Transcripción de documentos
BA_HS86_86_U_D5.book Seite 0 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09
STIH)
STIHL HS 86
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
English / USA
Parts and Controls
1
2
3
5
4
#
8
7
9
10
6
12
16
13
17
11
14
443BA041 KN
15
1= Starter grip
8= Slide control
14= Choke lever
2= Filter cover
9= Throttle trigger
3= Fuel pump
10= Fuel filler cap
15= Front handle (assist handle) with
hand guard
4= Spark plug boot
11= Fuel tank
16= Cutting blades
5= Carburetor adjusting screw
12= Muffler
17= Cutting blade scabbard
6= Control handle
13= Fan housing
# = Serial number
7= Trigger interlock
HS 86 R, HS 86 T
25
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 443 8621 A. M0,5. J7. CP. Printed in USA
Impreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
BA_SE_177_004_31_03.fm
Contenido
Guía para el uso de
este manual ....................................
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................
Uso de la máquina .........................
Combustible ...................................
Llenado de
combustible ...................................
Arranque / parada
del motor ........................................
Limpieza del filtro de aire ...............
Manejo del motor ............................
Ajuste del carburador .....................
Chispero
en el silenciador .............................
Revisión de la bujía ........................
Lubricación de la caja
de engranajes .................................
Arrancador de cuerda .....................
Almacenamiento
de la máquina .................................
36
37
46
47
48
49
51
52
52
54
54
55
56
56
Instrucciones de afilado .................
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio ...............
Tabla de mantenimiento .................
Piezas y controles ..........................
Especificaciones ............................
Accesorios especiales ....................
Mantenimiento y
reparaciones ..................................
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ...............
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de gases
de escape y emisiones por
evaporación para el
Estado de California .......................
Marcas comerciales .......................
56
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
57
58
59
61
61
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del cortasetos STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarlo.
62
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
63
!Advertencia
65
67
Dado que el cortasetos es una herramienta de corte de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su cortasetos
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
STIHl
HS 86 R, HS 86 T
35
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
36
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el cortasetos es
una herramienta de corte
motorizada, con cuchillas
afiladas, que funciona a
gran velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia !
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
HS 86 R, HS 86 T
!Advertencia !
El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la herramienta de corte llega a
tener contacto con parte alguna de su
cuerpo, le causará cortaduras.
Use el cortasetos únicamente para cortar setos, arbustos, matorrales y materiales similares. No debe usarse para
ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en accidentes o
daños de la máquina.
!Advertencia !
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los
componentes de su modelo.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1.
el operador
2.
la herramienta motorizada
3.
el uso de la herramienta motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fatigado.
!Advertencia !
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
37
español / EE.UU
!Advertencia !
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
–
–
38
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de
vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia !
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las
partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma
nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o
protector facial adecuado sobre las
gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia !
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos.
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
STIHL ofrece una amplia gama de vestimenta protectora y equipo protector.
HS 86 R, HS 86 T
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles".
!Advertencia !
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siembre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
nunca transporte la herramienta motorizada con las cuchillas en marcha.
Puede acarrearse solamente en posición vertical. Agarre el mango delantero
y mantenga el silenciador caliente lejos
de su cuerpo y las cuchillas del accesorio de corte detrás de usted.
39
español / EE.UU
!Advertencia !
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre las cuchillas antes de transportar la herramienta motorizada por
una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de instrucciones).
!Advertencia !
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
40
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia !
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia !
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empuñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Tapa roscada
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia !
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de aceleración (si lo hay) debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte.
Nunca intente modificar los controles o
los dispositivos de seguridad.
!Advertencia !
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
!Advertencia !
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
HS 86 R, HS 86 T
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo control seguro.
!Advertencia !
La herramienta de corte debe estar
correctamente apretada y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o
dañadas. Revise periódicamente la condición y el apriete de las cuchillas - ¡con
el motor apagado! Repare las cuchillas
dañadas antes de usar la herramienta
motorizada. Mantenga las cuchillas
siempre afiladas.
STIHL recomienda que siempre rocíe
las cuchillas con el disolvente de resina
STIHL antes de empezar a trabajar –
¡con el motor apagado! Este producto
protector puede obtenerse a través del
concesionario. Aplique cantidades
abundantes.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre
suelo firme u otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar las cuchillas de la herramienta de
corte.
!Advertencia !
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento".
!Advertencia !
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arranque.
41
español / EE.UU
Ajustes importantes
Durante el trabajo
!Advertencia !
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
ralentí está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
!Advertencia !
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el riesgo
de lesionarse, mantenga las manos y
los pies alejados de la herramienta de
corte. No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando.
!Advertencia !
La mano izquierda sobre el mango de
control y la derecha sobre el mango
delantero.
Siempre utilice la máquina con las
cuchillas posicionadas lejos de su
cuerpo.
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros.
42
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.
!Advertencia !
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y
monóxido del carbono) considerados
como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.
Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados.
!Advertencia !
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está contaminado
con una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
HS 86 R, HS 86 T
!Advertencia !
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento o
el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta de corte en sentido opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de
polvo presente en el lugar.
Instrucciones de manejo
!Advertencia !
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0
oSTOP.
!Advertencia
Las cuchillas siguen girando por un rato
después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
las cuchillas bloqueadas se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el
embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – ésto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de las cuchillas
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
!Advertencia !
Antes de empezar a trabajar, examine la
zona alrededor del seto en busca de piedras, alambres, piezas metálicas u otros
objetos macizos que pudieran dañar las
cuchillas.
43
español / EE.UU
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambres con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas metálicas puede dañar el accesorio de corte
y puede hacer que las cuchillas se agrieten, se piquen o se rompan. STIHL no
recomienda usar la herramienta motorizada en zonas en las cuales las cuchillas pudieran entrar en contacto con
tales objetos.
!Advertencia
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione frecuentemente el otro lado del seto para
cerciorarse que no haya personas, animales y obstrucciones.
Peligro
Su herramienta motorizada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice esta
herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que
puedan tener corriente eléctrica.
44
!Advertencia !
!Advertencia !
Si la herramienta de corte se atasca o
queda pegada, siempre apague el motor
y asegúrese que la herramienta de corte
está detenida antes de limpiarla. Limpie
el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares.
Revise las cuchillas frecuente y periódicamente durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios importantes de
las características de corte:
– Apague el motor.
– Espere hasta que se detengan completamente las cuchillas.
– Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
– Revise el afilado
– Sustituya las herramientas de corte
dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna
grieta superficial.
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
!Advertencia
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja
de engranajes cuando está caliente.
!Advertencia !
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mientras están calientes.
!Advertencia !
Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además,
se podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
Después de terminar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina – no utilice disolventes de
grasa para este propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Después ponga en marcha el motor para que el disolvente se
distribuya uniformemente.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
HS 86 R, HS 86 T
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un
incendio.
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
!Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mortales.
Mantenga la herramienta de corte bien
afilada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de
ajuste del carburador, después de cada
uso.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
!Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
45
español / EE.UU
Uso de la máquina
HS 86 R
Temporada de corte
Técnicas de corte
Respete todas las leyes y reglamentos
nacionales y de su localidad en cuanto
al corte de setos.
No utilice el cortasetos durante los
períodos de reposo de otras personas.
Secuencia de corte
El HS 86 R está diseñado para cortar
setos y arbustos con tallos y ramales
más gruesos.
Utilice tijeras o una motosierra para cortar las ramas gruesas primero.
Corte ambos lados del seto primero, y
después la parte superior.
HS 86 T
Corte vertical:
Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco – baje la punta de
la cuchilla, avance por el seto y después
mueva la cuchilla hacia arriba nuevamente describiendo un arco.
El HS 86 T está diseñado para podar y
dar formar a setos y arbustos con ramales más delgados.
Utilice el cortasetos HS 86 R para cortar
setos con ramales más gruesos.
46
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
Corte horizontal:
Sujete la cuchilla de corte a un ángulo
de 0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Gire la cuchilla describiendo un arco
hacia el exterior del seto, de modo que
los trozos cortados caigan al suelo.
Los trozos cortados pueden barrerse
fácilmente del seto usando la placa
recogedora en la cuchilla (accesorio
especial para el HS 86 T).
HS 86 R, HS 86 T
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
47
español / EE.UU
Llenado de
combustible
Apertura de la tapa
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2.6
6.4
12.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
48
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
:
Gire la empuñadura 90° hacia la
posición vertical.
:
Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta).
:
Quite la tapa de llenado.
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Arranque / parada
del motor
Arranque del motor
Cierre de la tapa
STOP
Respete las medidas de seguridad –
vea el capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo".
:
Introduzca la tapa en la abertura –
con la empuñadura hacia arriba –
las marcas deben alinearse.
:
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Cambie el recogedor de combustible una vez al año
:
Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
:
Vacíe el tanque de combustible.
:
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera.
:
Meta el recogedor nuevo en la manguera.
:
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
:
Empuje la palanca de interbloqueo
(1) hacia abajo, oprima el gatillo de
aceleración (2) y sosténgalos en
esa posición.
:
Mueva el control deslizante (3) a
START y manténgalo en esa posición.
:
Suelte el gatillo de aceleración, el
control deslizante y la palanca de
interbloqueo, en el orden indicado.
Esta es la posición de arranque
del acelerador.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado (vea la flecha), la
tapa está mal asentada y apretada y se
deberán repetir los pasos anteriores.
HS 86 R, HS 86 T
49
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a encenderse:
443BA038 KN
:
Para arranque en frío en g
:
Apoye la máquina en el suelo. Asegúrese que esté bien sujeto.
:
Saque la funda de la cuchilla. Las
cuchillas deben estar fuera del
suelo y no deben tocar ningún otro
obstáculo.
:
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:
Sujete la máquina con la mano
izquierda en la caja del ventilador y
empújela hacia abajo firmemente.
:
Con la mano derecha tire lentamente de la cuerda de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría cortar.
443BA039 KN
Para arranque caliente en e
– también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
:
:
:
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
A temperaturas ambiente muy bajas –
calienta el motor
Tan pronto arranque:
:
Deje que el motor funcione en la
posición de aceleración de arranque durante aprox. 10 segundos.
:
Abra completamente el acelerador,
el control deslizante se desplaza a
la posición de marcha # y el motor
regresa a ralentí.
Parada del motor
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo lentamente hacia el interior de la caja
de modo que la cuerda se enrolle
debidamente.
:
50
Oprima el gatillo de aceleración
inmediatamente – el control deslizante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor regresa a
ralentí.
P
Coloque la palanca del estrangulador (4):
Tan pronto arranca
STO
:
Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arranque del motor.
Mueva el control deslizante a la
posición 0 o STOP.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque
:
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
Ahora arranque el motor.
2
Si no se mueve la palanca del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que
el motor ha empezado a encenderse, el motor se encuentra "ahogado".
:
Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
:
Ahora arranque el motor tirando de
la cuerda de arranque rápidamente
varias veces.
HS 86 R, HS 86 T
1
2
El motor está "ahogado"
:
Filtro de papel
Filtro de fieltro
1
443BA040 KN
:
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
:
Ponga la palanca del estrangulador
en g
:
Saque el tornillo (1).
:
Quite la cubierta del filtro (2).
:
Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
:
Quite el elemento de fieltro del filtro
(3).
:
Coloque un elemento de fieltro
nuevo en el filtro. Como una medida
provisoria, es posible limpiarlo
golpeándolo en la palma de la mano
o soplándolo con aire comprimido.
No lo lave.
:
Quite el elemento del filtro.
:
Coloque la tapa del filtro.
:
Coloque el tornillo y apriételo
firmemente.
443BA034 KN
Si el motor no arranca
:
Ponga la palanca del estrangulador
en g
:
Saque el tornillo (1).
:
Quite la cubierta del filtro (2).
:
Quite la tierra suelta del interior de
la cubierta y de alrededor del filtro.
51
:
Quite y revise el elemento de papel
del filtro (3) – sustitúyalo si está
sucio o dañado.
:
Instale el elemento de filtro en su
caja.
Manejo del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
H L
443BA036 KN
LA
:
Fije el extremo izquierdo de la
cubierta del filtro a la caja del filtro y
gírelo a la derecha – las dos
orejetas (flechas) deben
engancharse en los agujeros de la
cubierta.
:
Coloque el tornillo y apriételo
firmemente.
52
443BA037 KN
3
443BA035 KN
español / EE.UU
:
Apague el motor.
:
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:
Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los mercados) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario – vea "Chispero del
silenciador".
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
:
:
:
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
Atornille el tornillo de velocidad baja
(en sentido horario) hasta que tope
en su asiento.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
:
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
:
Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
:
Revise el ajuste estándar.
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que las cuchillas comiencen a
funcionar, y luego gírelo dos y
media vueltas en sentido contrario.
Las cuchillas de corte funcionan con
el motor a ralentí
:
Revise el ajuste estándar.
:
Gire el tornillo de ralentí (LA)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que las
cuchillas se detengan y luego gire el
tornillo aproximadamente otras dos
y media vueltas en el mismo
sentido.
HS 86 R, HS 86 T
Revise el ajuste estándar.
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L)
aproximadamente un cuarto de
vuelta en sentido contrahorario
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
El motor se para a ralentí
:
:
Revise el ajuste estándar.
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L)
aproximadamente un cuarto de
vuelta en sentido horario hasta que
el motor funcione bien a ralentí.
:
Revise el ajuste estándar.
:
Caliente el motor.
:
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) un poco en
sentido horario (mezcla más pobre),
pero no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de cada ajuste del tornillo
de baja velocidad (L).
53
español / EE.UU
Chispero
en el silenciador
Revisión de la bujía
Si el motor pierde potencia o funciona
irregularmente a velocidad máxima,
revise el chispero del silenciador (no se
instala en todos los mercados).
:
:
54
Saque los tornillos (1).
:
Utilice una llave con casquillo de
15 mm para destornillar el chispero
(3).
:
Limpie el chispero.
:
Si el chispero está dañado u obstruido con carbón, instale uno
nuevo.
:
Vuelva a instalar el chispero.
:
Instale el tubo de escape.
:
Instale los tornillos.
000BA002 KN
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar este trabajo.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Saque el tubo de escape (2).
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Lubricación de la
caja de engranajes
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:
Limpie la bujía sucia.
:
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
Filtro de aire sucio.
:
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
HS 86 R, HS 86 T
1
000BA036 TR
:
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla, utilice lubricante de engranajes
STIHL para cortasetos (vea "Accesorios
especiales").
Después de aprox. 25 horas de funcionamiento:
:
Destornille el tapón (1) de la caja de
engranajes.
:
Atornille el tubo de grasa (2) en el
agujero de llenado.
:
Enrolle el extremo del tubo hasta la
división siguiente en la escala. Esto
fuerza alrededor de 20 g (3/4 oz.) de
grasa al interior de la caja de engranajes.
:
Vuelva a colocar el tapón y apriételo
firmemente.
55
español / EE.UU
Arrancador de cuerda
Almacenamiento de la
máquina
Instrucciones de afilado
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
Para intervalos de 3 meses o más:
:
Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.
:
Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
:
:
No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
Las cuchillas se deben volver a afilar si
el rendimiento del corte y el
comportamiento comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas).
:
No tire de la cuerda más de lo
especificado pues se podría cortar.
:
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo
"Arranque/parada del motor".
Pida que el concesionario STIHL
sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
Es mejor que las cuchillas las afile un
especialista usando un afilador de taller.
STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
este trabajo.
:
Limpie las cuchillas, revise la condición de las mismas y rocíelas con el
disolvente de resina STIHL.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Vea
"Especificaciones" para determinar el
ángulo de afilado necesario.
:
Coloque la funda de la cuchilla
:
:
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
Siempre desplace la lima hacia el
filo.
:
:
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
:
Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
:
Quite la menor cantidad posible de
material.
:
Después del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
No utilice la máquina con cuchillas
romas o dañadas. Esto puede
causar sobrecargas y produce
cortes insatisfactorios.
56
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio
Captador de combustible en el
tanque
:
Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
:
Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador no se instala en todos los mercados.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo.
HS 86 R, HS 86 T
57
español / EE.UU
Máquina completa
Mango de control
Filtro de aire (fieltro)
Filtro de aire (papel)
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustible
Carburador
Inspección visual (condición general, fugas)
X
X
Entrada de enfriamiento
Chispero en silenciador2)
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste)
Elementos AV (resortes)
Cuchilla
X
si se requiere
X
X
Reemplazar
X
Limpiar
X
Reemplazar
Solicitar al concesionario de servicio su revisión1)
X
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1)
X
X
X
Limpiar
Revisar velocidad de ralentí
si tiene daños
si hay problema
anualmente
mensualmente
semanalmente
X
Limpiar
X
X
X
X
X
Ajustar el ralentí
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
después de cada
parada para
cargar combustible
X
X
Limpiar
Comprobar funcionamiento
después de terminar
el trabajo o
diariamente
Las operaciones de mantenimiento indicadas a continuación se aplican a condiciones
normales de trabajo.
Si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), o si el tiempo de trabajo por
jornada es más largo que lo normal, acorte los intervalos indicados de modo
correspondiente.
antes de
comenzar el trabajo
Tabla de mantenimiento
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
X
Inspección visual
X
Limpiar
Solicitar al concesionario de servicio su revisión1)
X
Solicitar al concesionario su limpieza o sustitución1)
X
Volver a apretar
X
Inspección visual
X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1)
Limpiar
X
X
X
X
Afilar
Lubricación de caja de engranajes
Lubricar después de cada 25 horas de
funcionamiento
Etiquetas de seguridad
Reemplazar
X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio
2) No está instalado en todos los modelos
58
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Piezas y controles
1= Mango de arranque
8= Control deslizante
14= Palanca del estrangulador
2= Tapa del filtro
9= Gatillo de aceleración
3= Bomba de combustible
10= Tapa de llenado de combustible
15= Mango delantero (auxiliar) con protector de mano
4= Casquillo de bujía
11= Tanque de combustible
16= Cuchillas de corte
5= Tornillo de ajuste del carburador
12= Silenciador
17= Funda de la cuchilla de corte
6= Mango de control
13= Caja del ventilador
# = Número de serie
7= Palanca de tope
HS 86 R, HS 86 T
59
español / EE.UU
Definiciones
1.
Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
la cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
2
Tapa del filtro.
Caja que cubre el filtro de aire.
3.
Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
4.
Casquillo de bujía.
Conecta la bujía al cable de encendido.
5.
Tornillo de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
6.
Mango de control.
El mango para apoyar la mano
izquierda ubicado en la parte trasera del cortasetos o cerca de la
misma.
7.
Palanca de tope.
Es necesario oprimirlo antes de
activar el gatillo de aceleración.
8.
Control deslizante.
Palanca para el acelerador de
arranque y el interruptor de parada.
9.
Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
60
10. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
11. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y conduce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
13. Caja del ventilador.
Caja de polímero que encierra al
grupo motor.
14. Palanca de estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
15. Mango delantero (auxiliar) con
protector de mano.
Manillar para la mano derecha ubicado en la parte delantera del cortasetos.
16. Cuchillas de corte.
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
17. Funda de cuchilla de corte.
Cubre las cuchillas cuando el cortasetos no está en uso.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Especificaciones
Accesorios especiales
EPA / CEPA:
Sistema de encendido
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Tipo: Encendido por magneto electrónico
Bujía
(con supresión):
Bosch USR 7 AC
Distancia entre
0,5 mm
electrodos:
(0,02 pulg)
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
Sistema de combustible
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Unidad motriz
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:
22,7 cm3
(1,39 pulg cúb.)
Diámetro:
34 mm
(1,34 pulg)
Carrera:
25 mm
(0,98 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
0,7 kW
(0,90 bhp)
Ralentí:
2800 rpm
HS 86 R, HS 86 T
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Capacidad del tan- 0,46 l
que de combustible: (15.6 oz)
Mezcla de combus- vea "Combustitible:
ble"
Angulo de afilado de cuchilla
45° con respecto a horizontal
Peso (máquina completa)
HS 86 R/30“
HS 86 T/30“
HS 86 T/40“
5,5 kg (12,1 lb)
5,2 kg (115 lb)
5,5 kg (12,1 lb)
61
español / EE.UU
Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
62
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
HS 86 R, HS 86 T
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
63
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
64
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:
reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:
la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
Cobertura de garantía del
fabricante:
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de
emisiones instalado en el motor de su
equipo de uso fuera de carretera para el
año 2007 y posteriores.
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California. En
el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del motor
relacionados con el sistema de control de
emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, construido
y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del
aire del estado. STIHL Incorporated debe
garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para uso
fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede
contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
HS 86 R, HS 86 T
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar todos
los recibos comprobantes de los trabajos
de mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o de su
incumplimiento de realizar todos los
trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera usted debe ser consciente de
que STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a
maltrato, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo
de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
65
español / EE.UU
Período de garantía contra
defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con el
sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno para
el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire (CARB). El uso de cualquier
componente adicional o modificado no
eximido será motivo para la denegación
del reclamo bajo garantía. STIHL
Incorporated no es responsable por las
fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de emisiones
se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
66
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Una declaración en las
instrucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acortará
el período de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento de
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de control
de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el componente
falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor debe
reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de
distribución del fabricante autorizados
para dar servicio a los motores en
cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el
trabajo del diagnóstico que establece que
el componente garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal trabajo
de diagnóstico se realice en una estación
de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos
amparados por la garantía en cualquier
estación de garantía o centro de servicio
autorizado por STIHL. Todo trabajo de
este tipo se hará gratis para el propietario
siempre que se determine que la pieza
cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o equivalente
para el mantenimiento o la reparación de
los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado debe
llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo
alguno para el propietario.
HS 86 R, HS 86 T
español / EE.UU
Marcas comerciales
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
q
(
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
OILOMATIC®
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro de
producto STIHL firmado o la copia impresa
del registro electrónico del producto.
STIHL DUROMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
Limitaciones
STIHL ROLLOMATIC®
La reparación o la sustitución de cualquier
componente garantizado y normalmente
abarcado por la garantía se puede excluir
de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto del producto de
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o
mantenimiento incorrecto era la causa
directa de la necesidad de reparación o
sustitución del componente. A pesar de lo
anterior, el ajuste de un componente que
tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
STIHL WOOD BOSS®
HS 86 R, HS 86 T
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
67
español / EE.UU
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
68
HS 86 R, HS 86 T
BA_HS86_86_U_D5.book Seite 1 Dienstag, 29. März 2005 9:39 09
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 443 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA