Weber 6741 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
Wireless thermometer
with two probes
Termómetro inalámbrico
con dos sondas
Thermomètre sans fil
avec deux sondes
Drahtloses Thermometer
mit zwei Sonden
Langaton lämpömittari
kahdella anturilla
Trådløst termometer med
to prober
Trådløst stegetermometer
med to nåle
Trådlös termometer med
två sonder
Draadloze thermometer
met twee pennen
Termometro wireless con
due sonde
Termómetro sem fios
com duas sondas
Bezdrátový teploměr
se dvěma sondami
Беспроводной термометр
с двумя датчиками
178945
08/02/13
2
1) Probe 1
2) Probe 2
3) Receiver
4) AA batteries
5) Transmitter
6) AAA batteries
1) Sonda 1
2) Sonda 2
3) Receptor
4) Pilas AA
5) Transmisor
6) Pilas AAA
1) Capteur 1
2) Capteur 2
3) Récepteur
4) Piles AA
5) Émetteur
6) Piles AAA
1) Fühler 1
2) Fühler 2
3) Empfänger
4) AA-Batterien
5) Sender
6) AAA-Batterien
1) Anturi 1
2) Anturi 2
3) Vastaanotin
4) AA-paristot
5) Lähetin
6) AAA-paristot
1) Probe 1
2) Probe 2
3) Mottaker
4) AA-batterier
5) Sender
6) AAA-batterier
1) Termometernål 1
2) Termometernål 2
3) Modtager
4) AA-batterier
5) Sender
6) AAA-batterier
1) Sond 1
2) Sond 2
3) Mottagare
4) AA-batterier
5) Sändare
6) AAA-batterier
1) Pen 1
2) Pen 2
3) Ontvanger
4) AA-batterijen
5) Zender
6) AAA-batterijen
1) Sensore 1
2) Sensore 2
3) Ricevitore
4) Batterie AA
5) Trasmettitore
6) Batterie AAA
1) Sonda 1
2) Sonda 2
3) Receptor
4) Pilhas AA
5) Transmissor
6) Pilhas AAA
1) Sonda 1
2) Sonda 2
3) Přijímač
4) Baterie AA
5) Vysílač
6) Baterie AAA
1) Датчик 1
2) Датчик 2
3) Приемник
4) Батарейки
размера AA
5) Передатчик
6) Батарейки
размера AAА
AA
1
2
3
4
5
6
AAA
AAA
AA
WWW.WEBER.COM
®
3
Einstellen Fühler 1
Einstellen Fühler 2
Auf
Ab
Ein-/Ausschalttaste
Zeitschaltuhr
Celsius/Fahrenheit
Pen 1 instellen
Pen 2 instellen
Omhoog
Omlaag
Aan/uit
Timer
Celsius/Fahrenheit
Aseta anturi 1
Aseta anturi 2
Ylös
Alas
Virta
Ajastin
Celsius/Fahrenheit
Imposta sensore 1
Imposta sensore 2
Su
Giù
Accensione
Timer
Celsius/Fahrenheit
Still inn Probe 1
Still inn Probe 2
Opp
Ned
Av/på
Tidsur
Celsius/Fahrenheit
Set Probe 1
Set Probe 2
Up
Down
Power
Timer
Celsius/Fahrenheit
Configurar sonda 1
Configurar sonda 2
Cima
Baixo
Alimentação
Temporizador
Centígrados/Fahrenheit
Indstil Termome ternål 1
Indstil Termometernål 2
Op
Ned
Tænd/sluk
Timer
Celsius/Fahrenheit
Ajustar Sonda 1
Ajustar Sonda 2
Arriba
Abajo
Encendido/apagado
Temporizador
Celsius/Fahrenheit
Nastavení sondy 1
Nastavení sondy 2
Nahoru
Dolů
Vypínač
Časovač
Celsius/Fahrenheit
Ställa in sond 1
Ställa in sond 2
Upp
Ned
ON/OFF
Timer
Celsius/Fahrenheit
Configuration capteur 1
Configuration capteur 2
Plus
Moins
Alimentation
Minuterie
Celsius/Fahrenheit
Установка датчика 1
Установка датчика 2
Вверх
Вниз
Питание
Таймер
В градусах Цельсия/
Фаренгейта
L
S
1
2
1
2
0:03+
Timer
1
Timer
1
o:oo
WELL DONE
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
WWW.WEBER.COM
®
5
Timer Timer
1
1 1
2
Timer
1
o:oo
WELL DONE
Timer
1
o:oo
WELL DONE
00:60
0:03+
3X =
11
After initial setup, if the Quick-Read Bars do not appear
and Current Temperature reads “---” after :60, the
Transmitter and Receiver must be paired.
Pairing Instructions:
Press / Hold “1” and “2” on Receiver until you hear Beep
and Current Temperature readout flashes.
Short press “Power” key on transmitter unit within 12
seconds.
Quick-Read Bars and Current Temperature readout
should appear on Receiver within :60, indicating a
successful pairing.
Después de la configuración inicial, si no aparecen las
Barras de lectura rápida y en Temperatura actual se
muestra “---” tras :60 segundos, el Transmisor y el
Receptor deberán emparejarse.
Instrucciones de emparejamiento
Pulse / Mantenga pulsado “1” y “2” en el Receptor hasta
que oiga un pitido y la lectura de Temperatura actual
parpadee.
Pulse brevemente la tecla “Encendido/Apagado” en la
unidad transmisora en 12 segundos.
Las Barras de lectura rápida y la lectura de Temperatura
actual deberían aparecer en el Receptor transcurridos
:60 segundos, indicando que el emparejamiento ha tenido
éxito.
Après la configuration initiale, si les barres de lecture
rapide n’apparaissent pas et que la température actuelle
affiche «---» après :60 secondes, l’émetteur et le
récepteur doivent être jumelés.
Instructions de jumelage:
Appuyez et maintenez enfoncé «1» et «2» sur le
récepteur jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité
sonore et que l’affichage de la température actuelle
clignote.
Appuyez brièvement sur le bouton Alimentation de
l’émetteur dans les 12secondes qui suivent.
L’affichage des barres de lecture rapide et de la
température actuelle doit apparaître sur le récepteur
dans les :60 secondes, indiquant la réussite du jumelage.
Wenn nach der Grundkonfiguration die
Schnellanzeigefelder nicht erscheinen und nach “:60” (60
s) als aktuelle Temperatur “---” angezeigt wird, müssen
Sender und Empfänger gekoppelt werden.
Kopplungsanleitung:
“1” und “2” auf dem Empfänger gedrückt halten, bis ein
Piepton ertönt und die aktuelle Temperaturanzeige blinkt.
Drücken Sie innerhalb von 12Sekunden am Sender die Taste
„Power“.
Jetzt sollten innerhalb von “:60” (60 s) die
Schnellanzeigefelder und die Anzeige der aktuellen
Temperatur auf dem Empfänger erscheinen. Die
Kopplung ist damit erfolgreich abgeschlossen.
Alkuasetusten jälkeen, jos pikalukupalkki ei näy ja
nykyinen lämpötila osoittaa arvoa “---” :60 sekunnin
jälkeen, lähetin ja vastaanotin on paritettava.
Paritusohjeet:
Pidä painettuna näppäimiä “1” ja “2” vastaanottimessa,
kunnes kuuluu piippaus, ja nykyisen lämpötilan lukema
vilkkuu.
Paina lyhyesti lähettimen “Power” näppäintä 12 sekunnin
kuluessa.
Pikalukupalkki ja nykyinen lämpötila tulisi näkyä
vastaanottimessa :60 sekunnin kuluessa, jolloin paritus
on onnistunut.
Senderen og mottakeren må pares hvis Quick-Read
Bars (hurtigavlesningslinjene) ikke kommer frem og den
gjeldende temperaturen viser “---” etter :60, etter det
første oppsettet.
Paringsinstruksjoner:
Trykk / hold “1” og “2” på mottakeren helt til du hører et
pip og avlesningen av gjeldende temperatur blinker.
Trykk kort på “Power”-tasten på senderen innen 12
sekunder.
Quick-Read Bars (hurtigavlesningslinjer) og avlesning av
gjeldende temperatur bør vises på mottakeren innen :60,
noe som indikerer vellykket paring.
6
Timer Timer
1
1 1
2
Timer
1
o:oo
WELL DONE
Timer
1
o:oo
WELL DONE
00:60
0:03+
3X =
11
Hvis der efter :60 sekunder efter indstilling ikke vises
nogen indikatorfelter, og den aktuelle temperatur angives
til “---”, skal senderen og modtageren parres.
Parringsanvisninger:
Hold “1” og “2” inde, indtil du hører en biplyd, og feltet
med aktuel temperatur blinker.
Inden for 12 sekunder skal du trykke kort på “Power”-tas-
ten på transmitteren.
Indikatorfelterne og feltet med den aktuelle temperatur
bør vises på modtageren inden for :60 sekunder, hvilket
indikerer, at parringen er gennemført.
Om snabbläsningsfälten inte visas efter den första
inställningen och aktuell temperatur visar “---”, måste
sändaren och mottagaren paras inom :60 sekunder.
Parningsinstruktioner:
Håll knapparna “1” och “2” intryckta på mottagaren tills
du hör en signal och aktuell temperaturavläsning visas.
Tryck kort på ON/OFF på sändaren inom 12 sekunder.
Snabbläsningsfälten och aktuell temperaturavläsning
visas på mottagaren inom :60 sekunder för att bekräfta
att parningen har lyckats.
Als er na :60 seconden geen Quick-Read-segmenten
verschijnen en de huidige temperatuur “---” aangeeft,
dienen de zender en ontvanger te worden gekoppeld.
Instructies voor koppelen:
Houd “1” en “2” op de ontvanger ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort en de waarde voor Huidige temperatuur
knippert.
Druk kort op de “Aan/uit”-knop op de zender binnen 12
seconden.
Als het koppelen is gelukt, dienen de Quick-Read-
segmenten en de huidige temperatuur binnen :60
seconden te verschijnen.
Dopo l’impostazione iniziale, se non vengono visualizzate
le barre di lettura rapida e la corrente visualizzata è “---”
dopo :60 secondi, il trasmettitore e il ricevitore devono
essere abbinati.
Istruzioni per l’abbinamento:
Tenere premuto “1” e “2” sul ricevitore fino a quando non
si sente un bip e l’indicatore della temperatura corrente
lampeggia.
Premere brevemente il tasto “Accensione” sul trasmettitore
entro 12 secondi.
Le barre di lettura rapida e l’indicatore della temperatura
corrente devono venire visualizzate sul ricevitore entro
:60 secondi, a indicare che l’abbinamento è riuscito.
Após a configuração inicial, caso as barras de leitura
rápida não sejam apresentadas e a leitura da temperatura
actual for “---” após :60 segundos, tem de emparelhar o
transmissor e o receptor.
Instruções de emparelhamento:
Mantenha premido “1” e “2” no receptor até ouvir um
aviso acústico e a leitura da temperatura actual piscar.
Prima a tecla de alimentação no transmissor no espaço
de 12 segundos.
As barras de leitura rápida e a leitura de temperatura
actual devem aparecer no receptor após :60 segundos,
indicando um emparelhamento bem-sucedido.
Pokud se po úvodním nastavení nezobrazí do :60 sekund
grafické segmenty a v části aktuální teploty svítí “---”, je
nutné spárovat vysílač a přijímač.
Pokyny k párování:
Stiskněte a podržte na přijímači tlačítka s označením “1”
a “2”, dokud neuslyšíte pípnutí a nezačne blikat ukazatel
aktuální teploty.
Do 12 sekund stiskněte na vysílači krátce tlačítko vypínače.
Na přijímači by se měly během :60 sekund zobrazit
grafické segmenty a aktuální teplota, což značí, že
párování proběhlo úspěšně.
После начальной настройки необходимо выполнить
сопряжение передатчика и приемника, если наглядная
шкала не появляется, и в области текущей температуры
отображается “---” по прошествии :60.
Выполнение сопряжения:
Нажмите и удерживайте нажатыми кнопки “1” и “2” на
приемнике, пока не услышите звуковой сигнал, и пока
значение в области отображения текущей температуры
не начнет мигать.
Быстро нажмите кнопку питания на передатчике не позднее, чем
через 12 секунд.
В течение :60 на экране приемника должна появиться
наглядная шкала и текущее значение температуры.
Это будет означать успешное выполнение сопряжения.
WWW.WEBER.COM
®
7
WELL DONE
MEDIUM RARE
C*
B
A
D
L
M
N
O
H
F
E
G
K
I
J
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
C*
A
Probe Connection Icon
B
Indicates which Probe (1 or 2) is being displayed in Quick-Read Bar and Current Temperature.
C*
Quick-Read Bars appear as food temperature rises and flash when Target Temperature is reached. Bars
programmed to appear at each 10% increase towards temperature.
D
Transmitter low battery indicator
E
Current Temperature
F
Receiver low battery indicator
G
Recommended doneness settings
H
Indicates which Target Temperature is being displayed.
1 for Probe 1 and 2 for Probe 2.
I
Temperature
J
Timer
K
Timer countdown/count up arrows
L
= Lamb = Seafood
M
= Chicken = Turkey
N
L
= Beef
S
= Veal
O
= Pork = Ground red meat
A
Icono de Conexión de la Sonda
B
Indica qué Sonda (1 o 2) se muestra en la Barra de lectura rápida y en Temperatura actual
C*
Las Barras de lectura rápida aparecen a medida que aumenta la temperatura y parpadean cuando se alcanza
la Temperatura objetivo. Las Barras están programadas para que aparezcan en cada aumento del 10% con
respecto a a la temperatura.
D
Indicador de batería baja del Transmisor
E
Temperatura actual
F
Indicador de batería baja del Receptor
G
Ajustes del punto de cocción recomendados
H
Indica qué Temperatura objetivo se está mostrando.
1 para la Sonda 1 o 2 para la Sonda 2.
I
Temperatura
J
Temporizador
K
Flechas de cuenta hacia delante/hacia atrás
del temporizador
L
= Cordero = Pescado
M
= Pollo = Pavo
N
L
= Vaca
S
= Ternera
O
= Cerdo = Carne roja picada
8
WELL DONE
MEDIUM RARE
C*
B
A
D
L
M
N
O
H
F
E
G
K
I
J
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
C*
A
Icône de connexion du capteur
B
Indique le capteur (1 ou 2) qui s’affiche dans la Barre de lecture rapide et la Température actuelle
C*
Les barres de lecture rapide apparaissent lorsque la température des aliments augmente et elles clignotent
lorsque la température cible est atteinte. Les barres sont programmées pour apparaître à chaque
augmentation de 10% de la température.
D
Indicateur de batterie faible de l’émetteur
E
Température actuelle
F
Indicateur de batterie faible du récepteur
G
Paramètres de cuisson recommandés
H
Indique la température cible qui s’affiche.
1 pour celle du capteur 1 et 2 pour celle du capteur 2.
I
Température
J
Minuterie
K
Flèches de réduction/ d’augmentation de la minuterie
L
= Agneau = Fruits de mer
M
= Poulet = Dinde
N
L
= Bœuf
S
= Veau
O
= Porc
= Viande rouge
hachée
A
Symbol Fühleranschluss
B
Zeigt an, welcher Fühler (1 oder 2) auf den Schnellanzeigefeldern und bei der aktuellen Temperatur angezeigt wird
C*
Schnellanzeigefelder erscheinen, wenn die Garguttemperatur steigt, und blinken, wenn die Solltemperatur
erreicht ist. Die Balken sind so programmiert, dass sie jeweils bei einem Temperaturanstieg um 10 % erscheinen.
D
Batteriewarnleuchte für den Sender
E
Aktuelle Temperatur
F
Batteriewarnleuchte für den Empfänger
G
Empfohlene Garzustandseinstellungen
H
Gibt an, welche Solltemperatur angezeigt wird.
1 steht für Fühler 1 und 2 für Fühler 2.
I
Temperatur
J
Zeitschaltuhr
K
Rückwärts-/Vorwärtszählpfeile Zeitschaltuhr
L
= Lamm = Meeresfrüchte
M
= Huhn = Truthahn
N
L
= Rind
S
= Kalb
O
= Schwein = Rotes Hackfleisch
WWW.WEBER.COM
®
9
A
Anturin yhteyskuvake
B
Osoittaa, kumman anturin (1 tai 2) lukema on näytön pikalukupalkissa ja nykyisenä lämpötilana (Current Temperature).
C*
Pikalukupalkki näkyy, kun ruoan lämpötila nousee, ja vilkkuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu. Palkit
vaihtuvat 10 % välein lämpötilaa kohti.
D
Lähettimen paristot lopussa -merkki
E
Nykyinen lämpötila
F
Vastaanottimen paristot lopussa -merkki
G
Suositellut kypsyysasteiden asetukset
H
Osoittaa, mikä haluttu lämpötila on näytössä.
1 anturille 1 ja 2 anturille 2.
I
Lämpötila
J
Ajastin
K
Ajastimen laskeva/nouseva toiminta -nuolet
L
=
Lampaanliha
= Kala ja äyriäiset
M
= Broileri = Kalkkuna
N
L
= Nauta
S
= Vasikka
O
= Sianliha
= Jauhettu
punainen liha
A
Probens tilkoblingsikon
B
Indikerer hvilken probe (1 eller 2) som vises på Quick-Read Bar (hurtigavlesningslinjen) og gjeldende temperatur.
C*
Quick-Read Bars (hurtigavlesningslinjer) kommer frem etterhvert som temperaturen i maten øker og blinker
når måltemperaturen er nådd. Linjer som programmeres til å vises for hver 10 % øker mot temperaturen.
D
Indikator for lavt batteri på sender
E
Gjeldende temperatur
F
Indikator for lavt batteri på mottaker
G
Anbefalte innstillinger for gjennomsteking
H
Indikerer hvilken måltemperatur som vises.
1 for probe 1 og 2 for probe 2.
I
Temperatur
J
Tidsur
K
Piler for nedtelling/opptelling for tidsur
L
= Lam = Sjømat
M
= Kylling = Kalkun
N
L
= Oksekjøtt
S
= Kalvekjøtt
O
= Svinekjøtt = Kjøttdeig
A
Ikon for tilslutning af termometernål
B
Angiver den termometernål (1 eller 2), som indikatorfelterne gælder for, samt den aktuelle temperatur
C*
Indikatorfelterne vises i takt med, at temperaturen stiger, og blinker, når måltemperaturen er nået. Felterne er
forprogrammeret til at tænde for hver 10% af måltemperaturen, der er nået.
D
Indikator for lavt batteriniveau i senderen
E
Aktuel temperatur
F
Indikator for lavt batteriniveau i modtageren
G
Indstillinger for anbefalet stegning
H
Indikerer, hvilken måltemperatur der vises.
1 for Termometernål 1 og 2 for Termometernål 2.
I
Temperatur
J
Timer
K
Pile for nedtælling/tidtagning
L
= Lammekød = Fisk og skaldyr
M
= Kylling = Kalkun
N
L
= Oksekød
S
= Kalvekød
O
= Svinekød = Hakket oksekød
10
WELL DONE
MEDIUM RARE
C*
B
A
D
L
M
N
O
H
F
E
G
K
I
J
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
C*
A
Symbol för ansluten sond
B
Indikerar för vilken sond (1 eller 2) som snabbläsningsfälten och aktuell temperatur visas
C*
Snabbläsningsfältet visas när matens temperatur stiger och blinkar när måltemperaturen nås. Ett nytt fält
visas varje gång som temperaturen ökas med 10 % i förhållande till inställd temperatur.
D
Indikerar att sändarens batteri är svagt
E
Aktuell temperatur
F
Indikerar att mottagarens batteri är svagt
G
Inställningar för färdighetsgrad
H
Indikerar vilken måltemperatur som visas.
1 för sond 1 och 2 för sond 2.
I
Temperatu
J
Timer
K
Timerpilar för nedräkning/tidmätning
L
= Lamm = Skaldjur
M
= Kyckling = Kalkon
N
L
= Nötkött
S
= Kalv
O
= Fläsk = Malet rött kött
A
Verbindingspictogram pen
B
Geeft aan welke pen (1 of 2) wordt weergegeven in de Quick-Read-balk en bij de huidige temperatuur.
C*
De Quick-Read-balk vult zich naarmate de temperatuur van het gerecht stijgt en knippert wanneer de
doeltemperatuur bereikt is. Elk segment vertegenwoordigt 10% van de ingestelde temperatuur.
D
Batterijindicator zender
E
Huidige temperatuur
F
Batterijindicator ontvanger
G
Aanbevolen garingsinstellingen
H
Geeft aan welke doeltemperatuur wordt weergegeven.
1 voor pen 1 en 2 voor pen 2.
I
Temperatuur
J
Timer
K
Op- of aftelindicatoren
L
= Lamsvlees
= Vis en schaal-/
schelpdieren
M
= Kip = Kalkoen
N
L
= Rundvlees
S
= Kalfsvlees
O
=
Varkensvlees
= Rundergehakt
A
Icona connessione sensore
B
Indica quale sensore (1 o 2) viene visualizzato nella barra di lettura rapida e la relativa temperatura corrente
C*
Le barre di lettura rapida vengono visualizzate quando la temperatura del cibo aumenta e lampeggiano
una volta raggiunta la temperatura predefinita. Le barre sono programmate per venire visualizzate a ogni
incremento del 10% verso la temperatura predefinita.
D
Indicatore basso livello batteria trasmettitore
E
Temperatura corrente
F
Indicatore basso livello batteria ricevitore
G
Impostazioni grado di cottura consigliato
H
Indica quale temperatura preimpostata viene visualizzata.
1 per sensore 1 e 2 per sensore 2.
I
Temperatura
J
Timer
K
Frecce conteggio timer avanti/indietro
L
= Agnello = Pesce
M
= Pollo = Tacchino
N
= Manzo
= Vitello
O
= Maiale
= Carni rosse
macinate
A
Ikona připojení sondy
B
Indikuje, ke které sondě (1 nebo 2) se vztahuje zobrazení grafických segmentů a aktuální teploty
C*
Grafické segmenty se zobrazují se vzrůstající teplotou pokrmu a po dosažení cílové teploty začnou blikat.
Segmenty jsou naprogramovány tak, aby se pokaždé při nárůstu teploty o 10 % zobrazil nový segment.
D
Indikátor vybité baterie vysílače
E
Aktuální teplota
F
Indikátor vybité baterie přijímače
G
Doporučené nastavení stupně propečení
H
Indikuje, která cílová teplota je zobrazena. 1 znamená sondu 1 a
2 znamená sondu 2.
I
Teplota
J
Časovač
K
Šipky odečítání/přičítání času
L
= Jehněčí
= Ryby a mořské
plody
M
= Kuře = Krůta
N
= Hovězí
= Telecí
O
= Vepřové
= Mleté červené
maso
A
Ícone de ligação da sonda
B
Indica a sonda (1 ou 2) apresentada na barra de leitura rápida e a temperatura actual
C*
As barras de leitura rápida são apresentadas à medida que a temperatura dos alimentos aumenta e pisca quando a
temperatura alvo é atingida. Barras programadas para serem apresentadas a cada aumento de 10% de temperatura.
D
Indicador de bateria fraca do transmissor
E
Temperatura actual
F
Indicador de bateria fraca do receptor
G
Definições do grau de assadura recomendado
H
Indica a temperatura alvo apresentada.
1 para a sonda 1 e 2 para a sonda 2.
I
Temperatura
J
Temporizador
K
Setas de contagem progressiva/contagem regressiva
do temporizador
L
= Borrego = Marisco
M
= Frango = Peru
N
= Carne de
vaca
= Vitela
O
= Carne de
porco
= Carne vermelha
picada
A
Значок подключения датчика
B
Указывает, данные какого датчика (1 или 2) отображаются на наглядной шкале и в области отображения
текущей температуры
C*
Наглядная шкала появляется при повышении температуры продукта и мигает при достижении целевого
значения температуры. Каждый сегмент шкалы соответствует 10% изменению температуры.
D
Индикатор низкого заряда батареи передатчика
E
Текущая температура
F
Индикатор низкого заряда батареи приемника
G
Рекомендуемые настройки степени готовности
H
Указатель отображаемого целевого значения температуры.
1 соответствует датчику 1, 2 - датчику 2.
I
Температура
J
Таймер
K
Стрелки отсчета таймера в обратном/прямом направлении
L
= Баранина = Морепродукты
M
= Курица = Индейка
N
= Говядина
= Телятина
O
= Свинина
= Фарш из
красного мяса
12
Press 1 to enter Set mode. • Press UP or DOWN Buttons until desired meat icon appears.
• Press 1 to confirm meat. Thermometer transitions to
doneness settings.
• Press UP or DOWN Buttons until desired doneness setting
appears. Note: Only WELL DONE is pre-set for fish, turkey,
poultry, ground red meat, and pork.
• Press 1 to confirm doneness setting. Thermometer
transitions to Personalised Temperature mode.
• Press UP or DOWN Buttons until desired Target Temperature
is displayed.
• Press 1 to confirm and exit Setting mode. Note: Personalised
Temperature selection can be bypassed by pressing 1 again
after doneness is selected in previous step.
To set Probe 2, follow the same process, substituting 2
Button in each step.
Appuyez sur 1 pour entrer en mode de configuration. • Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que l’icône Viande voulue apparaisse.
• Appuyez sur 1 pour confirmer le type de viande. Le
thermomètre passe à la configuration de la cuisson.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que l’icône de cuisson voulue apparaisse.
Remarque: seul BIEN CUIT est prédéfini pour le poisson, la
dinde, la volaille, la viande rouge hachée et le porc.
• Appuyez sur 1 pour confirmer la configuration de la
cuisson. Le thermomètre passe au mode de température
personnalisée.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que la température cible s’affiche.
• Appuyez sur 1 pour confirmer et quitter le mode de
configuration. Remarque: la sélection de la température
personnalisée peut être ignorée en appuyant de nouveau sur
1 après la sélection de la cuisson à l’étape précédente.Pour configurer le capteur 2, suivez la même procédure, en
utilisant le bouton 2 à la place du bouton 1 à chaque étape.
Pulse 1 para acceder al Modo de ajuste. • Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta que aparezca el
icono de tipo de carne que desee.
• Pulse 1 para confirmar el tipo de carne. El Termómetro pasa
a los ajustes de punto de cocción.
• Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta que el ajuste de
punto de cocción deseado aparezca. Nota: El ajuste BIEN
HECHO solo está preprogramado para pescado, pavo, aves,
carne roja picada y cerdo.
• Pulse 1 para confirmar el ajuste de punto de cocción. El
Termómetro pasa al Modo de temperatura personalizada.
• Pulse los botones ARRIBA y ABAJO hasta que se muestre la
Temperatura objetivo deseada.
• Pulse 1 para confirmar y salir del Modo de ajuste. Nota: La
selección de Temperatura personalizada se puede evitar
pulsando 1 otra vez, después de seleccionar el punto de
cocción en el paso anterior.
Para ajustar la Sonda 2, siga el mismo proceso,
sustituyendo el botón 2 en cada paso.
1 drücken, um in den Einstellmodus zu gelangen. • Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis das
gewünschte Fleischsymbol erscheint.
• 1 drücken, um das Fleisch zu bestätigen. Das Thermometer
wechselt zu den Garzustandseinstellungen.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die gewünschte
Garzustandseinstellung erscheint. Hinweis: Für Fisch,
Truthahn, Geflügel, rotes Hackfleisch und Schwein ist nur
WELL DONE (durchgegart) voreingestellt.
• 1 drücken, um die Garzustandseinstellung zu bestätigen.
Das Thermometer wechselt in den Modus “individuelle
Temperatureinstellungen”.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die gewünschte
Solltemperatur angezeigt wird.
• 1 drücken, um zu bestätigen und den Einstellmodus zu
verlassen. Hinweis: Die individuelle Temperatureinstellung
kann übersprungen werden, indem nach Auswahl des
Garzustands im vorherigen Schritt erneut 1 gedrückt wird.
Gehen Sie zum Einstellen von Fühler 2 in derselben Weise
vor, wobei Sie bei jedem Schritt Taste 2 statt Taste 1
verwenden.
a. b.
L
WELL DONE
1
1
WELL DONE
1
1
L
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
Setting Target Temperatures
Ajuste de las Temperaturas objetivo
Définition des températures cibles
Einstellung der Soll-Temperaturen
WWW.WEBER.COM
®
13
Press 1 to enter Set mode. • Press UP or DOWN Buttons until desired meat icon appears.
• Press 1 to confirm meat. Thermometer transitions to
doneness settings.
• Press UP or DOWN Buttons until desired doneness setting
appears. Note: Only WELL DONE is pre-set for fish, turkey,
poultry, ground red meat, and pork.
• Press 1 to confirm doneness setting. Thermometer
transitions to Personalised Temperature mode.
• Press UP or DOWN Buttons until desired Target Temperature
is displayed.
• Press 1 to confirm and exit Setting mode. Note: Personalised
Temperature selection can be bypassed by pressing 1 again
after doneness is selected in previous step.
To set Probe 2, follow the same process, substituting 2
Button in each step.
Appuyez sur 1 pour entrer en mode de configuration. • Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que l’icône Viande voulue apparaisse.
• Appuyez sur 1 pour confirmer le type de viande. Le
thermomètre passe à la configuration de la cuisson.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que l’icône de cuisson voulue apparaisse.
Remarque: seul BIEN CUIT est prédéfini pour le poisson, la
dinde, la volaille, la viande rouge hachée et le porc.
• Appuyez sur 1 pour confirmer la configuration de la
cuisson. Le thermomètre passe au mode de température
personnalisée.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou d’augmentation
jusqu’à ce que la température cible s’affiche.
• Appuyez sur 1 pour confirmer et quitter le mode de
configuration. Remarque: la sélection de la température
personnalisée peut être ignorée en appuyant de nouveau sur
1 après la sélection de la cuisson à l’étape précédente.Pour configurer le capteur 2, suivez la même procédure, en
utilisant le bouton 2 à la place du bouton 1 à chaque étape.
Pulse 1 para acceder al Modo de ajuste. • Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta que aparezca el
icono de tipo de carne que desee.
• Pulse 1 para confirmar el tipo de carne. El Termómetro pasa
a los ajustes de punto de cocción.
• Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta que el ajuste de
punto de cocción deseado aparezca. Nota: El ajuste BIEN
HECHO solo está preprogramado para pescado, pavo, aves,
carne roja picada y cerdo.
• Pulse 1 para confirmar el ajuste de punto de cocción. El
Termómetro pasa al Modo de temperatura personalizada.
• Pulse los botones ARRIBA y ABAJO hasta que se muestre la
Temperatura objetivo deseada.
• Pulse 1 para confirmar y salir del Modo de ajuste. Nota: La
selección de Temperatura personalizada se puede evitar
pulsando 1 otra vez, después de seleccionar el punto de
cocción en el paso anterior.
Para ajustar la Sonda 2, siga el mismo proceso,
sustituyendo el botón 2 en cada paso.
1 drücken, um in den Einstellmodus zu gelangen. • Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis das
gewünschte Fleischsymbol erscheint.
• 1 drücken, um das Fleisch zu bestätigen. Das Thermometer
wechselt zu den Garzustandseinstellungen.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die gewünschte
Garzustandseinstellung erscheint. Hinweis: Für Fisch,
Truthahn, Geflügel, rotes Hackfleisch und Schwein ist nur
WELL DONE (durchgegart) voreingestellt.
• 1 drücken, um die Garzustandseinstellung zu bestätigen.
Das Thermometer wechselt in den Modus “individuelle
Temperatureinstellungen”.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die gewünschte
Solltemperatur angezeigt wird.
• 1 drücken, um zu bestätigen und den Einstellmodus zu
verlassen. Hinweis: Die individuelle Temperatureinstellung
kann übersprungen werden, indem nach Auswahl des
Garzustands im vorherigen Schritt erneut 1 gedrückt wird.
Gehen Sie zum Einstellen von Fühler 2 in derselben Weise
vor, wobei Sie bei jedem Schritt Taste 2 statt Taste 1
verwenden.
c. d.
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
1
L
1
1
L
1
L
14
L
WELL DONE
1
1
WELL DONE
1
1
L
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
Siirry asetustilaan painamalla 1. • Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi lihan
kuvake näkyy.
• Vahvista valinta painamalla 1. Lämpömittari siirtyy
kypsyysasteen asetuksiin.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi kypsyysaste
näkyy. Huomautus: Ainoastaan WELL DONE (täysin kypsä)
on valmiiksi määritettynä kalalle, kalkkunalle, siipikarjalle,
jauhelihalle ja sianlihalle.
• Vahvista kypsyysasteen valinta painamalla 1. Lämpömittari
siirtyy mukautetun lämpötilan tilaan.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi lämpötila
on näytössä.
• Vahvista painamalla 1, jolloin poistut asetustilasta.
Huomautus: Mukautetun lämpötilan asetus voidaan ohittaa
painamalla uudelleen 1 sen jälkeen kun kypsyysaste on
valittu.
Aseta anturi 2 samalla tavoin, mutta käytä näppäintä 2
kussakin vaiheessa.
Tryk på 1 for at komme til Indstilling. • Tryk på knapperne OP og NED, indtil det ønskede ikon for
kødtype vises.
• Tryk på 1 for at bekræfte kødtypen. Termometeret skifter til
indstilling af stegning.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede indstilling
for stegning vises. Bemærk: For fisk, kalkun, fjerkræ,
svinekød og hakket oksekød kan man kun vælge WELL DONE.
• Tryk på 1 for at bekræfte stegning. Termometeret skifter til
Personlig temperaturindstilling.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede
måltemperatur vises.
• Tryk på 1 for at bekræfte og forlade Indstillinger. Bemærk:
Man kan springe Personlig temperaturindstilling over
ved at trykke på 1 igen, når man har valgt stegning på det
foregående trin.
Følg den samme proces for at indstille Termometernål 2,
men tryk i stedet på knap 2 på hvert trin.
Trykk på 1 for å komme inn i innstillingsmodus. • Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket kjøttikon
kommer frem.
• Trykk på 1 for å bekrefte kjøtt. Termometeret går over til
innstillinger for gjennomsteking.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket innstilling
for gjennomsteking kommer frem. Merk: Kun GODT
GJENNOMSTEKT er forhåndsinnstilt for fisk, kalkun, kylling,
kjøttdeig og svinekjøtt.
• Trykk på 1 for å bekrefte innstilling for gjennomsteking.
Termometeret går over til tilpasset temperaturmodus.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket
måltemperatur kommer frem.
• Trykk på 1 for å bekrefte og gå ut av innstillingsmodus. Merk:
Valg av tilpasset temperatur kan omgås ved å trykke på 1
igjen etter at gjennomsteking er valgt i det forrige trinnet.For å stille inn probe 2, følg den samme fremgangsmåten,
men bruk 2-knappen i hvert trinn.
Tryck på 1 för att öppna inställningsläget. • Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad köttsymbol
visas.
• Tryck på 1 för att bekräfta köttypen. Termometern växlar till
inställning av färdighetsgrad.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad
färdighetsgrad visas. Obs! Endast WELL DONE (genomstekt)
kan ställas in för fisk, kalkon, fågel, malet rött kött and fläsk.
• Tryck på 1 för att bekräfta inställningen av färdighetsgrad.
Termometern växlar till inställning av egen temperatur.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad
måltemperatur visas.
• Tryck på 1 för att bekräfta och avsluta inställningsläget. Obs!
Du kan hoppa över inställningen av egen temperatur genom
att trycka på knappen 1 igen, efter att färdighetsgraden har
valts i föregående steg.
Gör på samma sätt för att ställa in sond 2, fast tryck på
knapp 2 i stället för knapp 1 i varje steg.
Druk op 1 om de instelmodus te activeren. • Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat het
pictogram voor de gewenste vleessoort verschijnt.
• Druk op 1 om de vleessoort te bevestigen. De thermometer
geeft nu de garingsinstellingen weer.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de gewenste
garingsinstelling verschijnt. Opmerking: voor vis, kalkoen,
gevogelte, gehaktproducten en varkensvlees kan standaard
alleen GOED DOORBAKKEN worden geselecteerd.
• Druk op 1 om de garingsinstelling te bevestigen. De
thermometer schakelt naar de modus Aangepaste
temperatuur.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de gewenste
doeltemperatuur wordt weergegeven.
• Druk op 1 om te bevestigen en verlaat de instelmodus.
Opmerking: de aangepaste temperatuurinstelling kan
worden genegeerd door opnieuw op 1 te drukken nadat u de
garing hebt geselecteerd in de vorige stap.U kunt pen 2 op dezelfde manier instellen. Druk daarbij
echter steeds op knop 2.
a. b.
Ställa in måltemperaturer
Halutun lämpötilan asettaminen
Innstilling av måltemperaturer
Indstilling af måltemperaturer
WWW.WEBER.COM
®
15
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
1
L
1
1
L
1
L
Siirry asetustilaan painamalla 1. • Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi lihan
kuvake näkyy.
• Vahvista valinta painamalla 1. Lämpömittari siirtyy
kypsyysasteen asetuksiin.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi kypsyysaste
näkyy. Huomautus: Ainoastaan WELL DONE (täysin kypsä)
on valmiiksi määritettynä kalalle, kalkkunalle, siipikarjalle,
jauhelihalle ja sianlihalle.
• Vahvista kypsyysasteen valinta painamalla 1. Lämpömittari
siirtyy mukautetun lämpötilan tilaan.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi lämpötila
on näytössä.
• Vahvista painamalla 1, jolloin poistut asetustilasta.
Huomautus: Mukautetun lämpötilan asetus voidaan ohittaa
painamalla uudelleen 1 sen jälkeen kun kypsyysaste on
valittu.
Aseta anturi 2 samalla tavoin, mutta käytä näppäintä 2
kussakin vaiheessa.
Tryk på 1 for at komme til Indstilling. • Tryk på knapperne OP og NED, indtil det ønskede ikon for
kødtype vises.
• Tryk på 1 for at bekræfte kødtypen. Termometeret skifter til
indstilling af stegning.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede indstilling
for stegning vises. Bemærk: For fisk, kalkun, fjerkræ,
svinekød og hakket oksekød kan man kun vælge WELL DONE.
• Tryk på 1 for at bekræfte stegning. Termometeret skifter til
Personlig temperaturindstilling.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede
måltemperatur vises.
• Tryk på 1 for at bekræfte og forlade Indstillinger. Bemærk:
Man kan springe Personlig temperaturindstilling over
ved at trykke på 1 igen, når man har valgt stegning på det
foregående trin.
Følg den samme proces for at indstille Termometernål 2,
men tryk i stedet på knap 2 på hvert trin.
Trykk på 1 for å komme inn i innstillingsmodus. • Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket kjøttikon
kommer frem.
• Trykk på 1 for å bekrefte kjøtt. Termometeret går over til
innstillinger for gjennomsteking.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket innstilling
for gjennomsteking kommer frem. Merk: Kun GODT
GJENNOMSTEKT er forhåndsinnstilt for fisk, kalkun, kylling,
kjøttdeig og svinekjøtt.
• Trykk på 1 for å bekrefte innstilling for gjennomsteking.
Termometeret går over til tilpasset temperaturmodus.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket
måltemperatur kommer frem.
• Trykk på 1 for å bekrefte og gå ut av innstillingsmodus. Merk:
Valg av tilpasset temperatur kan omgås ved å trykke på 1
igjen etter at gjennomsteking er valgt i det forrige trinnet.For å stille inn probe 2, følg den samme fremgangsmåten,
men bruk 2-knappen i hvert trinn.
Tryck på 1 för att öppna inställningsläget. • Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad köttsymbol
visas.
• Tryck på 1 för att bekräfta köttypen. Termometern växlar till
inställning av färdighetsgrad.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad
färdighetsgrad visas. Obs! Endast WELL DONE (genomstekt)
kan ställas in för fisk, kalkon, fågel, malet rött kött and fläsk.
• Tryck på 1 för att bekräfta inställningen av färdighetsgrad.
Termometern växlar till inställning av egen temperatur.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad
måltemperatur visas.
• Tryck på 1 för att bekräfta och avsluta inställningsläget. Obs!
Du kan hoppa över inställningen av egen temperatur genom
att trycka på knappen 1 igen, efter att färdighetsgraden har
valts i föregående steg.
Gör på samma sätt för att ställa in sond 2, fast tryck på
knapp 2 i stället för knapp 1 i varje steg.
Druk op 1 om de instelmodus te activeren. • Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat het
pictogram voor de gewenste vleessoort verschijnt.
• Druk op 1 om de vleessoort te bevestigen. De thermometer
geeft nu de garingsinstellingen weer.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de gewenste
garingsinstelling verschijnt. Opmerking: voor vis, kalkoen,
gevogelte, gehaktproducten en varkensvlees kan standaard
alleen GOED DOORBAKKEN worden geselecteerd.
• Druk op 1 om de garingsinstelling te bevestigen. De
thermometer schakelt naar de modus Aangepaste
temperatuur.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de gewenste
doeltemperatuur wordt weergegeven.
• Druk op 1 om te bevestigen en verlaat de instelmodus.
Opmerking: de aangepaste temperatuurinstelling kan
worden genegeerd door opnieuw op 1 te drukken nadat u de
garing hebt geselecteerd in de vorige stap.U kunt pen 2 op dezelfde manier instellen. Druk daarbij
echter steeds op knop 2.
c. d.
Doeltemperatuur instellen
16
L
WELL DONE
1
1
WELL DONE
1
1
L
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
Premere 1 per entrare in modalità impostazione. • Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando non viene
visualizzata l’icona del tipo di carne desiderata.
• Premere 1 per confermare il tipo di carne. Il termometro
passa all’impostazione del grado di cottura.
• Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando non viene
visualizzato il grado di cottura desiderato. Nota: per pesce,
tacchino, pollame, carni rosse macinate e maiale, il grado di
cottura predefinito è WELL DONE (ben cotto).
• Premere 1 per confermare l’impostazione del grado di
cottura. Il termometro passa alla modalità temperatura
personalizzata.
• Premere i pulsanti SU o GIÙ fino a quando non viene
visualizzata la temperatura preimpostata.
• Premere 1 per confermare e uscire dalla modalità
impostazione. Nota: la selezione della temperatura
personalizzata può essere saltata premendo nuovamente
1 dopo aver impostato il grado di cottura nel passaggio
precedente.
Per impostare il sensore 2, ripetere la procedura utilizzando
il pulsante 2 in ogni fase.
Stisknutím 1 přejděte do režimu nastavení. • Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí ikona požadovaného pokrmu.
• Stisknutím 1 volbu potvrďte. Teploměr přejde do režimu
nastavení stupně propečení.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí požadovaný stupeň propečení. Poznámka: Při
přípravě ryb, krůtího, drůbežího, mletého červeného a
vepřového masa je možná pouze volba WELL DONE (dobře
propečené).
• Stisknutím 1 potvrďte volbu stupně propečení. Teploměr
přejde do režimu nastavení vlastní teploty.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí požadovaná cílová teplota.
• Stisknutím 1 potvrďte a ukončete režim nastavení. Poznámka:
Krok nastavení vlastní teploty lze vynechat opětovným
stisknutím tlačítka 1 po volbě stupně propečení v předchozím
kroku.Chcete-li nastavit sondu 2, postupujte stejným způsobem,
avšak v každém kroku stiskněte namísto číslice 1 číslici 2.
Prima 1 para entrar no modo de configuração. • Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentado o ícone
de carne pretendido.
• Prima 1 para confirmar a carne. O termómetro muda para as
definições do grau de assadura.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentada a
definição de grau de assadura pretendida. Nota: Apenas BEM
PASSADO está predefinido para peixe, peru, carne de aves,
carne vermelha picada e carne de porco.
• Prima 1 para confirmar a definição do grau de assadura.
O termómetro muda para o modo de temperatura
personalizada.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentada a
temperatura alvo pretendida.
• Prima 1 para confirmar e saia do modo de configuração.
Nota: A selecção da temperatura personalizada pode ser
evitada ao premir novamente 1 após a selecção do grau de
assadura no passo anterior.Para configurar a sonda 2, siga o mesmo processo,
substituindo pelo botão 2 em cada passo.
Нажмите кнопку 1, чтобы войти в режим настройки. • Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода на
экран значка, соответствующего мясу, которое собираетесь
готовить.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора. Устройство
перейдет в режим выбора степени готовности.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода
на экран обозначения желаемой степени готовности.
Примечание: Для рыбы, индейки, птицы, фарша
из красного мяса и свинины предусмотрена только
предустановка ПОЛНАЯ ПРОЖАРКА.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора степени готовности.
Устройство перейдет в режим выбора температуры
пользователем.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода на
экран требуемого целевого значения температуры.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора и выхода из режима
настройки. Примечание: Если пользователь желает
воспользоваться предустановкой температуры и не хочет
устанавливать ее самостоятельно, после выбора степени
готовности на предыдущем этапе он может нажать 1 и
пропустить этот этап.Для настройки датчика 2 выполните указанные действия,
нажимая на каждом этапе кнопку 2.
a. b.
Impostazioni delle temperature
predefinite
Configurar as temperaturas alvo
Nastavení cílové teploty
Установка целевых значений
температуры
WWW.WEBER.COM
®
17
1
1
WELL DONE
MEDIUM RARE
L
1
L
1
1
L
1
L
Premere 1 per entrare in modalità impostazione. • Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando non viene
visualizzata l’icona del tipo di carne desiderata.
• Premere 1 per confermare il tipo di carne. Il termometro
passa all’impostazione del grado di cottura.
• Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando non viene
visualizzato il grado di cottura desiderato. Nota: per pesce,
tacchino, pollame, carni rosse macinate e maiale, il grado di
cottura predefinito è WELL DONE (ben cotto).
• Premere 1 per confermare l’impostazione del grado di
cottura. Il termometro passa alla modalità temperatura
personalizzata.
• Premere i pulsanti SU o GIÙ fino a quando non viene
visualizzata la temperatura preimpostata.
• Premere 1 per confermare e uscire dalla modalità
impostazione. Nota: la selezione della temperatura
personalizzata può essere saltata premendo nuovamente
1 dopo aver impostato il grado di cottura nel passaggio
precedente.
Per impostare il sensore 2, ripetere la procedura utilizzando
il pulsante 2 in ogni fase.
Stisknutím 1 přejděte do režimu nastavení. • Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí ikona požadovaného pokrmu.
• Stisknutím 1 volbu potvrďte. Teploměr přejde do režimu
nastavení stupně propečení.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí požadovaný stupeň propečení. Poznámka: Při
přípravě ryb, krůtího, drůbežího, mletého červeného a
vepřového masa je možná pouze volba WELL DONE (dobře
propečené).
• Stisknutím 1 potvrďte volbu stupně propečení. Teploměr
přejde do režimu nastavení vlastní teploty.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se
nezobrazí požadovaná cílová teplota.
• Stisknutím 1 potvrďte a ukončete režim nastavení. Poznámka:
Krok nastavení vlastní teploty lze vynechat opětovným
stisknutím tlačítka 1 po volbě stupně propečení v předchozím
kroku.Chcete-li nastavit sondu 2, postupujte stejným způsobem,
avšak v každém kroku stiskněte namísto číslice 1 číslici 2.
Prima 1 para entrar no modo de configuração. • Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentado o ícone
de carne pretendido.
• Prima 1 para confirmar a carne. O termómetro muda para as
definições do grau de assadura.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentada a
definição de grau de assadura pretendida. Nota: Apenas BEM
PASSADO está predefinido para peixe, peru, carne de aves,
carne vermelha picada e carne de porco.
• Prima 1 para confirmar a definição do grau de assadura.
O termómetro muda para o modo de temperatura
personalizada.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentada a
temperatura alvo pretendida.
• Prima 1 para confirmar e saia do modo de configuração.
Nota: A selecção da temperatura personalizada pode ser
evitada ao premir novamente 1 após a selecção do grau de
assadura no passo anterior.Para configurar a sonda 2, siga o mesmo processo,
substituindo pelo botão 2 em cada passo.
Нажмите кнопку 1, чтобы войти в режим настройки. • Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода на
экран значка, соответствующего мясу, которое собираетесь
готовить.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора. Устройство
перейдет в режим выбора степени готовности.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода
на экран обозначения желаемой степени готовности.
Примечание: Для рыбы, индейки, птицы, фарша
из красного мяса и свинины предусмотрена только
предустановка ПОЛНАЯ ПРОЖАРКА.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора степени готовности.
Устройство перейдет в режим выбора температуры
пользователем.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода на
экран требуемого целевого значения температуры.
• Нажмите 1 для подтверждения выбора и выхода из режима
настройки. Примечание: Если пользователь желает
воспользоваться предустановкой температуры и не хочет
устанавливать ее самостоятельно, после выбора степени
готовности на предыдущем этапе он может нажать 1 и
пропустить этот этап.Для настройки датчика 2 выполните указанные действия,
нажимая на каждом этапе кнопку 2.
c. d.
18
10"
(25cm)
WWW.WEBER.COM
®
19
Timer
• Timer setting range is from 1 minute up to 23 hours, 59
minutes.
• When the time displayed is above 1 hour, the time is formatted
as Hours : Minutes
• When the time displayed is below 1 hour, the time is
formatted as Minutes’ Seconds
• To clear Timer settings, press and hold TIMER Button.
Countdown
Press UP or DOWN Buttons until desired time appears on Timer
display.
Press TIMER Button to start countdown.
To stop Timer at any time, press TIMER Button.
To restart after stopping, press TIMER Button.
Timer alert: Receiver will emit short beeps. 0:00 will flash on
display.
Press any key to stop Timer alert.
Count up
Press TIMER Button to start count up.
To stop Timer at any time, press TIMER Button.
To restart after stopping, press TIMER Button.
Timer stops at 24:00. Timer alert will beep and display will
flash.
Count up can only be started when Timer display reads 0:00.
Quick Hints for Using the Receiver:
• To activate LCD backlight at any time, press any key on
Receiver when powered ON.
• Quick scroll feature is programmed into UP and DOWN
Buttons. To scroll quickly, press and hold buttons.
• If no buttons are pressed after :05 in SET mode, the current
flashing selection will become selected by default.
• If a meat option is not selected, beef is the default selection.
• If a recommended doneness option is not selected, WELL
DONE is the default selection.
• When Probe 1 and Probe 2 are set and active, Receiver display
will alternate between both probes every :03.
• The Thermometer measures temperatures as low as 32°F
(0°C) and as high as 390°F (199°C). “LLL” will be displayed
below 32°F (0°C) and “HHH” will be displayed above 390°F
(199°C).
Receiver Range:
Receiver works within 250 feet (76 meters) of Transmitter.
Within :60 of losing a connection, the unit will alert you with
both an audio warning of 3 short beeps every :10 and a Current
Temperature reading of “---”.
To regain connection, move closer to Transmitter.
If Receiver does not reconnect within :30 of moving closer to
Transmitter, reset devices:
Power OFF Receiver, wait :05, then power ON.
Power OFF Transmitter, wait :05, then power ON.
Receiver Alerts:
• Food is within 10°F (5°C) of Target Temperature: Beeps 6x.
• Food at Target Temperature: Short repeating beeps and
flashing Quick-Read Bars and Temperature displays. Press
any key to stop alert.
• Probe disconnected: Continuous beep. Press any key to stop
alert; then reconnect Probe.
• Timer is flashing 0:00 and repeating beeps are sounding,
indicating that the time set has expired. Press any key to stop
alert.
• Receiver has been taken outside of the Transmitter range.
Refer to instructions for Receiver Range to reconnect. Press
any key to stop alert.
In order to prolong the life of this Thermometer,
Weber does NOT recommend:
• Leaving Receiver in rain.
• Submerging Receiver, Transmitter or Probes under water.
• Mixing old and new batteries or different brands of
batteries.
General Care and Usage:
• After each use, clean stainless steel Probes with hot, soapy
water and dry thoroughly. Never immerse Probes in water
while cleaning.
• Wipe the Transmitter and Receiver with damp cloth.
• To prolong the life of the Thermometer, always store indoors
between uses.
• Recommended for use with barbecues or ovens only.
• When using Thermometer with a charcoal kettle or smoker,
use care when placing lid on wire. Excessive force can crush
the wire, making it inoperable.
• Always keep the silicone plugs inserted into the jack
openings when Probes are not being used.
• Always keep all components away from contact with flames.
Direct contact with fire will cause damage to the device.
• Always keep plugs and jack openings free from water
or other fluids. Exposure to moisture can create poor
connections and/or faulty readings.
• Always power ON Receiver first, and then power ON
Transmitter; this will reduce the chances of pairing
difficulties.
m WARNING: Keep the stainless steel probe sensors and
wires away from children.
General Troubleshooting:
Problem: Why doesn’t my screen show a “doneness
selection?
Solution: A Personalised Temperature was set, overriding
the Recommended Temperature. To reset to a Recommended
Temperature, go through the steps outlined in “Setting Target
Temperatures.
Problem: No Current Temperature reading.
Solutions: Confirm that the Probe has not been unplugged
from the Transmitter. Insert plug if necessary to resume.
Confirm the Transmitter is working correctly. Press POWER
button ON Transmitter to reset. If LED blinks 3x, Transmitter is
working correctly. If not, reset by following the steps outlined
in Pairing Instructions.
Problem: Current Temperature reads “LLL.
Solution: Probe temperature is below 32°F (0°C). Wait
for Probe to reach room temperature. If problem persists
and temperature is above 32°F (0°C), internal probe wire
may be damaged. Reset device. If problem persists,
Contact the Customer Service representative in your area
using the contact information on our web site. Log onto
www.weber.com
®
.
Problem: Current Temperature reads “HHH.
Solution: Probe temperature is above 390°F (199°C). Wait
for Probe to reach room temperature. If problem persists
and temperature is below 390°F (199°C), internal probe
wire may be damaged. Reset device. If problem persists,
Contact the Customer Service representative in your area
using the contact information on our web site. Log onto
www.weber.com
®
.
20
Temporizador
• El rango de ajuste del Temporizador abarca desde 1 minuto
hasta 23 horas, 59 minutos.
• Cuando el tiempo que se muestra es superior a 1 hora, el
formato de tiempo cambia a Horas : Minutos
• Cuando el tiempo que se muestra es inferior a 1 hora, el formato
de tiempo cambia a Minutos' Segundos
• Para borrar los ajustes del Temporizador, pulse y mantenga
pulsado el botón TEMPORIZADOR.
Cuenta hacia atrás
Pulse los botones ARRIBA y ABAJO hasta que aparezca el tiempo
deseado en la pantalla del Temporizador.
Pulse el botón TEMPORIZADOR para iniciar la cuenta hacia atrás.
Para detener el Temporizador en cualquier momento, pulse el
botón TEMPORIZADOR.
Para reiniciarlo después de haberlo detenido, pulse el botón
TEMPORIZADOR.
Alerta del Temporizador: El Receptor emitirá pitidos cortos. 0:00
parpadeará en la pantalla.
Pulse cualquier tecla para detener la alerta del Temporizador.
Cuenta hacia delante
Pulse el botón TEMPORIZADOR para iniciar la cuenta hacia
delante.
Para detener el Temporizador en cualquier momento, pulse el
botón TEMPORIZADOR.
Para reiniciarlo después de haberlo detenido, pulse el botón
TEMPORIZADOR.
El Temporizador se detiene a las 24:00. La alerta del Temporizador
emitirá un pitido y la pantalla parpadeará.
La cuenta hacia delante solo se puede iniciar cuando en la
pantalla del Temporizador aparezca 0:00.
Sugerencias rápidas para utilizar el Receptor:
• Para activar la luz posterior de la pantalla LCD en cualquier
momento, pulse cualquier tecla en el receptor cuando lo
ENCIENDA.
• La función de desplazamiento rápido está programada en los
botones ARRIBA y ABAJO. Para desplazarse rápidamente, pulse
y mantenga pulsados dichos botones.
• Si no se pulsa ningún botón transcurridos :05 segundos en el
modo AJUSTE, la selección que parpadee en dicho momento
será la que se seleccione por defecto.
• Si no se selecciona ninguna opción de carne, vaca será la
selección por defecto.
• Si no se selecciona ninguna opción de punto de cocción
recomendado, BIEN HECHO será la selección por defecto.
• Cuando la Sonda 1 y la Sonda 2 estén ajustadas y activas, la
pantalla del Receptor alternará entre ambas sondas cada :03
segundos.
• El Termómetro mide temperaturas tan bajas como 0°C (32°F) y
tan altas como 199°C (390°F). “LLL” se mostrará por debajo de
0°C (32°F) y “HHH” se mostrará por encima de 199°C (390°F).
Rango del Receptor:
El Receptor puede funcionar a una distancia de 76 m (250 pies) del
Transmisor. Transcurridos :60 segundos después de haber perdido
la conexión, la unidad le alertará mediante una advertencia
acústica de 3 pitidos cortos cada :10 segundos y una lectura en
Temperatura actual de “---”.
Para recuperar la conexión, colóquelo más cerca del Transmisor.
Si el Receptor no se vuelve a conectar en :30 segundos después
de haberlo colocado más cerca del Transmisor, reinicie los
dispositivos:
APAGUE el Receptor, espere :05 segundos y a continuación,
ENCIÉNDALO.
APAGUE el Transmisor, espere :05 segundos y a continuación,
ENCIÉNDALO.
Alertas del Receptor:
• Los alimentos están a 5°C (10°F) de la Temperatura objetivo:
Emite 6 pitidos.
• Alimentos a la Temperatura objetivo: Pitidos cortos
intermitentes y parpadeo de las visualizaciones de las Barras
de lectura rápida y Temperatura. Pulse cualquier tecla para
detener la alerta.
• Sonda desconectada: Pitido continuo. Pulse cualquier tecla para
detener la alerta; a continuación, vuelva a conectar la Sonda.
Para alargar la vida útil del Termómetro, Weber NO
recomienda:
• Dejar el Receptor expuesto a la lluvia.
• Sumergir el Receptor, Transmisor o Sondas en el agua.
• Mezclar pilas viejas con pilas nuevas o de distinta marca.
Cuidados generales y utilización:
• Después de cada uso, limpie las Sondas de acero inoxidable
con agua jabonosa caliente y séquelas completamente. Nunca
sumerja las Sondas en agua cuando las limpie.
• Limpie el Transmisor y el Receptor con un paño humedecido.
• Para alargar la vida útil del Termómetro, guárdelo siempre en
el interior entre uso y uso.
• Solo se recomienda utilizarlo en barbacoas y hornos.
• Cuando utilice el Termómetro con un ahumador o kettle
de carbón, tenga cuidado cuando coloque la tapa sobre el
cable. Una fuerza excesiva puede aplastar el cable, dejándolo
inservible.
• Mantenga siempre los tapones de silicona dentro de las
aberturas del soporte cuando no utilice las Sondas.
• Mantenga siempre todos los componentes lejos de las llamas.
El contacto directo con el fuego puede dañar el dispositivo.
• Mantenga siempre los tapones y las aberturas del soporte lejos
del agua o de otros líquidos. La exposición a la humedad puede
deteriorar las conexiones y/o generar lecturas erróneas.
• ENCIENDA siempre primero el Receptor y a continuación, el
Transmisor; esto reducirá las probabilidades de errores de
emparejamiento.
m ADVERTENCIA: Mantenga los sensores y los cables de la
sonda de acero inoxidable lejos de los niños.
Detección de averías generales
Problema: ¿Por qué la pantalla no muestra la selección de
“punto de cocción”?
Solución: Se ha programado una Temperatura personalizada,
lo que anula la Temperatura recomendada. Para restablecer el
aparato a la Temperatura recomendada, siga los pasos descritos
en “Ajuste de las Temperaturas objetivo.”
Problema: No hay lectura de Temperatura actual.
Soluciones: Confirme que la Sonda no se haya desconectado del
Transmisor. Insértela si es necesario para reanudar la operación.
Confirme que el Transmisor funciona correctamente. ENCIENDA
el Transmisor con el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
reiniciarlo. Si el LED parpadea 3 veces, el Transmisor funciona
correctamente. Si no es así, reinícielo siguiendo las instrucciones
descritas en Instrucciones de emparejamiento.
Problema: La Temperatura actual muestra “LLL.
Solución: La temperatura de la Sonda es inferior a 0°C (32°F).
Espere a que la Sonda alcance la temperatura ambiente. Si el
problema continúa y la temperatura es superior a 0°C (32°F),
puede que el cable interno de la sonda esté dañado. Reinicie el
dispositivo. Si el problema continúa, póngase en contacto con
el representante de Atención al Cliente de su zona mediante la
información de contacto que aparece en nuestra página web.
Visite www.weber.com
®
.
Problema: La Temperatura actual muestra “HHH.
Solución: La temperatura de la sonda es superior a 199°C
(390°F). Espere a que la Sonda alcance la temperatura ambiente.
Si el problema continúa y la temperatura es inferior a 199°C
(390°F), puede que el cable interno de la sonda esté dañado.
Reinicie el dispositivo. Si el problema continúa, póngase en
contacto con el representante de Atención al Cliente de su zona
mediante la información de contacto que aparece en nuestra
página web. Visite www.weber.com
®
.
• El Temporizador muestra 0:00 parpadeando y se emiten pitidos
cortos intermitentes, lo que indica que el ajuste de tiempo ha
expirado. Pulse cualquier tecla para detener la alerta.
• El Receptor está fuera del alcance del Transmisor. Consulte
las instrucciones sobre el Rango del Receptor para volver a
conectarlo. Pulse cualquier tecla para detener la alerta.
WWW.WEBER.COM
®
21
• Le récepteur a été sorti de la zone de l'émetteur. Reportez-vous
aux instructions concernant la portée du récepteur pour vous
reconnecter. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter
l'alarme.
Minuterie
• La gamme des configurations de la minuterie va de 1 minute à
23 heures 59 minutes.
• Lorsque la durée affichée est supérieure à 1 heure, l'heure est
formatée en Heures: minutes
• Lorsque la durée affichée est inférieure à 1 heure, l’heure est
formatée en Minutes’ Secondes
• Pour supprimer la configuration de la minuterie, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton MINUTERIE.
Décompte
Appuyez sur les flèches de réduction ou d'augmentation jusqu'à
ce que la durée voulue apparaisse dans l'affichage de la minuterie.
Appuyez sur le bouton MINUTERIE pour lancer le décompte.
Pour arrêter la minuterie à n'importe quel moment, appuyez sur
le bouton MINUTERIE.
Pour redémarrer après un arrêt, appuyez sur le bouton
MINUTERIE.
Alerte de minuterie: Le récepteur émet alors de courts bips
sonores. L’indication 0:00 clignote dans la zone d’affichage.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter l'alarme de la
minuterie.
Compte
Appuyez sur le bouton MINUTERIE pour lancer le compte.
Pour arrêter la minuterie à n'importe quel moment, appuyez sur
le bouton MINUTERIE.
Pour redémarrer après un arrêt, appuyez sur le bouton
MINUTERIE.
La minuterie s'arrête à 24:00. L'alarme de la minuterie retentit et
l'affichage clignote.
Le compte ne peut commencer que lorsque la minuterie affiche
«0:00».
Quelques brefs conseils pour utiliser le récepteur:
• Pour activer le rétroéclairage de l'affichage à n'importe quel
moment, appuyez sur n'importe quelle touche du récepteur
lorsqu'il est allumé.
• Une fonction de déroulement rapide est intégrée dans les
touches d'augmentation et de réduction. Pour faire défiler
rapidement, appuyez sur les boutons et maintenez-les enfoncés.
• Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant :05 secondes en
mode de configuration, le choix qui clignote sera sélectionné
par défaut.
• Si aucune option de viande n'a été sélectionnée, le bœuf est
sélectionné par défaut.
• Si aucune option de cuisson recommandée n'est choisie, BIEN
CUIT est sélectionné par défaut.
• Lorsque capteur 1 et capteur 2 sont configurés et actifs,
l'affichage du récepteur alterne entre les capteurs toutes les
:03 secondes.
• Le thermomètre mesure les températures aussi basses que
0°C (32°F) et aussi hautes que 199°C (390°F). «LLL» s’affiche
en dessous de 0°C (32°F) et «HHH» si la température est
supérieure à 199°C (390°F).
Gamme du récepteur:
Le récepteur fonctionne jusqu'à 76mètres (250pieds) de
l'émetteur. Dans les :60 secondes après la perte de connexion,
l'unité vous avertira à la fois avec une alarme sonore émettant
3 brèves tonalités toutes les :10 secondes et une température
actuelle affichée de «---».
Pour réactiver la connexion, rapprochez-vous de l'émetteur.
Si l'émetteur ne se reconnecte pas dans les :30 secondes après le
rapprochement de l'émetteur, réinitialisez les appareils.
Éteignez le récepteur, attendez :05 secondes puis rallumez-le.
Éteignez l'émetteur, attendez :05 secondes puis rallumez-le.
Alarmes du récepteur:
• Les aliments sont à 5°C (10°F) de la température cible: sonne
6 fois.
• Les aliments sont à la température cible: sonneries courtes
répétées avec clignotement des barres de lecture rapide et de la
température. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter
l'alarme.
• Capteur débranché: sonnerie continue. Appuyez sur n'importe
quelle touche pour arrêter l'alarme; puis rebranchez le capteur.
• «0:00» clignote sur la minuterie et des sonneries répétées
retentissent, indiquant que le temps imparti s'est écoulé.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter l'alarme.
Afin de prolonger la durée de vie du thermomètre,
Weber recommande de NE PAS:
• laisser le récepteur sous la pluie;
• submerger l'émetteur, le récepteur ou les capteurs;
• mélanger des piles neuves et usagées ou de différentes
marques.
Entretien général et utilisation:
• Après chaque utilisation, nettoyez les capteurs en acier
inoxydable avec de l'eau chaude savonneuse et séchez-les
bien. Ne plongez jamais les capteurs dans l'eau pendant leur
nettoyage.
• Essuyez l'émetteur et le récepteur avec un chiffon humide.
• Afin de prolonger la durée de vie du thermomètre, stockez-le
toujours à l'intérieur entre chaque utilisation.
• Recommandé uniquement pour une utilisation avec les
barbecues ou les fours.
• Lors de l'utilisation du thermomètre avec une bouilloire ou un
fumoir à charbon de bois, soyez prudent lors du placement du
couvercle sur le câble. Une force excessive peut écraser le câble
le rendant non fonctionnel.
• Gardez toujours les capuchons en silicone insérés dans les
prises jack lorsque les capteurs ne sont pas utilisés.
• Gardez toujours tous les composants hors de contact avec les
flammes. Le contact direct avec les flammes peut endommager
l'appareil.
• Conservez toujours les capuchons et les prises jack à l’abri de
l’eau ou d’autres fluides. L'exposition à l'humidité peut créer des
mauvais raccords et/ou des lectures incorrectes.
• Allumez toujours le récepteur en premier et ensuite l'émetteur.
Ceci réduira les probabilités de difficultés de jumelage.
m AVERTISSEMENT : gardez les sondes en acier inoxydable et
les fils à l’écart des enfants.
Dépannage général
Problème: Pourquoi mon écran n'affiche-t-il pas une sélection
de cuisson?
Solution: Une température personnalisée a été configurée, ce
qui a remplacé la température recommandée. Pour réinitialiser
et revenir à une température recommandée, suivez les étapes
décrites dans la section «Définition des températures cibles».
Problème: Aucune lecture de la température actuelle.
Solutions: Vérifiez que le capteur n'a pas été débranché de
l'émetteur. Branchez la prise si besoin est pour corriger le
problème.
Vérifiez que l'émetteur fonctionne correctement. Appuyez sur le
bouton ALIMENTATION sur l'émetteur pour le réinitialiser. Si la
LED clignote 3 fois, l'émetteur fonctionne correctement. Sinon,
réinitialisez-le en suivant les étapes fournies dans les Instructions
de jumelage.
Problème: La lecture de la température actuelle est «LLL».
Solution: La température du capteur est inférieure à 0°C (32°C).
Attendez que le capteur atteigne la température ambiante. Si le
problème persiste et si la température ambiante est supérieure
à 0°C (32°C), le câble interne du capteur peut être endommagé.
Réinitialisez l'appareil. Si le problème persiste, contactez le
service clientèle de votre région en utilisant les coordonnées
fournies sur notre site Internet www.weber.com
®
.
Problème: La température actuelle affiche «HHH».
Solution: La température du capteur est supérieure à 199°C
(390°F). Attendez que le capteur atteigne la température
ambiante. Si le problème persiste et si la température est
inférieure à 199°C (390°F), le câble interne du capteur peut être
endommagé. Réinitialisez l'appareil. Si le problème persiste,
contactez le service clientèle de votre région en utilisant les
coordonnées fournies sur notre site Internet www.weber.com
®
.
22
Zeitschaltuhr
• Der Einstellbereich der Zeitschaltuhr reicht von 1 Minute bis 23
Stunden 59 Minuten.
• Zeiten über 1 Stunde werden im Format Stunden : Minuten angezeigt
• Zeiten unter 1 Stunde werden im Format Minuten’ Sekunden”
angezeigt
• Zum Löschen der Einstellungen der Zeitschaltuhr die Taste TIMER
gedrückt halten.
Countdown
Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die gewünschte Zeit auf
der Zeitschaltuhranzeige angezeigt wird.
Die Uhrsymboltaste drücken, um den Countdown zu starten.
Diee Zeitschaltuhr kann jederzeit durch Drücken der Uhrsymboltaste
gestoppt werden.
Zum erneuten Starten nach dem Stoppen die Uhrsymboltaste drücken.
Warnton der Zeitschaltuhr: Empfänger gibt kurze Pieptöne ab. 0:00
leuchtet in der Anzeige.
Eine beliebige Taste drücken, um den Warnton auszuschalten.
Vorwärtszählen
Die Uhrsymboltaste drücken, um das Vorwärtszählen zu starten.
Diee Zeitschaltuhr kann jederzeit durch Drücken der Uhrsymboltaste
gestoppt werden.
Zum erneuten Starten nach dem Stoppen die Uhrsymboltaste drücken.
Die Zeitschaltuhr bleibt bei 24:00 stehen. Der Warnton der Zeitschaltuhr
ertönt, und die Anzeige blinkt.
Das Vorwärtszählen kann nur gestartet werden, wenn auf der
Zeitschaltuhr 0:00 angezeigt wird.
Praktische Hinweise für die Verwendung des Empfängers:
• Die LCD-Hintergrundbeleuchtung kann jederzeit aktiviert werden,
indem am eingeschalteten Empfänger eine beliebige Taste gedrückt
wird.
• Die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste besitzen eine Funktion für
schnellen Vorlauf/Rücklauf. Für schnellen Vorlauf/Rücklauf die
Tasten gedrückt halten.
• Wenn nach “:05” (5 s) im Einstellmodus keine Taste gedrückt wird,
wird die derzeit blinkende Auswahl übernommen.
• Wenn keine Fleischoption ausgewählt wurde, ist Rind die
Standardeinstellung.
• Wenn kein empfohlener Garzustand ausgewählt wurde, ist
DURCHGEGART die Standardeinstellung.
• Wenn Fühler 1 und Fühler 2 eingestellt und aktiv sind, wechselt die
Empfängeranzeige alle “:03” (3 s) zwischen den beiden Fühlern.
• Der Temperaturbereich des Thermometers reicht von 0 °C bis 199 °C.
“LLL” wird bei Temperaturen unter 0 °C und “HHH” bei Temperaturen
über 199 °C angezeigt.
Reichweite des Empfängers:
Der Empfänger arbeitet im Umkreis von 76 m um den Sender.
Innerhalb von “:60” (60 s) nach einem Verlust der Verbindung werden
Sie vom Gerät mit einer akustischen Warnung in Form von drei kurzen
Pieptönen alle “:10” (10 s) und einer aktuellen Temperaturanzeige von
“---” gewarnt.
Bewegen Sie sich zur Wiederherstellung der Verbindung näher zum
Sender.
Wenn der Empfänger die Verbindung nicht innerhalb von “:30” (30 s),
nachdem Sie sich näher zum Sender bewegt haben, wieder herstellt,
setzen Sie das Gerät zurück:
Empfänger ausschalten, “:05” (5 s) warten, dann wieder einschalten.
Sender ausschalten, “:05” (5 s) warten, dann wieder einschalten.
Warnmeldungen des Empfängers:
• Gargut hat die Solltemperatur bis auf 5 °C erreicht: 6 Pieptöne.
• Gargut hat die Solltemperatur erreicht: Kurze wiederholte Pieptöne,
und Schnellanzeigefelder und Temperaturanzeigen blinken. Eine
beliebige Taste drücken, um den Warnton auszuschalten.
• Fühler getrennt: Dauerpiepton. Eine beliebige Taste drücken, um den
Warnton auszuschalten; dann Fühler wieder verbinden.
• An der Zeitschaltuhr blinkt die Anzeige 0:00, und es sind wiederholte
Pieptöne zu hören, die angeben, dass die eingestellte Zeit abgelaufen
ist. Eine beliebige Taste drücken, um den Warnton auszuschalten.
• Der Empfänger befindet sich außerhalb der Reichweite des Senders.
Zur Wiederherstellung der Verbindung wie unter “Reichweite des
Empfängers angegeben” verfahren. Eine beliebige Taste drücken, um
den Warnton auszuschalten.
Zur Verlängerung der Lebensdauer dieses Thermometers
empfiehlt Weber, Folgendes zu VERMEIDEN:
• Den Empfänger im Regen stehen zu lassen.
• Den Empfänger, den Sender oder die Sonden in Wasser
einzutauchen.
• Alte und neue Batterien gemischt zu verwenden oder
unterschiedliche Batteriemarken zu verwenden.
Allgemeine Pflege- und Gebrauchshinweise:
• Die Edelstahlsonden nach jeder Verwendung mit heißem
Seifenwasser reinigen und sorgfältig trocknen. Die Sonden während
der Reinigung nicht in Wasser eintauschen.
• Sender und Empfänger mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Für eine lange Lebensdauer des Thermometers dieses zwischen den
Verwendungen immer in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
• Nur für die Verwendung mit Grills oder Grillöfen empfohlen.
• Wenn das Thermometer mit einem Holzkohlekessel oder Räucherofen
verwendet wird, den Deckel vorsichtig auf den Draht legen. Der
Draht darf nicht zu stark gequetscht werden, da er sonst nicht mehr
funktionsfähig ist.
• Stets die Silikon-Verschlüsse in die Buchsenöffnungen stecken, wenn
die Sonden nicht benutzt werden.
• Stets alle Teile von Flammen fern halten. Direkter Kontakt mit Feuer
führt zu Schäden am Gerät.
• Stecker und Buchsenöffnungen stets frei von Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten halten. Kontakt mit Feuchtigkeit kann zu
Verbindungsfehlern und/oder fehlerhaften Anzeigewerten führen.
• Immer ZUERST den Empfänger und DANN den Sender einschalten;
dies verringert die Gefahr von Kopplungsproblemen.
m WARNUNG: Halten Sie die Edelstahlsensoren und die
Sensorkabel von Kindern fern.
Allgemeine Problembehebung
Problem: Warum wird auf meinem Bildschirm keine Option
“Garzustand” angezeigt?
Lösung: Es wurde eine individuelle Temperatureinstellung
vorgenommen, die die empfohlene Temperatur ersetzt hat. Gehen
Sie zur Wiederherstellung der empfohlenen Temperatur wie unter
“Einstellung der Soll-Temperaturen” beschrieben vor.
Problem: Keine aktuelle Temperaturanzeige.
Lösungen: Vergewissern Sie sich, dass der Fühler nicht aus dem
Sender ausgesteckt ist. Stecken Sie ggf. den Stecker wieder ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Sender einwandfrei arbeitet. Drücken
Sie zum Rücksetzen die Ein-/Ausschalttaste auf dem Sender. Wenn
die LED 3 x blinkt, arbeitet der Sender korrekt. Führen Sie andernfalls
eine Rücksetzung gemäß den in der Kopplungsanleitung angegebenen
Schritten durch.
Problem: Aktuelle Temperaturanzeige ist “LLL.
Lösung: Die Fühlertemperatur ist unter 0 °C. Warten Sie, bis der Fühler
Zimmertemperatur erreicht hat. Wenn das Problem weiterhin besteht
und die Temperatur über 0 °C beträgt, könnte ein innerer Fühlerdraht
beschädigt sein. Setzen Sie das Gerät zurück. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Händler.
Die Kontaktinformationen der Händler finden Sie auf unserer Website.
Melden Sie sich an unter www.weber.com
®
.
Problem: Aktuelle Temperaturanzeige ist “HHH”.
Lösung: Die Fühlertemperatur liegt über 199 °C. Warten Sie, bis der
Fühler Zimmertemperatur erreicht hat. Wenn das Problem weiterhin
besteht und die Temperatur weniger als 199 °C beträgt, könnte ein
innerer Fühlerdraht beschädigt sein. Setzen Sie das Gerät zurück.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler. Die Kontaktinformationen der Händler finden Sie
auf unserer Website. Melden Sie sich an unter www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
23
Ajastin
• Ajastimen säätöalue on 1 minuutista 23 tuntiin ja 59 minuuttiin.
• Kun ajan näyttö on yli 1 tunnin, ajan muodoksi tulee Tunnit :
Minuutit
• Kun ajan näyttö on alle 1 tunnin, ajan muoto on Minuutit
Sekunnit”
• Tyhjennä ajastimen asetukset pitämällä ajastinnäppäintä
painettuna.
Laskeva ajastin
Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluttu aika on ajastimen
näytössä.
Paina ajastinnäppäintä, niin aika alkaa vähetä.
Voit pysäyttää ajastimen milloin vain ajastinnäppäintä painamalla.
Pysäytyksen jälkeen voit käynnistää ajastimen painamalla
näppäintä uudelleen.
Ajastimen hälytys: Vastaanotin antaa lyhyitä piippauksia. 0:00
vilkkuu näytössä.
Lopeta ajastimen hälytys painamalla mitä tahansa näppäintä.
Nouseva ajastin
Paina ajastinnäppäintä, niin ajan laskenta alkaa.
Voit pysäyttää ajastimen milloin vain ajastinnäppäintä painamalla.
Pysäytyksen jälkeen voit käynnistää ajastimen painamalla
näppäintä uudelleen.
Ajastin pysähtyy itsestään arvoon 24:00. Ajastimen hälytys antaa
piippauksen ja näyttö vilkkuu.
Nouseva ajastin voidaan käynnistää vain, kun ajastimen arvona
on 0:00.
Vinkkejä vastaanottimen käyttöön:
• Voit kytkeä taustavalon milloin vain painamalla vastaanottimen
jotain näppäintä, kun virta on kytketty.
• Ylös- ja alas-näppäimiin on ohjelmoitu pikaselaustoiminto. Pidä
pikaselausta varten näppäin painettuna.
• Jos mitään näppäintä ei paineta asetustilassa :05 sekunnin
kuluessa, näytössä vilkkuva arvo on oletuksena valittu.
• Jos lihaa ei ole valittu, oletuksena on naudanliha.
• Jos kypsyysastetta ei ole valittu, oletuksena on täysin kypsä
(WELL DONE).
• Kun anturien 1 ja 2 arvot on asetettu ja anturit ovat aktiiviset,
näyttö vaihtaa anturien arvojen välillä :03 sekunnin välein.
• Lämpömittarin mittausalue on 0°C (32°F) - 199°C (390°F).
Näytössä on “LLL” alle 0°C (32°F) lämpötilassa ja “HHH” yli
199°C (390°F) lämpötilassa.
Vastaanottimen toimintasäde:
Vastaanotin toimii 76 metrin (250 jalan) säteellä lähettimestä.
Kun yhteys on katkennut yli :60 sekunnin ajaksi, laite antaa 3
lyhyen piippauksen äänimerkin :10 sekunnin välein, ja lämpötilan
(Current Temperature) arvona on “---”.
Palauta yhteys siirtymällä lähemmäksi lähetintä.
Jos vastaanotin ei saa lähetintä lähestyttäessä yhteyttä :30
sekunnin kuluessa, nollaa laitteet:
Kytke virta pois vastaanottimesta, odota :05 sekuntia ja kytke
virta.
Kytke virta pois lähettimestä, odota :05 sekuntia ja kytke virta.
Vastaanottimen hälytykset:
• Ruoan lämpötila on 5°C (10°F) päässä halutusta lämpötilasta:
6x piippaus.
• Ruoka on halutussa lämpötilassa: Lyhyitä toistuvia piippauksia,
pikalukupalkki ja lämpötilanäyttö vilkkuvat. Lopeta hälytys
painamalla mitä tahansa näppäintä.
• Anturi irronnut: Jatkuva piippaus. Lopeta hälytys painamalla
mitä tahansa näppäintä; kytke anturi takaisin.
• Ajastin vilkkuu 0:00 ja toistuvia piippauksia kuuluu asetetun
ajan kulumisen merkiksi. Lopeta hälytys painamalla mitä
tahansa näppäintä.
• Vastaanotin on viety lähettimen toimintasäteen ulkopuolelle.
Katso ohjeet kohdasta Vastaanottimen toimintasäde yhteyden
palauttamiseksi. Lopeta hälytys painamalla mitä tahansa
näppäintä.
Lämpömittarin käyttöiän lisäämiseksi Weber EI
suosittele, että:
• Jätät vastaanottimen sateeseen
• Upotat vastaanottimen, lähettimen tai anturit veteen
• Käytät uusia ja vanhoja paristoja tai eri merkkisiä paristoja
sekaisin.
Yleistä hoidosta ja käytöstä:
• Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen ruostumattomat
teräsanturit kuumalla saippuavedellä ja kuivaa hyvin. Älä
koskaan upota antureita veteen puhdistamisen yhteydessä.
• Pyyhi lähetin ja vastaanotin kostealla liinalla.
• Säilytä lämpömittari aina sisätiloissa sen käyttöiän
lisäämiseksi.
• Suositellaan vain grilli- ja uunikäyttöön.
• Jos käytät lämpömittaria pallogrillissä tai savustimessa, ole
varovainen kun asetat kannen johdon päälle. Liian suuri voima
voi rikkoa johdon.
• Aseta silikonitulpat aina pistokkeiden aukkoihin, kun antureita
ei käytetä.
• Pidä kaikki osat irti liekeistä. Suora kosketus tuleen vaurioittaa
laitetta.
• Pidä pistokkeet ja niiden aukot puhtaana vedestä ja muista
nesteistä. Kosteus voi heikentää liitosta ja aiheuttaa virheellisiä
lukemia.
• Kytke aina vastaanottimen virta ensin ja sitten lähettimen.
Tämä vähentää yhteysongelmia.
m VAROITUS: Älä anna ruostumattomia teräsantureita tai
johtoja lasten käsiin.
Yleinen vianetsintä
Ongelma: Miksi näytössä ei näy kypsyysasteen valintaa?
Ratkaisu: Mukautettu lämpötila on asetettu, mikä korvaa
suositellun lämpötilan. Voit palauttaa suositellun lämpötilan
tekemällä kohdan Halutun lämpötilan asettaminen vaiheet.
Ongelma: Ei lämpötilalukemaa (Current Temperature).
Ratkaisu: Tarkista, ettei anturia ole kytketty irti lähettimestä.
Työnnä liitin tarvittaessa paikalleen.
Tarkista, että lähetin toimii oikein. Nollaa painamalla
virtakytkimestä. Jos LED vilkkuu 3 kertaa, lähetin on kunnossa.
Muussa tapauksessa tee kohdan Paritusohjeet mukaiset vaiheet.
Ongelma: Nykyisen lämpötilan (Current Temperature) arvo on
“LLL”.
Ratkaisu: Anturin lämpötila on alle 0°C (32°F). Odota, että
anturi saavuttaa huoneenlämpötilan. Mikäli ongelma ei poistu
ja lämpötila on yli 0°C (32°F), anturin sisäinen johto voi olla
vaurioitunut. Käynnistä laite uudelleen. Mikäli ongelma ei poistu,
ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat
kotisivuillamme. Siirry osoitteeseen www.weber.eu
®
.
Ongelma: Nykyisen lämpötilan (Current Temperature) arvo on
“HHH”.
Ratkaisu: Anturin lämpötila on yli 199°C (390°F). Odota, että
anturi saavuttaa huoneenlämpötilan. Mikäli ongelma ei poistu
ja lämpötila on alle 199°C (390°F), anturin sisäinen johto voi olla
vaurioitunut. Käynnistä laite uudelleen. Mikäli ongelma ei poistu,
ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat
kotisivuillamme. Siirry osoitteeseen www.weber.eu
®
.
24
Tidsur
• Innstillingsområde for tidsuret går fra 1 minutt helt til 23 timer,
59 minutter.
• Når tiden viser over 1 time, vil tiden formateres som Timer :
Minutter
• Når tiden viser under 1 time, vil tiden formateres som Minutter’
Sekunder”
• For å slette innstilling av tidsur, trykk og hold inne TIDSUR-
knappen.
Nedtelling
Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket tid kommer
frem på tidsurdisplayet.
Trykk på TIDSUR-knappen for å starte nedtellingen.
For å når som helst stanse tidsuret, trykk på TIDSUR-knappen.
Tidsurvarsel: Mottaker sender korte pip. 0:00 blinker på
skjermen.
For å starte det igjen etter å ha stoppet det, trykk på TIDSUR-
knappen.
Opptelling
Trykk på TIDSUR-knappen for å starte opptellingen.
For å når som helst stanse tidsuret, trykk på TIDSUR-knappen.
For å starte det igjen etter å ha stoppet det, trykk på TIDSUR-
knappen.
Tidsuret stopper på 24:00. Tidsurvarselet vil pipe og displayet
vil blinke.
Opptellingen kan bare startes når tidsuret viser 0:00.
Hurtigtips for bruk av mottakeren:
• For å når som helst aktivere LCD-bakgrunnslyset, trykk på en
tast på mottakeren når den er slått PÅ.
• En hurtigrullefunksjon er programmert inn i OPP- og NED-
knappene. For å rulle raskt, trykk og hold inne knappene.
• Hvis ingen knapper er trykket inn etter :05 i SETT-modus, vil
det aktive blinkende valget velges som standard.
• Hvis et kjøttalternativ ikke velges, vil oksekjøtt være
standardvalget.
• Hvis en anbefalt innstilling for gjennomsteking ikke velges, vil
GODT GJENNOMSTEKT være standardvalget.
• Når probe 1 og probe 2 er stilt inn og er aktive, vil
mottakerdisplayet skifte mellom begge probene hver :03.
• Termometeret måler temperaturer så lavt som 0 °C (32 °F) og
så høyt som 199 °C (390 °F). “LLL” vil bli vist under 0 °C (32 °F)
og “HHH” vil bli vist over 199 °C (390 °F).
Mottakerrekkevidde:
Mottakeren fungerer innen 76 meter (250 fot) av senderen. Innen
:60 etter å ha mistet forbindelsen, vil enheten varsle deg med
både en hørbar alarm med 3 korte pip hvert :10 og en gjeldende
temperaturavlesning på “---”.
For å gjenopprette tilkoblingen, beveg deg nærmere senderen.
Hvis mottakeren ikke kobles til innen :30 av å ha beveget deg
nærmere senderen, tilbakestill enhetene:
Slå mottakeren AV, vent :05, slå den deretter PÅ.
Slå senderen AV, vent :05, slå den deretter PÅ.
Mottakervarsler:
• Maten er innen 5 °C (10 °F) av måltemperaturen: Piper 6
ganger.
• Mat ved måltemperaturen: Korte gjentakende pip og blinkende
Quick-Read Bars (hurtigavlesningslinjer) og temperaturdisplay.
Trykk på en tast for å stoppe varselet.
• Probe frakoblet: Kontinuerlig pip. Trykk på en tast for å stoppe
varselet; koble deretter proben til igjen.
• Tidsuret blinker 0:00 og gjentakende pip høres, noe som
indikerer at den innstilte tiden er gått ut. Trykk på en tast for å
stoppe varselet.
• Mottakeren er tatt ut av rekkevidden til senderen. Se
instruksjonene for mottakerrekkevidde for å koble til igjen.
Trykk på en tast for å stoppe varselet.
For å forlenge levetiden til termometeret,
anbefaler Weber at du IKKE:
• Lar mottakeren ligge ute i regnet.
• Senker mottaker, sender eller prober ned i vann.
• Blande gamle og nye batterier eller forskjellige
batterimerker.
Generell pleie og bruk:
• Etter hver bruk, rengjør prober i rustfritt stål med varmt
såpevann og tørk grundig Senk aldri probene ned i vann under
rengjøring.
• Tørk sender og mottaker med en fuktig klut.
• For å forlenge levetiden til termometeret, oppbevar det alltid
innendørs mellom hver gang du bruker det.
• Anbefales kun for bruk i grill eller ovn.
• Ved bruk av termometeret sammen med en brikettgrill eller
røkeboks, vær forsiktig når du legger lokket ned på ledningen.
For stor kraft kan klemme ledningen slik at den ikke fungerer.
• Ha alltid silikonpluggene i kontaktåpningene når probene ikke
er i bruk.
• Hold alltid komponentene borte fra kontakt med ild. Direkte
kontakt med ild vil skade enheten.
• Hold alltid plugger og kontaktåpninger fri for vann eller andre
væsker. Eksponering mot fuktighet kan føre til dårlig kontakt
og/eller feil avlesninger.
• Slå alltid mottakeren PÅ først og slå deretter PÅ senderen.
Dette vil redusere sjansen for problemer med paring.
m ADVARSEL: Hold sondesensorer i rustfritt stål og ledninger
borte fra barn.
Generell feilsøking
Problem: Hvorfor viser ikke skjermen min en valgt
“gjennomsteking”?
Løsning: En tilpasset temperatur ble satt, noe som
overstyrer den anbefalte temperaturen. For å gå tilbake til
en anbefalt temperatur, gå gjennom trinnene i “Innstilling av
måltemperaturer.
Problem: Ingen avlesning av gjeldende temperatur.
Løsninger: Bekreft at proben ikke er koblet fra senderen. Om
nødvendig, sett pluggen inn igjen for å fortsette.
Bekreft at senderen fungerer riktig. Trykk PÅ av/på-knappen på
senderen for å tilbakestille. Hvis LED-lampen blinker 3 ganger
fungerer senderen riktig. Hvis ikke, tilbakestill ved å følge
trinnene under Paringsinstruksjoner.
Problem: Gjeldende temperatur er “LLL.
Løsning: Probetemperaturen er under 0 °C (32 °F). Vent
til proben når romtemperatur. Hvis problemet fortsetter
og temperaturen er over 0 °C (32 °F), kan den innvendige
probeledningen være skadet. Tilbakestill enhet. Hvis problemet
fortsetter, ta kontakt med lokal representant for kundeservice
ved hjelp av kontaktinformasjonen på nettsiden vår. Logg på
www.weber.com
®
.
Problem: Gjeldende temperatur er “HHH.
Løsning: Probetemperaturen er over 199 °C (390 °F). Vent
til proben når romtemperatur. Hvis problemet fortsetter og
temperaturen er over 199 °C (390 °F), kan den innvendige
probeledningen være skadet. Tilbakestill enhet. Hvis problemet
fortsetter, ta kontakt med lokal representant for kundeservice
ved hjelp av kontaktinformasjonen på nettsiden vår. Logg på
www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
25
Timer
• Timeren går fra 1 minut og op til 23 timer og 59 minutter.
• Når den viste tid er over 1 time, vises tiden som Timer :
Minutter
• Når den viste tid er under 1 time, vises tiden som Minutter’
Sekunder”
• For at rydde timerindstillingen skal du holde TIMER-knappen
inde.
Nedtælling
Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede tid vises i
timerdisplayet.
Tryk på TIMER for at starte nedtællingen.
Tryk på TIMER igen når som helst for at stoppe timeren.
Tryk på TIMER igen for at genstarte nedtællingen, efter den har
været stoppet.
Timeralarm: Modtageren udsender korte bip. 0:00 blinker på
displayet.
Tryk på en hvilken som helst knap for at stoppe timeralarmen.
Tidtagning
Tryk på TIMER for at starte tidtagningen.
Tryk på TIMER igen når som helst for at stoppe timeren.
Tryk på TIMER igen for at genstarte nedtællingen, efter den har
været stoppet.
Timeren stopper på 24:00. Timeralarmen bipper, og displayet
blinker.
Tidtagningen kan kun startes, når der står 0:00 i displayet.
Tips til brug af modtageren:
• Tryk på en hvilken som helst knap på modtageren når den er
TÆNDT for at aktivere LED-baggrundsbelysningen.
• Der er indbygget en bladrefunktion i knapperne OP og NED.
Hold knapperne ind for at bladre hurtigt.
• Hvis man ved indstillingen ikke trykker på nogen knap inden
for :05 sekunder, vil det alternativ, der blinker, automatisk
blive valgt.
• Hvis der ikke vælges nogen kødtype, vælges oksekød
automatisk.
• Hvis der ikke vælges nogen stegning, vælges WELL DONE
automatisk.
• Når Termometernål 1 og 2 er indstillede og aktive, skifter
displayet på modtageren mellem termometernålene hvert
:03 sekund.
• Termometeret måler temperaturer ned til 0 °C (32 °F) og op
til 199 °C (390 °F). “LLL” vises, hvis temperaturen er under
0 °C (32 °F), og “HHH” vises, hvis temperaturen er over 199
°C (390 °F).
Modtagerrækkevidde:
Modtageren fungerer på en afstand af op til 76 meter (250 fod)
fra senderen. Hvis forbindelsen mistes, vil enheden inden for
:60 sekunder alarmere dig ved at udsende tre korte biplyde
hvert tiende sekund, og den aktuelle temperatur vil vises som
“---”.
Gå tættere på senderen for at genoprette forbindelsen.
Hvis modtageren ikke genopretter forbindelsen inden for
:30 sekunder, efter du er kommet tættere på senderen, skal
enhederne nulstilles:
SLUK for modtageren, vent i :05 sekunder, og TÆND igen.
SLUK for senderen, vent i :05 sekunder, og TÆND igen.
Modtageralarmer:
• Madens temperatur er 5 °C (10 °F) fra at nå
måltemperaturen: Bipper seks gange.
• Maden har nået måltemperaturen: Gentagne korte biplyde, og
indikatorfelterne og temperaturdisplays blinker. Tryk på en
hvilken som helst knap for at stoppe alarmen.
• Termometernål frakoblet: Konstant hyletone. Tryk på en
hvilken som helst knap for at stoppe alarmen; sæt derefter
termometernålen i igen.
For at forlænge termometerets levetid anbefaler
Weber, at man undlader at:
• Lade modtageren ligge ude i regnvejr.
• Nedsænke modtager, sender eller termometernåle i vand.
• Blande gamle og nye batterier eller batterier af forskellige
mærker.
Generel brug og pleje:
• Rengør termometernålene i rustfrit stål med varmt sæbevand
efter brug, og lad dem tørre. Termometernålene må ikke
nedsænkes i vand, når de rengøres.
• Tør sender og modtager af med en fugtig klud.
• For at forlænge termometerets levetid skal det opbevares
indendørs, når det ikke er i brug.
• Kun anbefalet til brug på grill eller i ovn.
• Når termometeret anvendes i en kuglegrill eller en smoker,
skal man være forsigtig, når man sætter låget på ledningen.
For kraftigt tryk kan mase ledningen, så den ikke fungerer.
• Sæt altid silikonepropperne i indgangene, når
termometernålene ikke er i brug.
• Sørg altid for, at ingen af delene kommer i kontakt med åben
ild. Direkte kontakt med åben ild vil beskadige enheden.
• Sørg altid for, at stik og indgange holdes fri for vand og andre
væsker. Kontakt med fugt kan skabe dårlige forbindelser og/
eller forkerte temperaturangivelser.
• Tænd altid først for modtageren og derefter for senderen.
Dette mindsker risikoen for problemer med parringen.
m ADVARSEL: Hold de rustfrie stålsondefølere og ledninger
uden for børns rækkevidde.
Generel fejlfinding
Problem: Der vises ikke valg af stegning i mit display.
Løsning: Der er valgt en personlig temperaturindstilling, som
tilsidesætter den anbefalede temperatur. Hvis du vil gå tilbage
til den anbefalede temperatur, skal du gennemgå trinnene un-
der “Indstilling af måltemperaturer”.
Problem: Ingen visning af aktuel temperatur.
Løsninger: Kontrollér, at termometernålen ikke er blevet koblet
fra senderen. Sæt stikket i igen for at fortsætte.
Kontrollér, at senderen fungerer, som den skal. Tryk på sen-
derens TÆND/SLUK-knap for at nulstille. Hvis LED-lampen
blinker tre gange, fungerer senderen, som den skal. Hvis ikke,
kan du nulstille den ved at følge de trin, der er beskrevet under
“Parringsanvisninger”.
Problem: Den viste aktuelle temperatur er “LLL.
Løsning: Termometernålens temperatur er under 0 °C (32 °F).
Vent på, at termometernålen når op på stuetemperatur. Hvis
problemet ikke forsvinder, og temperaturen er over 0 °C (32 °F),
kan ledningen inde i termometernålen være beskadiget. Nulstil
enheden. Hvis problemet ikke forsvinder, kan du kontakte din
lokale kundeservicerepræsentant via kontaktoplysningerne på
vores website. Log ind på www.weber.com
®
.
Problem: Den viste aktuelle temperatur er “HHH”.
Løsning: Termometernålens temperatur er over 199 °C (390
°F). Vent på, at termometernålen når op på stuetemperatur.
Hvis problemet ikke forsvinder, og temperaturen er under
199 °C (390 °F), kan ledningen inde i termometernålen være
beskadiget. Nulstil enheden. Hvis problemet ikke forsvinder,
kan du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant
via kontaktoplysningerne på vores website. Log ind på
www.weber.com
®
.
• Timeren blinker på 0:00, og der udsendes gentagne biplyde
for at indikere, at den indstillede tid er udløbet. Tryk på en
hvilken som helst knap for at stoppe alarmen.
• Modtageren er uden for senderens rækkevidde. Følg an-
visningerne under Modtagerækkevidde for at genoprette
forbindelsen. Tryk på en hvilken som helst knap for at stoppe
alarmen.
26
Timer
• Timerns inställningsintervall är från 1 minut upp till 23 timmar
och 59 minuter.
• När tiden som visas är över 1 timme, visas timmar : Minuter
• När tiden som visas är under 1 timme, visas minuter’
sekunder”
• För att radera timerinställningar, håll TIMER-knappen intryckt.
Nedräkning
Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad tid visas på
timerns display.
Tryck på TIMER-knappen för att starta nedräkningen.
Du kan stoppa timern när som helst genom att trycka på TIMER-
knappen.
För att starta om efter stopp, tryck på TIMER-knappen igen.
Timervarning: Ett kort pip hörs från mottagaren. 0:00 blinkar på
displayen.
Tryck på någon knapp för att stänga av timervarningen.
Tidmätning
Tryck på TIMER-knappen för att starta tidmätningen.
Du kan stoppa timern när som helst genom att trycka på TIMER-
knappen.
För att starta om efter stopp, tryck på TIMER-knappen igen.
Timerna stannar vid 24:00. Timervarningen piper och displayen
blinkar.
Tidmätningen kan endast startas när timerdisplayen visar 0:00.
Snabba tips för att använda mottagaren:
• Du kan tända displayens bakgrundsbelysning när som helst
genom att trycka på någon knapp på mottagaren när den är
påslagen.
• UPP- eller NED-knapparna har en snabbläddringsfunktion.
Håll någon av knapparna nedtryckta för att bläddra snabbt.
• Om inga knappar trycks ned efter :05 i inställningsläge SET,
väljs aktuellt blinkningsval som standard.
• Om inget köttalternativ har valts, väljs nötkött som standardval.
• Om ingen färdighetsgrad har valts, väljs WELL DONE
(genomstekt) som standardval.
• När sond 1 och sond 2 har ställts och är aktiva, visar displayen
omväxlande båda sonder var :03 sekund.
• Termometern mäter temperaturer ned till 0 °C (32 °F) och upp
till 199 °C (390 °F). “LLL” visas under 0 °C (32 °F) och “HHH”
visas över 199 °C (390 °F).
Mottagarens räckvidd:
Mottagaren fungerar upp till 76 meter (250 fot) från sändaren.
:60 sekunder efter att anslutningen har avbrutits, varnar enheten
dig med både 3 korta ljudsignaler var :10 sekund och aktuell
temperaturvisning “---”.
För att återuppta anslutningen, flytta mottagaren närmare
sändaren.
Om mottagaren inte återansluts inom :30 sekunder efter att du
har flyttat mottagaren närmare sändaren, återställ enheterna:
Stäng av mottagaren, vänta :05 sekunder och sätt på den igen.
Stäng av sändaren, vänta :05 sekunder och sätt på den igen.
Mottagarens varningar:
• 5 °C (10°F) är kvar till matens måltemperatur: Piper 6 gånger.
• Matens måltemperatur har uppnåtts: Korta upprepade
pipsignaler och snabbläsningsfälten och temperaturen blinkar.
Tryck på någon knapp för att stänga av varningen.
• Frånkopplad sond: Lång pipsignal. Tryck på någon knapp för att
stänga av varningen; anslut sedan sonden igen.
• Timern blinkar 0:00 och upprepade pipsignaler hörs för att
signalera att tiden har gått ut. Tryck på någon knapp för att
stänga av varningen.
• Mottagaren har flyttats utanför sändarens räckvidd. Se
instruktioner om mottagarens räckvidd för att återupprätta
anslutningen. Tryck på någon knapp för att stänga av
varningen.
För att förlänga livslängden för denna termometer,
rekommenderar Weber att INTE:
• Lämna mottagaren under regn.
• Sänka ned mottagaren, sändaren eller sonderna under
vatten.
• Blandning gamla och nya batterier eller batterier av olika
märken.
Allmänna råd om skötsel och användning:
• Rengör sonderna av rostfritt stål med varmt vatten och tvål
efter varje användning. Torka sedan noggrant. Sänk inte ned
sonderna i vatten när de rengörs.
• Torka av sändaren och mottagaren med en fuktig trasa.
• För att termometern ska hålla länge ska den alltid förvaras
inomhus mellan användningstillfällena.
• Termometern ska endast användas för grillar eller i ugnar.
• När du använder termometern på en klotgrill eller rök, var
försiktig när du placerar locket på tråden. Överdriven kraft kan
krossa tråden och göra den obrukbar.
• Låt alltid silikonpluggarna sitta kvar i jackuttagen när sonderna
inte används.
• Se till att inga komponenter kommer i kontakt med lågorna.
Enheten kan skadas om den kommer i direkt kontakt med
elden.
• Se till att inget vatten eller andra vätskor kommer in i
jackuttagen eller på jacken. Om dessa blir fuktiga kan
anslutningen försämras och avläsningarna bli felaktiga.
• Sätt alltid på mottagaren först och sedan sändaren. På detta
sätt minska risken för problem med parningen.
m VARNING: Håll mätprober i rostfritt stål och kablar utom
räckhåll för barn.
Allmän felsökning
Problem: Varför visar inte min display ett färdighetsgradval?
Lösning: Rekommenderad temperatur ställs inte in därför
att en egen temperatur har ställts in. För att använda
funktionen rekommenderad temperatur, följ stegen i “Ställa in
måltemperaturer”.
Problem: Ingen aktuell temperatur avläses.
Lösningar: Kontrollera att sonden inte lossats från sändaren.
Sätt i pluggen om det är nödvändigt att återställa.
Kontrollera att sändaren fungerar korrekt. Tryck på knappen ON/
OFF på sändaren för att återställa. Om lampan blinkar tre gånger
fungerar sändaren korrekt. Om den inte blinkar, återställ genom
att följa parningsinstruktionerna.
Problem: Aktuell temperatur visar “LLL.
Lösning: Sondens temperatur är under 0 °C (32 °F). Vänta tills
sonden når rumstemperatur. Om problemet fortsätter och
temperaturen över 0 °C (32 °F), kan den invändiga sondtråden
vara skadad. Återställ enhet. Om problemet fortsätter, kontakta
en kundtjänst där du bor med hjälp av kontaktinformationen på
vår hemsida. Logga in på www.weber.com
®
.
Problem: Aktuell temperatur visar “HHH.
Lösning: Sondens temperatur är över 199 °C (390 °F). Vänta
tills sonden når rumstemperatur. Om problemet fortsätter
och temperaturen under 199 °C (390 °F), kan den invändiga
sondtråden vara skadad. Återställ enhet. Om problemet
fortsätter, kontakta en kundtjänst där du bor med hjälp
av kontaktinformationen på vår hemsida. Logga in på
www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
Timer
• De timer kan worden ingesteld van 1 minuut tot 23 uur en 59
minuten.
• Wanneer de weergegeven tijd groter is dan 1 uur, wordt de tijd als
volgt weergegeven: uren: minuten
• Wanneer de weergegeven tijd kleiner is dan 1 uur, wordt de tijd als
volgt weergegeven: minuten’ seconden”.
• Houd de knop TIMER ingedrukt om de timerinstellingen te wissen.
Aftellen
Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de gewenste tijd
wordt weergegeven op het display.
Druk op de knop TIMER om het aftellen te starten.
U kunt de timer op elk moment pauzeren door op de knop TIMER
te drukken.
Druk nogmaals op de knop TIMER om te hervatten.
Timermelding: De ontvanger laat korte geluidssignalen horen. Op
het scherm knippert de aflezing 0:00.
Druk op een willekeurige toets om de timermelding te stoppen.
Optellen
Druk op de knop TIMER om het optellen te starten.
U kunt de timer op elk moment pauzeren door op de knop TIMER
te drukken.
Druk nogmaals op de knop TIMER om te hervatten.
De timer stopt bij 24:00. De timer piept en het display knippert.
Optellen kan alleen worden gestart wanneer de timer op 0:00 staat.
Handige tips voor het gebruik van de ontvanger:
• U kunt de schermverlichting op elk gewenst moment activeren
door op een toets op de ingeschakelde ontvanger te drukken.
• Met de knoppen OMHOOG en OMLAAG kunt u snel de gewenste
waarde instellen. Houd de knoppen ingedrukt om extra snel te
gaan.
• Als er gedurende :05 seconden geen knoppen worden ingedrukt in
de instelmodus, wordt de huidige knipperende waarde ingesteld
als standaardwaarde.
• Als u geen vleessoort selecteert, wordt standaard gekozen voor
rundvlees.
• Als u geen aanbevolen garing selecteert, wordt standaard gekozen
voor GOED DOORBAKKEN.
• Wanneer zowel pen 1 en pen 2 zijn ingesteld en gestart, geeft de
ontvanger elke :03 seconden afwisselend de waarden van beide
pennen weer.
• De thermometer is geschikt voor temperaturen van 0 °C tot
199 °C. Wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C, wordt “LLL
weergegeven. Wanneer de temperatuur hoger is dan 199 °C,
wordt “HHH” weergegeven.
Bereik ontvanger:
De ontvanger heeft een bereik van 76 meter vanaf de zender.
Wanneer de verbinding gedurende :60 seconden uitvalt, hoort u elke
10 seconden een melding bestaande uit 3 korte pieptonen en wordt
“---” weergegeven bij de huidige temperatuur.
U kunt de verbinding herstellen door de ontvanger dichter bij de
zender te plaatsen.
Als de ontvanger niet binnen 30 seconden na het dichterbij brengen
verbinding maakt, dient u beide apparaten opnieuw in te stellen:
Schakel de ontvanger uit, wacht :05 seconden en schakel deze
vervolgens weer in.
Schakel de zender uit, wacht :05 seconden en schakel deze
vervolgens weer in.
Meldingen ontvanger:
• De temperatuur van het gerecht is nog 5 °C verwijderd van de
doeltemperatuur: 6 pieptonen.
• Gerecht heeft doeltemperatuur bereikt: korte pieptonen en
knipperende Quick-Read-segmenten en temperatuurweergave.
Druk op een willekeurige toets om de melding te stoppen.
• Verbinding met pen verbroken: continue toon. Druk op een
willekeurige toets om de melding te stoppen; sluit de pen
vervolgens opnieuw aan.
• Timer knippert met de waarde 0:00 en regelmatige pieptonen
geven aan dat de ingestelde tijd is verstreken. Druk op een
willekeurige toets om de melding te stoppen.
• De ontvanger is buiten bereik van de zender. Raadpleeg de
instructies onder Bereik ontvanger om opnieuw verbinding te
maken. Druk op een willekeurige toets om de melding te stoppen.
Voor een maximale levensduur van deze
thermometer raadt Weber het volgende af:
• De ontvanger achterlaten in de regen.
• De ontvanger, zender of pennen onderdompelen in water.
• Oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende
merken combineren.
Algemene instructies voor reiniging en gebruik:
• Reinig de roestvrijstalen pennen na elk gebruik met heet
zeepwater en droog ze grondig af. Dompel de pennen nooit onder
in water tijdens het reinigen.
• Neem de zender en ontvanger af met een vochtige doek.
• Verleng de levensduur van de thermometer door deze altijd binnen
te bewaren wanneer deze niet wordt gebruikt.
• Alleen geschikt voor gebruik met barbecues en ovens.
• Let wanneer u de thermometer gebruikt in een smoker of
kogelbarbecue met briketten op bij het sluiten van de deksel met
de draad ertussen. Bij overmatige druk kan de draad beschadigd
en defect raken.
• Plaats de siliconen afdichtpluggen altijd in de aansluitopeningen
wanneer u de pennen niet gebruikt.
• Houd alle onderdelen altijd uit de buurt van open vuur. Bij direct
contact met vuur zal het apparaat beschadigd raken.
• Houd de aansluitstekkers en -openingen altijd vrij van water en
andere vloeistoffen. Blootstelling aan vocht kan leiden tot slechte
verbindingen en/of onjuiste meetwaarden.
• Schakel altijd eerst de ontvanger in voordat u de zender inschakelt.
Op deze manier voorkomt u problemen met het koppelen.
m WAARSCHUWING: Houd de roestvrijstalen sondes en
draden buiten het bereik van kinderen.
Algemene probleemoplossing
Probleem: Waarom kan ik geen garing selecteren op het display?
Oplossing: Er is een aangepaste temperatuur ingesteld. Daarmee
gaat u voorbij aan de aanbevolen temperatuur. Als u een aanbevolen
temperatuur wilt instellen, volgt u de stappen in “Doeltemperatuur
instellen”.
Probleem: Geen waarde Huidige temperatuur.
Oplossingen: Controleer of de pen is verbonden met de zender.
Steek de connector indien nodig in het contact om te hervatten.
Controleer of de zender naar behoren werkt. Schakel de zender uit
en aan om deze te resetten. Als de LED-indicator 3 keer knippert,
werkt de zender naar behoren. Als dat niet het geval is, volgt u de
stappen in “Instructies voor koppelen” om te resetten.
Probleem: Huidige temperatuur geeft “LLL” aan.
Oplossing: De temperatuur van de pen is lager dan 0 °C. Wacht tot
de pen kamertemperatuur heeft bereikt. Als het probleem aanhoudt
en de temperatuur hoger is dan 0 °C, is de interne bedrading van
de pen mogelijk beschadigd. Reset het apparaat. Als het probleem
aanhoudt, neemt u contact op met een vertegenwoordiger van de
klantenservice in uw regio. Daarvoor kunt u gebruikmaken van de
contactgegevens op onze website. Surf naar www.weber.com
®
.
Probleem: Huidige temperatuur geeft “HHH” aan.
Oplossing: De temperatuur van de pen is hoger dan 199 °C. Wacht
tot de pen kamertemperatuur heeft bereikt. Als het probleem
aanhoudt en de temperatuur lager is dan 199 °C, is de interne
bedrading van de pen mogelijk beschadigd. Reset het apparaat.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met een
vertegenwoordiger van de klantenservice in uw regio. Daarvoor
kunt u gebruikmaken van de contactgegevens op onze website.
Surf naar www.weber.com
®
.
28
Timer
• L'intervallo di impostazione del timer va da 1 minuto a 23 ore e 59
minuti.
• Se il tempo visualizzato è superiore a 1 ora, il formato utilizzato
sarà Ore : Minuti
• Se il tempo visualizzato è inferiore a 1 ora, il formato utilizzato sarà
Minuti’ Secondi”
• Per cancellare le impostazioni del timer, tenere premuto il pulsante
TIMER.
Conteggio alla rovescia
Premere i pulsanti SU o GIÙ fino a quando non viene visualizzato
l'indicatore del timer.
Premere il pulsante TIMER per avviare il conteggio alla rovescia.
Per arrestare il timer premere il pulsante TIMER in qualsiasi
momento.
Per riavviare il timer dopo averlo arrestato, premere il pulsante
TIMER.
Segnalazione del timer: Il Ricevitore emetterà dei brevi segnali
acustici. 0:00 lampeggerà sullo schermo.
Premere qualsiasi tasto per interrompere la segnalazione del timer.
Conteggio avanti
Premere il pulsante TIMER per avviare il conteggio in avanti.
Per arrestare il timer premere il pulsante TIMER in qualsiasi
momento.
Per riavviare il timer dopo averlo arrestato, premere il pulsante
TIMER.
Il timer si ferma alle 24:00. Il timer segnala mediante un bip e il
lampeggio del display.
Il conteggio in avanti può essere avviato solo quando il timer mostra
0:00.
Suggerimenti per l'uso del ricevitore:
• Per attivare la retroilluminazione dello schermo in qualsiasi
momento, premere un tasto sul ricevitore mentre questo è acceso.
• Per la funzione scorrimento si utilizzano i pulsanti SU e GIÙ. Per
scorrere rapidamente le opzioni, tenere premuti tali pulsanti.
• Se non viene premuto alcun pulsante per :05 secondi in modalità
impostazione, i valori selezionati che lampeggiano diventeranno i
valori predefiniti.
• Se non viene selezionata alcuna opzione per il tipo di carne, il valore
predefinito è la carne di manzo.
• Se non viene selezionata alcuna opzione per l'impostazione del
grado di cottura, il valore preimpostato è WELL DONE (ben cotto).
• Se i sensori 1 e 2 sono impostati e attivi, l'indicatore del ricevitore
mostrerà alternativamente i due sensori ogni :03 secondi.
• Il termometro misura temperature comprese tra 0°C (32°F) e
199°C (390°F). L'indicazione “LLL” viene visualizzata in caso di
temperature inferiori a 0°C (32°F) e “HHH” in caso di temperature
superiori a 199°C (390°F).
Portata del ricevitore:
Il ricevitore non deve essere posizionato a più di 76 metri dal
trasmettitore. L'unità indica la perdita di segnale entro :60 secondi
dall'interruzione della connessione, emettendo 3 brevi segnali
acustici di avvertimento ogni :10 secondi e visualizzando “---”
nell'indicatore della temperatura corrente.
Per ripristinare la connessione, portare il ricevitore più vicino al
trasmettitore.
Se il ricevitore non si riconnette entro :30 secondi una volta ritornato
entro la portata del trasmettitore, resettare i dispositivi:
Spegnere il ricevitore, attendere :05 secondi, quindi riaccenderlo.
Spegnere il trasmettitore, attendere :05 secondi, quindi riaccenderlo.
Segnalazioni del ricevitore:
• La temperatura del cibo è a 5°C (10°F) dalla temperatura
preimpostata: 6 bip.
• Il cibo è alla temperatura preimpostata: brevi bip ripetuti, con barre
di lettura rapida e display della temperatura lampeggianti. Premere
qualsiasi tasto per interrompere la segnalazione.
• Sensore scollegato: bip continuo. Premere qualsiasi tasto per
interrompere la segnalazione; quindi ricollegare il sensore.
• L'indicatore del timer mostra 0:00 lampeggiante e vengono emessi
bip ripetuti a indicare che il tempo previsto è scaduto. Premere
qualsiasi tasto per interrompere la segnalazione.
• il ricevitore è stato portato al di fuori della portata del trasmettitore.
Per riconnettere i dispositivi, consultare le istruzioni relative alla
portata del ricevitore. Premere qualsiasi tasto per interrompere la
segnalazione.
Per massimizzare la durata del termometro, Weber
consiglia di evitare i seguenti comportamenti:
• Esporre il ricevitore alla pioggia.
• Immergere il ricevitore, il trasmettitore o i sensori in acqua.
• Utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove o
batterie di marche diverse.
Istruzioni generali per la manutenzione e l'uso:
• Dopo ogni utilizzo, pulire i sensori in acciaio inossidabile con
acqua calda e detergente, quindi asciugare accuratamente. Non
immergere i sensori in acqua durante la pulizia.
• Pulire il trasmettitore e il ricevitore con un panno umido.
• Per incrementare la durata del termometro, conservarlo sempre
al coperto.
• Si raccomanda di utilizzare il termometro solo con barbecue e forni.
• In caso di utilizzo del termometro in un kettle a carbone o in
un affumicatoio, occorre fare attenzione quando si appoggia il
coperchio sul filo. Una forza eccessiva potrebbe schiacciare il filo,
rendendolo inutilizzabile.
• Quando non si utilizzano i sensori, inserire sempre i tappi in silicone
nelle relative prese.
• Tenere tutti i componenti lontani dalle fiamme. Il contatto diretto
con le fiamme danneggia il dispositivo.
• Evitare il contatto di prese e connettori con acqua o altri liquidi.
L'esposizione all'umidità può ridurre l'efficienza delle connessioni
e/o provocare letture errate.
• Accendere sempre prima il ricevitore, poi il trasmettitore, questo
ridurrà eventuali problemi durante la procedura di abbinamento.
m AVVERTENZA: Tenere i sensori della sonda in acciaio
inossidabile e i cavi fuori dalla portata dei bambini.
Riparazione dei guasti - Generale
Problema: Perché il display non mostra la selezione del “grado di
cottura”?
Soluzione: È stata impostata una temperatura personalizzata che va a
sostituire la temperatura consigliata. Per ripristinare la temperatura
consigliata, seguire la procedura delineata in “Impostazione delle
temperature predefinite”.
Problema: La temperatura corrente non viene visualizzata.
Soluzioni: Verificare che il sensore non sia scollegato dal
trasmettitore. Se necessario ricollegarlo per riprendere la
misurazione.
Verificare che il trasmettitore funzioni correttamente. Premere il
pulsante di accensione del trasmettitore per resettarlo. Se il LED
lampeggia 3 volte, il trasmettitore funziona correttamente. In caso
contrario, resettare seguendo la procedura indicata nelle istruzioni
per l'abbinamento.
Problema: La temperatura corrente visualizzata è “LLL.
Soluzione: La temperatura del sensore è inferiore a 0°C (32°F).
Attendere che il sensore raggiunga la temperatura ambiente. Se
il problema persiste e la temperatura è superiore ai 0°C (32°F),
il filo interno del sensore può essere danneggiato. Resettare il
dispositivo. Se il problema persiste, contattare il Se il problema
persiste, contattare il Servizio Assistenza Clienti della propria
zona, consultando l’area contatti del nostro sito Web. Visitare il sito
www.weber.com
®
.
Problema: La temperatura corrente visualizzata è “HHH”.
Soluzione: La temperatura misurata dal sensore è superiore a 199°C
(390°F). Attendere che il sensore raggiunga la temperatura ambiente.
Se il problema persiste e la temperatura è inferiore ai 199°C (390°F),
il filo interno del sensore può essere danneggiato. Resettare il
dispositivo. Se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza
Clienti della propria zona, consultando l'area contatti del nostro sito
Web. Visitare il sito www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
29
Temporizador
• O intervalo de configuração do temporizador é de 1 minuto a 23
horas e 59 minutos.
• Quando o tempo apresentado é superior a 1 hora, o tempo é
formatado como horas : minutos
• Quando o tempo apresentado é inferior a 1 hora, o tempo é
formatado como minutos’ segundos”
• Para apagar as configurações do temporizador, mantenha
premido o botão TEMPORIZADOR.
Contagem regressiva
Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser apresentado o tempo
pretendido no visor do temporizador.
Prima o botão TEMPORIZADOR para iniciar a contagem
regressiva.
Para parar o temporizador a qualquer momento, prima o botão
TEMPORIZADOR.
Para reiniciar após a paragem, prima o botão TEMPORIZADOR.
Alerta do temporizador: O receptor emitirá sinais sonoros curtos.
A indicação 0:00 fica intermitente no visor.
Prima qualquer tecla para parar o alerta do temporizador.
Contagem progressiva
Prima o botão TEMPORIZADOR para iniciar a contagem
progressiva.
Para parar o temporizador a qualquer momento, prima o botão
TEMPORIZADOR.
Para reiniciar após a paragem, prima o botão TEMPORIZADOR.
O temporizador pára às 24:00. O alerta do temporizador emite
um sinal acústico e o visor pisca.
A contagem progressiva só pode ser iniciada quando a leitura do
visor do temporizador for 0:00.
Dicas rápidas para a utilização do receptor:
• Para activar a retroiluminação do LCD a qualquer momento,
prima qualquer tecla no receptor quando este estiver ligado.
• A funcionalidade de deslocamento rápido está programada nos
botões CIMA e BAIXO. Para se deslocar rapidamente, mantenha
os botões premidos.
• Se os botões não forem premidos após :05 segundos no
modo CONFIGURAR, a selecção actual intermitente será
seleccionada por defeito.
• Caso não seja seleccionada uma opção de carne, carne de vaca
é a selecção predefinida.
• Caso não seja seleccionada uma opção de grau de assadura,
BEM PASSADO é a selecção predefinida.
• Quando a sonda 1 e a sonda 2 estão configuradas e activas,
o visor do receptor alternará entre as sondas a cada :03
segundos.
• O termómetro mede temperaturas tão baixas como 0 °C (32
°F) e tão altas como 199 °C (390 °F). “LLL” será apresentado
para temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) e “HHH” será
apresentado para temperaturas superiores a 199 °C (390 °F).
Alcance do receptor:
O receptor trabalha no espaço de 76 metros (250 pés) do
transmissor. :60 segundos após uma perda de ligação, a unidade
alertá-lo-á com um aviso sonoro de 3 curtos avisos acústicos a
cada :10 segundos e uma leitura de temperatura actual de “---”.
Para voltar a obter a ligação, aproxime-se do transmissor.
Caso o receptor não se ligue :30 segundos após a aproximação do
transmissor, reinicie os dispositivos:
Desligue o receptor, aguarde :05 segundos e volte a ligá-lo.
Desligue o transmissor, aguarde :05 segundos e volte a ligá-lo.
Alertas do receptor:
• A comida está a 5 °C (10 °F) da temperatura alvo: emite 6
avisos acústicos.
• Comida à temperatura alvo: repete avisos acústicos curtos e os
visores das barras de leitura rápida e da temperatura piscam.
Prima qualquer tecla para parar o alerta.
• Sonda desligada: aviso acústico contínuo. Prima qualquer tecla
para parar o alerta; em seguida, volte a ligar a sonda.
• O temporizador apresenta 0:00 intermitente e são emitidos
avisos acústicos repetidos, indicando que o tempo definido
expirou. Prima qualquer tecla para parar o alerta.
• O receptor não se encontra no alcance do transmissor.
Consulte as instruções do alcance do receptor para voltar a
estabelecer a ligação. Prima qualquer tecla para parar o alerta.
Para prolongar a vida útil do termómetro, a Weber
NÃO recomenda:
• Deixar o receptor à chuva.
• Mergulhar o receptor, transmissor ou sondas em água.
• Misturar pilhas usadas e novas ou marcas diferentes de
pilhas.
Cuidado e utilização geral:
• Após cada utilização, limpe as sondas em aço inoxidável com
água quente com detergente e seque completamente. Nunca
mergulhe as sondas em água durante a limpeza.
• Limpe o transmissor e o receptor com um pano húmido.
• Para prolongar a vida útil do termómetro, armazene sempre o
mesmo no interior entre utilizações.
• Recomendado apenas para utilização com grelhadores ou
fornos.
• Ao utilizador o termómetro com um grelhador a carvão ou
fumeiro, tenha cuidado ao colocar a tampa sobre o fio. Força
excessiva pode esmagar o fio, tornando-o inoperável.
• Mantenha sempre as fichas de silicone nas tomadas quando as
sondas não estiverem a ser utilizadas.
• Nunca deixe que os componentes entrem em contacto com
chamas. O contacto directo com fogo danificará o dispositivo.
• Mantenha sempre as fichas e as tomadas sem água ou
quaisquer outros fluídos. A exposição à humidade pode criar
ligações em más condições e/ou leituras erradas.
• Ligue sempre o receptor primeiro, em seguida, ligue o
transmissor. Isto reduzirá as probabilidades de dificuldade de
emparelhamento.
m AVISO: Mantenha os sensores em aço inoxidável e os cabos
fora do alcance das crianças.
Resolução de problemas geral
Problema: Por que motivo o meu ecrã não mostra uma selecção
de “grau de assadura”?
Solução: Foi configurada uma temperatura personalizada,
substituindo a temperatura recomendada. Para repor uma
temperatura recomendada, efectue os passos descritos em
“Configurar temperaturas alvo”.
Problema: Sem leitura de temperatura actual.
Soluções: Confirme que a sonda não foi desligada do
transmissor. Insira a ficha, se necessário, para continuar.
Confirme se o transmissor está a funcionar correctamente.
Prima o botão ALIMENTAÇÃO do transmissor para reiniciar.
Caso o LED pisque 3 vezes, o transmissor está a funcionar
correctamente. Caso contrário, reinicie o mesmo seguindo os
passos descritos nas Instruções de emparelhamento.
Problema: A leitura da temperatura actual é “LLL.
Solução: A temperatura da sonda é inferior a 0 °C (32 °F).
Aguarde que a sonda atinja a temperatura ambiente. Caso o
problema persista e a temperatura for superior a 0 °C (32 °F), o
fio interno da sonda pode estar danificado. Reinicie o dispositivo.
Caso o problema persista, contacte o representante do serviço
de assistência ao cliente da sua área através das informações de
contacto no nosso website. Aceda a www.weber.com
®
.
Problema: A leitura da temperatura actual é “HHH”.
Solução: A temperatura da sonda é superior a 199 °C (390
°F). Aguarde que a sonda atinja a temperatura ambiente.
Caso o problema persista e a temperatura for superior a
199 °C (390 °F), o fio interno da sonda pode estar danificado.
Reinicie o dispositivo. Caso o problema persista, contacte o
representante do serviço de assistência ao cliente da sua área
através das informações de contacto no nosso website. Aceda a
www.weber.com
®
.
30
Časovač
• Časovač je možné nastavit v rozsahu od 1 minuty až do 23 hodin
a 59 minut.
• Pokud je zobrazená doba delší než 1 hodinu, je časový formát
zobrazen jako hodiny : minuty
• Pokud je zobrazená doba kratší než 1 hodinu, je časový formát
zobrazen jako minuty’ sekundy”
• Chcete-li vymazat nastavení časovače, stiskněte a podržte
tlačítko časovače (budík).
Odpočítávání času
Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů, dokud se na displeji
časovače nezobrazí požadovaná doba.
Stisknutím tlačítka časovače spusťte odpočítávání.
Chcete-li časovač v kterémkoli okamžiku zastavit, stiskněte
tlačítko časovače.
Pro opětovné spuštění stiskněte znovu tlačítko časovače.
Upozornění časovače: Vysílač začne krátce pípat. Na displeji začne
blikat 0:00.
Toto upozornění vypnete stiskem jakéhokoli tlačítka.
Přičítání času
Stisknutím tlačítka časovače spusťte přičítání.
Chcete-li časovač v kterémkoli okamžiku zastavit, stiskněte
tlačítko časovače.
Pro opětovné spuštění stiskněte znovu tlačítko časovače.
Časovač se zastaví na údaji 24:00. Časovač pípne na upozornění a
displej začne blikat.
Přičítání lze spustit pouze tehdy, svítí-li na displeji časovače údaj
0:00.
Tipy k používání přijímače:
• Chcete-li aktivovat podsvícení LCD displeje, stiskněte na
zapnutém přijímači jakékoliv tlačítko.
• Tlačítka se šipkami nahoru a dolů mají naprogramovanou
funkci rychlého procházení. Chcete-li rychle procházet, tlačítko
stiskněte a podržte.
• Pokud v režimu nastavení nestisknete do :05 sekund žádné
tlačítko, bude aktuální blikající volba nastavena.
• Jestliže nenastavíte žádnou volbu pokrmu, přístroj automaticky
nastaví hovězí maso.
• Jestliže nenastavíte žádnou volbu doporučeného stupně
propečení, přístroj automaticky nastaví WELL DONE (dobře
propečeno).
• Jsou-li sonda 1 a sonda 2 nastavené a aktivní, displej přijímače
bude každé :03 sekundy střídavě měnit zobrazení obou sond.
• Rozsah měření teploměru činí 0 °C (32 °F) až 199 °C (390 °F).
Je-li teplota nižší než udávaný rozsah (0 °C, resp 32 °F), zobrazí
se na displeji “LLL”. Naopak, je-li teplota vyšší než rozsah
teploměru (199 °C, resp. 390 °F), zobrazí se na displeji text
“HHH”.
Dosah přijímače:
Přijímač funguje do vzdálenosti 76 metrů (250 stop) od vysílače.
Dojde-li ke ztrátě spojení, pak po :60 sekundách vyšle přístroj
každých :10 sekund akustický výstražný signál v podobě 3 krátkých
pípnutí a na displeji aktuální teploty se zobrazí “---”.
Aby se spojení znovu navázalo, přejděte blíže k vysílači.
Jestliže přijímač do :30 sekund od přesunutí k vysílači neobnoví
spojení, resetujte přístroj. Postupujte přitom takto:
Vypněte přijímač, vyčkejte :05 sekund a znovu jej zapněte.
Vypněte vysílač, vyčkejte :05 sekund a znovu jej zapněte.
Upozornění přijímače:
• Teplota pokrmu se již přiblížila na 5 °C (10 °F) k cílové teplotě:
6x pípnutí.
• Pokrm dosáhl cílové teploty: krátké opakované pípání a blikající
grafické segmenty a displej aktuální teploty. Upozornění vypnete
stiskem jakéhokoli tlačítka.
• Odpojená sonda: nepřetržité pípání. Upozornění vypněte stiskem
jakéhokoli tlačítka a poté znovu připojte sondu.
• Na displeji časovače bliká údaj 0:00 a přístroj opakovaně pípá,
čímž indikuje, že byl dosažen nastavený čas. Upozornění vypnete
stiskem jakéhokoli tlačítka.
• Přijímač je vzdálen z dosahu vysílače. Nahlédněte do pokynů s
údaji o dosahu přijímače a s instrukcemi pro opětovné navázání
spojení. Upozornění vypnete stiskem jakéhokoli tlačítka.
K prodloužení životnosti teploměru společnost
Weber NEDOPORUČUJE:
• Nechávat přijímač na dešti.
• Vkládat přijímač, vysílač nebo sondy do vody.
• Míchat staré a nové baterie nebo baterie různých značek.
Obecné pokyny pro používání a péči:
• Po každém použití očistěte nerezové sondy teplou mýdlovou
vodou a nechte dobře oschnout. Při čištění nikdy nevkládejte
sondy do vody.
• Otřete vysílač a přijímač navlhčeným hadříkem.
• Abyste prodloužili životnost teploměru, vždy jej mezi používáním
skladujte uvnitř domu.
• Doporučujeme používat pouze s grily a troubami.
• Používáte-li teploměr v grilu na dřevěné uhlí nebo v udicí
schránce, dávejte při ukládání poklopu pozor na drát od sondy.
Nadměrná síla může drát poškodit a sonda by přestala fungovat.
• Když sondy nepoužíváte, vždy nechte silikonové konektory
zasunuté do zdířek.
• Dbejte, aby se žádný z dílů přístroje nedostal do kontaktu s
plameny. Přímý kontakt s ohněm by přístroj poškodil.
• Dbejte, aby do konektorů a zdířek nevnikla voda či jiná kapalina.
Působením vlhkosti může dojít k nesprávnému připojení a/nebo
ke zobrazování nesprávných údajů.
• Vždy zapněte nejprve přijímač a teprve poté vysílač. Snížíte tím
pravděpodobnost vzniku potíží při párování.
m VAROVÁNÍ: Udržujte nerezové snímače sondy a kabely
mimo dosah dětí.
Odstraňování potíží
Problém: Proč se nezobrazuje volba možnosti “stupně propečení”?
Řešení: Byla nastavena vlastní teplota, která má před doporučenou
teplotou přednost. Chcete-li nastavení vlastní teploty zrušit,
postupujte podle pokynů uvedených v části “Nastavení cílové
teploty”.
Problém: Na displeji se nezobrazuje aktuální teplota.
Řešení: Zkontrolujte, zda nedošlo k odpojení sondy od vysílače. V
případě potřeby zapojte konektor do zdířky.
Zkontrolujte, zda vysílač funguje správně. Stisknutím tlačítka
vypínače resetujte vysílač. Jestliže LED dioda 3x blikne, pracuje
vysílač správně. V opačném případě je třeba jej resetovat podle
pokynů uvedených v části “Pokyny k párování”.
Problém: Displej aktuální teploty ukazuje “LLL.
Řešení: Teplota sondy je nižší než 0 °C (32 °F). Vyčkejte, dokud se
sonda neohřeje na teplotu místnosti. Jestliže problém přetrvává a
teplota je vyšší než 0 °C (32 °F), může se jednat o poškozený drát
vnitřní sondy. Resetujte přístroj. Pokud problém přetrvává, obraťte
se na zástupce zákaznického servisu pro vaši oblast. Pro tento
účel použijte kontaktní informace uvedené na našich webových
stránkách. Navštivte www.weber.com
®
.
Problém: Displej aktuální teploty ukazuje “HHH”.
Řešení: Teplota sondy je vyšší než 199 °C (390 °F). Vyčkejte, dokud
se sonda neohřeje na teplotu místnosti. Jestliže problém přetrvává
a teplota je nižší než 199 °C (390 °F), může se jednat o poškozený
drát vnitřní sondy. Resetujte přístroj. Pokud problém přetrvává,
obraťte se na zástupce zákaznického servisu pro vaši oblast.
Pro tento účel použijte kontaktní informace uvedené na našich
webových stránkách. Navštivte www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
31
Таймер
• Диапазон установки таймера: от 1 минуты до 23 часов 59 минут.
• При отображении времени более 1 часа используется формат: часы
: минуты
• При отображении времени менее 1 часа используется формат:
минуты’ секунды”
• Для сброса установки таймера нажмите и удерживайте нажатой
кнопку таймера.
Обратный отсчет
Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ для вывода на экран
требуемой установки времени таймера.
Для запуска обратного отсчета нажмите кнопку таймера.
Чтобы остановить таймер в любой момент, нажмите его кнопку.
Для возобновления отсчета вновь нажмите кнопку.
Сигнал таймера: Приемник начнет издавать короткие гудки. На
дисплее начнет мигать значение 0:00.
Нажмите любую кнопку, чтобы отключить сигнал таймера.
Отсчет в прямом направлении
Для запуска прямого отсчета нажмите кнопку таймера.
Чтобы остановить таймер в любой момент, нажмите его кнопку.
Для возобновления отсчета вновь нажмите кнопку.
Отсчет таймера завершается значением 24:00. Таймер подаст звуковой
сигнал, и значение на дисплее начет мигать.
Отсчет в прямом направлении можно запустить со значения таймера
0:00.
Краткие инструкции по использованию приемника:
• Для включения подсветки ЖК-дисплея приемника, питание которого
включено, нажмите любую кнопку на нем.
• Кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ снабжены функцией быстрого изменения
значения. Чтобы ей воспользоваться, нажмите и удерживайте
нажатой кнопку требуемого направления изменения.
• Если ни одна кнопка не нажата в течение :05 в режиме настройки,
будет выбрано текущее мигающее значение.
• Говядина является установкой по умолчанию, используемой в случае,
если пользователь не выбрал другую установку.
• ПОЛНАЯ ПРОЖАРКА является установкой по умолчанию,
используемой в случае, если пользователь не выбрал другую
установку.
• Если оба датчика 1 и 2 активны, и для них выполнены установки, на
дисплей приемника будут попеременно выводиться их значения с
интервалом :03.
• Термометр измеряет температуры в диапазоне от 0°C (32°F) до 199°C
(390°F). “LLL” отображается, если температура ниже 0°C (32°F), а
“HHH” - если выше 199°C (390°F).
Диапазон работы приемника:
Приемник работает в пределах 76 м (250 футов) от передатчика. При
потере связи в течение :60 устройство предупредит пользователя
звуковым сигналом в виде 3 коротких гудков каждые :10 и
отображением текущего значения температуры “---”.
Для восстановления связи передвиньте приемник ближе к
передатчику.
Если приемник не восстанавливает связь в течение :30 после
перемещения его ближе к передатчику, выполните сброс устройств:
Выключите питание приемника, подождите :05, а затем включите
питание вновь.
Выключите питание передатчика, подождите :05, а затем включите
питание вновь.
Предупреждающий сигнал приемника:
• Температура блюдах в пределах 5°C (10°F) от целевой: 6 гудков.
• Блюдо достигло целевой температуры: Краткие повторяющиеся
гудки, мигающие сегменты наглядной шкалы и значения в области
отображения температуры. Нажмите любую кнопку, чтобы отключить
предупреждающий сигнал.
• Датчик отсоединен: Непрерывный звуковой сигнал. Нажмите
любую кнопку, чтобы отключить предупреждающий сигнал, а затем
подключите датчик.
• Мигает значение таймера 0:00, звучат повторяющиеся сигналы,
указывающие на то, что установленное время истекло. Нажмите
любую кнопку, чтобы отключить предупреждающий сигнал.
• Приемник находится за пределами диапазона работы передатчика.
Для восстановления связи см. инструкции относительно диапазона
работы приемника. Нажмите любую кнопку, чтобы отключить
предупреждающий сигнал.
Для продления срока службы термометра Weber НЕ
рекомендует:
• Оставлять приемник снаружи в дождливую погоду.
• Погружать приемник, передатчик и датчики в воду.
• Устанавливать вместе старые и новые батарейки или батарейки
различных марок.
Уход за устройством и общие правила эксплуатации:
• После каждого использования очистите датчики из нержавеющей
стали горячей водой с мылом, а затем тщательно высушите. Никогда
не погружайте датчики в воду в процессе очистки.
• Вытрите передатчик и приемник влажной тканью.
• Для продления срока службы храните термометр в помещении до
следующего использования.
• Рекомендуется для использования только при приготовлении блюд
на гриле и в духовках.
• При использовании термометра для приготовления блюд на круглом
угольном гриле или в камере копчения будьте осторожны, помещая
крышку на провод. Слишком большое усилие может повредить
провод и сделать его непригодным для дальнейшего использования.
• Если датчики не используются, обязательно установите силиконовые
заглушки на разъемы для их подключения.
• Не допускайте контакта компонентов с огнем. Прямой контакт с
пламенем приведет к повреждению устройства.
• Не допускайте воздействия на разъемы и крышки воды и других
жидкостей. Воздействие влаги может привести к ухудшению
контакта и/или выводу неправильных значений.
• Обязательно включайте вначале питание приемника, а затем
- передатчика. Это устранит сложности при сопряжении этих
устройств.
m ОСТОРОЖНО! Храните датчики из нержавеющей стали и
провода в местах, недоступных для детей.
Общие процедуры устранения неполадок
Проблема: Почему на дисплей не выводится установка степени
готовности?
Решение: Пользователь выполнил установку температуры, и
она заменила собой рекомендуемую температуру. Для возврата
к рекомендуемому значению температуры выполните действия,
описанные в разделе “Установка целевых значений температуры”.
Проблема: Не отображается текущее значение температуры.
Решения: Убедитесь в том, что датчик не отключен от передатчика.
Если необходимо, подключите датчик к разъему.
Убедитесь в правильности работы передатчика. Нажмите кнопку
включения передатчика. Если светодиод мигает 3 раза, передатчик
работает правильно. Если это не так, выполните действия, указанные в
разделе “Выполнение сопряжения”.
Проблема: Вместо значения текущей температуры отображается “LLL.
Решение: Температура датчика ниже 0°C (32°F). Подождите, пока
датчик нагреется до комнатной температуры. Если проблему не
удается устранить, и температура составляет выше 0°C (32°F),
возможно, что поврежден внутренний провод датчика. Выполните
сброс устройства. Если проблему не удается устранить, обратитесь
к местному представителю отдела обслуживания покупателей.
Контактная информация приведена на нашем веб-сайте. Посетите
сайт www.weber.com
®
.
Проблема: Вместо значения текущей температуры отображается
“HHH”.
Решение: Температура датчика превышает 199°C (390°F). Подождите,
пока датчик нагреется до комнатной температуры. Если проблему
не удается устранить, и температура составляет ниже 199°C (390°F),
возможно, что поврежден внутренний провод датчика. Выполните
сброс устройства. Если проблему не удается устранить, обратитесь
к местному представителю отдела обслуживания покупателей.
Контактная информация приведена на нашем веб-сайте. Посетите
сайт www.weber.com
®
.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
®
© 2013 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
This symbol indicates that the product cannot be
disposed of in the trash. For instructions regarding
proper disposal of this product in Europe, please
visit www.weber.com
®
, and contact the importer
listed for your country. If you do not have internet
access, contact your dealer for the importer’s name,
address and telephone number.
Den här symbolen indikerar att produkten inte kan
kasseras normalt i hushållssoporna. Instruktioner
för lämplig avyttring av produkten i Europa finns på
www.weber.com
®
. Kontakta importören för ditt land.
Om du inte har åtkomst till Internet ska du kontakta
din återförsäljare och be om importörens namn,
adress och telefonnummer.
Este símbolo indica que el producto no puede ser
desechado con la basura. Para las instrucciones
sobre la manera correcta de desechar este producto
en Europa, por favor visite www.weber.com
®
, y
póngase en contacto con el importador listado
para su país. Si usted no tiene acceso a la Internet,
póngase en contacto con el distribuidor a quien le
compró el producto y solicítele el nombre, dirección
y teléfono del importador.
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag
worden weggegooid met het huisvuil. Voor
instructies met betrekking tot de juiste wijze van
afvoeren van dit product in Europa brengt u een
bezoek aan www.weber.com
®
en neemt u contact op
met de importeur die staat vermeld voor uw land.
Als u geen toegang tot internet hebt, kunt u contact
opnemen met uw dealer voor de naam, het adres en
het telefoonnummer van de importeur.
Ce symbole indique que le produit doit être mis au
rebut de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la
mise au rebut appropriée de ce produit en Europe,
rendez-vous sur le site Web www.weber.com
®
et
contactez l’importateur spécifié pour votre pays. Si
vous ne disposez d’aucun accès Internet, contactez
votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et le
numéro de téléphone de l’importateur.
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può
essere smaltito tra i rifiuti. Per istruzioni riguardanti
lo smaltimento adatto di questo apparecchio in
Europa, visitare il sito www.weber.com
®
, e contattare
l’importatore per il proprio paese. Se non si
dispone di un accesso internet, contattare il proprio
rivenditore per ottenere il nome, l’indirizzo e il
numero telefonico dell’importatore.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
betreffende Produkt nicht mit dem Müll entsorgt
werden darf. Fúr Anweisungen bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
in Europa besuchen Sie bitte unsere Website
www.weber.com
®
, und kontaktieren Sie den für
Ihr Land angegebenen Importeur. Falls Sie keinen
Zugang zum Internet haben, fragen Sie Ihren
Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift und der
Telefonnummer des Importeurs.
Este símbolo indica que o produto não pode ser
colocado no lixo. Para obter instruções com relação
a como se livrar deste produto de forma adequada
na Europa, visite www.weber.com
®
e entre em
contato com o importador listado para seu país. Se
não tiver acesso a internet, entre em contato com
o seu revendedor para obter o nome, endereço e
número de telefone do importador.
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi
hävittää jätteiden mukana. Lisätietoja tämän tuotteen
oikeanlaisesta hävittämisestä saat osoitteestamme
www.weber.com
®
ja ottamalla yhteyttä tuotteen
maahantuojaan maassasi. Jos sinulla ei ole Internet-
yhteyttä, pyydä maahantuojan nimi, osoite ja
puhelinnumero tuotteen myyjältä.
Tento symbol upozorňuje, že výrobek nesmí
být likvidován s běžným domovním odpadem.
Pokyny k řádné likvidaci tohoto výrobku v
zemích Evropy naleznete na webových stránkách
www.weber.com
®
, kde jsou uvedeny také kontakty
na dovozce do jednotlivých zemí. Nemáte-li
přístup k internetu, obraťte se na svého prodejce
a požádejte jej o jméno, adresu a telefonní číslo
dovozce.
Dette symbolet angir at produktet ikke kan kastes
sammen med hush-oldningsavfallet. Du finner
anvisninger vedrørende riktig avhending av
produktet i Europa ved å gå til www.weber.com
®
og
ta kontakt med importøren som er oppført for det
aktuelle landet. Hvis du ikke har tilgang til Internett,
tar du kontakt med forhandleren for å få navnet,
adressen og telefonnummeret til importøren.
Этот знак указывает, что продукт нельзя
выбрасывать в корзину для мусора. Для
получения инструкций по правильной
утилизации этого продукта в Европе,
посетите, пожалуйста, страницу по адресу
www.weber.com
®
, и свяжитесь с внесенным в
список импортером для Вашей страны. При
отсутствии доступа к интернету, обратитесь к
Вашему дилеру для получения информации по
имени, адресу и номеру телефона импортера.
Dette symbol indikerer, at produktet ikke kan
bortskaffes som almindeligt affald. For instrukser om
reglerne for bortskaffelse af dette produkt i Europa,
besøg venligst www.weber.com
®
, og kontakt den
importør, der er angivet for dit land. Hvis du ikke har
adgang til Internettet, kontakt da din forhandler for at
få importørens navn, adresse og telefonnummer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Weber 6741 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario