Transcripción de documentos
LITTLE WONDER
®
®
Gas Hedge Trimmer - Owner’s Manual and Safety Instructions
Taille-haies à essence - Manuel de l’utilisateur et
Consignes de sécurité
Podadora de arbustos con motor a gasolina - Manual del propietario e
instructivo de seguridad
Single Edge Gasoline Hedge Trimmers
Taille-haies à un seul tranchant à essence
Podadoras de arbustos con motor a gasolina y una sola
cuchilla
Model 2230S
Model 2242S
30"
42"
Modèle 2230S
Modèle 2242S
30 po (76 cm)
42 po (106 cm)
Modelo 2230S
Modelo 2242S
30 pulg. (76 cm)
42 pulg. (106 cm)
Double Edge Gasoline Hedge Trimmers
Taille-haies à double tranchant à essence
Podadoras de arbustos con motor a gasolina y
dos cuchillas
Model 2119
Model 2124
Model 2130
19"
24"
30"
Modèle 2119
Modèle 2124
Modèle 2130
19 po (48 cm)
24 po (60 cm)
30 po (76 cm)
Modelo 2119
Modelo 2124
Modelo 2130
19 pulg. (48 cm)
24 pulg. (60 cm)
30 pulg. (76 cm)
© 2002 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
© 2002 Little Wonder, Div. de Schiller Pfeiffer Inc. Tous droits réservés.
© 2002 Little Wonder, División de Schiller Pfeiffer, Inc. Todos los Derechos Reservados.
Podadora de arbustos con motor a
gasolina - Manual del propietario e
instructivo de seguridad
Índice de materias
Información importante
A. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
B. Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .43
C. Información especial de las salvaguardias . . . .43
Seguridad y Advertencias
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . .44
Reglas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . .40
Advertencias - No hacer . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Advertencias - Hacer siempre . . . . . . . . . . . . .45
Advertencias del motor y/o combustible No hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Advertencias del motor y/o combustible –
Hacer siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Instrucciones del ensamblado
A. Modelos con dos cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . .46
B. Modelos con una sola cuchilla . . . . . . . . . . . . .46
C. Procedimiento para el uso inicial . . . . . . . . . .47
Información importante
A.
Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder,
queremos darle las gracias por haber adquirido la Podadora de
Arbustos Little Wonder con motor a gasolina. Este
equipo profesional para podar arbustos, fue diseñado con las
normas más altas de la tecnología, para garantizarle muchas
horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la
operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Antes de
operar la podadora de arbustos, y para su propia seguridad, es
significativamente importante que lea y entienda el contenido de
todo el manual..
Especificaciones del peso
Modelo
Dos cuchillas
2119
2124
2130
x
x
x
2230S
2242S
x
x
Una sola cuchilla
Operación
A.
B.
C.
D.
E.
Mezcla del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Mezclado del combustible . . . . . . . . . . . . . . . .47
Arranque del motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Arranque del motor caliente . . . . . . . . . . . . . .48
Arranque del motor con el carburador
inundado con gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
F. Interrupción del funcionamiento del motor . .48
G. Podado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Mantenimiento
A. Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
B. Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
C. Almacenamiento a largo plazo
(más de 60 días) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
B.
Corrección de posibles averías . . . . . . . . . . . .50
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . .50
Guía de mantenimiento y servicio . . . . . . . . . .51
Ajuste de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ajuste del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Diagrama de los componentes
A. Ensamble de la carcasa del engranaje –
Podadora de arbustos con una sola cuchilla . .53
B. Ensamble de la carcasa del engranaje –
Podadora de arbustos con dos cuchillas . . . . .3
C. Ensamble de la barra de corte y el manubrio
lateral – Podadora de arbustos con una sola
cuchilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
D. Ensamble del motor y el manubrio trasero Podadora de arbustos con una sola cuchilla. .55
E. Ensamble del manubrio – Podadora de
arbustos con dos cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . .56
F. Ensamble de la barra de corte, el manubrio,
y el motor – Podadora de arbustos con
dos cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
G. Motor - SV-4B (H) Tipo IE . . . . . . . . . . . . . . .57
H. Motor - SV-4B (H) Tipo IE – Arrancador,
ignición, embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
11.7 lb. 12.2 lb. 12.9 lb. 12.25 lb. 13.25 lb.
Información del servicio
Barra de corte
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder, en su
localidad.
Motor
Comuníquese con un distribuidor autorizado Echo. Los
distribuidores aparecen en las páginas amarillas de la guía
telefónica bajo las secciones de “Artículos para Patios y
Jardines”, “Mantenimiento de Jardines, o “Podadoras de
Césped”.
C.
Servicio
A.
B.
C.
D.
E.
Peso seco
Información especial de las salvaguardias
ADVERTENCIA - PELIGRO
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS
IMPORTANTES.
CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO,
¡PRÉSTELE
ATENCIÓN A LA ADVERTENCIA! ¡MANTÉNGASE
ALERTA!
ADVERTENCIA - PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE MANUAL,
PARA REDUCIR EL POTENCIAL DE SUFRIR UN
ACCIDENTE. OMITIR CUMPLIR CON ESTAS
INSTRUCCIONES PUDIERA DAR COMO
RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O DAÑAR
EL EQUIPO O SUS BIENES DE SU PROPIEDAD.
ADVERTENCIA - PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE
CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL
MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE
CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL
NACIMIENTO, O CUALQUIER OTRA CLASE DE
LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR.
43
Seguridad y Advertencias
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE LA
PODADORA, U OMITIR EL USO DEL EQUIPO DE
PROTECCIÓN ADECUADO, PUDIESE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA
OPERACIÓN SEGURA , ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA LOS
OÍDOS.
A.
Etiquetas engomadas de salvaguardias
Una parte importante del sistema de seguridad integrado en
esta podadora, son las etiquetas engomadas de advertencia e
información que han sido colocadas en varios componentes de
esta podadora. Estas etiquetas engomadas deberán ser
sustituidas con el transcurso del tiempo debido a los efectos
abrasivos. Queda bajo su responsabilidad sustituir estas
etiquetas cuando dejen de ser legibles o difíciles de entender. A
continuación se ilustra la ubicación de estas calcomanías y los
números correspondientes para solicitar sus componentes.
B.
Reglas generales de seguridad
1.
ESTE DISPOSITIVO PUEDE CAUSARLE LESIONES DE
GRAVEDAD. Lea cuidadosamente las instrucciones para su
manejo correcto, preparativos, mantenimiento, arranque e
interrupción del funcionamiento de este equipo. Familiarícese
con todos los controles y el uso apropiado de este equipo.
Préstele atención particularmente a todas las secciones
relacionadas con la seguridad.
USE LA PROTECCIÓN PARA LA
VISTA Y LOS OÍDOS.
¡ADVERTENCIA!
2. En todo momento mantenga el equipo sujetado
firmemente, mientras las cuchillas estén en movimiento y/o el
motor esté funcionando. En el caso de las unidades con dos
cuchillas, una de las manos deberá sostenerse el manubrio del
frente, mientras que la otra mano deberá sostener el manubrio
trasero. En el caso de las unidades con una sola cuchilla, la
mano derecha deberá sostener el manubrio del frente, y con la
mano izquierda deberá sostenerse el manubrio trasero.
¡¡MANTÉNGASE ATENTO!! Las cuchillas seguirán girando
después de haber liberado el gatillo del acelerador, o
interrumpido el funcionamiento del motor. Antes de soltar el
manubrio, asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido
completamente y el motor se haya apagado.
3. Manténgase equilibrado y apoyado firmemente sobre sus
pies, no intente tratar de estirarse mientras poda los arbustos.
Antes de iniciar las labores de podar los arbustos, verifique que
en el área no existan obstáculos que pudieran ser la causa de
un tropiezo, perder el equilibrio o el control del equipo.
Mientras opera el equipo, asegúrese en todo momento de
estarlo operando en una posición segura y confiable,
especialmente cuando esté apoyado en algunos escalones o
escalera.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del
área de trabajo.
5. Las cuchillas seguirán girando después de haber liberado el
gatillo del acelerador, o interrumpido el funcionamiento del
motor.
6. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de verificar
su funcionamiento, ejecutar alguna labor de mantenimiento, o
reparar el equipo.
7. Nunca opere el equipo sin habérsele instalado sus guardas,
manubrios, y dispositivos de seguridad.
8. Nunca intente usar el equipo sin todos sus componentes
instalados, o si equipo fue de alguna manera adaptado o
modificado sin previa autorización.
9. Procure mantener el motor y el silenciador sin
desperdicios, hojas, o exceso de lubricante, para evitar el riesgo
de provocar un incendio.
10. Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno
conocimiento de cómo interrumpir rápidamente el
funcionamiento del motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO
ANTES DE USAR LA PODADORA, LEA Y
ENTIENDA EL CONTENIDO DEL
MANUAL DEL OPERARIO. ¡CONSÉRVELO
EN UN LUGAR SEGURO!
ETIQUETA DE
PROTECCIÓN PARA
LOS OÍDOS
NÚM./COMP. 4036
ETIQUETA LITTLE
WONDER
NÚM./COMP. 357
SILENCIADOR
¡PELIGRO DE SUFRIR UNA
CORTADURA! ¡MANTENGA AMBAS
MANOS SOBRE LOS MANUBRIOS Y
ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS!
MANIVELA DE ARRANQUE
PERA DE PURGADO
TAPA DEL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
44
SÍMBOLOGÍA DE LAS
ADVERTENCIAS
CABLE DE LA BUJÍA
ARMAZÓN
DE LA
TAPA
DEL
TANQUE
BARRA
DE COMBUSTIBLE
TORNILLO DE AJUSTE
Y GUARDA DE LA
SILENCIADOR
CUCHILLA
INTERRUPTOR DEL
MANIVELA
FUNCIONAMIENTO
DEL FRENTE
PURIFICADOR
DEL AIRE
FIADOR DEL
GATILLO
MANIVELA
TRASERA
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
CABLE DEL ACELERADOR
CABLE DE LA BUJÍA
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
INTERRUPTOR DEL
FUNCIONAMIENTO
GATILLO DEL
ACELERADOR
CUCHILLAS
DE CORTE
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO
ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE LESIONARSE
ÉL MISMO Y A OTRAS PERSONAS.
ETIQUETA CON EL
NÚMERO DE MODELO
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
NÚM./COMP. 300605
CARCASA DEL
ENGRANAJE
ETIQUETA CON EL
NÚMERO DE MODELO
MANIVELA EN
SEMICÍRCULO
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
CUCHILLAS
DE CORTE
ARMAZÓN DE
LA BARRA
TORNILLO DE
AJUSTE Y TUERCA
PEINE DE SEGURIDAD
FIADOR DEL GATILLO
MANIVELA TRASERA
PERA DE PURGADO
MANIVELA DE ARRANQUE
PURIFICADOR DEL AIRE
GATILLO DEL ACELERADOR
CARCASA DEL ENGRANAJE
C.
Advertencias – Qué no hacer
No usar la podadora con una sola mano. Mantenga ambas
manos sobre los manubrios, con todos los dedos y los dedos
pulgares rodeándolos, mientras las cuchillas están en
movimiento y el motor en funcionamiento.
No intentar estirarse más allá de su alcance ni apoyarse sobre
un dispositivo inestable. No hacer sus labores de podar los
arbustos si está en la parte superior de una escalera. Use el
equipo apropiado para poder alcanzar los arbustos en las
alturas. Manténgase en todo momento bien apoyado sobre sus
pies.
No detener las cuchillas por cualquier razón.
No operar el equipo si el dispositivo de corte está dañado o
excesivamente desgastado.
No hacer el intento de extraer los materiales cortados que se
hayan acumulado en las cuchillas, mientras estén en
movimiento, y el motor funcionando. Nunca intente extraer
los materiales atascados en las cuchillas, sin haber interrumpido
el funcionamiento del motor, y haberse asegurado que las
cuchillas se hayan detenido totalmente.
No nulificar las características de seguridad.
No permitir que los infantes o las persona operen esta
podadora, sin no tienen la capacidad para hacerlo.
No operar esta podadora de arbustos si está bajo los efectos
de las bebidas alcohólicas, o drogas de alguna índole.
No hacer el intento de reparar esta podadora de arbustos.
Haga que las reparaciones sean hechas por un distribuidor o
reparador calificado. Vea que únicamente se utilicen
refacciones genuinas Little Wonder.
D.
Hacer que los infantes, las mascotas y las personas
incapacitadas se mantenga alejadas.
Hacer uso de esta podadora con toda propiedad. Corte
solamente los arbustos del tipo y tamaño que se han descrito
en la sección de “Podado” mencionada en este manual. La carga
excesiva o abuso de la podadora de arbustos pudiera causar
fallas prematuras y resultar en lesiones al operario. Use el
sentido común.
Hacer que dos o más operarios estén a una distancia segura
cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
Hacer que su unidad sea inspeccionada antes de usarla, y
asegurarse de que todos los manubrios, guardas, dispositivos de
seguridad y sujetadores estén apretados, funcionando
adecuadamente y en su lugar.
Hacer que la podadora sea examinada y mantenida con todo
cuidado. Siga las instrucciones mencionadas en este manual.
Hacer que la podadora sea conservada en un área protegida
(en un lugar seco), y que no esté al alcance de los infantes. La
podadora de arbustos, así como el combustible, nunca deberán
ser conservados dentro de una casa.
Hacer que los operarios estén alerta de sus alrededores, y
permanezcan alerta de toda posibilidad de tomar un riesgo que
pudiera dejar de escucharse debido al ruido que produce el
equipo.
Hacer que la guarda del dispositivo de corte esté instalada
mientras se transporta o almacena el equipo.
Advertencias – Qué sí hacer
Hacer lo que se le haya indicado al leer las instrucciones.
ADVERTENCIA - PELIGRO
Hacer cualquier movimiento manteniéndose en alerta.
Observe lo que está haciendo y use el sentido común. No
opere este equipo si está fatigado.
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO
ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE LESIONARSE
ÉL MISMO Y A OTRAS PERSONAS.
Hacer que la ropa sea la apropiada. No use ropa holgada ni
alhajas, ya que estos artículos pudieran ser atrapados por los
componentes en movimiento. Use siempre guantes
antideslizantes, reforzados y bien ajustados. Los guantes
reducen la transmisión de la vibración en sus manos. La
exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Use siempre
calzado antiderrapante, para que se apoye en las superficies con
firmeza y apropiadamente.
Hacer lo posible por usar protección para los ojos y el oído.
La protección de la vista deberá cumplir con la norma ANSI Z
87.1. Cuando use este equipo, y para evitar lesionarse los oídos
le recomendamos usar la protección adecuada.
Hacer que ambas manos estén colocadas en los manubrios,
mientras la podadora está en funcionamiento. Intentar sostener
y usar la podadora de arbustos con una sola mano, o no
sostenerla firmemente con ambas manos, pudiera dar como
resultado sufrir lesiones graves.
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR OPERAR
ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
ADVERTENCIA - PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE
COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O EN
LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN
PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR
COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O
DAÑOS A LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
45
Instrucciones del ensamblado
E.
Advertencias del motor y/o
combustible – Qué no hacer
No añadir combustible ni verificar el nivel de combustible si está
fumando, o en las cercanías de flamas abiertas o cualesquiera otras
fuentes de ignición. Antes de abastecer el combustible, interrumpa el
funcionamiento del motor y asegúrese de que se haya enfriado.
No dejar el motor en funcionamiento mientras que la podadora haya
sido desatendida. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de
dejar la podadora sobre la superficie, o mientras la transporta de un
lugar a otro.
No arrancar ni hacer funcionar la podadora en interiores, o en un área
sin la ventilación apropiada, ya que el motor emite monóxido de
carbono y otros gases venenosos.
No hacer funcionar el motor cuando el sistema eléctrico provoque
chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la
bujía, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y así evitar
quemar el combustible en evaporación dentro del cilindro.
No verificar la chispa si se ha desconectado o aterrizado el cable de la
bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las chispas pueden
encender la evaporación del combustible.
No arrancar el motor sin habérsele instalado la bujía. Si el carburador
está inundado, abra el estrangulador (con la perilla del estrangulador
hacia dentro) y tire de la soga hasta que el motor arranque. Si no logra
hacerlo funcionar, siga las instrucciones en la sección IV, E de este
manual.
No hacer funcionar el motor ante la presencia del olor a gasolina, o
existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una
explosión.
No operar esta unidad si se ha derramado la gasolina. Limpie
completamente la gasolina derramada, antes de arrancar el motor.
No rellenar el tanque de combustible en los interiores ni en un área
sin la ventilación apropiada.
No operar su podadora si existe una acumulación de desperdicios
alrededor del silenciador y las aletas de enfriamiento.
No tocar el silenciador, el cilindro ni las aletas de enfriamiento cuando
estén calientes ya que estos pudieran causarle quemaduras graves.
F.
Advertencias del motor y/o
combustible – Qué sí hacer
Hacer que siempre se use gasolina nueva cuando se mezcle el
combustible. La gasolina que haya perdido sus cualidades podrá causar
fallas.
Hacer que se tire lentamente de la soga del arrancador, hasta sentir
cierta resistencia. Ahora, tirar rápidamente de la soga del arrancador,
para evitar el contragolpe del arrancador y prevenir lesionarse el brazo
o la mano.
Hacer que el motor sea operado con el parachispas instalado y
funcionando apropiadamente. El uso de los silenciadores con
parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de California), así como en
otros estados o municipios. Las leyes federales le son pertinentes a
toda la federación.
Este sistema de ignición por chispa cumple con todos los requisitos de
la reglamentación canadiense
para los equipos que
provocan interferencias.
Hacer que el combustible se
maneje cuidadosamente, ya
que es altamente inflamable.
Nunca añadirle combustible al
tanque mientras el motor
esté caliente o en
funcionamiento. No inhale la
evaporación del combustible
ya que es tóxica.
Ilustración 1
46
ADVERTENCIA - PELIGRO
¡LAS CUCHILLAS ESTÁN SUMAMENTE FILOSAS!
PARA EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR LA
PODADORA DE ARBUSTOS, EVITE SUJETARLA POR
LAS CUCHILLAS.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL ENSAMBLADO INAPROPIADO DE ESTA
PODADORA PUDIERA DAR COMO RESULTADO
LESIONARSE GRAVEMENTE. ASEGÚRESE DE
SEGUIR CUIDADOSAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
SI TUVIESE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON
EL DISTRIBUIDOR LOCAL, O CON NUESTRA
FÁBRICA AL TELÉFONO (215) 357-5110.
Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido
previamente ensamblada en la fábrica. Antes de operarla
asegúrese de que todos los dispositivos sujetadores estén
firmemente apretados y que los dispositivos de seguridad estén
su posición y funcionando apropiadamente.
A.
Modelos con dos cuchillas
Si el motor necesita ser reinstalado:
1.
Instale primero el motor alineando el impulsor hexagonal
de la carcasa del engranaje de la podadora, con la contra
hexagonal en el tambor del embrague del motor.
2.
Deslice el motor, con el adaptador del motor sujetado,
por encima del vástago de la carcasa del engranaje hasta que
esté completamente asentado sobre la carcasa del engranaje.
3.
Alinee los tres agujeros del adaptador del motor con los
agujeros en donde se apoyará sobre la carcasa del engranaje.
4.
Use tres tornillos 8-32 x 5/8 pulg., con las arandelas de
presión y doble acción que se han anexado. Véase la Ilustración 1.
5.
Libere el gatillo del acelerador y asegúrese de que el
acelerador retroceda a su posición en ralentí, cuando el nivel
del carburador se asiente sobre el tornillo del ralentí. El
movimiento del acelerador deberá ser suave y sin
obstrucciones.
B.
Modelos con una sola cuchilla
1. Extraiga de la caja el ensamble de la barra de corte, el motor con el
manubrio, el ensamble del acelerador, el manubrio lateral, y la bolsa de
los herrajes.
Núm./Comp.
972
300102
300113
300111
300112
300505
3036-B
Descripción
Cant.
Contratuerca de 1/4 pulg. - 20
2
Canal de soporte del manubrio
2
Tubo espaciador
2
Amortiguador
4
Placa de apoyo
1
1/4 – 20 x 2 21/2 pulg.
2
Contratuerca con brida de 1/4 pulg. - 28 2
Operación
2. Coloque el manubrio del frente por encima de los vástagos de 1/4
pulg. – 28 que sobresalen del armazón de la barra frente a la carcasa del
engranaje. La empuñadura del manubrio deberá estar dirigida haca el
lado opuesto de las cuchillas de corte según se ilustra (Ilustración 1). En
la podadora Modelo 2230S apóyelo sobre los vástagos que se adapten
en una posición que le sea más cómoda. Coloque los protectores de las
cuerdas sobre el conjunto de vástagos que usted no haya seleccionado
hasta este punto. Fije el manubrio en su lugar con el uso de las dos
contratuercas de 1/4 pulg., con brida que se han provisto. Las tuercas
deberán apretarse lo suficiente para mantener fijo el manubrio, mas no
demasiado apretadas como para que se dañe el material plástico.
TORNILLO DEL CABLE DE TIERRA FÍSICA
PROTECTOR DE LAS CUERDAS
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL OPERARIO DE ESTA PODADORA DE ARBUSTOS
ES RESPONSABLE DE LOS ACCIDENTES O
PELIGROS QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS
PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD.
A.
CUCHILLAS DE
CORTE
Mezcla del combustible
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE.
MANÉJELO CON CUIDADO. MANTÉNGALO
ALEJADO DE LAS FUENTES DE IGNICIÓN. NO
FUME MIENTRAS LE ABASTEZCA COMBUSTIBLE
AL EQUIPO.
MANIVELA
DEL FRENTE
DIRIGIDAS HACIA EL LADO
OPUESTO DE LAS CUCHILLAS
Ilustración 1
La podadora de arbustos Little Wonder es impulsada por un motor
Echo Modelo SV-4(H) Tipo IE, y la podadora de arbustos con dos
cuchillas es impulsada por un motor Echo Modelo SV-4B(H2) Tipo IE.
Ambos modelos están equipados motores de dos tiempos, y enfriados
por aire, que necesitan de una mezcla de gasolina y aceite lubricante.
1. Información importante acerca del motor
CANAL DE SOPORTE
DEL MANUBRIO
TUBO ESPACIADOR
AMORTIGUADOR
RECEPTÁCULOS
AMORTIGUADOR
MÉNSULA DE
Ilustración 2
Si el motor necesita ser reinstalado:
1. Instale primero el motor alineando el impulsor hexagonal de la
carcasa del engranaje de la podadora, con la contra hexagonal con un solo
lado en el interior del motor.
2. Deslice el motor por encima del vástago de 1 pulg.,(2.5 cm) de
diámetro, mismo que contiene el impulsor hexagonal en la carcasa de
engranaje, hasta que esté completamente asentado sobre la carcasa del
engranaje. Apriete el tornillo con cabeza cónica tipo Phillips de 7/8 pulg.
(Pág. 48, Clave # 22).
3. Ejerza presión sobre los amortiguadores, hacia el interior de los
receptáculos en la carcasa del engranaje seguidos después por los tubos
espaciadores. Apriete el manubrio y el canal de soporte de los tubos, el
espaciador, la ménsula con los tornillos hexagonales de 1/4 pulg. – 20, y las
contratuercas provistas.
4. Con el interruptor del funcionamiento en su posición de apagado,
y el motor sin estar funcionando, verifique que el acelerador funcione
apropiadamente. Sostenga el manubrio trasero con la mano izquierda,
oprimiendo el fiador del gatillo hasta que se obstaculice cuando la palanca
del carburador toque la carcasa del carburador. Libere el gatillo del
acelerador y asegúrese de que el acelerador retroceda a su posición en
ralentí, cuando el nivel del carburador se asiente sobre el tornillo del
ralentí. El movimiento del acelerador deberá ser suave y sin obstrucciones.
C.
Procedimiento para el uso inicial
Esta unidad ha sido certificada para operar con combustible para
motores de dos tiempos (una mezcla de lubricante para motores de
dos tiempos y gasolina y/o gasohol).
2. Comunicado acerca del combustible
Gasolina – Use gasolina de 89 octanos (R+M/2) o gasohol de buena
calidad reconocida. El gasohol podrá contener hasta un 10% de etano
(alcohol de grano) o un 15% de MTBE (éter butílico metano terciario).
NO se aprueba el uso de gasohol que contenga metano (alcohol de
madera).
3. Aceite combustible para motores de dos tiempos
Deberá utilizarse un aceite lubricante para motores de dos tiempos
según lo establecen las normas ISO-L-EGD (ISO/CD 13738). La marca
LW Premium 50:1 cumple con la norma propuesta. Los problemas que
resulten en los motores, debido a una lubricación inadecuada y que
hayan sido causados por no haber utilizado el aceite lubricante ISO-LEGD, como lo es el aceite lubricante para motores de tiempos LW
Premium 50:1, invalidará la garantía del motor de dos tiempos.
(Los componentes que formar parte del sistema de emisiones están
cubiertos por la garantía de dos años, sin importar el tipo de aceite
lubricante para motores de dos tiempos, según lo establece el
comunicado mencionado por la EPA Fase I/Explicación de Defectos en la
Garantía de Emisiones para el Estado de California.
B.
Mezclado del combustible
1. Vierta la mitad de la gasolina en un envase seguro. NO
MEZCLAR el combustible dentro del tanque de combustible
instalado en el motor.
2. Añádale el aceite lubricante a la gasolina y mézclelos.
3.
Añádale el resto de la gasolina y vuelva a mezclarlos.
No existen requisitos especiales para aflojar el motor. Después de
operarlo con normalidad y haber consumido dos (2) tanques de
combustible, se habrá dado por terminado el proceso de aflojar el motor.
4. Instale la tapa del tanque de combustible, y limpie cualquier
cantidad derramada en el envase y el área.
Si fuese necesario hacerle algunos ajustes, siga las instrucciones especiales
para ajustar el carburador que se han incluido como suplemento a la hoja
de información para el operario. Cualesquiera otros ajustes y
procedimientos de mantenimiento se han incluido en el manual del
operario.
5. Importante: el combustible mezclado con aceite se separa y
envejece. No mezclar más del combustible que utilizará durante un
mes. Agite bien el envase con el combustible con el fin de mezclarlo
antes de su uso. No intente hacer funcionar el motor solamente con
gasolina, use la mezcla apropiada de combustible con aceite.
47
C.
D.
Arranque del motor frío
La podadora ha sido equipada con un interruptor de encendido
y apagado (Start/Stop) mismo que deberá utilizarse al arrancar
o interrumpir el funcionamiento del motor.
1. Coloque la podadora de arbustos sobre la superficie del
suelo, o cualquier otra superficie estable. Deslice el interruptor
de la ignición hacia la posición de encendido (START).
2. Tire de la perilla del estrangulador hacia la posición de
arranque en frío (cerrado).
3. Apriete la pera de purgado de 3 a 4 veces, o hasta que el
combustible sea visible a través del tubo transparente de
recuperación del combustible.
4. Tire de la soga del arrancador hasta que el motor arranque
con cierta irregularidad. Tire de la soga con tiros cortos, a 1/2
o 2/3 de la longitud de la soga.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EVITE QUE LAS CUCHILLAS SE DESEMBRAGUEN
ACCIDENTALMENTE.
AL INTENTAR ARRANCAR EL MOTOR, NO EJERZA
PRESIÓN SOBRE EL GATILLO DEL ACELERADOR.
MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DE LA
VELOCIDAD EN RALENTÍ (2500 – 2700 R.P.M.).
LA VELOCIDAD MÁXIMA DE ACELERACIÓN DEL
MOTOR ES DE 10,500 – 11,000 R.P.M.
Arranque del motor caliente
1. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
encendido (START).
2. Empuje la perilla del estrangulador hacia la posición de
arranque (abierto).
3. Si no puede apreciar la presencia de combustible en el tubo
transparente de retorno, apriete la perilla de purgado 3 o 4
veces, o hasta que el combustible pueda ser visible en el tubo.
4. Tire de la soga con tiros cortos, a 1/2 o 2/3 de la longitud
de la soga.
5. Si el motor no arranca después de tirar de la soga 4 veces,
siga el procedimiento indicado para arrancar el motor en frío.
6. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para incrementar
la velocidad del motor y desembragar las cuchillas.
E. Arranque del motor inundado con
gasolina
1. Quite la bota del cable de la bujía y con el uso de una llave
para bujías, extraiga la bujía del motor. Si el extremo de la bujía
está húmedo, quizá el carburador se inundó con combustible.
2. Use una toalla de papel absorbente, o un paño limpio, para
secar el extremo de la bujía.
3. Reinstale la bujía y colóquele la bota del cable de la bujía.
5.
Empuje la perilla del estrangulador hacia la posición de
arranque.
4. Empuje la perilla del estrangulador (posición abierta) y tire
de la soga del arrancador tres o cuatro veces.
6. Vuelva a intentar arrancar el motor y permita que se
caliente durante 2 a 3 minutos.
5. Ahora, tire hacia fuera la perilla del estrangulador (posición
cerrada) y tire de la soga del arrancador hasta que el motor
arranque con cierta irregularidad.
7. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para incrementar
la velocidad del motor y desembragar las cuchillas.
AVISO: Permita que el motor se caliente durante 2 o 3
minutos, antes de usarlo con normalidad. Omitir hacerlo de
esta manera pudiera dañar el motor.
Bloqueado
Desbloqueado
Fiador del gatillo
6. Finalmente, empuje la perilla del estrangulador (posición
abierta) y tire de la soga del arrancador para arrancar el motor.
F. Interrupción del funcionamiento del
motor
1. Libere el gatillo del acelerador y permita que el motor
retroceda a su velocidad de ralentí.
Rápido
Tire del gatillo para
incrementar la velocidad
Despacio
2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado (STOP).
3. Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido
completamente, antes de soltar cualesquiera de los manubrios.
ADVERTENCIA - PELIGRO
Gatillo del acelerador
POSICIÓN DE
ENCENDIDO
POSICIÓN DE
ENCENDIDO
POSICIÓN DE
APAGADO
INTERRUPTOR
DE LA
IGNICIÓN
Podadoras con una sola
cuchilla
48
POSICIÓN DE
APAGADO
INTERRUPTO
R DE LA
IGNICIÓN
Podadoras con dos
cuchillas
SI EL MOTOR NO LLEGASE A INTERRUMPIR SU
FUNCIONAMIENTO, UNA VEZ QUE HAYA
COLOCADO EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO, LIBERE EL GATILLO DEL
ACELERADOR Y PERMITA QUE EL MOTOR
ALCANCE SU VELOCIDAD EN RALENTÍ.
COLOQUE LA PODADORA SOBRE LA SUPERFICIE
DEL SUELO Y TIRE DE LA PERILLA DEL
ESTRANGULADOR (POSICIÓN CERRADA) PARA
INTERRUMPIR DE INMEDIATO SU
FUNCIONAMIENTO.
Mantenimiento
G.
Podado
A.
ADVERTENCIA - PELIGRO
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS DE
HABER LIBERADO EL GATILLO DEL ACELERADOR, O
AL HABERSE INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR.
MANTÉNGALA SUJETADA CON AMBAS MANOS
MIENTRAS LAS CUCHILLAS ESTÉN EN MOVIMIENTO
Y/O EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO.
NO SE PARE EN LA PARTE SUPERIOR DE UNA
ESCALERA MIENTRAS HACE LAS LABORES DE PODAR
LOS ARBUSTOS.
ASEGÚRESE DE QUE SU ESCALERA O CUALQUIER
OTRO MEDIO DE APOYO SEA ESTABLE Y ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADO SOBRE LA SUPERFICIE DEL
SUELO.
MANTÉNGASE BIEN APOYADO SOBRE SUS PIES. NO
INTENTE EXTENDER EL ALCANCE DE SUS BRAZOS.
SI SU PODADORA LLEGASE A ATASCARSE, LIBERE EL
GATILLO DEL ACELERADOR E INTERRUMPA EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ASEGÚRESE DE QUE
LAS CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO TOTALMENTE.
AHORA, EXTRAIGA CUALQUIER OBSTRUCCIÓN.
1.
¡ADVERTENCIA! Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad mencionadas en manual, antes de intentar utilizar
esta podadora.
2. Usted deberá encender el motor de esta podadora de
arbustos, solamente después de haberse familiarizado con esta,
sus controles y funciones.
3. Una vez que el motor haya arrancado, sostenga firmemente
los manubrios, la mano izquierda deberá sostener el manubrio
trasero y la mano derecha deberá sostener el manubrio del
frente en las podadoras con una sola cuchilla. En el caso de las
unidades con dos cuchillas, una de las manos deberá sostenerse
el manubrio del frente, mientras que la otra mano deberá
sostener el manubrio trasero.
4. Ejerza presión sobre el gatillo del acelerador para acelerar
el motor y desembragar las cuchillas.
5. Incline la podadora de manera que las cuchillas estén en
apenas en un ángulo hacia el arbusto o seto que desee cortar.
Para lograr cortes seguros y homogéneos, hágalo con
movimientos traslapados y de barrido, manteniéndolos alejados
de su cuerpo.
6. Esta unidad ha sido diseñada para cortar cualquier tipo de
arbusto o seto, no obstante lo anterior,
EL ESPESOR DEL ARBUSTO NO DEBERÁ EXCEDER
1 PULGADA (2.5 cm) DE DIÁMETRO.
El uso inapropiado de esta podadora de arbustos
invalidará su garantía, si corta arbustos o setos con
un espesor superior a 1 pulgada (2.5 cm) de
diámetro, u objetos extraños como cables, rocas, 2.5 cm de
o cercas. Antes de podar un área, examínela
diámetro
cuidadosamente y elimine los objetos extraños
como lo son los cables, sogas, vidrios, cercas, o
rocas. Asegúrese de haber eliminado cualesquiera
objetos en el área en donde trabajará. Omitir el
mantenimiento y conservación apropiado de esta podadora de
arbustos invalidará su garantía.
Lubricación
1.
Después de haber operado normalmente la podadora durante
4 horas, deberá añadírseles unas cuantas gotas de aceite ligero del
número 10 a cada uno de los tornillos de ajuste colocados en los
extremos de las guardas.
2.
Si desea obtener los mejores resultados de sus labores de
podado, será necesario mantener las cuchillas limpias y lubricadas. La
sabia de los arbustos que se adhiere y acumula en las cuchillas podrá
ser eliminada con una mezcla de 50 partes de keroseno, por cada 50
partes de aceite ligero del número 10. Debido a que los productos
derivados del petróleo acortan la vida útil de algunos materiales
plásticos, será necesario eliminar el exceso de la mezcla de keroseno
y aceite acumulada en los componentes de plástico.
3.
Al sustituirse las cuchillas, o bajo cualquier otra circunstancia
se necesario quitar la placa de la cubierta, deberá verificarse el nivel
apropiado de grasa (aproximadamente 3/4 partes llena el área de los
engranes) y deberá instalársele un nuevo empaque; para asegurarse
que la placa de la cubierta se asiente apropiadamente sobre su base.
El nivel de grasa deberá ser verificado y rellenado después de haber
transcurrido 50 horas de uso. Use únicamente la grasa Lubrico M33K-9K (Núm. / Comp. 16-78A) en la carcasa del engranaje.
B.
Motor
1.
Purificador de aire
a.
Antes de usa la
podadora, limpie el filtro
purificador de aire. Destornille la
tuerca de mariposa y extraiga la Filtro purificador
cubierta del filtro purificador de de aire
aire.
b.
Si el filtro está
excesivamente sucio o no se adapta apropiadamente, reemplácelo.
c.
Reinstale el filtro en el purificador de aire y asegúrese de que
se asiente apropiadamente.
d.
Reinstale la cubierta del purificador de aire y fíjela con la
tuerca de mariposa.
2.
Aletas de enfriamiento
Antes de usar la podadora, elimine todos los desechos y tierra
que se hayan acumulado alrededor de las aletas de enfriamiento y del
escape. La circulación adecuada del aire es esencial para lograr el
rendimiento operativo del motor y extender su vida útil.
C.
Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días)
1.
Almacene su podadora en un lugar seco, sin polvo, y alejado
del alcance de los infantes.
2.
Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado.
3.
Limpie perfectamente bien el motor y las cuchillas, y para
prevenir la corrosión cubra las cuchillas con aceite ligero del número
10.
4.
Lleve a cabo todas las labores de mantenimiento y servicio
mencionadas en este manual.
5.
Vacíe el tanque de combustible y tire varias veces de la soga
del arrancador, para eliminar todo el combustible albergado en el
carburador.
6.
Extraiga la bujía y vierta 1/4 oz (7 ml) de aceite para motores
de dos tiempos nuevo y limpio en el interior del cilindro a través del
espacio que ocupaba la bujía. Cubra el espacio que ocupaba la bujía
con un paño y tire 2 o 3 veces de la soga del arrancador.
7.
Dirija la mirada por el espacio que ocupaba la bujía y tire de la
soga del arrancador, hasta que el pistón llegue hasta la parte más alta,
y permita que permanezca en esa posición.
8.
Instale la bujía, pero deje el cable de la ignición desconectado.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO ALMACENE LA PODADORA EN UN ÁREA EN
DONDE PUDIERA ACUMULARSE LA EVAPORACIÓN
DEL COMBUSTIBLE Y ENTRAR EN CONTACTO CON
UNA FLAMA O CHISPA.
49
Servicio
A. Corrección de posibles averías
Problema
1. Las cuchillas no
cortan los arbustos
eficientemente.
2. Las cuchillas no
se mueven al tirar
del gatillo del
acelerador.
3. El motor no
arranca.
4. Se dificulta el
arranque del motor.
5. El motor falla.
6. El motor no tiene
potencia.
7. El motor se
sobrecalienta.
Remedio
Causa
Las cuchillas están desafiladas o no están
ajustadas apropiadamente.
Haga que se afilen y ajusten las cuchillas.
El motor no está asentado apropiadamente
sobre la carcasa del engranaje.
Las cuchillas están demasiado ajustadas.
Reinstale el motor siguiendo las instrucciones de
ensamblado. (Pág. 40)
Reajuste las cuchillas siguiendo las instrucciones de servicio.
(Pág. 45)
Coloque el interruptor en la posición de encendido (ON).
El interruptor ON/OFF está en la posición
de apagado (OFF).
El tanque de combustible está vacío.
El colador del combustible está obstaculizado.
El tubo del combustible está obstaculizado.
La bujía tiene un corto circuito o ha quedado
inservible.
La bujía está rota (la porcelana se ha fisurado
o el electrodo se ha roto).
El cable de la bujía tiene un corto circuito,
está roto o se ha desconectado de la bujía.
La ignición no está funcionando (no hay chispa
en el cable de la bujía).
Agua en el combustible, o la mezcla de
combustible ha perdido sus propiedades.
Demasiado aceite lubricante en la mezcla.
El estrangulador no está del todo cerrado, o
está demasiado cerrado.
El carburador está desajustado.
Fuga en el empaque (el empaque del
carburador o de la base del cilindro).
Chispa débil en la bujía.
El filtro purificador de aire está obstaculizado.
El carburador está desajustado.
El silenciador del motor está obstaculizado.
Los puertos de salida del escape están
obstaculizados.
El parachispas está obstaculizado.
Compresión insuficiente.
Insuficiente aceite lubricante en la mezcla.
Llene el tanque de combustible.
Sustituya el colador.
Limpie el tubo del combustible.
Instale una bujía nueva.
Sustituya la bujía.
Sustituya el cable de la ignición o conéctelo a la bujía.
Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano.
Vacíe totalmente el sistema y vuelva a llenarlo con
combustible nuevo.
Vacíelo y llénelo con la mezcla de combustible adecuada. Si el
carburador se inunda ´por haber mantenido el estrangulador
cerrado, proceda según lo indican las instrucciones en la sección
“Operación”. Si la posición del estrangulador es demasiado abierta,
mueva la palanca del estrangulador hacia la posición de cerrado y
tire dos o tres veces de la soga del arrancador. Vea “Ajuste del
carburador” Sustituya los empaques. (Pág. 46)
Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano.
Extráigalo y límpielo. Vea “Ajuste del carburador”. (Pág. 46)
Limpie o sustituya la bujía – establezca el espacio del arco
voltáico del electrodo a 0.6 – 0.7 mm (.024 - .028 in.).
Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano.
Limpie el filtro purificador de aire.
Vea “Ajuste del carburador”.
Elimine el carbón acumulado en el silenciador.
Extraiga el silenciador, haga girar el motor hasta que el pistón esté
en la parte superior del cilindro. Con el uso de un raspador de
madera o un cincel sin filo, elimine el carbón acumulado en los
puertos del escape. Tenga cuidado de no rayar o dañar el pistón, o
la camisa del cilindro. Elimine con aire comprimido todo el carbón
que haya limpiado. Instale el silenciador y su empaque.
Límpielo
Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano.
Mezcle el combustible como se describió en las instrucciones
de arranque.
Limpie el volante, las aletas del cilindro y la malla.
Apriete la tuerca del volante.
Sustituya la bujía con una bujía especificada para esa clase de motor.
El flujo del aire está obstaculizado.
El volante está flojo.
La característica de la bujía a la resistencia al
calor es incorrecta.
Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano.
Los cojinetes, los anillos del pistón, o la
camisa del cilindro se han desgastado.
9. El motor se apaga El ajuste del carburador está demasiado
Vea “Ajuste del carburador”.
mientras corta los
Elimine el polvo y la tierra acumulados entre las aletas del
“pobre”.
arbustos..
cilindro.
El motor se sobrecalienta.
Combustible
Combustible premezclado para motores de
B. Especificaciones del motor
dos tiempos.
Relación de la
Tasa del 50:1 con aceite ECHO o Little
Peso seco
2.5 kg – 5 lbs., 10 onzas
mezcla de
Wonder.
Tipo de motor: Enfriado por aire, de dos tiempos, un solo
combustible
cilindro, impulsado con gasolina.
con el aceite
Rotación
En dirección contraria a las manecillas del
Gasolina
Sin plomo, de 89 octanos o superior
reloj, visto desde la parte superior.
Desplazamiento 21.2 c.c. (1.294 pulg. cu.)
Cilindrada
32.2 mm (1.268 pulg.)
Sistema de escape Parachispas del silenciador
Carrera
26.0 mm (1.04 pulg.)
ZAMA modelo con diafragma, tipo C1U.
Bujía
NGK BPM7Y , Champion RCJ-7Y o RCJ-8Y. El Carburador
R.P.M.
en ralentí 2800 +/- 250 R.P.M.
intervalo del electrodo de la bujía es de 0.65
mm (0.026 pulg.). Consulte en el manual del
Sistema de ignición No es necesario hacerle ajustes al sistema de
operario el procedimiento para el servicio en
ignición.
general.
8. El motor hace
mucho ruido o
golpetea.
50
C.
Guía de mantenimiento y servicio
Área
Purificador de aire
Filtro del combustible
Bujía
Carburador
Sistema de enfriamiento
Silenciador (parachispas)
Carcasa del engranaje
Cuchillas
Fugas de combustible
Sujetadores
Etiquetas engomadas
Manubrios
Guardas / Dispositivos de seguridad
Tubo del combustible
Soga del arrancador
Colador del combustible
Estrangulador
Sistema de ignición
Mantenimiento
Límpielo
Sustitúyalo
Inspeccione / Sustitúyalo
Límpielo
Sustitúyalo
Verifíquelo / Reconstrúyalo
Sustitúyalo
Inspecciónelo / Límpielo
Inspecciónelo / Límpielo
Verifique la cantidad de grasa
Inspecciónelo / Límpielo
Inspecciónelo / Repárelo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Sustitúyalo
Verifíquelo
Límpielo / Sustitúyalo
Frecuencia
Diariamente o cada 4 horas de uso.
Cada 3 meses, o cada 100 horas de uso.
Mensualmente
Cada 3 meses, o cada 100 horas de uso.
Cada 6 meses, o cada 300 horas de uso.
Cada 6 meses, o cada 300 horas de uso.
Anualmente o cada 600 horas de uso†
Antes de usarse
Mensualmente
Cada 50 horas de uso
Después de usarse
Antes de usarse
Antes de usarse
Antes de usarse
Antes de usarse
Antes de usarse
Mensualmente
Mensualmente
Cada 3 meses, o cada 100 horas de uso.
Cada vez que se añada combustible
La bobina y el volante no requieren de
mantenimiento.
Será necesario sustituir cuando su uso sea comercial o después de 600 horas de uso. Si su uso es doméstico, será necesario
limpiar cada seis meses. La limpieza incluye los artículos necesarios para su reconstrucción.
†
IMPORTANTE: Los intervalos de tiempo ilustran los máximos calculados. El uso palpable y su experiencia determinarán la
frecuencia con la que se necesitarán las labores de mantenimiento indicadas.
D. Ajuste de las cuchillas y orientación del
peine
El cuidado y ajuste de las cuchillas es de suma importancia para
que la podadora opere eficazmente, y especialmente extender la
vida útil del motor.
1. Coloque la podadora en un tornillo para bancos,
aprisionándola por el armazón de la barra. ¡Tenga cuidado! ¡Las
cuchillas están filosas!
de los dedos la guarda de las cuchillas de la podadora con una
sola cuchilla, o con dos cuchillas, y la tira del calibrador a .0015
pulg. (.004 cm) apenas pueda deslizarse debajo de la guarda o el
peine. Apriete las contratuercas mientras sostiene el tornillo fijo
en su posición de ajuste correcta.
4. Repita el paso 3 en los tornillos subsecuentes, hasta que
todos estén ajustados correctamente.
5. La orientación del peine es de suma importancia. El peine
contiene dientes escalonados para el mejor desempeño de los
cortes. A continuación ilustramos la orientación correcta del
peine.
2. Con el uso de una llave de tuercas de 7/16 pulg. (11 mm),
afloje las contratuercas de las cuchillas y destornille solamente
dos vueltas completas los tornillos grandes.
AVISO: El ajuste correcto de las cuchillas podrá lograse
únicamente si las cuchillas están limpias y lubricadas.
3. Empiece por el tornillo más cercano a la carcasa del
engranaje, apriételo hasta que apenas pueda mover con la fuerza
EL HOYUELO SEÑALANDO
HACIA FUERA
LA RANURA DE ESTE LADO
Una sola cuchilla
Dos cuchillas
HOYUELO
LA ORIENTACIÓN DEL EXTREMO DEL
BISEL SEÑALANDO HACIA LA CARCASA.
Orientación del peine
51
E.
Ajuste del carburador
1. Generalidades
AVISO: El carburador con diafragma contiene tres ajustes
externos. Cada uno de los ajustes afecta a los demás.
El tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí controla la
abertura del acelerador en su posición en ralentí.
El tornillo que ajusta la baja velocidad (LO) controla el volumen
de la mezcla del combustible cuando el motor funciona a baja
velocidad. También controla el combustible complementario
que sea necesario para obtener un avance progresivo de la
velocidad en ralentí a más velocidad.
Cuando el motor se opera a máxima aceleración, el tornillo que
ajusta la alta velocidad (HI) controla el volumen de la mezcla del
combustible.
2. Ajuste del carburador
Cada una de las unidades es puesta en funcionamiento en la
fábrica y el carburador se ajusta de manera que cumpla con la
Reglamentación de las Emisiones del Estado de California EPA
Fase I. Además de esto, el carburador está equipado con
limitadores de ajuste de la aguja de alta y baja velocidad (HI y
LO), que previene los ajustes fuera de los límites aceptables. Las
tapas de los limitadores deberán permanecer en su lugar, o ser
reinstaladas en los tornillos de ajuste de alta y baja velocidad del
carburador. El tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí no
contiene una tapa en su limitante.
AVISO: Los tornillos de la aguja tienen un extremo filoso. Para
evitar dañar el carburador, no los ajuste con fuerza excesiva.
a. Antes de ajustar el carburador, limpie o cambie el filtro
purificador de aire y el silenciador, la “malla del parachispas”.
b. Asegúrese de que el accesorio de corte, como lo son las
cuchillas de tijera para cortar arbustos, esté ajustado
apropiadamente..
alta velocidad (HI) hacia el lado contrario del movimiento de
las manecillas del reloj, hasta su tope. Gire el tornillo de baja
velocidad (LO) hasta un punto medio entre el tope del giro
en la dirección de las manecillas del reloj y su dirección
opuesta.
e. Ajuste de la velocidad en ralentí
Unidades con accesorios de corte
Gire el tornillo de ajuste de la velocidad en “ralentí” hacia la
dirección del movimiento de las manecillas del reloj, hasta
que el accesorio de corte empiece a girar. Ahora, gire el
tornillo hacia el lado contrario hasta que el accesorio deje
de girar. Gire el tornillo al equivalente a una cuarta parte de
una vuelta completa, hacia el lado opuesto de la dirección de
las manecillas del reloj.
f. Arranque el motor y acelérelo a su máxima velocidad
durante 2 o e segundos, para eliminar cualquier cantidad de
combustible acumulada en el motor. Ahora, permita que
funcione a la velocidad en ralentí. Acelere el motor a su
máxima velocidad para verificar la transición ininterrumpida
de la velocidad en ralentí a su máxima aceleración. Si el
motor llegara a fallar, gire el tornillo LO 1/8 parte de una
vuelta completa, hacia el lado contrario de la dirección de
las manecillas del reloj. Continúe ajustando el carburador,
hasta que esté satisfecho con los resultados de la aceleración
deseada.
g. Verifique la velocidad en ralentí y restablézcala en caso
necesario, como se describió en el “párrafo e” arriba
mencionado. Si tiene a su disposición un tacómetro, la
velocidad en ralentí deberá ser ajustada según se ha
especificado en el manual del operario.
Importante: No haga funcionar el motor a su máxima
aceleración, o sin carga mecánica, durante más de 5 o 6
segundos, para evitar dañarlo.
Aviso: Esta podadora de arbustos está equipada con un
carburador con limitantes de aceleración (el circuito de alta
velocidad contiene un sistema de derivación). Esta característica
le permite al motor mantener la aceleración establecida, aún
cuando el tornillo de ajuste de la alta velocidad haya sido
completamente girado hasta su tope. Aún cuando el motor
continúe funcionando, este solamente lo hará a su máxima
aceleración cuando el tornillo de alta velocidad (HI) esté abierto
aproximadamente a 3/8 o 1/2 vuelta completa.
ADVERTENCIA - PELIGRO
Alta
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS
CUCHILLAS, MIENTRAS REPARA LA PODADORA DE
ARBUSTOS. ASEGÚRESE DE QUE AL HACERLE
CUALQUIER REPARACIÓN A LA PODADORA, ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADA Y LAS CUCHILLAS ESTÉN
PROTEGIDAS.
Baja
Tornillo del ralentí
c. Arranque el motor y permita que funcione durante varios
minutos hasta que alcance su temperatura operativa. Empuje
y tire del estrangulador un par de veces durante el
calentamiento del motor, para eliminar cualquier cantidad de
aire acumulada dentro del sistema de abasto de combustible.
AVISO: Quizá sea necesario ajustar los tornillos de velocidad en
ralentí para evitar que se apague el motor. El motor deberá
estar a su temperatura operativa normal para poder ajustarlo
adecuadamente.
d. Interrumpa el funcionamiento del motor. Gire el tornillo de
52
F.
Notas
Diagrama de los
componentes
A. Ensamble de la carcasa del
engranaje – Podadora de arbustos con
una sola cuchilla
Clave Comp.
Núm. Núm.
1
2
3
4
371
375
374
300000
5
6
7
8
9
10
11
12
13
D16-56F
16-61
372
314
319
316
16-81
16-80
373
Descripción
Piñón
Arandela
Casquillo superior
Ensamble de la carcasa del engranaje
(incl. Clave Núm. 3, 6, 12)
Placa de frotamiento
Eje excéntrico
Engranaje excéntrico
Felpa
Empaque
Placa de la cubierta
Paquete de tornillos 6-32 x 5/16 pulg.
Pasador de la placa de la cubierta
Casquillo inferior
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
B. Ensamble de la carcasa del
engranaje – Podadora de arbustos
con dos cuchillas
Clave Comp.
Núm. Núm.
1
320004
2
320102
3
320001
4
16-80
5
16-61
6
320005
7
D16-56F
8
314
9
320100
10 320101
11 16-81-1
Descripción
Piñón
Cojinete
Carcasa del engranaje
Pasador de la placa de la cubierta
Eje excéntrico
Engranaje excéntrico
Placa de frotamiento
Felpa
Empaque
Placa de la cubierta
Tornillo 6-32 x 5/16 pulg.
Cant.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
6
53
C. Ensamble de la barra de corte y el manubrio lateral –
Podadora de arbustos con una sola cuchilla.
54
Clave
Núm.
Comp.
Núm.
1
2
2
3
4
5
6
6
300000
16-54B
16-54B
300300
300200
300201
300310
300314
7
7
30-2
42-2
8
8
30-1
42-1
9
9
10
10
11
12
13
14
15
17
18
16-93
16-93
16-54A
16-54A
300504
16-65
16-64
300316
3036-B
16-51B
16-52B
Descripción
Ensamble de la carcasa del engranaje
Contratuerca Whiz con brida de 1/4-28 (para el modelo 2230S)
Contratuerca Whiz con brida de 1/4-28 (para el modelo 2242S)
Puntal del armazón de la barra
Manubrio lateral
Empuñadura
Armazón de la barra de 30 pulg. (76 cm) (para el modelo 2230S)
Armazón de la barra de 42 pulg. (106 cm) (para el modelo 2242S
no ilustrado)
Cuchilla interior de 30 pulg. (76 cm) (para el modelo 2230S)
Cuchilla interior de 42 pulg. (106 cm) (para el modelo 2242S
no ilustrado)
Cuchilla exterior de 30 pulg. (76. cm) (para el modelo 2230S)
Cuchilla exterior de 42 pulg. (106 cm) (para el modelo 2242S
no ilustrado)
Guarda de las cuchillas (para el modelo 2230S)
Guarda de las cuchillas (para el modelo 2242S)
Tornillo largo con cabeza tipo Phillips (para el modelo 2230S)
Tornillo largo con cabeza tipo Phillips (para el modelo 2242S)
Tornillo con cabeza grande de 1/4-28 x 7/8 pulg.
Espaciador de la varilla de enclavamiento
Varilla de enclavamiento
Protector de las cuerdas (para el modelo 2230S)
Contratuerca con brida de 1/4 pulg. - 28
Pasador del impulsor – cuchilla exterior
Pasador del impulsor – cuchilla interior
Cant.
1
7
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
7
4
6
1
1
1
2
2
1
1
D. Ensamble del motor y el manubrio trasero Podadora de arbustos con una sola cuchilla.
Clave
Núm.
Comp.
Núm.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
300101
300103
300117
300122
300108
300110
973
300116
380E-4BHIE
300503
972
300102
300113
300111
300112
300505
4079
19
20
21
22
4078
300115
300000
300511
23
24
25
300109
300118
376-1
Descripción
Manubrio
Empuñadura (juego)
Placa del interruptor
Juego del gatillo del acelerador
Gatillo / Resortes del fiador
Interruptor con acometidas
Contratuerca 10-32
Tubo conduit
Motor
Tornillo mecánico 10-32 x 1 1/4 pulg.
Contratuerca de 1/4 pulg. - 20
Canal de soporte del manubrio
Espaciador
Amortiguador
Placa de apoyo
Tornillo de 1/4 – 20 x 2 1/2 pulg.
Arandela de presión tipo estrella
de 6 mm
Tuerca de 6 mm
Cable del acelerador
Ensamble de la carcasa del engranaje
Tornillo con cabeza cónica tipo
Phillips de 7/8 pulg.
Tapa del interruptor
Sujetador del cable
Tapa del extremo del manubrio
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
1
2
2
2
1
1
4
1
1
1
55
F. Ensamble de la barra de corte, el
manubrio, y el motor – Podadora de arbustos
con dos cuchillas
E. Ensamble del manubrio –
Podadora de arbustos con dos
cuchillas
Clave Comp.
Núm. Núm.
1
300511
2
3
4
5
6
320403
320501
300508
973
320400
7
8
320404
300120
9
10
11
12
13
300117
300122
300108
300109
300121
56
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción
Tornillo con cabeza cónica tipo
Phillips de 7/8 pulg.
Amortiguador
Tornillo de 10-32 x 2 3/4 pulg.
Arandela plana #10
Contratuerca 10-32
Juego de empuñaduras del
manubrio
Manubrio de rizo con guarda
Interruptor con cables de
acometida
Placa del interruptor
Juego del gatillo del acelerador
Gatillo / Resorte del fiador
Tapa del interruptor
Terminal de espada y ojillo
Cant.
8
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
320900
300115
4078
4079
300119
16-54B
7
320304
7
320302
7
320300
8
8
8
9
9
9
10
10
10
11
30-2D
24-2D
19-2D
30-1D
24-1D
19-1D
30-42
24-42
19-42
16-54A
12
13
14
15
16
17
18
19
300504
16-65
16-64
320000
300300
16-52B
16-51B
320502
Descripción
Motor
Cable del acelerador
Tuerca de 6 mm
Arandela M6
Tubo conduit
Contratuerca Whiz con brida de 1/4-28 Modelo 2130
Modelo 2124
Modelo 2119
Armazón de la barra para dos cuchillas
de 76 cm con vástagos (modelo 2130)
Armazón de la barra para dos cuchillas de
60 cm con vástagos (modelo 2124)
Armazón de la barra para dos cuchillas de
48 cm con vástagos (modelo 2219)
Cuchilla interior para dos cuchillas de 76 cm (modelo 2130)
Cuchilla interior para dos cuchillas de 60 cm (modelo 2124)
Cuchilla interior para dos cuchillas de 48 cm (modelo 2119)
Cuchilla exterior para dos cuchillas de 76 cm (modelo 2130)
Cuchilla exterior para dos cuchillas de 60 cm (modelo 2124)
Cuchilla exterior para dos cuchillas de 48 cm (modelo 2119)
Peine protector de 30 pulg. (76 cm) (para el modelo 2130)
Peine protector de 24 pulg. (60 cm) (para el modelo 2124)
Peine protector de 19 pulg. (48 cm) (para el modelo 2119)
Tornillo largo con cabeza tipo Phillips Modelo 2230D)
Modelo 2224D
Modelo 2216D
Tornillo con cabeza grande tipo Phillips de 7/8 pulg.
Espaciador de la varilla de enclavamiento
Varilla de enclavamiento
Ensamble de la carcasa del engranaje
Puntal del armazón de la barra
Pasador del impulsor – cuchilla interior
Pasador del impulsor – cuchilla exterior
Tornillo Phillips 8-32 x 5/8 pulg.
Cant.
1
1
2
2
1
7
6
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
2
1
1
1
1
1
1
1
3
G. SV-4B (H2) Tipo IE - Dos cuchillas
SV-4B (H) Tipo IE - Una cuchilla
Carburador
Clave
Núm.
1
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
14
32
2
15
3
31
16
4
17
5
30
6
18
23
19
29
20
22
7
21
28
8
24
9
25
27
10
11
12
26
Purificador de aire y carburador
16
Comp.
Núm.
Descripción
12520013123
1250013123
P005000620
12538108660
12531005360
P005000600
A-B
A-B
12533942030
A
A
A
A
A
12531649030
12531413930
12531813120
12532909860
12532013310
12532939030
12532713930
12537242030
12531713310
12531342030
12537813310
12533306960
12531012820
12532412820
A-B
A-B
A
12537613120
12532715130
Cant.
Ensamble del carburador
Tornillo
Retén
Pera de purgado
Tornillo
Base de la pera de purgado
Diafragma dosificadora
Empaque del dosificador
Tornillo
Pasador del brazo dosificador
Palanca del dosificador
Resorte de la palanca del dosificador
Válvula de la aguja de admisión
Tapón Welch
Válvula del acelerador
Tornillo
Aguja de baja velocidad
Tapa del limitador de baja velocidad
Aguja de alta velocidad
Tapa del limitador de alta velocidad
Sujetador
Rótula
Eje del acelerador
Resorte de retroceso del acelerador
Pieza de fricción
Resorte del ajuste en ralentí
Tornillo del acelerador
Cubierta de la bomba
Empaque de la bomba de combustible
Diafragma de la bomba de combustible
Colador
Boquilla de la válvula de retención primaria
Sujetador
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
17
15
14
13
12
11
2
10
5
6
9
7
8
3
4
Clave
Núm.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Comp.
Núm.
13001042032
90023805020
17851004560
13030104560
17881005230
13041005360
90024205057
89012140630
90052800005
13032611522
13031004560
17851504560
17851600830
12520013123
13001642031
13001742031
90050000005
Descripción
Observaciones
Cant.
Empaque de la admisión
Tornillo 5 x 20
Varilla del estrangulador 1
Carcasa del purificador de aire
Sello aislante
Ménsula del purificador de aire
Tornillo 5 x 57
Etiqueta del estrangulador
Tuerca de mariposa
Cubierta del purificador de aire
Filtro purificador de aire 1
Obturador del estrangulador
Espaciador
Ensamble del carburador 1
Empaque de la admisión
Aislante
Tuerca 5
Incluido en 88900045131
1
2
Incluye el artículo 5
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Incluido en 889000451311
1
1
2
57
G. SV-4B (H2) Tipo IE - Dos cuchillas
SV-4B (H) Tipo IE - Una cuchilla
Tanque de combustible
Clave
Núm.
19
29
30
20
21
22
28
23
27
24
26
19
Comp.
Núm.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
90027505015
13100511820
13201011520
13130040630
13011100530
131312244330
13201049030
13211546730
13201309820
13120507320
13100453530
30
131011655830
25
Descripción
Cant.
Tornillo 5 x 15
Tanque del combustible
Tubo 3 x 5 x 210
Válvula de retención
Sujetador del tubo
Tubo 3 x 5 x 70
Tubo 3 x 6 x 50
Sello aislante del tanque del combustible
Sujetador
Colador del tanque del combustible
Ensamble de la tapa del
tanque del combustible (Incluye el artículo 30)
Empaque de la tapa del
tanque del combustible
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Silenciador
Clave
Núm.
Comp.
Núm.
20
21
22
23
14580011820
V104000160
14586240630
14586642031
24
25
26
27
28
29
14587642030
14586306960
90024204010
90010505050
90000000005
14587105360
Descripción
Observaciones
Ensamble del silenciador Incluye los artículos 21 - 26
Empaque del silenciador Incluido en 88900045131
Malla del silenciador
Empaque de la tapa
Incluido en 88900045131
del silenciador
Tapa del silenciador
Malla del parachispas
Tornillo 4 x 10
Tornillo 5 x 50
Arandela 5
Cubierta del silenciador
Cant.
1
2
1
1
1
1
3
2
2
1
Cárter
2
6
Clave
Núm.
5
7 12
13
19
11
18
14
1
15
12
11
3
10
10
9
2
58
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10020411520
10021242030
10021503930
--------------90081036201
90016205028
10010012820
61032502730
10000006962
10001105330
10001504630
12
10001408960
13
14
15
10011305930
10001311520
10101044332
16
17
18
19
10101106561
90016205022
90023804018
10150612821
17
5
4
Comp.
Núm.
16
Descripción
Juego del cárter
Sello del lubricante
Pasador del vástago
Empaque del cárter
Cojinete con esferas 6201
Tornillo 5 x 28
Ensamble del cigüeñal
Chaveta tipo Woodruff
Juego del pistón
Anillo del pistón
Sujetador semicircular
del pasador del pistón
Espaciador del pasador
del pistón
Cojinete de la aguja
Pasador del pistón
Empaque de la base
del cilindro
Cilindro
Tornillo 5 x 22
Tornillo 4 x 18
Cubierta del cilindro
Observaciones
Incluye los artículos 2 -6
Incluido en 88900045131
Incluye los artículos 10 -14
Cant.
1
2
2
1
2
3
1
1
1
2
2
2
1
1
Incluido en 88900045131
1
1
2
2
1
H. SV-4B (H2) Tipo IE – Dos cuchillas - Arrancador, ignición, embrague
SV-4B (H) Tipo IE - Una cuchilla - Arrancador, ignición, embrague
Arrancador, Ignición, Embrague
8
Clave
Núm.
7
1
6
5
2
Comp.
Núm.
Descripción
Observaciones
1
2
3
4
5
17720012820
17722042030
17721544430
17723644330
------------
Ensamble del arrancador
Bobina de retroceso
Tambor del arrancador
Tornillo
Soga Arrancador
Incluye los artículos 2 -7
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24a
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
17722742030
17722811120
90023804016
90060500008
90016204022
15660152130
99944500071
15901103432
15901201620
15611004920
15680105360
17720212220
17723442030
17721844330
90060000005
90060500005
90011505025
90023804014
61022311520
A570000050
17501004633
90023806012
17501411520
17504404630
90080836000
90060000010
17501904630
17500007531
17500905131
17501805130
17501605020
16202152830
Guía de la soga
Empuñadura del arrancador
Tornillo 4 x 16
Arandela del resorte 8
Tornillo 4 x 22
Bobina de ignición
Bujía BPM-7Y
Bobina
Bota del cable de la bujía
Casquillo
Volante
Incluye los artículos 18 y 19
Ensamble del linguete del arrancador
Resorte de retroceso del linguete
Retractor del linguete
Arandela 5
Arandela del resorte 5
Tornillo 5 x 25
Tornillo 4 x 14
Carcasa del embrague (una sola cuchilla)
Carcasa del embrague (con dos cuchillas)
Tambor del embrague
Tornillo 6 x 12
Arandela del embrague
Arandela del embrague
Cojinete con esferas 6000
Arandela 10
Plato del embrague
Incluye los artículos 33 -35
Ensamble del embrague
Zapata del embrague
Resorte del embrague
Maza del embrague
Acometida de la ignición
use soga a granel tipo 99944400040
Cant.
1
1
1
1
1
Tornillo 3.0 x 890 (.12 x 33.5 pulg.)
3
4
19
18
17
9
10
16
11
36
15
12
13
14
35
32
34
33
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
31
30
29
28
27
26
25
Carcasa del embrague (una
sola cuchilla)
23
24a
24
20
22
Carcasa del embrague (con dos cuchillas)
21
59
Explicación de la
garantía de los defectos
en las emisiones
La información adicional y detallada a continuación, se relaciona con la Fase I de
la EPA y la GARANTÍA DE LOS DEFECTOS EN LAS EMISIONES DEL
ESTADO DE CALIFORNIA que le atañe al motor instalado en su equipo para
cortar césped o cuidar jardines.
Manifestación de la
garantía del control
de las emisiones
COMPONENTES ESPECÍFICOS GARANTIZADOS QUE SE RELACIONAN
CON LAS EMISIONES
Carburador (el ensamble completo o sus componentes
sustituibles)
¿QUÉ ES LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA?
El fabricante garantiza por un lapso de dos (2) años que esta unidad fue
diseñada, fabricada y equipada cumpliendo las normas de emisiones en la Fase I
de la EPA para el Estado de California, y que esta unidad no tiene defectos en
los materiales utilizados para su fabricación, ni en la mano de obra, que pudiera
ser la causa de la falta de cumplimiento de los requisitos pertinentes. El
periodo de garantía se inicia a partir de la fecha en la que el producto le fue
entregado al comprador. Esta es la GARANTÍA CONTRA LOS DEFECTOS
relacionados con el control del sistema de emisiones.
Purificador de aire
Sistema de ignición electrónico
Bujía
¿QUÉ ES LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA DE LOS DEFECTOS EN LAS
EMISIONES?
•
Cualquier falla provocada por el abuso, negligencia, y mantenimiento
inapropiado.
¿CÓMO SE CORREGIRÁ UN COMPONENTE CUBIERTO POR LA
GARANTÍA?
•
Cualquier falla provocada por modificaciones, el uso de componentes
agregados, o el uso de accesorios sin previa autorización.
Si existiese algún defecto en alguno de los componentes cubiertos por esta
garantía, el Concesionario de Servicio Autorizado por El Fabricante se hará
cargo de corregir el defecto.
El Consejo de Recursos del Medio Ambiente de la EPA Fase I del Estado de
California, y el fabricante de este equipo tienen el gusto de explicarle la garantía
del sistema de control de las emisiones establecida para los motores instalados
en los equipos para ser utilizados en las labores de jardinería y corte de césped.
Los motores instalados en los nuevos equipos de jardinería y para cortar
césped deberán diseñarse, fabricarse y equiparse para cumplir con las normas
rigurosas contra la contaminación que ha establecido la EPA Fase I del Estado
de California. La empresa Echo Incorporated deberá garantizar el sistema de
control de emisiones instalado en todos los motores de los equipos para la
jardinería y para cortar césped durante los periodos de tiempo mencionados a
continuación, siempre y cuando no se haya abusado, omitido por negligencia, o
haber hecho labores inapropiadas de mantenimiento al motor instalado en el
equipo de jardinería y para cortar césped.
Usted no deberá pagar nada por concepto del ajuste del componente, su
reparación, o sustitución. Esto incluye cualquier gasto, por la mano de obra y
diagnóstico de los componentes garantizados, en los que haya intervenido el
concesionario. Además de lo anterior, los componentes del motor que no
estén cubiertos por esta garantía, pero que debido a una falla de este se
determine la falla en algún otro componente, se respetará la garantía del
componente afectado.
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán
ser ejecutadas dentro de un lapso de tiempo razonable, sin exceder los 30 días.
IMPORTANTE
Si el diagnóstico determina que no existe defecto alguno, la garantía de defectos
en las emisiones dejará de ser la garantía pertinente.
¿CUÁLES SON LOS COMPONENTES QUE ESTÁN CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA DE LOS DEFECTOS ESTABLECIDOS POR LA EPA FASE I PARA
EL ESTADO DE CALIFORNIA?
• Cualquier componente relacionado con la emisión de hidrocarburos que no
se haya considerado para su “mantenimiento necesario” (Ver en el manual
del operario la sección del motor “PROGRAMA DE SERVICIO DE
MANTENIMIENTO”) será reparado o sustituido dentro de la vigencia de la
garantía. El componente reparado o sustituido quedará protegido bajo el
periodo de tiempo remanente de la garantía de los defectos en las emisiones.
• Cualquier componente relacionado con la emisión de hidrocarburos que
deba ser sustituido durante el periodo de “mantenimiento necesario” (Ver
en el manual del operario la sección del motor “PROGRAMA DE SERVICIO
DE MANTENIMIENTO”) quedará garantizado durante el periodo de tiempo
previo al punto que se haya establecido como primer sustitución programada
de ese componente. Cualquier componente similar que sea reparado o
sustituido bajo la garantía deberá ser garantizado durante el remanente del
periodo previo a la primera sustitución programada de ese componente y
hasta ese punto.
• Cualquier componente sustituido con la aprobación previa del fabricante
podrá ser utilizado para el rendimiento operativo de cualquier
mantenimiento bajo garantía o reparaciones hechas a los componentes
relacionados con las emisiones, y deberán ser provistos sin costo alguno, si
dicho componente está aún bajo la cobertura de la garantía.
• Podrá utilizarse cualquier componente a sustituir que sea el equivalente al
original en su rendimiento y durabilidad cuando se hagan reparaciones o
labores de mantenimiento fuera de la garantía, mas no reducirá las
obligaciones del fabricante establecidas en la garantía.
• Es propietario deberá responsabilizarse de desempeñar las labores de
mantenimiento necesarias según se ha descrito en el manual del operario.
En el sistema de control de emisiones se pudieran incluir componentes como lo
es el carburador, el sistema de abasto de combustible, y el sistema de ignición.
También pudieran incluirse las mangueras, correas, conexiones y otros
ensambles relacionados con las emisiones.
En donde existan circunstancias cubiertas por la garantía, El Fabricante
reparará, sin costo alguno para el adquiriente, el motor instalado en los equipos
de jardinería y para cortar césped que pudiera incluir su diagnóstico,
refacciones y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los motores instalados en los equipos para la jardinería y para cortar
césped modelos 1996 y posteriores están garantizados por dos años. Si
cualquiera de los componentes del motor relacionados con las emisiones
resultaran estar defectuosos, ese componente será reparado o sustituido por
conducto de El Fabricante.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
•
Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y
para cortar césped, usted será responsable de su funcionamiento según los
requisitos indicados en el manual del operario. El Fabricante recomienda que
conserve todos los recibos que cubran los gastos de mantenimiento del motor
de su equipo de jardinería y para cortar césped, no obstante esto, El
Fabricante no podrá negarse a cumplir con la garantía únicamente porque
usted no haya conservado los recibos de los gastos incurridos por las fallas,
como un medio para asegurarse de haberse cumplido con todas las labores de
mantenimiento programadas.
•
Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y
para cortar césped, no obstante lo anterior, usted deberá estar consciente de
que El Fabricante pudiera negarle la cobertura de la garantía, si el motor
instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped o uno de sus
componentes ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento
inapropiado, o modificaciones hechas sin previa autorización.
•
Usted será responsable de presentar, ante el centro de servicio autorizado
por El Fabricante, el motor instalado en el equipo para la jardinería o para
cortar césped una vez que el problema se llegara a presentar. Las reparaciones
cubiertas por esta garantía deberán ser ejecutadas dentro de un lapso de
tiempo razonable, sin exceder los 30 días.
Si tuviese alguna duda relacionada con sus derechos y responsabilidades ante la
garantía, comuníquese con el Fabricante del Producto.
60
PÓLIZA DE GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA A 5 AÑOS PARA LAS
PODADORAS DE ARBUSTOS CON MOTOR A GASOLINA.
Todas las podadoras de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, están
garantizadas contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de CINCO
AÑOS a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el
SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualquier podadora de arbustos Little
Wonder con motor a gasolina, o alguno de sus componentes se determina estar
defectuosos dentro del periodo de la vigencia de la garantía, deberá devolverse a cualquier
Concesionario Little Wonder registrado.
Los motores instalados en todos los productos con motores a gasolina están garantizados
durante un año y por separado, a través del fabricante de dicho motor. Por lo tanto, no
se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados
en los productos de Little Wonder.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su
reparación bajo esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto si el producto ha quedado sujeto al uso inapropiado,
negligencia o a un accidente y cuando se use para cortar los arbustos o setos con un
diámetro superior a 1 pulgada (2.54 cm), cuando se use para cortar objetos extraños
como lo son cables, rocas, o cercas, o si este producto ha sido reparado o alterado fuera
de nuestra fábrica en Southampton de cualquier manera que afecte sus condiciones u
operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños
especiales, indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar
defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para
un propósito en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la
garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se
anexa es llenada apropiadamente y devuelta a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer,
Inc., al momento de su adquisición.
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación,
no obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
61