Transcripción de documentos
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 19
Microlife Monitor de Presión Arterial
Digital, Totalmente Automático con
Detector de Latido Irregular Patentado
Modelo # 3BTO-AP
Manual de Instrucción
Precaucion: Si el ícono de Latido Irregular se observa con frecuencia, vea a su doctor.
Ud. Podría necesitar atención médica. Solo un profesional médico puede
diagnosticar irregularidad en el latido.
Patente US # 6,485,429
(Detector de Latido Irregular)
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 20
Monitor Automático de Presión Arterial
Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introducción
1.1 Características de su monitor de presión sanguinea
1.2 Información importante sobre la automedición
2. Información Importante sobre la presión sanguinea y su medición
2.1 Como sube la presión alta/baja ?
2.2 Cuales son los valores normales ?
2.3 Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos ?
2.4 Detector de Latido Cardiaco Irregular
3. Componentes de su Monitor de Presión arterial
4. Funcionamiento de su Monitor de Presión arterial
4.1 Insersión de las baterías
4.2 Utilización del adaptador de corriente alterna
4.3 Conección del tubo
5. Procedimiento para la medición
5.1 Antes de la medición
5.2 Causas comunes de errores
5.3 Prueba de la bocamanga
5.4 Fijación de la hora y la fecha
5.5 Procedimieno para la medición
5.6 Memoria – despliegue de la última medición
5.7 Como descontinuar la medición
6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
7. Cuidado y mantenimiento
8. Garantía
9. Certificaciones
10. Especificaciones técnicas
11. Como contactarnos
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 21
1. Introducción
1.1 Características de su monitor automático de presión arterial Microlife,
modelo # 3BTO-AP
Su monitor de presión sanguinea Microlife es un dispositivo digital, completamente
automático, dotado de un Detector de Latido Irregular para uso en adultos en la
parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio
médico/enfermería. Hace posible un rápida y confiable lectura de la presión arterial
sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
Este artefacto ofrece precisión clínicamente comprobada y ha sido designado para
fácil manejo.
Antes de usarlo, for favor, lea cuidadosamente las instrucciones del manual y
manténgalo en un lugar seguro. Por favor contacte a su médico para mejor
información sobre la presión sanguinea y su medición
Atención !
1.2 Información importante sobre la automedición
• Automedición significa Control, no diagnóstico o tratamiento. Valores
inusuales deben ser discutidos con su médico. Bajo ninguna cincunstancia debe
usted alterar la dosis de ninguno de los medicamentos prescriptos por su doctor.
• La lectura del pulso no es la indicada para chequear la frecuencia de latidos de
los marcapasos !
• En casos de latidos irregulares (arritmia), las mediciones tomadas con este
instumento deben ser evaluadas sólamente luego de una consulta con su médico.
Interferencia Electromagnética :
Este dispositivo contiene componentes electrónicos bien sencibles. Evite la cercanía
a fuertes campos electrónicos o electromagnéticos. (Ej. Teléfonos celulares, hornos
micro-ondas). Estos pueden causar daño temporal y afectaría la exactitud de la
medición.
2. Información importante sobre la presión arterial y su medición
2.1 Como sube la presión alta/baja ?
Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se
ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 22
nervioso. Para ajustar la presión sanguinea se altera la intensidad y frecuencia del
corazón (pulso), así como también la dilatación de los vasos sanguineos.
Su nivel de presión arterial cambia periodicamente durante la actividad cardiaca :
Durante la « eyección de sangre » (sístole) el valor es más alto (valor de presión de
la sangre sistolítica). Al final del periodo de « descanzo del corazón » (diástole) la
presión es la más baja (valor de la presión de la sangre diastólica).
Los valores de la presión sanguinea deben encontrarse entre parámetros normales
para prevenir enfermedades particulares.
2.2 Cuales son los valores normales ?
La presión sanguinea es alta si la presión diastólica está por encima de 90 mmHg
y/o la presión sistólica está por encima de 160 mmHg, durante un periodo de
descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediatamente.
Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido
al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguineos de su cuerpo.
Si los valores de su presión sanguinea sistólica están entre 140 mmHg y 160 mmHg
y/o la presión sanguinea diastólica está entre 90 mmHg y 95 mmHg, consulte a su
médico. Un auto-examen periódico es necesario
Si los valores de su presión sanguinea son demasiado bajos (ej. Valores sistólicos
por debajo del 150 mmHg y/o valores diastólicos por debajo de 60 mmHg), consulte
con su médico.
Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su
monitor de presión sanguinea. Usted podría detectar posibles cambios a tiempo y
reaccionar apropiadamente.
Si usted esta bajo tratamiento para controlar la presión, lleve un registro de las
lecturas obtenidas junto con la fecha y la hora. Enseñe estas lecturas a su médico.
Nunca utilice los resultados de las mediciones para alterar, por su cuenta,
la dosis del medicamento perscripto por su doctor.
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 23
Cuales son los valores normales ?
Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguinea alta (sin distinción de
edad) han sido establecidos por el Instituto Nacional de la Salud JNCVI.
Categoría
Optima
Sistólica
(mmHg)
<120
Diastólica
(mmHg)
<80
Normal
<130
<85
Normal Alta
130-139
85-89
Estado 1
140-159
90-99
Estado 2
160-179
100-109
Estado 3
180
110
Hipertensión
Información Adicional
• Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero
excepcionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es posible que
usted sufra de lo que se denomina “hipertensión lábil ». Consulte con su médico.
• La presión sanguinea diastólica correctamente medida que esta por
encima de 120 mmHg, requiere tratamiento médico inmediato.
2.3 Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con
regularidad?
a) Consulte con su médico.
b) Valores altos de presión sanguinea (varias formas de hipertensión) se asocian con
considerables riezgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se
encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las
paredes de las venas (Arteriosclerosis). Una provisión deficiente de la sangre a
los órganos importantes (corazón, cerebro, músculos) puede resultar de la
arteriosclerosis. Además, el corazón sufriría daños con el aumento de la presión
sanguinea.
c) Hay diferentes causas de presión alta. Diferenciamos entre común primaria
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 24
(esencial) hipertensión y secundaria hipertensión. Esta última se debe al mal
funcionamiento de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para
obtener información sobre los posibles orígenes de su presión arterial alta.
d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta prevenir
la presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su
estilo de vida.
A) Hábitos de comida
• Mantenga el peso correspondiente a su edad.
• Evite el consumo excesivo de sal.
• Evite comidas con grasa.
B) Previas enfermedades
• Siga consistentemente todas las instrucciones médicas para el tratamiento de
enfermedades tales como :
• Diabetes (Diabetes mellitus o diabetes de azucar).
• Mal funcionamiento del metabolismo graso.
• Gota.
C) Hábitos
• Deje de fumar completamente.
• Beba cantidades moderadas de alcohol.
• Restrinja el consumo de cafeína (café, té, chocolate).
D) Su Estado Físico
• Luego de un examen médico, con el consentimiento del doctor y bajo su dirección;
haga ejercicios.
• Elija deportes que requieran estámina y evite los que demandan fuerza.
• Evite alcanzar el límite de su capacidad.
• Con previas enfermedades y/o sobre los 40 años de edad, consulte con su médico
antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asesorarce con respecto
al tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para usted.
2.4 Detector de Latido Irregular
Cuando aparece en su pantalla este símbolo
significa que se han detectado
latidos irregulares que pueden causar o indicar una enfermedad cardiovascular.
Este indicador es una advertencia. El Monitor de Presión Automático de Microlife
con Detector de Latidos Irregulares puede detectar presión arterial y pulso con
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 25
especificaciones aún cuando el paciente está experimentando latidos irregulares
con intérvalos. Es importante que usted esté relajado, se mantenga inmóvil y no
hable durante la medición.
Nota : Recomendamos contacte a su médico si usted ve este símbolo
frecuencia.
con
PRECAUCION : Latidos del corazón irregulares pueden resultar en una condición
seria que requiera atención médica. Vea a su doctor si usted sospecha tener un
latido irregular.
3. Componentes de su monitor para la presión
a)Unidad de medida
Portal para corriente
alterna AC/orriente
directa Dc
Enchufe de la bocamanga
Botón para fijar la
hora
Botón de Encendido y Apagado
Botón de memoria
b) Bocamangas del brazo
Tipo S101 para brazos de circunferencia 22 – 33.7 cm o 9.5 – 13.25 (inclusive)
Tipo S102 para brazos de circunferencia 30.5 – 40.64 cm
12 » - 16 » (pedido especial).
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 26
Nota:
La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la
parte superior del brazo en estado de relajación. No forcejee la bocamanga.
Asegurece de que la conección de la bocamanga no se introduja en el portal del
adaptador de corriente alterna AC. Si la bocamanga es muy pequeña, llame a
microlife para mayor información.
4. Como operar su monitor de presión sanguinea
4.1 Inserción de baterías
Introduzca las baterías inmediatamente luego de abrir el paquete de la unidad. El
compartimiento de las baterías está localizado en la parte posterior del dispositivo
(vea la ilustración).
a) Remueva la cubierta como se ilustra
b) Inserte las baterías (4 AA 1,5V), observando la
indicada polaridad (+ - ).
+
c) Si el símbolo de la batería aparece en la pantalla,
significa que las baterías no están cargadas y
deben ser reemplazadas.
+
+
+
d) Si las baterías han sido insertadas
incorrectamente, la pantalla podría no
funcionar del todo o irregularmente.
Indicador de baterias con
baja potencia.
Atencion !
• Una vez que el indicador de baterias con baja potencia aparezca, el dispositivo no
funcionará hasta que las mismas hayan sido reemplazadas.
• Por favor utilice Baterías Alkalinas de larga vida « AA 1.5V ».
• No utilice baterías recargables.
• Si su monitor de presión arterial no será utilizado por mucho tiempo, por favor
remueva las baterías.
Chequeo de funcionamiento: Presione el botón de encendido/apagado (On/OFF)
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 27
para verificar el despliegue en la pantalla. Cuando funciona correctamente, se
observarán varios íconos.
4.2 Utilizando un adaptador de corriente alterna AC (accesorio especial)
Este instrumento para medir la presión puede utilizarce con un adaptador de
corriente alterna AC(salida 6V corriente directa/600 mA con toma corriente DIN).
Asegúrece de utilizar un adaptador que llene los requisitos legales en los Estados
Unidos (UL Stantard). El uso de un adaptador de corriente alterna que no sea
Microlife podría invalidar su garantía.
a) Introduja el enchufe en el hueco de
la parte izquierda del instrumento.
b) Conecte el Adaptador AC en un toma
corriente de 110V (US o Canada).
c) Verifíque si hay corriente disponible
presionando el botón On/Off.
Nota :
• Las baterías no se descargan mientras el adaptador AC está conectado al
instrumento.
• Si la corriente se interrumpe durante una medición (ej. Por desconección del
enchufe), el instrumento debe ser reajustado removiendo el enchufe del mismo.
• Por favor llame al 1-800-568-4147 si tiene preguntas con respecto al adaptador de
corriente alterna AC.
4.3 Conección del tubo
Inserte el tubo de la bocamanga en el
orificio del lado del monitor, tal como se
indica en el diagrama.
Orificio derecho
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 28
5. Procedimiento de Medición
Nota : Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1 Antes de la medición
• Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes
de la medición. Estos factores influencian el resultado de la medición. Siéntese
en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez
minutos antes de la medición.
• Quitese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
• Siempre tome la medición del mismo lado (normalmente el brazo izquierdo).
• Siempre tome la medición a la misma hora del día, ya que la presión sanguinea
varía durante el curso del día.
5.2 Causas comunes de errores :
Nota : Las mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las
mismas condiciones ! Las condiciones deber ser el silencio/calma.
• Todo esfuerzo del usuario para sostener el brazo aumenta la presión arterial.
Asegúrece que usted se encuentre en una cómoda y relajada posición y no
flexione ninguno de los músculos del brazo durante la medición. Utilice un
almohadón para soporte si es necesario.
• Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o
alta que el corazón, se podría obtener una lectura erronea o muy alta o muy baja.
Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia en altura entre el corazón y la bocamanga,
puede resultar en una lectura errada de 10 mmHg !
• Bocamangas muy estrechas o cortas resultan en lecturas falsas. La selección de
la bocamanga apropiada es extremadamente importante. El tamaño de la
bocamanga depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). La
fluctuación permitida se halla impresa en la bocamanda. Si la misma no se
adapta a su necesidad, por favor contacte a microlife USA. Tamaños mayores se
venden por separado.
Nota : Use solamente las bocamangas clínicamente aprobadas de
microlife.
• Una bocamanga floja o con protuberancias de aire a los costados causaría
lecturas incorrectas.
• Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a
obtener falsos resultados. Mediciones consecutivas deben repetirse luego de
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 29
una pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre
acumulada fluya.
5.3 Prueba de la bocamanga
a) Pase el extremo de la bocamanga a travez del pasador
de metal para formar un lazo. La parte que tiene el
velcro debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore
este paso si la bocamanga ya ha sido preparada).
b) Ponga la bocamanga en el brazo izquierdo para que el
tubo quede mas cercano a la parte extrema inferior
del miembro.
c) Fije la bocamanga en el brazo como se ilustra.
Asegúrece que el borde de la misma quede
aproximadamente a 3/4" o a 1» (2 o 3 cm) por encima
del codo y que el tubo quede hacia el lado de adentro
del brazo. Importante! La flecha en la bocamanga
debe quedar exactamente sobre la arteria que se
encuentra en el lado interior del brazo.
d) Ajuste la bocamanga jalando el extremo y cierre la
misma sobre el velcro.
e) Debe de quedar un poco de espacio entre el brazo y la
bocamanga. Debería caber 2 dedos entre la
bocamanga y su brazo. La ropa no debe restringir el
brazo. Cualquier atuendo que moleste o se interponga
debe ser removido. La bocamanga que no quede
perfectamente resultará en una lectura falsa. Mídase
la circunferencia del brazo si no está segura de que le
va perfectamente. Bocamangas mas grandes se
encuentran a su disposición (Section 3B).
f) Descance el brazo sobre la mesa (la palma de la mano
hacia arriba) para que la bocamanga esté a la misma
altura que su corazón. Asegúrece que el tubo no esté
doblado.
g) Permanezca sentado y tranquilo por dos minutos antes
de iniciar la medición.
Left Arm
3/4”-1”
tube
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 30
Comentario :
Si no le es posible poner la bocamanga en el brazo izquierdo,
también se puede poner en el derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo.
Para poder comparar las lecturas obtenidas se requiere que
siempre se cumplan las mismas condiciones.
5.4 Fijación de la hora y la fecha
Cuff on
right arm
Este monitor de la presión trae incorporado un reloj con fecha. La hora y la fecha se
graban conjuntamente con la presión y el pulso. Luego de que se hayan insertado
baterias nuevas, el reloj comienza a funcionar a partir de los siguientes datos :
2000-01-01 00 :00 O’ clock.
Usted debe proporcionar los datos de la fecha y la hora
correcta. Por favor proceda de la siguiente manera (Ej.
Para entrar 2002-06-15 Hora 09 :30 AM)
M
1. Mantenga presionado el botón de la hora por mínimo de 3
segundos. La pantalla ahora indica el año establecido, durante el
cual los cuatro dígitos se observarán en forma intermitente.
2. El año correcto se puede entrar presionando el botón de la
MEMORIA. Una vez por cada cambio. (Ej. : 1 x presione).
3. Presione el botón de la hora otra vez. La pantalla ahora ha
cambiado a la fecha corriente, y el primer caracter (mes) está
titilando. Nota : mantenga el botón presionado para acelerar el
procedimiento.
M
4. El mes corriente puede entrarse ahora presionando el botón de la
MEMORIA. (Ej. Presionando 6 X avanzará 6 meses).
5. Presione el botón de la hora de Nuevo. Los dos últimos caracteres
(día) están ahora titilando.
6. Ahora se puede entrar el día presionando el botón de la
MEMORIA. (Ej. 15 x presione avance el día desde el 1ro. Al 15)
7. Presione el botón de la hora de nuevo. La pantalla cambiará a la
hora correta, el primer dígito (la hora) se obervará
intermitentemente.
M
TIME
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 31
8. Presione el botón Horario/Usuario de nuevo. Los dos últimos dígitos (minutos) se
observarán intermitentes.
9. Entre ahora los minutos presionando el botón de MEMORIA. (Ej. : 30 X presiones avanza
la hora de 0 a 30 minutos).
5.5 Lectura de la fecha establecida
Luego de que todos los datos hayan sido fijados, presione una vez el botón
Usuario/Horario. La fecha será exhibida primero y luego la hora. La información
suministrada esta confirmada y el reloj comienza a correr.
5.6 Procedimientos para la medición
Luego de que la bocamanga haya sido posicionada correctamente, usted puede
comenzar la medición :
a) Presione el botón ON/OFF/START. La bomba comienza a
inflar la bocamanga. Se verá en la pantalla como va
aumentando la presión en la bocamanga.
Presión de
bombeo
b) Cuando se llega a una presión individual, la bomba se
detiene y la presión comienza a bajar lentamente. La presión
de la bocamanga se despliega en la pantalla durante la
medición.
c) Cuando el dispositivo detecta su pulso el símbolo del
corazón comienza a titilar en la pantalla y se oye un sonido
por cada latido.
Medición
d) Cuando la medicion ha sido calculada, se escuchará un
sonido prolongado. Los valores de la presion sistólica y
diastólica se desplegarán en la pantalla.
e) La aparición de este símbolo
significa que un latido
irregular fue detectado. Este indicador es solo una
precausión. Es importante que usted esté relajado,
permanezca quieto y no hable durante la medición. NOTA :
Recomendamos que usted contacte con su médico si usted
ve este indicador con frecuencia.
f) Los resultados de la medición permanecerán en la pantalla
hasta que usted apague el dispositivo. Si ningún botón es
presionado por un periodo de 5 minutos, el dispositivo se
apagará automáticamente.
Sistolica
Diastólica
Pulso
Medición
completa
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 32
5.7. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones
Los resultados de las mediciones se guardan en la
memoria del instrumento hasta que se tome una nueva
medición. Con la unidad en posición OFF, mantenga
presionado el botón MEMORY por 3 segundos. La
pantalla le enseñará la última medición junto con la
fecha. El símbolo MR se desplegará en la ezquina
inferior izquierda. Suelte el botón. Se leerá la última
medición. Cada vez que usted presione el botón de la
memoria se verá una medición anterior junto con la fecha
y hora. Si un latido irregular ha sido detectado en alguna
de las mediciones en la memoria, el ícono
será
desplegado.
Ultima lectura
14 mediciones en
la memoria.
14
MR
MR
5.8 Como descontinuar la medición
Si por alguna razón, se hace necesario interrumpir el procedimiento (ej. El paciente
no se siente bien), se puede presionar el botón ON/OFF en cualquier momento.
El dispositivo inmediátamente comenzará a disminuir automáticamente la presión en
la bocamanga.
6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
Si ocurre un error durante la medición, la misma será
descontinuada y el código de error ser observará en la
pantalla. Recomendamos una nueva medición,
siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario
para relajarse. (ej. Error no. 1).
ERROR NO.
ERR 1
POSIBLE(S)/SOLUCION(ES)
El tubo pudo haberse aflojado, no
se detectó Pulso.
*Asegúrece de que las conecciones de la
bocamanga esten en posición correcta.
Vea la sección (5.3)
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
ERR 2
ERR 3
ERR 5
3:14 PM
Page 33
Impulsos no naturales. Razón :
El brazo se movio durante la medicion.
(Artefacto)
Vuelva a repetir la medicion, mangenga el
brazo inmóvil.
Repita la medición manteniendo el brazo
inmóvil. Si el inflado de la bocamanga
toma mucho tiempo, la misma no está
correctamente puesta o la conección del
tubo no esta bien ajustada.
Chequee las conecciones y repita el
Procedimiento.
La diferencia entre sistólica y diastólica es
excesiva. Mídase otra vez siguiendo
cuidadosamente las instrucciones de la
bocamanga y que el procedimiento se realice
en un ambiente de calma.
Otros Posibles errores y soluciones
Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos :
Mal funcionamiento
La pantalla permanece en blanco
cuando se enciende el dispositivo,
aún cuando las baterías han sido
colocadas.
La presión no aumenta aun cuando
la bomba está funcionando.
El disposivo no logra una medición,
o los valores son muy bajos o altos.
Remedio
• Revise la instalación de las baterias
• Si el despliegue es inusual, remueva
las baterías y cámbielas por nuevas.
Revise la polaridad.
• Controle la conección del tubo de la
bocamanga y conéctela
correctamente
1- Ajuste la bocamanga al brazo
Correctamente (vea 5.3)
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
Cada medición obtiene valores
diferentes, aún cuando el dispositivo
funciona normalmente y los valores
obtenidos son mormales
La medición obtenida difiere de los
valores obtenidos por el médico
Luego de que el dispositivo haya
inflado la bocamanga, la presión
baja lentamente o no se registra
presión alguna. (Se hace imposible
obtener una medición).
3:14 PM
Page 34
2- Antes de comenzar la medición asegurese
de que la bocamanga no esté demasiado
ajustada y que la vestimenta no obstruya
la lectura. Remueva toda obstrucción.
3- Mida la presión otra vez en completo
silencio y calma.
• Por favor lea las siguiente información
bajo los siguientes puntos « Causas
comunes de error ». (5.2)
Repita la medición.
• La presión sanguinea cambia
constantemente. Las lecturas obtenidas
reflejan exactamente su presión.
• Registre sus mediciones diarias y
consulte a su médico.
• Las lecturas obtenidas en el consultorio
médico podrían ser mas altas debido a la
anciedad.
• Verifique las conecciones de la
bocamanga.
Asegúrece de que la unidad no haya
sido maltratada.
7. Cuidado y Mantenimiento
a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas,
humedad, polvo o rayos del sol.
b) Las bocamangas contienen burbujas de aire muy
sensitivas.
Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress
al doblarlas o abrocharlas.
c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 35
ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en la
bocamanga pueden ser removidas muy
cuidadosamente con un paño humedo. Las
bocamangas no se pueden introducir en el
lavarropas, lavaplatos ni ser sumergidas en
agua.
d) Manipule el tubo cuidadosamente. No lo jale. No
permita que el tubo se doble y manténgalo alejado de
objetos filósos.
e) No deje caer el monitor, ni permita maltratros. Evite
vibraciones fuertes.
f) Nunca abra el monitor! Ello anularía la garantía del
fabricante.
8. Garantía
Su monitor de presión microlife tiene garantía por 5 años para cubrir defectos de
fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de
adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso
profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al
dispositivo por terceras personas.
No contiene partes utiles para el usuario. Baterías o daños causados por baterías
usadas no estan cubiertos por la garantía. La garantía es válida únicamente si se
presenta la tarjeta.
Nota : Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado para
calibración cada dos años.
Si las fluctuaciones en las lecturas son mayores de 15 mmHg, y/o usted oye
tonos de pulso irregular, y /o el ícono del Detector de Latidos aparece
frencuentemente, consulte a su médico.
Con el objeto de obtener permiso del gobierno para sacar a la venta, este dispositivo
fué sometido a pruebas clínicas estrictas. El programa de computación utilizado
para medir los valores de presión sanguinea fué probado por especialistas del
corazón en Alemania.
El fabricante de su monitor de presión sanguinea microlife está suscrito a los
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
3:14 PM
Page 36
términos standards europeos para los dispositovos de medición de la presión
sanguinea (vea los datos técnicos) bajo la supervisión de la Asociación Técnica de
Monitores Essen (RWTüV-Essen).
Nunca trate de reparar el instrumento usted mismo!
La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos de
garantía.!
9. Certificaciones
Regulación del dispositivo :
Este dispositivo para procedimientos no
invasivos, está diseñado conforme a las
reglas de fabricacion Europeas y de los
Estados Unidos de America :
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997
ANSI / AAMI SP10, NIB – requerimientos
Compatibilidad electromagnética :
Este dispositivo cumple con las
estipulaciones Internacionales IEC60601-1-2
Pruebas clínicas :
Pruebas clínicas de funcionamiento fueron
realizadas, con éxito, en conformidad con
AAMI – SP10-1992 y con el protocolo de La
Sociedad Británica de Hipertension B.H.S. :
1993
La B.H.S. (Sociedad Britanica de Hipertensión) ha calificado a este producto
“Recomendado para el uso clínico y doméstico.” Esta es la calificación mas alta
disponible para un monitor de presón arterial. Por favor vea la página de B.H.S. (Se
carateriza por el mismo fundamento Utilizado en el producto de B.H.S, calificado
como modelo « AA » número 3BTO-1)
MLUBPT0-AP-OCT04-1 copy
11/24/04
10. Especificaciones Técnica
Peso :
Tamaño:
Temperatura de almacenamiento:
Humedad :
Temperatura de operación:
Pantalla :
Metodo de Medición :
Sensor de Presión :
Area de medición :
SYS/DIA:
Pulso:
Capacidad de la bocamanga:
Memoria:
Medida de resolución:
Precisión:
Fuente de energía:
Accesorios:
3:14 PM
Page 37
483 g (con baterias)
124 (A) x 205 (L) x 81 (Alt) mm
-5 a 50ºC (23ºF- 122º)
15 a 85% relativa humedad
máxima
10 to 40ºC (50ºF - 104ºF)
Pantalla-LCD (Pantalla Cristal
Liquido)
oscilación
capacidad eléctrica
30 a 280 mmHg
40 a 200 por minuto
0-299 mmHg
Almacena automáticamente las
últimas 99 mediciones
1 mmHg
presión dentro de un pulso de +- 3
mmHg, pulso +- 5% de lectura
a) 4 baterías AA, 1.5 V
b) Adapatador AC 6 V DC 600 mA
(voltage 4.5 V DC a 6 V DC)
bocamanga tipo S101 para brazso
de circumferencia 24 –33.7 cm
(9.5 » - 13.25 ») (incluido)
bocamanga tipo S102 para brazo
de circurferencia 30.5-40.64 cm (12
» - 16 »)
(llame a Microlife para detalles)