Transcripción de documentos
LITTLE WONDER
®
EN
OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS
for Single Edged (Models 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
and
FR
Double Edged (Models 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Electric Hedge Trimmers
MANUEL DE L’UTILISATEUR et INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
à tranchant unique (modèles 1910, 2410, 3010, 1912, 2412 et 3012)
et à double tranchant (modèles 1920, 2420, 3020, 1922, 2422 et 3022)
Taille-haies électriques
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO e INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
para las unidades con una sola cuchilla (modelos 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
y las unidades con dos cuchillas (modelos 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Podadora de arbustos eléctrica
!
WARNING
DANGER
!
BLADES ARE EXTREMELY SHARP.
TO AVOID INJURY WHEN UNPACKING
THE HEDGE TRIMMER,
DO NOT GRASP THE BLADES.
! AVERTISSEMENT DANGER !
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT
COUPANTES. POUR ÉVITER DE SE BLESSER
PENDANT LE DÉBALLAGE DE L’APPAREIL,
NE PAS LE SAISIR PAR LA LAME.
! ADVERTENCIA PELIGRO !
LAS CUCHILLAS ESTÁN
EXTREMADAMENTE FILOSAS. PARA
EVITARSE UNA LESIÓN AL DESEMPACAR
LA PODADORA DE ARBUSTOS, NO LA
SOSTENGA POR LAS CUCHILLAS.
LITTLE WONDER
®
EN
OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS
for Single Edged (Models 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
and
FR
Double Edged (Models 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Electric Hedge Trimmers
MANUEL DE L’UTILISATEUR et INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
à tranchant unique (modèles 1910, 2410, 3010, 1912, 2412 et 3012)
et à double tranchant (modèles 1920, 2420, 3020, 1922, 2422 et 3022)
Taille-haies électriques
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO e INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
para las unidades con una sola cuchilla (modelos 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
y las unidades con dos cuchillas (modelos 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Podadora de arbustos eléctrica
!
WARNING
DANGER
!
BLADES ARE EXTREMELY SHARP.
TO AVOID INJURY WHEN UNPACKING
THE HEDGE TRIMMER,
DO NOT GRASP THE BLADES.
! AVERTISSEMENT DANGER !
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT
COUPANTES. POUR ÉVITER DE SE BLESSER
PENDANT LE DÉBALLAGE DU TAILLEHAIES, NE PAS LE SAISIR PAR LES LAMES.
! ADVERTENCIA PELIGRO !
LAS CUCHILLAS ESTÁN EXTREMADAMENTE FILOSAS. PARA EVITARSE UNA
LESIÓN AL DESEMPACAR LA PODADORA
DE ARBUSTOS, NO LA SOSTENGA POR LAS
CUCHILLAS.
LITTLE WONDER
®
EN
OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS
for Single Edged (Models 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
and
FR
Double Edged (Models 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Electric Hedge Trimmers
MANUEL DE L’UTILISATEUR et INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
à tranchant unique (modèles 1910, 2410, 3010, 1912, 2412 et 3012)
et à double tranchant (modèles 1920, 2420, 3020, 1922, 2422 et 3022)
Taille-haies électriques
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO e INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
para las unidades con una sola cuchilla (modelos 1910, 2410, 3010, 1912, 2412, 3012)
y las unidades con dos cuchillas (modelos 1920, 2420, 3020, 1922, 2422, 3022)
Podadora de setos eléctrica
!
WARNING
DANGER
!
BLADES ARE EXTREMELY SHARP.
TO AVOID INJURY WHEN UNPACKING
THE HEDGE TRIMMER,
DO NOT GRASP THE BLADES.
! AVERTISSEMENT DANGER !
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT
COUPANTES. POUR ÉVITER DE SE BLESSER
PENDANT LE DÉBALLAGE DU TAILLEHAIES, NE PAS LE SAISIR PAR LES LAMES.
! ADVERTENCIA PELIGRO !
LAS CUCHILLAS ESTÁN
EXTREMADAMENTE FILOSAS. PARA
EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR LA
PODADORA DE SETOS, EVITE SUJETARLA
POR LAS CUCHILLAS.
ÍNDICE DE MATERIAS
I. INFORMACIÓN IMPORTANTE
A. Introducción.......................................................................................................2
Página
II. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD .............................................................................3
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias.............................................................4
B. Identificación de los símbolos de seguridad ....................................................4
C. Reglas especiales de seguridad..........................................................................5
D. Advertencias – Nunca.......................................................................................5
E. Advertencias – Por hacer ..................................................................................5
III. INSTRUCCIONES
PARA DESEMPACARLA Y ENSAMBLARLA ................................................6
IV. OPERACIÓN
A. Instrucciones para la operación apropiada ....................................................6-7
V. MANTENIMIENTO
A. Lubricación ........................................................................................................7
B. Guía del servicio y mantenimiento .................................................................7
VI. SERVICIO
A. Diagnóstico de fallas .........................................................................................8
B. Ajuste de las cuchillas ......................................................................................8
VII. DIAGRAMA
DE LOS COMPONENTES
........................................................................9-13
VII. ESPECIFICACIONES ..........................................................................CONTRAPORTADA
PÓLIZA
DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADOS ................................................Contraportada
I. INFORMACIÓN IMPORTANTE
A. INTRODUCCIÓN
En nombre de todos nosotros en Little
Wonder, quisiéramos darle las gracias por
haber adquirido la podadora de arbustos
eléctrica Little Wonder. Este equipo
profesional para podar arbustos, fue diseñado
con las normas más altas de la tecnología,
para garantizarle muchas horas de servicio
ininterrumpido.
2
Este manual le proporcionará la información
necesaria para la operación, servicio eficiente,
y segura de este equipo. Antes de operar la
podadora de arbustos, y para su propia
seguridad, es significativamente importante
que lea y entienda el contenido de todo el
manual.
II. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Advertencia: Durante el uso de las herramientas
eléctricas, deberán aplicarse en todo momento las
precauciones básicas para su seguridad, que incluyen
además la disminución del riesgo de provocar un
incendio, exponerse a una descarga eléctrica o lesionarse.
Lea y conserve todas estas instrucciones, antes de operar
este producto.
Salvaguardas de la operación:
1) Mantenga limpia el área de trabajo.
Las áreas congestionadas y las bancas en los jardines
son una invitación a las lesiones.
2) Tome en consideración el medio ambiente en el
área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No use las herramientas eléctricas en los lugares
húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada. Do not use power tools where there is
risk of fire or explosion.
3) Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite que su cuerpo entre en contacto con las tierras
físicas o superficies de aterrizado, es decir; las
tuberías, radiadores, estufas, refrigeradores.
4) Mantenga alejados a los infantes.
No permita que los curiosos toquen la herramienta
ni la extensión del cable. Todos los curiosos deberán
ser alejados del área.
5) Almacene las herramientas que no estén en uso.
Cuando no estén en uso, todas las herramientas
deberán ser almacenadas en un lugar seco, elevado, o
bajo llave, y fuera del alcance de los infantes.
6) No force la capacidad de la herramienta.
Se obtendrán mejores resultados y será más segura si
no se excede la capacidad para la cual fue diseñada.
7) Use la herramienta correcta.
No force las herramientas pequeñas ni los accesorios,
para hacer las funciones de una herramienta para uso
industrial. No use las herramientas para los
propósitos que sean diferentes a su diseño, por
ejemplo, no use las sierras circulares para cortar
ramas o troncos.
8) Vista apropiadamente.
No usar ropa o alhajas holgadas, ya que esta clase de
artículos pudiesen ser atrapados por los componentes
en movimiento. Se recomienda el uso de guantes y
calzado antirresbalante cuando se trabaje en
exteriores. Use un dispositivo para proteger e impedir
el movimiento del pelo largo.
9) Use gafas de seguridad.
Use una mascarilla cubrepolvo si la operación de
corte expulsa mucho polvo.
10) No abuse del cable conductor de electricidad.
Nunca levante la herramienta tirando del cable ni
tire del cable para desconectarla del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y las
orillas filosas.
11) Trabaje con seguridad.
Use un tornillo de banco para prensar la barra del
armazón mientras ajusta las cuchillas. Esto es más
seguro que hacerlo con las manos, además de que
deja ambas manos libres para operar las
herramientas.
12) No exceda el alcance de sus brazos.
Manténgase en todo momento apoyado firmemente
sobre sus pies y mantenga el equilibro.
13) Mantenga la herramienta con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte filosas y limpias
para obtener el mejor rendimiento y seguridad.
Follow instructions for lubrication and changing
accessories. Inspeccione periódicamente el cable de la
herramienta. Si presenta algún daño hágalo reparar
por conducto de un taller de servicio autorizado.
Inspeccione periódicamente las extensiones del cable
y sustitúyalo si se ha dañado. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin contenido de aceite
o grasa.
14) Desconecte las herramientas.
Cuando no estén en uso, antes de repararlas o al
cambiar los accesorios, como lo son las cuchillas,
barrenas y cortadores.
15) Quite las llaves y llaves de tuercas ajustadoras.
Hágase al hábito de verificar si se han quitado las
llaves y llaves de tuercas ajustadoras que pudiesen
aún permanecer en la herramienta, antes de hacerla
funcionar.
16) Evite la marcha no intencional.
Nunca transporte una herramienta conectada a la
energía eléctrica con el dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté en su posición
de apagado, antes de conectarla.
17) Use cables de extensión para exteriores.
Cuando las herramientas se utilicen en exteriores,
use solamente los cables de extensión diseñados para
uso en exteriores.
18) Manténgase alerta.
Vea lo que está haciendo. Use el sentido común. No
opere esta herramienta si está cansado.
19) Verifique que no existan componentes dañados.
Antes de proseguir con el uso de esta herramienta,
cualquier protector o componente que esté dañado
deberá ser cuidadosamente examinado para
determinar si su operación será apropiada y que
funcione según se ha establecido. Verifique la
alineación de todos los componentes en movimiento,
los componentes deberán desplazarse sin obstáculos,
no deberán existir componentes dañados, que la
disposición en general sea la correcta, así como
cualesquiera otras circunstancias que pudiesen
afectar su operación. Cualquier protector o
componente que se haya dañado, deberá ser reparado
o sustituido apropiadamente por conducto de un
centro de servicio autorizado, salvo que se indique de
otra manera en este instructivo. Haga que sean
repuestos los interruptores defectuosos por conducto
de un taller de servicio autorizado. No use esta
herramienta si el interruptor no funciona al ponerse
en marcha e interrumpir su funcionamiento.
20) Advertencia:
El uso de cualquier accesorio o aditamento, diferente
a aquellos recomendados en este instructivo,
pudiesen presentar el riesgo de provocarle una lesión.
21) Haga que su herramienta sea reparada por una
persona capacitada.
Esta herramienta eléctrica cumple con los requisitos
de seguridad más importantes. Las reparaciones
solamente deberán ser hechas por personal capacitado
y se deberán utilizar solamente refacciones
originales, de otra manera pudiese dar como
resultado una situación significativamente peligrosa
para el usuario.
3
ADVERTENCIA PELIGRO
!
ESTE SÍMBOLO INDICA LAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
SU SEGURIDAD.
¡¡RESPETE LA ADVERTENCIA
INDICADA CUANDO VEA ESTE
SÍMBOLO!! ¡¡MANTÉNGASE ALERTA!!
A. ETIQUETAS
MOLDEADOS
!
ENGOMADAS Y SÍMBOLOS
Podadoras con una sola cuchilla
Etiqueta engomada
con el número de serie
Interruptores de encendido y
apagado (On/Off)
B. IDENTIFICACIÓN
Empuñadura
semicircular
Podadoras con dos cuchillas
Empuñadura
posterior
Protector
Interruptor de
encendido y apagado
(On/Off)
Manubrio
lateral
Interruptor de
encendido y
apagado (On/Off)
Símbolos de seguridad
(moldeados en el Componente Núm. 310400 del juego de carcasas primarias)
DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
1
2
3
4
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS:
1. Lea las instrucciones.
2. No se exponga a la lluvia.
3. Desconéctela inmediatamente de la
fuente primaria (fuente de energía
eléctrica) si el cable se ha dañado o ha
sido cortado.
4. Aislamiento doble.
!
4
!
Queda bajo su responsabilidad cambiar las etiquetas
engomadas o las carcasas con advertencias moldeadas
cuando estos elementos no sean completamente
legibles. Consulte en la página 13 sus números de
componentes si desea pedir los repuestos de estos. See
page 13 for their part numbers when ordering
replacements.
Protector
Empuñadura
posterior
ADVERTENCIA PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE
MANUAL, PARA REDUCIR EL POTENCIAL
DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR
CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES
PUDIERA DAR COMO RESULTADO
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑAR EL
EQUIPO O LOS BIENES DE SU
PROPIEDAD.
con el tiempo, debido a los abrasivos, etc.
Los componentes importantes del sistema de seguridad
integrado tanto en las podadoras de arbustos de una o
doble cuchilla son las etiquetas engomadas de
advertencia e información y los símbolos moldeados
que se podrán consultar en varios lugares de la
podadora. Estas etiquetas engomadas deberán cambiarse
!
!
!
ADVERTENCIA PELIGRO
!
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE
LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO
TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
!
C. REGLAS
ESPECIALES DE SEGURIDAD
1. Leer y entender el contenido del manual del
propietario. Prestarle atención particularmente a
todas las secciones relacionadas con la seguridad.
2. Mantener siempre la podadora firmemente sujetada
con ambas empuñaduras, mientras las cuchillas
está en movimiento y/o cuando el motor esté
funcionando. En las unidades con una sola cuchilla,
la mano derecha deberá sujetar la empuñadura
delantera lateral, y con la mano izquierda sujetar la
empuñadura posterior. En las unidades con dos
cuchillas, una de sus manos deberá sujetar la
empuñadura de “rizo”, y con la otra mano sujetar la
empuñadura posterior.
D. ADVERTENCIAS — NUNCA
!
Nunca operar la podadora con una sola mano.
Mantenga ambas manos en las empuñaduras, con los
dedos y pulgares rodeando ambas empuñaduras,
mientras que las cuchillas están en movimiento y el
motor está en marcha.
No intentar estirarse más allá de su alcance ni apoyarse
sobre un objeto inestable. No hacer sus labores de
podar los arbustos si está en la parte superior de una
escalera. Use el equipo apropiado para poder alcanzar
los arbustos en las alturas. Manténgase en todo
momento bien apoyado sobre sus pies.
No detener las cuchillas por cualquier razón.
Nunca intente despejar del área el material cortado
mientras las cuchillas están en movimiento y el motor
!
E. ADVERTENCIAS — POR
HACER
Hacer lo que se le haya indicado al leer las
instrucciones.
Mantenerse alerta en todo momento. Observar lo que
está haciendo y usar el sentido común. No opere este
equipo si está fatigado.
Vestir siempre con la indumentaria apropiada. No usar
ropa holgada ni alhajas, ya que estos artículos pudieran
ser atrapados por los componentes en movimiento.
Usar siempre guantes antideslizantes, reforzados y bien
ajustados. Los guantes reducen la transmisión de la
vibración en sus manos. La exposición prolongada a la
vibración, puede provocarle adormecimiento en las
manos y otras molestias. Calzar siempre zapatos que le
proporcionen una posición firme y apropiada.
Usar en todo momento la protección para los ojos y los
oídos. La protección de la vista deberá cumplir con la
norma ANSI Z 87.1. Cuando use este equipo, y para
evitar lesionarse los oídos, le recomendamos usar la
protección adecuada.
Hacer que ambas manos estén colocadas en los
manubrios, mientras la podadora está en
funcionamiento. Intentar sostener y usar la podadora
de arbustos con una sola mano, o no sostenerla
¡¡MANTÉNGASE ALERTA!! Las cuchillas
continúan girando después de haber liberado el
gatillo, o al interrumpir la marcha del motor.
Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido
completamente, antes de soltar cualesquiera de las
empuñaduras.
3. Manténgase firmemente apoyado sobre sus pies, y
bien equilibrado, mientras poda los arbustos; no
exceda el alcance de sus brazos. Antes de iniciar las
labores de podar los arbustos, verifique que en el
área no existan obstáculos que pudieran ser la causa
de un tropiezo, perder el equilibrio o el control del
equipo.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos
alejados del área de trabajo.
en marcha. Nunca trate de extraer los desperdicios
antes de apagar el motor y cerciorarse que las cuchillas
se hayan detenido completamente.
No nulificar las características de seguridad.
No permitir que los infantes o las personas operen esta
podadora, si no tienen la capacidad para hacerlo.
No operar esta podadora de arbustos si está bajo los
efectos de las bebidas alcohólicas, o drogas de alguna
índole.
No hacer el intento de reparar esta podadora de
arbustos. Preocuparse que las reparaciones sean hechas
por un distribuidor o reparador calificado. Cerciórese
de que solamente se utilicen componentes genuinos
Little Wonder.
firmemente con ambas manos, pudiera dar como
resultado sufrir lesiones graves.
Hacer que los infantes, las mascotas y las personas
incapacitadas se mantengan alejadas.
Hacer uso de esta podadora con toda propiedad. Cortar
solamente los arbustos del tipo y tamaño que se han
descrito en la sección de “Podado” mencionada en este
manual. La carga excesiva o abuso de la podadora de
arbustos pudiera causar fallas prematuras y resultar en
lesiones al operario. Use el sentido común.
Hacer que dos o más operarios estén a una distancia
segura cuando ambos operen equipos de manera
simultánea.
Hacer que su unidad sea inspeccionada antes de usarla,
y asegurarse de que todos los manubrios, guardas,
dispositivos de seguridad y sujetadores estén apretados,
funcionando adecuadamente y en su lugar.
Mantener y examinar siempre y cuidadosamente su
podadora. Seguir las instrucciones mencionadas en este
manual.
Hacer que la podadora sea conservada en un área
protegida (en un lugar seco), y que no esté al alcance de
los infantes. La podadora de arbustos nunca deberá ser
almacenada en el interior de una casa.
5
III. INSTRUCCIONES PARA DESEMPACARLA Y ENSAMBLARLA
!
ADVERTENCIA PELIGRO
!
LAS CUCHILLAS ESTÁN
EXTREMADAMENTE FILOSAS. PARA
EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR
LA PODADORA DE ARBUSTOS, EVITE
SUJETARLA POR LAS CUCHILLAS.
Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido
previamente ensamblada en la fábrica. Antes de
operarla asegúrese de que todos los dispositivos
ADVERTENCIA PELIGRO
!
SI TUVIESE ALGUNA DUDA,
COMUNÍQUESE CON SU
DISTRIBUIDOR EN SU LOCALIDAD.
sujetadores estén firmemente apretados y que los
dispositivos de seguridad estén su posición y
funcionando apropiadamente.
IV. OPERACIÓN
!
!
ADVERTENCIA PELIGRO
!
EL OPERARIO DE ESTA PODADORA DE ARBUSTOS ES
RESPONSABLE DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A QUE SE
EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS PERSONAS, O BIENES
DE SU PROPIEDAD.
A. INSTRUCCIONES
!
6
PARA SU OPERACIÓN APROPIADA
ADVERTENCIA PELIGRO
!
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN EN
MOVIMIENTO DESPUÉS DE LIBERAR LOS
INTERRUPTORES.
MANTÉNGALA SUJETADA FIRMEMENTE
CON CADA UNA DE LAS MANOS EN CADA
EMPUÑADURA, MIENTRAS LAS
CUCHILLAS ESTÉN EN MOVIMIENTO Y/O
EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA.
NO SE PARE EN LA PARTE SUPERIOR DE
UNA ESCALERA MIENTRAS HACE LAS
LABORES DE PODAR LOS ARBUSTOS.
ASEGÚRESE DE QUE SU ESCALERA O
CUALQUIER OTRO MEDIO DE APOYO SEA
ESTABLE Y ESTÉ FIRMEMENTE APOYADO
SOBRE LA SUPERFICIE DEL SUELO.
MANTÉNGASE BIEN APOYADO
SOBRE SUS PIES.
NO INTENTE EXTENDER EL ALCANCE DE
SUS BRAZOS.
SI SU PODADORA DE ARBUSTOS SE
LLEGASE A ATASCAR, INTERRUMPA LA
ENERGÍA ELÉCTRICA DE LA PODADORA.
ASEGÚRESE DE QUE LAS CUCHILLAS SE
HAYAN DETENIDO TOTALMENTE. AHORA,
EXTRAIGA CUALQUIER OBSTRUCCIÓN.
Colocación firme del
cable de la extensión.
Doble el extremo del
cable de la extensión a
una longitud de 15 cm.
Empuje el doblez a
través de la abertura
rectangular en la parte
posterior del manubrio.
Ahora, haga que el
doblez esté debajo del
sujetador del cable,
como se ilustra. Esto
evitará que el cable de
la extensión se
desconecte del conector
de la podadora de
arbustos.
El uso inapropiado de esta podadora de arbustos anulará
la garantía. Es decir: por cortar arbustos o arbustos que
excedan un diámetro de 1.2 cm u objetos extraños como
los son cables, rocas, o cercas. Antes de podar un área,
examínela cuidadosamente y elimine los objetos
extraños como lo son los cables, sogas, vidrios, cercas, o
rocas. Asegúrese de haber eliminado cualesquiera objetos
en el área en donde trabajará. Omitir darle el
mantenimiento apropiado a esta podadora de arbustos,
invalidará la garantía.
1.
2.
3.
4.
5.
Lea cuidadosamente las instrucciones de conservación y
seguridad, antes de intentar utilizar esta podadora.
Solamente después de que usted se haya familiarizado
con su podadora de arbustos, todos sus controles y
funcionamiento, podrá hacerla funcionar.
Antes de conectarla a un circuito eléctrico, asegúrese de
que el abastecimiento del voltaje sea igual al especificado
en la podadora.
Los modelos 1910, 1920, 2410, 2420, 3010 y 3020 están
clasificados con un vatiaje de 464 vatios y a 115 voltios.
Los modelos 1912, 1922, 2412, 2422, 3012 y 3022 están
clasificados con un vatiaje de 390 vatios y a 230 voltios.
Asegúrese de que todos los interruptores estén en la
posición de apagado (Off) (sin estar oprimidos), antes de
conectar la unidad a la corriente eléctrica
correspondiente. (120V CA o 220V/240V CA.) Nunca
transporte la podadora conectada a la energía eléctrica y
con el dedo en el interruptor.
La electricidad que deberá abastecer a esta podadora de
arbustos solamente deberá ser a abastecida a través de un
dispositivo de corriente alterna residual (RCD) con una
capacidad de disparo de corriente que no sea superior a
los 30 mA. A estos dispositivos protectores también se
les conoce como interruptores de corriente alterna
residual (RCCB) o interruptores de filtración de tierra
física (ELCB).
Mantenga el cable de extensión detrás de la podadora.
Nunca enrede el cable de extensión por encima del
arbusto que será podado. En las unidades con 120V, use la
extensión del cable calibre 16 y hasta una distancia
6.
7.
V. MANTENIMIENTO
máxima de 100 pies (30 m). Si la distancia supera los 100
pies (30 m) use un cable o una extensión del cable calibre
14 o más grueso. Estos cables están a su disposición a
través del distribuidor Little Wonder en su localidad. El
uso de cables con un calibre más delgado y para uso en
lámparas, o con espesores más delgados a los
especificados anteriormente, pudiese dar como resultado
la pérdida de la potencia, fallas en el motor,
sobrecalentamiento del cable y la posibilidad de provocar
un incendio.
¡Advertencia! Estas podadoras han sido diseñadas de
manera que solamente puedan operarse con el uso de
ambas manos. No intente de ninguna manera modificar
esta importante característica de seguridad.
Sostenga la podadora con firmeza. En los modelos con
una sola cuchilla, mantenga la mano derecha en la
empuñadura lateral y la mano izquierda en la
empuñadura posterior. En los modelos con dos cuchillas,
usted podrá colocar cualquiera de sus manos en
cualesquiera de las empuñaduras. Oprima ambos
interruptores.
Incline la podadora de manera que los dientes estén
inclinados ligeramente en un ángulo hacia el arbusto o
seto y proceda con el corte. Para lograr cortes seguros y
homogéneos, hágalo con movimientos traslapados
y de barrido, manteniéndolos hacia afuera de su
cuerpo. Esta unidad ha sido diseñada para cortar
cualquier clase de arbusto o seto, no obstante lo 1.2 cm
anterior, el espesor del arbusto o seto a cortar no
deberá exceder 1/2 pulg. (1.2 cm) de diámetro.
Desconecte el cable de la fuente de la corriente eléctrica, antes de ejecutar cualquier ajuste, servicio, o
mantenimiento.
A. LUBRICACIÓN
1.
2.
Y MANTENIMIENTO
Aplique unas cuantas gotas de lubricante ligero (#10) en
el extremo de la parte posterior de la cuchilla
precisamente en cada tornillo ajustador, después de
aproximadamente cada cuatro horas de operación normal.
Si desea obtener los mejores resultados de sus labores de
podado, será necesario mantener las cuchillas limpias y
lubricadas. La sabia de los arbustos que se adhiere y
acumula en las cuchillas podrá ser eliminada con una
mezcla de 50 partes de keroseno, por cada 50 partes de
aceite ligero del número 10. Debido a que los productos
derivados del petróleo pudiesen acortar la vida útil de
algunos plásticos, será necesario eliminar de los
componentes de material plástico cualquier exceso de la
mezcla de aceite y keroseno. Antes de ajustar las
cuchillas, estas deberán limpiarse. ¡Cuidado! El
keroseno y el aceite son inflamables.
3.
Aplique unas cuantas gotas de aceite lubricante (#10) o 3
en 1, en cada una de las aceiteras indicadas en la placa de
la cubierta inferior. Esto será necesario solamente al
inicio del día en la que será operada.
4.
La carcasa de la transmisión y los cojinetes del motor han
B. GUÍA
sido lubricados permanentemente con una grasa especial
que deberá durar por lo menos durante la vida útil de la
podadora. Al reemplazar las cuchillas, o al extraer en
cualquier otro momento la placa de la cubierta inferior,
deberá verificarse que el contenido de grasa sea el
correcto (aproximadamente _ partes llena el área de los
engranajes), y deberán instalársele una nueva junta y
tornillos nuevos, para asegurarse de que la placa de la
cubierta se haya asentado apropiadamente. Use
únicamente la grasa lubricante Lubrico M3-3K9K (Núm.
de componente 16-78A) en la carcasa del engranaje. La
grasa lubricante Lubrico M24M (Núm. de componente
16-78B) deberá utilizarse en los cojinetes del motor. La
grasa Lubrico está a su disposición con el distribuidor
Little Wonder en su localidad.
5.
Antes de cada uso inspeccione, para su propia seguridad,
que las empuñaduras, los dispositivos de seguridad, y
sujetadores estén en su lugar apropiado y que el cable no
esté raído. Si el cable que abastece la corriente eléctrica
está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio o personal calificado similar, para
evitarse riesgos innecesarios.
DEL SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Área
Carcasa del engranaje
Cuchillas
Sujetadores
Etiquetas engomadas
Manubrios
Guardas / Dispositivos de seguridad
Mantenimiento
Verifique la cantidad de grasa
Inspecciónelo / Límpielo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Inspecciónelo / Sustitúyalo
Frecuencia
Mensualmente
Después de cada uso
Antes de cada uso
Antes de cada uso
Antes de cada uso
Antes de cada uso
IMPORTANTE – Los intervalos de tiempo indicados son los máximos. El uso palpable y su experiencia
determinarán la frecuencia con la que se necesitarán las labores de mantenimiento indicadas.
7
VI. SERVICIO
A. CORRECCIÓN
DE POSIBLES AVERÍAS
Problema
Causa
1. Las cuchillas no cortan los
arbustos eficientemente.
Las cuchillas están desafiladas
o no están ajustadas
apropiadamente.
Haga que se afilen y ajusten
las cuchillas.
2. Las cuchillas no se
mueven al poner en
marcha el motor.
Las cuchillas están demasiado
ajustadas.
Reajuste las cuchillas
siguiendo las instrucciones de
servicio.
3. Arcos voltaicos excesivos
procedentes de las ventilas
en la parte superior de la
podadora.
Escobillas desgastadas
Reemplace las escobillas – siga
las instrucciones de servicio.
B. AJUSTE
DE LAS CUCHILLAS
El cuidado y ajuste de las cuchillas es un elemento muy
importante para la eficacia del funcionamiento de la
podadora y especialmente para conservar la vida útil del
motor.
Asegúrese de que la podadora NO esté conectada a la
energía eléctrica.
1. Invierta la podadora por su lado contrario. Coloque
la podadora en un tornillo de banco, aprisione los
costados de la barra. ¡Tenga cuidado! ¡Las cuchillas
están filosas!
2. Con el uso de una llave de tuercas de 7/16 pulg. (11
mm, afloje las contratuercas de las cuchillas y
destornille solamente dos vueltas completas los
tornillos grandes.
3. Empezando con el tornillo más cercano a la carcasa
del engranaje, apriete el tornillo hasta que la guarda
!
Remedio
de la cuchilla de la podadora de arbustos, o el peine
protector de la podadora de arbustos con dos
cuchillas puedan ser desplazados con la fuerza de
los dedos. (Cuando una laminilla de espesores de
.0015 pulg (1 1/2 milésimas) se deslice apenas por
debajo de la guarda de la cuchilla o el peine una vez
ajustados apropiadamente.) Apriete las
contratuercas mientras sostiene el tornillo fijo en
su posición de ajuste correcta. Vuelva a verificar
que la guarda de la cuchilla o el peine aún puedan
desplazarse fácilmente.
4. Repita el paso 3 en cada uno de los tornillos hasta
que todos estén ajustados correctamente.
AVISO: EL AJUSTE CORRECTO DE LA
CUCHILLAS SOLAMENTE PODRÁ LOGRARSE SI
LAS CUCHILLAS ESTÁN LIMPIAS Y
LUBRICADAS.
ADVERTENCIA PELIGRO
!
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS, MIENTRAS REPARA LA
PODADORA DE ARBUSTOS. MIENTRAS HACE LOS AJUSTES CORRESPONDIENTES,
ASEGÚRESE DE QUE LA PODADORA ESTÉ FIRMEMENTE INMOVILIZADA,
DESCONECTADA, Y LAS CUCHILLAS ESTÉN CUBIERTAS.
CON
UNA SOLA
CUCHILLA
8
CON
DOS CUCHILLAS
Ensamble con una sola
cuchilla
INSTALE EL CABLE DEL
A TRAVÉS DEL CABLE
CLAVE #
1
2
2
2
3
4
5
5
5
6
6
6
7
7
7
8
9
9
9
10
10
10
11
12
COMP. #
310100
16-54B
16-54B
16-54B
310106
NA
310310
310305
310300
30-2
24-2
19-2
30-1
24-1
19-1
310215
16-93
16-93
16-93
16-54A
16-54A
16-54A
3036-B
310505
DESCRIPCIÓN
Ensamble de la carcasa del engranaje (incluye los pasadores a presión)
Tuerca bloqueante 1/4-28 brida Whiz (en los modelos 3010, 3012) 30” SE
Tuerca bloqueante 1/4-28 brida Whiz (en los modelos 2410, 2412) 24” SE
Tuerca bloqueante 1/4-28 brida Whiz (en los modelos 1910, 1912) 19” SE
Soporte de la barra del armazón
Ensamble de la empuñadura lateral (véase los números de componentes individuales)
Ensamble de la barra del armazón (modelos 3010, 3012) 30” SE
Ensamble de la barra del armazón (modelos 2410, 2412) 24” SE
Ensamble de la barra del armazón (modelos 1910, 1912) 19” SE
Cuchilla interior (modelos 3010, 3012) 30” SE
Cuchilla interior (modelos 2410, 2412) 24” SE
Cuchilla interior (modelos 1910, 1912) 19” SE
Cuchilla exterior (modelos 3010, 3012) 30” SE
Cuchilla exterior (modelos 2410, 2412) 24” SE
Cuchilla exterior (modelos 1910, 1912) 19” SE
Tubo conduit
Guarda de la cuchilla (modelos 3010, 3012) 30” SE
Guarda de la cuchilla (modelos 2410, 2412) 24” SE
Guarda de la cuchilla (modelos 1910, 1912) 19” SE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 3010, 3012) 30” SE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 2410, 2412) 24” SE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 1910, 1912) 19” SE
Contratuerca con brida de 1/4 pulg. - 28
Tornillo, 1/4-28 x 1” cabeza grande
CANT.
1
7
6
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
4
3
4
3
2
3
1
9
Ensamble con dos cuchillas
CLAVE #
1
2
2
2
3
4
5
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
9
10
11
10
COMP. #
310100
16-54B
16-54B
16-54B
300300
NA
310325
310320
310315
30-2D
24-2D
19-2D
30-1D
24-1D
19-1D
30-42
24-42
19-42
16-54A
16-54A
16-54A
310500
310505
DESCRIPCIÓN
Ensamble de la carcasa del engranaje (incluye los pasadores a presión)
Tuerca bloqueante 1/4 - 28 brida Whiz (en los modelos 3020, 3022) 30” DE
Tuerca bloqueante 1/4 - 28 brida Whiz (en los modelos 2420, 2422) 24” DE
Tuerca bloqueante 1/4 - 28 brida Whiz (en los modelos 1920, 1922) 19” DE
Soporte de la barra del armazón
Ensamble de la empuñadura de rizo (véase los números de componentes individuales)
Ensamble de la barra del armazón (modelos 3020, 3022) 30” DE
Ensamble de la barra del armazón (modelos 2420, 2422) 24” DE
Ensamble de la barra del armazón (modelos 1920, 1922) 19” DE
Cuchilla interior (modelos 3020, 3022) 30” DE
Cuchilla interior (modelos 2420, 2422) 24” DE
Cuchilla interior (modelos 1920, 1922) 19” DE
Cuchilla exterior (modelos 3020, 3022) 30” DE
Cuchilla exterior (modelos 2420, 2422) 24” DE
Cuchilla exterior (modelos 1920, 1922) 19” DE
Peine de 30 pulg. (76 cm) (modelos 3020, 3022) 30” DE
Peine de 24 pulg. (76 cm) (modelos 2420, 2422) 24” DE
Peine de 19 pulg. (76 cm) (modelos 1920, 1922) 19” DE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 3020, 3022) 30” DE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 2420, 2422) 24” DE
Tornillo tipo Phillips con cabeza grande (modelos 1920, 1922) 19” DE
Tornillo, Plasti-tite #8 x 1/4 pulg.
Tornillo, 1/4-28 x 1” cabeza grande
CANT.
1
7
6
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
2
2
1
Ensamble del
engranaje/motor
REF. #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
15
17
18
18
19
20
21
22
COMP. #
310100
16-57A
310407
D16-71
310111
310112
16-64
16-65
16-67
16-81-1
310503
3042
D16-56F
310903
310900
310108
16-69D
310901
310902
16-69E
3025
310105
3026
DESCRIPCIÓN
Ensamble de la carcasa del engranaje
Placa de la cubierta de la carcasa del engranaje
Arandela aislante de caucho
Junta de la placa de la cubierta
Engranaje excéntrico - (ver nota)
Claustro del engranaje - (ver nota)
Vástago de acoplamiento
Espaciador del vástago de acoplamiento
Fieltro
Tornillo 6-32 x 5/16
Tornillo del motor 8-32 x 2 1/2
Tornillo para metales
Placa de frotamiento
Estator 120V (modelos 3020, 3010, 2420, 2410, 1920, 1910)
Estator 230V (modelos 3022, 3012, 2422, 2412, 1922, 1912)
Base y tapón de la carcasa del motor
Cojinete inferior
Armadura 120V (modelos 3020, 3010, 2420, 2410, 1920, 1910)
Armadura 230V (modelos 3022, 3012, 2422, 2412, 1922, 1912)
Cojinete superior
Portaescobillas (no ilustrado)
Escobilla
Placa de retención de escobillas
CANT.
1
1
4
1
1
1
1
1
1
8
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
Aviso: Los engranajes de alta velocidad, componente número 310111 deberá utilizarse con el componente número
310112, y de la misma manera este componente 310112 solamente podrá utilizarse con el componente número 310111.
11
Ensamble de la empuñadura de rizo delantera
con dos cuchillas
NORMALMENTE
CERRADO
CONECTE LOS
CABLES NEGROS
JUEGO DE
(3)
NORMALMENTE
ABIERTO
A LA TARJETA PC
CONECTE LOS CABLES
COLOR ROJO
CLAVE #
1
2
3
4
5
6
7
8
COMP. #
3033
310405
310219
310203
310207
310504
310500
310218
DESCRIPCIÓN
Interruptor normalmente abierto
Interruptor normalmente cerrado
Juego del gatillo de la empuñadura de rizo
Juego de la empuñadura de rizo
Blindaje
Tornillo, Plasti-Tite #8 x 1 pulg.
Tornillo, Plasti-Tite #8 x 1/4 pulg.
Guardacabo del gatillo de la empuñadura de rizo
CONECTE LOS
CABLES COLOR
ROJO
CANT.
1
1
1
1
1
3
2
1
Ensamble de la empuñadura delantera
con una sola cuchilla
CONECTE LOS
CABLES COLOR
NEGRO
NORMALMENTE
ABIERTO
NORMALMENTE
CERRADO
CLAVE #
1
2
3
4
5
6
7
8
12
COMP. #
310206
310210
3033
310405
310502
310501
310500
310200
DESCRIPCIÓN
Blindaje de la empuñadura lateral
Empuñadura del lado del gatillo
Interruptor normalmente abierto
Interruptor normalmente cerrado
Tuerca Nylock 1/4-28
Prisionero de cabeza plana 1/4-28 x 3/4 acero inoxidable
Tornillo, Plasti-Tite #8 x 3/4 pulg.
Juego de la empuñadura lateral
CANT.
1
1
1
1
1
1
3
1
Ensamble de la carcasa principal
CONECTE EL CABLE
COLOR ROJO
EN LOS INTERRUPTORES
DEL FRENTE
CONECTE EL CABLE
COLOR NEGRO
REF. #
1
2
3
5
5
5
5
6
7
8
9
10
11
11
11
12
13
COMP. #
310400
310403
310404
310438
310436
310439
310437
310209
3033
310405
310500
310504
310410
310412
310433
310600
310217
DESCRIPCIÓN
Juego de la carcasa principal
Placa de la cubierta del tapón de la carcasa de la escobilla
Placa de la cubierta de la carcasa de la empuñadura de rizo *
Ensamble de la tarjeta PC (modelos 3012, 2412, 1912)
Ensamble de la tarjeta PC (modelos 3010, 2410, 1910)
Ensamble de la tarjeta PC (modelos 3022, 2422, 1922)
Ensamble de la tarjeta PC (modelos 3020, 2420, 1920)
Carcasa posterior del gatillo
Interruptor normalmente abierto
Interruptor normalmente cerrado
Tornillo, Plasti-Tite #8 x 3/4 pulg.
Tornillo, Plasti-Tite #8 x 1 pulg.
Ensamble del cable de 120V
Ensamble del cable de 230V
Ensamble del cable - Canada
Etiqueta de advertencia
Arandela aislante, conducto**
CANT.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
3
1
1
1
1
1
* No necesaria en las unidades dobles.
** Innecesario en los modelos con una sola cuchilla.
13
VIII. ESPECIFICACIONES
Modelo
1912
1922
2412
2422
3012
3022
Longitud de corte
Peso
cm (pulg.)
kg (lb)
48 (19)
3.49 (7.7)
48 (19)
3.89 (8.6)
61 (24)
3.62 (8.0)
61 (24)
4.04 (8.9)
76 (30)
3.85 (8.5)
76 (30)
4.59 (10.1)
Todas las podadoras de arbustos están clasificadas para
230 voltios CA a 50 hertzios.
La emisión del nivel de presión del ruido A fue
medida según la postura del operario y resultó
ser: LPA = 80 dB(A). Este resultado de las
medidas se hizo en cumplimiento con la
norma EN ISO 11201:1996 sin esfuerzo de
carga.
El resultado de la medición de la vibración de
la mano y el brazo se hizo en los manubrios en
cumplimiento con la norma EN 50144-1 parte
13.3 bajo condiciones de medición, sin
esfuerzo de carga resultó en 1.0 m/s2.
PÓLIZA LIMITADA DE SERVICIO Y GARANTÍA PARA LAS
PODADORAS DE ARBUSTOS ELÉCTRICAS
Todas las podadoras de arbustos eléctricas LITTLE WONDER están garantizadas contra defectos en
sus materiales y mano de obra durante un periodo de 2 AÑOS a partir de la fecha de adquisición,
siempre y cuando se usen para el SERVICIO DOMÉSTICO, o 1 año cuando se usen para el SERVICIO
COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la podadora de arbustos LITTLE WONDER que se
determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía, deberán ser devueltos a cualquier
Distribuidor LITTLE WONDER registrado.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo
esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto si el producto ha estado sujeto al uso indebido, negligencia o
accidente, utilizado para cortar arbustos o arbustos con un espesor que supere _ pulgada (1.2 cm),
utilizado para cortar objetos extraños como lo son cables, rocas o cercas, o si este producto ha sido
reparado o alterado, fuera de nuestra planta en Southampton o de cualquier distribuidor Little Wonder
registrado, de cualquier manera que afecte su condición u operación.
LITTLE WONDER no se responsabilizará por ningún daño especial, indirecto o consecuencial que
haya resultado por el uso de un equipo defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la
comerciabilidad o adaptación para un propósito en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de
lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es
llenada apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al momento de
su adquisición.
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo impreso aquí es lo más exacto hasta el momento de su publicación, no obstante quedará sujeto a cambios sin previo aviso.
Fabricado por:
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966 E.E.U.U.
TELÉFONO: 215-357-5110 • FAX: 215-357-8045
©2003, LITTLE WONDER, Division Schiller-Pfeiffer, Inc.
P/N 310700
6-03