Kohler K-1394-H2-96 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Round Bath Whirlpool
Retain serial number for reference:
Conserver le numéro de série pour référence:
Guarde el número de serie para
referencia:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
K-1394, K-1397, K-1399
1022205-2-D
Guía de instalación
Bañera de hidromasaje redonda
Información importante
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por interruptores de
circuito con pérdida a tierra (Interruptores GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo de la bomba y de otros
componentes que producen calor.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado Earth/Ground (Tierra). Para reducir
el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de
suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan
este equipo.
En el exterior de la caja de empalmes o control de esta unidad se incluye un conector de presión para
permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en las
proximidades, tal como se requiera para cumplir con las normas locales.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas
las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a
continuación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la
unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con dos interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El GFCI
protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice dos circuitos dedicados de 220-240 V,
20 A, 50/60 Hz; uno para cada sistema de bomba/control/calentador.
Kohler Co. Español-1 1022205-2-D
Información sobre el producto (cont.)
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso
y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de las bombas de la
bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto
podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de
hidromasaje. Kohler Co. no será responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones
personales o daños provocados por modificaciones no autorizadas.
Características
Los componentes incluyen dos bombas, dos controles, un calentador, la cascada, los jets Flexjets y Riverjets,
las luces de cromoterapia (sólo el modelo H2), la válvula de llenado integral (sólo K-1397), y un teclado
iluminado con control remoto.
Acceso de servicio y a las conexiones
Antes de instalar, asegúrese de que el acceso a las conexiones finales sea adecuado.
AVISO: Provea amplio acceso de servicio sin restricciones a la bomba. Usted debe proveer un panel de
acceso de 48” (1220 mm) de ancho x 15” (381 mm) de alto mínimo para dar servicio a las bombas y los
controles. El acceso se debe ubicar inmediatamente junto de las bombas.
Contenido
Información importante ............................................................. 1
Información sobre el producto ....................................................... 1
Requisitos eléctricos ............................................................ 1
Avisos sobre el producto ......................................................... 2
Características ................................................................. 2
Acceso de servicio y a las conexiones ............................................... 2
Antes de comenzar ............................................................... 2
Herramientas y materiales .......................................................... 3
Prepare el sitio .................................................................. 4
Prepare la bañera de hidromasaje .................................................... 4
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso ............................................... 5
Corte las cintas flejadoras que sujetan la bomba .......................................... 6
Instale la plomería ................................................................ 6
Realice las conexiones eléctricas ..................................................... 7
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje .................................... 9
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje ..................................... 9
Termine la pared/cubierta acabada ................................................... 11
Limpieza después de la instalación ................................................... 11
Instale las almohadas desmontables .................................................. 12
Verifique el funcionamiento correcto .................................................. 13
Secuencia de funcionamiento ....................................................... 14
Funcionamiento de la cromoterapia .................................................. 15
Funcionamiento del control remoto ................................................... 15
Guía para resolver problemas ...................................................... 15
Antes de comenzar
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje.
Recomendamos esta bañera de hidromasaje para una instalación de sobreponer o al ras.
1022205-2-D Español-2 Kohler Co.
Antes de comenzar (cont.)
Revise que la bañera de hidromasaje no presente daño antes de comenzar la instalación.
Es necesario instalar esta bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte.
El modelo K-1397 tiene un sistema de llenado integral que emplea puertos duales de llenado en
ambos lados de la cascada y válvulas pre-instaladas.
Los modelos K-1394 y K-1399 le permiten emplear la válvula de llenado de su elección - puede
utilizar los puertos duales de llenado pre-instalados o un surtidor de llenado separado si lo desea.
Verifique que haya suficiente soporte para la grifería de montaje en borde, si se usa; las griferías
grandes que puedan ser utilizadas inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni
seguras para esta instalación.
Consulte los códigos locales y nacionales.
Herramientas y materiales
• Herramientas y materiales convencionales para
trabajar la madera
• Lona para el piso
• Cemento, mortero o adhesivo de construcción
• Listones de 2 x 4
Más:
Sellador de
silicona
Cinta para medir Lápiz Tijeras para
chapa
Nivel
Lentes de
seguridad
Llave para tubo
Kohler Co. Español-3 1022205-2-D
1. Prepare el sitio
AVISO: No apoye la bañera de hidromasaje sobre el borde.
AVISO: Provea el soporte de piso adecuado.
AVISO: Mida su producto real para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en
la bomba de la bañera de hidromasaje, luego visite la página del producto en www.kohler.com para
información adicional.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y verifique que el
subpiso esté plano y a nivel.
La bañera de hidromasaje se debe instalar en una instalación de sobreponer o al ras. Construya una
estructura de postes de 2x4 o de soportes de concreto o ladrillo para su instalación en particular.
Construya una estructura de madera o soporte al piso para una instalación elevada.
Utilice la plantilla provista con la bañera de hidromasaje para trazar con cuidado y cortar el material
de la cubierta no acabada. Para instalaciones de montaje al ras, tome en cuenta el espesor del
material de la cubierta que planea utilizar.
Coloque las tuberías de plomería. Tape los suministros, y verifique que no haya fugas.
2. Prepare la bañera de hidromasaje
Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona gruesa y limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje.
Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje.
Instalación de sobreponer
Borde de la bañera de hidromasaje
No soporte la bañera
de hidromasaje por
los bordes.
Consulte el
diagrama de
instalación para
construir la
estructura de
postes.
Deje espacio suficiente para el
espesor del material de la cubierta.
Listón de
contención
Borde de la bañera de
hidromasaje
Instalación al ras
1022205-2-D Español-4 Kohler Co.
3. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o las bombas, ni use los tubos o las bombas
como soporte estructural de la bañera de hidromasaje.
Elija la opción de instalación más apropiado para su instalación en particular. Siga las
instrucciones correspondientes.
Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea
necesario.
Opción que utiliza una capa de cemento o mortero
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no
proporcionará una adherencia aceptable ni duradera.
Aplique una capa gruesa de 2” (51 mm) de cemento o mortero en el subpiso donde se colocará la
bañera de hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el
material de las ubicaciones para los controles de las bombas.
NOTA: Los controles de las bombas (cuando las cintas flejadoras de las bombas están cortadas) deben
descansar directamente sobre el subpiso.
Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar y asegúrese de que
los controles de las bombas no descansen sobre el material de lechada.
Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Verifique que la bañera de hidromasaje esté a nivel y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar.
Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Verifique que la bañera de hidromasaje esté a nivel y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Extienda una capa de 2" (51 mm)
de cemento mortero.
Aplique adhesivo de
construcción en los
bloques de soporte.
Kohler Co. Español-5 1022205-2-D
4. Corte las cintas flejadoras que sujetan la bomba
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje KOHLER funcione más
silenciosamente.
Utilice unas tijeras para chapa y corte las dos cintas flejadoras de cada bomba de la bañera de
hidromasaje.
NOTA: No suba las bombas más arriba de lo que estaban antes de cortar las cintas flejadoras. Si las
bombas están demasiado altas, no cebarán correctamente. Asegúrese de que los pies aislantes de goma
estén en su lugar.
Para reducir al mínimo el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que las
bombas no estén en contacto directo con la bañera de hidromasaje después de cortar las cintas
flejadoras. Los controles de la bomba tienen pies aislantes de goma para reducir el ruido de la
bomba.
5. Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable
en el desagüe de la bañera de hidromasaje.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro.
Sólo K-1397: Conecte los suministros de agua fría y caliente a las válvulas de llenado integral,
conforme a los códigos locales. Existe un orificio adicional pretaladrado en la bañera para la ducha
de mano. Instale la ducha de mano en este momento. Conecte el extremo de la manguera de la
ducha de mano al puerto abierto de la válvula de transferencia (debajo del borde de la bañera).
Asegúrese de que la espiga de la válvula de transferencia se haya girado completamente a la
derecha. La válvula de transferencia incluye una válvula integral rompevacío que protege al surtidor
de llenadoyaladucha de mano de la ocurrencia de contraflujo.
Sólo K-1394 y K-1399: Instale las válvulas según las instrucciones del fabricante de la grifería.
Conecte las válvulas a los puertos de llenado (surtidores) de la bañera de hidromasaje conforme a
los códigos locales.
Todos los modelos: No instale la guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los
suministros de agua caliente y fría y verifique que no haya fugas en las conexiones de suministro.
Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y verifique que no haya fugas en las
conexiones del desagüe.
Gire la espiga de la válvula de transferencia y verifique que no haya fugas en las conexiones de la
ducha de mano.
Corte las cintas
metálicas de la bomba.
Patas de goma
aislantes
Control
Bomba
Arnés de cables
1022205-2-D Español-6 Kohler Co.
6. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera
rebosante. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica de la bañera de hidromasaje.
Estas bañeras de hidromasaje están equipadas con dos cajas de empalmes y están diseñadas para
funcionar entre 208 VCA y 240 VCA a 50 Hz o 60 Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección “Información importante”.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, conecte
la bomba a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) bien conectado a tierra. El
calentador también se tiene que conectar a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)
correctamente conectado a tierra. Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida
eléctrica de línea a tierra. Se requieren dos circuitos dedicados de 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en
el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del
equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal.
El control y el calentador se han precableado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar las
conexiones eléctricas a cada una de las cajas de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a las cajas de empalmes. Ambas cajas de empalmes tienen
cables de color azul, marrón y verde con una raya amarilla.
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Cumpla con los códigos nacionales y locales.
El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el
teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero
asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien.
Calentador (depende del modelo) en T
(ilustrado) o en línea (no ilustrado)
Cable eléctrico
del calentador
Arnés de cables
Caja de
empalmes
Control
Cable eléctrico
de la bomba
Del control
Marrón (L2)
* Conexiones a hacerlas
en el disyuntor
* Tierra del equipo
Conectores de cable
Bus neutro
(En caja de
disyuntores)
Fuente de
120/240 VCA
Disyuntor de dos
polos típico con
GFCI
* Neutro de línea
(cable blanco en
espiral)
Conexión de cableado típica para Norteamérica
Tierra
(Verde con rayas
amarillas)
*L1
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
Conector de cable
Azul (L1)
*L2
240 V
120 V
240 V
120 V
Caja de disyuntores
L2N
Conecte conforme a los códigos nacionales y locales.
Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se
encuentran en la parte superior de la caja de empalmes.
El electricista debe proveer la
protección contra tirones adecuada.
Sin conexión
(neutro de
carga)
Kohler Co. Español-7 1022205-2-D
Realice las conexiones eléctricas (cont.)
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta
antena durante la instalación.
1022205-2-D Español-8 Kohler Co.
7. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (si no viene instalado de fábrica) según las
instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Ponga atención especial a los pasos de instalación
de los jets que se presentan a continuación - son muy importantes y se incluyen aquí para obtener
un funcionamiento de jet suave y libre de problemas.
NOTA: El arosello del jet debe estar bien colocado, lubricado y en buenas condiciones para que el jet
pueda girar fácilmente y funcione bien.
Instale el arosello en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello con lubricante de silicona para
evitar un funcionamiento ruidoso del jet.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, y empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su
lugar. No fuerce el jet.
NOTA: Cuando se instala correctamente, el jet debe girar suavemente en ambas direcciones hacia la
derecha e izquierda.
8. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje
Verifique todas las conexiones eléctricas, luego asegúrese de que todas las conexiones de unión de
las bombas y el calentador estén bien apretadas a mano.
Verifique que ambos juegos de cintas flejadoras se hayan cortado y que los controles de las bombas
descansen directamente en el subpiso. Asegúrese de que los pies aislantes de goma estén en su
lugar.
Encienda la alimentación eléctrica a la bañera de hidromasaje.
Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua ubicados a cada lado
de la bañera.
Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección Secuencia de
funcionamiento).
Verifique que no haya fugas en las conexiones de las tuberías en el lado posterior de la bañera de
hidromasaje.
Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione
correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje.
Si equipada, encienda el ciclo de cromoterapia y permita que las luces cambien de color a través del
ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo
con los ocho colores tarda aproximadamente 1 minuto.
Alojamiento
Instale el arosello
en el primer reborde
del jet.
Revise y lubrique
el arosello.
Inserte el jet en el alojamiento,
empujando y girando suavemente
hasta que encaje en su lugar.
Kohler Co. Español-9 1022205-2-D
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.)
Verifique las funciones utilizando el control remoto. Consulte la sección Funcionamiento del control
remoto.
NOTA: Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje,
consulte la sección Confirme el funcionamiento correcto de esta guía.
1022205-2-D Español-10 Kohler Co.
9. Termine la pared/cubierta acabada
Si aún no lo ha hecho, retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje.
Cubra la estructura con un material de pared resistente al agua. Selle las juntas entre el filo del
borde de la bañera y el material resistente al agua de la pared con sellador de silicona.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada al material
de la pared resistente al agua, de manera que esté a 1/16” (2 mm) arriba de la superficie esmaltada.
Selle las uniones entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material de la pared acabada con
sellador de silicona.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones de incluidas con la guarnición.
10. Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar
y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un
detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control
remoto.
Las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán se pueden limpiar con aguarrás y diluyente
de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo
permanezcan en contacto con las superficies de la bañera de hidromasaje por periodos
prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un canto de madera. No utilice raspadores
de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en
polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Aplique sellador de silicona al material de pared
resistente al agua y a la pared acabada.
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Aplique sellador de silicona al material de pared
resistente al agua y a la pared acabada.
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Instalación de sobreponer
Instalación al ras
Bañera de
hidromasaje
Bañera de
hidromasaje
Kohler Co. Español-11 1022205-2-D
11. Instale las almohadas desmontables
AVISO: No sumerja las almohadas en agua, ni las utilice como cojines de asiento.
NOTA: Para mejor adherencia a la superficie de la bañera de hidromasaje, humedezca la superficie
posterior de las ubicaciones con ventosas de las almohadas.
Limpie los aceites y la película de jabón que pueda haber en la superficie de la bañera de
hidromasaje. La parte posterior de las almohadas tiene ventosas. Coloque la almohada grande en su
lugar dentro de la bañera y presione con firmeza sobre las ventosas. Coloque las almohadas
pequeñas según desee arriba de la línea de agua, presionando firmemente con la palma de la mano.
Verifique que las almohadas se fijen con firmeza a la bañera de hidromasaje.
Para retirar las almohadas, levántelas de la superficie de la bañera de hidromasaje.
Coloque las almohadas pequeñas en el
lugar deseado, encima de la línea de agua.
Coloque la almohada grande en el
reborde de la bañera de hidromasaje
y presione con fuerza con la mano.
Se ilustran tres almohadas,
aunque se incluyen cuatro
1022205-2-D Español-12 Kohler Co.
12. Verifique el funcionamiento correcto
Llene la bañera de hidromasaje
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets
de manera que miren hacia abajo en la bañera.
NOTA: Para usar sólo la cascada (sin los jets Flexjet o Riverjet), sólo necesita llenar la bañera unas 2” (50
mm) arriba de la parte superior de las tapas de succión.
NOTA: Para usar la cascada o los jets Flexjet (sin los Riverjet), necesita llenar la bañera unas 2” (50 mm)
arriba de la parte superior del Flexjet más alto.
Para activar todas las funciones: Llene la bañera de hidromasaje arriba de los sensores del nivel de
agua a cada lado de los jets Riverjet.
NOTA: Los jets Riverjet sólo funcionarán si ambos sensores del nivel de agua están completamente
cubiertos de agua. Si el nivel del agua cae por debajo de los sensores, los jets Riverjet se apagarán
automáticamente y los Flexjet se encenderán. Los jets Riverjet y Flexjet no funcionarán al mismo tiempo.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador se apagará automáticamente cuando la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y
permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe.
Sensores del nivel de agua - Para poder utilizar
todas las funciones, llene hasta que el agua esté
por encima de los dos sensores del nivel de agua.
Para usar únicamente la cascada y los jets Flexjet,
llene 2" (5 cm) por encima del jet más alto.
Para utilizar únicamente la cascada, llene
2" (5 cm) por encima de la tapa de succión.
Jet Flexjet - Gire el anillo
decorativo del jet totalmente
hacia la izquierda y dirija las
boquillas de los jets hacia abajo.
Tapa de succión
Jet Riverjet
Kohler Co. Español-13 1022205-2-D
13. Secuencia de funcionamiento
NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la
bañera de hidromasaje esté funcionando, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C).
El calentador se apagará a temperaturas superiores.
¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del Usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y
control remoto.
NOTA: La bañera emplea dos bombas. Una bomba alimenta la cascada y la otra impulsa el agua a través
de los jets Flexjet y Riverjet.
Para encender la bañera de hidromasaje: Presione el botón de encendido/apagado o gire el anillo
externo para entrar al modo deseado, como se describe más abajo.
Para entrar al modo deseado: Gire el anillo externo hasta que el botón parpadee en azul. Oprima
“OK” para activar el modo. El modo activado se parpadeará en verde. Para desactivar un modo,
gire el anillo externo hasta que el botón parpadee en azul y oprima “OK” otra vez. Verifique cada
una de las características enumeradas más abajo.
Cascada: Cuando la cascada está activada, el agua comienza a fluir a un volumen medio en pocos
segundos. El modo de cascada no activa el calentador. En el teclado oprima las flechas hacia arriba
o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el
centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. La cascada se puede utilizar sola o con uno
de los siguientes modos; Flexjets, Whitewater o Rapids.
Jets Flexjet: Cuando se activan los jets Flexjet, que se encuentran por debajo de los jets Riverjet, el
agua empezará a fluir inmediatamente a una capacidad media. En el teclado oprima las flechas
hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra
indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Whitewater: El modo Whitewater activa los dos jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca
haciendo que el agua fluya con un caudal medio. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o
hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro
del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Rapids: El modo Rapids activa los cuatro jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca haciendo que
el agua fluya a una capacidad media. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo
para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado
muestra el caudal del flujo de agua.
Tidepool: Este modo apaga el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y
relajante. El modo Tidepool se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en
funcionamiento. El modo Tidepool no afecta el funcionamiento de la cascada.
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo
seleccionado
Modo de
cascada
Gire el anillo externo
para tener acceso al
modo deseado.
Encendido/apagado
principal
Ciclo de cromoterapia -
color específico (para los
modelos H2 solamente)
Encendido/apagado
del calentador
Ciclo de cromoterapia (para
los modelos H2 solamente)
Disminuye
el flujo
Tidepool
Barra indicadora- muestra el
caudal de flujo del agua
Modo Rapids
con jets Riverjet
Aumenta el flujo
Modo Whitewater
con jets Riverjet
Gire el disco decorativo del jet
Flexjet hacia la derecha para
disminuir el flujo.
Gire el disco decorativo del jet
Flexjet hacia la izquierda para
aumentar el flujo.
Teclado iluminado
1022205-2-D Español-14 Kohler Co.
Secuencia de funcionamiento (cont.)
NOTA: Una vez que el modo Tidepool se ha activado, es posible que algo de aire fluya por uno o más
jets durante un corto periodo de tiempo.
Calentador: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua
cuando cualquiera de los jets estén funcionando, siempre y cuando la temperatura del agua no
sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se puede apagar en cualquier momento mientras las
bombas estén en marcha, para ello gire el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine
intermitentemente y oprima “OK”. Oprima “OK” otra vez para volver a encender el calentador.
El sistema de jets de hidromasaje añade aire al flujo de agua (excepto en el modo Tidepool) para
aumentar la fuerza del flujo de agua. Para disminuir la fuerza del flujo de agua del hidromasaje,
gire los anillos de los jets del hidromasaje hacia la derecha, hasta obtener la intensidad deseada.
Gire los anillos de guarnición hacia la izquierda para aumentar la fuerza del flujo de agua.
Vuelva a oprimir el botón de encendido/apagado para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
14. Funcionamiento de la cromoterapia
Equipada en los modelos H2 solamente
NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento. La cromoterapia
también se puede utilizar cuando las bombas no estén funcionando.
Ciclo de cromoterapia: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color
automática y continuamente en ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo,
naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Gire el anillo externo
para seleccionar este modo y oprima “OK” para activarlo. Para apagar las luces, oprima “OK”
mientras el modo de cromoterapia está activo.
Selección de un color específico de cromoterapia: Cuando este modo está activo, se puede elegir un
color específico para la bañera. Gire el anillo externo para seleccionar este modo, oprima “OK” para
activarlo y utilice las flechas hacia arriba o hacia abajo hasta obtener el color deseado. Para apagar
las luces, oprima “OK” mientras el modo de cromoterapia está activo.
15. Funcionamiento del control remoto
NOTA: Consulte la Guía del Usuario para obtener las instrucciones detalladas del control remoto.
El control remoto pone al alcance de su mano las funciones de la bañera de hidromasaje. Usted
puede tener acceso y modificar todos los modos/características del control remoto. El control
remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto
utiliza dos pilas AAA.
El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se
oprime la “M”, uno de los modos parpadeará en el teclado. Si oprime la “M” otra vez, el modo
siguiente hacia la derecha parpadeará. Una vez que el modo deseado esté parpadeando, oprima
“OK” para activarlo.
Cuando el modo Flexjet, cascada, Whitewater o Rapids está activo, las flechas aumentarán o
disminuirán el caudal del flujo de agua.
Guía para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por
un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio
de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
Kohler Co. Español-15 1022205-2-D
Guía para resolver problemas (cont.)
NOTA: Fuera de los Estados Unidos, un GFCI también se conoce como un dispositivo de corriente
residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
gira el anillo externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor GFCI se disparó. B. Restablezca (reset) el GFCI.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
3. El teclado está iluminado,
pero no responde a los
botones o anillo externo.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Restablezca (reset) el GFCI.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
4. Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Restablezca (reset) el GFCI.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
5. El teclado está iluminado
pero la bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. La bomba no funciona.
B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
6. El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
7. Flujo escaso desde los
puertos duales de llenado.
A. Las líneas de suministro de
agua están obstruidas.
A. Elimine la obstrucción.
1022205-2-D Español-16 Kohler Co.
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
B. La válvula de transferencia no
está totalmente abierta.
B. Gire la manija de la válvula de
transferencia.
8. Flujo escaso desde la
cascada.
A. La succión o las tuberías están
obstruidas.
A. Elimine la obstrucción.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
9. Los jets Riverjet
funcionan, pero los jets
Whitewater/Rapids no
funcionan como se
describe.
A. Insuficiente agua en la bañera
de hidromasaje.
A. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que el agua cubra los
sensores de agua.
B. El teclado no funciona. B. Reemplace el teclado.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
C. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
10. Las flechas hacia
arriba/abajo del control
del caudal no cambian el
flujo de agua como se
describe.
A. El teclado no funciona. A. Revise el cableado. Reemplace el
teclado.
B. La bomba no funciona. B. Revise el cableado. Reemplace la
bomba.
C. El control no funciona. C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
11. El flujo de aire a través de
los jets no se detiene
cuando se activa el modo
Tidepool.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
B. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
C. El control no funciona. C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
12. El aire sigue fluyendo de
uno o más jets durante
varios segundos después
de activar el modo
Tidepool.
A. Operación normal - el aire
dejará de fluir en poco tiempo.
A. No se requiere acción alguna.
13. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
A. El interruptor GFCI se disparó. A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Restablezca (reset) el GFCI.
B. La succión está obstruida. B.
Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
14. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. Consulte el manual de servicio.
15. La bomba no se apaga
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
Kohler Co. Español-17 1022205-2-D
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
16. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
17. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
A. La temperatura del agua excede
los 104°F (40°C).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. El calentador está apagado en el
teclado.
B. Encienda el calentador.
C. El cable del calentador al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
18. Funcionamiento ruidoso. A. Las cintas flejadoras de la
bomba no se han cortado.
A. Corte las cintas flejadoras con unas
tijeras para chapa.
B. El arosello del jet está mal
colocado o seco (ruidoso).
B. Retire el jet, reemplace y lubrique
el arosello, y vuelva a instalar el
jet.
19. El control remoto (si está
equipado) no funciona.
A. Las pilas están mal instaladas o
descargadas.
A. Reemplace las pilas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de servicio.
D. El control remoto no funciona. D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia - Sólo Modelos H2
Síntomas Causas probables Acción recomendada
20. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
1022205-2-D Español-18 Kohler Co.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2013 Kohler Co.
1022205-2-D

Transcripción de documentos

Installation Guide Round Bath Whirlpool K-1394, K-1397, K-1399 Retain serial number for reference: Conserver le numéro de série pour référence: Guarde el número de serie para referencia:__________________________ Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1022205-2-D Guía de instalación Bañera de hidromasaje redonda Información importante ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por interruptores de circuito con pérdida a tierra (Interruptores GFCI)*. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo de la bomba y de otros componentes que producen calor. Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio. El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado ″Earth/Ground″ (Tierra). Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. En el exterior de la caja de empalmes o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en las proximidades, tal como se requiera para cumplir con las normas locales. El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las conexiones eléctricas. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio. AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Información sobre el producto Requisitos eléctricos La instalación debe contar con dos interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice dos circuitos dedicados de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz; uno para cada sistema de bomba/control/calentador. Kohler Co. Español-1 1022205-2-D Información sobre el producto (cont.) Avisos sobre el producto ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de las bombas de la bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de hidromasaje. Kohler Co. no será responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados por modificaciones no autorizadas. Características Los componentes incluyen dos bombas, dos controles, un calentador, la cascada, los jets Flexjets y Riverjets, las luces de cromoterapia (sólo el modelo H2), la válvula de llenado integral (sólo K-1397), y un teclado iluminado con control remoto. Acceso de servicio y a las conexiones Antes de instalar, asegúrese de que el acceso a las conexiones finales sea adecuado. AVISO: Provea amplio acceso de servicio sin restricciones a la bomba. Usted debe proveer un panel de acceso de 48” (1220 mm) de ancho x 15” (381 mm) de alto mínimo para dar servicio a las bombas y los controles. El acceso se debe ubicar inmediatamente junto de las bombas. Contenido Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Información sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avisos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Acceso de servicio y a las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas y materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prepare el sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prepare la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fije la bañera de hidromasaje al subpiso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Corte las cintas flejadoras que sujetan la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instale la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Realice las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Termine la pared/cubierta acabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpieza después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instale las almohadas desmontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verifique el funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Funcionamiento de la cromoterapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funcionamiento del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Guía para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Antes de comenzar AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Recomendamos esta bañera de hidromasaje para una instalación de sobreponer o al ras. 1022205-2-D Español-2 Kohler Co. Antes de comenzar (cont.) Revise que la bañera de hidromasaje no presente daño antes de comenzar la instalación. Es necesario instalar esta bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte. El modelo K-1397 tiene un sistema de llenado integral que emplea puertos duales de llenado en ambos lados de la cascada y válvulas pre-instaladas. Los modelos K-1394 y K-1399 le permiten emplear la válvula de llenado de su elección - puede utilizar los puertos duales de llenado pre-instalados o un surtidor de llenado separado si lo desea. Verifique que haya suficiente soporte para la grifería de montaje en borde, si se usa; las griferías grandes que puedan ser utilizadas inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni seguras para esta instalación. Consulte los códigos locales y nacionales. Herramientas y materiales Sellador de silicona Lentes de seguridad Kohler Co. Cinta para medir Lápiz Tijeras para chapa Nivel Más: • Herramientas y materiales convencionales para trabajar la madera • Lona para el piso • Cemento, mortero o adhesivo de construcción • Listones de 2 x 4 Llave para tubo Español-3 1022205-2-D Borde de la bañera de hidromasaje No soporte la bañera de hidromasaje por los bordes. Consulte el Instalación de sobreponer diagrama de Deje espacio suficiente para el instalación para espesor del material de la cubierta. construir la estructura de Borde de la bañera de postes. hidromasaje Listón de contención Instalación al ras 1. Prepare el sitio AVISO: No apoye la bañera de hidromasaje sobre el borde. AVISO: Provea el soporte de piso adecuado. AVISO: Mida su producto real para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en la bomba de la bañera de hidromasaje, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información adicional. Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y verifique que el subpiso esté plano y a nivel. La bañera de hidromasaje se debe instalar en una instalación de sobreponer o al ras. Construya una estructura de postes de 2x4 o de soportes de concreto o ladrillo para su instalación en particular. Construya una estructura de madera o soporte al piso para una instalación elevada. Utilice la plantilla provista con la bañera de hidromasaje para trazar con cuidado y cortar el material de la cubierta no acabada. Para instalaciones de montaje al ras, tome en cuenta el espesor del material de la cubierta que planea utilizar. Coloque las tuberías de plomería. Tape los suministros, y verifique que no haya fugas. 2. Prepare la bañera de hidromasaje Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe. Aún no conecte la trampa. Coloque una lona gruesa y limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje. 1022205-2-D Español-4 Kohler Co. Extienda una capa de 2" (51 mm) de cemento mortero. Aplique adhesivo de construcción en los bloques de soporte. 3. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o las bombas, ni use los tubos o las bombas como soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Elija la opción de instalación más apropiado para su instalación en particular. Siga las instrucciones correspondientes. Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea necesario. Opción que utiliza una capa de cemento o mortero NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionará una adherencia aceptable ni duradera. Aplique una capa gruesa de 2” (51 mm) de cemento o mortero en el subpiso donde se colocará la bañera de hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el material de las ubicaciones para los controles de las bombas. NOTA: Los controles de las bombas (cuando las cintas flejadoras de las bombas están cortadas) deben descansar directamente sobre el subpiso. Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar y asegúrese de que los controles de las bombas no descansen sobre el material de lechada. Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Verifique que la bañera de hidromasaje esté a nivel y apoyada sobre todos los bloques de soporte. Opción que utiliza adhesivo de construcción Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de los bloques de soporte. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar. Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Verifique que la bañera de hidromasaje esté a nivel y apoyada sobre todos los bloques de soporte. Kohler Co. Español-5 1022205-2-D Bomba Arnés de cables Patas de goma aislantes Control Corte las cintas metálicas de la bomba. 4. Corte las cintas flejadoras que sujetan la bomba ¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje KOHLER funcione más silenciosamente. Utilice unas tijeras para chapa y corte las dos cintas flejadoras de cada bomba de la bañera de hidromasaje. NOTA: No suba las bombas más arriba de lo que estaban antes de cortar las cintas flejadoras. Si las bombas están demasiado altas, no cebarán correctamente. Asegúrese de que los pies aislantes de goma estén en su lugar. Para reducir al mínimo el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que las bombas no estén en contacto directo con la bañera de hidromasaje después de cortar las cintas flejadoras. Los controles de la bomba tienen pies aislantes de goma para reducir el ruido de la bomba. 5. Instale la plomería PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable en el desagüe de la bañera de hidromasaje. Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe. AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro. Sólo K-1397: Conecte los suministros de agua fría y caliente a las válvulas de llenado integral, conforme a los códigos locales. Existe un orificio adicional pretaladrado en la bañera para la ducha de mano. Instale la ducha de mano en este momento. Conecte el extremo de la manguera de la ducha de mano al puerto abierto de la válvula de transferencia (debajo del borde de la bañera). Asegúrese de que la espiga de la válvula de transferencia se haya girado completamente a la derecha. La válvula de transferencia incluye una válvula integral rompevacío que protege al surtidor de llenado y a la ducha de mano de la ocurrencia de contraflujo. Sólo K-1394 y K-1399: Instale las válvulas según las instrucciones del fabricante de la grifería. Conecte las válvulas a los puertos de llenado (surtidores) de la bañera de hidromasaje conforme a los códigos locales. Todos los modelos: No instale la guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los suministros de agua caliente y fría y verifique que no haya fugas en las conexiones de suministro. Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y verifique que no haya fugas en las conexiones del desagüe. Gire la espiga de la válvula de transferencia y verifique que no haya fugas en las conexiones de la ducha de mano. 1022205-2-D Español-6 Kohler Co. Cable eléctrico del calentador Calentador (depende del modelo) en T (ilustrado) o en línea (no ilustrado) Arnés de cables Cable eléctrico Conecte conforme a los códigos nacionales y locales. de la bomba Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se Caja de encuentran en la parte superior de la caja de empalmes. empalmes Fuente de Control 120/240 VCA N L2 Conexión de cableado típica para Norteamérica Caja de disyuntores Disyuntor de dos polos típico con GFCI 120 V 120 V 240 V * Neutro de línea (cable blanco en espiral) Bus neutro (En caja de disyuntores) * Tierra del equipo * Conexiones a hacerlas en el disyuntor *L2 240 V *L1 Sin conexión (neutro de carga) Conector de cable Azul (L1) Tierra (Verde con rayas amarillas) Del control Marrón (L2) Cableado en terreno (De la caja de empalmes al interruptor GFCI) Conectores de cable El electricista debe proveer la protección contra tirones adecuada. 6. Realice las conexiones eléctricas NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera rebosante. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica de la bañera de hidromasaje. Estas bañeras de hidromasaje están equipadas con dos cajas de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 208 VCA y 240 VCA a 50 Hz o 60 Hz. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección “Información importante”. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, conecte la bomba a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) bien conectado a tierra. El calentador también se tiene que conectar a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) correctamente conectado a tierra. Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Se requieren dos circuitos dedicados de 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz. ¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal. El control y el calentador se han precableado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar las conexiones eléctricas a cada una de las cajas de empalmes. Conecte el cable de servicio eléctrico a las cajas de empalmes. Ambas cajas de empalmes tienen cables de color azul, marrón y verde con una raya amarilla. Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Cumpla con los códigos nacionales y locales. El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien. Kohler Co. Español-7 1022205-2-D Realice las conexiones eléctricas (cont.) NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta antena durante la instalación. 1022205-2-D Español-8 Kohler Co. Alojamiento Instale el arosello en el primer reborde del jet. Revise y lubrique el arosello. Inserte el jet en el alojamiento, empujando y girando suavemente hasta que encaje en su lugar. 7. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (si no viene instalado de fábrica) según las instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Ponga atención especial a los pasos de instalación de los jets que se presentan a continuación - son muy importantes y se incluyen aquí para obtener un funcionamiento de jet suave y libre de problemas. NOTA: El arosello del jet debe estar bien colocado, lubricado y en buenas condiciones para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien. Instale el arosello en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello con lubricante de silicona para evitar un funcionamiento ruidoso del jet. Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, y empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su lugar. No fuerce el jet. NOTA: Cuando se instala correctamente, el jet debe girar suavemente en ambas direcciones hacia la derecha e izquierda. 8. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje Verifique todas las conexiones eléctricas, luego asegúrese de que todas las conexiones de unión de las bombas y el calentador estén bien apretadas a mano. Verifique que ambos juegos de cintas flejadoras se hayan cortado y que los controles de las bombas descansen directamente en el subpiso. Asegúrese de que los pies aislantes de goma estén en su lugar. Encienda la alimentación eléctrica a la bañera de hidromasaje. Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua ubicados a cada lado de la bañera. Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección ″Secuencia de funcionamiento″). Verifique que no haya fugas en las conexiones de las tuberías en el lado posterior de la bañera de hidromasaje. Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje. Si equipada, encienda el ciclo de cromoterapia y permita que las luces cambien de color a través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo con los ocho colores tarda aproximadamente 1 minuto. Kohler Co. Español-9 1022205-2-D Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.) Verifique las funciones utilizando el control remoto. Consulte la sección ″Funcionamiento del control remoto″. NOTA: Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje, consulte la sección ″Confirme el funcionamiento correcto″ de esta guía. 1022205-2-D Español-10 Kohler Co. Aplique sellador de silicona al material de pared Bañera de resistente al agua y a la pared acabada. hidromasaje Instale el revestimiento de la pared acabada. Instale primero el material de pared Instalación de sobreponer resistente al agua. Aplique sellador de silicona al material de pared Bañera de resistente al agua y a la pared acabada. hidromasaje Instale el revestimiento de la pared acabada. Instale primero el material de pared resistente al agua. Instalación al ras 9. Termine la pared/cubierta acabada Si aún no lo ha hecho, retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje. Cubra la estructura con un material de pared resistente al agua. Selle las juntas entre el filo del borde de la bañera y el material resistente al agua de la pared con sellador de silicona. Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada al material de la pared resistente al agua, de manera que esté a 1/16” (2 mm) arriba de la superficie esmaltada. Selle las uniones entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material de la pared acabada con sellador de silicona. Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones de incluidas con la guarnición. 10. Limpieza después de la instalación Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control remoto. Las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán se pueden limpiar con aguarrás y diluyente de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con las superficies de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso. Kohler Co. Español-11 1022205-2-D Coloque las almohadas pequeñas en el lugar deseado, encima de la línea de agua. Se ilustran tres almohadas, aunque se incluyen cuatro Coloque la almohada grande en el reborde de la bañera de hidromasaje y presione con fuerza con la mano. 11. Instale las almohadas desmontables AVISO: No sumerja las almohadas en agua, ni las utilice como cojines de asiento. NOTA: Para mejor adherencia a la superficie de la bañera de hidromasaje, humedezca la superficie posterior de las ubicaciones con ventosas de las almohadas. Limpie los aceites y la película de jabón que pueda haber en la superficie de la bañera de hidromasaje. La parte posterior de las almohadas tiene ventosas. Coloque la almohada grande en su lugar dentro de la bañera y presione con firmeza sobre las ventosas. Coloque las almohadas pequeñas según desee arriba de la línea de agua, presionando firmemente con la palma de la mano. Verifique que las almohadas se fijen con firmeza a la bañera de hidromasaje. Para retirar las almohadas, levántelas de la superficie de la bañera de hidromasaje. 1022205-2-D Español-12 Kohler Co. Sensores del nivel de agua - Para poder utilizar todas las funciones, llene hasta que el agua esté por encima de los dos sensores del nivel de agua. Para usar únicamente la cascada y los jets Flexjet, llene 2" (5 cm) por encima del jet más alto. Jet Riverjet Para utilizar únicamente la cascada, llene 2" (5 cm) por encima de la tapa de succión. Jet Flexjet - Gire el anillo decorativo del jet totalmente hacia la izquierda y dirija las boquillas de los jets hacia abajo. Tapa de succión 12. Verifique el funcionamiento correcto Llene la bañera de hidromasaje NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje. Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. NOTA: Para usar sólo la cascada (sin los jets Flexjet o Riverjet), sólo necesita llenar la bañera unas 2” (50 mm) arriba de la parte superior de las tapas de succión. NOTA: Para usar la cascada o los jets Flexjet (sin los Riverjet), necesita llenar la bañera unas 2” (50 mm) arriba de la parte superior del Flexjet más alto. Para activar todas las funciones: Llene la bañera de hidromasaje arriba de los sensores del nivel de agua a cada lado de los jets Riverjet. NOTA: Los jets Riverjet sólo funcionarán si ambos sensores del nivel de agua están completamente cubiertos de agua. Si el nivel del agua cae por debajo de los sensores, los jets Riverjet se apagarán automáticamente y los Flexjet se encenderán. Los jets Riverjet y Flexjet no funcionarán al mismo tiempo. NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El calentador se apagará automáticamente cuando la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe. Kohler Co. Español-13 1022205-2-D Modo de flujo Flexjet Activa el modo seleccionado Modo de cascada Gire el anillo externo para tener acceso al modo deseado. Encendido/apagado principal Ciclo de cromoterapia color específico (para los modelos H2 solamente) Modo Whitewater Gire el disco decorativo del jet con jets Riverjet Flexjet hacia la derecha para Aumenta el flujo disminuir el flujo. Modo Rapids con jets Riverjet Barra indicadora- muestra el caudal de flujo del agua Tidepool Disminuye el flujo Gire el disco decorativo del jet Ciclo de cromoterapia (para Flexjet hacia la izquierda para los modelos H2 solamente) aumentar el flujo. Encendido/apagado Teclado iluminado del calentador 13. Secuencia de funcionamiento NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté funcionando, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores. ¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del Usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y control remoto. NOTA: La bañera emplea dos bombas. Una bomba alimenta la cascada y la otra impulsa el agua a través de los jets Flexjet y Riverjet. Para encender la bañera de hidromasaje: Presione el botón de encendido/apagado o gire el anillo externo para entrar al modo deseado, como se describe más abajo. Para entrar al modo deseado: Gire el anillo externo hasta que el botón parpadee en azul. Oprima “OK” para activar el modo. El modo activado se parpadeará en verde. Para desactivar un modo, gire el anillo externo hasta que el botón parpadee en azul y oprima “OK” otra vez. Verifique cada una de las características enumeradas más abajo. Cascada: Cuando la cascada está activada, el agua comienza a fluir a un volumen medio en pocos segundos. El modo de cascada no activa el calentador. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. La cascada se puede utilizar sola o con uno de los siguientes modos; Flexjets, Whitewater o Rapids. Jets Flexjet: Cuando se activan los jets Flexjet, que se encuentran por debajo de los jets Riverjet, el agua empezará a fluir inmediatamente a una capacidad media. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Whitewater: El modo Whitewater activa los dos jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca haciendo que el agua fluya con un caudal medio. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Rapids: El modo Rapids activa los cuatro jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca haciendo que el agua fluya a una capacidad media. En el teclado oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal del flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Tidepool: Este modo apaga el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y relajante. El modo Tidepool se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en funcionamiento. El modo Tidepool no afecta el funcionamiento de la cascada. 1022205-2-D Español-14 Kohler Co. Secuencia de funcionamiento (cont.) NOTA: Una vez que el modo Tidepool se ha activado, es posible que algo de aire fluya por uno o más jets durante un corto periodo de tiempo. Calentador: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua cuando cualquiera de los jets estén funcionando, siempre y cuando la temperatura del agua no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se puede apagar en cualquier momento mientras las bombas estén en marcha, para ello gire el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine intermitentemente y oprima “OK”. Oprima “OK” otra vez para volver a encender el calentador. El sistema de jets de hidromasaje añade aire al flujo de agua (excepto en el modo Tidepool) para aumentar la fuerza del flujo de agua. Para disminuir la fuerza del flujo de agua del hidromasaje, gire los anillos de los jets del hidromasaje hacia la derecha, hasta obtener la intensidad deseada. Gire los anillos de guarnición hacia la izquierda para aumentar la fuerza del flujo de agua. Vuelva a oprimir el botón de encendido/apagado para apagar la bañera de hidromasaje. NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de aproximadamente 20 minutos de funcionamiento. 14. Funcionamiento de la cromoterapia Equipada en los modelos H2 solamente NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento. La cromoterapia también se puede utilizar cuando las bombas no estén funcionando. Ciclo de cromoterapia: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color automática y continuamente en ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Gire el anillo externo para seleccionar este modo y oprima “OK” para activarlo. Para apagar las luces, oprima “OK” mientras el modo de cromoterapia está activo. Selección de un color específico de cromoterapia: Cuando este modo está activo, se puede elegir un color específico para la bañera. Gire el anillo externo para seleccionar este modo, oprima “OK” para activarlo y utilice las flechas hacia arriba o hacia abajo hasta obtener el color deseado. Para apagar las luces, oprima “OK” mientras el modo de cromoterapia está activo. 15. Funcionamiento del control remoto NOTA: Consulte la Guía del Usuario para obtener las instrucciones detalladas del control remoto. El control remoto pone al alcance de su mano las funciones de la bañera de hidromasaje. Usted puede tener acceso y modificar todos los modos/características del control remoto. El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto utiliza dos pilas AAA. El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se oprime la “M”, uno de los modos parpadeará en el teclado. Si oprime la “M” otra vez, el modo siguiente hacia la derecha parpadeará. Una vez que el modo deseado esté parpadeando, oprima “OK” para activarlo. Cuando el modo Flexjet, cascada, Whitewater o Rapids está activo, las flechas aumentarán o disminuirán el caudal del flujo de agua. Guía para resolver problemas AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. Kohler Co. Español-15 1022205-2-D Guía para resolver problemas (cont.) NOTA: Fuera de los Estados Unidos, un GFCI también se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje Síntomas 1. El teclado no se ilumina cuando se oprime el botón de encendido o se gira el anillo externo. 2. 3. 4. El motor se enciende, pero no todos los jets funcionan. El teclado está iluminado, pero no responde a los botones o anillo externo. Al encender la unidad, la barra indicadora del teclado continúa en modo de búsqueda. 5. El teclado está iluminado pero la bomba no se enciende. 6. El motor funciona pero la bomba no hace el cebado (se produce cavitación). 7. Causas probables A. El control no tiene alimentación eléctrica. B. El interruptor GFCI se disparó. B. Restablezca (reset) el GFCI. C. El arnés de cables del teclado al C. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. E. El control no funciona. E. Reemplace el control. A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la izquierda para abrirlo. B. El jet no está instalado correctamente. C. Los jets están obstruidos. A. El programa del control está bloqueado. B. Vuelva a instalar el jet; revise que el arosello (O-ring) no esté dañado. C. Elimine la obstrucción. A. Restablezca (reset) el GFCI. B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El programa del control está A. Restablezca (reset) el GFCI. bloqueado. B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El cable eléctrico de la bomba al A. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. B. Reemplace la bomba. B. La bomba no funciona. C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. La bomba se ha acuñado A. Baje la bomba/control al nivel del demasiado. subpiso. B. Pequeña fuga de aire en la entrada de la bomba. C. El motor/bomba no funciona. D. El control no funciona. Flujo escaso desde los A. Las líneas de suministro de puertos duales de llenado. agua están obstruidas. 1022205-2-D Acción recomendada A. Verifique el cableado y conecte el suministro eléctrico. Español-16 B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del lado de admisión de la bomba. C. Reemplace el motor/bomba. D. Reemplace el control. A. Elimine la obstrucción. Kohler Co. Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 8. 9. Flujo escaso desde la cascada. Los jets Riverjet funcionan, pero los jets Whitewater/Rapids no funcionan como se describe. 10. Las flechas hacia arriba/abajo del control del caudal no cambian el flujo de agua como se describe. Causas probables B. La válvula de transferencia no está totalmente abierta. A. La succión o las tuberías están obstruidas. B. La bomba no funciona. C. El control no funciona. A. Insuficiente agua en la bañera de hidromasaje. Acción recomendada B. Gire la manija de la válvula de transferencia. A. Elimine la obstrucción. B. El teclado no funciona. C. La válvula de mariposa no funciona. D. El control no funciona. A. El teclado no funciona. B. Reemplace el teclado. C. Revise el cableado. Reemplace la válvula de mariposa. D. Reemplace el control. A. Revise el cableado. Reemplace el teclado. B. La bomba no funciona. B. Revise el cableado. Reemplace la bomba. C. Revise el cableado. Reemplace el control. A. Reemplace el teclado. C. El control no funciona. 11. El flujo de aire a través de A. El teclado no funciona. los jets no se detiene cuando se activa el modo Tidepool. B. La válvula de mariposa no funciona. C. El control no funciona. 12. El aire sigue fluyendo de A. Operación normal - el aire uno o más jets durante dejará de fluir en poco tiempo. varios segundos después de activar el modo Tidepool. 13. La bomba se detiene antes A. El interruptor GFCI se disparó. de funcionar durante 18 minutos. B. La succión está obstruida. C. Los jets están obstruidos. D. El motor se ha sobrecalentado, activando el dispositivo de protección. 14. La bomba no se apaga automáticamente después de 22 minutos. 15. La bomba no se apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado en el teclado. A. El temporizador de 20 minutos se ha desactivado inadvertidamente. A. El teclado no funciona. B. El control no funciona. Kohler Co. Español-17 B. Reemplace la bomba. C. Reemplace el control. A. Llene la bañera de hidromasaje hasta que el agua cubra los sensores de agua. B. Revise el cableado. Reemplace la válvula de mariposa. C. Revise el cableado. Reemplace el control. A. No se requiere acción alguna. A. Identifique la causa de la falla y corrija. Restablezca (reset) el GFCI. B. Elimine la obstrucción. C. Elimine la obstrucción. D. Verifique que no haya obstrucciones en la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor. A. Consulte el manual de servicio. A. Reemplace el teclado. B. Reemplace el control. 1022205-2-D Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 16. La bomba funciona pero la opción de velocidad variable no funciona. 17. El agua de la bañera se enfría mientras la bomba está funcionando. 18. Funcionamiento ruidoso. 19. El control remoto (si está equipado) no funciona. Causas probables A. El motor/bomba no funciona. Acción recomendada A. Reemplace el motor/bomba. B. El control no funciona. A. La temperatura del agua excede los 104°F (40°C). B. Reemplace el control. A. Deje enfriar el agua de la bañera. B. El calentador está apagado en el teclado. C. El cable del calentador al control está suelto, desconectado o dañado. D. El calentador no funciona. E. El control no funciona. A. Las cintas flejadoras de la bomba no se han cortado. B. El arosello del jet está mal colocado o seco (ruidoso). B. Encienda el calentador. A. Las pilas están mal instaladas o descargadas. B. La antena del arnés de cables está dañada. C. El control remoto no se ha programado correctamente. D. El control remoto no funciona. E. El control no funciona. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. D. Reemplace el calentador. E. Reemplace el control. A. Corte las cintas flejadoras con unas tijeras para chapa. B. Retire el jet, reemplace y lubrique el arosello, y vuelva a instalar el jet. A. Reemplace las pilas. B. Reemplace el arnés de cables. C. Consulte la guía del usuario o el manual de servicio. D. Reemplace el control remoto. E. Reemplace el control. Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia - Sólo Modelos H2 Síntomas 20. Las luces de cromoterapia no funcionan. Causas probables A. Los cables/conexiones están flojos, desconectados o dañados. B. El control no funciona. 1022205-2-D Español-18 Acción recomendada A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace los cables de ser necesario. B. Reemplace el control. Kohler Co. USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2013 Kohler Co. 1022205-2-D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Kohler K-1394-H2-96 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para