STIHL HS 86 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL HS 86
BA_HS86_86_U_D5.book Seite 0 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09
25HS 86 R, HS 86 T
English / USA
1= Starter grip
2= Filter cover
3= Fuel pump
4= Spark plug boot
5= Carburetor adjusting screw
6= Control handle
7= Trigger interlock
8= Slide control
9= Throttle trigger
10= Fuel filler cap
11= Fuel tank
12= Muffler
13= Fan housing
14= Choke lever
15= Front handle (assist handle) with
hand guard
16= Cutting blades
17= Cutting blade scabbard
# = Serial number
Parts and Controls
1
12
14
10
7
3
11
443BA041 KN
2
4
8
9
13
6
5
15
16
17
#
35HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
BA_SE_177_004_31_03.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 443 8621 A. M0,5. J7. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de
este manual .................................... 36
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 37
Uso de la máquina ......................... 46
Combustible ................................... 47
Llenado de
combustible ................................... 48
Arranque / parada
del motor ........................................ 49
Limpieza del filtro de aire ............... 51
Manejo del motor ............................ 52
Ajuste del carburador ..................... 52
Chispero
en el silenciador ............................. 54
Revisión de la bujía ........................ 54
Lubricación de la caja
de engranajes ................................. 55
Arrancador de cuerda ..................... 56
Almacenamiento
de la máquina ................................. 56
Instrucciones de afilado ................. 56
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio ............... 57
Tabla de mantenimiento ................. 58
Piezas y controles .......................... 59
Especificaciones ............................ 61
Accesorios especiales .................... 61
Mantenimiento y
reparaciones .................................. 62
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 63
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de gases
de escape y emisiones por
evaporación para el
Estado de California ....................... 65
Marcas comerciales ....................... 67
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del cortasetos STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el cortasetos es una herra-
mienta de corte de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su cortasetos
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
36
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
37HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Dado que el cortasetos es
una herramienta de corte
motorizada, con cuchillas
afiladas, que funciona a
gran velocidad, es nece-
sario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las precauciones de seguridad periódi-
camente. El uso descuidado o inade-
cuado puede causar lesiones graves o
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposi-
ciones, reglamentos y normas de segu-
ridad locales del caso.
!Advertencia !
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
!Advertencia !
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. Si la herramienta de corte llega a
tener contacto con parte alguna de su
cuerpo, le causará cortaduras.
Use el cortasetos únicamente para cor-
tar setos, arbustos, matorrales y mate-
riales similares. No debe usarse para
ningún otro propósito ya que el uso inde-
bido puede resultar en accidentes o
daños de la máquina.
!Advertencia !
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha des-
atendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autori-
zadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una descrip-
ción de los controles y la función de los
componentes de su modelo.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motori-
zada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fati-
gado.
!Advertencia !
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
38
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
!Advertencia !
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la tem-
peratura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos ner-
viosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motori-
zada con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá ten-
dencia a tener niveles más altos de
vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien ajusta-
dos con una protección adecuada en las
partes superior y laterales que satisfa-
gan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma
nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o
protector facial adecuado sobre las
gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia !
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cui-
dado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de adverten-
cia (gritos, alarmas, etc.).
39HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No use pantalones cortos, san-
dalias o pies descalzos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
acampanados o con vuel-
tas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
STIHL ofrece una amplia gama de vesti-
menta protectora y equipo protector.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas prin-
cipales y controles".
!Advertencia !
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice úni-
camente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas exce-
sivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siembre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspec-
cione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
nunca transporte la herramienta motori-
zada con las cuchillas en marcha.
Puede acarrearse solamente en posi-
ción vertical. Agarre el mango delantero
y mantenga el silenciador caliente lejos
de su cuerpo y las cuchillas del acceso-
rio de corte detrás de usted.
40
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
!Advertencia !
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre las cuchillas antes de trans-
portar la herramienta motorizada por
una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de instruc-
ciones).
!Advertencia !
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque nin-
gún fuego o llama a ellos. Puede esca-
par vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia !
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones climáti-
cas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosa-
mente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia !
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
41HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Tapa roscada
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia !
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en bue-
nas condiciones y que funciona correc-
tamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de acele-
ración (si lo hay) debe moverse libre-
mente y siempre debe retornar a la posi-
ción de ralentí por la acción de resorte.
Nunca intente modificar los controles o
los dispositivos de seguridad.
!Advertencia !
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
!Advertencia !
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de hume-
dad, aceite, grasa o resinas para garan-
tizar que la máquina pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo con-
trol seguro.
!Advertencia !
La herramienta de corte debe estar
correctamente apretada y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchi-
llas agrietadas, dobladas, deformadas o
dañadas. Revise periódicamente la con-
dición y el apriete de las cuchillas - ¡con
el motor apagado! Repare las cuchillas
dañadas antes de usar la herramienta
motorizada. Mantenga las cuchillas
siempre afiladas.
STIHL recomienda que siempre rocíe
las cuchillas con el disolvente de resina
STIHL antes de empezar a trabajar –
¡con el motor apagado! Este producto
protector puede obtenerse a través del
concesionario. Aplique cantidades
abundantes.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Colo-
que la herramienta motorizada sobre
suelo firme u otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
esté absolutamente seguro que la herra-
mienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar las cuchillas de la herramienta de
corte.
!Advertencia !
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
!Advertencia !
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
42
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Ajustes importantes
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
ralentí está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones corres-
pondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina firme-
mente con ambas manos en los man-
gos. Cierre firmemente los dedos y pul-
gares sobre los mangos.
La mano izquierda sobre el mango de
control y la derecha sobre el mango
delantero.
Siempre utilice la máquina con las
cuchillas posicionadas lejos de su
cuerpo.
!Advertencia !
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el riesgo
de lesionarse, mantenga las manos y
los pies alejados de la herramienta de
corte. No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo una herra-
mienta de corte que está girando.
!Advertencia !
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya-
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Para evitar tro-
pezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros.
43HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela sola-
mente en condiciones de buena visibili-
dad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.
!Advertencia !
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de naci-
miento u otra toxicidad reproductora.
Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados.
!Advertencia !
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está contaminado
con una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
!Advertencia !
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti-
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento o
el proceso de corte dirige el polvo produ-
cido por la herramienta de corte en sen-
tido opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de tra-
bajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativa-
mente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siem-
pre deberán usar un respirador apro-
bado por NIOSH/MSHA para el tipo de
polvo presente en el lugar.
Instrucciones de manejo
!Advertencia !
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el con-
trol deslizante / interruptor de parada a 0
oSTOP.
!Advertencia
Las cuchillas siguen girando por un rato
después que se suelta el gatillo de ace-
leración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
las cuchillas bloqueadas se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los com-
ponentes importantes (por ejemplo, el
embrague y las piezas de plástico poli-
mérico de la caja) – ésto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de las cuchillas
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
!Advertencia !
Antes de empezar a trabajar, examine la
zona alrededor del seto en busca de pie-
dras, alambres, piezas metálicas u otros
objetos macizos que pudieran dañar las
cuchillas.
44
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambres con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas metá-
licas puede dañar el accesorio de corte
y puede hacer que las cuchillas se agrie-
ten, se piquen o se rompan. STIHL no
recomienda usar la herramienta motori-
zada en zonas en las cuales las cuchi-
llas pudieran entrar en contacto con
tales objetos.
!Advertencia
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione fre-
cuentemente el otro lado del seto para
cerciorarse que no haya personas, ani-
males y obstrucciones.
Peligro
Su herramienta motori-
zada no está aislada con-
tra las sacudidas eléctri-
cas. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice esta
herramienta motorizada cerca de alam-
bres o cables (de alimentación, etc.) que
puedan tener corriente eléctrica.
!Advertencia !
Si la herramienta de corte se atasca o
queda pegada, siempre apague el motor
y asegúrese que la herramienta de corte
está detenida antes de limpiarla. Limpie
el pasto, las malezas, etc. de la herra-
mienta de corte en intervalos regulares.
Revise las cuchillas frecuente y periódi-
camente durante el trabajo, o inmediata-
mente si hay cambios importantes de
las características de corte:
Apague el motor.
Espere hasta que se detengan com-
pletamente las cuchillas.
Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
Revise el afilado
Sustituya las herramientas de corte
dañadas o desafiladas inmediata-
mente, incluso si tienen sólo alguna
grieta superficial.
!Advertencia
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de lesio-
nes por quemaduras, no toque la caja
de engranajes cuando está caliente.
!Advertencia !
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia com-
bustible.
!Advertencia !
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de incen-
dio y lesiones por quemadura. Además,
se podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador úni-
camente por el concesionario de servi-
cio STIHL.
Después de terminar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina – no utilice disolventes de
grasa para este propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Después ponga en mar-
cha el motor para que el disolvente se
distribuya uniformemente.
45HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de man-
tenimiento en este manual.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de manteni-
miento o reparación que no esté des-
crito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de encen-
dido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable de encen-
dido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chis-
pas al descubierto pueden causar un
incendio.
!Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silencia-
dor mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
!Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mor-
tales.
Mantenga la herramienta de corte bien
afilada. Apriete todas las tuercas, per-
nos y tornillos, excepto los tornillos de
ajuste del carburador, después de cada
uso.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
46
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
HS 86 R
El HS 86 R está diseñado para cortar
setos y arbustos con tallos y ramales
más gruesos.
HS 86 T
El HS 86 T está diseñado para podar y
dar formar a setos y arbustos con rama-
les más delgados.
Utilice el cortasetos HS 86 R para cortar
setos con ramales más gruesos.
Temporada de corte
Respete todas las leyes y reglamentos
nacionales y de su localidad en cuanto
al corte de setos.
No utilice el cortasetos durante los
períodos de reposo de otras personas.
Secuencia de corte
Utilice tijeras o una motosierra para cor-
tar las ramas gruesas primero.
Corte ambos lados del seto primero, y
después la parte superior.
Técnicas de corte
Corte vertical:
Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco – baje la punta de
la cuchilla, avance por el seto y después
mueva la cuchilla hacia arriba nueva-
mente describiendo un arco.
Uso de la máquina
47HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Corte horizontal:
Sujete la cuchilla de corte a un ángulo
de 0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Gire la cuchilla describiendo un arco
hacia el exterior del seto, de modo que
los trozos cortados caigan al suelo.
Los trozos cortados pueden barrerse
fácilmente del seto usando la placa
recogedora en la cuchilla (accesorio
especial para el HS 86 T).
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Combustible
48
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
: Gire la empuñadura 90° hacia la
posición vertical.
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta).
: Quite la tapa de llenado.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de
combustible
49HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Cierre de la tapa
: Introduzca la tapa en la abertura –
con la empuñadura hacia arriba –
las marcas deben alinearse.
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
: Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado (vea la flecha), la
tapa está mal asentada y apretada y se
deberán repetir los pasos anteriores.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible.
: Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la man-
guera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Arranque del motor
Respete las medidas de seguridad –
vea el capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo".
: Empuje la palanca de interbloqueo
(1) hacia abajo, oprima el gatillo de
aceleración (2) y sosténgalos en
esa posición.
: Mueva el control deslizante (3) a
START y manténgalo en esa posi-
ción.
: Suelte el gatillo de aceleración, el
control deslizante y la palanca de
interbloqueo, en el orden indicado.
Esta es la posición de arranque
del acelerador.
Arranque / parada
del motor
STOP
50
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (4):
Para arranque en frío en g
Para arranque caliente en e
– también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
: Apoye la máquina en el suelo. Ase-
gúrese que esté bien sujeto.
: Saque la funda de la cuchilla. Las
cuchillas deben estar fuera del
suelo y no deben tocar ningún otro
obstáculo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sujete la máquina con la mano
izquierda en la caja del ventilador y
empújela hacia abajo firmemente.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente de la cuerda de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo len-
tamente hacia el interior de la caja
de modo que la cuerda se enrolle
debidamente.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arran-
que del motor.
Tan pronto arranca
: Oprima el gatillo de aceleración
inmediatamente – el control desli-
zante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor regresa a
ralentí.
A temperaturas ambiente muy bajas –
calienta el motor
Tan pronto arranque:
: Deje que el motor funcione en la
posición de aceleración de arran-
que durante aprox. 10 segundos.
: Abra completamente el acelerador,
el control deslizante se desplaza a
la posición de marcha # y el motor
regresa a ralentí.
Parada del motor
: Mueva el control deslizante a la
posición 0 o STOP.
443BA038 KN
443BA039 KN
STOP
51HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Si el motor no arranca
Si se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-
que
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
: Ahora arranque el motor.
El motor está "ahogado"
: Si no se mueve la palanca del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que
el motor ha empezado a encen-
derse, el motor se encuentra "aho-
gado".
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor tirando de
la cuerda de arranque rápidamente
varias veces.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Filtro de fieltro
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Saque el tornillo (1).
: Quite la cubierta del filtro (2).
: Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
: Quite el elemento de fieltro del filtro
(3).
: Coloque un elemento de fieltro
nuevo en el filtro. Como una medida
provisoria, es posible limpiarlo
golpeándolo en la palma de la mano
o soplándolo con aire comprimido.
No lo lave.
: Quite el elemento del filtro.
: Coloque la tapa del filtro.
: Coloque el tornillo y apriételo
firmemente.
Filtro de papel
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Saque el tornillo (1).
: Quite la cubierta del filtro (2).
: Quite la tierra suelta del interior de
la cubierta y de alrededor del filtro.
Limpieza del filtro de aire
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
52
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
: Quite y revise el elemento de papel
del filtro (3) – sustitúyalo si es
sucio o dañado.
: Instale el elemento de filtro en su
caja.
: Fije el extremo izquierdo de la
cubierta del filtro a la caja del filtro y
gírelo a la derecha – las dos
orejetas (flechas) deben
engancharse en los agujeros de la
cubierta.
: Coloque el tornillo y apriételo
firmemente.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los mercados) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario – vea "Chispero del
silenciador".
443BA035 KN
3
443BA036 KN
Manejo del motor Ajuste del carburador
L
H
LA
443BA037 KN
53HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
: Atornille el tornillo de velocidad baja
(en sentido horario) hasta que tope
en su asiento.
: Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
: Revise el ajuste estándar.
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que las cuchillas comiencen a
funcionar, y luego gírelo dos y
media vueltas en sentido contrario.
Las cuchillas de corte funcionan con
el motor a ralentí
: Revise el ajuste estándar.
: Gire el tornillo de ralentí (LA)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que las
cuchillas se detengan y luego gire el
tornillo aproximadamente otras dos
y media vueltas en el mismo
sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
: Revise el ajuste estándar.
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L)
aproximadamente un cuarto de
vuelta en sentido contrahorario
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
El motor se para a ralentí
: Revise el ajuste estándar.
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L)
aproximadamente un cuarto de
vuelta en sentido horario hasta que
el motor funcione bien a ralentí.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de cada ajuste del tornillo
de baja velocidad (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) un poco en
sentido horario (mezcla más pobre),
pero no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
54
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Si el motor pierde potencia o funciona
irregularmente a velocidad máxima,
revise el chispero del silenciador (no se
instala en todos los mercados).
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar este tra-
bajo.
: Saque los tornillos (1).
: Saque el tubo de escape (2).
: Utilice una llave con casquillo de
15 mm para destornillar el chispero
(3).
: Limpie el chispero.
: Si el chispero está dañado u obs-
truido con carbón, instale uno
nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
: Instale el tubo de escape.
: Instale los tornillos.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formacn de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero
en el silenciador
Revisión de la bujía
000BA002 KN
55HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla, utilice lubricante de engranajes
STIHL para cortasetos (vea "Accesorios
especiales").
Después de aprox. 25 horas de funcio-
namiento:
: Destornille el tapón (1) de la caja de
engranajes.
: Atornille el tubo de grasa (2) en el
agujero de llenado.
: Enrolle el extremo del tubo hasta la
división siguiente en la escala. Esto
fuerza alrededor de 20 g (3/4 oz.) de
grasa al interior de la caja de engra-
najes.
: Vuelva a colocar el tapón y apriételo
firmemente.
0
00BA036 TR
1
Lubricación de la
caja de engranajes
56
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
: Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
: No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
: No tire de la cuerda más de lo
especificado pues se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo
"Arranque/parada del motor".
Pida que el concesionario STIHL
sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente.
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche los residuos de combusti-
ble y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
: Limpie las cuchillas, revise la condi-
ción de las mismas y rocíelas con el
disolvente de resina STIHL.
: Coloque la funda de la cuchilla
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
Las cuchillas se deben volver a afilar si
el rendimiento del corte y el
comportamiento comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas).
Es mejor que las cuchillas las afile un
especialista usando un afilador de taller.
STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
este trabajo.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Vea
"Especificaciones" para determinar el
ángulo de afilado necesario.
: Siempre desplace la lima hacia el
filo.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
: Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
: Quite la menor cantidad posible de
material.
: Después del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
No utilice la máquina con cuchillas
romas o dañadas. Esto puede
causar sobrecargas y produce
cortes insatisfactorios.
Arrancador de cuerda Almacenamiento de la
máquina
Instrucciones de afilado
57HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Captador de combustible en el
tanque
: Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
: Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador -
no se instala en todos los merca-
dos.
STIHL recomienda que un concesiona-
rio de servicio STIHL efectúe este tra-
bajo.
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio
58
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio
2)
No está instalado en todos los modelos
Tabla de mantenimiento
Las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación se aplican a condiciones
normales de trabajo.
Si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), o si el tiempo de trabajo por
jornada es más largo que lo normal, acorte los intervalos indicados de modo
correspondiente.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o
diariamente
después de cada
parada para
cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire (fieltro)
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Filtro de aire (papel)
Limpiar
XX
Reemplazar
XX
Filtro en tanque de combustible
Solicitar al concesionario de servicio su revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
1)
XXX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Revisar velocidad de ralentí
XX
Ajustar el ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Entrada de enfriamiento
Inspección visual
X
Limpiar
X
Chispero en silenciador
2)
Solicitar al concesionario de servicio su revisión
1)
X
Solicitar al concesionario su limpieza o sustitución
1)
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elementos AV (resortes)
Inspección visual
X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
1)
XX
Cuchilla
Limpiar
X
Afilar
X
Lubricación de caja de engranajes
Lubricar después de cada 25 horas de
funcionamiento
Etiquetas de seguridad Reemplazar
X
59HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
1= Mango de arranque
2= Tapa del filtro
3= Bomba de combustible
4= Casquillo de bujía
5= Tornillo de ajuste del carburador
6= Mango de control
7= Palanca de tope
8= Control deslizante
9= Gatillo de aceleración
10= Tapa de llenado de combustible
11= Tanque de combustible
12= Silenciador
13= Caja del ventilador
14= Palanca del estrangulador
15= Mango delantero (auxiliar) con pro-
tector de mano
16= Cuchillas de corte
17= Funda de la cuchilla de corte
# = Número de serie
Piezas y controles
60
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Definiciones
1. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
la cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
2 Tapa del filtro.
Caja que cubre el filtro de aire.
3. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
4. Casquillo de bujía.
Conecta la bujía al cable de encen-
dido.
5. Tornillo de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
6. Mango de control.
El mango para apoyar la mano
izquierda ubicado en la parte tra-
sera del cortasetos o cerca de la
misma.
7. Palanca de tope.
Es necesario oprimirlo antes de
activar el gatillo de aceleración.
8. Control deslizante.
Palanca para el acelerador de
arranque y el interruptor de parada.
9. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
10. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
11. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
13. Caja del ventilador.
Caja de polímero que encierra al
grupo motor.
14. Palanca de estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
15. Mango delantero (auxiliar) con
protector de mano.
Manillar para la mano derecha ubi-
cado en la parte delantera del corta-
setos.
16. Cuchillas de corte.
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
17. Funda de cuchilla de corte.
Cubre las cuchillas cuando el corta-
setos no está en uso.
61HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Unidad motriz
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Angulo de afilado de cuchilla
45° con respecto a horizontal
Peso (máquina completa)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-
pos
Cilindrada: 22,7 cm
3
(1,39 pulg cúb.)
Diámetro: 34 mm
(1,34 pulg)
Carrera: 25 mm
(0,98 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893: 0,7 kW
(0,90 bhp)
Ralentí: 2800 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía
(con supresión): Bosch USR 7 AC
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Capacidad del tan-
que de combustible:
0,46 l
(15.6 oz)
Mezcla de combus-
tible:
vea "Combusti-
ble"
HS 86 R/30 5,5 kg (12,1 lb)
HS 86 T/30“ 5,2 kg (115 lb)
HS 86 T/40“ 5,5 kg (12,1 lb)
Accesorios especiales
62
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Mantenimiento y
reparaciones
63HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
64
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
65HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de
emisiones instalado en el motor de su
equipo de uso fuera de carretera para el
año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, construido
y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del
aire del estado. STIHL Incorporated debe
garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para uso
fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede
contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del
fabricante:
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California. En
el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del motor
relacionados con el sistema de control de
emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar todos
los recibos comprobantes de los trabajos
de mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o de su
incumplimiento de realizar todos los
trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera usted debe ser consciente de
que STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a
maltrato, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo
de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
66
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
Período de garantía contra
defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con el
sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno para
el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire (CARB). El uso de cualquier
componente adicional o modificado no
eximido será motivo para la denegación
del reclamo bajo garantía. STIHL
Incorporated no es responsable por las
fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de emisiones
se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, veas
arriba. Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Una declaración en las
instrucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acortará
el período de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento de
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de control
de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el componente
falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor debe
reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado debe
llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo
alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de
distribución del fabricante autorizados
para dar servicio a los motores en
cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el
trabajo del diagnóstico que establece que
el componente garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal trabajo
de diagnóstico se realice en una estación
de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos
amparados por la garantía en cualquier
estación de garantía o centro de servicio
autorizado por STIHL. Todo trabajo de
este tipo se hará gratis para el propietario
siempre que se determine que la pieza
cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o equivalente
para el mantenimiento o la reparación de
los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
67HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro de
producto STIHL firmado o la copia impresa
del registro electrónico del producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier
componente garantizado y normalmente
abarcado por la garantía se puede excluir
de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto del producto de
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o
mantenimiento incorrecto era la causa
directa de la necesidad de reparación o
sustitución del componente. A pesar de lo
anterior, el ajuste de un componente que
tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb
Master Control Lever
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
Marcas comerciales
68
español / EE.UU
HS 86 R, HS 86 T
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series
Stihl Outfitters
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory
TapAction™
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 443 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_HS86_86_U_D5.book Seite 1 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09

Transcripción de documentos

BA_HS86_86_U_D5.book Seite 0 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09 STIH) STIHL HS 86 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. English / USA Parts and Controls 1 2 3 5 4 # 8 7 9 10 6 12 16 13 17 11 14 443BA041 KN 15 1= Starter grip 8= Slide control 14= Choke lever 2= Filter cover 9= Throttle trigger 3= Fuel pump 10= Fuel filler cap 15= Front handle (assist handle) with hand guard 4= Spark plug boot 11= Fuel tank 16= Cutting blades 5= Carburetor adjusting screw 12= Muffler 17= Cutting blade scabbard 6= Control handle 13= Fan housing # = Serial number 7= Trigger interlock HS 86 R, HS 86 T 25 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007 0458 443 8621 A. M0,5. J7. CP. Printed in USA Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_177_004_31_03.fm Contenido Guía para el uso de este manual .................................... Medidas de seguridad y técnicas de manejo ........................ Uso de la máquina ......................... Combustible ................................... Llenado de combustible ................................... Arranque / parada del motor ........................................ Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... Chispero en el silenciador ............................. Revisión de la bujía ........................ Lubricación de la caja de engranajes ................................. Arrancador de cuerda ..................... Almacenamiento de la máquina ................................. 36 37 46 47 48 49 51 52 52 54 54 55 56 56 Instrucciones de afilado ................. Inspecciones y mantenimiento por el concesionario de servicio ............... Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................ Accesorios especiales .................... Mantenimiento y reparaciones .................................. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ............... Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California ....................... Marcas comerciales ....................... 56 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su cortasetos. 57 58 59 61 61 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del cortasetos STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarlo. 62 Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. 63 !Advertencia 65 67 Dado que el cortasetos es una herramienta de corte de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su cortasetos difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. STIHl HS 86 R, HS 86 T 35 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. 36 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que el cortasetos es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia ! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. HS 86 R, HS 86 T !Advertencia ! El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la herramienta de corte llega a tener contacto con parte alguna de su cuerpo, le causará cortaduras. Use el cortasetos únicamente para cortar setos, arbustos, matorrales y materiales similares. No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en accidentes o daños de la máquina. !Advertencia ! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los cortasetos STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de un cortasetos atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. !Advertencia ! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. 37 español / EE.UU !Advertencia ! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: – – 38 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Vestimenta adecuada !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. !Advertencia ! Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. !Advertencia ! !Advertencia ! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. STIHL ofrece una amplia gama de vestimenta protectora y equipo protector. HS 86 R, HS 86 T Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles". !Advertencia ! Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siembre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina cuando si la misma está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada !Advertencia ! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con las cuchillas, nunca transporte la herramienta motorizada con las cuchillas en marcha. Puede acarrearse solamente en posición vertical. Agarre el mango delantero y mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y las cuchillas del accesorio de corte detrás de usted. 39 español / EE.UU !Advertencia ! Siempre apague el motor y coloque la funda sobre las cuchillas antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Combustible Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). !Advertencia ! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. 40 Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia ! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. !Advertencia ! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa con empuñadura !Advertencia ! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Tapa roscada !Advertencia ! Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Antes de arrancar !Advertencia ! Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración (si lo hay) debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. !Advertencia ! Nunca use una herramienta motorizada que esté dañada o mal cuidada. !Advertencia ! Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. HS 86 R, HS 86 T Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. !Advertencia ! La herramienta de corte debe estar correctamente apretada y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas. Revise periódicamente la condición y el apriete de las cuchillas - ¡con el motor apagado! Repare las cuchillas dañadas antes de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas. STIHL recomienda que siempre rocíe las cuchillas con el disolvente de resina STIHL antes de empezar a trabajar – ¡con el motor apagado! Este producto protector puede obtenerse a través del concesionario. Aplique cantidades abundantes. Arranque Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas, esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar las cuchillas de la herramienta de corte. !Advertencia ! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". !Advertencia ! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. 41 español / EE.UU Ajustes importantes Durante el trabajo !Advertencia ! Sujeción y control de la herramienta motorizada Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. !Advertencia ! Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. !Advertencia ! La mano izquierda sobre el mango de control y la derecha sobre el mango delantero. Siempre utilice la máquina con las cuchillas posicionadas lejos de su cuerpo. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera, un árbol o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. 42 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. !Advertencia ! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. !Advertencia ! Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está contaminado con una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión. HS 86 R, HS 86 T !Advertencia ! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta de corte en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/ OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Instrucciones de manejo !Advertencia ! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 oSTOP. !Advertencia Las cuchillas siguen girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Al aumentar la velocidad del motor con las cuchillas bloqueadas se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Ésto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – ésto a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de las cuchillas cuando el motor está a velocidad de ralentí. !Advertencia ! Antes de empezar a trabajar, examine la zona alrededor del seto en busca de piedras, alambres, piezas metálicas u otros objetos macizos que pudieran dañar las cuchillas. 43 español / EE.UU Tenga cuidado especial al cortar setos cerca de vallas de alambre. No toque el alambres con las cuchillas. Cuando se trabaje cerca del suelo, compruebe que no entre arena, grava o piedras entre las cuchillas de corte. El choque con objetos extraños tales como piedras, alambres o piezas metálicas puede dañar el accesorio de corte y puede hacer que las cuchillas se agrieten, se piquen o se rompan. STIHL no recomienda usar la herramienta motorizada en zonas en las cuales las cuchillas pudieran entrar en contacto con tales objetos. !Advertencia Observe las cuchillas en todo momento –no corte las zonas del seto imposibles de ver. Cuando pode la parte superior de un seto más alto, inspeccione frecuentemente el otro lado del seto para cerciorarse que no haya personas, animales y obstrucciones. Peligro Su herramienta motorizada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica. 44 !Advertencia ! !Advertencia ! Si la herramienta de corte se atasca o queda pegada, siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares. Revise las cuchillas frecuente y periódicamente durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios importantes de las características de corte: – Apague el motor. – Espere hasta que se detengan completamente las cuchillas. – Revise la condición y el apriete, busque grietas. – Revise el afilado – Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna grieta superficial. Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente. !Advertencia ! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. !Advertencia ! Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. Después de terminar el trabajo Siempre limpie el polvo y la tierra de la máquina – no utilice disolventes de grasa para este propósito. Rocíe las cuchillas con disolvente de resina STIHL. Después ponga en marcha el motor para que el disolvente se distribuya uniformemente. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Use guantes para manipular o reparar las cuchillas. !Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. !Advertencia! Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado HS 86 R, HS 86 T !Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. !Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. !Advertencia! Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mortales. Mantenga la herramienta de corte bien afilada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual. !Advertencia! Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo 45 español / EE.UU Uso de la máquina HS 86 R Temporada de corte Técnicas de corte Respete todas las leyes y reglamentos nacionales y de su localidad en cuanto al corte de setos. No utilice el cortasetos durante los períodos de reposo de otras personas. Secuencia de corte El HS 86 R está diseñado para cortar setos y arbustos con tallos y ramales más gruesos. Utilice tijeras o una motosierra para cortar las ramas gruesas primero. Corte ambos lados del seto primero, y después la parte superior. HS 86 T Corte vertical: Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba describiendo un arco – baje la punta de la cuchilla, avance por el seto y después mueva la cuchilla hacia arriba nuevamente describiendo un arco. El HS 86 T está diseñado para podar y dar formar a setos y arbustos con ramales más delgados. Utilice el cortasetos HS 86 R para cortar setos con ramales más gruesos. 46 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. Corte horizontal: Sujete la cuchilla de corte a un ángulo de 0° a 10° al desplazar el cortasetos en sentido horizontal. Gire la cuchilla describiendo un arco hacia el exterior del seto, de modo que los trozos cortados caigan al suelo. Los trozos cortados pueden barrerse fácilmente del seto usando la placa recogedora en la cuchilla (accesorio especial para el HS 86 T). HS 86 R, HS 86 T La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. 47 español / EE.UU Llenado de combustible Apertura de la tapa Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 48 Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. : Gire la empuñadura 90° hacia la posición vertical. : Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta). : Quite la tapa de llenado. Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Arranque / parada del motor Arranque del motor Cierre de la tapa STOP Respete las medidas de seguridad – vea el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de manejo". : Introduzca la tapa en la abertura – con la empuñadura hacia arriba – las marcas deben alinearse. : Gire la tapa en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Cambie el recogedor de combustible una vez al año : Pliegue hacia abajo la empuñadura de tal modo que quede al ras con la parte superior de la tapa. : Vacíe el tanque de combustible. : Utilice un gancho para extraer el recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera. : Meta el recogedor nuevo en la manguera. : Coloque el recogedor dentro del tanque de combustible. : Empuje la palanca de interbloqueo (1) hacia abajo, oprima el gatillo de aceleración (2) y sosténgalos en esa posición. : Mueva el control deslizante (3) a START y manténgalo en esa posición. : Suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y la palanca de interbloqueo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado (vea la flecha), la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores. HS 86 R, HS 86 T 49 español / EE.UU Cuando el motor empieza a encenderse: 443BA038 KN : Para arranque en frío en g : Apoye la máquina en el suelo. Asegúrese que esté bien sujeto. : Saque la funda de la cuchilla. Las cuchillas deben estar fuera del suelo y no deben tocar ningún otro obstáculo. : Asegúrese de tener los pies bien apoyados. : Sujete la máquina con la mano izquierda en la caja del ventilador y empújela hacia abajo firmemente. : Con la mano derecha tire lentamente de la cuerda de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría cortar. 443BA039 KN Para arranque caliente en e – también utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. : : : Oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. A temperaturas ambiente muy bajas – calienta el motor Tan pronto arranque: : Deje que el motor funcione en la posición de aceleración de arranque durante aprox. 10 segundos. : Abra completamente el acelerador, el control deslizante se desplaza a la posición de marcha # y el motor regresa a ralentí. Parada del motor No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente; guíelo lentamente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente. : 50 Oprima el gatillo de aceleración inmediatamente – el control deslizante se desplaza a la posición de marcha #, y el motor regresa a ralentí. P Coloque la palanca del estrangulador (4): Tan pronto arranca STO : Mueva la palanca del estrangulador a e y continúe intentando el arranque del motor. Mueva el control deslizante a la posición 0 o STOP. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Limpieza del filtro de aire Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque : Oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Ahora arranque el motor. 2 Si no se mueve la palanca del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, el motor se encuentra "ahogado". : Ponga la palanca del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor tirando de la cuerda de arranque rápidamente varias veces. HS 86 R, HS 86 T 1 2 El motor está "ahogado" : Filtro de papel Filtro de fieltro 1 443BA040 KN : La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor. : Ponga la palanca del estrangulador en g : Saque el tornillo (1). : Quite la cubierta del filtro (2). : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. : Quite el elemento de fieltro del filtro (3). : Coloque un elemento de fieltro nuevo en el filtro. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave. : Quite el elemento del filtro. : Coloque la tapa del filtro. : Coloque el tornillo y apriételo firmemente. 443BA034 KN Si el motor no arranca : Ponga la palanca del estrangulador en g : Saque el tornillo (1). : Quite la cubierta del filtro (2). : Quite la tierra suelta del interior de la cubierta y de alrededor del filtro. 51 : Quite y revise el elemento de papel del filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o dañado. : Instale el elemento de filtro en su caja. Manejo del motor Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Información general El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña. Ajuste estándar H L 443BA036 KN LA : Fije el extremo izquierdo de la cubierta del filtro a la caja del filtro y gírelo a la derecha – las dos orejetas (flechas) deben engancharse en los agujeros de la cubierta. : Coloque el tornillo y apriételo firmemente. 52 443BA037 KN 3 443BA035 KN español / EE.UU : Apague el motor. : Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Revise el chispero del silenciador (no se usa en todos los mercados) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario – vea "Chispero del silenciador". HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU : : : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta). Atornille el tornillo de velocidad baja (en sentido horario) hasta que tope en su asiento. Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes : Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correctamente: : Abra el tornillo de velocidad baja (L) una vuelta completa. Ajuste de ralentí El motor se para durante el funcionamiento a ralentí : Revise el ajuste estándar. : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) lentamente en sentido horario hasta que las cuchillas comiencen a funcionar, y luego gírelo dos y media vueltas en sentido contrario. Las cuchillas de corte funcionan con el motor a ralentí : Revise el ajuste estándar. : Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que las cuchillas se detengan y luego gire el tornillo aproximadamente otras dos y media vueltas en el mismo sentido. HS 86 R, HS 86 T Revise el ajuste estándar. Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. El motor se para a ralentí : : Revise el ajuste estándar. Ajuste de ralentí con mezcla muy rica: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido horario hasta que el motor funcione bien a ralentí. : Revise el ajuste estándar. : Caliente el motor. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) un poco en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope. Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. Normalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ajuste de ralentí (LA) después de cada ajuste del tornillo de baja velocidad (L). 53 español / EE.UU Chispero en el silenciador Revisión de la bujía Si el motor pierde potencia o funciona irregularmente a velocidad máxima, revise el chispero del silenciador (no se instala en todos los mercados). : : 54 Saque los tornillos (1). : Utilice una llave con casquillo de 15 mm para destornillar el chispero (3). : Limpie el chispero. : Si el chispero está dañado u obstruido con carbón, instale uno nuevo. : Vuelva a instalar el chispero. : Instale el tubo de escape. : Instale los tornillos. 000BA002 KN Espere a que el motor se enfríe por completo antes de efectuar este trabajo. La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. Saque el tubo de escape (2). HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Lubricación de la caja de engranajes Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. HS 86 R, HS 86 T 1 000BA036 TR : Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. Para lubricar el engranaje impulsor de la cuchilla, utilice lubricante de engranajes STIHL para cortasetos (vea "Accesorios especiales"). Después de aprox. 25 horas de funcionamiento: : Destornille el tapón (1) de la caja de engranajes. : Atornille el tubo de grasa (2) en el agujero de llenado. : Enrolle el extremo del tubo hasta la división siguiente en la escala. Esto fuerza alrededor de 20 g (3/4 oz.) de grasa al interior de la caja de engranajes. : Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente. 55 español / EE.UU Arrancador de cuerda Almacenamiento de la máquina Instrucciones de afilado Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: Para intervalos de 3 meses o más: : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. : : No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. Las cuchillas se deben volver a afilar si el rendimiento del corte y el comportamiento comienzan a deteriorar (por ejemplo, si las cuchillas se enganchan frecuentemente en las ramas). : No tire de la cuerda más de lo especificado pues se podría cortar. : No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente al interior de la caja. Consulte también el capítulo "Arranque/parada del motor". Pida que el concesionario STIHL sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque – esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. Es mejor que las cuchillas las afile un especialista usando un afilador de taller. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo. : Limpie las cuchillas, revise la condición de las mismas y rocíelas con el disolvente de resina STIHL. También es posible usar una lima plana de corte diagonal para afilar. Vea "Especificaciones" para determinar el ángulo de afilado necesario. : Coloque la funda de la cuchilla : : Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. Siempre desplace la lima hacia el filo. : : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima de la cuchilla para la pasada de retorno. : Utilice una piedra de amolar para quitar las rebabas del filo. : Quite la menor cantidad posible de material. : Después del afilado, limpie las partículas y polvo de las cuchillas de corte y rocíelas con disolvente de resina STIHL. No utilice la máquina con cuchillas romas o dañadas. Esto puede causar sobrecargas y produce cortes insatisfactorios. 56 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Inspecciones y mantenimiento por el concesionario de servicio Captador de combustible en el tanque : Cada año, pida que le sustituyan el captador en el tanque. Chispero en silenciador* : Si el motor pierde potencia, haga revisar el chispero del silenciador no se instala en todos los mercados. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo. HS 86 R, HS 86 T 57 español / EE.UU Máquina completa Mango de control Filtro de aire (fieltro) Filtro de aire (papel) Filtro en tanque de combustible Tanque de combustible Carburador Inspección visual (condición general, fugas) X X Entrada de enfriamiento Chispero en silenciador2) Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Elementos AV (resortes) Cuchilla X si se requiere X X Reemplazar X Limpiar X Reemplazar Solicitar al concesionario de servicio su revisión1) X X X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) X X X Limpiar Revisar velocidad de ralentí si tiene daños si hay problema anualmente mensualmente semanalmente X Limpiar X X X X X Ajustar el ralentí X Ajustar la distancia entre electrodos Bujía después de cada parada para cargar combustible X X Limpiar Comprobar funcionamiento después de terminar el trabajo o diariamente Las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación se aplican a condiciones normales de trabajo. Si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), o si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento X Inspección visual X Limpiar Solicitar al concesionario de servicio su revisión1) X Solicitar al concesionario su limpieza o sustitución1) X Volver a apretar X Inspección visual X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) Limpiar X X X X Afilar Lubricación de caja de engranajes Lubricar después de cada 25 horas de funcionamiento Etiquetas de seguridad Reemplazar X 1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio 2) No está instalado en todos los modelos 58 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Piezas y controles 1= Mango de arranque 8= Control deslizante 14= Palanca del estrangulador 2= Tapa del filtro 9= Gatillo de aceleración 3= Bomba de combustible 10= Tapa de llenado de combustible 15= Mango delantero (auxiliar) con protector de mano 4= Casquillo de bujía 11= Tanque de combustible 16= Cuchillas de corte 5= Tornillo de ajuste del carburador 12= Silenciador 17= Funda de la cuchilla de corte 6= Mango de control 13= Caja del ventilador # = Número de serie 7= Palanca de tope HS 86 R, HS 86 T 59 español / EE.UU Definiciones 1. Mango de arranque. El mango de la cuerda de arranque, la cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 2 Tapa del filtro. Caja que cubre el filtro de aire. 3. Bomba de combustible. Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 4. Casquillo de bujía. Conecta la bujía al cable de encendido. 5. Tornillo de ajuste del carburador. Para afinar el carburador. 6. Mango de control. El mango para apoyar la mano izquierda ubicado en la parte trasera del cortasetos o cerca de la misma. 7. Palanca de tope. Es necesario oprimirlo antes de activar el gatillo de aceleración. 8. Control deslizante. Palanca para el acelerador de arranque y el interruptor de parada. 9. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 60 10. Tapa de llenado de combustible. Para tapar el tanque de combustible. 11. Tanque de combustible. Contiene la mezcla de combustible y aceite. 12. Silenciador. Atenúa los ruidos del escape y conduce lejos del operador los gases expulsados por el tubo de escape. 13. Caja del ventilador. Caja de polímero que encierra al grupo motor. 14. Palanca de estrangulador. Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 15. Mango delantero (auxiliar) con protector de mano. Manillar para la mano derecha ubicado en la parte delantera del cortasetos. 16. Cuchillas de corte. Cuchillas de acero para cortar setos y arbustos. 17. Funda de cuchilla de corte. Cubre las cuchillas cuando el cortasetos no está en uso. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Especificaciones Accesorios especiales EPA / CEPA: Sistema de encendido El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Tipo: Encendido por magneto electrónico Bujía (con supresión): Bosch USR 7 AC Distancia entre 0,5 mm electrodos: (0,02 pulg) Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas Sistema de combustible CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas Unidad motriz Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 22,7 cm3 (1,39 pulg cúb.) Diámetro: 34 mm (1,34 pulg) Carrera: 25 mm (0,98 pulg) Potencia del motor según ISO 8893: 0,7 kW (0,90 bhp) Ralentí: 2800 rpm HS 86 R, HS 86 T Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tan- 0,46 l que de combustible: (15.6 oz) Mezcla de combus- vea "Combustitible: ble" Angulo de afilado de cuchilla 45° con respecto a horizontal Peso (máquina completa) HS 86 R/30“ HS 86 T/30“ HS 86 T/40“ 5,5 kg (12,1 lb) 5,2 kg (115 lb) 5,5 kg (12,1 lb) 61 español / EE.UU Mantenimiento y reparaciones Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. 62 HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU No para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin HS 86 R, HS 86 T costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador 63 español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. 64 El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Solamente para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía Cobertura de garantía del fabricante: El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores. El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes: Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. HS 86 R, HS 86 T Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. 65 español / EE.UU Período de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 66 2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 3. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. 5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. 4. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. HS 86 R, HS 86 T español / EE.UU Marcas comerciales Lista de piezas bajo la garantía de emisiones Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. Marcas registradas de STIHL STIHL® q ( La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860; #3,010,057; y #3,010,058) 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía OILOMATIC® Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto. STIHL DUROMATIC® STIHL Cutquik® STIHL Farm Boss® STIHL Quickstop® Limitaciones STIHL ROLLOMATIC® La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. STIHL WOOD BOSS® HS 86 R, HS 86 T Marcas comerciales de STIHL por ley común TIMBERSPORTS® YARD BOSS® BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ / Stihl-E-Matic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ 67 español / EE.UU STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ STIHL PICCO™ STIHL PolyCut™ STIHL PowerSweep™ STIHL Precision Series™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ STIHL Territory™ TapAction™ TrimCut™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 68 HS 86 R, HS 86 T BA_HS86_86_U_D5.book Seite 1 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 443 8621 A englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

STIHL HS 86 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas