73
ES
Ajuste personalizado
Los distintos ajustes de flash pueden cambiarse según sea necesario.
Puede cambiar los siguientes ocho elementos.
Ajuste HSS (activado/desactivado)
Ajuste del canal inalámbrico (canales 1 a 4)
Ajuste del modo de controlador inalámbrico (1/2)
Modos de fotografía en los que se puede ajustar el flash manual o los flashes
múltiples (sólo en modo M/todos los modos)
Ajuste del destello de prueba (una vez/3 veces/4 segundo)
Tiempo para el ahorro de energía (30 segundo/3 minuto/30 minuto/ninguno)
Tiempo para el ahorro de energía cuando se utiliza el flash inalámbrico (60
minuto/ninguno)
Unidades del alcance del flash (m/pies)
Realización del ajuste personalizado
El ajuste personalizado cambia de la siguiente manera.
1 Pulse el botón Fn durante tres segundos mientras el
interruptor POWER está en la posición ON.
Se muestra el primer elemento (ajuste HSS).
ES
74
2 Pulse el botón g o G para seleccionar el elemento.
Para obtener información sobre cada ajuste, consulte “Cambio del ajuste
personalizado” (página 77).
3 Pulse el botón Fn para finalizar el ajuste personalizado.
El panel LCD vuelve a la indicación original.
Si un ajuste distinto de los ajustes predeterminados está seleccionado en
C03, C04, C06 o C07, permanece encendido en el panel LCD.
Los ajustes seleccionados se mantienen aunque se apague la unidad de flash
o se extraiga la pila.
Aplicaciones
75
ES
Realice la selección con el botón f o F
Realice la selección con el botón g o G
C01. Ajuste de HSS
activado desactivado
C02. Ajuste del canal inalámbrico
Canal 1 Canal 2 Canal 3 Canal 4
C03. Ajuste del modo de controlador inalámbrico
Control 1 Control 2
C04. Modos de fotografía en el que se puede ajustar el flash manual
o los flashes múltiples
Sólo en modo M Todos los modos
ES
76
Realice la selección con el botón f o F
Realice la selección con el botón g o G
C05. Ajuste del destello de prueba
Una vez 3 veces
C06. Tiempo para ahorro de energía
30 segundo 3 minuto 30 minuto ninguno
4 segundo
C07. Tiempo para ahorro de energía con flash inalámbrico
60 minuto ninguno
C08. Unidades de alcance del flash
mpies
Aplicaciones
77
ES
Cambio del ajuste personalizado
A continuación se describe cómo se pueden cambiar los ajustes personalizados.
Para ajustar la sincronización de alta velocidad (C01)
La sincronización de alta velocidad se puede ajustar.
Pulse el botón f o F para seleccionar [ON].
La indicación cambia entre [ON] y [OFF].
Esta unidad de flash se ajusta a la sincronización de alta velocidad
automáticamente cuando la velocidad del obturador es mayor que la velocidad
de sincronización del flash. La velocidad de sincronización del flash puede
variar en función de la cámara. Para obtener más información acerca de la
velocidad de sincronización del flash, consulte el manual de instrucciones de la
cámara.
Se recomienda tomar fotografías en lugares iluminados.
La sincronización de alta velocidad no se puede utilizar con el flash de rebote.
No se recomienda utilizar un exposímetro o un colorímetro con la sincronización
de alta velocidad porque interfiere con la correcta exposición y color.
El alcance del flash es inferior al de la fotografía con flash normal cuando se
utiliza la sincronización de alta velocidad. Asegúrese de que el sujeto se
encuentra dentro del alcance del flash.
También puede utilizar la sincronización de alta velocidad cuando se toman
fotografías con flash inalámbrico.
Si selecciona [OFF], se cancela la sincronización de alta velocidad. Cuando se
cancela la sincronización de alta velocidad, la velocidad del obturador no puede
ser superior a la velocidad de sincronización.
Para cambiar el ajuste de canal del flash inalámbrico (C02)
Puede cambiar el canal inalámbrico para evitar interferencias con otros flashes que
se utilicen cerca.
Pulse el botón f o F para seleccionar el ajuste deseado.
La indicación cambia en el siguiente orden.
[CH-1] y [CH-2] y [CH-3] y [CH-4] y . . .
Instale la unidad de flash en la cámara y pulse el botón del obturador hasta la
mitad de su recorrido tras cambiar el canal.
ES
78
Para seleccionar el modo de control inalámbrico (C03)
Puede cambiar el modo de control inalámbrico. Esta unidad de flash dispone de dos
modos de controlador, [CTRL1] y [CTRL2]. El indicador de controlador
inalámbrico del panel LCD se muestra de la siguiente manera.
Modo [CTRL1]: [CTRL+]
Seleccione este modo si se utiliza el HVL-F58AM/HVL-F42AM como flash
independiente.
Modo [CTRL2]: [CTRL]
Seleccione este modo si se utiliza el HVL-F56AM/HVL-F36AM como flash
independiente.
Pulse el botón f o F para seleccionar el modo de control inalámbrico.
La indicación cambia entre [CTRL1] y [CTRL2].
Para cambiar el modo de fotografía que puede utilizar el
modo de flash manual (M) y el modo de flashes múltiples
(C04)
Puede cambiar el modo de fotografía que puede utilizar el modo de flash manual
(M) y el modo de flashes múltiples.
Pulse el botón f o F para seleccionar el modo de fotografía que podrá
utilizar el modo de flash manual y el modo de flashes múltiples.
La indicación cambia de la siguiente manera.
M: (corresponde solamente al modo M de la cámara)
PASM: (corresponde a todos los modos de la cámara)
Cuando se selecciona [PASM], se puede utilizar la fotografía de flash manual
y de flashes múltiples en todos los modos de fotografía de la cámara. Es
posible que no se obtenga la exposición correcta con la fotografía en modos
diferentes del modo M de la cámara; por lo tanto, recomendamos el modo M
de la cámara.
Esta unidad de flash se ajusta en el modo de flash TTL cuando el modo de
grabación de la cámara se ajusta en [AUTO].
Aplicaciones
79
ES
Para cambiar el modo de destello de prueba (C05)
El método de destello se puede cambiar si se utiliza el destello de prueba.
Pulse el botón f o F para seleccionar el ajuste de destello de prueba.
La indicación cambia en el siguiente orden.
[TEST1] y [TEST3] y [TESTM] y . . .
[TEST1] : destella una vez al nivel de luz ajustado.
[TEST3] : destella tres veces al intervalo especificado.
[TESTM] : destella durante cuatro segundo al intervalo especificado.
Para cambiar el tiempo para el ahorro de energía (C06)
Puede cambiar el tiempo para el ahorro de energía.
Pulse el botón f o F para seleccionar el tiempo que transcurrirá hasta
entrar en el ahorro de energía.
La indicación cambia en el siguiente orden.
[PS 0.5] y [PS 3] y [PS 30] y [PS --] y [PS 0.5] y . . .
[PS 0.5] : cambia al modo de ahorro de energía después de 30 segundo.
[PS 3] : cambia al modo de ahorro de energía después de 3 segundo.
[PS 30] : cambia al modo de ahorro de energía después de 30 segundo.
[PS --] : desactiva el modo de ahorro de energía.
Para cambiar el tiempo que debe transcurrir hasta el
ahorro de energía si se utiliza el flash inalámbrico (C07)
Puede cambiar el tiempo que debe transcurrir hasta el ahorro de energía si se utiliza
el flash inalámbrico.
Pulse el botón f o F para seleccionar el tiempo que transcurrirá hasta
entrar en el ahorro de energía si se utiliza el flash inalámbrico.
La indicación cambia entre [PS 60] y [PS --].
[PS 60] : cambia al modo de ahorro de energía después de 60 segundo.
[PS --] : desactiva el modo de ahorro de energía.
Para especificar las unidades de alcance del flash (C08)
Puede cambiar la indicación de las unidades de alcance del flash.
Pulse el botón f o F para seleccionar las unidades.
La indicación cambia entre [m] y [ft].
ES
80
I
n
f
ormac
n comp
l
emen
t
ar
i
a
Notas sobre el uso
Durante la toma de imágenes
Esta unidad de flash genera una fuerte luz y no debe utilizarse directamente
delante de los ojos.
No utilice el flash 20 veces seguidas o en una rápida sucesión para evitar el
calentamiento y la degradación de la cámara y de la unidad de flash. (cuando el
nivel de potencia sea 1/32, 40 veces seguidas.)
Deje de utilizar la unidad de flash y déjela enfríar durante 10 minuto o más, si el
flash se dispara hasta el límite del número de veces en una sucesión rápida.
Instale la cámara con la unidad de flash apagada.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad de
flash o el uso de una luminiscencia errónea, cuya potente luz podría dañar los
ojos.
No utilice el flash cerca de otras personas si gira el tubo del flash cuando tome
fotografías con rebote. La luz del flash puede causar daños oculares y el tubo del
flash caliente quemaduras.
Pilas
El nivel de carga de la pila mostrado en el panel LCD puede ser inferior a la
capacidad real de las pilas, la temperatura y las condiciones de almacenamiento.
El nivel de carga mostrado se restaura al valor correcto tras utilizar el flash unas
cuantas veces.
Las pilas de hidruro de níquel-metal pueden perder la carga repentinamente. Si
el indicador de baja carga de pila comienza a parpadear o el flash no puede
utilizarse mientras toma imágenes, cambie las pilas o recárguelas.
La frecuencia del flash y el número de destellos que se pueden efectuar con pilas
nuevas puede variar con respecto a los valores mostrados en la tabla en función
del tiempo que haya transcurrido desde su fabricación.
Información complementaria
81
ES
Retire las pilas sólo tras desconectar la alimentación y esperar varios minutos
cuando cargue las pilas. Las pilas pueden estar calientes, dependiendo del tipo
de pila. Retírelas con cuidado.
Retire y almacene las pilas cuando no piense utilizar la cámara durante un largo
período de tiempo.
Temperatura
La unidad de flash puede utilizarse en una gama de temperaturas de 0 °C a 40 °C
No exponga la unidad de flash a temperaturas extremadamente altas (por
ejemplo a los rayos directos del sol dentro de automóviles) o a condiciones de
alta humedad.
Para evitar que se condense la humedad en el flash, colóquelo en una bolsa
herméticamente sellada cuando lo lleve de un ambiente frío a uno caliente.
Espere a que alcance la temperatura ambiente antes de extraerlo de la bolsa.
La capacidad de la pila disminuye a bajas temperaturas. Guarde la cámara y
pilas de repuesto en un bolsillo cuando se tomen imágenes en clima frío. Es
posible que el indicador de baja carga de pila parpadee aunque todavía quede
algo de carga en las pilas en climas fríos. Las pilas recuperarán parte de su
capacidad al alcanzar su temperatura de funcionamiento normal.
Esta unidad de flash no es a prueba de agua. Procure que no entre en contacto
con el agua o la arena si la utiliza, por ejemplo, cerca del mar. El contacto con
agua, arena, polvo o sal puede provocar averías.
ES
82
Mantenimiento
Extraiga la unidad de la cámara. Limpie el flash con un paño suave y seco. Si el
flash ha estado en contacto con arena, la limpieza dañará la superficie y debe
limpiarse suavemente con un soplador. Con las manchas difíciles, utilice un paño
ligeramente humedecido con una solución de detergente poco concentrado y, a
continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. Nunca utilice disolventes
fuertes como disolvente o bencina, ya que podría dañarse el acabado de la
superficie.
Información complementaria
83
ES
Especificaciones
Número de guía
Flash normal (ISO100)
Flash manual/Formato de 35 mm
Formato APS-C
Nivel de
potencia
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17293136424858
1/2 11,9 20,8 21,8 25,1 29,6 34,2 41,0
1/4 8,4 14,7 15,4 17,8 20,9 24,2 29,0
1/8 5,9 10,4 10,9 12,6 14,8 17,1 20,5
1/16 4,2 7,4 7,7 8,9 10,5 12,1 14,5
1/32 3,0 5,2 5,4 6,3 7,4 8,6 10,3
* Cuando se ha instalado el panel panorámico.
Nivel de
potencia
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17313642485258
1/2 11,9 21,8 25,1 29,6 34,2 36,8 41,0
1/4 8,4 15,4 17,8 20,9 24,2 26,0 29,0
1/8 5,9 10,9 12,6 14,8 17,1 18,4 20,5
1/16 4,2 7,7 8,9 10,5 12,1 13,0 14,5
1/32 3,0 5,4 6,3 7,4 8,6 9,2 10,3
* Cuando se ha instalado el panel panorámico.
ES
84
Flash plano HSS (ISO100)
Flash manual/Formato de 35 mm
Formato APS-C
Frecuencia/Repetición
La repetición es el número aproximado de destellos que es posible
realizar hasta que una pila nueva se agote completamente.
Velocidad de
obturación
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 11,8 12,9 14,8 17,3 19,5 22,4
1/500 4,7 8,4 9,1 10,5 12,2 13,8 15,9
1/1000 3,3 5,9 6,4 7,4 8,6 9,8 11,2
1/2000 2,4 4,2 4,6 5,2 6,1 6,9 7,9
1/4000 1,7 3,0 3,2 3,7 4,3 4,9 5,6
1/8000 1,2 2,1 2,3 2,6 3,1 3,5 4,0
1/12000 0,8 1,5 1,6 1,8 2,2 2,4 2,8
* Cuando se ha instalado el panel panorámico.
Velocidad de
obturación
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 12,9 14,8 17,3 19,5 20,9 22,4
1/500 4,7 9,1 10,5 12,2 13,8 14,8 15,9
1/1000 3,3 6,4 7,4 8,6 9,8 10,5 11,2
1/2000 2,4 4,6 5,2 6,1 6,9 7,4 7,9
1/4000 1,7 3,2 3,7 4,3 4,9 5,2 5,6
1/8000 1,2 2,3 2,6 3,1 3,5 3,7 4,0
1/12000 0,8 1,6 1,8 2,2 2,4 2,6 2,8
* Cuando se ha instalado el panel panorámico.
Alcalinas
Hidruro de níquel
(2500 mAh)
Frecuencia (seg) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 3
Repetición (veces) Aprox. 100 o más Aprox. 200 o más
Información complementaria
85
ES
Las funciones que figuran en este manual de instrucciones dependen de las
condiciones de prueba de nuestra compañía.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Marca comercial
es una marca comercial de Sony Corporation.
Prestaciones de flash
continuo
40 ciclos de 5 destellos por segundo
(Flash normal, nivel de potencia 1/32, 105 mm pila de
hidruro de níquel-metal)
Iluminador de
autofoco
Flash automático con bajo contraste y brillo
Gama de funcionamiento (con un objetivo de 50 mm
instalado en DSLR-A700)
Área central: 0,5 m a 10 m
Áreas periféricas: 0,5 m a 3 m
Control de flash Control de flash con un flash previo, medición directa
TTL
Dimensiones
(Aprox.)
An 77 × Al 147 × Prf 106 mm
Peso (Aprox.) 440 g (excluyendo las pilas)
Requisitos de
alimentación
cc 6 V
Pilas recomendadas Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA
Cuatro pilas de hidruro de níquel-metal recargables de
tamaño AA
Elementos incluidos Unidad de flash (1), Minisoporte (1), Estuche (1), Juego
de documentación impresa
PT
2
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas
futuras.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à
chuva ou à humidade.
Quando deitar fora as pilhas, coloque fita adesiva nos terminais das pilhas de lítio
para evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos locais
aplicáveis.
Não deixe as pilhas ou objectos que possam ser engolidos ao alcance das crianças.
Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar se...
flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes
internos.
flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais.
Não desmonte. Pode receber uma descarga eléctrica se tocar num dos circuitos de
alta tensão do interior do aparelho.
Português
AVISO
3
PT
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas
incorrectamente.
Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual de
instruções.
Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.
Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito
altas.
Não tente recarregá-las (excepto se forem pilhas
recarregáveis), pô-las em curto-circuito ou desmontá-las.
Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades
diferentes.
PT
PT
4
ATENÇÃO
Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente quando o
flash dispara.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para
questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em
separado, nos documentos de serviço e garantia.
5
PT
Índice
Características .......................................................................................... 8
Nome das peças ....................................................................................... 9
Preparação para funcionamento
Inserção das pilhas ................................................................................. 14
Montagem e desmontagem do dispositivo de flash ............................... 17
Ligar a alimentação ............................................................................... 19
Mudar o modo do flash .......................................................................... 21
Luz do painel LCD ................................................................................ 23
Princípios Básicos
Programar o flash automático (Princípios básicos) ............................... 24
Utilização do flash em cada modo de gravação da máquina fotográfica
................................................................................................................ 28
Aplicações
Ensaio do flash ...................................................................................... 30
Zona de cobertura do zoom do flash ..................................................... 31
Flash indirecto ....................................................................................... 35
Fotografia de grandes planos (inclinação para baixo) ........................... 40
Flash Manual (M) .................................................................................. 42
Sincronização a Alta Velocidade (HSS) ................................................ 46
Flash múltiplo (MULTI) ........................................................................ 47
Modo de flash sem fios (WL) ................................................................ 53
Ligar a máquina e o flash com um cabo ................................................ 68
Utilizar um adaptador de pilhas externo ................................................ 70
Luz AF (focagem automática) ............................................................... 71
Repor as predefinições ........................................................................... 72
Regulação personalizada ....................................................................... 73
PT
6
Informação Adicional
Notas sobre a utilização ......................................................................... 80
Manutenção ........................................................................................... 82
Características ........................................................................................ 83
7
PT
Antes de utilizar
Para obter pormenores, consultar o manual de instruções fornecido com a máquina
fotográfica.
Este dispositivo de flash não é à prova de pó, salpicos ou água.
Não coloque o dispositivo de flash em nenhum dos locais indicados a
seguir
Independentemente deste dispositivo de flash estar a ser utilizado ou armazenado,
não o coloque em qualquer dos seguintes locais. Se o fizer pode provocar uma
avaria.
Colocar o dispositivo de flash em locais expostos à luz solar directa tais como no
“tablier” de um automóvel ou perto de um aquecedor pode causar a deformação
ou avaria do equipamento.
Locais em que exista vibração excessiva
Locais em que existam campos magnéticos fortes
Locais em que exista muita areia
Em locais tais como a orla marítima ou zonas de areal, onde nuvens de poeira
possam ocorrer, proteger o equipamento da areia e da poeira.
Isto pode provocar uma avaria.
PT
8
Características
* Quando se utiliza uma máquina fotográfica digital reflex de objectiva intermutável
(SLR) da Sony (excepto a DSLR-A100).
O HVL-F58AM é um flash funcional de ligação por grampo
que proporciona uma fonte de luz grande com um número guia
de 58 (posição de 105 mm, ISO 100 · m).
, página83
Pode ser utilizado com objectivas compatíveis que permitam
ADI (Advanced Distance Integration) a integração da distância
na medição da luz emitida a qual não é afectada pela
luminosidade reflectida no fundo ou no motivo.
, página42
Permite a Sincronização a Alta Velocidade sem fios. , página46
A função do ângulo de inclinação de
mudança rápida permite-lhe ajustar
facilmente a posição superior ou lateral
durante a fotografia com flash
indirecto.
, página35
A folha do ângulo de inclinação interna permite-lhe criar um
realce nos olhos do motivo.
, página35
Equipado com um painel LCD largo e de visualização fácil. , página12
Este dispositivo de flash, utilizando um painel difusor
incorporado, permite uma zona de cobertura até à distância
focal de 16 mm, quando o flash é disparado.
, página33
Corrige automaticamente o equilíbrio de brancos utilizando a
informação sobre a temperatura de cor.
*
, página27
Executa o ajuste da zona de cobertura óptima do flash em
consonância com a dimensão do sensor da imagem da máquina
fotográfica.
*
, página31
9
PT
Nome das peças
A Painel difusor incorporado
(página 33)
B Elemento emissor do flash
C Receptor de sinal de controlo
sem fios (página 53)
D Luz AF (focagem automática)
(página 71)
Antes da utilização, retire a folha
protectora que cobre a Luz AF
(focagem automática).
E Base de montagem (página 17)
F Tampa terminal (página 68, 70)
G Folha do ângulo de inclinação
(página 35)
PT
10
H Indicador do ângulo de
inclinação (ângulo superior)
(página 35)
I Painel LCD (página 12)
J Painel de controlo (página 11)
K Indicador do ângulo de
inclinação (ângulo lateral)
(página 35)
L Botão de libertação da base de
montagem (página 18)
M Porta do compartimento das
pilhas (página 14)
N Mini-base (página 56)
* Base do tripé
*
11
PT
Painel de controlo
A TTL/M Botão (MANUAL/MULTI)
(página 43, 47, 60, 65, 72)
B Botão de MODE (página 21)
C Botão de TEST (página 30)
O indicador luminoso de estado
acende na cor
Amarelo Âmbar: O flash está
pronto a disparar
Verde: Exposição correcta
D Botões de Fn (função)/direcção
(página 43, 47, 60, 63, 65, 73)
E Comutador de POWER
(página 19)
F Botão da luz do LCD
(página 23)
G Botão de ZOOM (página 31)
PT
12
Painel LCD
A Indicador do zoom (página 31)
B Indicador do modo do flash
(página 21, 60, 63, 65)
C Indicador do Flash-OFF
(página 21)
D Indicador do nível de
intensidade (página 42, 47)
E Visor de repetição de zoom/
flash múltiplo (página 31, 47)
F Indicador mm (página 31)
G Indicador TIMES (página 47)
H Indicador do ângulo de
inclinação (página 35)
I Indicador personalizado
(página 73)
J Indicador da sincronização a
Alta Velocidade (página 46)
K Indicador do painel difusor
(página 33)
L Indicador da carga baixa das
pilhas (página 15)
M Indicador OVERHEAT (página
16)
N Indicador STANDBY (página
20)
O Indicador do canal de
transmissão sem fios
(página 53)
P Indicador do controlador sem
fios (página 53)
13
PT
Q Indicador do controlador/remoto
sem fios (página 53)
R Visor da distância de alcance
do flash/frequência múltipla do
flash/rácio do flash (página 26,
47, 65)
S Indicador do rácio do flash
(página 65)
T Indicador do funcionamento
(página 77)
U Indicador do aviso da distância
de alcance do flash (lado
próximo) (página 26, 42)
V Indicador TTL (página 42)
W Indicador do flash manual
(página 42)
X Indicador do flash múltiplo
(página 47)
Y Indicador do aviso da distância
de alcance do flash (lado
afastado) (página 26, 42)
Z Indicador ft/m (página 26, 42)
wj Indicador Hz (página 47)
PT
14
P
reparaç
ã
o para
f
unc
i
onamen
t
o
Inserção das pilhas
O HVL-F58AM pode ser alimentado por:
Quatro pilhas alcalinas do tipo AA*
Quatro acumuladores (pilhas) recarregáveis do tipo AA de Níquel-Hidreto
Metálico (Ni-MH)*
* Pilhas não fornecidas.
Garantir sempre que os acumuladores de níquel-hidreto metálico são carregados
no equipamento carregador apropriado.
1 Abrir a porta do compartimento das pilhas como é
indicado.
2 Introduzir as pilhas no compartimento respectivo
como indica o diagrama.
3 Fechar a porta do compartimento das pilhas.
Seguir o procedimento por ordem inversa quando abrir a porta do
compartimento das pilhas.
Preparação para funcionamento
15
PT
Verificação das pilhas
O indicador no painel de dados fica intermitente quando as pilhas estiverem
com pouca carga.
Se não aparecer nada no painel LCD quando o comutador de POWER estiver em
ON, verificar o sentido de colocação das pilhas.
intermitência
Recomenda-se a mudança das pilhas. O
dispositivo de flash pode ser ainda
utilizado enquanto o botão de TEST
acende na cor amarelo âmbar.
Apenas intermitência
O flash não pode ser utilizado.
Inserir pilhas novas.
PT
16
Indicador OVERHEAT
Quando a temperatura deste dispositivo se eleva devido a um ciclo contínuo de
disparos ou o equipamento é utilizado em ambientes muito quentes, o flash
suspende automaticamente o funcionamento.
O indicador OVERHEAT fica intermitente quando é detectada uma situação de
sobreaquecimento.
O funcionamento do flash é suspenso até que a temperatura do equipamento
diminua.
Ajuste o comutador de POWER para OFF e pare a utilização do dispositivo de
flash durante cerca de 10 minutos de modo a permitir que o equipamento
arrefeça.
Preparação para funcionamento
17
PT
Montagem e desmontagem do
dispositivo de flash
Montar o dispositivo de flash na
máquina fotográfica
Enquanto a alimentação do dispositivo de flash estiver
desligada, faça deslizar com firmeza, até parar, a base de
montagem na sapata de ligação da máquina fotográfica.
O dispositivo de flash fica encaixado com travamento automático no local
apropriado.
Se o flash incorporado da máquina estiver levantado, baixe-o antes de instalar o
dispositivo de flash externo.
PT
18
Desmontar da máquina fotográfica o
dispositivo de flash
Enquanto prime o botão de libertação da base de
montagem 1, retire o dispositivo de flash 2.
Preparação para funcionamento
19
PT
Ligar a alimentação
Coloque o comutador de POWER em ON.
A alimentação do dispositivo de flash é activada.
Quando a alimentação do dispositivo de flash está activa, o painel LCD acendese.
Desligar a alimentação
Coloque o comutador de POWER em OFF.
PT
20
Modo de poupança de energia
Quando a máquina fotográfica ou o dispositivo de flash não é utilizado durante três
minutos, o dispositivo de flash muda para o modo de poupança de energia para
poupar as pilhas e o indicador STANDBY aparece no painel LCD.
Durante a fotografia com flash sem fios (página 53), o dispositivo de flash muda
para o modo de poupança de energia passados 60 minutos.
Pode alterar a temporização da poupança de energia ou desactivar a poupança de
energia. (página 73)
O dispositivo de flash passa automaticamente para o modo de poupança de
energia o comutador de POWER da máquina fotográfica está colocado em
OFF.*
*
Quando se utiliza uma máquina fotográfica digital reflex de objectiva intermutável
(SLR) da Sony (excepto a DSLR-A100).
Dado que a máquina fotográfica não comunica com o dispositivo de flash, o
modo flash, a comutação para o modo TTL/M, a poupança de energia e a
visualização em painel largo não estão interbloqueados com a sua máquina
quando a máquina está no modo de poupança de energia ou o monitor LCD está
ajustado para se desligar.
Preparação para funcionamento
21
PT
Mudar o modo do flash
Prima o botão de MODE..
O indicador no painel LCD muda da seguinte forma.
Quando o dispositivo de flash não está ligado à sua máquina fotográfica, ou
quando a máquina fotográfica está no modo de poupança de energia ou o
monitor LCD está a ser desligado quando o dispositivo de flash está ligado à sua
máquina:
( AUTO) t WL t t ( AUTO) t . . .
Quando a sua máquina fotográfica está ligada e o dispositivo de flash é ligado à
máquina fotográfica (WL não está configurado):
( AUTO) t t ( AUTO) t . . .
[ AUTO] acende quando a máquina fotográfica está programada para flash
automático (Autoflash). Apenas [ ] acende quando a máquina fotográfica está
programada para o modo Full-flash (carga total).
PT
22
Acerca do modo de flash
(Modo flash forçado)
O dispositivo de flash dispara sempre.
AUTO (Modo flash automático)
O dispositivo de flash é ajustado para este modo quando a máquina fotográfica é
ajustada para o flash automático.
WL(Modo de flash sem fios)
Este modo é utilizado durante a fotografia com flash sem fios.
(Modo flash carga parcial)
O dispositivo de flash não dispara.
Preparação para funcionamento
23
PT
Luz do painel LCD
Ilumina o painel de dados em níveis de luz baixos.
Prima o botão .
O painel LCD é iluminado durante cerca de oito segundos. Este período é
alargado se o flash ou a máquina fotográfica for utilizada durante este período de
tempo.
Prima de novo o botão enquanto o painel LCD estiver iluminado para
apagar a luz do painel LCD.
PT
24
P
r
i
nc
í
p
i
os
s
i
cos
Programar o flash automático
(Princípios básicos)
1 Seleccione o modo P na máquina fotográfica.
2 Prima o botão de MODE. para visualizar [ AUTO] ou
[ ] no painel LCD.
[ AUTO] acende quando a máquina fotográfica está programada para
flash automático (Autoflash). Apenas [ ] acende quando a máquina
fotográfica está programada para o modo Full-flash (carga total).
Princípios Básicos
25
PT
3 Prima o botão de obturação até meio e certifique-se de
que o motivo se encontra dentro da distância de
alcance do flash.
Consultar a página 26 para obter mais pormenores sobre a distância de
alcance do flash.
4 Quando o dispositivo de flash está carregado, prima o
botão de obturação para tirar uma fotografia.
O dispositivo de flash está totalmente carregado quando o botão de TEST
no painel de controlo acende na cor amarelo âmbar. Pode também
confirmar se o dispositivo de flash está totalmente carregado através da
iluminação do indicador “ ” no visor óptico da máquina.
PT
26
Quando a fotografia foi tirada com a exposição correcta, o botão de TEST fica
intermitente no painel de controlo na cor verde.
A fotografia ficará sub exposta se for tirada durante o intervalo de reposição de
carga do flash antes desta estar completa.
Quando utiliza ao dispositivo de flash com o temporizador, garanta que o
carregamento do flash está finalizado antes de premir o botão de obturação.
Se a máquina tiver um modo AUTO ou o modo de Selecção de Cena, eles são
tratados aqui como programa automático.
O modo de flash seleccionado (auto flash (flash automático) ( AUTO), fill-
flash (flash forçado) ( ), ou un-full-flash (carga parcial) ( )) depende da
máquina fotográfica utilizada. Para obter pormenores, consultar o manual de
instruções fornecido com a máquina fotográfica.
Distância de alcance do flash
Prima o botão de obturação até meio.
A distância de alcance do flash para a exposição correcta é indicada no painel LCD.
Certifique-se de que o motivo se encontra dentro desta distância de alcance e
depois tire a fotografia.
Princípios Básicos
27
PT
A distância de alcance que pode ser indicada no painel LCD varia de 1,5 m a 28 m
(0,7 m a 28 m para ângulo de inclinação descendente; consultar a página 40).
Quando a distância ultrapassar este intervalo, ou estiver aceso em qualquer um
dos lados da distância de alcance do flash.
A distância de alcance do flash não é mostrada quando se utiliza o ângulo de
inclinação do flash por cima, com flash sem fios ou quando se utilizam cabos
distantes da máquina.
Ao fotografar para lá do limite inferior da distância de alcance do flash, a
fotografia pode ficar sobre exposta mesmo que o botão de TEST pisque a verde
ou a parte de baixo da fotografia pode ficar escurecida. Fotografe sempre dentro
da distância de alcance do flash indicada.
Ajustamento WB automático com
informações sobre a temperatura da
cor
O dispositivo de flash envia informações sobre a temperatura da cor para uma
máquina fotográfica α. A temperatura da cor é ajustada automaticamente para o
branco padrão por uma máquina fotográfica α.
Esta função está activa com o modo flash TTL utilizando a ligação por grampo
com a máquina fotográfica.
Esta função não está activa durante a fotografia com flash no modo manual.
A exposição correcta é obtida a menos de 1,5 m.
A exposição correcta é obtida de 1,5 m a 28 m ou mais.
PT
28
Utilização do flash em cada
modo de gravação da máquina
fotográfica
Este sub capítulo explica como utilizar o dispositivo de flash em cada modo de
gravação da máquina fotográfica.
Fotografia com flash em modo de
prioridade à abertura (A)
1 Seleccione o modo A na máquina fotográfica.
2 Prima o botão de MODE para visualizar [ ].
O flash forçado é seleccionado.
3 Definir a abertura e focar o motivo.
Reduza a abertura (i.e. aumentar o valor na escala de aberturas) para reduzir
a distância de alcance do flash, ou aumente a abertura (i.e. reduzir o valor
na escala de aberturas) para aumentar a distância de alcance do flash.
A velocidade de obturação é automaticamente definida.
4 Prima o botão de obturação quando a carga do flash
estiver completa.
Princípios Básicos
29
PT
Fotografia com flash em modo de
prioridade ao obturador (S)
1 Seleccione o modo S na máquina fotográfica.
2 Prima o botão de MODE para visualizar [ ].
O flash forçado é seleccionado.
3 Defina a velocidade de obturação e foque o motivo.
4 Prima o botão de obturação quando a carga do flash
estiver completa.
Fotografia com flash em modo de
exposição manual (M)
1 Seleccione o modo M na máquina.
2 Prima o botão de MODE para visualizar [ ].
O flash forçado é seleccionado.
3 Defina a abertura e a velocidade de obturação e foque
o motivo.
Reduza a abertura (i.e. aumentar o valor na escala de aberturas) para reduzir
a distância de alcance do flash, ou aumente a abertura (i.e. reduzir o valor
na escala de aberturas) para aumentar a distância de alcance do flash.
4 Prima o botão de obturação quando a carga do flash
estiver completa.
PT
30
A
p
li
caç
õ
es
Ensaio do flash
O flash pode ser ensaiado antes de se disparar. Verifique o nível de intensidade de
luz utilizando o ensaio do flash quando se utiliza um fotómetro para medição da luz
do flash, etc. no modo manual (M) do flash.
Prima o botão de TEST quando o botão de TEST acende
na cor amarelo âmbar.
O nível de intensidade luminosa do ensaio depende da regulação do nível de
intensidade luminosa (página 42). O dispositivo de flash dispara com um nível
de intensidade luminosa de 1/1 no modo TTL.
Pode verificar a existência de sombras no motivo antes de tirar fotografias com a
função de ensaio do flash (flash de modelagem). O dispositivo de flash dispõe de
dois modos de flash de modelagem, o modo de disparos três vezes e o modo do
flash de modelagem no qual o dispositivo de flash dispara repetidamente durante
quatro segundos. Para obter pormenores sobre a regulação do modo de ensaio do
flash, consulte “Regulação personalizada” (página
73).
Botão de TEST
O botão de TEST é activado, de acordo com o estado actual do dispositivo de flash,
da seguinte forma.
Amarelo Âmbar: O flash está pronto a disparar
Verde: Exposição correcta
Aplicações
31
PT
Zona de cobertura do zoom do
flash
Zoom automático
Quando se fotografa (em zoom automático), o dispositivo de flash optimiza
automaticamente a zona de cobertura do flash (área de cobertura do zoom do flash)
para englobar o intervalo de distâncias focais entre 24 mm e105 mm. Em geral, não
precisa de ajustar manualmente a zona de cobertura do flash.
O zoom automático está activado quando [A ZOOM] é apresentado no painel LCD.
O zoom não é apresentado no painel LCD quando [A ZOOM] é apresentado.
Quando uma objectiva tem uma distância focal inferior a 24 mm e é utilizada
com o zoom automático, o indicador [WIDE] no painel LCD fica intermitente. A
utilização do painel difusor incorporado (página 33) é recomendada neste caso
para evitar o escurecimento das zonas periféricas da imagem.
Controlo de zoom automático para a
dimensão do sensor da imagem
Ao utilizar, com este dispositivo de flash, uma máquina fotográfica digital reflex de
objectiva intermutável (SLR) da Sony, à excepção da DSLR-A100, o dispositivo de
flash dará uma zona de cobertura óptima de acordo com a dimensão do sensor da
imagem (formato APS-C/formato 35 mm) da máquina fotográfica.
Distância focal de 24 mm Distância focal de 105 mm
PT
32
Zoom manual
Pode definir manualmente a zona de cobertura do flash independentemente da
distância focal da objectiva que está a utilizar (zoom manual).
Prima o botão de ZOOM para seleccionar a zona de
cobertura de flash a ser definida.
A zona de cobertura muda pela ordem seguinte.
105 mm t 70 mm t 50 mm t 35 mm t 28 mm t 24 mm t AZOOM
t 105 mm t . . .
Quando o zoom é definido manualmente, [M ZOOM] é apresentado por cima da
zona de cobertura do zoom.
Se a zona de cobertura do flash é definida para uma distância focal inferior à da
objectiva em utilização, as zonas periféricas do ecrã escurecem.
A zona de cobertura do flash do zoom manual visualizado no painel LCD
corresponde ao ângulo de visão da distância focal do formato de 35 mm.
Aplicações
33
PT
Painel difusor incorporado (zoom na
distância focal de 16 mm)
Ao instalar o painel difusor incorporado faz aumentar a zona de cobertura do flash,
para a distância focal de 16 mm.
Puxe para fora o painel difusor e ajuste-o para a parte da
frente do elemento emissor do flash e depois empurre
para trás a folha do ângulo de inclinação.
[WIDE] é apresentado no painel LCD.
Ao instalar de novo o painel difusor, empurre-o até ao fim.
Não force ao puxar o painel difusor. Se forçar pode danificar o painel difusor.
Quando fotografa de frente um motivo plano, com uma objectiva de distância
focal de 16 mm, a periferia do ecrã pode escurecer ligeiramente porque as
distâncias focais no centro e na periferia são diferentes.
Quando utiliza objectivas grande angular com distâncias focais inferiores a
16 mm, a periferia do ecrã pode escurecer.
A distância focal corresponde à distância focal equivalente em formato de
35 mm.
Este dispositivo de flash não comporta um ângulo de visão de uma objectiva
Olho de Peixe de 16 mm F2,8.
Instale de novo o painel difusor e a folha do ângulo de inclinação no interior da
cabeça quando este dispositivo de flash é guardado na caixa fornecida.
PT
34
Zona de cobertura do flash & distância focal
Quanto maior for a distância focal da objectiva de uma máquina fotográfica,
maior é a distância a que o motivo pode ser fotografado para cobrir todo o ecrã;
mas a área de cobertura diminui. De forma inversa, com uma distância focal
pequena, os motivos podem ser fotografados com uma cobertura mais ampla. A
zona de cobertura do flash, expressa em valor angular, é a área de cobertura
uniforme conseguida pela luz produzida pelo flash a um determinado nível
mínimo de intensidade. A zona de cobertura do flash à qual se pode fotografar é
determinada pela distância focal.
Ao ter a cobertura do flash determinada pela distância focal, a zona de
cobertura do flash pode ser expressa em termos das unidades da distância focal.
Aplicações
35
PT
Flash indirecto
A utilização da unidade de flash apontada directamente para um motivo colocado
em frente a uma parede produz sombras fortes na mesma. Ao direccionar o
dispositivo de flash para o tecto pode iluminar o motivo com luz reflectida,
reduzindo a intensidade das sombras e criando uma luz mais suave na imagem.
Flash indirecto Flash normal
PT
36
Rode o dispositivo de flash para cima, ou para a esquerda
ou para a direita enquanto segura na máquina com
firmeza.
aparece no painel LCD.
A cabeça do flash pode ser inclinada com os seguintes ângulos.
Para cima: 45°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°
Para baixo: 10° (consulte “Fotografia de grandes planos (inclinação para
baixo)” página 40)
Para a direita: 30°, 45°, 60°, 90°
Para a esquerda: 30°, 45°, 60°, 90°
Aplicações
37
PT
Quando o flash é rodado para cima, a distância de alcance do flash não é
apresentada no painel LCD. A sincronização a alta velocidade (página 46) é
também cancelada.
Quando o flash é rodado para cima, o indicador do ângulo de inclinação não
aparece.
Utilize um tecto branco ou uma parede para fazer a reflexão da luz do flash.
Uma superfície colorida imprimirá uma coloração à luz. A reflexão em tectos
muito altos ou em superfícies de vidro não são recomendadas.
Ajustar o ângulo de inclinação
Em simultâneo, a utilização de luz directa combinada com luz indirecta do
dispositivo de flash produz uma iluminação pouco uniforme. O ângulo de reflexão
deve ser calculado em função da distância à superfície reflectora, da distância da
máquina ao motivo, da distância focal da objectiva, etc.
Correcto
Incorrecto
PT
38
Se apontar o flash indirecto para cima
Determine o ângulo de acordo com a tabela seguinte.
Utilizar a folha do ângulo de inclinação
A folha do ângulo de inclinação cria um realce nos olhos do motivo e fazê-lo
parecer mais vibrante.
A folha do ângulo de inclinação é puxada para fora quando o painel difusor é
puxado para fora. Empurre de volta o painel difusor.
Ao utilizar a folha do ângulo de inclinação, defina o ângulo de inclinação para
90° para cima.
Ângulo de inclinação de mudança
rápida
Ao fotografar na posição de retrato, pode ajustar o mesmo flash indirecto que foi
utilizado ao fotografar na posição de paisagem e utilizar também o painel de
controlo na direcção correcta.
Distância focal da objectiva Ângulo de reflexão
70 mm no mínimo 45°
28 - 70 mm 60°
28 mm no máximo 75°, 90°
Aplicações
39
PT
Inclinação de 90° para o lado
Quando o ângulo de inclinação é regulado para 90° para o lado e 0° para cima ao
fotografar na posição de retrato, a parte de cima e a parte de baixo da fotografia
podem ficar escuras. Neste caso, utilize o painel difusor incorporado ou regule o
ângulo de inclinação para
0° para o lado.
pisca no painel LCD.
Quando a zona de cobertura do zoom do flash é regulada para [A ZOOM]
enquanto utiliza uma inclinação 90° para o lado, a cobertura é automaticamente
ajustada para o ângulo amplo. Neste caso, a distância de alcance do flash é mais
curta do que a da inclinação de 0° para o lado.
PT
40
Fotografia de grandes planos
(inclinação para baixo)
Incline o flash ligeiramente para baixo quando fotografar motivos a uma distância
entre 0,7 m e 1,5 m da máquina para garantir uma iluminação correcta.
Rode o flash para baixo enquanto segure na máquina com
firmeza.
O ângulo de rotação é de 10°.
Aplicações
41
PT
aparece no painel LCD.
Quando fotografar a uma distância inferior a 0,7 m, o flash não consegue cobrir
completamente o motivo e o fundo da fotografia ficará mais escuro. Utilize um
flash fora da máquina, um Flash Macro Twin ou Ring Light.
A inclinação para baixo só pode ser utilizada quando o ângulo de inclinação está
regulado para 0° ou 90° para o lado.
As objectivas compridas podem obstruir a luz do flash.
PT
42
Flash Manual (M)
A medição TTL normal do flash ajusta automaticamente a intensidade do flash para
proporcionar ao motivo a exposição adequada. O flash manual proporciona uma
intensidade de luz fixa qualquer que seja a luminosidade do motivo e a regulação
da máquina.
O flash manual só pode ser utilizado se a máquina fotográfica estiver no modo
M. Nos outros modos, a medição TTL é seleccionada automaticamente.
Como o flash manual não é afectado pela reflexão do motivo deve utilizá-lo se o
motivo tiver uma reflexão demasiadamente alta ou baixa.
1 Seleccione o modo M na máquina.
Medição TTL do flash Medição manual do flash
Aplicações
43
PT
2 Prima o botão TTL/M para visualizar no painel
LCD.
Os modos são alterados na seguinte ordem.
, ,
3 Prima o botão g ou G para seleccionar o nível da
intensidade a regular.
O nível de intensidade muda na seguinte ordem.
1/1 t 1/2 t 1/4 t 1/8 t 1/16 t 1/32
PT
44
Quando o botão de obturação é premido até meio, a distância na qual se obtém a
exposição correcta aparece no painel LCD.
Em fotografia com flash no modo manual, se o nível de intensidade é definido
como 1/1 o flash dispara com a intensidade máxima. O nível de intensidade (i.e.
1/1 t 1/2) corresponde ao intervalo de aberturas de diafragma (i.e. F4 t 5,6).
O indicador de verificação da distância de alcance do flash no botão de TEST
(fica intermitente na cor verde) não funciona após ter tirado uma fotografia no
modo manual do flash.
Se utilizar funções de personalização, o modo manual do flash pode ser
seleccionado sem alterar a máquina no modo M (página 73).
Obtém uma exposição correcta a menos de 1,5 m.
Obtém uma exposição correcta a mais de 28 m.
Aplicações
45
PT
Flash TTL
O flash manual proporciona uma intensidade de luz fixa qualquer que seja a
luminosidade do motivo e a regulação da máquina. O flash TTL* mede a
luminosidade do motivo a qual é captada através da objectiva.
A medição TTL tem também uma função de medição P-TTL, que adiciona um
pré-flash à medição TTL, e uma função de medição ADI, que adiciona dados de
distância à medição P-TTL.
Este dispositivo de flash congrega as medições P-TTL e ADI como flash TTL e
é apresentado no painel LCD.
*
TTL = através da objectiva
A medição ADI é possível em conjunto com uma objectiva que tenha um
detector de distância incorporado. Antes de utilizar a função de medição
ADI, verifique se a sua objectiva tem um detector de distância incorporado
consultando as especificações, no manual de instruções fornecido com a
objectiva.
PT
46
Sincronização a Alta Velocidade
(HSS)
A sincronização a alta velocidade elimina as restrições da velocidade de
sincronização do flash e permite utilizar toda a gama de velocidades de obturação
da máquina fotográfica. O aumento da gama de aberturas seleccionáveis permite
fazer fotografias com grande abertura de diafragma, deixando o fundo desfocado e
acentuando o motivo no primeiro plano. Mesmo fotografando com o diafragma
totalmente aberto no modo A ou no modo M da máquina fotográfica, quando o
fundo é muito luminoso e a fotografia ficar sobre exposta, a velocidade de
obturação pode ser ajustada para valores mais elevados.
Para obter pormenores sobre as características HSS, consulte “Regulação
personalizada” (página 73).
Sincronização a Alta Velocidade Flash normal
Velocidade de Sincronização do Flash
A fotografia com flash está sempre associada a uma velocidade máxima de
obturação que se denomina como velocidade de sincronização do flash. Esta
restrição não se aplica a máquinas concebidas para fotografia com
sincronização a alta velocidade (HSS), dado que permitem a fotografia com
flash à velocidade mais elevada da máquina.
Aplicações
47
PT
Flash múltiplo (MULTI)
O flash é disparado uma série de vezes enquanto o obturador está aberto (flash
múltiplo). O flash múltiplo permite que o movimento do motivo seja capturado
numa fotografia para análise posterior.
A máquina fotográfica deve ser ajustada para o modo M para a fotografia com
flash múltiplo.
1 Ajuste a máquina para o modo M.
2 Prima o botão TTL/M para visualizar no painel
LCD.
PT
48
3 Prima o botão Fn para [TIMES] ficar intermitente.
O número actual de disparos para flash múltiplo é apresentado no painel
LCD.
Aplicações
49
PT
4 Prima o botão f ou F para seleccionar o número de
disparos.
O número de disparos pode ser seleccionado a partir dos seguintes.
- -, 100, 90, 80, 70, 60, 50, 45, 40, 35, 30, 25, 20, 15, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
Mantenha o botão f ou F premido para alterar repetidamente o valor.
Quando “--” é seleccionado, os disparos continuam na frequência definida
enquanto o obturador estiver aberto.
5 Prima o botão Fn para [Hz] ficar intermitente.
A frequência actual do flash múltiplo (disparos por segundo) é apresentada
no painel LCD.
PT
50
6 Prima o botão f ou F para seleccionar a frequência do
flash.
A frequência de disparos pode ser seleccionado a partir dos seguintes.
100, 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Mantenha o botão f ou F premido para alterar repetidamente o valor.
7 Prima o botão Fn para o indicador do nível de
intensidade ficar intermitente.
O nível de intensidade actual é apresentado.
8 Prima o botão g ou G para seleccionar o nível da
intensidade a regular.
O nível de intensidade pode ser seleccionado a partir dos seguintes.
1/8, 1/16, 1/32
Aplicações
51
PT
9 Prima o botão Fn.
10
Ajuste a abertura e a velocidade de obturação.
A velocidade de obturação é calculada conforme indicado de seguida para
se adequar à frequência de disparos e ao número de disparos seleccionados.
Número de disparos (TIME) ÷ Frequência de utilização (Hz) = Velocidade
de obturação
Por exemplo, quando dez disparos e 5 Hz são seleccionados, 10 ÷ 5 = 2
requer uma velocidade de obturação superior a dois segundos.
11
Quando o dispositivo de flash está totalmente
carregado, prima o botão de obturação para tirar a
fotografia.
A distância na qual se obtém a exposição correcta com um flash simples é
apresentada no painel LCD.
Para prevenir tremores, recomenda-se o uso de um tripé durante a fotografia
com flash múltiplo.
O flash de ensaio dispara de acordo com a frequência/número/nível
seleccionados enquanto o botão de TEST estiver a ser premido se [TEST1]
estiver seleccionado na definição personalizada. Quando [TEST3] ou
[TESTM] é seleccionado, o flash três vezes ou o flash de modelagem de
quatro segundos tem prioridade.
A utilização de regulações personalizadas permite que a máquina seja
preparada para a fotografia com flash múltiplo sem seleccionar o modo M
(página 73).
PT
52
Número máximo de disparos contínuos
O número máximo de disparos contínuos durante a fotografia com flash múltiplo é
limitado pela carga na bateria. Use os seguintes valores como orientação.
Com pilhas alcalinas
Com pilhas de níquel-hidreto metálico (ao utilizar 2500 mAh)
¥ O número máximo de disparos varia segundo o tipo de pilha e o seu estado. No
caso da utilização de um Adaptador para pilha externa FA-EB1AM (opcional), o
número máximo de disparos aumenta para lá dos valores acima indicados.
Nível de
intensidade
Frequência de utilização (Hz)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
4444444445566678101414
1/16
8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 15 15 15 20 20 20 35 40 100
1/32
14 14 14 14 14 18 18 20 20 25 35 35 40 50 50 50 50 100
100
*
*
100 significa mais de 100.
Nível de
intensidade
Frequência de utilização (Hz)
100908070605040302010987654321
1/8
44444455577771010152050100
1/16
88888910101015151520203050100
100
*
100
*
1/32
15 17 17 17 18 18 18 20 25 50 60 70 70 70 70
100
*
100
*
100
*
100
*
*
100 significa mais de 100.
Aplicações
53
PT
Modo de flash sem fios (WL)
As fotografias tiradas com o dispositivo de flash montado na máquina aparecem
sem relevo como mostra a fotografia 1. Em tais casos, desmonte o dispositivo de
flash da máquina e posicione-o de forma a obter um efeito tridimensional como
mostra a fotografia 2. E, utilizando 2 ou mais dispositivos de flash, torna-se
possível criar condições luminosas detalhadas tal como mostrado na fotografia 3.
Quando se tira este tipo de fotografia com uma máquina SLR, a máquina e o
dispositivo de flash estão normalmente ligados por um cabo. Este flash elimina a
necessidade do cabo para transmissão de sinais ao dispositivo de flash utilizando,
como sinal, a luz do próprio flash. A exposição correcta é determinada
automaticamente pela máquina.
Flash normal Flash sem fios
Flash sem fios
(Modo de controlo do rácio de iluminação)
PT
54
Distância de alcance do flash sem
fios
O flash sem fios utiliza um sinal de luz do flash como um disparador para fazer
funcionar o dispositivo de flash distante da máquina. Siga os pontos indicados
abaixo no que diz respeito ao posicionamento da máquina, do flash e do motivo.
Fotografar em locais escuros em interiores.
Se rodar o elemento emissor do flash utilizando a função de flash indirecto
(página 35) de modo a que o receptor de sinal de controlo sem fios fique
apontado para a máquina, é mais fácil para o flash receber o sinal da máquina.
Coloque o flash distante da máquina dentro da zona cinzenta do diagrama a
seguir apresentado.
Distância entre a máquina fotográfica e
o motivo (ver Tabela 1)
Distância entre o dispositivo
de flash e o motivo
(consulte a Tabela 2)
Não colocar o flash
directamente atrás do motivo
Coloque a máquina e o
dispositivo de flash num raio de
1 a 5 m do motivo
Aplicações
55
PT
Distância máquina fotográfica-HVL-F58AM-motivo
As distâncias na tabela acima pressupõem o uso da ISO 100. Se a ISO 400 for utilizada,
as distâncias devem ser multiplicadas por factor de dois (pressupor um limite de 5 m).
A distância de alcance do flash não é apresentada no painel LCD aquando da
utilização do flash sem fios.
Notas sobre o flash sem fios
Não pode utilizar um fotómetro para flash ou um medidor de cor no modo de
flash sem fios porque o pré-flash dispara.
O flash de ensaio para o flash sem fios está, actualmente, no modo de ensaio do flash
actualmente seleccionado. Ocorre um disparo com [TEST1] e três disparos com
[TEST3]. Os disparos continuam durante quatro segundos com [TESTM]. Para obter
pormenores sobre o ensaio do flash, consulte “Regulação personalizada” (página 73).
A distância focal do zoom para o modelo HVL-F58AM é colocada
automaticamente em 24 mm. Qualquer outra distância focal não é recomendada.
No modo flash sem fios, ADI a medição é cancelada e P-TTL a medição do flash
é utilizada automaticamente (página 42).
O flash múltiplo não pode ser utilizado.
Se outro flash sem fios for utilizado em local próximo, pode alterar o canal de
emissão na personalização da configuração para evitar interferências
(página 73).
Quando se fotografa com flash sem fios, o dispositivo de flash pode disparar
acidentalmente devido a electricidade estática ambiental ou ruído
electromagnético.
Quando o flash não está a ser utilizado, seleccione [ ] utilizando o bbotão de
MODE.
Distância máquina
fotográfica-motivo
(Tabela 1)
Distância HVL-F58AM - motivo
(Tabela 2)
Além da HSS HSS
Velocidade
de obturação
Todas as velocidades
de obturação
Velocidade de
sincronização ou
mais lenta
1/250
seg
1/500
seg
1/1000
seg
1/2000
seg
Abertura
2.8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 3,5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
4 1 - 5 1 -5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
5.6 1 - 5 1 -5 1 - 1,7 1 - 1,2
Unidades: m
PT
56
Em casos raros, o dispositivo de flash proporciona uma luminescência incorrecta
porque a luz do sinal não alcança o motivo, etc,. devido à posição na qual o flash
sem fios foi instalado. Neste caso, pode prevenir a luminescência incorrecta
mudando a posição de instalação do flash sem fios ou mudando a definição do
canal sem fios nas definições personalizadas.
Abrir e fechar a mini-base
A mini-base é retractável e tem de ser aberta quando utilizada.
Montar e desmontar a mini-base
Utilize a mini-base fornecida quando a dispositivo de flash está separada da
máquina.
Montagem Desmontagem
Pode instalar a dispositivo de flash num tripé utilizando a rosca fêmea de tripé da
mini-base. Utilize o tripé equipado com o parafuso com menos de 5,5 mm. Na
medida em que o tripé equipado com o parafuso com mais de 5,5 mm não
consegue segurar a mini-base com firmeza, esta pode ficar danificada.
Aplicações
57
PT
Quando a mini-base se divide nas diversas peças, encaixe a peça da haste na
outra peça.
Possível fotografia com flash sem fios
para este dispositivo de flash
Os seguintes métodos para a fotografia com flash sem fios podem ser utilizados
com este dispositivo de flash.
[1] Tire fotografias com flash sem fios quando a máquina fotográfica
tiver um flash interno
Ao utilizar o flash interno da máquina como um controlador, este dispositivo de
flash pode disparar como um flash distante da máquina.
[2] Fotografias com flash sem fios quando a máquina não possui um
flash interno (sem controlo do rácio de iluminação)
Mesmo que a máquina não possua um flash interno, pode tirar uma fotografia com
flash sem fios utilizando este dispositivo de flash como um controlador e o outro
dispositivo de flash como um flash distante da máquina.
[3] Fotografias com flash sem fios com controlo do rácio de
iluminação
Pode tirar uma fotografia com flash sem fios enquanto controla o rácio de
iluminação de alguns grupos de dispositivos de flash utilizando este dispositivo de
flash como um controlador.
(1) Ao utilizar HVL-F58AM/HVL-F42AM como um flash distante da máquina,
pode controlar o rácio de iluminação até 3 grupos ([CTRL], [RMT],
[RMT2]). Pode usar esta função com DSLR-A900/A700.
(2) Ao utilizar HVL-F56AM/HVL-F36AM como um flash distante da máquina,
pode controlar o rácio de iluminação dos 2 grupos ([CTRL], [RMT]). Pode
usar esta função com uma DSLR-A900.
PT
58
Para obter pormenores, consulte “Combinação de máquina fotográfica, flash
distante da máquina e controlador”.
Pode utilizar vários dispositivos de flash fora da máquina ao mesmo tempo.
O flash fora da máquina dispara com o nível de intensidade definido em cada
flash quando o flash fora da máquina está no modo MANUAL.
Neste manual, “controlador” significa o dispositivo de flash ligado a uma
máquina fotográfica e “flash fora da máquina” significa o dispositivo de flash
retirado de uma máquina fotográfica para utilização.
Combinação de máquina fotográfica, flash distante da máquina e
controlador
*
1
Para obter pormenores sobre as máquinas fotográficas e os dispositivos de flash que
não sejam apresentados acima, consulte o manual de instruções fornecido com cada
produto.
*
2
Quando utilizar DSLR-A100/A200/A300/A350, este dispositivo de flash não pode ser
regulado para o modo do controlador. Se o dispositivo de flash já se encontrar
regulado para o modo do controlador, a definição é automaticamente cancelada. Para
as outras máquinas, consulte os manuais de instruções fornecidos com cada uma.
*
3
Regule o modo de controlo sem fios/remoto para [RMT].
*
4
Este dispositivo de flash possui dois modos de controlo sem fios, [CTRL1] e
[CTRL2]. O indicador do controlador sem fios no painel LCD é apresentado da
seguinte forma.
Modo [CTRL1]: [CTRL+]
Tipos
Máquina
fotográfica*
1
Flash distante da
máquina*
1
Controlador*
2
[1]Com flash-interno
Máquinas
fotográficas digitais
reflex de objectiva
intermutável (SLR)
da Sony com flash
interno
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
Flash interno da
máquina fotográfica
[2]Sem flash-interno
Máquinas
fotográficas com
flash interno
DSLR-A900
HVL-F58AM
*
3
/HVL-
F42AM
HVL-F58AM:
[CTRL1] modo
*
4
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
[CTRL2]
modo
*
4
*
5
[3]Controlo
do rácio de
iluminação
[3]-(1)
Controlo
até 3
grupos
DSLR-A700/
DSLR-A900
HVL-F58AM /HVL-
F42AM
*
6
HVL-F58AM:
[CTRL1] modo
*
4
[3]-(2)
Controlo
de 2 grupos
DSLR-A900
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
[CTRL2]
modo
*
4
*
5
Aplicações
59
PT
Quando utilizar HVL-F58AM/HVL-F42AM como um flash distante da máquina,
seleccione este modo.
Modo [CTRL2]: [CTRL]
Quando utilizar HVL-F56AM/HVL-F36AM como um flash distante da máquina,
seleccione este modo.
Quando alterar o modo do controlador, regule [C03] na definição personalizada
(página 73).
*
5
Quando utilizar DSLR-A700, este dispositivo de flash não pode ser regulado para
[CTRL](CTRL2). Se o dispositivo de flash já se encontrar regulado para [CTRL], a
definição é automaticamente cancelada. Para as outras máquinas, consulte os manuais
de instruções fornecidos com cada uma.
*
6
HVL-F42AM utilizado como um flash fora da máquina está incluído no grupo [RMT].
PT
60
[1] Fotografia com flash sem fios com
flash interno da máquina fotográfica
Utilize apenas um dispositivo de flash distante da máquina, utilizando a luz do flash
interno como um sinal.
1 Monte o dispositivo de flash na máquina e ligue a
alimentação do dispositivo de flash e da máquina.
2 Coloque a máquina no modo de flash sem fios.
Dependendo da máquina fotográfica utilizada assim o modo de
configuração varia. Para obter pormenores, consultar o manual de
instruções fornecido com a máquina fotográfica.
Quando a máquina fotográfica é ajustada para o modo sem fios, o flash é
também ajustado automaticamente para o modo sem fios e WL é
apresentado no painel LCD.
As informações do canal de flash são transmitidas para a máquina
fotográfica.
O nível de intensidade de emissão de luz pode ser alterado mesmo para o
modo de flash sem fios. Para obter pormenores, consulte a página 73.
3 Desmonte o dispositivo de flash da máquina e levante
o flash incorporado na máquina.
4 Configure a máquina fotográfica e o dispositivo de
flash.
Configure a máquina fotográfica e a unidade de flash num local escuro, tal
como em interiores.
Consultar a página 54 para obter mais pormenores.
Flash incorporado
Dispositivo de flash
Aplicações
61
PT
5 Garantir que tanto o flash incorporado na máquina
como o dispositivo de flash estão carregados.
O pictograma “ ” aparece iluminado no visor óptico quando o flash
incorporado está totalmente carregado.
No modo de flash sem fios quando ao dispositivo de flash está totalmente
carregada, a Luz AF (focagem automática) na parte frontal fica
intermitente, e o botão de TEST acende na cor amarelo âmbar.
6 Utilize o ensaio do-flash para o verificar.
Certifique-se de que o modo remoto sem fios do dispositivo de flash está
ajustado para [RMT] ou [RMT2].
Durante a fotografia com flash sem fios, o método de ensaio do-flash difere
dependendo da máquina fotográfica utilizada. Para obter pormenores,
consultar o manual de instruções fornecido com a máquina fotográfica.
Se o ensaio do-flash não funcionar, mude a posição da máquina fotográfica,
flash e motivo ou aponte o receptor de controlo de sinal sem fios na
direcção da máquina fotográfica.
7 Verifique novamente se o flash incorporado e o
dispositivo de flash estão totalmente carregados e
prima o botão de obturação para tirar a fotografia.
PT
62
Regulação do flash sem fios por flash apenas
Depois de ter procedido à configuração do flash sem fios no passo [1], se continuar
a utilizar a mesma combinação de máquina fotográfica e flash sem mudar o canal
sem fios, poderá também regular o flash e a máquina fotográfica em separado para
o modo sem fios.
Regulação da máquina:
Coloque a máquina no modo de flash sem fios.
Para obter pormenores, consultar o manual de instruções fornecido com a máquina
fotográfica.
Regulação do flash:
1 Prima o botão TTL/M para visualizar ou .
Quando seleccionar , o dispositivo de flash dispara com o nível
da intensidade a ser regulado.
2 Prima repetidamente o botão de MODE para visualizar
[WL].
3 Prima o botão Fn.
4 Prima o botão g or G para [RMT] ou [RMT2] ficarem
intermitentes.
5 Prima o botão Fn.
Certifique-se de que o canal sem fios do flash distante da máquina es
regulado para o mesmo canal que o controlador. Para obter pormenores
sobre o canal de transmissão sem fios, consulte “Regulação personalizada
(página
73).
Aplicações
63
PT
[2] Fotografia com flash sem fios sem
flash interno da máquina fotográfica
Pode tirar uma fotografia com o flash sem fios utilizando 2 dispositivos de flash,
um como um controlador e o outro como um dispositivo de flash distante da
máquina, mesmo que a máquina fotográfica não possua um flash incorporado.
Este dispositivo de flash deve ser utilizado como o controlador.
1 Regule a máquina fotográfica, o flash (controlador) e o
flash (flash distante da máquina) para o flash sem fios.
Regulação da máquina:
Coloque a máquina no modo de flash sem fios.
Para obter pormenores, consultar o manual de instruções fornecido com a
máquina fotográfica.
Regulação do controlador:
1 Prima repetidamente o botão de MODE para
visualizar [ WL].
2 Prima o botão Fn.
3 Prima o botão g ou G para [CTRL] ficar
intermitente.
4 Prima o botão Fn.
Este dispositivo de
flash
Flash distante da
máquina
PT
64
5
Prima o botão g ou G para RATIO [OFF] ficar
intermitente.
6 Prima o botão Fn.
[CTRL+] ou [CTRL] são apresentados.
Regulação do flash distante da máquina:
Regule o flash sem fios com o dispositivo de flash montado na máquina
fotográfica e depois retire-o da máquina. Para obter pormenores, consultar o
manual de instruções fornecido com o flash externo. Quando o HVL-F58AM é
utilizado como o flash distante da máquina, consulte a página 62 e regule o
modo remoto para [RMT].
2 Monte o controlador na máquina fotográfica e ligue a
alimentação da máquina fotográfica, controlador e
flash distante da máquina.
3 Configure a máquina fotográfica com o controlador e o
flash distante da máquina.
Consultar a página 54 para obter mais pormenores.
4 Garantir que tanto o controlador como o dispositivo de
flash estão carregados.
No modo de flash sem fios quando ao dispositivo de flash está totalmente
carregada, a Luz AF (focagem automática) na parte frontal fica
intermitente, e o botão de TEST acende na cor amarelo âmbar.
5 Utilize o ensaio do flash para o verificar.
Dependendo da máquina fotográfica utilizada assim o modo de ensaio do
flash varia. Para obter pormenores, consultar o manual de instruções
fornecido com a máquina fotográfica.
Se o ensaio do flash não funcionar, mude a posição da máquina fotográfica,
flash e motivo ou aponte o receptor de controlo de sinal sem fios na
direcção da máquina fotográfica na direcção da máquina fotográfica.
Adicionalmente, certifique-se de que o canal sem fios do flash distante da
máquina está regulado para o mesmo canal que o controlador.
Aplicações
65
PT
6 Verifique novamente se o controlador e o dispositivo
de flash estão totalmente carregados e prima o botão
de obturação para tirar a fotografia.
Mesmo que RATIO esteja regulado para [OFF], o controlador pisca para
transmitir um sinal.
[3] Fotografias com flash sem fios
com controlo do rácio de iluminação
Pode tirar uma fotografia com o flash sem fios enquanto controla o rácio de
iluminação do controlador e 2 grupos dos dispositivos de flash distantes da
máquina (RMT, RMT2).
Pode utilizar-se qualquer combinação de HVL-F58AM/HVL-F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM num grupo com [RMT]. Para [RMT2], apenas HVL-F58AM que é
regulado para [CTRL1] pode ser utilizado num grupo.
Quando utilizar HVL-F56AM/HVL-F36AM como um flash distante da máquina,
regule o modo do controlador para [CTRL2]. No modo [CTRL2], pode controlar o
rácio de iluminação de apenas 2 grupos. Para obter pormenores sobre a regulação do
modo do controlador, consulte [C03] em “Regulação personalizada” (página 73).
O rácio inteiro do nível de intensidade é exibido utilizando o visor da distância de
alcance do flash/frequência múltipla do flash/rácio do flash no painel LCD para a
fotografia com flash sem fios com o controlo do rácio de iluminação.
por ex.)
Quando um visor é [4:2:1], o flash de cada grupo dispara com um nível de intensidade
de 4/7, 2/7 e 1/7 da totalidade.
Este dispositivo de
flash
(Controlador)
Flash distante da
máquina
(RMT2)
Flash distante da
máquina
(RMT)
PT
66
1 Regule a máquina fotográfica, o flash (controlador) e o
flash (flash distante da máquina) para o flash sem fios.
Regulação da máquina:
Coloque a máquina no modo de flash sem fios.
Para obter pormenores, consultar o manual de instruções fornecido com a
máquina fotográfica.
Regulação do controlador:
1 Prima repetidamente o botão de MODE para
visualizar [ WL].
2 Prima o botão Fn.
3
Prima o botão
g
ou
G
para [CTRL] ficar intermitente.
4 Prima o botão Fn.
5 Prima o botão g ou G para RATIO [ON] ficar
intermitente.
6 Prima o botão Fn.
7 Prima o botão f ou F para seleccionar o rácio de
iluminação.
O rácio de iluminação pode ser regulado para os seguintes valores.
1, 2, 4, 8, 16, --*
* O dispositivo de flash não pode disparar quando o rácio de
iluminação estiver regulado para [--].
8 Prima o botão g ou G para seleccionar o rácio de
iluminação do controlador e dos dispositivos de
flash distante da máquina (RMT, RMT2).
Ajuste o rácio do nível de intensidade para [--] no dispositivo de flash
quando existir um flash fora da máquina (RMT/RMT2) que não deseja
disparar quando utiliza o dispositivo de flash com o controlador depois
de definir o dispositivo de flash para [CTRL1].
9 Prima o botão Fn.
Aplicações
67
PT
10 Prima o botão TTL/M para visualizar .
Quando é seleccionado, o flash de regulação manual é
utilizado com o controlo do rácio de iluminação.
Regulação do flash distante da máquina:
Regule o flash sem fios com o dispositivo de flash montado na máquina
fotográfica e depois retire-o da máquina. Para obter pormenores, consultar o
manual de instruções fornecido com o flash externo. Quando o HVL-F58AM
for utilizado como o flash distante da máquina, consulte a página 62.
2 Monte o controlador na máquina fotográfica e ligue a
alimentação da máquina fotográfica, controlador e
flash distante da máquina.
3 Configure a máquina fotográfica com o controlador e o
flash distante da máquina.
Consultar a página 54 para obter mais pormenores.
4 Garantir que tanto o controlador como o dispositivo de
flash estão carregados.
No modo de flash sem fios quando ao dispositivo de flash está totalmente
carregada, a Luz AF (focagem automática) na parte frontal fica
intermitente, e o botão de TEST acende na cor amarelo âmbar.
5 Utilize o ensaio do flash para o verificar.
Dependendo da máquina fotográfica utilizada assim o modo de ensaio do
flash varia. Para obter pormenores, consultar o manual de instruções
fornecido com a máquina fotográfica.
Se o ensaio do flash não funcionar, mude a posição da máquina fotográfica,
flash e motivo ou aponte o receptor de controlo de sinal sem fios na
direcção da máquina fotográfica. Adicionalmente, certifique-se de que o
canal de transmissão sem fios do flash distante da máquina está regulado
para o mesmo canal que o controlador.
6 Verifique novamente se o controlador e o dispositivo
de flash estão totalmente carregados e prima o botão
de obturação para tirar a fotografia.
PT
68
Ligar a máquina e o flash com
um cabo
Se utilizar os cabos separados FA-CC1AM (opcionais) pode fotografar utilizando
flashes separados da máquina. Pode ligar um máximo de quatro flashes ao mesmo
tempo. Com estes cabos pode colocar o flash na posição e distância desejadas, o
que lhe dá total liberdade para tirar as fotografias com diversos efeitos de sombras
aplicados ao motivo.
Os dispositivos de flash com terminais para acessórios podem ser ligados
directamente.
1 Retire a tampa dos terminais.
2 Ligue o cabo ao terminal para acessórios.
Aplicações
69
PT
Neste modo, a medição ADI é cancelada sendo utilizada automaticamente a
medição Pré-flash TTL (página 42).
Não pode utilizar a sincronização a Alta Velocidade no modo P se o flash
estiver ligado com o cabo separado FA-CC1AM (opcional).
Todos os dispositivos de flash estão regulados para o mesmo nível de
intensidade no TTL modo de flash.
Durante a fotografia com um cabo fora da máquina, o modo do controlador
sem fios é automaticamente cancelado e deixa de ser possível utilizar a
fotografia com flash com controlo do rácio de iluminação.
PT
70
Utilizar um adaptador de pilhas
externo
Pode utilizar um Adaptador para pilha externa FA-EB1AM (opcional) como uma
fonte de alimentação externa.
1 Retire a tampa dos terminais.
2 Insire a ficha do cabo de ligação no terminal da
alimentação externa.
Utilize um adaptador de pilhas externo ou cabo para este dispositivo de flash
para o terminal da alimentação externa ou terminais do acessório.
Aplicações
71
PT
Luz AF (focagem automática)
Em caso de fraca luminosidade ou quando o motivo é pouco contrastado, quando o
botão de obturação é premido a meio curso para realizar a focagem automática, a
luz vermelha na parte frontal do dispositivo de flash acende-se. Isto é a Luz AF
(focagem automática) utilizado na focagem automática.
A Luz AF (focagem automática) funciona mesmo quando [ ] é apresentado
no painel LCD.
A Luz AF (focagem automática) da máquina fotográfica não funciona durante o
funcionamento da Luz AF (focagem automática) do flash.
A Luz AF (focagem automática) não funciona quando o modo de AF Contínuo é
utilizado (quando se foca em contínuo um motivo em movimento).
A Luz AF (focagem automática) pode não funcionar se a distância for superior a
300 mm. O dispositivo de flash não funciona se o remover da máquina.
PT
72
Repor as predefinições
Prima simultaneamente os botões MODE e TTL/M durante
três segundos.
A maioria das funções de flash volta às predefinições.
Opção Predefinições Página
Flash ligado/desligado Ligado ( Auto ou ) 21
Distância de alcance do flash (zoom)
Zoom automático (105
mm)
31
Modo de flash (TTL/M/MULTI) TTL 42, 47
Flash sem fios (WL) RMT 53
Rácio de iluminação 1:1:1 65
Nível de intensidade em TTL/M (LEVEL) 1/1 42, 47
Nível de intensidade no modo flash múltiplo
(LEVEL)
1/32 47
Frequência no modo flash múltiplo (Hz) 5 47
Repetição no modo flash múltiplo (TIMES) 10 47
As regulações personalizadas não são repostas.
Aplicações
73
PT
Regulação personalizada
As várias regulações do flash podem ser alteradas conforme for necessário.
Podem ser alterados os cinco itens que se seguem.
Regulação HSS (on/off)
Regulação do canal sem fios (canais 1 a 4)
Regulação do modo do controlador sem fios (1/2)
Modo de gravação em que se pode regular o flash manual ou o flash múltiplo
(apenas no modo M/todos os modos)
Regulação do ensaio do flash (uma vez/3 vezes/4 segundos)
Temporização da poupança de energia (30 segundos/3 minutos/30 minutos/
Nenhum)
Temporização da poupança de energia utilizando o flash sem fios (60 minutos/
Nenhum)
Unidades do intervalo do flash (m)
Execução da regulação personalizada
A regulação personalizada é alterada como se indica a seguir.
1 Prima o botão Fn durante três segundos enquanto o
comutador de POWER está colocado em ON.
A primeiro opção (regulação HSS) é apresentada.
PT
74
2 Prima o botão g ou G para seleccionar a opção.
Para obter pormenores sobre cada regulação, consultar “Alteração da
regulação personalizada” (página 77).
3 Prima o botão Fn para finalizar a regulação
personalizada.
O painel LCD volta à visualização original.
Quando uma definição diferente da predefinição for seleccionada em C03,
C04, C06 ou C07, mantém-se no painel LCD.
As regulações seleccionadas são mantidas mesmo se o dispositivo de flash
for desligado ou as pilhas retiradas.
Aplicações
75
PT
Seleccione com o botão f ou o botão F
Seleccione com o botão g ou o botão G
C01. Regulação HSS
on off
C02. Regulação do canal de transmissão sem fios
Canal 1 Canal 2 Canal 3 Canal 4
C03. Regulação do modo do controlador sem fios
Controlo 1 Controlo 2
C04. Modo de gravação no qual o flash manual ou o flash múltiplo
podem ser regulados
Modo M apenas Todos os modos
PT
76
Seleccione com o botão f ou o botão F
Seleccione com o botão g ou o botão G
C05. Regulação do ensaio do flash
Uma vez 3 vezes
C06. Temporização da poupança de energia
30 segundos 3 minutos 30 minutos nenhum
4 segundos
C07. Temporização da poupança de energia ao utilizar flash sem
fios
60 minutos nenhum
C08. Unidades da distância de alcance do flash
mft
Aplicações
77
PT
Alteração da regulação personalizada
Segue-se uma explicação de como mudar cada regulação personalizada.
Para regular a sincronização a alta velocidade (C01)
Pode regular a sincronização a alta velocidade.
Prima o botão f ou F para seleccionar [ON].
O visor alterna entre [ON] e [OFF].
Este dispositivo de flash comuta automaticamente para sincronização a Alta
Velocidade quando a velocidade de obturação é superior ao valor da velocidade
de sincronização do flash. A velocidade de sincronização do flash pode diferir
dependendo da máquina fotográfica. Para mais pormenores acerca da velocidade
de sincronização do flash, consultar o manual de instruções fornecido com a
máquina fotográfica.
É recomendado tirar fotografias em locais com boa luminosidade.
A sincronização a alta velocidade não pode ser utilizada com o flash indirecto.
Não é aconselhável utilizar um fotómetro para flash ou um medidor de cor com a
sincronização a alta velocidade porque interfere com a obtenção da exposição e
cor adequadas.
A distância de alcance do flash torna-se mais curta do que a obtida em fotografia
com flash normal quando o modo de sincronização a velocidade alta é utilizado.
Certifique-se de que o motivo se situa dentro da distância de alcance do flash.
Pode também utilizar a sincronização a alta velocidade quando utilizar a
fotografia com flash sem fios.
Se seleccionar [OFF], a sincronização a alta velocidade é desligada. Quando a
sincronização a alta velocidade é desligada, a velocidade de obturação não pode
ser superior à velocidade de sincronização.
Para alterar a regulação do canal de emissão do flash sem
fios (C02)
Pode alterar o canal sem fios para impedir a ocorrência de interferências quando
um outro dispositivo de flash é utilizado na proximidade.
Prima o botão f ou F para seleccionar a regulação pretendida.
A informação apresentada no painel LCD é alterada na seguinte ordem.
[CH-1] y [CH-2] y [CH-3] y [CH-4] y . . .
Monte o dispositivo de flash na máquina e prima o botão de obturação a meio
curso após ter mudado o canal.
PT
78
Para seleccionar o modo de controlo sem fios (C03)
Pode alterar o modo de controlo sem fios. Este dispositivo de flash possui dois
modos de controlador sem fios, [CTRL1] e [CTRL2]. O indicador do controlador
sem fios no painel LCD é apresentado da seguinte forma.
Modo [CTRL1]: [CTRL+]
Quando utilizar HVL-F58AM/HVL-F42AM como um flash distante da máquina,
seleccione este modo.
Modo [CTRL2]: [CTRL]
Quando utilizar HVL-F56AM/HVL-F36AM como um flash distante da máquina,
seleccione este modo.
Prima o botão f ou F para seleccionar o modo de controlo sem fios.
O visor alterna entre [CTRL1] e [CTRL2].
Para mudar o modo de gravação que pode usar o modo
manual (M) do flash e o modo de flash múltiplo (C04).
Pode mudar o modo de gravação que pode usar o modo manual (M) do flash e o
modo de flash múltiplo.
Prima o botão f ou F para seleccionar o modo de gravação que pode
utilizar o modo de flash manual e o modo de flash múltiplo.
O visor muda da seguinte forma.
M: (corresponde somente ao modo M da máquina fotográfica)
PASM: (corresponde a todos os modos da máquina fotográfica)
Quando se selecciona [PASM], a fotografia de flash manual e a fotografia de
flash múltiplo podem ser usadas em todos os modos de gravação da máquina.
A exposição adequada em fotografia pode não ser conseguida com os outros
modos, à excepção do modo M da máquina o qual recomendamos que seja
utilizado.
Este dispositivo de flash é ajustado para o modo de flash TTL quando ajusta o
modo de gravação da máquina fotográfica para [AUTO].
Aplicações
79
PT
Para mudar o modo do ensaio do flash (C05)
Pode mudar o modo de disparo ao utilizar o ensaio do flash.
Prima o botão f ou F para seleccionar a regulação do ensaio do flash.
A informação apresentada no painel LCD é alterada na seguinte ordem.
[TEST1] y [TEST3] y [TESTM] y . . .
[TEST1] : pisca uma vez no nível de luz regulado.
[TEST3] : dispara três vezes a uma velocidade específica.
[TESTM] : dispara durante quatro segundos a uma velocidade específica.
Para alterar a temporização da poupança de energia (C06)
Pode alterar a temporização da poupança de energia.
Prima o botão f ou F para seleccionar o período de tempo pretendido
até à poupança de energia.
A informação apresentada no painel LCD é alterada na seguinte ordem.
[PS 0.5] y [PS 3] y [PS 30] y [PS --] y [PS 0.5] y . . .
[PS 0.5] : muda para a poupança de energia passados 30 segundos.
[PS 3] : muda para o modo de poupança de energia passados 3 minutos.
[PS 30] : muda para o modo de poupança de energia passados 30 minutos.
[PS --] : desactiva o modo de poupança de energia.
Para mudar o período de tempo para a poupança de
energia ao utilizar flash sem fios (C07)
Pode alterar o período de tempo para a poupança de energia ao utilizar flash sem
fios.
Prima o botão f ou F para seleccionar o período de tempo até à
poupança de energia ao utilizar o flash sem fios.
O visor alterna entre [PS 60] e [PS --].
[PS 60] : muda para o modo de poupança de energia passados 60 minutos.
[PS --] : desactiva o modo de poupança de energia.
Para mudar as unidades da distância de alcance do flash
(C08)
Pode mudar as unidades da distância de alcance do flash apresentadas.
Prima o botão f ou F para seleccionar as unidades.
O visor alterna entre [m] e [ft].
PT
80
n
ormaç
o
c
ona
Notas sobre a utilização
Enquanto fotografa
Este dispositivo de flash gera uma luz muito intensa, por isso, não deve ser
disparada directamente em frente e na proximidade dos olhos.
Não disparar o flash 20 vezes consecutivas ou numa sucessão rápida de modo a
evitar sobreaquecimento e desgaste do dispositivo de flash e da máquina.
(quando o nível de intensidade é de 1/32, 40 vezes consecutivas).
Pare de utilizar o dispositivo de flash e deixe-o arrefecer durante 10 minutos, se
este for utilizado até ao limite de disparos em sequência rápida.
Monte a máquina fotográfica enquanto o dispositivo de flash estiver desligada.
Se não o fizer, pode causar uma avaria do dispositivo de flash ou a utilização de
uma luminescência incorrecta e a luz potente pode ferir os olhos.
Não utilize o flash na proximidade de pessoas quando rodar o elemento emissor
do flash durante a fotografia indirecta. O flash luminoso pode causar lesões
oculares ou o elemento emissor do flash quente pode causar uma queimadura.
Pilhas
O nível de carga das pilhas que é mostrado no painel LCD pode ser inferior à
carga real das pilhas devido à temperatura e às condições de armazenamento. O
nível de carga das pilhas mostrado pode recuperar o valor correcto após o flash
ter sido utilizado algumas vezes.
As pilhas de Níquel-Hidreto metálico podem perder a carga subitamente. Se o
indicador de carga baixa das pilhas ficar intermitente ou o flash já não pode ser
usado para tirar fotografias, mude ou recarregue as pilhas.
A frequência de utilização e o número de disparos que são conseguidos com
pilhas novas podem variar dos valores mostrados na tabela, dependendo do
tempo decorrido após o fabrico das pilhas.
Informação Adicional
81
PT
Quando muda as pilhas, retire as pilhas somente quando tiver o dispositivo
desligado e após esperar alguns minutos. As pilhas podem estar quentes,
dependendo do tipo de acumulador. Retire-as com cuidado.
Retire-as e armazene-as quando não planeja utilizar a máquina fotográfica por
um período longo.
Temperatura
O dispositivo de flash pode ser utilizada no intervalo de temperaturas entre 0 ºC
e 40 ºC.
Não expor o dispositivo de flash a temperaturas extremamente altas (i.e. luz
directa do sol no interior de um veículo) ou a humidade alta.
Para evitar a formação de condensação no flash, coloque-o num saco plástico
selado, quando o transportar de uma ambiente frio para um ambiente quente.
Deixe que ele atinja a temperatura ambiente antes de o remover do saco plástico.
A capacidade das pilhas reduz-se com a diminuição da temperatura. Manter a
máquina e as pilhas de recurso num bolso interior quente quando fotografar com
tempo frio. Em tempo frio, o indicador de carga baixa das pilhas pode ficar
intermitente mesmo quando ainda existe alguma carga residual. As pilhas
ganham novamente alguma carga quando aquecidas até à temperatura normal de
funcionamento.
Este dispositivo de flash não é à prova de água. Tenha cuidado em não a colocar
em contacto com a água ou areia, quando a utilizar, por exemplo, em zonas de
praia. O contacto com água, areia, poeira, ou sal podem provocar falhas no seu
funcionamento.
PT
82
Manutenção
Remova o dispositivo de flash da máquina fotográfica. Limpe-o com um pano
macio e seco. Se o flash tiver estado em contacto com areia, se o limpar com um
pano pode danificar a superfície e por isso utilize um soprador. Se não conseguir
retirar manchas difíceis, esfregue-o com um pano ligeiramente humedecido com
uma solução detergente neutra e depois limpe o flash com um pano macio e seco.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluente ou benzina, pois podem danificar
o acabamento da superfície.
Informação Adicional
83
PT
Características
Número guia
Flash normal (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Nível de
intensidade
Regulação da zona de cobertura do flash (mm)
16
* 24 28 35 50 70 105
1/1 17293136424858
1/2 11,9 20,8 21,8 25,1 29,6 34,2 41,0
1/4 8,4 14,7 15,4 17,8 20,9 24,2 29,0
1/8 5,9 10,4 10,9 12,6 14,8 17,1 20,5
1/16 4,2 7,4 7,7 8,9 10,5 12,1 14,5
1/32 3,0 5,2 5,4 6,3 7,4 8,6 10,3
* Quando o painel difusor está instalado.
Nível de
intensidade
Regulação da zona de cobertura do flash (mm)
16
* 24 28 35 50 70 105
1/1 17313642485258
1/2 11,9 21,8 25,1 29,6 34,2 36,8 41,0
1/4 8,4 15,4 17,8 20,9 24,2 26,0 29,0
1/8 5,9 10,9 12,6 14,8 17,1 18,4 20,5
1/16 4,2 7,7 8,9 10,5 12,1 13,0 14,5
1/32 3,0 5,4 6,3 7,4 8,6 9,2 10,3
* Quando o painel difusor está instalado.
PT
84
Flash padrão HSS (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Frequência/Repetição
Repetição é o número aproximado de vezes que é possível
disparar até um conjunto de pilhas ficar totalmente esgotado.
Velocidade de
obturação
Regulação da zona de cobertura do flash (mm)
16
* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 11,8 12,9 14,8 17,3 19,5 22,4
1/500 4,7 8,4 9,1 10,5 12,2 13,8 15,9
1/1000 3,3 5,9 6,4 7,4 8,6 9,8 11,2
1/2000 2,4 4,2 4,6 5,2 6,1 6,9 7,9
1/4000 1,7 3,0 3,2 3,7 4,3 4,9 5,6
1/8000 1,2 2,1 2,3 2,6 3,1 3,5 4,0
1/12000 0,8 1,5 1,6 1,8 2,2 2,4 2,8
* Quando o painel difusor está instalado.
Velocidade de
obturação
Regulação da zona de cobertura do flash (mm)
16
* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 12,9 14,8 17,3 19,5 20,9 22,4
1/500 4,7 9,1 10,5 12,2 13,8 14,8 15,9
1/1000 3,3 6,4 7,4 8,6 9,8 10,5 11,2
1/2000 2,4 4,6 5,2 6,1 6,9 7,4 7,9
1/4000 1,7 3,2 3,7 4,3 4,9 5,2 5,6
1/8000 1,2 2,3 2,6 3,1 3,5 3,7 4,0
1/12000 0,8 1,6 1,8 2,2 2,4 2,6 2,8
* Quando o painel difusor está instalado.
Alcalinas
Níquel-hidreto
(2500 mAh)
Frequência (seg.) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 3
Repetições (vezes) Aprox. 100 ou mais Aprox. 200 ou mais
Informação Adicional
85
PT
As funções indicadas no manual de instruções dependem das condições de ensaio
na nossa empresa.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Marca comercial
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Desempenho do flash
em disparo contínuo
40 disparos a 5 disparos por segundo
(Flash normal, intensidade 1/32, 105 mm, pilhas de
níquel-hidreto metálico)
Luz AF (focagem
automática)
Flash automático com motivo de baixo contraste e baixa
luminosidade
Gama de funcionamento (com uma objectiva de 50 mm
acoplada a máquina DSLR-A700)
Zona central: 0,5 m a 10 m
Zonas periféricas: 0,5 m a 3 m
Controlo do flash Controlo do flash utilizando o pré-flash, com medição
directa TTL
Dimensões
(Aprox.)
L 77 × A 147 × C 106 mm
Peso (Aprox.) 440 g (excluindo as pilhas)
Necessidades de
corrente
DC 6 V
Pilhas recomendadas Quatro pilhas alcalinas tipo AA
Quatro pilhas recarregáveis níquel-hidreto metálico tipo
AA
Itens incluídos Dispositivo de flash (1), Mini-base (1), Estojo (1),
Documentos impressos
RU
2
Перед пользованием лампой-вспышкой рекомендуется прочитать
настоящую инструкцию внимательно и хранить у себя для справок.
Для уменьшения опасности возгорания или поражения злектрическим
током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Надо перекрыть изоляционной лентой контакты литиевых батареек
при их сбросе, и соблюдать местные правила по сбросу батареек.
Батарейки следует держать в отдалении от детей, т.к. они могут их
проглотить. При проглатывании немедленно обратитесь к врачу.
Батарейки обязательно надо снять и прекратить дальнейшее
использование в случае, если ...
лампу-вспышку уронили на пол или подвергали сильным ударам и
тряскам.
лампа-вспышка испускает необычный запах, перегревается или
дымит.
Не разбирать. Поражение электрическим током может происходить
при касании высоковольтной внутренней цепи лампы- вспышки.
Русский
Предупреждение
3
RU
Батарейки при неправильном использовании могут
перегреваться или взрываться.
Батарейки обязательно надо применять
назначенные в настоящем руководстве.
Не следует подключить батарейки с неправильной,
обратной полярностью (+/-).
Не следует подвергать батарейки перегреву или
повышенной температуре.
Не следует перезаряжать (за исключением
перезаряжаемых типов), накоротко замыкать или
разбирать.
Не следует смешанно подключить батарейки
разных типов, марок или заряженности.
RU
RU
4
Внимание
Не следует касаться лампы-вспышки во время ее работы, поскольку она
нагревается при ее срабатывании.
Для пользователей в Европе
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских странах, где
действуют системы раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке обозначает,
что данное устройство нельзя утилизировать вместе с
прочими бытовыми отходами.
Eго следует сдать в соответствующий приемный пункт
переработки электрического и электронного
оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного изделия
может привести к потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо
выполнять специальные требования по утилизации этого
изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет
сохранить природные ресурсы. Для получения более
подробной информации о переработке этого изделия
обратитесь в местные органы городского управления,
службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было
приобретено изделие.
5
RU
Примечание для покупателей в странах, где действуют
директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости
(EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих документах.
RU
6
Оглавление
Свойства ................................................................................................ 9
Названия компонентов .................................................................... 10
Подготовка
Установка батарей ............................................................................ 15
Установка и снятие вспышки ......................................................... 18
Включение питания .......................................................................... 20
Изменение режима вспышки .......................................................... 22
Подсветка ЖК-панели ..................................................................... 24
Основные функции
Программное автоматическое срабатывание (Основные
функции) ............................................................................................. 25
Использование вспышки в каждом режиме записи камеры ... 29
Использование
Тестовая вспышка ............................................................................. 31
Диапазон действия вспышки в режиме масштабирования ...... 32
Отраженная вспышка ...................................................................... 36
Съемка крупным планом (отражение вниз) ............................... 41
Ручная настройка вспышки (M) ..................................................... 43
Высокоскоростная синхронизация (HSS) .................................... 47
Многократное срабатывание вспышки (MULTI) ..................... 48
Беспроводной режим вспышки (WL) ........................................... 54
Подключение камеры к вспышке при помощи кабеля ............ 69
Использование внешнего адаптера для батарей ........................ 71
Подсветка AФ .................................................................................... 72
Сброс на настройки по умолчанию ............................................... 73
Пользовательские настройки ......................................................... 74
7
RU
Дополнительная информация
Примечания по эксплуатации ........................................................ 81
Обслуживание .................................................................................... 83
Технические характеристики ......................................................... 84
RU
8
Перед использованием
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Эта вспышка не имеет защиты от пыли, брызг или воды.
Не оставляйте вспышку в следующих местах
Независимо от того, используется вспышка или находится на хранении,
не оставляйте ее в следующих местах. Это может привести к
неисправности.
Размещение вспышки в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей, таких как приборная панель автомобиля или рядом
с нагревательным прибором, может привести к деформации или
неисправности устройства.
Места с повышенной вибрацией
Места с сильным электромагнитным излучением
Места с большим содержанием песка в воздухе
Защищайте вспышку в таких местах, как морской пляж и другие
зоны с большим количеством песка или в местах, где могут возникать
облака пыли.
Это может привести к неисправности.
9
RU
Свойства
* При использовании цифровой однообъективной зеркальной фотокамеры
Sony (за исключением DSLR-A100).
HVL-F58AM - это эффективная соединяющаяся через
крепление вспышка большой мощности с ведущим
числом 58 (положение 105 мм, ISO 100 · m).
, стр. 84
Может использоваться с совместимыми объективами для
измерения мощности вспышки методом ADI (Advanced
Distance Integration), на результаты которого не влияет
коэффициент отражения фона или снимаемого объекта.
, стр. 43
Поддерживает беспроводную высокоскоростную
синхронизацию.
, стр. 47
Быстрое переключение угла
отражения вспышки позволяет
вам легко установить ее в верхнее
или боковое положение во время
фотографирования с отраженной
вспышкой.
, стр. 36
Встроенный экран отражения позволяет выделять
глаза снимаемого объекта.
, стр. 36
Оборудована большой, хорошо читаемой ЖК-панелью.
, стр. 13
Эта вспышка поддерживает диапазон срабатывания
для фокусного расстояния вплоть до 16 мм, используя
для этого встроенную широкоугольную панель,
используемую при срабатывании вспышки.
, стр. 34
Выполняет автоматическую корректировку баланса
белого цвета, используя для этого информацию о
температуре цвета.*
, стр. 28
Регулирует оптимальную зону охвата вспышки в
соответствии с размером датчика изображения
камеры.*
, стр. 32
RU
10
Названия компонентов
A Встроенная широкоугольная
панель (стр. 34)
B Лампа вспышки
C Приемник беспроводного
сигнала управления (стр. 54)
D Подсветка АФ (стр. 72)
Перед использованием снимите
защитную пленку с подсветки
АФ.
E Колодка крепления (стр. 18)
F Крышка разъемов (стр. 69,
71)
G Экран отражения (стр. 36)
11
RU
H Индикатор угла отражения
(верхний угол) (стр. 36)
I ЖК-панель (стр. 13)
J Панель управления (стр. 12)
K Индикатор угла отражения
(боковой угол) (стр. 36)
L Кнопка разблокирования
колодки крепления (стр. 19)
M Дверца отсека батарей
(стр. 15)
N Миниподставка (стр. 57)
* Для установки на штативе
*
RU
12
Панель управления
A Кнопка TTL/M (MANUAL/
MULTI) (стр. 44, 48, 61, 66, 73)
B Кнопка MODE (стр. 22)
C Кнопка TEST (стр. 31)
Состояние при свечении
индикатора
Желтый: Вспышка готова
Зеленый: Правильная
экспозиция
D Кнопки Fn (функция)/
направление (стр. 44, 48, 61,
64, 66, 74)
E Переключатель POWER
(стр. 20)
F Кнопка подсветки ЖК-
панели (стр. 24)
G Кнопка ZOOM (стр. 32)
13
RU
ЖК-панель
A Индикатор увеличения
(стр. 32)
B Индикатор режима вспышки
(стр. 22, 61, 64, 66)
C Индикатор выключения
вспышки (стр. 22)
D Индикатор уровня мощности
(стр. 43, 48)
E Отображение увеличения/
многократного повтора
вспышки (стр. 32, 48)
F Индикатор mm (стр. 32)
G Индикатор TIMES (стр. 48)
H Индикатор угла отражения
(стр. 36)
I Индикатор специальных
настроек (стр. 74)
J Индикатор
высокоскоростной
синхронизации (стр. 47)
K Индикатор широкоугольной
панели (стр. 34)
L Индикатор разряда батарей
(стр. 16)
M Индикатор OVERHEAT
(стр. 17)
N Индикатор STANDBY
(стр. 21)
O Индикатор беспроводного
канала (стр. 54)
P Индикатор беспроводного
контроллера (стр. 54)
RU
14
Q Индикатор беспроводного
контроллера/дистанционного
управления (стр. 54)
R Отображение Диапазона
вспышки/Частоты
многократных вспышек/числа
вспышки (стр. 27, 48, 66)
S Индикатор соотношения
вспышки (стр. 66)
T Индикатор режима работы
(стр. 78)
U Индикатор предупреждения
о диапазоне вспышки
(ближайшая сторона)
(стр. 27, 43)
V Индикатор TTL (стр. 43)
W Индикатор ручной вспышки
(стр. 43)
X Индикатор многократной
вспышки (стр. 48)
Y Индикатор предупреждения
о диапазоне вспышки
(дальняя сторона)
(стр. 27, 43)
Z Индикатор ft/м (стр. 27, 43)
wj Индикатор Hz (стр. 48)
Подготовка
15
RU
П
одготовка
Установка батарей
Питание HVL-F58AM может осуществляться от следующих
источников:
Четыре щелочные батареи стандарта AA*
Четыре подзаряжаемые никель-металлогидридные (Ni-MH) батареи
стандарта AA*
* Батареи не прилагаются.
Обязательно удостоверьтесь, что подзаряжаемые никель-
металлогидридные батареи заряжаются в указанном зарядном
устройстве.
1 Откройте дверцу отсека батарей, как показано на
рисунке.
2 Вставьте батареи в отсек батарей, как показано на
рисунке.
RU
16
3 Закройте дверцу отсека батарей.
При открытии дверцы отсека батарей выполните процедуру в
обратном порядке.
Проверка заряда батарей
При разряде батарей индикатор на панели данных будет мигать
Если при установке переключателя POWER в положение ON ни
один из индикаторов не загорается, проверьте правильность
установки батарей.
Мигание
Рекомендуется заменить батареи.
Вы все еще можете пользоваться
вспышкой, если индикатор кнопки
TEST горит желтым светом.
Только мигание
Использование вспышки
невозможно.
Установите новые батареи.
Подготовка
17
RU
OVERHEAT индикатор
В случае повышения температуры вспышки в результате непрерывного
использования или использования при высокой температуре
окружающей среды, вспышка автоматически прекращает свою работу.
При обнаружении перегрева начинает мигать индикатор
OVERHEAT.
Работа вспышки будет прекращена до тех пор, пока температура
вспышки не упадет.
Для охлаждения устройства установите переключатель POWER в
положение OFF и прекратите пользоваться вспышкой,
приблизительно, в течение 10 минут.
RU
18
Установка и снятие вспышки
Установка вспышки на камере
При выключенной вспышке задвиньте колодку
крепления вспышки в камеру до упора.
Вспышка автоматически зафиксируется на месте.
Если встроенная в камеру вспышка выступает и мешает установке,
опустите ее перед установкой внешней вспышки.
Подготовка
19
RU
Снятие вспышки с камеры
Нажимая на кнопку разблокирования колодки
крепления 1, снимите вспышку с камеры 2.
RU
20
Включение питания
Установите переключатель POWER в положение ON.
Питание вспышки включится.
При включении питания вспышки начнет светиться ЖК-панель
вспышки.
Выключение питания
Установите переключатель POWER в положение OFF.
Подготовка
21
RU
Режим экономии питания
Если камера или вспышка не используются в течение трех минут,
вспышка переходит в режим экономии питания для сохранения заряда
батарей и на ЖК-панели появляется индикатор STANDBY.
Во время фотографирования в режиме беспроводной вспышки
(стр. 54), вспышка переходит в режим экономии питания через 60
минут.
Вы можете изменить время до перехода вспышки в режим экономии
питания или отключить режим экономии питания. (стр. 74)
При установке выключателя POWER камеры в положение OFF,
вспышка автоматически переходит в режим экономии питания.*
* При использовании цифровой однообъективной зеркальной
фотокамеры Sony (отличной от DSLR-A100).
Так как ваша камера не обменивается информацией со вспышкой,
режим вспышки,переключение в режим TTL/M, экономия питания и
отображение широкоугольной панели не будут взаимосвязаны с
вашей камерой, когда камера находится в режиме экономии питания
или когда ЖК-монитор выключен.
RU
22
Изменение режима вспышки
Нажмите кнопку MODE.
Индикатор на ЖК-панели будет меняться следующим образом.
Когда вспышка не подключена к камере или когда камера находится
в режиме экономии энергии или ЖК-монитор выключен, когда
вспышка подключена к камере:
( AUTO) t WL t t ( AUTO) t . . .
Когда ваша камера и вспышка подключена к камере (WL не
настроен):
( AUTO) t t ( AUTO) t . . .
[ AUTO] светится, когда камера установлена в режим
Автоматической вспышки. Когда камера установлена в режим
полной вспышки, светится только индикатор [ ].
Подготовка
23
RU
Режим автоматической вспышки
(режим подсвечивающей вспышки)
Вспышка срабатывает всегда.
AUTO (Режим автоматической вспышки)
Вспышка устанавливается в этот режим, когда камера
устанавливается в режим автоматической вспышки.
WL (Беспроводной режим вспышки)
Этот режим используется во время фотографирования с
беспроводной вспышкой.
(Режим неполной вспышки)
Вспышка не срабатывает.
RU
24
Подсветка ЖК-панели
Подсвечивает панель данных при низких уровнях освещенности.
Нажмите кнопку .
ЖК-панель подсвечивается приблизительно в течение восьми секунд.
Этот промежуток времени увеличивается, если вспышка или камера
используются в течение этого промежутка времени.
Для отключения подсветки ЖК-панели еще раз нажмите кнопку .
Основные функции
25
RU
О
сновные
ф
ункции
Программное автоматическое
срабатывание (Основные
функции)
1 На камере выберите режим P.
2 Нажмите кнопку MODE для отображения [ AUTO]
или [ ] на ЖК-панели.
[ AUTO] светится, когда камера установлена в режим
Автоматической вспышки. Когда камера установлена в режим
полной вспышки, светится только индикатор [ ].
RU
26
3 Наполовину нажмите кнопку затвора и убедитесь,
что снимаемый объект находится в пределах
работы вспышки.
Для дополнительной информации о диапазоне вспышки см. стр.
27.
4 Когда вспышка зарядится, нажмите кнопку
затвора, чтобы сделать снимок.
Вспышка будет полностью заряжена, когда кнопка TEST на
панели управления будет светиться желтым цветом. Полная
зарядка вспышки также подтверждается появлением индикатора
” в видоискателе камеры.
Основные функции
27
RU
Когда правильная экспозиция будет получена для только что
снятого изображения, кнопка TEST на панели управления будет
мигать зеленым цветом.
Если снимок будет сделан до завершения зарядки вспышки, он будет
недодержанным из-за недостаточной освещенности.
При использовании вспышки с таймером автоспуска нажимайте на
кнопку затвора, только убедившись в полной зарядке вспышки.
Если камера имеет режим AUTO или режим Выбора сцены, они
рассматриваются в данном руководстве как автоматическая
программа.
Выбранный режим вспышки (автоматическая вспышка ( AUTO),
подсвечивающая вспышка ( ) или неполная вспышка ( )) зависят
от вашей камеры. Для дополнительной информации обратитесь к
инструкции по эксплуатации вашей камеры.
Диапазон вспышки
Нажмите кнопку затвора наполовину.
Диапазон вспышки для правильной экспозиции показывается на ЖК-
панели. Убедитесь, что снимаемый объект находится в пределах
диапазона, и затем сделайте снимок.
RU
28
Диапазон, который может показываться на ЖК-панели, составляет от
1,5 м до 28 м (от 0,7 м до 28 м для отражения вниз; см. стр. 41). Когда
расстояние находится вне этого диапазона, или будет светиться с
одной из сторон диапазона вспышки.
Диапазон вспышки не показывается при использовании отражения
вспышки вверх, с беспроводной вспышкой или при использовании
кабелей для внешней вспышки.
При съемке за границами нижнего предела диапазона вспышки,
фотография может быть передержанной, или нижняя часть
изображения может быть темной, даже если кнопка TEST мигает
зеленым цветом. Всегда фотографируйте с указанным диапазоном
работы вспышки.
Автоматическая корректировка баланса
белого цвета (WB) с использованием
информации о температуре цвета
Вспышка передает информацию о температуре цвета на α камеру. α
камера автоматически выставляет температуру цвета на стандартный
белый.
Данная функция работает в TTL режиме вспышки, при котором
вспышка подключается к камере через крепление.
Даная функция не работает при съемке с ручным режимом вспышки.
Правильная экспозиция достигается при
расстоянии менее 1,5 м.
Правильная экспозиция достигается от 1,5 м до
28 м или более.
Основные функции
29
RU
Использование вспышки в каждом
режиме записи камеры
В данном разделе даются пояснения по использованию вспышки в
каждом режиме записи камеры.
Фотографирование со вспышкой в
режиме приоритета диафрагмы (A)
1 На камере выберите режим A.
2 Нажмите кнопку MODE для отображения [ ].
Выбран режим подсвечивающей вспышки.
3 Установите диафрагму и наведите резкость на
снимаемый объект.
Закройте диафрагму (то есть увеличьте ее значение) для
уменьшения диапазона вспышки или откройте диафрагму (то
есть уменьшите ее значение) для увеличения диапазона вспышки.
Выдержка будет установлена автоматически.
4 Нажмите на кнопку затвора, когда зарядка будет
завершена.
RU
30
Фотографирование со вспышкой в
режиме приоритета выдержки (S)
1 На камере выберите режим S.
2 Нажмите кнопку MODE для отображения [ ].
Выбран режим подсвечивающей вспышки.
3 Установите выдержку и наведите резкость на
снимаемый объект.
4 Нажмите на кнопку затвора, когда зарядка будет
завершена.
Фотографирование со вспышкой в
режиме ручной экспозиции (M)
1 На камере выберите режим M.
2 Нажмите кнопку MODE для отображения [ ].
Выбран режим подсвечивающей вспышки.
3 Установите диафрагму и выдержку, и наведите
резкость на снимаемый объект.
Закройте диафрагму (то есть увеличьте ее значение) для
уменьшения диапазона вспышки или откройте диафрагму (то
есть уменьшите ее значение) для увеличения диапазона вспышки.
4 Нажмите на кнопку затвора, когда зарядка будет
завершена.
Использование
31
RU
И
спользование
Тестовая вспышка
Перед съемкой вы можете сделать тестовую вспышку. Проверьте
уровень освещенности при использовании тестовой вспышки с
применением измерителя силы вспышки и т. п. в режиме ручной
вспышки (M).
Нажмите кнопку TEST, когда кнопка TEST светится
желтым светом.
Уровень освещенности тестовой вспышки зависит от установленной
мощности вспышки (стр. 43). Вспышка срабатывает с уровнем
освещенности 1/1 в режиме TTL.
С помощью функции тестовой вспышки (моделирующая вспышка)
вы можете посмотреть тени снимаемого объекта перед съемкой.
Вспышка имеет два режима моделирующей вспышки: режим
трехкратной вспышки и режим моделирующей вспышки, при
котором вспышка срабатывает многократно в течение четырех
секунд. Для дополнительной информации о режиме тестовой
вспышки см. “Пользовательские настройки” (стр. 74).
Кнопка TEST
В зависимости от текущего состояния вспышки кнопка TEST может
иметь следующее свечение.
Желтый: Вспышка готова
Зеленый: Правильная экспозиция
RU
32
Диапазон действия вспышки в
режиме масштабирования
Автоматическое масштабирование
Даная вспышка автоматически переключается на оптимальный
диапазон действия вспышки (диапазон вспышки в режиме
масштабирования) для обеспечения оптимального расстояния действия
при фотографировании с объективами с фокусным расстояние от 24 мм
до 105 мм (автоматическое масштабирование). Обычно у вас нет
необходимости вручную переключать диапазон действия вспышки.
Функция автоматического масштабирования работает, когда на ЖК-
панели показывается [A ZOOM]. Масштабирование не показывается на
ЖК-панели, когда отображается [A ZOOM].
При использовании с функцией автоматического масштабирования
объектива с фокусным расстоянием менее 24 мм, на ЖК-панели
мигает индикатор [WIDE]. В этом случае для предотвращения
затенения периферийной части изображения рекомендуется
использовать встроенную широкоугольную панель (стр. 34).
Управление автоматическим масштабированием,
оптимизированное для размера датчика изображения
При использовании цифровой однообъективной зеркальной камеры
Sony, за исключением DSLR-A100, с данной вспышкой, вспышка будет
обеспечивать оптимальное расстояние освещения в соответствии с
размером датчика изображения (APS-C формат/формат 35 мм) камеры.
фокусное расстояние 24 мм фокусное расстояние 105 мм
Использование
33
RU
Ручное масштабирование
Вы можете вручную установить диапазон освещения вспышки,
независимо от фокусного расстояния используемого объектива (ручное
масштабирование).
Нажмите кнопку ZOOM для выбора диапазона
вспышки, который вы хотите установить.
Диапазон действия при масштабировании будет меняться в
следующей последовательности.
105 мм t 70 мм t 50 мм t 35 мм t 28 мм t 24 мм t A ZOOM t
105 мм t . . .
При ручной установке масштабирования над зоной масштабирования
показывается [M ZOOM].
Если диапазон действия вспышки установлен меньше, чем фокусное расстояние
используемого объектива, периферийная часть экрана будет темной.
Параметр диапазона действия вспышки при ручном
масштабировании, представленный на ЖК-панели, будет
соответствовать углу обзора объектива с фокусным расстоянием,
эквивалентным камере формата 35 мм.
RU
34
Встроенная широкоугольная панель
(угол масштабирования 16 мм
объектива)
Выдвижение встроенной широкоугольной панели расширяет диапазон
вспышки до широкоугольного объектива с фокусным расстоянием
16 мм.
Выдвиньте широкоугольную панель и установите ее
перед лампой вспышки и затем задвиньте внутрь
экран отражения.
[WIDE] показывается на ЖК-дисплее.
При установке широкоугольной панели назад, задвиньте ее
полностью.
Не прилагайте больших усилий при выдвигании панели. Это может
привести к ее повреждению.
При съемке плоского объекта спереди с фокусным расстоянием
около 16 мм периферийная часть экрана может быть немного
затемненной ввиду разницы фокусных расстояний в центре и на
периферии экрана.
При использовании широкоугольного объектива с фокусным
расстоянием менее 16 мм периферийная часть экрана может быть
темной.
Фокусное расстояние соответствует эквивалентному фокусному
расстоянию для камеры 35 мм.
Вспышка не поддерживает угол обзора объектива “рыбий глаз” с
фокусным расстоянием 16 мм и F2,8.
При хранении вспышке в прилагаемом футляре задвиньте
широкоугольную панель и экран отражения внутрь головки
вспышки.
Использование
35
RU
Диапазон вспышки и фокусное расстояние
Чем больше значение фокусного расстояния объектива камеры, тем
более удаленный объект камеры может быть сфотографирован во
весь экран. Однако при этом охватываемая зона будет меньше. И
наоборот, чем меньше фокусное расстояние объектива, тем более
близко расположенные объекты могут быть сфотографированы с
более широким охватом зоны съемки. Диапазон вспышки - это
участок, который будет равномерно освещаться светом вспышки с
установленной или большей интенсивностью. Диапазон выражается
в виде угла освещения. Диапазон вспышки, при котором вы можете
сделать снимок, определяется фокусным расстоянием.
При определении диапазона действия вспышки в соответствии с
фокусным расстоянием объектива, диапазон действия вспышки
может выражаться как фокусное расстояние.
RU
36
Отраженная вспышка
Использование вспышки, направленной непосредственно на объект,
располагающийся непосредственно перед стеной, приведет к
образованию сильных теней на стене. Направив вспышку на потолок,
вы можете подсветить снимаемый объект отраженным светом, что
приведет к снижению интенсивности теней и более мягкому освещению
экрана.
Отраженная вспышка Обычная вспышка
Использование
37
RU
Поверните вспышку вверх, влево или вправо, крепко
удерживая камеру.
На ЖК-экране появится .
Вспышка может устанавливаться под следующими углами.
Вверх: 45°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°
Вниз: 10° (см. “Съемка крупным планом (отражение вниз)”,
стр. 41)
Вправо: 30°, 45°, 60°, 90°
Влево: 30°, 45°, 60°, 90°
RU
38
Когда вспышка поворачивается вверх, диапазон вспышки не
показывается на ЖК-панели. Высокоскоростная синхронизация
(стр. 47) также удаляется.
Когда вспышка поворачивается вверх, индикатор отражения не
появляется.
Для отражения света вспышки используйте белый потолок или стену.
Цветная поверхность может окрасить свет вспышки. В качестве
поверхности отражения не рекомендуется использовать высокие
потолки или стекло.
Регулирование угла отражения
Одновременное использование прямого и отраженного света от
вспышки приводит к неравномерному освещению. Определите угол
отражения в зависимости от расстояния до поверхности отражения, а
также расстояния от камеры до снимаемого объекта, фокусного
расстояния объектива и т.п.
Правильно
Неправильно
Использование
39
RU
Когда вспышка направлена вверх
Определите угол отражения в соответствии со следующей таблицей.
Использование экрана отражения
Экран отражения создает выделение глаз снимаемого объекта и делает
вид снимаемого объекта более эффектным.
Экран отражения выдвигается, когда выдвигается широкоугольная
панель. Задвиньте назад широкоугольную панель.
При использовании экрана отражения установите угол отражения в
90° вверх.
Быстрое переключение угла отражения
вспышки
При съемке в положении портрета вы можете установить такую же
отраженную вспышку, как и при использовании в положении пейзажа, и
также использовать панель управления в правильном направлении.
Фокусное расстояние объектива Угол отражения
минимум 70 мм 45°
28 - 70 мм 60°
максимум 28 мм 75°, 90°
RU
40
Боковое отражение 90°
Когда угол отражения установлен на 90° вбок и 0° вверх, во время
съемки в положении портрета верх и низ снимка могут быть темными.
В этом случае используйте встроенную широкоугольную панель или
установите угол отражения на 0° вбок.
На ЖК-панели будет мигать .
Когда диапазон вспышки в режиме масштабирования установлен на
[A ZOOM] при использовании бокового отражения 90°, диапазон
регулируется автоматически на широкоугольный режим. В этом
случае диапазон вспышки будет меньше, чем для бокового отражения
0°.
Использование
41
RU
Съемка крупным планом
(отражение вниз)
Для обеспечения точного освещения при съемке объектов на
расстоянии от 0,7 м до 1,5 м от камеры немного наклоните вспышку
вниз.
Прочно удерживая камеру, поверните вспышку вниз.
Угол поворота составляет 10°.
RU
42
На ЖК-экране появится .
При фотографировании с расстояния менее 0,7 м вспышка не сможет
полностью охватывать снимаемый объект, и нижняя часть
изображения будет темнее. Использование отдельно установленной
вспышки, двойной вспышки для макросъемки или кольцевой
вспышки.
Отражение вниз может использоваться, когда угол отражения
установлен на 0° или 90° вбок.
Длинные объективы могут загораживать свет вспышки.
Использование
43
RU
Ручная настройка вспышки (M)
Нормальное TTL измерение мощности вспышки регулирует
интенсивность вспышки для правильной экспозиции снимаемого
объекта. Ручная настройка вспышки устанавливает фиксированную
интенсивность вспышки независимо от яркости снимаемого объекта и
настройки камеры.
Ручной режим вспышки может использоваться только тогда, когда
камера установлена в режим M. В других режимах будет
автоматически выбираться измерение TTL.
Так как ручная настройка не зависит от отражения от снимаемого
объекта, этот режим вспышки удобно использовать при съемке
объектов с исключительно высокой или низкой отражающей
способностью.
1 На камере выберите режим M.
TTL измерение вспышки Ручное измерение вспышки
RU
44
2 Нажмите кнопку TTL/M для отображения на
ЖК-панели.
Режимы будут изменяться в следующей последовательности.
, ,
3 Нажмите кнопку g или G для выбора уровня
мощности вспышки, который вы хотите
установить.
Уровень мощности будет меняться в следующей
последовательности.
1/1 t 1/2 t 1/4 t 1/8 t 1/16 t 1/32
Использование
45
RU
Когда кнопка затвора будет нажата наполовину, на ЖК-панели будет
появляться расстояние, на котором достигается правильная
экспозиция.
Если при фотографировании с ручной установкой мощности
вспышки уровень мощности установлен на 1/1, вспышка будет
срабатывать с полной мощностью. Диапазон уровня мощности
(например, 1/1 t 1/2) соответствует диапазону диафрагмы
(например, F4 t 5,6).
Индикация проверки диапазона вспышки кнопки TEST (мигание
зеленым цветом) не работает после съемки со вспышкой,
установленной в ручной режим.
Используя пользовательские функции, ручная настройка вспышки
может быть выбрана без переключения камеры в режим M (стр. 74).
Правильная экспозиция достигается при
расстоянии менее 1,5 м.
Правильная экспозиция достигается при
расстоянии более 28 м.
RU
46
TTL вспышка
Ручная настройка вспышки устанавливает фиксированную
интенсивность вспышки независимо от яркости снимаемого объекта
и настройки камеры. TTL* вспышки измеряет свет от объекта,
отражаемый через объектив.
Измерение TTL также имеет функцию измерения P-TTL, которая
добавляет предварительную вспышку к измерению TTL, и функцию
измерения ADI, которая добавляет данные расстояния к измерению
P-TTL.
Данная вспышка определяет все измерение P-TTL и ADI как
измерение TTL вспышки, что приводит к свечению индикатора
на ЖК-панели.
*TTL = через объектив
Измерение ADI возможно в сочетании с объективом со
встроенным кодирующим устройством расстояния. Перед
использованием функции измерения ADI убедитесь, что ваш
объектив имеет кодирующее устройство расстояния,
обратившись к разделу технических характеристик объектива в
инструкции по эксплуатации, прилагаемой к объективу.
Использование
47
RU
Высокоскоростная синхронизация (HSS)
Высокоскоростная синхронизация устраняет ограничения скорости
синхронизации вспышки и позволяет пользоваться вспышкой во всем
диапазоне выдержек камеры. Расширенный выбираемый диапазон
диафрагм позволяет делать снимки со вспышкой при большом
открытии диафрагмы, делая фон изображения размытым и акцентируя
внимание на центральном объекте съемки. Даже при
фотографировании с широко открытой диафрагмой в режиме A или M
камеры, когда фон изображения очень яркий, и снимок в таких
условиях обычно бывает передержанным, вы можете отрегулировать
экспозицию при помощи высокоскоростного затвора.
Для дополнительной информации о настройках функций HSS см. раздел
“Пользовательские настройки” (стр. 74).
Высокоскоростная синхронизация Обычная вспышка
Скорость синхронизации вспышки
Фотографирование со вспышкой обычно ассоциируется с
максимальной выдержкой, называемой скоростью синхронизации
вспышки. Данное ограничение не применяется к камерам,
рассчитанным на фотографирование с высокоскоростной
синхронизацией (HSS), так как такие камеры позволяют снимать со
вспышкой при максимальной скорости затвора камеры.
RU
48
Многократное срабатывание
вспышки (MULTI)
Вспышка срабатывает несколько раз, пока затвор остается открытым
(многократное срабатывание вспышки). Многократное срабатывание
вспышки позволяет сфотографировать движение снимаемого объекта
для последующего анализа.
Для фотографирования с многократным срабатыванием вспышки
камера должна быть установлена в режим M.
1 Установите камеру в режим M.
2 Нажмите кнопку TTL/M для отображения на
ЖК-панели.
Использование
49
RU
3 Нажмите кнопку Fn так, чтобы параметр [TIMES]
начал мигать.
На ЖК-панели будет показываться текущее число срабатываний
для многократного срабатывания вспышки.
RU
50
4 Нажмите кнопку f или F для выбора количества
вспышек.
Количество вспышек может быть выбрано из следующего числа
срабатываний.
- -, 100, 90, 80, 70, 60, 50, 45, 40, 35, 30, 25, 20, 15, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
Для последовательного изменения значения держите нажатой
кнопку f или F.
При выборе “--” вспышка продолжит срабатывание с
установленной частотой, пока затвор будет оставаться
открытым.
5 Нажмите кнопку Fn так, чтобы параметр [Hz] начал
мигать.
На ЖК-панели будет показываться частота многократного
срабатывания вспышки (вспышек в секунду).
Использование
51
RU
6 Нажмите кнопку f или F для выбора частоты
вспышки.
Частота вспышки может быть выбрана из следующего числа
срабатываний.
100, 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Для последовательного изменения значения держите нажатой
кнопку f или F.
7 Нажмите кнопку Fn так, чтобы индикатор уровня
мощности начал мигать.
На дисплее будет показываться текущий уровень мощности.
8 Нажмите кнопку g или G для выбора уровня
мощности вспышки, который вы хотите
установить.
Уровень мощности может быть выбран из следующих значений.
1/8, 1/16, 1/32
RU
52
9 Нажмите кнопку Fn.
10
Установите скорость затвора и диафрагму.
Скорость затвора рассчитывается следующим образом, для
соответствия выбранной частоты вспышки и количества
вспышек.
Количество вспышек (TIME) ÷ Частота вспышки (Гц) =
Скорость затвора
Например, когда выбрано десять вспышек и частота 5 Гц, 10 ÷ 5 =
2, требуется скорость затвора в две секунды или более.
11
Когда вспышка полностью зарядится, нажмите
кнопку затвора, чтобы сделать снимок.
Расстояние, при котором достигается правильная экспозиция с
одной вспышкой, показывается на ЖК-панели.
Во время съемки с режимом многократной вспышки
рекомендуется использование штатива для предотвращения
дрожания камеры.
Тестовая вспышка будет срабатывать с выбранной частотой/
количеством/уровнем мощности при нажатой кнопке TEST, если
в качестве пользовательской настройки выбрано[TEST1]. Когда
выбрано [TEST3] или [TESTM], приоритет будет иметь
трехкратная вспышка или вспышка моделирования в течение
четырех секунд.
Использование пользовательских настроек позволяет настроить
камеру на фотографирование с многократной вспышкой без
выбора режима M (стр. 74).
Использование
53
RU
Максимальное число последовательных вспышек
Максимальное число последовательных вспышек во время
фотографирования с многократной вспышкой ограничивается зарядом
батареи. Используйте следующие значения как справку.
Со щелочными батареями
С никель-металлогидридными батареями (При использовании с
емкостью 2500 мА/час)
Максимальное число вспышек зависит от типа батареи и ее
состояния. При использовании внешнего адаптера батарей
FA-EB1AM (приобретается дополнительно), максимальное число
вспышек будет превышать значения, указанные выше.
Уровень
мощности
Частота вспышки (Гц)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
4444444445566678101414
1/16
888888888101515152020203540100
1/32
14 14 14 14 14 18 18 20 20 25 35 35 40 50 50 50 50 100 100*
*100 означает более чем 100.
Уровень
мощности
Частота вспышки (Гц)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
44444455577771010152050100
1/16
8 8 8 8 8 9 10 10 10 15 15 15 20 20 30 50 100 100* 100*
1/32
15 17 17 17 18 18 18 20 25 50 60 70 70 70 70 100* 100* 100* 100*
*100 означает более чем 100.
RU
54
Беспроводной режим вспышки
(WL)
Фотографии, снятые со вспышкой, установленной на камере, будут
выглядеть плоскими, как показано на снимке 1. В таких случаях
снимите вспышку с камеры и расположите ее таким образом, чтобы
получить более объемный эффект, как показано на фотографии 2.
При использовании 2 или более вспышек, вы можете создать более
детализированные условия освещенности, как показано на фотографии
3.
При съемке такого типа сцен с использованием однообъективной
зеркальной камеры, камера и вспышка чаще всего соединяются между
собой при помощи кабеля. Эта вспышка не требует использования
кабеля для передачи сигналов на вспышку, используя в качестве сигнала
свет самой вспышки. Правильная экспозиция определяется камерой
автоматически.
Обычная вспышка Беспроводная вспышка
Беспроводная вспышка
(Режим управления соотношением освещения)
Использование
55
RU
Диапазон беспроводной вспышки
Беспроводная вспышка использует световой сигнал вспышки в качестве
устройства включения вспышки, установленной вне камеры. При
расположении камеры, вспышки и снимаемого объекта соблюдайте
следующие рекомендации.
Фотографирование в темных помещениях.
Если вы повернете лампу вспышки при помощи функции установки
угла отражения вспышки (стр. 36) таким образом, что приемник
сигнала беспроводного управления будет направлен на камеру,
вспышке будет легче получать сигналы от камеры.
Установите отдельно используемую вспышку в зоне, показанной
серым цветом на следующем рисунке.
Расстояние между камерой и
объектом (см. Таблицу 1)
Расстояние между
вспышкой и объектом
(см. Таблицу 2)
Не располагайте вспышку
непосредственно сзади объекта
Установите камеру и
вспышку в радиусе от 1 до 5 м
от снимаемого объекта
RU
56
Расстояние камера-HVL-F58AM-объект
Расстояния в приведенной выше таблице подразумевают
использование чувствительности по ISO 100. Если используется
чувствительность по ISO 400, расстояния должны быть умножены на
коэффициент два (предполагается предел в 5 м).
При использовании беспроводной вспышки диапазон вспышки не
показывается на ЖК-панели.
Примечания по беспроводной вспышке
Вы не сможете использовать измеритель вспышки или измеритель
цвета в беспроводном режиме вспышки из-за предварительного
срабатывания вспышки.
Тестовый режим вспышки для беспроводной вспышки будет находиться в
текущем выбранном режиме тестовой вспышки. Одна вспышка срабатывает
с [TEST1] и три вспышки с [TEST3]. С [TESTM] вспышка работает в течение
четырех секунд. Для дополнительной информации о тестовой вспышке см.
раздел “Пользовательские настройки” (стр. 74).
Положение масштабирования для HVL-F58AM автоматически устанавливается
на 24 мм. Положение масштабирования, отличное от 24 мм не рекомендуется.
В режиме беспроводной вспышке измерение ADI аннулируется и
автоматически используется измерение вспышки P-TTL (стр. 43).
Использование многократной вспышки невозможно.
При использовании поблизости другой вспышки с беспроводным управлением,
вы можете изменить канал в пользовательских настройках для предотвращения
возникновения помех (стр. 74).
Расстояни
е камера-
объект
(Таблица 1)
Расстояние HVL-F58AM - объект
(Таблица 2)
Отличные
от HSS
HSS
Скорость
затвора
Все
скорости
затвора
Скорость
синхрони-
зации или
медленнее
1/250 сек 1/500 сек 1/1000 сек 1/2000 сек
Диафрагма
2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 3,5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
4 1 - 5 1 - 5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
5,6 1 - 5 1 - 5 1 - 1,7 1 - 1,2
Единицы измерения: м
Использование
57
RU
При фотографировании с беспроводной вспышкой, она в редких
случаях может сработать по ошибке из-за наличия статического
электричества или электромагнитных помех.
Когда вспышка не используется, выберите [ ] при помощи кнопки
MODE.
В редких случаях вспышка может давать неправильное освещение из-
за того, что свет сигнала не достигает объекта и т. п. из-за
положения, в котором была установлена беспроводная вспышка. В
этом случае вы можете предупредить неправильное освещение,
изменив расположение беспроводной вспышки или изменив
настройку беспроводного канала в специальных настройках
(стр. 74)
.
Открытие и закрытие миниподставки
Миниподставка складывается и должна быть открыта при
использовании.
Установка и снятие миниподставки
Когда вспышка используется отдельно от камеры, воспользуйтесь
прилагаемой миниподставкой.
Установка Снятие
Вы можете закрепить вспышку на штативе, используя отверстия для
штатива миниподставки. Используйте штатив, оборудованный
винтом диаметром до 5,5 мм, так как штатив, оборудованный винтом
более 5,5 мм, не сможет прочно удерживать миниподставку, и она
может быть повреждена.
RU
58
Если миниподставка разделится на две части, вставьте часть с осью в
другую часть.
Возможная съемка с беспроводной вспышкой
при использовании данной вспышки
С данной вспышкой могут использоваться следующие способы съемки с
беспроводной вспышкой.
[1] Съемка с беспроводной вспышкой, когда камера имеет
встроенную вспышку
Используя встроенную вспышку камеры как устройство управления,
данная вспышка может использоваться как беспроводная вспышка.
[2] Съемка с беспроводной вспышкой, когда камера не имеет
встроенной вспышки (без управления соотношением освещения)
Даже если камера не имеет встроенной вспышки, вы можете делать снимки
с беспроводной вспышкой, используя данную вспышку как устройство
управления, и другую вспышку как отдельно установленную вспышку.
[3] Съемка с беспроводной вспышкой с управлением
соотношением освещения
Вы можете делать снимки с беспроводной вспышкой, управляя
соотношением освещения нескольких групп вспышек с использованием
данной вспышки как устройства управления.
(1) При использовании HVL-F58AM/HVL-F42AM как вспышки,
установленной отдельно от камеры, вы можете управлять
соотношением освещения вплоть до 3 групп ([CTRL], [RMT],
[RMT2]). Вы можете использовать эту функцию с DSLR-A900/A700.
(2) При использовании HVL-F56AM/HVL-F36AM как вспышки,
установленной отдельно от камеры, вы можете управлять
соотношением освещения вплоть до 2 групп ([CTRL], [RMT]). Вы
можете использовать эту функцию с DSLR-A900.
Использование
59
RU
Для дополнительной информации см. “Комбинация камеры,
вспышки вне камеры и устройства управления”.
Вы можете одновременно использовать несколько отдельно
используемых вспышек.
Вспышка, используемая отдельно от камеры срабатывает с уровнем
мощности, установленным в каждой вспышке в случае, когда
вспышка, используемая отдельно от камеры, установлена в режим
MANUAL.
В данном руководстве под “устройством управления” понимается
вспышка, установленная на камере, а под “отдельно используемой
вспышкой” – вспышка снятая с камеры для использования.
Комбинация камеры, вспышки вне камеры и устройства
управления
Типы Камера
*1
Вспышка вне
камеры
*1
Устройство
управления
*2
[1]Со встроенной
вспышкой
Цифровые
однообъективные
зеркальные
фотокамеры Sony
со встроенной
вспышкой
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-
F56AM/HVL-F36AM
Встроенная
вспышка камеры
[2]Без встроенной
вспышки
Камеры без
встроенной
вспышки
DSLR-A900
HVL-F58AM
*3
/HVL-
F42AM
HVL-F58AM:
Режим
[CTRL1]
*4
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-
F56AM/HVL-F36AM
HVL-F58AM:
Режим
[CTRL2]
*4*5
[3]Управ-
ление
соотноше-
нием
освещен-
ности
[3]-(1)
Управле-
ние до 3
групп
DSLR-A700/
DSLR-A900
HVL-F58AM /HVL-
F42AM
*6
HVL-F58AM:
Режим
[CTRL1]
*4
[3]-(2)
Управле-
ние ие 2
группами
DSLR-A900
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-
F56AM/HVL-F36AM
HVL-F58AM:
Режим
[CTRL2]
*4*5
RU
60
*1
Для дополнительной информации о камерах и вспышках, не указанных
выше, обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к каждому
изделию.
*2
При использовании DSLR-A100/A200/A300/A350 данная вспышка не
может быть установлена в режим устройства управления. Если вспышка
уже установлена в режим устройства управления, эта настройка будет
аннулирована автоматически. Для других камер см. инструкции по
эксплуатации, прилагаемые к каждой камере.
*3
Установите режим беспроводного/дистанционного управления на [RMT].
*4
Эта вспышка имеет два режима беспроводного управления - [CTRL1] и
[CTRL2]. Индикатор беспроводного устройства управления на ЖК-панели
будет отображаться следующим образом.
Режим [CTRL1]: [CTRL+]
Выберите этот режим при использовании HVL-F58AM/HVL-F42AM, как
отдельно установленной вспышки.
Режим [CTRL2]: [CTRL]
Выберите этот режим при использовании HVL-F56AM/HVL-F36AM, как
отдельно установленной вспышки.
При использовании режима устройства управления в пользовательской
настройке установите [C03] (стр. 74).
*5
При использовании DSLR-A700 эта вспышка не может быть установлена
на [CTRL](CTRL2). Если вспышка уже установлена на [CTRL], эта
настройка будет аннулирована автоматически. Для других камер см.
инструкции по эксплуатации, прилагаемые к каждой камере.
*6
HVL-F42AM, как отдельно используемая вспышка включена в группу
[RMT].
Использование
61
RU
[1] Съемка с беспроводной вспышкой с
камерой со встроенной вспышкой
Используйте только отдельно установленную вспышку, используя свет
от встроенной вспышки как сигнал управления.
1 Подключите вспышку к камере и включите
питание вспышки и камеры.
2 Настройте камеру на работу с беспроводной
вспышкой.
Методика настройки варьируется и зависит от используемой
камеры. Для дополнительной информации обратитесь к
инструкции по эксплуатации вашей камеры.
Когда камера настроена на беспроводную вспышку, вспышка
устанавливается в беспроводной режим автоматически, и на ЖК-
панели появляется индикация WL.
Информация о канале вспышки передается на камеру.
Уровень интенсивности света может быть изменен и для
беспроводного режима вспышки. Для дополнительной
информации см. стр. 74.
3 Снимите вспышку с камеры и поднимите
встроенную вспышку.
4 Настройте камеру и вспышку.
Настройте камеру и вспышку в темном месте, например, в
помещении.
Дополнительную информацию см. на стр. 55.
Встроенная
вспышка
Вспышка
RU
62
5 Убедитесь в том, что встроенная и внешняя
вспышки полностью заряжены.
светится в видоискателе, когда встроенная вспышка
полностью заряжена.
Когда отдельно используемая вспышка, работающая в
беспроводном режиме, полностью заряжена, подсветка АФ на
лицевой стороне мигает, и кнопка TEST светится желтым
цветом.
6 Используйте функцию тестирования для проверки
работы вспышки.
Убедитесь, что беспроводной дистанционный режим вспышки
установлен на [RMT] или [RMT2].
Во время съемки с беспроводной вспышкой способ тестирования
может быть различным, в зависимости от используемой камеры.
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по
эксплуатации вашей камеры.
Если тестирование вспышки не работает, измените положение
камеры, вспышки, объекта или направьте приемник
беспроводного сигнала управления на камеру.
7 Еще раз убедитесь в полной зарядке встроенной и
отдельно используемой вспышек и нажмите на
кнопку затвора, чтобы сделать снимок.
Использование
63
RU
Настройка беспроводной вспышки только при
помощи вспышки
Если после выполнения настройки беспроводной вспышки в действии
[1] вы продолжите использование той же комбинации камеры и
вспышки без изменения беспроводного канала, вы также можете
настроить на беспроводной режим отдельно камеру и отдельно
вспышку.
Настройка камеры:
Установите камеру на режим беспроводной вспышки.
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Настройка вспышки:
1 Нажмите кнопку TTL/M для отображения
или .
При выборе , вспышка срабатывает с устанавливаемым
уровнем мощности.
2 Нажмите кнопку MODE для отображения [ WL].
3 Нажмите кнопку Fn.
4 Нажмите кнопку g or G так, чтобы индикатор [RMT]
или [RMT2] стал мигать.
5 Нажмите кнопку Fn.
Убедитесь, что беспроводной канал отдельно используемой
вспышки установлен на тот же канал, что и устройство
управления. Для дополнительной информации о настройке
беспроводного канала см. раздел “Пользовательские настройки”
(стр.
74).
RU
64
[2] Съемка с беспроводной вспышкой с
камерой без встроенной вспышки
Вы можете делать снимки с беспроводной вспышкой, используя для
этого 2 вспышки: одну - как устройство управления и другую как
отдельно используемую вспышку, даже в том случае, если камера не
имеет встроенной вспышки.
Данная вспышка должна использоваться как устройство управления.
1 Установите камеру, вспышку (устройство
управления), вспышку (отдельно используемая
вспышка) на беспроводную вспышку.
Настройка камеры:
Настройте камеру на работу с беспроводной
вспышкой.
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Настройка устройства управления:
1 Несколько раз нажмите кнопку MODE для
отображения [ WL].
2 Нажмите кнопку Fn.
3 Нажмите кнопку g или G так, чтобы индикатор
[CTRL] стал мигать.
4 Нажмите кнопку Fn.
5 Нажмите кнопку g или G так, чтобы индикатор
RATIO [OFF] стал мигать.
6 Нажмите кнопку Fn.
[CTRL+] или [CTRL] будет показываться на дисплее.
Данная вспышка
Отдельно используемая
вспышка
Использование
65
RU
Настройка отдельно используемой вспышки:
Настраивайте беспроводную вспышку, когда вспышка подключена к камере,
и затем отключите ее от камеры. Для дополнительной информации
обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к внешней вспышке.
Когда HVL-F58AM используется как отдельно используемая вспышка, см.
стр. 63 и установите режим дистанционного управления на [RMT].
2 Подключите устройство управления к камере и
включите питание камеры, устройства управления
и отдельно используемой вспышки.
3 Настройте камеру с устройством управления и
отдельно используемой вспышкой.
Дополнительную информацию см. на стр. 55.
4 Убедитесь в том, что устройство управления и
внешняя вспышка полностью заряжены.
Когда отдельно используемая вспышка, работающая в
беспроводном режиме, полностью заряжена, подсветка АФ на
лицевой стороне мигает, и кнопка TEST светится желтым цветом.
5 Используйте тестовую вспышку для проверки
работы вспышки.
Методика тестирования вспышки варьируется в зависимости от
используемой камеры. Для дополнительной информации
обратитесь к инструкции по эксплуатации вашей камеры.
Если тестирование вспышки не работает, измените положение камеры,
вспышки, объекта или направьте приемник беспроводного сигнала
управления на камеру. Дополнительно, убедитесь, что беспроводной
канал отдельно используемой вспышки установлен на тот же канал, что
и устройство управления.
6 Еще раз убедитесь в полной зарядке устройства
управления и вспышки и нажмите на кнопку
затвора, чтобы сделать снимок.
Даже если параметр RATIO установлен на [OFF], устройство
управления произведет вспышку для передачи сигнала.
RU
66
[3] Съемка с беспроводной вспышкой с
управлением соотношением освещения
Вы можете делать снимки с беспроводной вспышкой, управляя
соотношением освещения устройства управления и 2 группами
отдельно используемых вспышек (RMT, RMT2).
В группе с [RMT] может использоваться любая комбинация вспышек HVL-
F58AM/HVL-F42AM/HVL-F56AM/HVL-F36AM. Для [RMT2] в группе
может использоваться только HVL-F58AM, установленная на [CTRL1].
При использовании HVL-F56AM/HVL-F36AM как отдельно используемой
вспышки, установите режим устройства управления на [CTRL2]. В режиме
[CTRL2] вы можете управлять соотношением освещения только 2 групп.
Для дополнительной информации о настройках режима устройства
управления см. [C03] в разделе
Пользовательские настройки (стр. 74).
Соотношение общего уровня мощности отображается на ЖК-мониторе
при съемке с беспроводной вспышкой с управлением уровнем
освещенности в следующем виде: диапазон вспышки/частота
многократной вспышки/число вспышки.
например)
Когда отображается [4:2:1], вспышка каждой группы срабатывает с
уровнем мощности 4/7, 2/7 и 1/7 от общего уровня мощности.
1 Установите камеру, вспышку (устройство
управления) и вспышку (отдельно используемая
вспышка) на беспроводную вспышку.
Настройка камеры:
Настройте камеру на работу с беспроводной вспышкой.
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Данная вспышка
(Устройство
управления)
Отдельно используемая
вспышка (RMT2)
Отдельно используемая
вспышка (RMT)
Использование
67
RU
Настройка устройства управления:
1 Несколько раз нажмите кнопку MODE для
отображения [ WL].
2 Нажмите кнопку Fn.
3 Нажмите кнопку g или G так, чтобы индикатор
[CTRL] стал мигать.
4 Нажмите кнопку Fn.
5 Нажмите кнопку g или G так, чтобы индикатор
RATIO [ON] стал мигать.
6 Нажмите кнопку Fn.
7 Нажмите кнопку f или F для выбора
соотношения освещения.
Может быть установлено следующее соотношение
освещения.
1, 2, 4, 8, 16, --*
* Вспышка не будет срабатывать при установке соотношения
освещения на [--].
8
Нажмите кнопку
g
или
G
для выбора соотношения
освещения устройства управления и отдельно
используемой вспышки (RMT, RMT2).
Установите на вспышке уровень соотношения мощности на [--],
когла вы не хотите чтобы вспышка, используемая отдельно от
камеры (RMT/RMT2), срабатывала, когда вы используете
вспышку с контроллером после ее установки на [CTRL1].
9 Нажмите кнопку Fn.
10 Нажмите кнопку TTL/M для отображения
.
При выборе используется ручная настройка
вспышки с управлением соотношением освещения.
RU
68
Настройка отдельно используемой вспышки:
Настраивайте беспроводную вспышку, когда вспышка подключена
к камере, и затем отключите ее от камеры. Для дополнительной
информации обратитесь к инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к внешней вспышке. При использовании HVL-F58AM
как отдельно используемой вспышки см. стр. 63.
2 Подключите устройство управления к камере и
включите питание камеры, устройства управления
и отдельно используемой вспышки.
3 Настройте камеру с устройством управления и
отдельно используемой вспышкой.
Дополнительную информацию см. на стр. 55.
4 Убедитесь в том, что устройство управления и
внешняя вспышка полностью заряжены.
Когда отдельно используемая вспышка, работающая в
беспроводном режиме, полностью заряжена, подсветка АФ на
лицевой стороне мигает, и кнопка TEST светится желтым
цветом.
5 Используйте тестовую вспышку для проверки
работы вспышки.
Методика тестирования вспышки варьируется в зависимости от
используемой камеры. Для дополнительной информации
обратитесь к инструкции по эксплуатации вашей камеры.
Если тестирование вспышки не работает, измените положение
камеры, вспышки, объекта или направьте приемник беспроводного
сигнала управления на камеру. Дополнительно, убедитесь, что
беспроводной канал отдельно используемой вспышки установлен
на тот же канал, что и устройство управления.
6 Еще раз убедитесь в полной зарядке устройства
управления и вспышки и нажмите на кнопку
затвора, чтобы сделать снимок.
Использование
69
RU
Подключение камеры к вспышке
при помощи кабеля
Использование кабелей отдельно используемой вспышки FA-CC1AM
(приобретается отдельно) позволяет фотографировать с
использованием вспышек отдельно от камеры. Вместе можно
подключить до четырех вспышек. Возможность съемки без учета
размещения вспышки позволяет получить значительную свободу при
создании различных эффектов игры света и тени снимаемого объекта.
Вспышки с разъемами для принадлежностей могут подключаться
непосредственно.
1 Снимите крышку разъемов.
2 Подключите кабель к разъему принадлежностей.
RU
70
В этом режиме измерение ADI аннулируется и автоматически
используется измерение предварительной вспышки TTL (стр. 43).
Высокоскоростная синхронизация в режиме P не может
использоваться, если вспышка подключена с использованием
кабеля для отдельно используемой вспышки FA-CC1AM
(приобретается отдельно).
Все вспышки будут иметь одинаковый уровень мощности в
режиме вспышки TTL.
Во время съемки с кабелем для отдельно используемой вспышки
режим беспроводного устройства управления аннулируется
автоматически и вы не сможете фотографировать со вспышкой с
управлением соотношением освещения.
Использование
71
RU
Использование внешнего адаптера
для батарей
В качестве внешнего источника питания вы можете использовать
внешний адаптер для батарей FA-EB1AM (приобретается отдельно).
1 Снимите крышку разъемов.
2 Вставьте разъем соединительного кабеля в разъем
внешнего питания.
Используйте внешний батарейный адаптер или кабель для этой
вспышки для подключения к разъему внешнего питания или к
разъемам принадлежностей.
RU
72
Подсветка AФ
В условиях низкой освещенности или при слабой контрастности
снимаемого объекта, когда кнопка затвора нажимается наполовину для
выполнения автоматической фокусировки, будет загораться красная
лампочка на лицевой стороне вспышки. Это подсветка АФ,
используемая для оказания помощи при автоматической фокусировке.
Подсветка АФ работает даже тогда, когда на ЖК-панели
показывается [ ].
Во время работы подсветки АФ вспышки, подсветка АФ камеры не
работает.
Подсветка АФ не работает при использовании режима Непрерывной
АФ (при непрерывной фокусировке движущегося объекта).
Подсветка АФ может не работать, если фокусное расстояние
объектива больше 300 мм. Вспышка не будет работать при ее снятии
с камеры.
Использование
73
RU
Сброс на настройки по умолчанию
Нажмите одновременно кнопки MODE и TTL/M и
держите их нажатыми три секунды.
Большинство функций вспышки вернется к настройкам по умолчанию.
Позиция
Настройки по
умолчанию
Стр.
Вспышка вкл/выкл Вкл ( Авто или ) 22
Диапазон вспышки (масштабирование)
Автоматическое
масштабирование
(105 мм)
32
Режим вспышки (TTL/M/MULTI) TTL 43, 48
Беспроводная вспышка (WL) RMT 54
Соотношение освещения 1:1:1 66
Уровень мощности в TTL/M (LEVEL) 1/1 43, 48
Уровень мощности при многократной
вспышке (LEVEL)
1/32 48
Частота при многократной вспышке (Hz) 5 48
Повтор при многократной вспышке (TIMES) 10 48
Пользовательские настройки не сбрасываются.
RU
74
Пользовательские настройки
Различные настройки камеры могут быть изменены в соответствии с
необходимостью.
Можно изменить следующие восемь позиций.
Настройка HSS (вкл/выкл)
Настройка беспроводного канала (каналы с 1 по 4)
Настройка режима беспроводного устройства управления (1/2)
Режим записи, в котором может быть установлена ручная вспышка
или многократная вспышка (только режим M/4 секунд)
Настройки тестовой вспышки (один раз/3 раза/моделирование)
Время до перехода в режим экономии питания (30 секунд/3 минуты/30 минут/нет)
Время до перехода в режим экономии питания при работе с
беспроводной вспышкой (60 минут/нет)
Единицы диапазона вспышки (м/футы)
Установка пользовательских настроек
Пользовательские настройки меняются следующим образом:
1 Держите нажатой кнопку Fn в течение трех секунд,
когда переключатель POWER установлен в
положение ON.
Показывается первая позиция (настройка HSS).
Использование
75
RU
2 Нажмите кнопку g или G для выбора позиции.
Для дополнительной информации о каждой настройке обратитесь к
разделу “Изменение пользовательских настроек” (стр. 78).
3 Нажмите кнопку Fn для завершения
пользовательских настроек.
ЖК-панель вернется к первоначальному отображению
информации.
При выборе настройки, отличной от настройки по умолчанию, в
C03, C04, C06 или C07, будет оставаться на ЖК-панели.
Выбранные настройки будут сохраняться даже после
выключения вспышки или извлечения батарей.
RU
76
Выберите при помощи кнопки f или кнопки F
Выберите при помощи кнопки g или кнопки G
C01. Настройка HSS
вкл выкл
C02. Настройка беспроводного канала
Канал 1 Канал 2 Канал 3 Канал 4
C03. Настройки режима беспроводного устройства
управления
Управление 1 Управление 2
C04. Режим записи, в котором может быть установлена
ручная вспышка или многократная вспышка
Только режим M
Все режимы
Использование
77
RU
Выберите при помощи кнопки f или кнопки F
Выберите при помощи кнопки g или кнопки G
C05. Настройка тестовый вспышки
Один раз 3 раза
C06. Время до перехода в режим экономии питания
30 секунд 3 минуты 30 минут нет
4 секунд
C07. Время до перехода в режим экономии питания
при использовании беспроводной вспышки
60 минут нет
C08. Единицы диапазона вспышки
м футы
RU
78
Изменение пользовательских настроек
Пояснение по изменению каждой пользовательской настройки приведено ниже.
Для настройки высокоскоростной синхронизации (C01)
Вы можете настроить высокоскоростную синхронизацию.
Нажмите кнопку f или F для выбора [ON].
Дисплей переключится между [ON] и [OFF].
Когда выдержка устанавливается на значение, превышающее скорость
синхронизации вспышки, эта вспышка автоматически устанавливается
на высокоскоростную синхронизацию. Скорость синхронизации
вспышки может различаться в зависимости от камеры. Для
дополнительной информации о скорости синхронизации вспышки
обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к вашей камере.
Рекомендуется снимать в ярко освещенных местах.
Высокоскоростная синхронизация не может использоваться с
отраженной вспышкой.
Использование измерителя вспышки или измерителя цвета с
высокоскоростной синхронизацией не рекомендуется, потому что это
мешает получению правильной экспозиции и цветопередачи.
При использовании высокоскоростной синхронизации диапазон
вспышки становится короче, чем при фотографировании с
нормальной вспышкой. Убедитесь, что объекты находится в
пределах диапазона работы вспышки.
При съемке с использованием беспроводной вспышки вы также
можете использовать высокоскоростную синхронизацию.
При выборе [OFF] режим высокоскоростной синхронизации
отключается. При отключении режима высокоскоростной синхронизации
выдержка не может быть установлена выше скорости синхронизации.
Для изменения настройки канала беспроводной вспышки (C02)
Вы можете изменить канал беспроводной вспышки для
предотвращения помех другой вспышке, использующейся поблизости.
Нажмите кнопку f или F для выбора желаемой настройки.
Дисплей будет изменяться в следующей последовательности.
[CH-1] y [CH-2] y [CH-3] y [CH-4] y . . .
Установите вспышку на камере и нажмите наполовину кнопку
затвора после изменения канала.
Использование
79
RU
Для выбора режима беспроводного управления (C03)
Вы можете изменить режим беспроводного управления. Эта вспышка
имеет два режима управления - [CTRL1] и [CTRL2]. Индикатор
беспроводного устройства управления на ЖК-панели будет
отображаться следующим образом.
Режим [CTRL1]: [CTRL+]
Выберите этот режим при использовании HVL-F58AM/HVL-F42AM,
как отдельно установленной вспышки.
Режим [CTRL2]: [CTRL]
Выберите этот режим при использовании HVL-F56AM/HVL-F36AM,
как отдельно установленной вспышки.
Нажмите кнопку f или F для выбора режима беспроводного
управления.
Дисплей переключится между [CTRL1] и [CTRL2].
Для изменения режима записи, в котором может
использоваться ручной режим вспышки (M) и режим
многократной вспышки (C04)
Вы можете изменить режима записи, в котором может использоваться
ручной режим вспышки (M) и режим многократной вспышки.
Нажмите кнопку f или F для выбора режима записи, который
может использоваться в режиме ручной вспышки и в режиме
многократной вспышки.
Дисплей меняется следующим образом.
М: (соответствует только режиму M камеры)
PASM: (соответствует всем режимам камеры)
При выборе [PASM] съемка с ручным и многократным режимом
вспышки может использоваться для всех режимов записи вашей
камеры. Правильная экспозиция может быть недостижима при
съемке в режимах, отличных от режима M вашей камеры, поэтому
мы рекомендуем использовать режим M камеры.
При установке режима записи камеры в положение [AUTO] эта
вспышка устанавливается в режим TTL.
RU
80
Для изменения режима тестовой вспышки (C05)
При использовании тестовой вспышки вы можете изменить способ вспышки.
Нажмите кнопку
f
или
F
для выбора настройки тестовой вспышки.
Дисплей будет изменяться в следующей последовательности.
[TEST1] y [TEST3] y [TESTM] y . . .
[TEST1]: вспышка срабатывает один раз при установленном
уровне освещенности.
[TEST3]: срабатывает три раза с указанной периодичностью.
[TESTM]: срабатывает в течение четырех секунд с указанной периодичностью.
Для изменения времени до перехода в режим
экономии питания (C06)
Вы можете изменить время до перехода в режим экономии питания.
Нажмите кнопку f или F для выбора желаемого времени до
перехода в режим экономии питания.
Дисплей будет изменяться в следующей последовательности.
[PS 0.5] y [PS 3] y [PS 30] y [PS --] y [PS 0.5] y . . .
[PS 0.5]: переходит в режим экономии питания через 30 секунд.
[PS 3]: переходит в режим экономии питания через 3 минуты.
[PS 30]: переходит в режим экономии питания через 30 минут.
[PS --]: отключает режим экономии питания.
Для изменения времени до перехода в режим
экономии питания при использовании беспроводной
вспышки (C07)
Вы можете изменить время до перехода в режим экономии питания при
использовании беспроводной вспышки.
Нажмите кнопку f или F для выбора времени до перехода в
режим экономии питания при использовании беспроводной
вспышки.
Дисплей переключится между [PS 60] и [PS --].
[PS 60]: переходит в режим экономии питания через 60 минут.
[PS --]: отключает режим экономии питания.
Для изменения единиц измерения диапазона вспышки (C08)
Вы можете изменить показываемые единицы измерения диапазона вспышки.
Нажмите кнопку f или F для выбора единиц измерения.
Дисплей переключится между [m] и [ft].
Дополнительная информация
81
RU
Д
ополнительная ин
ф
ормация
Примечания по эксплуатации
Во время съемки
Данная вспышка генерирует сильный световой поток, поэтому ее не
следует использовать непосредственно перед глазами.
Не используйте вспышку более 20 раз подряд или несколько раз
через короткие промежутки времени, чтобы предотвратить нагрев и
ухудшение эксплуатационных характеристик камеры и вспышки.
(при уровне мощности 1/32 – 40 раз подряд).
Прекратите пользование вспышкой и дайте ей остыть в течение 10
минут или более, если вспышка использовалась на пределе
количества последовательных срабатываний.
Закрепляйте камеру при выключенной вспышке.
В противном случае, могут возникнуть неполадки в работе вспышки,
при съемке может быть использовано неверное освещение, сильный
световой поток может повредить зрение.
Не используйте вспышку рядом с людьми при повороте лампы во
время фотографирования с отражением. Свет вспышки может
привести к повреждению глаз, или горячая лампа может вызвать
ожоги.
Батареи
Уровень заряда батарей, показываемый на ЖК-панели, может быть
ниже реального заряда батарей из-за температуры и условий
хранения. Отображение уровня заряда батарей восстанавливается на
правильное значение после использования вспышки несколько раз.
Никель-металлогидридные батареи могут разряжаться внезапно.
Если индикатор низкого заряда батарей начал мигать или вспышка
не срабатывает во время съемки, замените или зарядите батареи.
Частота срабатываний вспышки и количество вспышек, которые
могут быть сделаны на новых батареях, могут отличаться от
значений, представленных в таблице, что зависит от времени,
прошедшего с момента изготовления батарей.
RU
82
При замене батарей извлекайте их только после отключения питания
вспышки и через несколько минут. В зависимости от типа батареи
могут быть горячими. Извлекайте батареи с осторожностью.
Если вспышка не будет использоваться в течение длительного
времени, извлеките батареи и храните их отдельно.
Температура
Вспышка может эксплуатироваться в диапазоне температур от 0 °C
до 40 °C.
Не подвергайте вспышку воздействию очень высоких температур
(например, воздействию прямых солнечных лучей внутри
автомобиля) или высокой влажности.
Во избежание образования конденсации внутри вспышки поместите
ее в герметично закрытый пластиковый пакет при ее перемещении
из холодной среды в теплую. Перед извлечением из пакета дайте ей
нагреться до комнатной температуры.
Емкость батарей уменьшается при низких температурах. При съемке
в холодную погоду держите вспышку и запасные батареи в кармане.
В холодную погоду индикатор разряда батарей может мигать даже
при наличии некоторого заряда батарей. При нагревании до
нормальной температуры эксплуатации батареи восстановят часть
своей емкости.
Эта вспышка не является водонепроницаемой. Не допускайте
контакта вспышки с водой или песком при ее использовании,
например, на пляже. Контакт с водой, песком, пылью или солью
может привести к неполадкам.
Дополнительная информация
83
RU
Обслуживание
Отсоедините вспышку от камеры. Протирайте вспышку сухой мягкой
тканью. Если вспышка находилась в контакте с песком, протирка ее
тканью приведет к повреждению поверхности, поэтому вспышку
следует аккуратно продуть при помощи воздуходувки. В случае
возникновения трудно удаляемых пятен используйте мягкую ткань,
немного смоченную в растворе мягкого моющего средства, а затем
протрите вспышку сухой мягкой тканью. Никогда не используйте
сильных растворителей, таких как разбавитель или бензин, так как это
может привести к повреждению поверхности.
RU
84
Технические характеристики
Ведущее число
Обычная вспышка (ISO100)
Ручная вспышка/формат 35 мм
Формат APS-C
Уровень
мощности
Настройка диапазона действия вспышки (мм)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17293136424858
1/2 11,9 20,8 21,8 25,1 29,6 34,2 41,0
1/4 8,4 14,7 15,4 17,8 20,9 24,2 29,0
1/8 5,9 10,4 10,9 12,6 14,8 17,1 20,5
1/16 4,2 7,4 7,7 8,9 10,5 12,1 14,5
1/32 3,0 5,2 5,4 6,3 7,4 8,6 10,3
* При использовании широкоугольной панели.
Уровень
мощности
Настройка диапазона действия вспышки (мм)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17313642485258
1/2 11,9 21,8 25,1 29,6 34,2 36,8 41,0
1/4 8,4 15,4 17,8 20,9 24,2 26,0 29,0
1/8 5,9 10,9 12,6 14,8 17,1 18,4 20,5
1/16 4,2 7,7 8,9 10,5 12,1 13,0 14,5
1/32 3,0 5,4 6,3 7,4 8,6 9,2 10,3
* При использовании широкоугольной панели.
Дополнительная информация
85
RU
HSS плоской вспышки (ISO100)
Ручная вспышка/формат 35 мм
Формат APS-C
Частота/Повторное срабатывание
Повторное срабатывание – это приблизительное число раз
срабатывания вспышки до того, как новые батареи будут
полностью разряжены.
Скорость
затвора
Настройка диапазона действия вспышки (мм)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 11,8 12,9 14,8 17,3 19,5 22,4
1/500 4,7 8,4 9,1 10,5 12,2 13,8 15,9
1/1000 3,3 5,9 6,4 7,4 8,6 9,8 11,2
1/2000 2,4 4,2 4,6 5,2 6,1 6,9 7,9
1/4000 1,7 3,0 3,2 3,7 4,3 4,9 5,6
1/8000 1,2 2,1 2,3 2,6 3,1 3,5 4,0
1/12000 0,8 1,5 1,6 1,8 2,2 2,4 2,8
* При использовании широкоугольной панели.
Скорость
затвора
Настройка диапазона действия вспышки (мм)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 12,9 14,8 17,3 19,5 20,9 22,4
1/500 4,7 9,1 10,5 12,2 13,8 14,8 15,9
1/1000 3,3 6,4 7,4 8,6 9,8 10,5 11,2
1/2000 2,4 4,6 5,2 6,1 6,9 7,4 7,9
1/4000 1,7 3,2 3,7 4,3 4,9 5,2 5,6
1/8000 1,2 2,3 2,6 3,1 3,5 3,7 4,0
1/12000 0,8 1,6 1,8 2,2 2,4 2,6 2,8
* При использовании широкоугольной панели.
Щелочные
Никель-гидридные
(2500 мА/час)
Частота (сек) Приблиз. 0,1 - 5 Приблиз. 0,1 - 3
Повторное
срабатывание (раз)
Приблиз. 100 или
более
Приблиз. 200 или
более
RU
86
Функции, указанные в данной инструкции по эксплуатации, зависят от
условий тестирования нашей компании.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Товарный знак
является товарным знаком Sony Corporation.
Характеристики
непрерывного
срабатывания
40 вспышек с частотой 5 вспышек в секунду
(Обычная вспышка, уровень мощности света 1/32,
105 мм, никель-металлогидридная батарея)
Подсветка AФ Автоматическая вспышка при низкой
контрастности и низкой яркости
Диапазон работы (с объективом 50 мм,
установленным на DSLR-A700)
Центральная область: от 0,5 м до 10 м
Периферийная область: от 0,5 м до 3 м
Управление
вспышкой
Управление вспышкой при помощи
предварительной вспышки, прямое TTL-
измерение
Размеры
(Приблиз.)
Ш 77 × В 147 × Г 106 мм
Масса (Приблиз.) 440 г (за исключением батарей)
Требования к
питанию
6 В пост. тока
Рекомендуемые
батареи
Четыре щелочные батареи стандарта AA
Четыре подзаряжаемые никель-
металлогидридные батареи стандарта AA
Комплектность
поставки
Вспышка (1), Миниподставка (1), Футляр (1),
Набор напечатанной документации
Дополнительная информация
87
RU
SE
2
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du
använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i
framtiden.
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
Tejpa över kontakterna på litiumbatterier för att undvika kortslutning när du kastar
dem, var dessutom noga med att följa de regler som gäller för kassering av
batterier.
Håll batterier och andra delar, som kan sväljas borta från småbarn. Om någon råkar
svälja ett föremål måste läkare omedelbart kontaktas.
Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om...
du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör att höljet
öppnas.
produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök.
Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en
högspänningskrets inne i produkten.
Svenska
VARNING!
3
SE
Batterierna kan bli varma eller explodera om de används
fel sätt.
Använd bara de batterier som anges i den
härbruksanvisningen.
Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-).
Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara
batterier), kortsluta eller öppna batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier från olika
tillverkare eller batterier som är olika gamla.
SE
SE
4
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när blixten
utlöses.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el-och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata
service- respektive garantidokumenten.
5
SE
Innehållsförteckning
Egenskaper ............................................................................................... 8
Delarnas namn och placering .................................................................. 9
Förberedelser
Sätta i batterier ....................................................................................... 14
Sätta fast och ta bort blixtaggregatet ..................................................... 17
Slå på strömmen .................................................................................... 19
Ändra blixtläge ...................................................................................... 21
Belysningsanordning för LCD-panel ..................................................... 23
Grunderna
Programmering av automatisk blixt (grunderna) ................................... 24
Använda blixt vid varje inspelningsläge på kameran ............................ 28
Tillämpningar
Testblixt ................................................................................................. 30
Blixttäckning vid zoomning .................................................................. 31
Studsblixt ............................................................................................... 35
Närbildsfotografering (studs nedåt) ....................................................... 40
Manuell blixt (M) .................................................................................. 42
Höghastighetssynkronisering (HSS) ..................................................... 46
Multipel blixt (MULTI) ......................................................................... 47
Läge för trådlös blixt (WL) ................................................................... 53
Ansluta kameran och blixten via kabel .................................................. 68
Använda extern batteriadapter ............................................................... 70
AF-belysning ......................................................................................... 71
Återställa inställningarna till de ursprungliga värdena .......................... 72
Egna inställningar .................................................................................. 73
SE
6
Övrig information
Att observera angående användning ...................................................... 80
Underhåll ............................................................................................... 82
Tekniska data ......................................................................................... 83
7
SE
Före användning
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Blixten är inte dammskyddad, stänkskyddad eller vattentät.
Placera inte blixten på någon av följande platser
Använd eller förvara inte blixten på följande platser. Det kan leda till
funktionsstörningar.
Platser utsatta för direkt solljus, som t.ex. en instrumentpanel, eller intill ett
värmeelement kan medföra deformering eller funktionsstörningar.
Platser utsatta för starka vibrationer
Platser utsatta för stark elektromagnetism
Platser med mycket sand
Skydda blixten från sand och damm, t.ex. på en sandstrand eller på platser där
dammoln bildas.
Det kan leda till funktionsstörningar.
SE
8
Egenskaper
* När Sonys digitala spegelreflexkamera används (annan än DSLR-A100).
HVL-F58AM är en praktisk blixt med snabbfäste som avfyrar
blixtar med ett ledtal på 58 (positionen 105 mm, ISO 100 · m).
, sid.83
Kan användas med kompatibla objektiv för att möjliggöra ADI
(Advanced Distance Integration)-blixtmätning som inte
påverkas av reflexer från bakgrunden eller motivet.
, sid.42
Förberedd för trådlös höghastighetssynkronisering. , sid.46
Med snabbinställning för studsblixt kan
du enkelt ställa in vinkeln uppåt eller åt
sidan vid fotografering med studsblixt.
, sid.35
Med inbyggt studsskiva kan du skapa högdager i motivets
ögon.
, sid.35
Utrustad med en bred LCD-panel som är lätt att avläsa. , sid.12
Blixten ger blixttäckning upp till en brännvidd på 16 mm
genom att använda den inbyggda vidvinkeladaptern när blixten
löser ut.
, sid.33
Vitbalans ställs in automatiskt med hjälp av
färgtemperaturinformationen.*
, sid.27
Optimal blixttäckning ställs in efter kamerans bildstorlek.* , sid.31
9
SE
Delarnas namn och placering
A Inbyggd vidvinkeladapter
(sid. 33)
B Blixtrör
C Mottagare av trådlösa
kontrollsignaler (sid. 53)
D AF-belysning (sid. 71)
Ta bort skyddsfilmen från AF-
belysningens framsida före
användning.
E Monteringsfot (sid. 17)
F Kontaktskydd (sid. 68,70)
G Studsskiva (sid. 35)
SE
10
H Studsindikator (vinkel uppåt)
(sid. 35)
I LCD-panel (sid. 12)
J Kontrollpanel (sid. 11)
K Studsindikator (sidovinkel)
(sid. 35)
L Knapp för att lossa
monteringsfoten (sid. 18)
M Batterilucka (sid. 14)
N Ministäll (sid. 56)
* Stativmontering
*
11
SE
Kontrollpanel
A TTL/M(MANUAL/MULTI)-knapp
(sid. 43, 47, 60, 65, 72)
B MODE-knapp (sid. 21)
C TEST-knapp (sid. 30)
Statusen för tänd lampa
Gult: Blixten är redo
Grönt: Korrekt exponering
D Fn (funktion)/riktnings-knappar
(sid. 43, 47, 60, 63, 65, 73)
E POWER-omkopplare (sid. 19)
F LCD-belysningsknapp (sid. 23)
G ZOOM-knapp (sid. 31)
SE
12
LCD-panel
A Zoomindikator (sid. 31)
B Indikator för blixtläge (sid. 21,
60, 63, 65)
C Indikator för blixt AV (sid. 21)
D Indikator för blixtnivå (sid. 42,
47)
E Visning av zoom/
multiblixtupprepning (sid. 31,
47)
F mm-indikator (sid. 31)
G TIMES-indikator (sid. 47)
H Studsindikator (sid. 35)
I Indikator för egen inställning
(sid. 73)
J Indikator för
höghastighetssynkronisering
(sid. 46)
K Indikator för vidvinkeladapter
(sid. 33)
L Indikator för svagt batteri
(sid. 15)
M OVERHEAT-indikator (sid. 16)
N STANDBY-indikator (sid. 20)
O Indikator för trådlös kanal
(sid. 53)
P Indikator för trådlös styrning
(sid. 53)
13
SE
Q Indikator för trådlös styrning/
fjärrindikator (sid. 53)
R Visning av blixtens räckvidd/
multipel blixtfrekvens/blixtvärde
(sid. 26, 47, 65)
S Blixtvärdesindikator (sid. 65)
T Funktionsindikator (sid. 77)
U Varningsindikator för
blixträckvidd (nära sida)
(sid. 26, 42)
V TTL-indikator (sid. 42)
W Indikator för manuell blixt
(sid. 42)
X Indikator för multipel blixt
(sid. 47)
Y Varningsindikator för
blixträckvidd (bortre sida)
(sid. 26, 42)
Z ft/m-indikator (sid. 26, 42)
wj Hz-indikator (sid. 47)
SE
14
r
b
ere
d
e
l
ser
Sätta i batterier
Du kan förse HVL-F58AM med ström på följande sätt:
Fyra alkaliska batterier i storlek AA*
Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) i storlek AA*
*Batterier medföljer ej.
Se alltid till att de uppladdningsbara Ni-MH-batterierna laddas i avsedd laddare.
1 Öppna batteriluckan på det sätt som bilden visar.
2 Placera batterierna i batterifacket som illustrationen
visar.
3 Stäng batteriluckan.
Följ anvisningarna för hur du öppnar batteriluckan, fast i omvänd ordning.
Förberedelser
15
SE
Kontrollera batterierna
-indikatorn på informationspanelen blinkar när batterierna är svaga.
Om ingenting händer på LCD-panelen när du ställer POWER-omkopplaren på
ON kontrollerar du om batterierna är isatta åt rätt håll.
blinkar
Du rekommenderas att byta batterierna.
Blixtaggregatet kan fortfarande användas
när TEST-knappen lyser gult.
Endast blinkar
Blixten kan inte användas.
Sätt i nya batterier.
SE
16
OVERHEAT-indikator
När temperaturen på den här enheten stiger vid kontinuerlig användning av blixten
eller vid användning i en miljö med hög temperatur, inaktiveras blixten
automatiskt.
OVERHEAT-indikatorn blinkar när överhettning detekteras.
Blixten fungerar inte igen förrän temperaturen i blixtaggregatet har sjunkit.
Ställ POWER-omkopplaren på OFF och låt blixtaggregatet vila i cirka 10
minuter tills det har svalnat.
Förberedelser
17
SE
Sätta fast och ta bort
blixtaggregatet
Sätta fast blixtaggregatet på
kameran
Med blixten avstängd, tryck fast monteringsfoten på
kameran tills det tar stopp.
Blixtaggregatet låses automatiskt på plats.
Om kamerans inbyggda blixt är utskjuten trycker du in den innan du sätter fast
det här blixtaggregatet.
SE
18
Ta bort blixtaggregatet från kameran
Håll knappen för att lossa monteringsfoten 1 intryckt och
ta bort blixtaggregatet 2.
Förberedelser
19
SE
Slå på strömmen
Ställ POWER-omkopplaren på ON.
Strömmen till blixtaggregatet slås på.
När strömmen till blixtaggregatet slås på tänds LCD-panelen.
Stänga av strömmen
Ställ POWER-omkopplaren på OFF.
SE
20
Batterisparfunktion
När kameran eller blixten inte används under tre minuter, går enheten in i
batterisparläge för att spara batteri och STANDBY-indikatorn visas på LCD-
panelen.
Vid fotografering med trådlös blixt (sid. 53) ställs blixten i batterisparläge efter
60 minuter.
Du kan ändra aktiveringstiden för batterisparfunktionen eller stänga av den.
(sid. 73)
Blixten går in i batterisparläge automatiskt när POWER-omkopplaren på
kameran ställs på OFF.*
* När Sonys digitala spegelreflexkamera används (annan än DSLR-A100).
Eftersom kameran inte kommunicerar med blixtaggregatet är blixtläget,
växlingen av TTL/M-läget, strömsparläget och läget för vidvinkel inte
synkroniserat med kameran när kameran är i strömsparläge eller när LCD-
monitorn är avstängd.
Förberedelser
21
SE
Ändra blixtläge
Tryck på MODE-knappen.
Indikatorn på LCD-panelen ändras på följande sätt.
När blixtaggregatet inte är anslutet till kameran eller när kameran är i
strömsparläge eller om LCD-monitorn stängs av när blixtaggregatet ansluts till
kameran:
( AUTO) t WL t t ( AUTO) t . . .
När kameran är på och blixtaggregatet är anslutet till kameran (WL är inte
inställt):
( AUTO) t t ( AUTO) t . . .
[ AUTO] tänds när kameran ställs in på automatisk blixt. Endast [ ] tänds när
kameran ställs in på hel blixt.
SE
22
Om blixtläge
(upplättningsblixt)
Blixten avfyras alltid.
AUTO (Läge för automatisk blixt)
Blixten ställs i detta läge när kameran är inställd på automatisk blixt.
WL (Läge för trådlös blixt)
Detta läge används vid fotografering med trådlös blixt.
(Inte-hel blixt-läge)
Blixten avfyras inte.
Förberedelser
23
SE
Belysningsanordning för LCD-
panel
Tänder informationspanelen med låga ljusnivåer.
Tryck på -knappen.
LCD-panelen täns i cirka åtta sekunder. Denna period förlängs om blixten eller
kameran används under den perioden.
Tryck en gång till på -knappen medan LCD-panelen lyser för att släcka
LCD-panelens belysning.
SE
24
G
run
d
erna
Programmering av automatisk
blixt (grunderna)
1 Välj läget P på kameran.
2 Tryck på MODE-knappen för att tända [ AUTO] eller
[ ] på LCD-panelen.
[ AUTO] tänds när kameran ställs in på automatisk blixt. Endast [ ]
tänds när kameran ställs in på hel blixt.
Grunderna
25
SE
3 Tryck ned avtrykaren halvvägs och se till att motivet är
inom blixtens räckvidd.
Mer information om blixtens räckvidd finns på sid. 26.
4 När blixtaggregatet är uppladdad trycker du ned
avtryckaren för att ta bilden.
Blixten är fulladdad när TEST-knappen på kontrollpanelen lyser gul. Du
kan även bekräfta att blixten är fulladdad genom att indikatorn ” ” lyser i
kamerans sökare.
SE
26
När rätt exponering uppnås för fotot som just har tagits blinkar TEST-knappen
på kontrollpanelen i grönt.
Fotot blir underexponerat på grund av dåligt ljus om det tas innan uppladdningen
är klar.
När du använder blixtaggregatet med självutlösaren trycker du på avtryckaren
efter att ha kontrollerat att uppladdningen är klar.
Om kameran har ett AUTO-läge eller scenvalsläge hanteras det i den här
bruksanvisningen som ett automatiskt program.
Valt blixtläge (automatisk blixt ( AUTO), upplättningsblixt ( ) och inte-hel
blixt ( )) beror på kameran. Mer information finns i bruksanvisningen till
kameran.
Blixtens räckvidd
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
Blixtens räckvidd för korrekt exponering visas på LCD-panelen. Kontrollera att
motivet är inom denna räckvidd och ta därefter fotot.
Grunderna
27
SE
Räckvidden som kan visas på LCD-panelen ligger mellan 1,5 m och 28 m (0,7 m
och 28 m för nedåtstuds, se sid. 40). Om avståndet är bortom denna räckvidd, lyser
eller på varje sida om blixtens räckvidd.
Blixtens räckvidd visas inte när studsblixt uppåt används, med trådlös blixt eller
när kablar för fristående blixt används.
Vid fotografering under den lägre gränsen för blixtens räckvidd kan fotot
överexponeras även om TEST-knappen blinkar grön eller så kan den undre
delen av bilden bli mörk. Fotografera alltid inom den indikerade räckvidden.
Automatisk WB-justering med
färgtemperaturinfo
Blixtaggregatet skickar färgtemperaturinfo till en α -kamera. Färgtemperaturen
justeras automatiskt till standardvit av en α-kamera.
Funktionen kan användas i TTL-blixtläget tillsammans med kamerans
snabbfäste.
Den här funktionen kan inte användas vid fotografering med manuell blixt.
Korrekt exponering uppnås på mindre än 1,5 m.
Korrekt exponering uppnås mellan 1,5 m och 28 m
eller mera.
SE
28
Använda blixt vid varje
inspelningsläge på kameran
I det här avsnittet förklaras hur blixtaggregatet används i kamerans olika
inspelningslägen.
Blixtfotografering med
bländarprioritet (A)
1 Välj läget A på kameran.
2 Tryck på MODE-knappen för att visa [ ].
Upplättningsblixt är vald.
3 Ställ in bländarvärdet och fokusera på motivet.
Minska bländaren (dvs. öka F-talet) för att minska blixtens räckvidd och
öppna bländaren (dvs. minska F-talet) för att öka blixtens räckvidd.
Slutartiden ställs in automatiskt.
4 Tryck på avtryckaren när uppladdningen är klar.
Grunderna
29
SE
Blixtfotografering med
slutartidsprioritet (S)
1 Välj läget S på kameran.
2 Tryck på MODE-knappen för att visa [ ].
Upplättningsblixt är vald.
3 Ställ in slutartiden och fokusera på motivet.
4 Tryck på avtryckaren när uppladdningen är klar.
Blixtfotografering med manuellt
exponeringsläge (M)
1 Välj läget M på kameran.
2 Tryck på MODE-knappen för att visa [ ].
Upplättningsblixt är vald.
3 Ställ in bländarvärdet och slutartiden och fokusera på
motivet.
Minska bländaren (dvs. öka F-talet) för att minska blixtens räckvidd och
öppna bländaren (dvs. minska F-talet) för att öka blixtens räckvidd.
4 Tryck på avtryckaren när uppladdningen är klar.
SE
30
Tillä
mpn
i
ngar
Testblixt
Du kan testa blixten innan du tar bilden. Kontrollera blixtnivån med hjälp av en
testblixt och t.ex. en blixtmätare i manuellt blixtläge (M).
Tryck på TEST-knappen när TEST-knappen lyser gult.
Blixtnivån för testblixten beror på lys-inställningen (sid. 42). Blixten avfyras
med en blixtnivå på 1/1 i TTL-läge.
Du kan kontrollera skuggorna på motivet innan du tar foton med
textblixtfunktionen (modelleringsblixt). Blixten har två lägen för
modelleringsblixt, avfyrning av blixt tre gånger och modelleringsblixt där
blixten avfyras upprepade gånger i fyra sekunder. Mer information om hur du
ställer in textblixtläget finns i ”Egna inställningar” (sid.
73).
TEST-knapp
TEST-knappen lyser i följande färger beroende på blixtaggregatets aktuella status.
Gult: Blixten är redo
Grönt: Korrekt exponering
Tillämpningar
31
SE
Blixttäckning vid zoomning
Automatisk zoom
Blixtaggregatet ger automatiskt optimal blixttäckning (zoomtäckning) för
brännvidderna 24 - 105 mm vid fotografering (automatisk zoom). I normalfallet
behöver inte blixttäckningen ändras manuellt.
Automatisk zoom fungerar när [A ZOOM] visas på LCD-panelen. Zoomen visas
inte på LCD-panelen när [A ZOOM] visas.
När ett objektiv med en brännvidd på mindre än 24 mm och automatisk zoom
används blinkar [WIDE] på LCD-panelen. I detta fall bör du använda den
inbyggda vidvinkeladaptern (sid. 33) för att undvika att bildens ytterkanter blir
mörka.
Automatisk zoom, optimerad för
kamerans bildstorlek
Om du använder en annan digital spegelreflexkamera från Sony än DSLR-A100
med det här blixtaggregatet, ställs optimal blixttäckning in efter kamerans
bildstorlek (APS-C/35 mm-format).
24 mm brännvidd 105 mm brännvidd
SE
32
Manuell zoom
Du kan ställa in blixttäckningen manuellt oberoende på brännvidden hos det
objektiv som används (manuell zoom).
Tryck på ZOOM-knappen för att ställa in den blixttäckning
som ska användas.
Zoomens täckning ändras i följande ordning.
105 mm t 70 mm t 50 mm t 35 mm t 28 mm t 24 mm t AZOOM
t 105 mm t . . .
När zoomen ställs in manuellt, visas [M ZOOM] ovanför zoomens täckning.
Om blixttäckningen är inställd på ett mindre värde än brännvidden hos det
objektiv som används blir bildens ytterkanter mörka.
Blixttäckningen för manuell zoom på LCD-panelen är siktvinkeln för
motsvarande brännvidd med 35 mm-format.
Tillämpningar
33
SE
Inbyggd vidvinkeladapter (16 mm
zoomvinkel)
Om du drar ut den inbyggda vidvinkeladaptern expanderas blixttäckningen till en
brännvidd på 16 mm.
Dra ut vidvinkeladaptern och placera den på framsidan av
blixtröret och tryck tillbaka studsskivan.
[WIDE] visas på LCD-panelen.
När du sätter tillbaka vidvinkeladaptern, trycker du in den helt.
Dra inte hårt i vidvinkeladaptern. Det kan skada vidvinkeladaptern.
När du tar bilder av ett plant motiv framifrån med en brännvidd på ungefär 16
mm är det möjligt att bildens ytterkanter blir något mörkare eftersom
brännvidden är olika för skärmens mitt och dess ytterkanter.
När du använder en vidvinkellins med en brännvidd under 16 mm är det möjligt
att skärmens ytterkanter blir mörka.
Brännvidden motsvarar brännvidden med 35-mm format.
Det här blixtaggregatet stöder inte siktvinkeln för ett 16 mm F2.8
fiskögeobjektiv.
Tryck tillbaka vidvinkeladaptern och studsskivan i blixtens huvud när blixten
förvaras i den medföljande väskan.
SE
34
Blixttäckning och brännvidd
Ju högre brännviddsvärde kamerans objektiv har, desto längre bort kan motivet
som fotograferas befinna sig för att täcka hela bilden, men ytan som täcks blir
mindre. På samma sätt innebär ett lägre brännviddsvärde att motiv kan
fotograferas med en större täckning. Blixttäckningen är det område, uttryckt
som en vinkel, där ljuset från blixten med angiven eller högre intensitet ger en
jämn täckning. Därför är blixttäckningen vid fotografering beroende av
brännvidden.
Eftersom blixttäckningen bestäms av brännvidden kan blixttäckningen
uttryckas som ett brännviddsvärde.
Tillämpningar
35
SE
Studsblixt
Om det finns en vägg alldeles bakom motivet får du starka skuggor på väggen när
du använder blixtaggregatet. Genom att rikta blixtaggregatet mot taket belyser du
motivet med reflekterat ljus, vilket minskar intensiteten hos skuggorna och skapar
ett mjukare ljus på skärmen.
Studsblixt Normal blixt
SE
36
Vrid blixtaggregatet uppåt, eller åt vänster eller höger,
samtidigt som du håller kameran i ett fast grepp.
visas på LCD-panelen.
Blixten kan ställas in i följande vinklar.
Uppåt: 45°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°
Nedåt: 10° (se ”Närbildsfotografering (studs nedåt)”, sid. 40)
Höger: 30°, 45°, 60°, 90°
Vänster: 30°, 45°, 60°, 90°
Tillämpningar
37
SE
När blixten vrids uppåt visas inte blixtens räckvidd på LCD-panelen. Även
höghastighetssynkronisering (sid. 46) avbryts.
När blixten vrids uppåt visas inte studsindikatorn.
Använd ett vitt tak eller en vit vägg som blixten kan reflekteras mot. Det är
möjligt att en färgad yta färgar ljuset. Du bör inteta blixten reflekteras mot ett
högt tak eller en glasyta.
Justera studsvinkeln
Om du samtidigt använder direktbelysning och reflekterat ljus från blixten, skapas
en ojämn belysning. Fastställ studsvinkeln i relation till avståndet till den
reflekterande ytan, avståndet från kameran till motivet, objektivets brännvidd osv.
Rätt
Fel
SE
38
När blixten reflekteras uppåt
Bestäm vinkeln med hjälp av följande tabell.
Använda studsskivan
Med studsskivan skapas en högdager i motivets ögon och det gör att motivet
uppfattas som mera levande.
Studsskivan dras ut när vidvinkeladaptern dras ut. Tryck tillbaka
vidvinkeladaptern.
När du använder studsskivan ställer du in studsvinkeln på 90° uppåt.
Snabbinställning för studsblixt
Vid fotografering i porträttläge kan du ställa in samma studsblixt som används vid
fotografering i landskapsläge och även använda kontrollpanelen åt rätt håll.
Objektivets brännvidd Studsvinkel
Min. 70 mm 45°
28 - 70 mm 60°
Max. 28 mm 75°, 90°
Tillämpningar
39
SE
90° studsvinkel åt sidan
Om studsvinkeln är inställd90° åt sidan och 0° uppåt vid fotografering i
porträttläge, kan den övre och undre delen av fotot bli mörkt. I detta fall använder
du den inbyggda vidvinkeladaptern eller så ställer du in studsvinkeln
0° åt sidan.
blinkar på LCD-panelen.
Om blixttäckning vid zoomning är inställd på [A ZOOM] och en studsvinkel på
90° åt sidan används, justeras automatiskt täckningen till vidvinkel. I detta fall är
blixtens räckvidd kortare än vid en studsvinkel på 0° åt sidan.
SE
40
Närbildsfotografering (studs
nedåt)
Vrid blixten något nedåt vid fotografering av motiv mellan 0,7 m och 1,5 m från
kameran för att säkerställa korrekt belysning.
Vrid blixten nedåt medan du håller stadigt i kameran.
Vridvinkeln är 10°.
Tillämpningar
41
SE
visas på LCD-panelen.
Vid fotografering på ett avstånd närmare än 0,7 m, kan inte blixten belysa hela
motivet och den nedre delen av bilden blir mörkare. Använd en fristående blixt,
dubbelblixt för makro eller ringblixt.
Nedåtstuds kan endast användas när studsvinkeln är inställd på 0° eller 90° åt
sidan.
Långa objektiv kan hindra ljuset från blixten.
SE
42
Manuell blixt (M)
Normal TTL-blixtmätning justerar automatiskt blixtens intensitet för att ge korrekt
exponering av motivet. Manuell blixt ger fast intensitet oberoende av motivets
ljusstyrka och kamerans inställningar.
Manuell blixt kan bara användas när kameran är i M-läget. I andra lägen väljs
TTL-mätning automatiskt.
Eftersom manuell blixt inte påverkas av motivets reflektionsförmåga är det här
läget passande för motiv med extremt hög eller låg reflektion.
1 Välj läget M på kameran.
TTL-blixtmätning Manuell blixtmätning
Tillämpningar
43
SE
2 Tryck på TTL/M-knappen för att visa på LCD-
panelen.
Lägena ändras i följande ordning.
, ,
3 Tryck på knappen g eller G för att ställa in den blixtnivå
som ska användas.
Blixtnivån ändras i följande ordning.
1/1 t 1/2 t 1/4 t 1/8 t 1/16 t 1/32
SE
44
När avtryckaren trycks ned halvvägs, visas det avstånd som ger korrekt
exponering på LCD-panelen.
Vid manuell blixtfotografering utlöses blixten med full nivå om blixtnivån är
inställd på 1/1. Intervallet för blixtnivån (t.ex. 1/1 t 1/2) motsvarar intervallet
för bländaröppningen (t.ex. F4 t 5.6).
TEST-knappens kontrollindikering av blixtintervall (blinkar grönt) fungerar inte
efter att ett foto har tagits med manuell blixt.
Genom att använda egna inställningar kan du välja manuell blixt utan att växla
till M-läget på kameran (sid. 73).
Korrekt exponering uppnås på mindre än 1,5 m.
Korrekt exponering fås på mer än 28 m.
Tillämpningar
45
SE
TTL-blixt
Manuell blixt ger fast intensitet oberoende av motivets ljusstyrka och kamerans
inställningar. TTL*-blixt mäter ljuset från motivet som reflekteras genom
objektivet.
TTL-mätning har även en funktion för P-TTL-mätning som lägger till en
förblixt till TTL-mätning och en funktion för ADI-mätning som lägger till
avståndsinformation till P-TTL-mätningen.
I det här blixtaggregatet definieras all P-TTL- och ADI-mätning som TTL-
blixtar och visas på LCD-panelen.
*TTL = genom objektivet
ADI-mätning är inte möjligt i kombination med ett objektiv med inbyggd
avståndsmätare. Innan du använder funktionen för ADI-mätning ska du, i
specifikationerna i bruksanvisningen till objektivet, kontrollera om det finns
en inbyggd avståndsmätare.
SE
46
Höghastighetssynkronisering
(HSS)
Höghastighetssynkronisering eliminerar de begränsningar som finns för
blixtsynkroniseringstiden och gör att blixten kan användas för kamerans alla
slutartider. Det utökade intervallet för bländaröppningen ger möjlighet till
blixtfotografering med stor bländaröppning, så att bakgrunden kommer ur fokus
och huvudmotivet framhävs. Även vid fotografering med ett högt F-tal i
kameraläget A eller M, med mycket ljus bakgrund som i normalfallet skulle ge ett
överexponerat foto, kan du justera exponeringen genom att använda
höghastighetsslutaren.
Mer information om hur du ställer in funktionen HSS finns i ”Egna inställningar”
(sid. 73).
Höghastighetssynkronisering Normal blixt
Blixtsynkroniseringstid
Blixtfotografering är i allmänhet förknippad med en minsta slutartid som kallas
blixtsynkroniseringstiden. Den här begränsningen gäller inte kameror som
tillverkats för fotografering med höghastighetssynkronisering (HSS) eftersom
de tillåter blixtfotografering med kamerans kortaste slutartider.
Tillämpningar
47
SE
Multipel blixt (MULTI)
Blixten avfyras ett antal gånger medan slutaren är öppen (multipel blixt). Med
multipel blixt kan motivets rörelse fångas i ett fotografi för senare analys.
Kameran måste ställas i M-läge för fotografering med multipel blixt.
1 Ställ kameran i M-läget.
2 Tryck på TTL/M-knappen för att visa på LCD-
panelen.
SE
48
3 Tryck på Fn-knappen så att [TIMES] blinkar.
Det aktuella antalet gånger som blixten ska avfyras vid fotografering med
multipel blixt visas på LCD-panelen.
Tillämpningar
49
SE
4 Tryck på knappen f eller F för att välja antalet gånger
som blixten ska avfyras.
Du kan välja mellan följande antal gånger som blixten ska avfyras.
- -, 100, 90, 80, 70, 60, 50, 45, 40, 35, 30, 25, 20, 15, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
Håll knappen f eller F nedtryckt för att upprepade gånger ändra antalet.
Om du väljer ”--fortsätter blixten att avfyras med det inställda antalet
medan slutaren är öppen.
5 Tryck på Fn-knappen så att [Hz] blinkar.
Den aktuella blixtfrekvensen (blixtar per sekund) för multipel blixt visas på
LCD-panelen.
SE
50
6 Tryck på knappen f eller F för att välja blixtfrekvensen.
Du kan välja mellan följande blixtfrekvenser.
100, 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Håll knappen f eller F nedtryckt för att upprepade gånger ändra antalet.
7 Tryck på Fn-knappen så att indikatorn för blixtnivå
blinkar.
Aktuell blixtnivå visas.
8 Tryck på knappen g eller G för att ställa in den blixtnivå
som ska användas.
Du kan välja mellan följande blixtnivåer.
1/8, 1/16, 1/32
Tillämpningar
51
SE
9 Tryck på Fn-knappen.
10
Ställ in slutartiden och bländaren.
Slutartiden beräknas på följande sätt för att passa den valda blixtfrekvensen
och antalet blixtar.
Antal blixtar (TIME) ÷ Blixtfrekvens (Hz) = Slutartid
Om t.ex. tio blixtar och 5 Hz väljs, 10 ÷ 5 = 2, krävs en slutartid som är
längre än två sekunder.
11
När blixten är fulladdad trycker du ned avtryckaren för
att ta bilden.
Avståndet där korrekt exponering uppnås med en enda avfyrning av blixten
visas på LCD-panelen.
Du rekommenderas att använda ett stativ för att förhindra skakningar vid
fotografering med multipel blixt.
Testblixten avfyras med den valda frekvensen/antalet/nivån medan du
håller ned TEST-knappen om [TEST1] har valts i egna inställningar. När
[TEST3] eller [TESTM] har valts avfyras blixten tre gånger eller så har
fyrasekunders modelleringsblixten prioritet.
Med egna inställningar kan kameran ställas in for fotografering med
multipel blixt utan att M-läget väljs (sid. 73).
SE
52
Maximalt antal kontinuerliga blixtar
Det maximala antalet kontinuerliga blixtar under fotografering med multipel blixt
begränsas av batteriets laddning. Använd följande värden som riktlinje.
Med alkaliska batterier
Med nickelmetallhydridbatterier (när du använder 2500 mAh)
Maximala antalet blixtar varierar med typen av batteri och dess skick. Om
External Battery Adaptor (extern batteriadapter) FA-EB1AM (tillval) används
ökar det maximala antalet blixtar över de angivna värdena ovan.
Blixtnivå
Blixtfrekvens (Hz)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
4444444445566678101414
1/16
8 8 8 8 8 8 8 8 8 101515152020203540100
1/32
14 14 14 14 14 18 18 20 20 25 35 35 40 50 50 50 50 100 100*
*100 innebär mer än 100.
Blixtnivå
Blixtfrekvens (Hz)
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1/8
44444455577771010152050100
1/16
8 8 8 8 8 9 10 10 10 15 15 15 20 20 30 50 100 100* 100*
1/32
15 17 17 17 18 18 18 20 25 50 60 70 70 70 70 100* 100* 100* 100*
*100 innebär mer än 100.
Tillämpningar
53
SE
Läge för trådlös blixt (WL)
Fotografier som tas med blixtaggregatet monterat på kameran blir ofta platta, som i
foto 1. I sådana fall kan du ta loss blixtaggregatet från kameran och placera det så
att bilden blir mer tredimensionell, som i foto 2. Och, genom att använda 2 eller
flera blixtaggregat kan du skapa mera detaljerade ljusförhållande som visas i foto
3.
När du tar den här typen av foton med en spegelreflexkamera är kamera och
blixtaggregatet oftast anslutna till varandra via en kabel. Den här blixten eliminerar
behovet av kablar för signalöverföring till blixtaggregatet genom att den använder
ljuset från själva blixten som signal. Korrekt exponering ställs in automatiskt i
kameran.
Normal blixt Trådlös blixt
Trådlös blixt
(Läge för styrning med belysningsförhållande)
SE
54
Räckvidd för den trådlösa blixten
Den trådlösa blixten använder en ljussignal från blixten som impuls för att utlösa
blixten i det fristående blixtaggregatet. Följ nedanstående anvisningar när du ställer
upp kameran, blixten och motivet.
Fotografering i mörker inomhus.
Om du vrider blixtröret när du använder funktionen för studsblixt (sid. 35), så att
mottagaren för de trådlösa styrsignalerna riktas mot kameran, kan blixten lättare
ta emot signalerna från kameran.
Placera den fristående blixten inom det grå området på följande bild.
Avståndet mellan kameran och motivet
(se tabell 1)
Avstånd mellan blixten
och motivet
(se tabell 2)
Placera inte blixten direkt bakom
motivet
Placera kameran och
blixtaggregatet inom en radie på
1 - 5 m från motivet
Tillämpningar
55
SE
Avstånd för kamera-HVL-F58AM-motiv
Avståndet i tabellen ovan förutsätter att ISO 100 används. Om ISO 400 används
måste avståndet multipliceras med en faktor på två (förutsätt en gräns på 5 m).
Blixtens räckvidd visas inte på LCD-panelen när en trådlös blixt används.
Om användning av trådlös blixt
Du kan inte använda en blixtmätare eller färgmätare i läget för trådlös blixt
eftersom en förblixt avfyras.
Testblixt för trådlös blixt finns i det aktuella testblixtläget. Blixten avfyras en
gång med [TEST1] och tre gånger med [TEST3]. Blixten avfyras kontinuerligt i
fyra sekunder med [TESTM]. Information om testblixt finns i ”Egna
inställningar” (sid. 73).
Zoomläget för HVL-F58AM är automatiskt inställt på 24 mm. Det är inte
lämpligt att använda ett annat zoomläge än 24 mm.
I läget med trådlös blixt, avbryts ADI-mätning och P-TTL-blixtmätning används
automatiskt (sid. 42).
Det går inte att använda multipel blixt.
Om en annan trådlös blixt används i närheten kan du ändra kanalen i de egna
inställningarna så att blixtaggregaten inte stör varandra (sid. 73).
När du fotograferar med en trådlös blixt kan det i sällsynta fall hända att
blixtaggregatet utlöses av misstag på grund av statisk elektricitet i omgivningen
eller elektromagnetiska störningar.
Om blixten inte används väljer du [ ] med MODE-knappen.
Avstånd för
kamera-motiv
(tabell 1)
Avstånd för HVL-F58AM - motiv
(tabell 2)
Annat än HSS HSS
Slutartid
Alla slutartider
Synkroniserings-
hastighet eller
långsammare
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
Bländare
2,8 1,4 - 5 1,4 - 5 1 - 3,5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
4 1 - 5 1 - 5 1 - 2,5 1 - 1,7 1 - 1,2
5,6 1 - 5 1 - 5 1 - 1,7 1 - 1,2
Enheter: m
SE
56
Blixtaggregatet kan i sällsynta fall ge felaktigt ljus på grund av att signalljuset
inte når motivet m.m. beroende på i vilken position den trådlösa blixten
installerades. I detta fall kan du förhindra felaktig belysning genom att ändra
installationspositionen för den trådlösa blixten eller ändra inställningen för den
trådlösa kanalen i egna inställningar (sid. 73).
Öppna och stänga ministället
Ministället kan fällas ihop och måste öppnas när det ska användas.
Sätta fast och ta bort ministället
Använd det medföljande ministället när du använder blixtaggregatet fristående.
Sätta fast Ta bort
Du kan sätta fast blixtaggregatet på ett stativ genom att använda hålen för ett
stativfäste på ministället. Använd ett stativ med en skruv som är kortare 5,5 mm.
Stativ med skruvar som är längre än 5,5 mm inte kan hålla ministället stadigt och
det kan då skadas.
Tillämpningar
57
SE
Om ministällets delar separeras, fäster du den ena delen i den andra enligt
bilden.
Fotografering med trådlös blixt som
kan utföras med det här
blixtaggregatet
Följande metoder för fotografering med trådlös blixt kan användas med detta
blixtaggregat.
[1] Fotografering med trådlös blixt när kameran har en inbyggd blixt.
Genom att använda kamerans inbyggda blixt som styrenhet, kan detta blixtaggregat
avfyras som en fristående blixt.
[2] Fotografering med trådlös blixt när kameran inte har en inbyggd
blixt (utan styrning med belysningsförhållande)
Även om kameran inte har en inbyggd blixt kan du fotografera med trådlös blixt
genom att använda detta blixtaggregat som en styrenhet och använda det andra
blixtaggregatet som en fristående blixt.
[3] Fotografering med trådlös blixt med styrning med
belysningsförhållande
Du kan fotografera med trådlös blixt medan du styr belysningsförhållandet för en
uppsättning blixtaggregat genom att använda detta blixtaggregat som styrenhet.
(1) Om du använder HVL-F58AM/HVL-F42AM som fristående blixt kan du
styra belysningsförhållandet för upp till 3 uppsättningar ([CTRL], [RMT],
[RMT2]). Den här funktionen kan användas med DSLR-A900/A700.
(2) Om du använder HVL-F56AM/HVL-F36AM som fristående blixt kan du
styra belysningsförhållandet för 2 uppsättningar ([CTRL], [RMT]). Den här
funktionen kan används med DSLR-A900.
SE
58
Information finns under ”Kombination av kamera, fristående blixt och
styrenhet”.
Du kan använda flera fristående blixtaggregat samtidigt.
Den fristående blixten avfyras med blixtnivån som ställts in i varje blixt när den
externa blixten är i MANUAL-läget.
I denna handbok avser ”styrenhet” det blixtaggregat som sitter på kameran och
”fristående blixt” avser det blixtaggregat som användd på avstånd från kameran.
Kombination av kamera, fristående blixt och styrenhet
*1
Mer information om kameror och blixtaggregat som inte finns med ovan finns i
bruksanvisningen som medföljer varje produkt.
*2
När DSLR-A100/A200/A300/A350 används kan inte detta blixtaggregat ställas in
som styrenhet. Om blixtaggregatet redan är inställt på läget för styrenhet, avbryts
inställningen automatiskt. För övriga kameror hänvisas till bruksanvisningen som
medföljer respektive kamera.
*3
Ställ in läget för trådlös styrning/fjärrläget på [RMT].
*4
Detta blixtaggregat har två lägen för trådlös styrning, [CTRL1] och [CTRL2].
Indikatorn för trådlös styrning på LCD-panelen visas enligt följande.
[CTRL1]-läge: [CTRL+]
Om HVL-F58AM/HVL-F42AM används som fristående blixt väljer du detta läge.
[CTRL2]-läge: [CTRL]
Om HVL-F56AM/HVL-F36AM används som fristående blixt väljer du detta läge.
Om du ändrar styrläget ställer du in [C03] i egna inställningar (sid. 73).
Typer Kamera
*1
Fristående blixt
*1
Styrenhet
*2
[1]Med inbyggd blixt
Sonys digitala
spegelreflexkamero
r med inbyggd blixt
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
Inbyggd blixt i
kameror
[2]Utan inbyggd blixt
Kameror utan
inbyggd blixt
DSLR-A900
HVL-F58AM
*3
/HVL-
F42AM
HVL-F58AM:
[CTRL1]-läge
*4
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
[CTRL2]-läge
*4*5
[3]Styrning
med
belysningsf
örhållande
[3]-(1)
Styra upp
till 3
grupper
DSLR-A700/
DSLR-A900
HVL-F58AM /HVL-
F42AM
*6
HVL-F58AM:
[CTRL1]-läge
*4
[3]-(2)
Styra 2
grupper
DSLR-A900
HVL-F58AM/HVL-
F42AM/HVL-F56AM/
HVL-F36AM
HVL-F58AM:
[CTRL2]-läge
*4*5
Tillämpningar
59
SE
*5
Om du använder DSLR-A700 kan inte detta blixtaggregat ställas in på
[CTRL](CTRL2). Om blixtaggregatet redan är inställt på [CTRL], avbryts
inställningen automatiskt. För övriga kameror hänvisas till bruksanvisningen som
medföljer respektive kamera.
*6
När HVL-F42AM används som en fristående blixt och ingår i [RMT]-gruppen.
SE
60
[1] Fotografering med trådlös blixt
med kamerans inbyggda blixt
Använd endast ett fristående blixtaggregat som använder ljuset från den inbyggda
blixten som signal.
1 Sätt fast blixtaggregatet på kameran och slå på
strömmen till blixtaggregatet och kameran.
2 Ställ in kameran på trådlös blixt.
Inställningsmetoden varierar mellan olika kameror. Mer information finns i
bruksanvisningen till kameran.
När kameran är inställd på trådlöst läge ställs även blixten automatiskt in på
trådlöst läge och WL visas på LCD-panelen.
Informationen om blixtkanal överförs till kameran.
Blixtnivån kan ändras även för det trådlösa blixtläget. Mer information
finns på sid. 73.
3 Ta bort blixtaggregatet från kameran och skjut ut den
inbyggda blixten.
4 Ställ upp kameran och blixtaggregatet.
Ställ upp kameran och blixtaggregatet på en mörk plats, t.ex. inomhus.
Mer information finns på sid. 54.
Inbyggd blixt
Blixtaggregat
Tillämpningar
61
SE
5 Se till att den inbyggda blixten och blixtaggregatet är
fulladdade.
” lyser i sökaren när den inbyggda blixten är fulladdad.
När blixtaggregatet är fulladdat i det trådlösa läget blinkar AF-belysningen
på framsidan och TEST-knappen lyser gult.
6 Använd testblixten för att kontrollera blixten.
Kontrollera att det trådlösa fjärrläget för blixtaggregatet är inställt på
[RMT] eller [RMT2].
Vid fotografering med trådlös blixt varierar testblixtmetoden beroende
kameran som används. Mer information finns i kamerans bruksanvisning.
Om testblixten inte fungerar ändrar du kamerans, blixtens och motivets
placering eller så riktar du mottagaren av de trådlösa kontrollsignalerna mot
kameran.
7 Kontrollera igen att den inbyggda blixten och
blixtaggregatet är fulladdade och ta fotot genom att
trycka på avtryckaren.
SE
62
Ställa in trådlös blixt endast för blixt
När du har utfört inställningarna för trådlös blixt i steg [1]och fortsätter att använda
samma kombination av kamera och blixt, utan att ändra den trådlösa kanalen, kan
du även ställa in blixten och kameran var för sig på trådlöst läge.
Kamerainställning:
Ställ in kameran på läge för trådlös blixt.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Inställning av blixt:
1 Tryck på TTL/M-knappen för att visa eller
.
Om du väljer avfyras blixtaggregatet med blixtnivån som ställs
in.
2 Tryck flera gånger på MODE-knappen för att visa
[WL].
3 Tryck på Fn-knappen.
4 Tryck på knappen g eller G så att [RMT] eller [RMT2]
blinkar.
5 Tryck på Fn-knappen.
Se till att den fristående blixtens trådlösa kanal är inställd på samma kanal
som styrenheten. Mer information om hur du ställer in trådlös kanal finns i
”Egna inställningar” (sid.
73).
Tillämpningar
63
SE
[2] Fotografering med trådlös blixt
utan kamerans inbyggda blixt
Du kan ta ett foto med trådlös blixt genom att använda två blixtaggregat, en som en
styrenhet och den andra som en fristående blixt, även om kameran inte har en
inbyggd blixt.
Detta blixtaggregat måste användas som styrenhet.
1 Ställ in kameran, blixten (styrenhet), blixten (fristående
blixt) på trådlöst läge.
Kamerainställning:
Ställ in kameran på trådlös blixt.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Inställning för styrenhet:
1 Tryck flera gånger på MODE-knappen för att visa
[WL].
2 Tryck på Fn-knappen.
3 Tryck på knappen g eller G så att [CTRL] blinkar.
4 Tryck på Fn-knappen.
Detta blixtaggregat
Fristående blixt
SE
64
5
Tryck på knappen g eller G så att RATIO [OFF]
blinkar.
6 Tryck på Fn-knappen.
[CTRL+] eller [CTRL] visas.
Inställning för fristående blixt:
Ställ in trådlös blixt medan blixtaggregatet är anslutet till kameran och ta
därefter bort det från kameran. Mer information finns i den bruksanvisning
som följde med den externa blixten. När HVL-F58AM används som fristående
blixt, se sid. 62, ställer du in fjärrläget på [RMT].
2 Anslut styrenheten till kameran och slå på kameran,
styrenheten och den fristående blixten.
3 Ställ upp kameran med styrenheten och den fristående
blixten.
Mer information finns på sid. 54.
4 Se till att styrenheten och blixtaggregatet är
fulladdade.
När blixtaggregatet är fulladdat i det trådlösa läget blinkar AF-belysningen
på framsidan och TEST-knappen lyser gult.
5 Använd testblixten för att kontrollera blixten.
Testblixtmetoden varierar mellan olika kameror. Mer information finns i
bruksanvisningen till kameran.
Om testblixten inte fungerar ändrar du kamerans, blixtens och motivets
placering eller så riktar du mottagaren av de trådlösa kontrollsignalerna mot
kameran. Se dessutom till att den fristående blixtens trådlösa kanal är
inställd på samma kanal som styrenheten.
Tillämpningar
65
SE
6 Kontrollera igen att styrenheten och blixtaggregatet är
fulladdade och ta fotot genom att trycka på
avtryckaren.
Även om RATIO är inställt på [OFF], avfyras styrenheten för att sända en
signal.
[3] Fotografering med trådlös blixt
med styrning med
belysningsförhållande
Du kan fotografera med trådlös blixt medan du styr belysningsförhållandet för
styrenheten och 2 grupper av fristående blixtaggregat (RMT, RMT2).
Alla kombination av HVL-F58AM/HVL-F42AM/HVL-F56AM/HVL-F36AM kan
användas i en grupp med [RMT]. För [RMT2] kan endast en HVL-F58AM som är
inställd på [CTRL1] användas i en grupp.
Om HVL-F56AM/HVL-F36AM används som fristående blixt ställer du in
styrenhetens läge på [CTRL2]. I läget [CTRL2] kan du styra belysningsförhållandet
för endast 2 grupper. Mer information om hur du ställer in styrläget finns i [C03] i
”Egna inställningar” (sid. 73).
Totala blixtnivån visas med visningen av blixtens räckvidd/multipel blixtfrekvens/
blixtvärde på LCD-panelen för fotografering med trådlös blixt med styrning med
belysningsförhållande.
T.ex.)
När visningen är [4:2:1], avfyras blixten för varje grupp med blixtnivån 4/7, 2/7 och
1/7 av totala blixtnivån.
Detta blixtaggregat
(styrenhet)
Frisende blixt
(RMT2)
Frisende blixt
(RMT)
SE
66
1 Ställ in kameran, blixten (styrenhet) och blixten
(fristående blixt) på trådlöst läge.
Kamerainställning:
Ställ in kameran på trådlös blixt.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Inställning för styrenhet:
1 Tryck flera gånger på MODE-knappen för att visa
[WL].
2 Tryck på Fn-knappen.
3 Tryck på knappen g eller G så att [CTRL] blinkar.
4 Tryck på Fn-knappen.
5 Tryck på knappen g eller G så att RATIO [ON]
blinkar.
6 Tryck på Fn-knappen.
7 Tryck på knappen f eller F för att välja
belysningsförhållandet.
Belysningsförhållandet kan ställas in på följande värden.
1, 2, 4, 8, 16, --*
* Blixtaggregatet kan inte avfyras om belysningsförhållandet är inställt
på [--].
8 Tryck på knappen g eller G för att välja
belysningsförhållandet för styrenheten och de
fristående blixtaggregaten (RMT, RMT2).
Ställ in blixtnivån på [--] på blixtaggregatet när det finns en fristående
blixt (RMT/RMT) som du inte vill avfyra när du använder
blixtaggregatet med styrenheten efter att du ställt in blixtaggregatet
[CTRL1].
Tillämpningar
67
SE
9 Tryck på Fn-knappen.
10 Tryck på TTL/M-knappen för att visa .
Om är valt används manuell blixt med styrning med
belysningsförhållande.
Inställning för fristående blixt:
Ställ in trådlös blixt medan blixtaggregatet är anslutet till kameran och ta
därefter bort det från kameran. Mer information finns i den bruksanvisning
som följde med den externa blixten. Om HVL-F58AM används som fristående
blixt se sid. 62.
2 Anslut styrenheten till kameran och slå på kameran,
styrenheten och den fristående blixten.
3 Ställ upp kameran med styrenheten och den fristående
blixten.
Mer information finns på sid. 54.
4 Se till att styrenheten och blixtaggregatet är
fulladdade.
När blixtaggregatet är fulladdat i det trådlösa läget blinkar AF-belysningen
på framsidan och TEST-knappen lyser gult.
5 Använd testblixten för att kontrollera blixten.
Testblixtmetoden varierar mellan olika kameror. Mer information finns i
kamerans bruksanvisning.
Om testblixten inte fungerar ändrar du kamerans, blixtens och motivets
placering eller så riktar du mottagaren av de trådlösa kontrollsignalerna mot
kameran. Se dessutom till att den fristående blixtens trådlösa kanal är
inställd på samma kanal som styrenheten.
6 Kontrollera igen att styrenheten och blixtaggregatet är
fulladdade och ta fotot genom att trycka på
avtryckaren.
SE
68
Ansluta kameran och blixten via
kabel
Med blixtkablarna FA-CC1AM (tillval) går det att fotografera med blixtaggregat
som är fristående från kameran. Upp till fyra blixtaggregat kan anslutas
tillsammans. Att kunna fotografera utan att behöva tänka på blixtaggregatets
placering ger betydligt större frihet att variera skuggeffekterna på motivet.
Blixtaggregat med tillbehörsanslutningar kan anslutas direkt.
1 Ta bort kontaktskyddet.
2 Anslut kabeln till tillbehörsanslutningen.
Tillämpningar
69
SE
I det här läget avbryts ADI-mätning och TTL-förblixtmätning används
automatiskt (sid. 42).
Höghastighetssynkronisering i P-läget kan inte användas när blixten är
ansluten med blixtkabeln FA-CC1AM (tillval).
Alla blixtaggregat har samma blixtnivå i blixtläget TTL.
Vid fotografering med en blixtkabel, avbryts automatiskt läget för trådlös
styrning och du kan inte använda blixt med styrning med
belysningsförhållande vid fotografering.
SE
70
Använda extern batteriadapter
Du kan använda External Battery Adaptor (extern batteriadapter) FA-EB1AM
(tillval) för extern strömförsörjning.
1 Ta bort kontaktskyddet.
2 Anslut anslutningskabeln till kontakten för extern
strömförsörjning.
Använd en extern batteriadapter eller kabel till detta blixtaggregat för extern
strömförsörjning eller tillbehörsanslutningar.
Tillämpningar
71
SE
AF-belysning
När du trycker ned avtryckaren halvvägs för automatisk fokus i svag belysning
eller när motivets kontrast är låg tänds den röda lampan på framsidan. Det här är
AF-belysningen som används som en hjälpbelysning för automatisk fokusering.
AF-belysningen fungerar även om [ ] visas på LCD-panelen.
Kamerans AF-belysning fungerar inte när blixtens AF-belysning används.
AF-belysningen används inte när kontinuerlig AF används i fokusläge (vid
kontinuerlig fokusering på ett rörligt motiv).
AF-belysningen kanske inte fungerar om kameraobjektivets brännvidd
överstiger 300 mm. Blixtaggregatet kan inte användas om du tar bort den från
kameran.
SE
72
Återställa inställningarna till de
ursprungliga värdena
Tryck samtidigt på och håll knapparna MODE och TTL/M i
tre sekunder.
De flesta blixtfunktioner återställs till sina ursprungliga inställningar.
Alternativ
Ursprungliga
inställningar
Sid.
Blix på/av På ( Auto eller ) 21
Blixttäckning (zoom)
Automatisk zoom (105
mm)
31
Blixtläge (TTL/M/MULTI) TTL 42, 47
Trådlös blixt (WL) RMT 53
Belysningsförhållande 1:1:1 65
Blixtnivå för TTL/M (LEVEL) 1/1 42, 47
Blixtnivå för multipel blixtar (LEVEL) 1/32 47
Frekvens för multipel blixtar (Hz) 5 47
Repetitioner för multipel blixtar (TIMES) 10 47
Egna inställningar har inte återställts.
Tillämpningar
73
SE
Egna inställningar
De olika blixtinställningarna kan ändras om du vill.
Följande åtta alternativ kan ändras.
HSS-inställning (på/av)
Inställning av kanal för trådlös signal (kanal 1 till 4)
Lägesinställning för trådlös styrning (1/2)
Inspelningsläge där manuell blixt eller multipel blixt kan ställas in (endas M-
läge/alla lägen)
Inställning för testblixt (en gång/3 gånger/4 sekunder)
Tid för batterisparfunktion (30 sekunder/3 minuter/30 minuter/ingen automatisk
avstängning)
Tid för batterisparfunktion när du använder en trådlös blixt (60 minuter/ingen
automatisk avstängning)
Enhet för blixtens räckvidd (m/ft)
Så här gör du egna inställningar
Egna inställningar ändras på följandett.
1 Tryck på Fn-knappen i tre sekunder när POWER-
omkopplaren står på ON.
Det första alternativet (HSS-inställning) visas.
SE
74
2 Tryck på knappen g eller G för att välja alternativet.
Mer information om de olika inställningarna finns i ”Ändra egna inställningar”
(sid. 77).
3 Tryck på Fn-knappen för att avsluta egna inställningar.
LCD-panelen återgår till den ursprungliga visningen.
När en annan inställning än den ursprungliga inställningen är vald i C03,
C04, C06 eller C07, finns kvar på LCD-panelen.
De valda inställningarna finns kvar även när du slår av strömmen till
blixtaggregatet eller tar ur batteriet.
Tillämpningar
75
SE
Välj med knappen f eller F
Välj med knappen g eller G
C01. HSS-inställning
av
C02. Inställning av kanal för trådlös signal
Kanal 1 Kanal 2 Kanal 3 Kanal 4
C03. Lägesinställning för trådlös styrning
Styrenhet 1 Styrenhet 2
C04. Inspelningsläge där manuell blixt eller multipel blixt kan
ställas in
endas M-läge Alla lägen
SE
76
Välj med knappen f eller F
Välj med knappen g eller G
C05. Inställning för testblixt
En gång Tre gånger
C06. Tid för batterisparfunktion
30 sekunder 3 minuter 30 minuter ingen
4 sekunder
C07. Tid för batterisparfunktion när du använder en trådlös blixt
60 minuter ingen
C08. Enhet för blixtens räckvidd
mft
Tillämpningar
77
SE
Ändra egna inställningar
Här nedan beskrivs hur du ändrar varje inställning som kan göras i egna
inställningar.
Ställa in höghastighetssynkroniseringen (C01)
Du kan ställa in höghastighetssynkroniseringen.
Tryck på knappen f eller F för att välja [ON].
Visningen växlar mellan [ON] och [OFF].
Blixtaggregatet ställs automatiskt in på höghastighetssynkronisering när
slutartiden ställs in på ett högre värde än blixtsynkroniseringstiden.
Blixtsynkroniseringstiden kan variera mellan olika kameror. Uppgift om
blixtsynkroniseringstiden finns i bruksanvisningen som medföljde kameran.
Miljöer med bra ljus rekommenderas för fotografering.
Höghastighetssynkronisering kan inte användas samtidigt som studsblixt.
Att använda en blixtmätare eller färgmätare med höghastighetssynkronisering
rekommenderas inte eftersom det påverkar exponeringen och färgen negativt.
Blixtens räckvidd blir mindre än vid normal blixtfotografering när
höghastighetssynkronisering används. Kontrollera att motivet befinner sig inom
blixtens räckvidd.
Du kan även använda höghastighetssynkronisering när du fotograferar med
trådlös blixt.
Om du väljer [OFF] avbryts höghastighetssynkroniseringen. När
höghastighetssynkroniseringen avbryts kan slutartiden inte ställas in på ett högre
värde än synkroniseringstiden.
Ändra kanalinställningen för den trådlösa blixten (C02)
Du kan ändra kanalen för trådlösa signaler för att förhindra störningar om en annan
blixt används i närheten.
Tryck på knappen f eller F för att välja önskad inställning.
Visningen ändras i följande ordning.
[CH-1] y [CH-2] y [CH-3] y [CH-4] y . . .
Sätt fast blixtaggregatet på kameran och tryck ned avtryckaren halvvägs efter
att kanalen har ändrats.
SE
78
Välja läget för trådlös styrning (C03)
Du kan ändra läget för trådlös styrning. Detta blixtaggregat har två lägen för
styrning, [CTRL1] och [CTRL2]. Indikatorn för trådlös styrning på LCD-panelen
visas enligt följande.
[CTRL1]-läge: [CTRL+]
Om HVL-F58AM/HVL-F42AM används som fristående blixt väljer du detta läge.
[CTRL2]-läge: [CTRL]
Om HVL-F56AM/HVL-F36AM används som fristående blixt väljer du detta läge.
Tryck på knappen f eller F för att läget för trådlös styrning.
Visningen växlar mellan [CTRL1] och [CTRL2].
Ändra inspelningsläget där det manuella blixtläget (M) och
läget för multipel blixt kan användas (C04)
Du kan ändra inspelningsläget där det manuella blixtläget (M) och läget för
multipel blixt kan användas.
Tryck på knappen f eller Fr att välja inspelningsläget där det
manuella blixtläget och läget för multipel blixt kan användas.
Visningen ändras enlig följande.
M: (motsvarar endas M-läget i kameran)
PASM: (motsvarar alla lägen i kameran)
Om [PASM] väljs kan manuell blixtfotografering och fotografering med
multipel blixt användas i alla inspelningslägen i kameran. M-läget
rekommenderas eftersom det inte är säkert att du får rätt exponering i andra
kameralägen än M-läget.
Detta blixtaggregat ställs in på blixtläget TTL om du ställer in kamerans
inspelningsläge på [AUTO].
Tillämpningar
79
SE
Ändra testblixtläget (C05)
Du kan ändra blixtmetoden när du använder testblixt.
Tryck på knappen f eller F för att välja inställningen för testblixt.
Visningen ändras i följande ordning.
[TEST1] y [TEST3] y [TESTM] y . . .
[TEST1] : avfyrar en blixt med inställd blixtnivå.
[TEST3] : avfyrar blixten tre gånger med angiven frekvens.
[TESTM] : blixten avfyras under fyra sekunder med angiven frekvens.
Ändra tiden för batterisparfunktion (C06)
Du kan ändra tiden för batterisparfunktionen.
Tryck på knappen f eller F för att välja önskad tid för
batterisparfunktionen.
Visningen ändras i följande ordning.
[PS 0.5] y [PS 3] y [PS 30] y [PS --] y [PS 0.5] y . . .
[PS 0.5] : går till batterisparläge efter 30 sekunder.
[PS 3] : går till batterisparläge efter 3 minuter.
[PS 30] : går till batterisparläge efter 30 minuter.
[PS --] : inaktiverar batterisparläget.
Ändra tiden för batterisparfunktion när du använder en
trådlös blixt (C07)
Du kan ändra tiden för batterisparfunktion när du använder en trådlös blixt.
Tryck på knappen f eller F för att välja tid för batterisparfunktionen
när du använder en trådlös blixt.
Visningen växlar mellan [PS 60] och [PS --].
[PS 60] : går till batterisparläge efter 60 minuter.
[PS --] : inaktiverar batterisparläget.
Ändra enheten för blixtens räckvidd (C08)
Du kan ändra den enhet som visas för blixtens räckvidd.
Tryck på knappen f eller F för att välja enheten.
Visningen växlar mellan [m] och [ft].
SE
80
Ö
vr
i
g
i
n
f
orma
ti
on
Att observera angående
användning
Vid fotografering
Det här blixtaggregatet genererar starkt ljus som inte bör riktas in i någons ögon.
Använd inte blixten 20 gånger i sträck eller i snabb följd för att undvika
överhettning och slitage på kamera och blixtaggregat. (När blixtnivån är 1/32,
40 gånger i sträck.)
Låt blixtaggregatet vila minst 10 minuter om du har använt den maximalt antal
gånger i snabb följd.
Montera på kameran med blixtaggregatet avstängt.
Gör du inte det, kan blixtaggregatets funktion störas eller ett felaktigt ljus
användas, och det kraftiga ljuset kan skada ögonen.
Använd inte blixten nära människor när du vrider blixtröret vid fotografering
med studsblixt. Blixtljuset kan skada ögonen eller så kan det heta blixtröret
orsaka brännskador.
Batterier
Batterinivån som visas på LCD-panelen kan vara lägre än verklig
batterikapacitet beroende på temperatur och förvaringsförhållanden. Den
batterinivå som visas återställs till korrekt värde när blixten har använts några
gånger.
Nickelmetallhydridbatterier kan plötsligt förlora sin laddning. Om indikatorn för
svagt batteri börjar blinka eller om blixten inte längre kan användas när du tar
bilder är det dags att byta ut eller ladda upp batterierna.
Det är möjligt att blixtfrekvensen och antalet blixtar som ett nytt batteri kan ge
avviker från de värden som visas i tabellen, beroende på hur lång tid som gått
sedan batterierna tillverkades.
Övrig information
81
SE
När du ska byta batterier ska du ta ur dem först efter att ha stängt av blixten och
sedan väntat några minuter. Beroende på batterityp kan batterierna vara varma.
Var försiktig när du tar ur dem.
Ta ur och förvara batterierna om du inte har för avsikt att använda kameran
under en längre tid.
Temperatur
Blixtaggregatet kan användas i temperaturer mellan 0°C och 40°C.
Utsätt inte blixtaggregatet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt solljus i
ett fordon) eller hög luftfuktighet.
För att förhindra att kondens uppstår på blixten bör du lägga den i en försluten
plastpåse när du flyttar den från en kall till en varm omgivning. Låt blixten
uppnå rumstemperatur innan du tar ut den ur påsen.
Batterikapaciteten minskar i låga temperaturer. När du tar bilder i kallt väder bör
du förvara kameran och extrabatterierna i en varm innerficka. I kallt väder är det
möjligt att indikatorn för svagt batteri blinkar även om det finns ström kvar i
batterierna. Batterierna återfår en viss del av sin kapacitet när de värms upp till
normal driftstemperatur.
Det här blixtaggregatet är inte vattentätt. Låt inte blixten komma i kontakt med
vatten eller sand om du använder den på en strand eller liknande. Kontakt med
vatten, sand, damm eller salt kan leda till funktionsfel.
SE
82
Underhåll
Ta bort blixten från kameran. Rengör blixten med en mjuk, torr duk. Om blixten
har varit i kontakt med sand är det möjligt att dess yta skadas om du torkar av den,
därför bör du rengöra den försiktigt med ett blåsverktyg. Om vissa fläckar är svåra
att få bort kan du använda en duk lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel, och
sedan torka rent med en torr, mjuk duk. Använd inte starka lösningsmedel, som
t.ex. thinner eller bensin, eftersom de kan skada ytskiktet.
Övrig information
83
SE
Tekniska data
Ledtal
Normal blixt (ISO100)
Manuell blixt/35-mm format
APS-C-format
Blixtnivå
Inställning för blixttäckning (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17293136424858
1/2 11,9 20,8 21,8 25,1 29,6 34,2 41,0
1/4 8,4 14,7 15,4 17,8 20,9 24,2 29,0
1/8 5,9 10,4 10,9 12,6 14,8 17,1 20,5
1/16 4,2 7,4 7,7 8,9 10,5 12,1 14,5
1/32 3,0 5,2 5,4 6,3 7,4 8,6 10,3
* Med vidvinkeladapter.
Blixtnivå
Inställning för blixttäckning (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/1 17313642485258
1/2 11,9 21,8 25,1 29,6 34,2 36,8 41,0
1/4 8,4 15,4 17,8 20,9 24,2 26,0 29,0
1/8 5,9 10,9 12,6 14,8 17,1 18,4 20,5
1/16 4,2 7,7 8,9 10,5 12,1 13,0 14,5
1/32 3,0 5,4 6,3 7,4 8,6 9,2 10,3
* Med vidvinkeladapter.
SE
84
HSS-plattblixt (ISO100)
Manuell blixt/35-mm format
APS-C-format
Frekvens/Upprepning
Upprepning är det ungefärliga antalet gånger blixten kan utlösas
innan ett nytt batteri tagit slut helt och hållet.
Slutartid
Inställning för blixttäckning (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 11,8 12,9 14,8 17,3 19,5 22,4
1/500 4,7 8,4 9,1 10,5 12,2 13,8 15,9
1/1000 3,3 5,9 6,4 7,4 8,6 9,8 11,2
1/2000 2,4 4,2 4,6 5,2 6,1 6,9 7,9
1/4000 1,7 3,0 3,2 3,7 4,3 4,9 5,6
1/8000 1,2 2,1 2,3 2,6 3,1 3,5 4,0
1/12000 0,8 1,5 1,6 1,8 2,2 2,4 2,8
* Med vidvinkeladapter.
Slutartid
Inställning för blixttäckning (mm)
16* 24 28 35 50 70 105
1/250 6,7 12,9 14,8 17,3 19,5 20,9 22,4
1/500 4,7 9,1 10,5 12,2 13,8 14,8 15,9
1/1000 3,3 6,4 7,4 8,6 9,8 10,5 11,2
1/2000 2,4 4,6 5,2 6,1 6,9 7,4 7,9
1/4000 1,7 3,2 3,7 4,3 4,9 5,2 5,6
1/8000 1,2 2,3 2,6 3,1 3,5 3,7 4,0
1/12000 0,8 1,6 1,8 2,2 2,4 2,6 2,8
* Med vidvinkeladapter.
Alkaliskt
Nickelhydrid
(2500 mAh)
Frekvens (sek) Ca. 0,1 - 5 Ca. 0,1 - 3
Upprepning (antal
gånger)
Ca. 100 eller fler Ca. 200 eller fler
Övrig information
85
SE
Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på vårt företag.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Kontinuerlig
blixtanvändning
40 blixtar med 5 blixtar per sekund
(Normal blixt, blixtnivå 1/32, 105 mm,
nickelmetallhydridbatteri)
AF-belysning Automatisk blixt vid låg kontrast och svag ljusstyrka
Funktionsområde (med 50 mm-objektiv monterat på
DSLR-A700)
Centralområde: 0,5 - 10 m
Periferiområde: 0,5 - 3 m
Blixtkontroll Blixtkontroll med förblixt, TTL-direktmätning
Storlek (Ca.) B 77 × H 147 × D 106 mm
Vikt (Ca.) 440 g (utan batterier)
Effektbehov DC 6 V
Rekommenderade
batterier
Fyra alkaliska batterier i storlek AA
Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier i
storlek AA
Inkluderade artiklar Blixtaggregat (1), Ministäll (1), Förvaringsväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339

Sony HVL-F58AM Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas